1 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Précédemment… 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,064 Tu es un monstre et un tueur. 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,568 L'un de vous m'a envoyé ces messages. 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,236 "Salut, Joe." 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,490 "Tu aimes ça. Ce que ça fait. De tuer." 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 Quelqu'un essaye de me piéger. 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,624 Tu ne baises pas, tu fais l'amour. 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Tu ne sais pas qui... 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,714 Tu veux paraître noble mais tu caches tes vraies intentions. 10 00:00:47,797 --> 00:00:49,340 "Il est temps qu'on se rencontre." 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,760 "Où et quand ?" 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 C'est mauvais signe. 13 00:01:04,647 --> 00:01:08,401 J'étais là me disant que tu avais détruit ma deuxième chance 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 avant même qu'elle ne commence, 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,906 mais on allait se rapprocher comme jamais. 16 00:01:12,989 --> 00:01:14,783 - Mais d'abord… - Professeur Moore. 17 00:01:15,408 --> 00:01:17,744 On peut discuter un instant ? 18 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 Je devais d'abord me plier en quatre avec une politesse extrême. 19 00:01:22,999 --> 00:01:24,751 Bien sûr. Si je peux aider. 20 00:01:37,180 --> 00:01:40,099 C'est bien de parler à quelqu'un de sobre. 21 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 Ils ont cuisiné tout le monde. 22 00:01:41,851 --> 00:01:44,687 On a étudié votre tuyau, l'artiste Blue. 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,190 Ses déclarations concordent. 24 00:01:47,273 --> 00:01:49,108 J'en suis heureux. 25 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 Enfin, pas vraiment. 26 00:01:51,444 --> 00:01:54,114 On s'intéresse aux anciennes relations de Simon. 27 00:01:54,197 --> 00:01:55,698 J'espère qu'il y en a plein. 28 00:01:55,782 --> 00:01:59,119 Vous avez peut-être d'autres informations. 29 00:01:59,202 --> 00:02:02,080 Je suis tiré d'affaire mais pas totalement. 30 00:02:02,163 --> 00:02:05,458 - Je peux vous appeler ? - Quand vous voulez. 31 00:02:05,542 --> 00:02:08,545 Vous nous avez peut-être aidé à résoudre l'affaire. 32 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Espérons. 33 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 À une prochaine fois. 34 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 Hyènes. Déçues qu'il ne se passe rien. 35 00:02:37,115 --> 00:02:38,575 Pas par rapport à leurs amis 36 00:02:38,658 --> 00:02:40,660 mais parce qu'ils sont insensibles. 37 00:02:40,743 --> 00:02:42,871 Leur vie est tellement protégée. 38 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 Ils s'ennuient déjà. 39 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 Mais toi, tu me tiens en haleine. 40 00:02:47,709 --> 00:02:49,836 Qui es-tu, fumier ? 41 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 Et comment je t'arrête ? 42 00:02:51,379 --> 00:02:53,464 Viens. 43 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Hampsie. 44 00:02:57,135 --> 00:02:59,178 Le manoir de Lady Phoebe. 45 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 Ils fuient le peuple. 46 00:03:01,097 --> 00:03:03,182 Tu viens et tu n'as pas le choix. 47 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 Tout le monde sous le même toit. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 On dirait que c'est un truc entre amis. 49 00:03:08,605 --> 00:03:10,398 Tu dois être là. 50 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 Ils ne savent pas qu'ils amènent le tueur. 51 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 L'un d'eux est toi. 52 00:03:16,738 --> 00:03:18,114 Ce serait avec plaisir. 53 00:03:42,639 --> 00:03:45,683 Phoebe a dit refuser les cadeaux de la façon la moins convaincante 54 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 qui soit. 55 00:03:49,979 --> 00:03:52,774 Mes riches voisins boivent du vin au-dessus de mes moyens. 56 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 Une chose est certaine : 57 00:04:10,458 --> 00:04:13,169 pour saisir cette opportunité, 58 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 je ne peux pas être distrait. 59 00:04:25,890 --> 00:04:28,101 Vous avez le message ou pas ? 60 00:04:28,184 --> 00:04:30,812 N'omettez pas la partie où je lui dis de se mêler 61 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 de ses oignons. 62 00:04:33,356 --> 00:04:35,233 Je ne veux pas le lui dire. 63 00:04:35,316 --> 00:04:36,526 Quand comprendrez-vous 64 00:04:36,609 --> 00:04:40,280 que je ne veux pas lui parler ? 65 00:04:41,531 --> 00:04:42,782 Bon sang. 66 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 Tu as perdu gros dans la tech. 67 00:04:53,126 --> 00:04:55,586 Tu dois de l'argent à toutes les banques. 68 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 Il y a les hypothèques impayées à Shoreditch. 69 00:04:58,589 --> 00:05:01,259 Hypothèques qui ont servies de caution pour ce club. 70 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 Que tu ne veux pas perdre. 71 00:05:09,642 --> 00:05:12,770 Tu dois rembourser tes créanciers. 72 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 Ils voudront plus que tes actifs. Ils te détruiront. 73 00:05:16,566 --> 00:05:18,651 Ils détruiront tout ce que tu as bâti. 74 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 Je sais. J'appellerai mon père, au pire. 75 00:05:21,404 --> 00:05:23,990 La dernière fois, il a dit que c'était… 76 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 la dernière fois. 77 00:05:25,825 --> 00:05:28,786 Oui, mais il ne le pensait pas. 78 00:05:28,870 --> 00:05:32,290 Mince, je dois me tirer. 79 00:05:32,373 --> 00:05:34,625 - Ne pars pas. - J'appellerai mon père. 80 00:05:34,709 --> 00:05:38,254 Tout le monde sera payé à temps. 81 00:05:39,672 --> 00:05:40,882 Amuse-toi bien. 82 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 Merci. 83 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 C'est bon de savoir qu'à mon retour, 84 00:06:22,757 --> 00:06:24,967 tu seras derrière moi. 85 00:06:25,051 --> 00:06:27,762 La vie reprendra son cours. 86 00:06:50,409 --> 00:06:54,288 C'est ce qu'ils entendent par "petite maison de campagne". 87 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Bonjour. 88 00:07:08,719 --> 00:07:11,889 On dirait un château de vampire tout droit sorti de Downton Abbey. 89 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 Bienvenue à Hampsbridge. 90 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 - Merci. - Toi. 91 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 Tu détonnes, toi, non ? 92 00:07:35,913 --> 00:07:39,584 Elle te saute ? Phoebe ? Ou tu es là pour le décor ? 93 00:07:39,667 --> 00:07:40,668 Tant de gentillesse. 94 00:07:40,751 --> 00:07:43,045 Les Américains sont vraiment des meilleurs coups ? 95 00:07:43,129 --> 00:07:44,964 Ou seulement les Juifs ? 96 00:07:45,047 --> 00:07:46,257 C'est légal de dire ça ? 97 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 Je plaisante ! C'est pour la blague. 98 00:07:48,176 --> 00:07:50,344 Essaye d'avoir un peu d'humour. 99 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 Quand tu seras drôle. 100 00:07:52,597 --> 00:07:54,807 Mon ex est là. 101 00:07:56,851 --> 00:07:58,686 Ignoble mais trop bête pour être toi. 102 00:07:58,769 --> 00:08:00,313 Vraiment trop bête. 103 00:08:00,396 --> 00:08:03,232 Il m'a filé la gonor-rona aux Seychelles. 104 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 J'ai vécu le pire 2020. 105 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 Le tueur devrait découper tous mes ex. 106 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Ou Gemma, si tu prends des commandes. 107 00:08:11,699 --> 00:08:14,327 Même si ce serait bien, je suis ici pour t'arrêter… 108 00:08:15,995 --> 00:08:18,164 Lequel es-tu ? 109 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Super conversation, 110 00:08:26,714 --> 00:08:29,717 mais je vais me pendre, tu es trop chiant. 111 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 Je plaisante. Mais fais mieux. 112 00:08:35,848 --> 00:08:38,601 Personne ne les remarque. 113 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 Je les remarque. Et je ne veux pas les voir. 114 00:08:42,355 --> 00:08:43,981 Pardon. Tu n'y peux rien. 115 00:08:44,482 --> 00:08:47,151 Ignore-les. Au moins, on est en sécurité. 116 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Je suppose. 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,831 Je ne peux pas me laisser distraire. 118 00:09:00,915 --> 00:09:02,708 Pas maintenant. 119 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 Tu es là ! 120 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 On va surtout chasser. 121 00:09:06,712 --> 00:09:09,173 - Tu chasses ? - Ça m'est arrivé. 122 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 C'est grisant si tu vises bien. 123 00:09:11,842 --> 00:09:14,887 Ton vice-président a eu un accident de chasse, non ? 124 00:09:14,971 --> 00:09:18,474 Certains auraient préféré qu'il en soit la victime. 125 00:09:19,100 --> 00:09:20,101 Un homme d'esprit. 126 00:09:21,852 --> 00:09:24,730 J'ai toujours admiré les hommes comme toi… 127 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 qui s'habillent n'importe comment. 128 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 Je suis content de te voir. 129 00:09:32,905 --> 00:09:36,492 Tu pourrais être n'importe lequel. 130 00:09:40,079 --> 00:09:41,163 Venez. 131 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 Que les festivités commencent. 132 00:09:49,005 --> 00:09:50,631 La chasse est ouverte. 133 00:09:58,973 --> 00:10:02,476 Selon Lord Tennyson, c'est le meilleur poste d'observation. 134 00:10:02,560 --> 00:10:03,894 RÉSEAU INDISPONIBLE 135 00:10:06,772 --> 00:10:09,734 Ça va poser problème. Pas de réseau ni de WiFi. 136 00:10:10,443 --> 00:10:11,569 Sans déconner. 137 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 Si Lord Tennyson a pu… 138 00:10:14,030 --> 00:10:15,948 Nos invités apprécient, en général. 139 00:10:16,032 --> 00:10:19,160 Ils n'ont pas à communiquer par textos avec un tueur. 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,999 Un tableau se dessine. 141 00:10:25,082 --> 00:10:28,044 Pas d'Internet, pas de caméras, tout est vieux d'au moins 50 ans. 142 00:10:28,127 --> 00:10:30,796 Ce n'est pas qu'une maison. C'est un autre monde. 143 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 Ça doit être très rassurant pour eux 144 00:10:32,923 --> 00:10:34,717 et intimiste pour toi. 145 00:10:38,429 --> 00:10:39,722 Des portes communicantes. 146 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Évidemment. 147 00:10:41,098 --> 00:10:44,644 Quelqu'un doit être en grâce auprès de la dame du manoir. 148 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 La chambre Tenny ne va pas à n'importe qui. 149 00:10:55,196 --> 00:10:56,781 Super lit pour baiser. 150 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 Dommage, ça n'arrivera pas. 151 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 Vraiment dommage. 152 00:11:05,289 --> 00:11:07,500 - Contente que ce soir clair. - Très content. 153 00:11:12,672 --> 00:11:15,466 Aussi tentant que ça soit, ce n'est pas ma mission. 154 00:11:29,814 --> 00:11:32,149 "La galerie des portraits." C'est toi ? 155 00:11:46,163 --> 00:11:47,998 On va enfin se voir ? 156 00:12:58,152 --> 00:12:59,153 Phoebe. 157 00:12:59,695 --> 00:13:00,529 Sérieux ? 158 00:13:02,823 --> 00:13:05,784 Je ne m'attendais pas à ça pour parler meurtres. 159 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Qu'est-ce qui se passe ? 160 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Ce ne sont pas… 161 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Des bites, 162 00:13:11,624 --> 00:13:12,791 des quéquettes, 163 00:13:12,875 --> 00:13:14,293 des queues. 164 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 Un moule pour chaque amant. 165 00:13:18,339 --> 00:13:20,299 Avec de la cire sûre, bien sûr. 166 00:13:20,966 --> 00:13:22,676 On va dire que ce n'est pas toi. 167 00:13:23,344 --> 00:13:25,095 Tu aimes mon boudoir ? 168 00:13:25,179 --> 00:13:27,556 C'est de la séduction ? 169 00:13:29,016 --> 00:13:31,143 - C'est… - Marie-Antoinette version cyborg. 170 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 … joli. 171 00:13:33,145 --> 00:13:37,149 C'est le genre de situation dont je dois m'extraire. 172 00:13:41,195 --> 00:13:45,574 Depuis qu'on s'est rencontrés, la façon dont tu m'as parlé… 173 00:13:45,658 --> 00:13:47,743 Si je me rappelais ce que j'ai dit. 174 00:13:49,286 --> 00:13:50,120 Salut, toi. 175 00:13:50,204 --> 00:13:51,455 Je le pensais. 176 00:13:51,539 --> 00:13:55,167 Tu es l'homme le plus honnête que j'aie jamais rencontré. 177 00:13:58,796 --> 00:14:00,339 On peut ralentir ? 178 00:14:04,260 --> 00:14:05,511 Je ne… 179 00:14:05,594 --> 00:14:07,930 Tu as le droit de ne pas vouloir. 180 00:14:08,013 --> 00:14:09,807 J'en ai envie. 181 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 Qu'est-ce qui m'a pris ? 182 00:14:16,522 --> 00:14:17,940 - Tu es belle. - Je sais. 183 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Je suis une dix. 184 00:14:19,233 --> 00:14:20,693 Tu es prise. 185 00:14:21,402 --> 00:14:23,195 C'est tout. 186 00:14:23,279 --> 00:14:25,447 Tout le monde te veut. 187 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 Tout le monde me veut… 188 00:14:28,409 --> 00:14:29,743 jusqu'à m'avoir. 189 00:14:29,827 --> 00:14:31,412 C'est à propos d'Adam. 190 00:14:31,495 --> 00:14:33,789 - Il t'aime. - Il est aussi urophile. 191 00:14:33,873 --> 00:14:37,001 Alors, pourquoi… On s'amuse bien mais… 192 00:14:37,710 --> 00:14:40,004 on devrait passer à l'étape supérieure. 193 00:14:42,506 --> 00:14:44,466 Je ne suis pas tout pour lui. 194 00:14:46,343 --> 00:14:47,177 Écoute. 195 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 Je ne l'ai peut-être jamais dit 196 00:14:51,265 --> 00:14:54,894 mais j'ai été marié, il y a longtemps. 197 00:14:57,271 --> 00:14:59,523 - Elle était tout pour toi ? - Putain, non. 198 00:14:59,607 --> 00:15:04,194 Oui, mais j'avais d'autres préoccupations. 199 00:15:05,696 --> 00:15:07,656 Ça l'a fait souffrir, je crois. 200 00:15:08,824 --> 00:15:12,286 Mais ça n'avait rien à voir avec elle. 201 00:15:13,412 --> 00:15:17,041 Ce que tu pressens, ça peut être un million de choses. 202 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 Ça n'a peut-être aucun rapport avec ses sentiments. 203 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 Tu le crois ? 204 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 Adam t'adore. Il a utilisé le mot "vénère". 205 00:15:26,133 --> 00:15:28,761 Faux. Mais espérons que ça suffira. 206 00:15:30,387 --> 00:15:31,764 Regarde-moi. 207 00:15:31,847 --> 00:15:35,225 Quelle hôtesse je fais. T'imposant mes problèmes. 208 00:15:36,060 --> 00:15:37,061 Ça suffit. 209 00:15:39,355 --> 00:15:41,357 Tu es trop gentil. 210 00:15:42,733 --> 00:15:44,777 Rends-moi service. 211 00:15:46,403 --> 00:15:47,696 Ça n'est jamais arrivé. 212 00:15:50,491 --> 00:15:51,742 Quoi donc ? 213 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Pas de barres. Nulle part. 214 00:15:57,873 --> 00:15:59,917 Aucun moyen de savoir si tu m'as contacté 215 00:16:00,000 --> 00:16:02,336 dans cet enfer doré et préhistorique… 216 00:16:02,920 --> 00:16:04,213 Putain ! 217 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 … où les démons jouent au croquet. 218 00:16:07,299 --> 00:16:10,844 Putain ! Putain de merde ! 219 00:16:10,928 --> 00:16:13,347 Ne sois pas mauvais perdant. 220 00:16:13,430 --> 00:16:15,140 Il faut un nouvel arceau. 221 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 Et il me faut une autre tournée. 222 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 Il me ressert. 223 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 Toi, tu fais l'arceau. 224 00:16:25,192 --> 00:16:26,318 Merde. 225 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 Tic toc ! 226 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 Là. 227 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 À quatre pattes. 228 00:16:41,834 --> 00:16:44,169 Comme un petit chien. Bon chien. 229 00:16:45,129 --> 00:16:47,756 Elle n'a aucune empathie. 230 00:16:47,840 --> 00:16:50,092 Allez, joue le jeu. 231 00:16:54,555 --> 00:16:55,931 Avec des courbes. 232 00:16:58,142 --> 00:17:00,352 Je te retrouve à l'intérieur. 233 00:17:01,562 --> 00:17:03,439 Kate vit dans la vraie vie, 234 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 elle sait que ce sont des gens qui travaillent pour vivre, 235 00:17:07,234 --> 00:17:08,902 pas des meubles. 236 00:17:11,613 --> 00:17:14,283 Tout en moi me dit : "Laisse-les crever." 237 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 C'est pervers. 238 00:17:16,618 --> 00:17:18,746 Tu m'obliges à les protéger. 239 00:17:18,829 --> 00:17:19,913 Toi. 240 00:17:21,123 --> 00:17:22,166 Content de te voir. 241 00:17:24,793 --> 00:17:26,712 Et si on buvait un vrai verre ? 242 00:17:28,338 --> 00:17:30,007 Il est temps de faire connaissance. 243 00:17:34,511 --> 00:17:35,679 Pas lui. 244 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Pas un autre boudoir, pitié. 245 00:17:45,147 --> 00:17:46,565 Voilà mes potes. 246 00:17:50,611 --> 00:17:53,322 Un délit de fuite défoncé à la coke, j'achète, 247 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 mais un double homicide 248 00:17:54,865 --> 00:17:57,785 - et un jeu pervers ? - Santé. 249 00:18:04,792 --> 00:18:05,834 Une merveille. 250 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 Ça va ? 251 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 Je ne sais pas par où commencer. 252 00:18:18,097 --> 00:18:19,431 "J'ai tué Malcolm" ? 253 00:18:20,057 --> 00:18:22,267 On est amis. 254 00:18:22,351 --> 00:18:24,186 - Pas vrai ? - Bien sûr. 255 00:18:25,187 --> 00:18:29,108 J'ai besoin de conseils et tu as été marié ? 256 00:18:29,191 --> 00:18:32,820 Phoebe lui a dit ou il l'a vu dans un article ? 257 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Je veux épouser Phoebe. 258 00:18:36,281 --> 00:18:38,325 Il veut parler de ça ? 259 00:18:39,576 --> 00:18:40,619 C'est formidable. 260 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Est-ce que ça change tout ? 261 00:18:47,334 --> 00:18:49,128 C'est un bout de papier. 262 00:18:50,671 --> 00:18:53,632 - C'est une relation. - Pas avec Phoebe. 263 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 Il y a des règles. 264 00:18:57,636 --> 00:19:00,139 - Comme dans toute famille. - Tu sais… 265 00:19:01,306 --> 00:19:03,809 Je devrais noter… 266 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 certaines choses. 267 00:19:06,395 --> 00:19:07,563 Je suis non-conformiste. 268 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 J'aime ressentir. 269 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 J'aime les secrets. 270 00:19:09,982 --> 00:19:12,860 Ça te fait sentir vivant. 271 00:19:12,943 --> 00:19:14,987 Comme un lion en cage, 272 00:19:15,070 --> 00:19:16,363 si on se marie, 273 00:19:16,446 --> 00:19:18,240 je me retrouve coincé 274 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 et je ne pourrai plus sortir. 275 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Jamais. 276 00:19:25,038 --> 00:19:27,624 Donc, un conseil. 277 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Fuis, mon pote. 278 00:19:32,087 --> 00:19:33,088 Peut-être… 279 00:19:33,881 --> 00:19:35,174 prends ton temps. 280 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 D'un autre côté, 281 00:19:36,633 --> 00:19:39,511 si je l'épouse, ma vie sera beaucoup plus facile. 282 00:19:39,595 --> 00:19:42,347 C'est dur ces derniers temps. 283 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 Ça ne marche pas trop bien. 284 00:19:44,808 --> 00:19:47,686 Ashton Kutcher se fait du blé en investissant au pif 285 00:19:47,769 --> 00:19:50,606 - et j'ai des créanciers au cul ? - Ça va, ça vient. 286 00:19:50,689 --> 00:19:52,482 C'est vrai. Mais j'ai déjà connu ça. 287 00:19:53,150 --> 00:19:55,944 J'ai dû appeler mon père qui m'a sorti : "Comme toujours, 288 00:19:56,028 --> 00:19:57,321 tu es le raté de la famille. 289 00:19:57,404 --> 00:20:00,824 Mais regarde-toi, tu essayes. Voilà un peu de marge." 290 00:20:01,909 --> 00:20:04,745 Je n'ai plus de marge. 291 00:20:07,623 --> 00:20:09,333 Au final, il faut savoir… 292 00:20:09,958 --> 00:20:11,251 si tu l'aimes 293 00:20:11,335 --> 00:20:13,545 - plus que tu n'aimes… - Non. 294 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 Au final, 295 00:20:15,547 --> 00:20:17,174 je me connais. 296 00:20:17,257 --> 00:20:18,300 Discutable. 297 00:20:18,383 --> 00:20:20,469 Je vis dans une bulle 298 00:20:20,552 --> 00:20:21,929 mais je vois l'extérieur. 299 00:20:22,012 --> 00:20:23,180 Sache une chose : 300 00:20:23,263 --> 00:20:27,517 j'aurai toujours de l'argent. Je ne serai pas ça. 301 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 Il est foutu. 302 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 On verra. 303 00:20:30,729 --> 00:20:32,272 Bon, point barre. 304 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Merci pour la thérapie. 305 00:20:40,030 --> 00:20:42,115 C'est toujours bien de prendre l'air. 306 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 Je remercie Phoebe. 307 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 Ça ne vient pas d'elle. 308 00:20:46,370 --> 00:20:47,371 C'était Roald. 309 00:20:48,622 --> 00:20:50,457 Pourquoi Roald ferait ça ? 310 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 Faux cul ? Oui. 311 00:20:53,835 --> 00:20:55,420 Meurtrier ? 312 00:20:57,714 --> 00:20:58,966 Je me fiche des ordres. 313 00:20:59,049 --> 00:21:01,843 On ne vous a pas dit de rester à l'extérieur ? 314 00:21:01,927 --> 00:21:03,929 Continuez et je l'appelle. 315 00:21:20,737 --> 00:21:21,571 Salut. 316 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Je n'aime pas les espions. 317 00:21:26,326 --> 00:21:29,121 Pardon. Ça n'arrivera plus. 318 00:21:33,166 --> 00:21:34,459 Autre chose ? 319 00:21:41,591 --> 00:21:43,468 En fait, si. 320 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Mes colliers sont emmêlés. 321 00:21:47,180 --> 00:21:48,974 Je ne devrais pas. 322 00:21:49,057 --> 00:21:50,517 Je ne vois rien. 323 00:21:51,059 --> 00:21:52,644 Regarde mieux. 324 00:21:52,728 --> 00:21:53,729 Tu vois ? 325 00:21:58,275 --> 00:22:00,360 Ne joue pas les prudes. Tu peux me toucher. 326 00:22:28,764 --> 00:22:30,682 Bon sang, je ne devrais pas. 327 00:22:33,143 --> 00:22:34,186 C'est fait. 328 00:22:34,269 --> 00:22:35,520 - Merci. - Pas de problème. 329 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Plus jamais. 330 00:22:52,162 --> 00:22:54,289 On ne devrait pas. C'est une mauvaise idée. 331 00:22:54,372 --> 00:22:56,249 Très mauvaise. 332 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 Merci. 333 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 On est d'accord ? 334 00:23:09,387 --> 00:23:11,098 On est d'accord. 335 00:23:13,558 --> 00:23:14,392 Merde. 336 00:23:15,060 --> 00:23:16,686 Pas encore ces connards. 337 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 C'est toi. 338 00:23:22,192 --> 00:23:23,610 Bonsoir. 339 00:23:25,070 --> 00:23:25,904 Roald. 340 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Oui ? 341 00:23:28,782 --> 00:23:29,783 Je ne suis pas pressé. 342 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 Je peux rester planté là, je finirai par te faire sourire. 343 00:23:33,161 --> 00:23:35,705 Malgré ton handicap relationnel. 344 00:23:36,623 --> 00:23:39,417 Malgré le tien, malade. 345 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Pauvre de moi. 346 00:23:41,002 --> 00:23:43,964 On va piquer une tête. Ça te dit ? 347 00:23:44,047 --> 00:23:46,925 J'arrive dans une minute, malade. 348 00:23:48,510 --> 00:23:49,344 Bien. 349 00:23:50,971 --> 00:23:53,765 Ma seule chance d'obtenir des infos. 350 00:23:56,601 --> 00:23:58,228 Je croyais qu'on était d'accord. 351 00:23:58,311 --> 00:24:00,939 On l'est. J'ai une question, vite fait. 352 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 Vite, comme tu dis. 353 00:24:07,445 --> 00:24:09,156 Roald ? 354 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 Vous êtes amis ? 355 00:24:15,328 --> 00:24:16,621 Il a l'air de me détester. 356 00:24:16,705 --> 00:24:19,416 Tu sais peut-être ce que je dois faire 357 00:24:19,499 --> 00:24:22,502 pour qu'il arrête de me tuer du regard. 358 00:24:22,586 --> 00:24:24,462 Et, est-il capable de tuer ? 359 00:24:25,463 --> 00:24:27,257 Il a été aussi horrible ? 360 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 Quand il rencontre des gens différents de lui… 361 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Des aristocrates anorexiques ? 362 00:24:34,306 --> 00:24:39,019 Il a peur qu'on le croie mou, alors, il joue les durs. 363 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 Mais pas avec toi. 364 00:24:40,979 --> 00:24:43,648 Tu gagnes bien ta vie, mais, autant que je sache, 365 00:24:43,732 --> 00:24:45,525 tu n'es pas une héritière. 366 00:24:45,609 --> 00:24:47,485 En comparaison, tu es pauvre. 367 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 On se connaît depuis longtemps. 368 00:24:50,113 --> 00:24:53,325 Il a oublié de jouer les garces. 369 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 Vous êtes très proches ? 370 00:24:59,497 --> 00:25:01,791 Pourquoi ? Un duel est prévu ? 371 00:25:01,875 --> 00:25:03,460 On est de vieux amis. 372 00:25:03,543 --> 00:25:05,921 Ce n'est pas ce qu'il voulait mais… 373 00:25:08,006 --> 00:25:08,840 Je… 374 00:25:09,674 --> 00:25:11,092 Je vais me changer. 375 00:25:11,176 --> 00:25:14,012 - C'est vrai. - Je ne vous reconduis pas, détective. 376 00:25:19,184 --> 00:25:21,102 Pas ce qu'il voulait. 377 00:25:21,186 --> 00:25:23,688 Intéressant. Roald aime Kate, Kate est avec Malcolm. 378 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 Malcolm est tué. L'attitude de Simon menace sa carrière. 379 00:25:26,733 --> 00:25:30,028 Plus de Simon. Roald a un mobile et l'occasion. 380 00:25:30,111 --> 00:25:31,780 Il était présent les deux soirs. 381 00:25:39,037 --> 00:25:41,456 Mais ça ne suffit pas. 382 00:25:41,539 --> 00:25:43,458 Sans aveux, 383 00:25:44,042 --> 00:25:45,126 il faut des preuves. 384 00:25:50,757 --> 00:25:52,926 Très bien, Roald. 385 00:25:53,009 --> 00:25:55,220 Qui es-tu et que caches-tu ? 386 00:25:59,140 --> 00:26:00,517 Propre et net. 387 00:26:01,268 --> 00:26:03,103 Il n'est pas responsable des meubles. 388 00:26:06,481 --> 00:26:09,150 En vendant ses montres, on pourrait nourrir tout un pays. 389 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 Que caches-tu ? 390 00:26:20,537 --> 00:26:22,831 Des t-shirts repassés et sa collection de montres 391 00:26:22,914 --> 00:26:26,668 dénotent une certaine sociopathie mais c'est un peu mince. 392 00:26:26,751 --> 00:26:29,546 Je n'ai rien trouvé sur Internet. 393 00:26:30,338 --> 00:26:32,507 Il est aristocrate pur-sang. 394 00:26:32,590 --> 00:26:35,302 Son père, héritier, a brillé en tant que promoteur. 395 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 Sa mère, riche femme du monde. 396 00:26:36,970 --> 00:26:39,806 Pour ses 6 ans, ses parents ont donné deux millions 397 00:26:39,889 --> 00:26:41,808 pour qu'un dinosaure porte son nom. 398 00:26:41,891 --> 00:26:43,643 "Roaldasaurus Burtei." 399 00:26:43,727 --> 00:26:46,896 En plus de se faire un max en saisissant des propriétés, 400 00:26:46,980 --> 00:26:49,899 Roald "travaille" comme photographe paysagiste. 401 00:26:49,983 --> 00:26:52,485 il ne lâche jamais son appareil à 20 000 $. 402 00:27:11,212 --> 00:27:13,923 Sûrement des photos déprimantes d'ormes… 403 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 Qu'est-ce que c'est ? 404 00:27:20,555 --> 00:27:22,223 Je connais ce cou. 405 00:27:26,311 --> 00:27:29,064 Que des photos de Kate. 406 00:27:29,147 --> 00:27:32,233 Les photos d'abeilles sont un prétexte pour la suivre. 407 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 Roald ne l'aime pas. Il est obsédé. 408 00:27:35,403 --> 00:27:37,405 Pourquoi menacer de la tuer ? 409 00:27:37,489 --> 00:27:39,741 Sauf si ça n'a jamais été vrai, seulement un test. 410 00:27:39,824 --> 00:27:41,826 Pour voir jusqu'où j'irai ? 411 00:27:41,910 --> 00:27:42,994 On monte. 412 00:27:50,668 --> 00:27:51,961 Jonathan. 413 00:27:53,004 --> 00:27:54,506 Tu as raté la baignade. 414 00:27:54,589 --> 00:27:57,759 - Je faisais des recherches. - Les universitaires. 415 00:28:05,016 --> 00:28:06,810 On se voit au dîner. 416 00:28:12,899 --> 00:28:15,902 Au fait, il paraît que c'était ton idée. 417 00:28:16,945 --> 00:28:20,365 C'est l'occasion de faire plus ample connaissance. 418 00:28:23,410 --> 00:28:25,954 C'était une occasion, mais rien. 419 00:28:26,621 --> 00:28:30,542 Si c'est toi, tu auras d'autres suggestions. 420 00:28:37,048 --> 00:28:40,802 Ça devient impossible de faire ce pour quoi je suis là. 421 00:28:42,679 --> 00:28:44,431 Hier soir, c'était une prise d'otages. 422 00:28:44,514 --> 00:28:46,433 Comme Connie a investi dans Chelsea, 423 00:28:46,516 --> 00:28:50,019 j'ai dû regarder du foot avec des hooligans bourrés. 424 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 C'est mieux ici, hein ? 425 00:28:56,609 --> 00:28:59,946 Je boirai des Bloody Mary au soleil jusqu'à ma mort. 426 00:29:01,156 --> 00:29:03,366 Sophie est toujours aussi pathétique. 427 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Bois-en un. 428 00:29:22,385 --> 00:29:23,219 Gemma ! 429 00:29:25,597 --> 00:29:26,931 Tu aimes quand je fais ça. 430 00:29:27,015 --> 00:29:28,558 Il n'aime pas ça 431 00:29:28,641 --> 00:29:29,893 et moi non plus. 432 00:29:29,976 --> 00:29:32,020 Certaines personnes méritent la fessée. 433 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 Je vous croyais amies. 434 00:29:36,357 --> 00:29:38,985 Je crois que je la méprise. 435 00:29:39,068 --> 00:29:42,697 Ça allait à la fac, mais si on n'évolue pas, on pourrit. 436 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Surtout quand on est riche, 437 00:29:44,282 --> 00:29:47,452 il faut choisir de ne pas être une merde. 438 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Excusez-moi, monsieur. 439 00:29:56,044 --> 00:29:57,837 C'est quoi, ce regard ? 440 00:29:59,589 --> 00:30:00,590 Quel regard ? 441 00:30:01,800 --> 00:30:03,134 Je crois que je sais… 442 00:30:03,760 --> 00:30:06,721 Je veux savoir si tu sais ce que je crois savoir. 443 00:30:07,722 --> 00:30:09,724 Je ne comprends pas. 444 00:30:26,741 --> 00:30:28,701 Tennis, pourquoi pas ? 445 00:30:29,244 --> 00:30:30,995 Je suis occupée. Désolée. 446 00:30:31,538 --> 00:30:32,539 Une prochaine fois. 447 00:30:39,546 --> 00:30:41,798 Il ne voulait pas que je voie ça. 448 00:30:48,847 --> 00:30:50,139 Tu as raison. 449 00:30:50,223 --> 00:30:52,267 On devrait apprendre à se connaître. 450 00:30:53,017 --> 00:30:54,018 On va chasser ? 451 00:31:01,609 --> 00:31:04,362 Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ? 452 00:31:06,155 --> 00:31:07,657 Comment tu te sens ? 453 00:31:07,740 --> 00:31:10,869 Vu que je suis contre les armes, plutôt mal. 454 00:31:10,952 --> 00:31:12,328 Ça pèse son poids. 455 00:31:14,330 --> 00:31:16,875 Père disait qu'on voit la vraie trempe d'un homme 456 00:31:16,958 --> 00:31:18,877 dans les bois avec une arme. 457 00:31:18,960 --> 00:31:21,337 Père t'a aussi dit qu'il faut dire à un homme 458 00:31:21,421 --> 00:31:23,840 si tu le tortures par texto depuis des semaines ? 459 00:31:23,923 --> 00:31:25,633 Je ne les tuerai pas. 460 00:31:25,717 --> 00:31:27,927 Ils sont mis en cage et relâchés pour l'occasion. 461 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 C'est dingue. 462 00:31:39,355 --> 00:31:41,316 Il est capable de meurtre. 463 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 Tu es arrivé à nous par le biais de Malcolm ? 464 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Plutôt Kate, en fait. 465 00:31:45,403 --> 00:31:47,155 Elle avait un problème et… 466 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 je l'ai aidée. 467 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 Marrant… 468 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 Elle n'est pas du genre à avoir besoin d'aide. 469 00:31:57,624 --> 00:32:00,501 Elle devait être impressionnante à Oxford. 470 00:32:01,210 --> 00:32:03,171 On se connaissait avant. 471 00:32:04,505 --> 00:32:05,340 On avait… 472 00:32:05,924 --> 00:32:07,175 putain, 15 ans. 473 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 Un internat dans le Rhode Island. 474 00:32:09,302 --> 00:32:10,803 Kate a vécu aux États-Unis ? 475 00:32:10,887 --> 00:32:14,432 Elle avait eu une passe difficile. Tu dois savoir pour Greta. 476 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 Sa mère, la mannequin ? 477 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 Greta a disjoncté, elle s'est taillé les veines. 478 00:32:21,105 --> 00:32:23,232 Katie a été expédiée pendant l'hospitalisation. 479 00:32:24,192 --> 00:32:26,110 Elle a toujours été assurée. 480 00:32:26,861 --> 00:32:29,280 Elle était la mère, ne versait jamais de larme. 481 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Guettant le prochain désastre à gérer. 482 00:32:33,201 --> 00:32:36,037 Ça n'a pas changé. D'où son amitié avec Phoebe. 483 00:32:36,120 --> 00:32:37,455 Il est amoureux. 484 00:32:38,539 --> 00:32:39,832 Et toi, j'imagine. 485 00:32:39,916 --> 00:32:41,709 Et il me déteste. 486 00:32:43,086 --> 00:32:45,880 Mais tu dois le savoir si tu connais Kate. 487 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 En tout cas, j'ai toujours veillé sur elle. 488 00:32:59,602 --> 00:33:00,603 Et ça continuera. 489 00:33:01,813 --> 00:33:05,149 - Jusqu'où ? - C'est bien qu'elle t'ait. 490 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 Ce serait dommage de rentrer les mains vides. 491 00:33:18,204 --> 00:33:19,247 Merde. 492 00:33:31,217 --> 00:33:32,385 Va te faire, Roald. 493 00:33:35,221 --> 00:33:36,681 Putain, Moore. 494 00:33:36,764 --> 00:33:39,142 Je n'ai jamais vu quelqu'un viser aussi mal. 495 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 Pas l'âme d'un chasseur. 496 00:33:44,480 --> 00:33:47,400 Je fais en sorte de connaître ceux qui se rapprochent de Katie. 497 00:33:48,401 --> 00:33:52,363 C'est dur, mais Malcolm n'était pas fait pour elle. 498 00:33:52,905 --> 00:33:55,825 Il prenait, mentait et était pitoyable. 499 00:33:55,908 --> 00:33:58,161 Ça devient intéressant. 500 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 Et Simon, 501 00:34:00,204 --> 00:34:02,165 elle pensait à tort que c'était un génie, 502 00:34:02,248 --> 00:34:05,793 elle perdait toute son énergie dans ce trou noir. 503 00:34:05,877 --> 00:34:08,254 On est plein de rage. Noté. 504 00:34:09,630 --> 00:34:11,841 Je ne le supportais pas. 505 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 Donc, c'est toi ? 506 00:34:15,094 --> 00:34:18,681 Elle a un goût de chiottes en termes de mecs. 507 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 C'est un aveu ? 508 00:34:20,349 --> 00:34:22,810 Heureusement pour elle, ils finissent tous morts. 509 00:34:34,697 --> 00:34:36,282 Jonathan, pars devant. 510 00:34:37,116 --> 00:34:38,117 On te rattrapera. 511 00:34:38,659 --> 00:34:41,079 Il ne lui fera rien 512 00:34:41,162 --> 00:34:43,289 mais que vais-je faire de lui ? 513 00:34:55,093 --> 00:34:56,511 Tu as toujours bien visé. 514 00:34:56,594 --> 00:34:58,387 Tu as trouvé une nouvelle victime ? 515 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Je t'en prie. 516 00:35:00,181 --> 00:35:03,226 Si c'est trop pour lui, il ne sert vraiment à rien. 517 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Tu es armé. 518 00:35:04,644 --> 00:35:06,562 Lui aussi. Toi aussi. 519 00:35:06,646 --> 00:35:09,148 Comme nous tous. Un contre un, ce n'est pas juste ? 520 00:35:12,819 --> 00:35:15,613 - Pourquoi tu te fais ça ? - Bon sang. 521 00:35:16,781 --> 00:35:19,117 Ne dis pas ce que tu as envie de dire. 522 00:35:19,200 --> 00:35:20,451 Des garçons. 523 00:35:20,535 --> 00:35:22,078 Des garçons perdus. 524 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 Ça allait un temps. 525 00:35:23,746 --> 00:35:26,082 Et ça ne te regarde toujours pas. 526 00:35:26,165 --> 00:35:28,417 Je m'inscris en faux, avec un tueur en liberté. 527 00:35:29,669 --> 00:35:31,921 J'ai besoin d'un homme ? 528 00:35:32,672 --> 00:35:34,590 Un homme grand et fort pour me protéger ? 529 00:35:34,674 --> 00:35:36,884 Tu as besoin d'un égal. 530 00:35:37,510 --> 00:35:39,095 Et c'est toi. 531 00:35:39,178 --> 00:35:40,346 Eh bien, oui. 532 00:35:42,390 --> 00:35:45,393 C'est qui nous sommes, mais aussi ce que nous sommes. 533 00:35:45,476 --> 00:35:48,521 - Conneries. - Le monde marche ainsi. 534 00:35:49,272 --> 00:35:52,775 Lève les yeux au ciel, mais si tu veux être heureuse, 535 00:35:52,859 --> 00:35:54,861 il faut revendiquer ta place. 536 00:35:54,944 --> 00:35:57,530 Ne ris pas, c'est vrai. 537 00:35:57,613 --> 00:36:00,700 Le monde idiot des brutes idiotes part en flammes, 538 00:36:00,783 --> 00:36:05,037 je ne te laisserai pas brûler avec eux pour un principe idiot. 539 00:36:05,121 --> 00:36:06,372 Sérieusement, tu… 540 00:36:07,206 --> 00:36:10,334 Et si on éteignait le feu plutôt ? 541 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 Au lieu de regarder depuis nos trônes, 542 00:36:14,589 --> 00:36:16,215 sur ton yacht sur la Lune. 543 00:36:16,299 --> 00:36:17,967 Ce n'est pas inconciliable. 544 00:36:18,551 --> 00:36:21,762 Pour faire le bien, il faut avoir du pouvoir. 545 00:36:22,763 --> 00:36:26,434 - Tu te mets des bâtons dans les roues. - Je prendrai ça en compte. 546 00:36:26,517 --> 00:36:29,020 J'aime ton entêtement, heureusement pour toi. 547 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 Et ton grand cœur. 548 00:36:33,107 --> 00:36:35,651 - Je n'en ai pas. - Mais si. 549 00:36:36,277 --> 00:36:37,987 Et ça te consume. 550 00:36:42,783 --> 00:36:43,826 Mais je peux attendre. 551 00:36:44,702 --> 00:36:45,786 Je suis doué pour ça. 552 00:36:48,206 --> 00:36:49,457 Je ne suis pas comme toi, 553 00:36:50,082 --> 00:36:52,210 ta famille ou ta lignée. 554 00:36:52,293 --> 00:36:55,046 C'est ton fantasme 555 00:36:55,129 --> 00:36:57,006 et ça l'a toujours été. 556 00:37:27,495 --> 00:37:28,496 Désespérant. 557 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 Donne-les-moi. 558 00:37:54,063 --> 00:37:56,607 On ne va pas faire ça. 559 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 Ne bouge pas. Tu as quoi ? 560 00:38:00,695 --> 00:38:02,571 Vraiment. Arrête. 561 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Arrête de t'agiter. 562 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 On devrait arrêter. 563 00:38:33,269 --> 00:38:34,103 On devrait. 564 00:38:38,441 --> 00:38:39,734 On arrête. 565 00:38:39,817 --> 00:38:41,277 Dans une seconde. 566 00:38:42,320 --> 00:38:43,738 Putain. 567 00:39:14,560 --> 00:39:16,896 "Quel goût on a ?" est la question. 568 00:39:16,979 --> 00:39:19,482 Un goût d'alcool onéreux, bien sûr, 569 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 mais aussi mortel que du poison. 570 00:39:21,150 --> 00:39:23,444 Ils ont sûrement un goût amer 571 00:39:23,527 --> 00:39:25,988 vu qu'ils sont rongés par la rancune. 572 00:39:29,116 --> 00:39:31,452 C'est pour ça qu'ils aiment Rhys. Il badine. 573 00:39:31,535 --> 00:39:33,871 Quel lâche, nous laisser comme ça. 574 00:39:33,954 --> 00:39:38,334 Admets que tu es meilleur, c'est pour ça que tu dois diriger. 575 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 Ils sont responsables. 576 00:39:40,294 --> 00:39:42,213 Ils ont un état d'esprit de pauvre. 577 00:39:42,963 --> 00:39:44,715 Dixit la princesse de naissance. 578 00:39:44,799 --> 00:39:47,051 J'ai été très positive dans une vie antérieure. 579 00:39:49,470 --> 00:39:52,181 - Que quelqu'un balance une bombe. - Pardon. 580 00:39:53,265 --> 00:39:55,559 Parlez de choses positives. 581 00:40:02,817 --> 00:40:04,068 Je me demande. 582 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jonathan ? 583 00:40:08,406 --> 00:40:10,950 En veux-tu aux gens comme nous 584 00:40:11,033 --> 00:40:12,993 d'avoir ce que tu n'as pas ? 585 00:40:13,744 --> 00:40:16,205 Quoi, la suffisance, le cœur de pierre ? 586 00:40:20,167 --> 00:40:22,002 Je suis content de ma vie. 587 00:40:22,795 --> 00:40:24,713 - Vraiment ? - Et si… 588 00:40:25,631 --> 00:40:28,801 Jonathan était le tueur ? 589 00:40:28,884 --> 00:40:31,220 Que quelqu'un l'arrête. 590 00:40:33,389 --> 00:40:36,434 Les gens ont commencé à mourir quand tu es apparu 591 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 avec ton numéro de Colin Firth du pauvre. 592 00:40:43,315 --> 00:40:44,984 Tu nous en veux ? 593 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Tu souhaites notre mort ? 594 00:40:47,486 --> 00:40:49,238 Arrête un peu. 595 00:40:53,033 --> 00:40:54,743 Voilà ce que je trouve étrange. 596 00:40:55,995 --> 00:40:58,247 Celle parmi nous qui prend la défense 597 00:40:58,330 --> 00:41:02,501 du professeur sans le sou serait la première guillotinée. 598 00:41:04,336 --> 00:41:07,214 Je crois que tu nous fais une crise. 599 00:41:07,298 --> 00:41:08,299 D'amnésie. 600 00:41:08,883 --> 00:41:12,136 Tu sembles croire que tu n'es pas des nôtres. 601 00:41:16,056 --> 00:41:17,391 Qu'est-ce qui se passe ? 602 00:41:20,728 --> 00:41:21,854 Pitié. 603 00:41:23,981 --> 00:41:25,024 Dis-moi qu'il sait. 604 00:41:29,403 --> 00:41:31,363 Pourquoi le lui cacher ? 605 00:41:34,158 --> 00:41:35,576 Il n'est personne. 606 00:41:36,869 --> 00:41:38,204 Ça suffit. 607 00:41:38,287 --> 00:41:40,706 C'est tellement de travail. 608 00:41:41,332 --> 00:41:43,417 Tous ces mensonges. 609 00:41:43,501 --> 00:41:44,919 Et dire... 610 00:41:45,002 --> 00:41:47,463 que papa ne regarde même pas. 611 00:41:54,970 --> 00:41:58,557 Excusez-moi mais j'ai une mauvaise nouvelle. 612 00:41:58,641 --> 00:41:59,975 Lady Phoebe… 613 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 est morte. 614 00:42:05,773 --> 00:42:08,776 Par respect, je propose qu'on aille dans la bibliothèque. 615 00:42:08,859 --> 00:42:09,735 Le salon. 616 00:42:09,818 --> 00:42:14,448 Allons dans le salon pour découvrir qui l'a tuée. 617 00:42:14,532 --> 00:42:16,450 C'est une blague ? 618 00:42:16,534 --> 00:42:17,701 Afin de l'arrêter. 619 00:42:18,327 --> 00:42:21,288 Avant qu'il ne recommence. 620 00:42:28,837 --> 00:42:31,423 Vous avez reçu une enveloppe dans laquelle 621 00:42:31,507 --> 00:42:34,843 vous trouverez l'arme qui vous est attribuée. 622 00:42:35,970 --> 00:42:38,847 Vous, les fainéants, écoutez. 623 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 C'est bon, pétasse. 624 00:42:41,308 --> 00:42:44,562 On connaît les règles, on y joue chaque fois. 625 00:42:45,563 --> 00:42:48,065 Si le tueur vous touche du doigt… 626 00:42:48,148 --> 00:42:50,693 Un jeu d'enquête pour adultes. 627 00:42:50,776 --> 00:42:52,945 - Au premier degré. -… avec style. 628 00:42:53,028 --> 00:42:53,862 Prêts ? 629 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 - Prêts ? - Partez ! 630 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 Je dois profiter de ce jeu horrible 631 00:43:01,954 --> 00:43:05,958 pour retourner dans la chambre de Roald et trouver la preuve que c'est toi. 632 00:43:15,342 --> 00:43:17,803 Pouvons-nous déduire que ni toi ni moi n'est le tueur ? 633 00:43:21,807 --> 00:43:22,808 Je ne sais pas… 634 00:43:23,642 --> 00:43:26,687 ce qui s'est passé en bas… 635 00:43:27,896 --> 00:43:29,398 mais ce n'était pas sympa. 636 00:43:31,817 --> 00:43:33,068 On n'a rien promis de tel. 637 00:43:34,570 --> 00:43:38,365 Fuir un tueur, d'accord, mais être moins affreux entre nous, 638 00:43:39,241 --> 00:43:40,618 ça ne divertit personne. 639 00:43:41,493 --> 00:43:42,953 Tu sais, Roald… 640 00:43:43,037 --> 00:43:44,079 je le comprends. 641 00:43:45,247 --> 00:43:47,583 Mais Gemma est… 642 00:43:49,084 --> 00:43:50,085 infecte. 643 00:43:50,878 --> 00:43:52,463 C'est de la triche ! 644 00:43:54,673 --> 00:43:57,343 Tu dois avoir des questions. 645 00:43:57,968 --> 00:44:01,096 J'espérais me cacher derrière toi, si tu es d'accord. 646 00:44:01,764 --> 00:44:02,890 Soit. 647 00:44:07,102 --> 00:44:08,854 Mon père, c'est… 648 00:44:10,689 --> 00:44:11,940 Tom Lockwood. 649 00:44:12,941 --> 00:44:14,610 J'ignore qui c'est. 650 00:44:14,693 --> 00:44:18,197 J'ai bien saisi qui était maman mais rien sur papa. 651 00:44:18,280 --> 00:44:20,282 Il aurait pu être surfer ou un Stone, 652 00:44:20,366 --> 00:44:23,327 un artiste ou promoteur de clubs. 653 00:44:23,410 --> 00:44:25,954 C'est un investisseur activiste. 654 00:44:26,038 --> 00:44:27,831 - Un quoi ? - Un prédateur d'entreprise, 655 00:44:27,915 --> 00:44:31,043 un boucher, Attila, Salomon. 656 00:44:31,126 --> 00:44:33,504 Il a investi dans toutes les industries. 657 00:44:33,587 --> 00:44:36,590 C'est l'un des hommes les plus puissants au monde. 658 00:44:36,674 --> 00:44:39,760 Moi qui croyais qu'elle était la seule à avoir besoin d'un travail. 659 00:44:39,843 --> 00:44:42,554 Roald parle de ça quand il dit que je suis comme lui. 660 00:44:42,638 --> 00:44:44,640 Ma famille est plus riche que les leurs, 661 00:44:44,723 --> 00:44:47,726 de ce côté, en tout cas. 662 00:44:48,394 --> 00:44:50,020 Tu ne portes pas son nom. 663 00:44:50,104 --> 00:44:52,272 La façon dont il gagne sa vie, 664 00:44:52,356 --> 00:44:54,316 démembrant les entreprises, 665 00:44:54,400 --> 00:44:57,236 détruisant la vie des employés au profit des actionnaires. 666 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 - Je vois. - Il y a pire. 667 00:44:58,612 --> 00:45:02,574 Les petits arrangements pour lâcher la police sur les manifestants 668 00:45:02,658 --> 00:45:07,037 ou blanchir le casier d'un PDG violeur. 669 00:45:07,121 --> 00:45:08,414 Et pendant ce temps… 670 00:45:10,416 --> 00:45:15,379 il payait pour falsifier les analyses toxicologiques des eaux de forage. 671 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 Personne ne l'a su, 672 00:45:19,216 --> 00:45:22,302 de nombreux enfants ont été atteints d'un cancer, 673 00:45:22,386 --> 00:45:25,931 et l'entreprise a gagné 400 millions de livres. 674 00:45:29,726 --> 00:45:31,937 Mon père est la pire des ordures 675 00:45:32,020 --> 00:45:34,731 et je suis sa fille préférée. 676 00:45:35,274 --> 00:45:38,569 Tout prend son sens soudain. 677 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 On… 678 00:45:43,449 --> 00:45:46,452 On ne se parle plus depuis que j'ai 20 ans. 679 00:45:48,412 --> 00:45:50,998 J'ai compris ce qu'il était 680 00:45:51,081 --> 00:45:54,626 et ce dans quoi il m'impliquait 681 00:45:54,710 --> 00:45:56,420 et j'ai coupé les ponts. 682 00:45:57,045 --> 00:46:01,675 - Les gardes du corps… - Tu es très perspicace. 683 00:46:01,758 --> 00:46:02,593 Il… 684 00:46:03,760 --> 00:46:06,805 J'ai refusé mais il les a envoyés. 685 00:46:06,889 --> 00:46:11,226 Un tueur, c'est une bonne excuse pour me protéger… 686 00:46:12,102 --> 00:46:14,897 c'est-à-dire s'immiscer dans ma vie. 687 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 Je veux me débrouiller toute seule. 688 00:46:25,824 --> 00:46:29,786 Je veux être une personne, pas même bonne, mais correcte. 689 00:46:29,870 --> 00:46:32,998 Puis quelqu'un débarque et me rappelle que c'est idiot 690 00:46:33,081 --> 00:46:37,377 de croire que je peux être autre chose que la fille de Tom Lockwood. 691 00:46:40,005 --> 00:46:41,256 Je comprends. 692 00:46:41,340 --> 00:46:43,383 Merci mais c'est… 693 00:46:43,467 --> 00:46:46,303 C'est impossible. 694 00:46:47,179 --> 00:46:50,641 Je ne peux pas savoir ce que c'est d'être condamné 695 00:46:50,724 --> 00:46:52,893 par son passé et sa famille. 696 00:46:53,685 --> 00:46:57,773 Et de voir la moindre erreur comme la preuve de cette sentence. 697 00:46:59,316 --> 00:47:00,651 Que t'est-il arrivé ? 698 00:47:03,278 --> 00:47:05,781 Mon histoire n'est pas aussi palpitante… 699 00:47:08,367 --> 00:47:09,493 Mais je compatis. 700 00:47:15,541 --> 00:47:16,542 Je… 701 00:47:17,709 --> 00:47:18,961 Je te crois. 702 00:47:20,003 --> 00:47:21,129 Je crois 703 00:47:21,964 --> 00:47:24,967 que tu peux être celle que tu veux. 704 00:47:27,052 --> 00:47:30,222 Tu l'es déjà. 705 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 Qu'est-ce qui se passe ? 706 00:47:40,566 --> 00:47:43,277 Ce n'est pas possible. 707 00:47:43,360 --> 00:47:44,945 Je tombe amoureux. 708 00:47:45,779 --> 00:47:47,948 Putain de merde ! Vous foutez quoi ? 709 00:47:48,824 --> 00:47:50,951 Les limaces, reprenez la partie. 710 00:47:54,705 --> 00:47:56,915 - On devrait y retourner. - Bien sûr. 711 00:48:07,676 --> 00:48:10,512 Les enfoirés m'ont tué ! 712 00:48:12,264 --> 00:48:13,599 Je prends ça, mec ! 713 00:48:18,520 --> 00:48:21,440 Te voilà. Je me demandais quand tu viendrais. 714 00:48:24,401 --> 00:48:26,320 - On ne peut pas. - Depuis quand ? 715 00:48:26,403 --> 00:48:27,738 Depuis maintenant. 716 00:48:27,821 --> 00:48:29,990 - Je ne peux plus… - Faire quoi ? 717 00:48:32,868 --> 00:48:33,702 Je le pense. 718 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 Désolé. 719 00:48:45,255 --> 00:48:48,634 J'ai raté quelque chose en fouillant sa chambre : une preuve. 720 00:48:56,642 --> 00:48:58,894 Où est-ce ? 721 00:48:58,977 --> 00:49:01,355 La chose qui me prouvera que c'est toi. 722 00:49:02,773 --> 00:49:05,400 Une nouvelle boîte mystérieuse. C'est quelque chose. 723 00:49:11,657 --> 00:49:13,492 Qu'y a-t-il dedans ? 724 00:49:14,117 --> 00:49:17,287 Ton téléphone ? Ton instrument de torture ? 725 00:49:17,371 --> 00:49:18,664 Tu as besoin d'aide ? 726 00:49:20,624 --> 00:49:22,125 Tu fous quoi ici ? 727 00:49:22,209 --> 00:49:24,169 - Pas ce que tu crois. - C'est toi ? 728 00:49:24,252 --> 00:49:27,547 - Tu as tué Malcolm pour avoir Kate ? - Et toi ? 729 00:49:28,173 --> 00:49:32,344 C'est drôle, ce jeu. Tous les ans, il y a un blessé. 730 00:50:05,877 --> 00:50:08,380 Il doit savoir que ça ne me tuerait pas. 731 00:50:08,463 --> 00:50:11,299 Je parie que c'est du sadisme. 732 00:50:12,342 --> 00:50:13,343 Douleur. 733 00:50:15,262 --> 00:50:16,722 Et humiliation. 734 00:50:17,681 --> 00:50:18,682 Fumier. 735 00:50:22,894 --> 00:50:24,354 Je me fais vieux. 736 00:50:28,358 --> 00:50:29,735 Qu'ils aillent se faire voir. 737 00:50:31,027 --> 00:50:34,364 Quelqu'un a dû gagner, c'est reparti pour l'alcool et la coke. 738 00:50:39,745 --> 00:50:42,205 Au moins, il n'y a plus de cris, je peux réfléchir. 739 00:50:45,167 --> 00:50:46,668 Merde, ça avait l'air réel. 740 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Où est Kate ? 741 00:52:22,597 --> 00:52:25,100 Sous-titres : Jessim Mechouar