1
00:00:18,017 --> 00:00:19,936
Précédemment…
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,064
Tu es un monstre et un tueur.
3
00:00:23,940 --> 00:00:26,568
L'un de vous m'a envoyé ces messages.
4
00:00:26,651 --> 00:00:28,236
"Salut, Joe."
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,490
"Tu aimes ça. Ce que ça fait. De tuer."
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Quelqu'un essaye de me piéger.
7
00:00:38,830 --> 00:00:41,624
Tu ne baises pas, tu fais l'amour.
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
Tu ne sais pas qui...
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,714
Tu veux paraître noble
mais tu caches tes vraies intentions.
10
00:00:47,797 --> 00:00:49,340
"Il est temps qu'on se rencontre."
11
00:00:49,883 --> 00:00:51,760
"Où et quand ?"
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,305
C'est mauvais signe.
13
00:01:04,647 --> 00:01:08,401
J'étais là me disant
que tu avais détruit ma deuxième chance
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
avant même qu'elle ne commence,
15
00:01:10,403 --> 00:01:12,906
mais on allait se rapprocher comme jamais.
16
00:01:12,989 --> 00:01:14,783
- Mais d'abord…
- Professeur Moore.
17
00:01:15,408 --> 00:01:17,744
On peut discuter un instant ?
18
00:01:18,286 --> 00:01:22,082
Je devais d'abord me plier en quatre
avec une politesse extrême.
19
00:01:22,999 --> 00:01:24,751
Bien sûr. Si je peux aider.
20
00:01:37,180 --> 00:01:40,099
C'est bien de parler à quelqu'un de sobre.
21
00:01:40,183 --> 00:01:41,768
Ils ont cuisiné tout le monde.
22
00:01:41,851 --> 00:01:44,687
On a étudié votre tuyau, l'artiste Blue.
23
00:01:44,771 --> 00:01:47,190
Ses déclarations concordent.
24
00:01:47,273 --> 00:01:49,108
J'en suis heureux.
25
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
Enfin, pas vraiment.
26
00:01:51,444 --> 00:01:54,114
On s'intéresse aux anciennes relations
de Simon.
27
00:01:54,197 --> 00:01:55,698
J'espère qu'il y en a plein.
28
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
Vous avez peut-être d'autres informations.
29
00:01:59,202 --> 00:02:02,080
Je suis tiré d'affaire
mais pas totalement.
30
00:02:02,163 --> 00:02:05,458
- Je peux vous appeler ?
- Quand vous voulez.
31
00:02:05,542 --> 00:02:08,545
Vous nous avez peut-être aidé
à résoudre l'affaire.
32
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
Espérons.
33
00:02:11,297 --> 00:02:14,092
À une prochaine fois.
34
00:02:33,820 --> 00:02:37,031
Hyènes. Déçues qu'il ne se passe rien.
35
00:02:37,115 --> 00:02:38,575
Pas par rapport à leurs amis
36
00:02:38,658 --> 00:02:40,660
mais parce qu'ils sont insensibles.
37
00:02:40,743 --> 00:02:42,871
Leur vie est tellement protégée.
38
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
Ils s'ennuient déjà.
39
00:02:45,373 --> 00:02:47,625
Mais toi, tu me tiens en haleine.
40
00:02:47,709 --> 00:02:49,836
Qui es-tu, fumier ?
41
00:02:49,919 --> 00:02:51,296
Et comment je t'arrête ?
42
00:02:51,379 --> 00:02:53,464
Viens.
43
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Hampsie.
44
00:02:57,135 --> 00:02:59,178
Le manoir de Lady Phoebe.
45
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
Ils fuient le peuple.
46
00:03:01,097 --> 00:03:03,182
Tu viens et tu n'as pas le choix.
47
00:03:03,266 --> 00:03:05,476
Tout le monde sous le même toit.
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,521
On dirait que c'est un truc entre amis.
49
00:03:08,605 --> 00:03:10,398
Tu dois être là.
50
00:03:11,524 --> 00:03:13,860
Ils ne savent pas qu'ils amènent le tueur.
51
00:03:13,943 --> 00:03:16,112
L'un d'eux est toi.
52
00:03:16,738 --> 00:03:18,114
Ce serait avec plaisir.
53
00:03:42,639 --> 00:03:45,683
Phoebe a dit refuser les cadeaux
de la façon la moins convaincante
54
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
qui soit.
55
00:03:49,979 --> 00:03:52,774
Mes riches voisins boivent du vin
au-dessus de mes moyens.
56
00:04:08,373 --> 00:04:10,375
Une chose est certaine :
57
00:04:10,458 --> 00:04:13,169
pour saisir cette opportunité,
58
00:04:13,253 --> 00:04:15,797
je ne peux pas être distrait.
59
00:04:25,890 --> 00:04:28,101
Vous avez le message ou pas ?
60
00:04:28,184 --> 00:04:30,812
N'omettez pas la partie
où je lui dis de se mêler
61
00:04:30,895 --> 00:04:32,146
de ses oignons.
62
00:04:33,356 --> 00:04:35,233
Je ne veux pas le lui dire.
63
00:04:35,316 --> 00:04:36,526
Quand comprendrez-vous
64
00:04:36,609 --> 00:04:40,280
que je ne veux pas lui parler ?
65
00:04:41,531 --> 00:04:42,782
Bon sang.
66
00:04:50,498 --> 00:04:53,042
Tu as perdu gros dans la tech.
67
00:04:53,126 --> 00:04:55,586
Tu dois de l'argent à toutes les banques.
68
00:04:55,670 --> 00:04:58,506
Il y a les hypothèques impayées
à Shoreditch.
69
00:04:58,589 --> 00:05:01,259
Hypothèques qui ont servies de caution
pour ce club.
70
00:05:02,677 --> 00:05:05,513
Que tu ne veux pas perdre.
71
00:05:09,642 --> 00:05:12,770
Tu dois rembourser tes créanciers.
72
00:05:13,354 --> 00:05:16,482
Ils voudront plus que tes actifs.
Ils te détruiront.
73
00:05:16,566 --> 00:05:18,651
Ils détruiront tout ce que tu as bâti.
74
00:05:18,735 --> 00:05:21,321
Je sais. J'appellerai mon père, au pire.
75
00:05:21,404 --> 00:05:23,990
La dernière fois, il a dit que c'était…
76
00:05:24,073 --> 00:05:25,742
la dernière fois.
77
00:05:25,825 --> 00:05:28,786
Oui, mais il ne le pensait pas.
78
00:05:28,870 --> 00:05:32,290
Mince, je dois me tirer.
79
00:05:32,373 --> 00:05:34,625
- Ne pars pas.
- J'appellerai mon père.
80
00:05:34,709 --> 00:05:38,254
Tout le monde sera payé à temps.
81
00:05:39,672 --> 00:05:40,882
Amuse-toi bien.
82
00:05:42,508 --> 00:05:43,342
Merci.
83
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
C'est bon de savoir qu'à mon retour,
84
00:06:22,757 --> 00:06:24,967
tu seras derrière moi.
85
00:06:25,051 --> 00:06:27,762
La vie reprendra son cours.
86
00:06:50,409 --> 00:06:54,288
C'est ce qu'ils entendent
par "petite maison de campagne".
87
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Bonjour.
88
00:07:08,719 --> 00:07:11,889
On dirait un château de vampire
tout droit sorti de Downton Abbey.
89
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
Bienvenue à Hampsbridge.
90
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
- Merci.
- Toi.
91
00:07:32,452 --> 00:07:34,412
Tu détonnes, toi, non ?
92
00:07:35,913 --> 00:07:39,584
Elle te saute ? Phoebe ?
Ou tu es là pour le décor ?
93
00:07:39,667 --> 00:07:40,668
Tant de gentillesse.
94
00:07:40,751 --> 00:07:43,045
Les Américains sont vraiment
des meilleurs coups ?
95
00:07:43,129 --> 00:07:44,964
Ou seulement les Juifs ?
96
00:07:45,047 --> 00:07:46,257
C'est légal de dire ça ?
97
00:07:46,340 --> 00:07:48,092
Je plaisante ! C'est pour la blague.
98
00:07:48,176 --> 00:07:50,344
Essaye d'avoir un peu d'humour.
99
00:07:50,428 --> 00:07:52,513
Quand tu seras drôle.
100
00:07:52,597 --> 00:07:54,807
Mon ex est là.
101
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
Ignoble mais trop bête pour être toi.
102
00:07:58,769 --> 00:08:00,313
Vraiment trop bête.
103
00:08:00,396 --> 00:08:03,232
Il m'a filé la gonor-rona aux Seychelles.
104
00:08:03,316 --> 00:08:04,942
J'ai vécu le pire 2020.
105
00:08:05,485 --> 00:08:08,029
Le tueur devrait découper tous mes ex.
106
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
Ou Gemma, si tu prends des commandes.
107
00:08:11,699 --> 00:08:14,327
Même si ce serait bien,
je suis ici pour t'arrêter…
108
00:08:15,995 --> 00:08:18,164
Lequel es-tu ?
109
00:08:25,213 --> 00:08:26,631
Super conversation,
110
00:08:26,714 --> 00:08:29,717
mais je vais me pendre, tu es trop chiant.
111
00:08:30,343 --> 00:08:32,887
Je plaisante. Mais fais mieux.
112
00:08:35,848 --> 00:08:38,601
Personne ne les remarque.
113
00:08:38,684 --> 00:08:41,395
Je les remarque.
Et je ne veux pas les voir.
114
00:08:42,355 --> 00:08:43,981
Pardon. Tu n'y peux rien.
115
00:08:44,482 --> 00:08:47,151
Ignore-les. Au moins, on est en sécurité.
116
00:08:48,319 --> 00:08:49,779
Je suppose.
117
00:08:58,955 --> 00:09:00,831
Je ne peux pas me laisser distraire.
118
00:09:00,915 --> 00:09:02,708
Pas maintenant.
119
00:09:02,792 --> 00:09:04,043
Tu es là !
120
00:09:04,126 --> 00:09:05,878
On va surtout chasser.
121
00:09:06,712 --> 00:09:09,173
- Tu chasses ?
- Ça m'est arrivé.
122
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
C'est grisant si tu vises bien.
123
00:09:11,842 --> 00:09:14,887
Ton vice-président a eu
un accident de chasse, non ?
124
00:09:14,971 --> 00:09:18,474
Certains auraient préféré
qu'il en soit la victime.
125
00:09:19,100 --> 00:09:20,101
Un homme d'esprit.
126
00:09:21,852 --> 00:09:24,730
J'ai toujours admiré les hommes comme toi…
127
00:09:25,356 --> 00:09:27,191
qui s'habillent n'importe comment.
128
00:09:28,651 --> 00:09:30,278
Je suis content de te voir.
129
00:09:32,905 --> 00:09:36,492
Tu pourrais être n'importe lequel.
130
00:09:40,079 --> 00:09:41,163
Venez.
131
00:09:41,247 --> 00:09:43,374
Que les festivités commencent.
132
00:09:49,005 --> 00:09:50,631
La chasse est ouverte.
133
00:09:58,973 --> 00:10:02,476
Selon Lord Tennyson,
c'est le meilleur poste d'observation.
134
00:10:02,560 --> 00:10:03,894
RÉSEAU INDISPONIBLE
135
00:10:06,772 --> 00:10:09,734
Ça va poser problème.
Pas de réseau ni de WiFi.
136
00:10:10,443 --> 00:10:11,569
Sans déconner.
137
00:10:11,652 --> 00:10:13,946
Si Lord Tennyson a pu…
138
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
Nos invités apprécient, en général.
139
00:10:16,032 --> 00:10:19,160
Ils n'ont pas à communiquer par textos
avec un tueur.
140
00:10:22,872 --> 00:10:24,999
Un tableau se dessine.
141
00:10:25,082 --> 00:10:28,044
Pas d'Internet, pas de caméras,
tout est vieux d'au moins 50 ans.
142
00:10:28,127 --> 00:10:30,796
Ce n'est pas qu'une maison.
C'est un autre monde.
143
00:10:30,880 --> 00:10:32,840
Ça doit être très rassurant pour eux
144
00:10:32,923 --> 00:10:34,717
et intimiste pour toi.
145
00:10:38,429 --> 00:10:39,722
Des portes communicantes.
146
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Évidemment.
147
00:10:41,098 --> 00:10:44,644
Quelqu'un doit être en grâce
auprès de la dame du manoir.
148
00:10:45,227 --> 00:10:47,855
La chambre Tenny ne va pas
à n'importe qui.
149
00:10:55,196 --> 00:10:56,781
Super lit pour baiser.
150
00:10:59,533 --> 00:11:01,118
Dommage, ça n'arrivera pas.
151
00:11:01,702 --> 00:11:02,703
Vraiment dommage.
152
00:11:05,289 --> 00:11:07,500
- Contente que ce soir clair.
- Très content.
153
00:11:12,672 --> 00:11:15,466
Aussi tentant que ça soit,
ce n'est pas ma mission.
154
00:11:29,814 --> 00:11:32,149
"La galerie des portraits." C'est toi ?
155
00:11:46,163 --> 00:11:47,998
On va enfin se voir ?
156
00:12:58,152 --> 00:12:59,153
Phoebe.
157
00:12:59,695 --> 00:13:00,529
Sérieux ?
158
00:13:02,823 --> 00:13:05,784
Je ne m'attendais pas à ça
pour parler meurtres.
159
00:13:05,868 --> 00:13:07,036
Qu'est-ce qui se passe ?
160
00:13:08,120 --> 00:13:10,164
Ce ne sont pas…
161
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Des bites,
162
00:13:11,624 --> 00:13:12,791
des quéquettes,
163
00:13:12,875 --> 00:13:14,293
des queues.
164
00:13:15,169 --> 00:13:17,546
Un moule pour chaque amant.
165
00:13:18,339 --> 00:13:20,299
Avec de la cire sûre, bien sûr.
166
00:13:20,966 --> 00:13:22,676
On va dire que ce n'est pas toi.
167
00:13:23,344 --> 00:13:25,095
Tu aimes mon boudoir ?
168
00:13:25,179 --> 00:13:27,556
C'est de la séduction ?
169
00:13:29,016 --> 00:13:31,143
- C'est…
- Marie-Antoinette version cyborg.
170
00:13:31,227 --> 00:13:32,061
… joli.
171
00:13:33,145 --> 00:13:37,149
C'est le genre de situation
dont je dois m'extraire.
172
00:13:41,195 --> 00:13:45,574
Depuis qu'on s'est rencontrés,
la façon dont tu m'as parlé…
173
00:13:45,658 --> 00:13:47,743
Si je me rappelais ce que j'ai dit.
174
00:13:49,286 --> 00:13:50,120
Salut, toi.
175
00:13:50,204 --> 00:13:51,455
Je le pensais.
176
00:13:51,539 --> 00:13:55,167
Tu es l'homme le plus honnête
que j'aie jamais rencontré.
177
00:13:58,796 --> 00:14:00,339
On peut ralentir ?
178
00:14:04,260 --> 00:14:05,511
Je ne…
179
00:14:05,594 --> 00:14:07,930
Tu as le droit de ne pas vouloir.
180
00:14:08,013 --> 00:14:09,807
J'en ai envie.
181
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
Qu'est-ce qui m'a pris ?
182
00:14:16,522 --> 00:14:17,940
- Tu es belle.
- Je sais.
183
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
Je suis une dix.
184
00:14:19,233 --> 00:14:20,693
Tu es prise.
185
00:14:21,402 --> 00:14:23,195
C'est tout.
186
00:14:23,279 --> 00:14:25,447
Tout le monde te veut.
187
00:14:25,531 --> 00:14:26,907
Tout le monde me veut…
188
00:14:28,409 --> 00:14:29,743
jusqu'à m'avoir.
189
00:14:29,827 --> 00:14:31,412
C'est à propos d'Adam.
190
00:14:31,495 --> 00:14:33,789
- Il t'aime.
- Il est aussi urophile.
191
00:14:33,873 --> 00:14:37,001
Alors, pourquoi… On s'amuse bien mais…
192
00:14:37,710 --> 00:14:40,004
on devrait passer à l'étape supérieure.
193
00:14:42,506 --> 00:14:44,466
Je ne suis pas tout pour lui.
194
00:14:46,343 --> 00:14:47,177
Écoute.
195
00:14:49,346 --> 00:14:51,181
Je ne l'ai peut-être jamais dit
196
00:14:51,265 --> 00:14:54,894
mais j'ai été marié, il y a longtemps.
197
00:14:57,271 --> 00:14:59,523
- Elle était tout pour toi ?
- Putain, non.
198
00:14:59,607 --> 00:15:04,194
Oui, mais j'avais d'autres préoccupations.
199
00:15:05,696 --> 00:15:07,656
Ça l'a fait souffrir, je crois.
200
00:15:08,824 --> 00:15:12,286
Mais ça n'avait rien à voir avec elle.
201
00:15:13,412 --> 00:15:17,041
Ce que tu pressens,
ça peut être un million de choses.
202
00:15:17,124 --> 00:15:19,585
Ça n'a peut-être aucun rapport
avec ses sentiments.
203
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
Tu le crois ?
204
00:15:22,838 --> 00:15:26,050
Adam t'adore.
Il a utilisé le mot "vénère".
205
00:15:26,133 --> 00:15:28,761
Faux. Mais espérons que ça suffira.
206
00:15:30,387 --> 00:15:31,764
Regarde-moi.
207
00:15:31,847 --> 00:15:35,225
Quelle hôtesse je fais.
T'imposant mes problèmes.
208
00:15:36,060 --> 00:15:37,061
Ça suffit.
209
00:15:39,355 --> 00:15:41,357
Tu es trop gentil.
210
00:15:42,733 --> 00:15:44,777
Rends-moi service.
211
00:15:46,403 --> 00:15:47,696
Ça n'est jamais arrivé.
212
00:15:50,491 --> 00:15:51,742
Quoi donc ?
213
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Pas de barres. Nulle part.
214
00:15:57,873 --> 00:15:59,917
Aucun moyen de savoir si tu m'as contacté
215
00:16:00,000 --> 00:16:02,336
dans cet enfer doré et préhistorique…
216
00:16:02,920 --> 00:16:04,213
Putain !
217
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
… où les démons jouent au croquet.
218
00:16:07,299 --> 00:16:10,844
Putain ! Putain de merde !
219
00:16:10,928 --> 00:16:13,347
Ne sois pas mauvais perdant.
220
00:16:13,430 --> 00:16:15,140
Il faut un nouvel arceau.
221
00:16:15,224 --> 00:16:17,977
Et il me faut une autre tournée.
222
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
Il me ressert.
223
00:16:21,063 --> 00:16:23,065
Toi, tu fais l'arceau.
224
00:16:25,192 --> 00:16:26,318
Merde.
225
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Tic toc !
226
00:16:34,201 --> 00:16:35,202
Là.
227
00:16:40,207 --> 00:16:41,750
À quatre pattes.
228
00:16:41,834 --> 00:16:44,169
Comme un petit chien. Bon chien.
229
00:16:45,129 --> 00:16:47,756
Elle n'a aucune empathie.
230
00:16:47,840 --> 00:16:50,092
Allez, joue le jeu.
231
00:16:54,555 --> 00:16:55,931
Avec des courbes.
232
00:16:58,142 --> 00:17:00,352
Je te retrouve à l'intérieur.
233
00:17:01,562 --> 00:17:03,439
Kate vit dans la vraie vie,
234
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
elle sait que ce sont des gens
qui travaillent pour vivre,
235
00:17:07,234 --> 00:17:08,902
pas des meubles.
236
00:17:11,613 --> 00:17:14,283
Tout en moi me dit : "Laisse-les crever."
237
00:17:14,950 --> 00:17:16,535
C'est pervers.
238
00:17:16,618 --> 00:17:18,746
Tu m'obliges à les protéger.
239
00:17:18,829 --> 00:17:19,913
Toi.
240
00:17:21,123 --> 00:17:22,166
Content de te voir.
241
00:17:24,793 --> 00:17:26,712
Et si on buvait un vrai verre ?
242
00:17:28,338 --> 00:17:30,007
Il est temps de faire connaissance.
243
00:17:34,511 --> 00:17:35,679
Pas lui.
244
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
Pas un autre boudoir, pitié.
245
00:17:45,147 --> 00:17:46,565
Voilà mes potes.
246
00:17:50,611 --> 00:17:53,322
Un délit de fuite
défoncé à la coke, j'achète,
247
00:17:53,405 --> 00:17:54,782
mais un double homicide
248
00:17:54,865 --> 00:17:57,785
- et un jeu pervers ?
- Santé.
249
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
Une merveille.
250
00:18:08,670 --> 00:18:09,838
Ça va ?
251
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Je ne sais pas par où commencer.
252
00:18:18,097 --> 00:18:19,431
"J'ai tué Malcolm" ?
253
00:18:20,057 --> 00:18:22,267
On est amis.
254
00:18:22,351 --> 00:18:24,186
- Pas vrai ?
- Bien sûr.
255
00:18:25,187 --> 00:18:29,108
J'ai besoin de conseils
et tu as été marié ?
256
00:18:29,191 --> 00:18:32,820
Phoebe lui a dit
ou il l'a vu dans un article ?
257
00:18:34,279 --> 00:18:36,198
Je veux épouser Phoebe.
258
00:18:36,281 --> 00:18:38,325
Il veut parler de ça ?
259
00:18:39,576 --> 00:18:40,619
C'est formidable.
260
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Est-ce que ça change tout ?
261
00:18:47,334 --> 00:18:49,128
C'est un bout de papier.
262
00:18:50,671 --> 00:18:53,632
- C'est une relation.
- Pas avec Phoebe.
263
00:18:53,715 --> 00:18:55,342
Il y a des règles.
264
00:18:57,636 --> 00:19:00,139
- Comme dans toute famille.
- Tu sais…
265
00:19:01,306 --> 00:19:03,809
Je devrais noter…
266
00:19:05,310 --> 00:19:06,311
certaines choses.
267
00:19:06,395 --> 00:19:07,563
Je suis non-conformiste.
268
00:19:07,646 --> 00:19:08,689
J'aime ressentir.
269
00:19:08,772 --> 00:19:09,898
J'aime les secrets.
270
00:19:09,982 --> 00:19:12,860
Ça te fait sentir vivant.
271
00:19:12,943 --> 00:19:14,987
Comme un lion en cage,
272
00:19:15,070 --> 00:19:16,363
si on se marie,
273
00:19:16,446 --> 00:19:18,240
je me retrouve coincé
274
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
et je ne pourrai plus sortir.
275
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Jamais.
276
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
Donc, un conseil.
277
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Fuis, mon pote.
278
00:19:32,087 --> 00:19:33,088
Peut-être…
279
00:19:33,881 --> 00:19:35,174
prends ton temps.
280
00:19:35,257 --> 00:19:36,550
D'un autre côté,
281
00:19:36,633 --> 00:19:39,511
si je l'épouse,
ma vie sera beaucoup plus facile.
282
00:19:39,595 --> 00:19:42,347
C'est dur ces derniers temps.
283
00:19:42,431 --> 00:19:44,183
Ça ne marche pas trop bien.
284
00:19:44,808 --> 00:19:47,686
Ashton Kutcher se fait du blé
en investissant au pif
285
00:19:47,769 --> 00:19:50,606
- et j'ai des créanciers au cul ?
- Ça va, ça vient.
286
00:19:50,689 --> 00:19:52,482
C'est vrai. Mais j'ai déjà connu ça.
287
00:19:53,150 --> 00:19:55,944
J'ai dû appeler mon père
qui m'a sorti : "Comme toujours,
288
00:19:56,028 --> 00:19:57,321
tu es le raté de la famille.
289
00:19:57,404 --> 00:20:00,824
Mais regarde-toi, tu essayes.
Voilà un peu de marge."
290
00:20:01,909 --> 00:20:04,745
Je n'ai plus de marge.
291
00:20:07,623 --> 00:20:09,333
Au final, il faut savoir…
292
00:20:09,958 --> 00:20:11,251
si tu l'aimes
293
00:20:11,335 --> 00:20:13,545
- plus que tu n'aimes…
- Non.
294
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
Au final,
295
00:20:15,547 --> 00:20:17,174
je me connais.
296
00:20:17,257 --> 00:20:18,300
Discutable.
297
00:20:18,383 --> 00:20:20,469
Je vis dans une bulle
298
00:20:20,552 --> 00:20:21,929
mais je vois l'extérieur.
299
00:20:22,012 --> 00:20:23,180
Sache une chose :
300
00:20:23,263 --> 00:20:27,517
j'aurai toujours de l'argent.
Je ne serai pas ça.
301
00:20:27,601 --> 00:20:28,894
Il est foutu.
302
00:20:28,977 --> 00:20:30,062
On verra.
303
00:20:30,729 --> 00:20:32,272
Bon, point barre.
304
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Merci pour la thérapie.
305
00:20:40,030 --> 00:20:42,115
C'est toujours bien de prendre l'air.
306
00:20:42,199 --> 00:20:43,867
Je remercie Phoebe.
307
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
Ça ne vient pas d'elle.
308
00:20:46,370 --> 00:20:47,371
C'était Roald.
309
00:20:48,622 --> 00:20:50,457
Pourquoi Roald ferait ça ?
310
00:20:52,334 --> 00:20:53,752
Faux cul ? Oui.
311
00:20:53,835 --> 00:20:55,420
Meurtrier ?
312
00:20:57,714 --> 00:20:58,966
Je me fiche des ordres.
313
00:20:59,049 --> 00:21:01,843
On ne vous a pas dit
de rester à l'extérieur ?
314
00:21:01,927 --> 00:21:03,929
Continuez et je l'appelle.
315
00:21:20,737 --> 00:21:21,571
Salut.
316
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Je n'aime pas les espions.
317
00:21:26,326 --> 00:21:29,121
Pardon. Ça n'arrivera plus.
318
00:21:33,166 --> 00:21:34,459
Autre chose ?
319
00:21:41,591 --> 00:21:43,468
En fait, si.
320
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
Mes colliers sont emmêlés.
321
00:21:47,180 --> 00:21:48,974
Je ne devrais pas.
322
00:21:49,057 --> 00:21:50,517
Je ne vois rien.
323
00:21:51,059 --> 00:21:52,644
Regarde mieux.
324
00:21:52,728 --> 00:21:53,729
Tu vois ?
325
00:21:58,275 --> 00:22:00,360
Ne joue pas les prudes.
Tu peux me toucher.
326
00:22:28,764 --> 00:22:30,682
Bon sang, je ne devrais pas.
327
00:22:33,143 --> 00:22:34,186
C'est fait.
328
00:22:34,269 --> 00:22:35,520
- Merci.
- Pas de problème.
329
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Plus jamais.
330
00:22:52,162 --> 00:22:54,289
On ne devrait pas.
C'est une mauvaise idée.
331
00:22:54,372 --> 00:22:56,249
Très mauvaise.
332
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
Merci.
333
00:23:07,260 --> 00:23:08,261
On est d'accord ?
334
00:23:09,387 --> 00:23:11,098
On est d'accord.
335
00:23:13,558 --> 00:23:14,392
Merde.
336
00:23:15,060 --> 00:23:16,686
Pas encore ces connards.
337
00:23:20,607 --> 00:23:22,109
C'est toi.
338
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Bonsoir.
339
00:23:25,070 --> 00:23:25,904
Roald.
340
00:23:26,905 --> 00:23:27,739
Oui ?
341
00:23:28,782 --> 00:23:29,783
Je ne suis pas pressé.
342
00:23:29,866 --> 00:23:33,078
Je peux rester planté là,
je finirai par te faire sourire.
343
00:23:33,161 --> 00:23:35,705
Malgré ton handicap relationnel.
344
00:23:36,623 --> 00:23:39,417
Malgré le tien, malade.
345
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Pauvre de moi.
346
00:23:41,002 --> 00:23:43,964
On va piquer une tête. Ça te dit ?
347
00:23:44,047 --> 00:23:46,925
J'arrive dans une minute, malade.
348
00:23:48,510 --> 00:23:49,344
Bien.
349
00:23:50,971 --> 00:23:53,765
Ma seule chance d'obtenir des infos.
350
00:23:56,601 --> 00:23:58,228
Je croyais qu'on était d'accord.
351
00:23:58,311 --> 00:24:00,939
On l'est. J'ai une question, vite fait.
352
00:24:05,569 --> 00:24:07,362
Vite, comme tu dis.
353
00:24:07,445 --> 00:24:09,156
Roald ?
354
00:24:10,574 --> 00:24:12,033
Vous êtes amis ?
355
00:24:15,328 --> 00:24:16,621
Il a l'air de me détester.
356
00:24:16,705 --> 00:24:19,416
Tu sais peut-être ce que je dois faire
357
00:24:19,499 --> 00:24:22,502
pour qu'il arrête de me tuer du regard.
358
00:24:22,586 --> 00:24:24,462
Et, est-il capable de tuer ?
359
00:24:25,463 --> 00:24:27,257
Il a été aussi horrible ?
360
00:24:29,009 --> 00:24:31,511
Quand il rencontre
des gens différents de lui…
361
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
Des aristocrates anorexiques ?
362
00:24:34,306 --> 00:24:39,019
Il a peur qu'on le croie mou,
alors, il joue les durs.
363
00:24:39,102 --> 00:24:40,145
Mais pas avec toi.
364
00:24:40,979 --> 00:24:43,648
Tu gagnes bien ta vie,
mais, autant que je sache,
365
00:24:43,732 --> 00:24:45,525
tu n'es pas une héritière.
366
00:24:45,609 --> 00:24:47,485
En comparaison, tu es pauvre.
367
00:24:48,612 --> 00:24:50,030
On se connaît depuis longtemps.
368
00:24:50,113 --> 00:24:53,325
Il a oublié de jouer les garces.
369
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
Vous êtes très proches ?
370
00:24:59,497 --> 00:25:01,791
Pourquoi ? Un duel est prévu ?
371
00:25:01,875 --> 00:25:03,460
On est de vieux amis.
372
00:25:03,543 --> 00:25:05,921
Ce n'est pas ce qu'il voulait mais…
373
00:25:08,006 --> 00:25:08,840
Je…
374
00:25:09,674 --> 00:25:11,092
Je vais me changer.
375
00:25:11,176 --> 00:25:14,012
- C'est vrai.
- Je ne vous reconduis pas, détective.
376
00:25:19,184 --> 00:25:21,102
Pas ce qu'il voulait.
377
00:25:21,186 --> 00:25:23,688
Intéressant. Roald aime Kate,
Kate est avec Malcolm.
378
00:25:23,772 --> 00:25:26,650
Malcolm est tué.
L'attitude de Simon menace sa carrière.
379
00:25:26,733 --> 00:25:30,028
Plus de Simon.
Roald a un mobile et l'occasion.
380
00:25:30,111 --> 00:25:31,780
Il était présent les deux soirs.
381
00:25:39,037 --> 00:25:41,456
Mais ça ne suffit pas.
382
00:25:41,539 --> 00:25:43,458
Sans aveux,
383
00:25:44,042 --> 00:25:45,126
il faut des preuves.
384
00:25:50,757 --> 00:25:52,926
Très bien, Roald.
385
00:25:53,009 --> 00:25:55,220
Qui es-tu et que caches-tu ?
386
00:25:59,140 --> 00:26:00,517
Propre et net.
387
00:26:01,268 --> 00:26:03,103
Il n'est pas responsable des meubles.
388
00:26:06,481 --> 00:26:09,150
En vendant ses montres,
on pourrait nourrir tout un pays.
389
00:26:15,115 --> 00:26:17,951
Que caches-tu ?
390
00:26:20,537 --> 00:26:22,831
Des t-shirts repassés
et sa collection de montres
391
00:26:22,914 --> 00:26:26,668
dénotent une certaine sociopathie
mais c'est un peu mince.
392
00:26:26,751 --> 00:26:29,546
Je n'ai rien trouvé sur Internet.
393
00:26:30,338 --> 00:26:32,507
Il est aristocrate pur-sang.
394
00:26:32,590 --> 00:26:35,302
Son père, héritier, a brillé
en tant que promoteur.
395
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
Sa mère, riche femme du monde.
396
00:26:36,970 --> 00:26:39,806
Pour ses 6 ans,
ses parents ont donné deux millions
397
00:26:39,889 --> 00:26:41,808
pour qu'un dinosaure porte son nom.
398
00:26:41,891 --> 00:26:43,643
"Roaldasaurus Burtei."
399
00:26:43,727 --> 00:26:46,896
En plus de se faire un max
en saisissant des propriétés,
400
00:26:46,980 --> 00:26:49,899
Roald "travaille"
comme photographe paysagiste.
401
00:26:49,983 --> 00:26:52,485
il ne lâche jamais
son appareil à 20 000 $.
402
00:27:11,212 --> 00:27:13,923
Sûrement des photos déprimantes d'ormes…
403
00:27:14,007 --> 00:27:15,717
Qu'est-ce que c'est ?
404
00:27:20,555 --> 00:27:22,223
Je connais ce cou.
405
00:27:26,311 --> 00:27:29,064
Que des photos de Kate.
406
00:27:29,147 --> 00:27:32,233
Les photos d'abeilles sont
un prétexte pour la suivre.
407
00:27:32,317 --> 00:27:34,861
Roald ne l'aime pas. Il est obsédé.
408
00:27:35,403 --> 00:27:37,405
Pourquoi menacer de la tuer ?
409
00:27:37,489 --> 00:27:39,741
Sauf si ça n'a jamais été vrai,
seulement un test.
410
00:27:39,824 --> 00:27:41,826
Pour voir jusqu'où j'irai ?
411
00:27:41,910 --> 00:27:42,994
On monte.
412
00:27:50,668 --> 00:27:51,961
Jonathan.
413
00:27:53,004 --> 00:27:54,506
Tu as raté la baignade.
414
00:27:54,589 --> 00:27:57,759
- Je faisais des recherches.
- Les universitaires.
415
00:28:05,016 --> 00:28:06,810
On se voit au dîner.
416
00:28:12,899 --> 00:28:15,902
Au fait, il paraît que c'était ton idée.
417
00:28:16,945 --> 00:28:20,365
C'est l'occasion
de faire plus ample connaissance.
418
00:28:23,410 --> 00:28:25,954
C'était une occasion, mais rien.
419
00:28:26,621 --> 00:28:30,542
Si c'est toi,
tu auras d'autres suggestions.
420
00:28:37,048 --> 00:28:40,802
Ça devient impossible de faire
ce pour quoi je suis là.
421
00:28:42,679 --> 00:28:44,431
Hier soir, c'était une prise d'otages.
422
00:28:44,514 --> 00:28:46,433
Comme Connie a investi dans Chelsea,
423
00:28:46,516 --> 00:28:50,019
j'ai dû regarder du foot
avec des hooligans bourrés.
424
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
C'est mieux ici, hein ?
425
00:28:56,609 --> 00:28:59,946
Je boirai des Bloody Mary au soleil
jusqu'à ma mort.
426
00:29:01,156 --> 00:29:03,366
Sophie est toujours aussi pathétique.
427
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Bois-en un.
428
00:29:22,385 --> 00:29:23,219
Gemma !
429
00:29:25,597 --> 00:29:26,931
Tu aimes quand je fais ça.
430
00:29:27,015 --> 00:29:28,558
Il n'aime pas ça
431
00:29:28,641 --> 00:29:29,893
et moi non plus.
432
00:29:29,976 --> 00:29:32,020
Certaines personnes méritent la fessée.
433
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Je vous croyais amies.
434
00:29:36,357 --> 00:29:38,985
Je crois que je la méprise.
435
00:29:39,068 --> 00:29:42,697
Ça allait à la fac,
mais si on n'évolue pas, on pourrit.
436
00:29:42,781 --> 00:29:44,199
Surtout quand on est riche,
437
00:29:44,282 --> 00:29:47,452
il faut choisir de ne pas être une merde.
438
00:29:47,535 --> 00:29:49,287
Excusez-moi, monsieur.
439
00:29:56,044 --> 00:29:57,837
C'est quoi, ce regard ?
440
00:29:59,589 --> 00:30:00,590
Quel regard ?
441
00:30:01,800 --> 00:30:03,134
Je crois que je sais…
442
00:30:03,760 --> 00:30:06,721
Je veux savoir
si tu sais ce que je crois savoir.
443
00:30:07,722 --> 00:30:09,724
Je ne comprends pas.
444
00:30:26,741 --> 00:30:28,701
Tennis, pourquoi pas ?
445
00:30:29,244 --> 00:30:30,995
Je suis occupée. Désolée.
446
00:30:31,538 --> 00:30:32,539
Une prochaine fois.
447
00:30:39,546 --> 00:30:41,798
Il ne voulait pas que je voie ça.
448
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
Tu as raison.
449
00:30:50,223 --> 00:30:52,267
On devrait apprendre à se connaître.
450
00:30:53,017 --> 00:30:54,018
On va chasser ?
451
00:31:01,609 --> 00:31:04,362
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?
452
00:31:06,155 --> 00:31:07,657
Comment tu te sens ?
453
00:31:07,740 --> 00:31:10,869
Vu que je suis contre les armes,
plutôt mal.
454
00:31:10,952 --> 00:31:12,328
Ça pèse son poids.
455
00:31:14,330 --> 00:31:16,875
Père disait qu'on voit
la vraie trempe d'un homme
456
00:31:16,958 --> 00:31:18,877
dans les bois avec une arme.
457
00:31:18,960 --> 00:31:21,337
Père t'a aussi dit
qu'il faut dire à un homme
458
00:31:21,421 --> 00:31:23,840
si tu le tortures par texto
depuis des semaines ?
459
00:31:23,923 --> 00:31:25,633
Je ne les tuerai pas.
460
00:31:25,717 --> 00:31:27,927
Ils sont mis en cage
et relâchés pour l'occasion.
461
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
C'est dingue.
462
00:31:39,355 --> 00:31:41,316
Il est capable de meurtre.
463
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
Tu es arrivé à nous
par le biais de Malcolm ?
464
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Plutôt Kate, en fait.
465
00:31:45,403 --> 00:31:47,155
Elle avait un problème et…
466
00:31:47,822 --> 00:31:48,948
je l'ai aidée.
467
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
Marrant…
468
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
Elle n'est pas du genre
à avoir besoin d'aide.
469
00:31:57,624 --> 00:32:00,501
Elle devait être impressionnante à Oxford.
470
00:32:01,210 --> 00:32:03,171
On se connaissait avant.
471
00:32:04,505 --> 00:32:05,340
On avait…
472
00:32:05,924 --> 00:32:07,175
putain, 15 ans.
473
00:32:07,258 --> 00:32:09,218
Un internat dans le Rhode Island.
474
00:32:09,302 --> 00:32:10,803
Kate a vécu aux États-Unis ?
475
00:32:10,887 --> 00:32:14,432
Elle avait eu une passe difficile.
Tu dois savoir pour Greta.
476
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
Sa mère, la mannequin ?
477
00:32:17,644 --> 00:32:20,563
Greta a disjoncté,
elle s'est taillé les veines.
478
00:32:21,105 --> 00:32:23,232
Katie a été expédiée
pendant l'hospitalisation.
479
00:32:24,192 --> 00:32:26,110
Elle a toujours été assurée.
480
00:32:26,861 --> 00:32:29,280
Elle était la mère,
ne versait jamais de larme.
481
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Guettant le prochain désastre à gérer.
482
00:32:33,201 --> 00:32:36,037
Ça n'a pas changé.
D'où son amitié avec Phoebe.
483
00:32:36,120 --> 00:32:37,455
Il est amoureux.
484
00:32:38,539 --> 00:32:39,832
Et toi, j'imagine.
485
00:32:39,916 --> 00:32:41,709
Et il me déteste.
486
00:32:43,086 --> 00:32:45,880
Mais tu dois le savoir si tu connais Kate.
487
00:32:55,890 --> 00:32:58,685
En tout cas,
j'ai toujours veillé sur elle.
488
00:32:59,602 --> 00:33:00,603
Et ça continuera.
489
00:33:01,813 --> 00:33:05,149
- Jusqu'où ?
- C'est bien qu'elle t'ait.
490
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
Ce serait dommage de rentrer
les mains vides.
491
00:33:18,204 --> 00:33:19,247
Merde.
492
00:33:31,217 --> 00:33:32,385
Va te faire, Roald.
493
00:33:35,221 --> 00:33:36,681
Putain, Moore.
494
00:33:36,764 --> 00:33:39,142
Je n'ai jamais vu quelqu'un
viser aussi mal.
495
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
Pas l'âme d'un chasseur.
496
00:33:44,480 --> 00:33:47,400
Je fais en sorte de connaître
ceux qui se rapprochent de Katie.
497
00:33:48,401 --> 00:33:52,363
C'est dur,
mais Malcolm n'était pas fait pour elle.
498
00:33:52,905 --> 00:33:55,825
Il prenait, mentait et était pitoyable.
499
00:33:55,908 --> 00:33:58,161
Ça devient intéressant.
500
00:33:58,244 --> 00:33:59,245
Et Simon,
501
00:34:00,204 --> 00:34:02,165
elle pensait à tort que c'était un génie,
502
00:34:02,248 --> 00:34:05,793
elle perdait toute son énergie
dans ce trou noir.
503
00:34:05,877 --> 00:34:08,254
On est plein de rage. Noté.
504
00:34:09,630 --> 00:34:11,841
Je ne le supportais pas.
505
00:34:11,924 --> 00:34:13,176
Donc, c'est toi ?
506
00:34:15,094 --> 00:34:18,681
Elle a un goût de chiottes
en termes de mecs.
507
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
C'est un aveu ?
508
00:34:20,349 --> 00:34:22,810
Heureusement pour elle,
ils finissent tous morts.
509
00:34:34,697 --> 00:34:36,282
Jonathan, pars devant.
510
00:34:37,116 --> 00:34:38,117
On te rattrapera.
511
00:34:38,659 --> 00:34:41,079
Il ne lui fera rien
512
00:34:41,162 --> 00:34:43,289
mais que vais-je faire de lui ?
513
00:34:55,093 --> 00:34:56,511
Tu as toujours bien visé.
514
00:34:56,594 --> 00:34:58,387
Tu as trouvé une nouvelle victime ?
515
00:34:58,471 --> 00:34:59,472
Je t'en prie.
516
00:35:00,181 --> 00:35:03,226
Si c'est trop pour lui,
il ne sert vraiment à rien.
517
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Tu es armé.
518
00:35:04,644 --> 00:35:06,562
Lui aussi. Toi aussi.
519
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
Comme nous tous.
Un contre un, ce n'est pas juste ?
520
00:35:12,819 --> 00:35:15,613
- Pourquoi tu te fais ça ?
- Bon sang.
521
00:35:16,781 --> 00:35:19,117
Ne dis pas ce que tu as envie de dire.
522
00:35:19,200 --> 00:35:20,451
Des garçons.
523
00:35:20,535 --> 00:35:22,078
Des garçons perdus.
524
00:35:22,161 --> 00:35:23,663
Ça allait un temps.
525
00:35:23,746 --> 00:35:26,082
Et ça ne te regarde toujours pas.
526
00:35:26,165 --> 00:35:28,417
Je m'inscris en faux,
avec un tueur en liberté.
527
00:35:29,669 --> 00:35:31,921
J'ai besoin d'un homme ?
528
00:35:32,672 --> 00:35:34,590
Un homme grand et fort pour me protéger ?
529
00:35:34,674 --> 00:35:36,884
Tu as besoin d'un égal.
530
00:35:37,510 --> 00:35:39,095
Et c'est toi.
531
00:35:39,178 --> 00:35:40,346
Eh bien, oui.
532
00:35:42,390 --> 00:35:45,393
C'est qui nous sommes,
mais aussi ce que nous sommes.
533
00:35:45,476 --> 00:35:48,521
- Conneries.
- Le monde marche ainsi.
534
00:35:49,272 --> 00:35:52,775
Lève les yeux au ciel,
mais si tu veux être heureuse,
535
00:35:52,859 --> 00:35:54,861
il faut revendiquer ta place.
536
00:35:54,944 --> 00:35:57,530
Ne ris pas, c'est vrai.
537
00:35:57,613 --> 00:36:00,700
Le monde idiot des brutes idiotes
part en flammes,
538
00:36:00,783 --> 00:36:05,037
je ne te laisserai pas brûler avec eux
pour un principe idiot.
539
00:36:05,121 --> 00:36:06,372
Sérieusement, tu…
540
00:36:07,206 --> 00:36:10,334
Et si on éteignait le feu plutôt ?
541
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
Au lieu de regarder depuis nos trônes,
542
00:36:14,589 --> 00:36:16,215
sur ton yacht sur la Lune.
543
00:36:16,299 --> 00:36:17,967
Ce n'est pas inconciliable.
544
00:36:18,551 --> 00:36:21,762
Pour faire le bien,
il faut avoir du pouvoir.
545
00:36:22,763 --> 00:36:26,434
- Tu te mets des bâtons dans les roues.
- Je prendrai ça en compte.
546
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
J'aime ton entêtement,
heureusement pour toi.
547
00:36:30,521 --> 00:36:31,939
Et ton grand cœur.
548
00:36:33,107 --> 00:36:35,651
- Je n'en ai pas.
- Mais si.
549
00:36:36,277 --> 00:36:37,987
Et ça te consume.
550
00:36:42,783 --> 00:36:43,826
Mais je peux attendre.
551
00:36:44,702 --> 00:36:45,786
Je suis doué pour ça.
552
00:36:48,206 --> 00:36:49,457
Je ne suis pas comme toi,
553
00:36:50,082 --> 00:36:52,210
ta famille ou ta lignée.
554
00:36:52,293 --> 00:36:55,046
C'est ton fantasme
555
00:36:55,129 --> 00:36:57,006
et ça l'a toujours été.
556
00:37:27,495 --> 00:37:28,496
Désespérant.
557
00:37:30,623 --> 00:37:31,624
Donne-les-moi.
558
00:37:54,063 --> 00:37:56,607
On ne va pas faire ça.
559
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
Ne bouge pas. Tu as quoi ?
560
00:38:00,695 --> 00:38:02,571
Vraiment. Arrête.
561
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Arrête de t'agiter.
562
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
On devrait arrêter.
563
00:38:33,269 --> 00:38:34,103
On devrait.
564
00:38:38,441 --> 00:38:39,734
On arrête.
565
00:38:39,817 --> 00:38:41,277
Dans une seconde.
566
00:38:42,320 --> 00:38:43,738
Putain.
567
00:39:14,560 --> 00:39:16,896
"Quel goût on a ?" est la question.
568
00:39:16,979 --> 00:39:19,482
Un goût d'alcool onéreux, bien sûr,
569
00:39:19,565 --> 00:39:21,067
mais aussi mortel que du poison.
570
00:39:21,150 --> 00:39:23,444
Ils ont sûrement un goût amer
571
00:39:23,527 --> 00:39:25,988
vu qu'ils sont rongés par la rancune.
572
00:39:29,116 --> 00:39:31,452
C'est pour ça qu'ils aiment Rhys.
Il badine.
573
00:39:31,535 --> 00:39:33,871
Quel lâche, nous laisser comme ça.
574
00:39:33,954 --> 00:39:38,334
Admets que tu es meilleur,
c'est pour ça que tu dois diriger.
575
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
Ils sont responsables.
576
00:39:40,294 --> 00:39:42,213
Ils ont un état d'esprit de pauvre.
577
00:39:42,963 --> 00:39:44,715
Dixit la princesse de naissance.
578
00:39:44,799 --> 00:39:47,051
J'ai été très positive
dans une vie antérieure.
579
00:39:49,470 --> 00:39:52,181
- Que quelqu'un balance une bombe.
- Pardon.
580
00:39:53,265 --> 00:39:55,559
Parlez de choses positives.
581
00:40:02,817 --> 00:40:04,068
Je me demande.
582
00:40:05,194 --> 00:40:06,195
Jonathan ?
583
00:40:08,406 --> 00:40:10,950
En veux-tu aux gens comme nous
584
00:40:11,033 --> 00:40:12,993
d'avoir ce que tu n'as pas ?
585
00:40:13,744 --> 00:40:16,205
Quoi, la suffisance, le cœur de pierre ?
586
00:40:20,167 --> 00:40:22,002
Je suis content de ma vie.
587
00:40:22,795 --> 00:40:24,713
- Vraiment ?
- Et si…
588
00:40:25,631 --> 00:40:28,801
Jonathan était le tueur ?
589
00:40:28,884 --> 00:40:31,220
Que quelqu'un l'arrête.
590
00:40:33,389 --> 00:40:36,434
Les gens ont commencé à mourir
quand tu es apparu
591
00:40:36,517 --> 00:40:40,229
avec ton numéro de Colin Firth du pauvre.
592
00:40:43,315 --> 00:40:44,984
Tu nous en veux ?
593
00:40:45,609 --> 00:40:47,403
Tu souhaites notre mort ?
594
00:40:47,486 --> 00:40:49,238
Arrête un peu.
595
00:40:53,033 --> 00:40:54,743
Voilà ce que je trouve étrange.
596
00:40:55,995 --> 00:40:58,247
Celle parmi nous qui prend la défense
597
00:40:58,330 --> 00:41:02,501
du professeur sans le sou
serait la première guillotinée.
598
00:41:04,336 --> 00:41:07,214
Je crois que tu nous fais une crise.
599
00:41:07,298 --> 00:41:08,299
D'amnésie.
600
00:41:08,883 --> 00:41:12,136
Tu sembles croire
que tu n'es pas des nôtres.
601
00:41:16,056 --> 00:41:17,391
Qu'est-ce qui se passe ?
602
00:41:20,728 --> 00:41:21,854
Pitié.
603
00:41:23,981 --> 00:41:25,024
Dis-moi qu'il sait.
604
00:41:29,403 --> 00:41:31,363
Pourquoi le lui cacher ?
605
00:41:34,158 --> 00:41:35,576
Il n'est personne.
606
00:41:36,869 --> 00:41:38,204
Ça suffit.
607
00:41:38,287 --> 00:41:40,706
C'est tellement de travail.
608
00:41:41,332 --> 00:41:43,417
Tous ces mensonges.
609
00:41:43,501 --> 00:41:44,919
Et dire...
610
00:41:45,002 --> 00:41:47,463
que papa ne regarde même pas.
611
00:41:54,970 --> 00:41:58,557
Excusez-moi
mais j'ai une mauvaise nouvelle.
612
00:41:58,641 --> 00:41:59,975
Lady Phoebe…
613
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
est morte.
614
00:42:05,773 --> 00:42:08,776
Par respect, je propose
qu'on aille dans la bibliothèque.
615
00:42:08,859 --> 00:42:09,735
Le salon.
616
00:42:09,818 --> 00:42:14,448
Allons dans le salon
pour découvrir qui l'a tuée.
617
00:42:14,532 --> 00:42:16,450
C'est une blague ?
618
00:42:16,534 --> 00:42:17,701
Afin de l'arrêter.
619
00:42:18,327 --> 00:42:21,288
Avant qu'il ne recommence.
620
00:42:28,837 --> 00:42:31,423
Vous avez reçu une enveloppe dans laquelle
621
00:42:31,507 --> 00:42:34,843
vous trouverez l'arme
qui vous est attribuée.
622
00:42:35,970 --> 00:42:38,847
Vous, les fainéants, écoutez.
623
00:42:38,931 --> 00:42:40,683
C'est bon, pétasse.
624
00:42:41,308 --> 00:42:44,562
On connaît les règles,
on y joue chaque fois.
625
00:42:45,563 --> 00:42:48,065
Si le tueur vous touche du doigt…
626
00:42:48,148 --> 00:42:50,693
Un jeu d'enquête pour adultes.
627
00:42:50,776 --> 00:42:52,945
- Au premier degré.
-… avec style.
628
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
Prêts ?
629
00:42:53,946 --> 00:42:55,155
- Prêts ?
- Partez !
630
00:42:58,659 --> 00:43:01,870
Je dois profiter de ce jeu horrible
631
00:43:01,954 --> 00:43:05,958
pour retourner dans la chambre de Roald
et trouver la preuve que c'est toi.
632
00:43:15,342 --> 00:43:17,803
Pouvons-nous déduire
que ni toi ni moi n'est le tueur ?
633
00:43:21,807 --> 00:43:22,808
Je ne sais pas…
634
00:43:23,642 --> 00:43:26,687
ce qui s'est passé en bas…
635
00:43:27,896 --> 00:43:29,398
mais ce n'était pas sympa.
636
00:43:31,817 --> 00:43:33,068
On n'a rien promis de tel.
637
00:43:34,570 --> 00:43:38,365
Fuir un tueur, d'accord,
mais être moins affreux entre nous,
638
00:43:39,241 --> 00:43:40,618
ça ne divertit personne.
639
00:43:41,493 --> 00:43:42,953
Tu sais, Roald…
640
00:43:43,037 --> 00:43:44,079
je le comprends.
641
00:43:45,247 --> 00:43:47,583
Mais Gemma est…
642
00:43:49,084 --> 00:43:50,085
infecte.
643
00:43:50,878 --> 00:43:52,463
C'est de la triche !
644
00:43:54,673 --> 00:43:57,343
Tu dois avoir des questions.
645
00:43:57,968 --> 00:44:01,096
J'espérais me cacher derrière toi,
si tu es d'accord.
646
00:44:01,764 --> 00:44:02,890
Soit.
647
00:44:07,102 --> 00:44:08,854
Mon père, c'est…
648
00:44:10,689 --> 00:44:11,940
Tom Lockwood.
649
00:44:12,941 --> 00:44:14,610
J'ignore qui c'est.
650
00:44:14,693 --> 00:44:18,197
J'ai bien saisi qui était maman
mais rien sur papa.
651
00:44:18,280 --> 00:44:20,282
Il aurait pu être surfer ou un Stone,
652
00:44:20,366 --> 00:44:23,327
un artiste ou promoteur de clubs.
653
00:44:23,410 --> 00:44:25,954
C'est un investisseur activiste.
654
00:44:26,038 --> 00:44:27,831
- Un quoi ?
- Un prédateur d'entreprise,
655
00:44:27,915 --> 00:44:31,043
un boucher, Attila, Salomon.
656
00:44:31,126 --> 00:44:33,504
Il a investi dans toutes les industries.
657
00:44:33,587 --> 00:44:36,590
C'est l'un des hommes
les plus puissants au monde.
658
00:44:36,674 --> 00:44:39,760
Moi qui croyais qu'elle était la seule
à avoir besoin d'un travail.
659
00:44:39,843 --> 00:44:42,554
Roald parle de ça
quand il dit que je suis comme lui.
660
00:44:42,638 --> 00:44:44,640
Ma famille est plus riche que les leurs,
661
00:44:44,723 --> 00:44:47,726
de ce côté, en tout cas.
662
00:44:48,394 --> 00:44:50,020
Tu ne portes pas son nom.
663
00:44:50,104 --> 00:44:52,272
La façon dont il gagne sa vie,
664
00:44:52,356 --> 00:44:54,316
démembrant les entreprises,
665
00:44:54,400 --> 00:44:57,236
détruisant la vie des employés
au profit des actionnaires.
666
00:44:57,319 --> 00:44:58,529
- Je vois.
- Il y a pire.
667
00:44:58,612 --> 00:45:02,574
Les petits arrangements
pour lâcher la police sur les manifestants
668
00:45:02,658 --> 00:45:07,037
ou blanchir le casier d'un PDG violeur.
669
00:45:07,121 --> 00:45:08,414
Et pendant ce temps…
670
00:45:10,416 --> 00:45:15,379
il payait pour falsifier les analyses
toxicologiques des eaux de forage.
671
00:45:17,673 --> 00:45:19,133
Personne ne l'a su,
672
00:45:19,216 --> 00:45:22,302
de nombreux enfants ont été atteints
d'un cancer,
673
00:45:22,386 --> 00:45:25,931
et l'entreprise a gagné
400 millions de livres.
674
00:45:29,726 --> 00:45:31,937
Mon père est la pire des ordures
675
00:45:32,020 --> 00:45:34,731
et je suis sa fille préférée.
676
00:45:35,274 --> 00:45:38,569
Tout prend son sens soudain.
677
00:45:42,322 --> 00:45:43,365
On…
678
00:45:43,449 --> 00:45:46,452
On ne se parle plus
depuis que j'ai 20 ans.
679
00:45:48,412 --> 00:45:50,998
J'ai compris ce qu'il était
680
00:45:51,081 --> 00:45:54,626
et ce dans quoi il m'impliquait
681
00:45:54,710 --> 00:45:56,420
et j'ai coupé les ponts.
682
00:45:57,045 --> 00:46:01,675
- Les gardes du corps…
- Tu es très perspicace.
683
00:46:01,758 --> 00:46:02,593
Il…
684
00:46:03,760 --> 00:46:06,805
J'ai refusé mais il les a envoyés.
685
00:46:06,889 --> 00:46:11,226
Un tueur, c'est une bonne excuse
pour me protéger…
686
00:46:12,102 --> 00:46:14,897
c'est-à-dire s'immiscer dans ma vie.
687
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Je veux me débrouiller toute seule.
688
00:46:25,824 --> 00:46:29,786
Je veux être une personne,
pas même bonne, mais correcte.
689
00:46:29,870 --> 00:46:32,998
Puis quelqu'un débarque
et me rappelle que c'est idiot
690
00:46:33,081 --> 00:46:37,377
de croire que je peux être autre chose
que la fille de Tom Lockwood.
691
00:46:40,005 --> 00:46:41,256
Je comprends.
692
00:46:41,340 --> 00:46:43,383
Merci mais c'est…
693
00:46:43,467 --> 00:46:46,303
C'est impossible.
694
00:46:47,179 --> 00:46:50,641
Je ne peux pas savoir
ce que c'est d'être condamné
695
00:46:50,724 --> 00:46:52,893
par son passé et sa famille.
696
00:46:53,685 --> 00:46:57,773
Et de voir la moindre erreur
comme la preuve de cette sentence.
697
00:46:59,316 --> 00:47:00,651
Que t'est-il arrivé ?
698
00:47:03,278 --> 00:47:05,781
Mon histoire n'est pas aussi palpitante…
699
00:47:08,367 --> 00:47:09,493
Mais je compatis.
700
00:47:15,541 --> 00:47:16,542
Je…
701
00:47:17,709 --> 00:47:18,961
Je te crois.
702
00:47:20,003 --> 00:47:21,129
Je crois
703
00:47:21,964 --> 00:47:24,967
que tu peux être celle que tu veux.
704
00:47:27,052 --> 00:47:30,222
Tu l'es déjà.
705
00:47:33,559 --> 00:47:35,936
Qu'est-ce qui se passe ?
706
00:47:40,566 --> 00:47:43,277
Ce n'est pas possible.
707
00:47:43,360 --> 00:47:44,945
Je tombe amoureux.
708
00:47:45,779 --> 00:47:47,948
Putain de merde ! Vous foutez quoi ?
709
00:47:48,824 --> 00:47:50,951
Les limaces, reprenez la partie.
710
00:47:54,705 --> 00:47:56,915
- On devrait y retourner.
- Bien sûr.
711
00:48:07,676 --> 00:48:10,512
Les enfoirés m'ont tué !
712
00:48:12,264 --> 00:48:13,599
Je prends ça, mec !
713
00:48:18,520 --> 00:48:21,440
Te voilà.
Je me demandais quand tu viendrais.
714
00:48:24,401 --> 00:48:26,320
- On ne peut pas.
- Depuis quand ?
715
00:48:26,403 --> 00:48:27,738
Depuis maintenant.
716
00:48:27,821 --> 00:48:29,990
- Je ne peux plus…
- Faire quoi ?
717
00:48:32,868 --> 00:48:33,702
Je le pense.
718
00:48:35,495 --> 00:48:36,330
Désolé.
719
00:48:45,255 --> 00:48:48,634
J'ai raté quelque chose
en fouillant sa chambre : une preuve.
720
00:48:56,642 --> 00:48:58,894
Où est-ce ?
721
00:48:58,977 --> 00:49:01,355
La chose qui me prouvera que c'est toi.
722
00:49:02,773 --> 00:49:05,400
Une nouvelle boîte mystérieuse.
C'est quelque chose.
723
00:49:11,657 --> 00:49:13,492
Qu'y a-t-il dedans ?
724
00:49:14,117 --> 00:49:17,287
Ton téléphone ?
Ton instrument de torture ?
725
00:49:17,371 --> 00:49:18,664
Tu as besoin d'aide ?
726
00:49:20,624 --> 00:49:22,125
Tu fous quoi ici ?
727
00:49:22,209 --> 00:49:24,169
- Pas ce que tu crois.
- C'est toi ?
728
00:49:24,252 --> 00:49:27,547
- Tu as tué Malcolm pour avoir Kate ?
- Et toi ?
729
00:49:28,173 --> 00:49:32,344
C'est drôle, ce jeu.
Tous les ans, il y a un blessé.
730
00:50:05,877 --> 00:50:08,380
Il doit savoir que ça ne me tuerait pas.
731
00:50:08,463 --> 00:50:11,299
Je parie que c'est du sadisme.
732
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Douleur.
733
00:50:15,262 --> 00:50:16,722
Et humiliation.
734
00:50:17,681 --> 00:50:18,682
Fumier.
735
00:50:22,894 --> 00:50:24,354
Je me fais vieux.
736
00:50:28,358 --> 00:50:29,735
Qu'ils aillent se faire voir.
737
00:50:31,027 --> 00:50:34,364
Quelqu'un a dû gagner,
c'est reparti pour l'alcool et la coke.
738
00:50:39,745 --> 00:50:42,205
Au moins, il n'y a plus de cris,
je peux réfléchir.
739
00:50:45,167 --> 00:50:46,668
Merde, ça avait l'air réel.
740
00:50:54,551 --> 00:50:55,635
Où est Kate ?
741
00:52:22,597 --> 00:52:25,100
Sous-titres : Jessim Mechouar