1 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Wat voorafging: 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,064 Je bent een monster en een moordenaar. 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,568 Een van jullie stuurde me die berichten. 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,236 'Hallo, Joe.' 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,490 'Je geniet ervan. Hoe het voelt. Om te doden.' 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 Iemand wil me erin luizen. 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,624 Je wilt niet neuken, je wilt de liefde bedrijven. 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Je weet niet wie ik ben, wat ik wil. 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,714 Je doet je nobel voor terwijl je je ware motieven verbergt. 10 00:00:47,797 --> 00:00:51,760 'Het is tijd dat we elkaar ontmoeten.' Wanneer en waar? 11 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 Dit kan niet goed zijn. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,401 Ik dacht dat je een einde had gemaakt aan m'n tweede kans… 13 00:01:08,485 --> 00:01:12,906 …voor die goed en wel begonnen was, maar we zouden hechter worden dan ooit. 14 00:01:12,989 --> 00:01:14,783 Maar eerst… -Professor Moore. 15 00:01:15,408 --> 00:01:17,744 Heeft u een momentje? 16 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 Ik moest weer een belachelijk beleefde Britse hindernis overbruggen. 17 00:01:22,999 --> 00:01:24,751 Natuurlijk, ik help graag. 18 00:01:37,180 --> 00:01:41,768 Fijn dat u wel relatief nuchter bent. -Ze hebben dus iedereen ondervraagd. 19 00:01:41,851 --> 00:01:44,687 We hebben uw tip bekeken betreffende kunstenares Blue. 20 00:01:44,771 --> 00:01:47,190 Haar verhaal kwam overeen met het uwe. 21 00:01:47,273 --> 00:01:51,361 Ik ben blij om dat te horen. Nou ja, niet echt blij natuurlijk. 22 00:01:51,444 --> 00:01:54,114 We spreken nu bekenden uit Simons verleden. 23 00:01:54,197 --> 00:01:55,698 Hopelijk had hij er duizenden. 24 00:01:55,782 --> 00:01:59,119 Misschien is u nog iets relevants te binnen geschoten? 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,080 Ze laten me dus gaan, maar nog niet helemaal. 26 00:02:02,163 --> 00:02:05,458 Mag ik bellen als ik nog iets weet? -Altijd. 27 00:02:05,542 --> 00:02:08,545 Misschien heeft u ons geholpen om dit op te lossen. 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Hopelijk wel, ja. 29 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 Tot een volgend gesprek. 30 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 Hyena's. Teleurgesteld dat er niks gebeurd is. 31 00:02:37,115 --> 00:02:40,660 Niet omdat ze om hun dode vrienden geven, maar omdat ze niks voelen. 32 00:02:40,743 --> 00:02:42,871 Met hun beschutte leventjes. 33 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 Ze vervelen zich alweer. 34 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 Ondertussen hou jij mij in spanning. 35 00:02:47,709 --> 00:02:51,296 Wie ben jij, klootzak? En hoe kan ik je stoppen? 36 00:02:51,379 --> 00:02:53,464 Jonathan. Kom, kom. 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Hampsy. 38 00:02:57,135 --> 00:02:59,179 Lady Phoebe's buitenhuis. 39 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 Ze vluchten voor de massa. 40 00:03:01,097 --> 00:03:03,183 Je gaat mee en mag geen nee zeggen. 41 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 Allemaal onder één dak. 42 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 Dat klinkt als iets voor een vriendengroep. 43 00:03:08,605 --> 00:03:10,398 Je moet er echt bij zijn. 44 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 Ze weten niet dat ze de moordenaar meenemen. 45 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 Jij bent een van hen. 46 00:03:16,779 --> 00:03:18,114 Dan ga ik graag mee. 47 00:03:42,639 --> 00:03:46,809 Phoebe was absoluut niet overtuigend met haar 'geen cadeaus'. 48 00:03:49,979 --> 00:03:52,774 Gelukkig drinken m'n rijke buren wijn die ik niet kan betalen. 49 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 Eén ding is duidelijk. 50 00:04:10,458 --> 00:04:13,169 Als ik de kans van dit weekend wil aangrijpen… 51 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 …mag niets me afleiden. 52 00:04:25,890 --> 00:04:28,101 Heb je de boodschap of niet? 53 00:04:28,184 --> 00:04:32,146 Laat niet weg dat ik wil dat hij zich niet met mijn zaken bemoeit. 54 00:04:33,356 --> 00:04:35,233 Dat wil ik hem niet vertellen. 55 00:04:35,316 --> 00:04:40,280 Hoe lang nog voor jullie begrijpen dat ik de man niet wil spreken? 56 00:04:41,531 --> 00:04:42,782 Jezus. 57 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 Je raakte veel geld kwijt aan die tech-investering. 58 00:04:53,126 --> 00:04:55,586 Elke bank in Londen krijgt nog geld van je. 59 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 Dan nog de onbetaalde hypotheken in Shoreditch. 60 00:04:58,589 --> 00:05:01,259 Hypotheken met deze club als onderpand. 61 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 Ik weet dat je die niet kwijt wilt. 62 00:05:09,642 --> 00:05:12,770 Je zult je geldschieters vandaag moeten betalen. 63 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 Anders maken ze je helemaal kapot. 64 00:05:16,566 --> 00:05:18,651 Ze verwoesten waar je hard voor hebt gewerkt. 65 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 Ik zal m'n pa wel bellen als het zo erg is. 66 00:05:21,404 --> 00:05:25,742 De vorige keer zei hij dat het de laatste keer was. 67 00:05:25,825 --> 00:05:28,786 Ja, maar dat meende hij niet echt. 68 00:05:28,870 --> 00:05:32,290 Verdorie, ik moet weg. Sorry. -Nee. 69 00:05:32,373 --> 00:05:34,625 Blijf. -Ik bel m'n pa vanuit de auto. 70 00:05:34,709 --> 00:05:38,254 Iedereen krijgt hun geld op tijd. 71 00:05:39,672 --> 00:05:40,882 Geniet van het platteland. 72 00:05:42,508 --> 00:05:43,343 Dank je. 73 00:06:19,796 --> 00:06:24,967 Het is een fijne gedachte dat als ik terug ben, jij achter me ligt. 74 00:06:25,051 --> 00:06:27,762 Misschien is m'n leven dan eindelijk weer normaal. 75 00:06:50,410 --> 00:06:54,288 Dit bedoelen de Blaxworths dus met 'klein buitenhuisje'. 76 00:07:08,719 --> 00:07:11,889 Het is eerder een Downton Abbey- vampierkasteel. 77 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 Welkom in Hampsbridge. -Dank je. 78 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 Bedankt. -Jij. 79 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 Jij springt er nogal uit, hè? 80 00:07:35,913 --> 00:07:39,584 Neukt ze je? Phoebe? Of ben je eerder decoratief? 81 00:07:39,667 --> 00:07:40,668 Wat is ze lief. 82 00:07:40,751 --> 00:07:44,964 Zijn Amerikanen echt beter in bed? Of alleen de joodse? 83 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 Mag je dat wel zeggen? -Grapje. Het is maar een grap. 84 00:07:48,176 --> 00:07:50,344 Probeer gevoel voor humor te hebben. 85 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 Zal ik doen zodra zij grappig is. 86 00:07:52,597 --> 00:07:54,807 O, nee. M'n ex is hier. 87 00:07:56,851 --> 00:08:00,313 Ze kan jou zijn, als ze slim genoeg was. Daar is geen bewijs voor. 88 00:08:00,396 --> 00:08:03,232 De schoft gaf me gonor-rona in de Seychellen. 89 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 Niemand had een erger 2020 dan ik. 90 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 Waarom pakt de moordenaar al m'n exen niet? 91 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Of Gemma, als je verzoekjes aanneemt. 92 00:08:10,531 --> 00:08:11,616 Nee. 93 00:08:11,699 --> 00:08:14,327 Hoe leuk dat ook zou zijn, ik kom je tegenhouden. Dus… 94 00:08:15,995 --> 00:08:18,164 Welke ben jij? 95 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Leuk gesprek dit… 96 00:08:26,714 --> 00:08:29,717 …maar ik ga mezelf verhangen omdat je zo saai bent. 97 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 Grapje. Maar doe beter je best. 98 00:08:35,848 --> 00:08:38,601 Luister, niemand merkt ze überhaupt op. 99 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 Ik merk ze op en ik wil ze hier niet hebben. 100 00:08:42,355 --> 00:08:43,981 Sorry. Het is niet jouw schuld. 101 00:08:44,482 --> 00:08:47,151 Negeer ze, nu weten we dat we veilig zijn. 102 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Ja, ik denk het. 103 00:08:58,955 --> 00:09:00,831 Ik moet me dus niet laten afleiden. 104 00:09:00,915 --> 00:09:04,043 Niet nu. -Jonathan. Je bent er. 105 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 Ik ga vooral jagen. 106 00:09:06,712 --> 00:09:09,173 Jaag jij? -Ik heb het een paar keer gedaan. 107 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Het is opwindend als je goed kunt schieten. 108 00:09:11,842 --> 00:09:14,887 Heeft jullie vicepresident niet iemand neergeschoten? 109 00:09:14,971 --> 00:09:18,474 Sommigen hadden gewenst dat het andersom was geweest. 110 00:09:19,100 --> 00:09:20,101 Wat gevat. 111 00:09:21,852 --> 00:09:24,730 Ik heb altijd bewondering gehad voor mannen… 112 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 …die niet om hun uiterlijk geven. 113 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 Wat fijn dat je er bent. 114 00:09:32,905 --> 00:09:36,492 Jij kunt echt elk van deze monsters zijn. 115 00:09:40,079 --> 00:09:41,163 Kom, kom. 116 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 Laat het feest beginnen. 117 00:09:49,005 --> 00:09:50,631 Laat de jacht beginnen. 118 00:09:58,973 --> 00:10:02,476 Lord Tennyson vond dit het beste uitzicht op het terrein. 119 00:10:02,560 --> 00:10:03,894 NETWERK NIET BESCHIKBAAR 120 00:10:06,772 --> 00:10:09,734 Die werkt hier niet. Geen bereik of wifi. 121 00:10:10,443 --> 00:10:11,569 Dat meen je niet. 122 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 Maar als Lord Tennyson zonder kon… 123 00:10:14,030 --> 00:10:15,948 Veel van onze gasten leren het waarderen. 124 00:10:16,032 --> 00:10:19,160 De meesten communiceren niet met een moordenaar die sms't. 125 00:10:22,872 --> 00:10:24,999 Er ontstaat een beeld. 126 00:10:25,082 --> 00:10:28,044 Geen internet, geen camera's, zelfs antieke lichtknopjes. 127 00:10:28,127 --> 00:10:30,796 Dit is geen ander huis, maar een andere wereld. 128 00:10:30,880 --> 00:10:34,717 Voor hen voelt het vast veilig en voor jou vast heel privé. 129 00:10:38,429 --> 00:10:41,015 Aangrenzende deuren. Natuurlijk. 130 00:10:41,098 --> 00:10:44,644 Iemand heeft een wit voetje gehaald bij de Lady. 131 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 Je krijgt de Tenny-kamer niet zomaar. 132 00:10:55,196 --> 00:10:56,781 Geweldig bed voor seks. 133 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 Jammer dat dat niet gaat gebeuren. 134 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 Zo jammer. 135 00:11:05,289 --> 00:11:07,500 Blij dat dat duidelijk is. -Zo blij. 136 00:11:12,672 --> 00:11:15,466 Dat zou fijn zijn, maar het is niet m'n missie. 137 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 'Portrettengalerij.' Heb jij dit gestuurd? 138 00:11:46,163 --> 00:11:47,998 Is dit het dan eindelijk? 139 00:12:58,152 --> 00:12:59,153 Phoebe. 140 00:12:59,695 --> 00:13:00,529 Echt? 141 00:13:02,823 --> 00:13:05,785 Niet de setting die ik verwachtte voor een moordgesprek. 142 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Wat gebeurt hier? 143 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Dat zijn toch geen… 144 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Pikken… 145 00:13:11,624 --> 00:13:12,792 …leuters… 146 00:13:12,875 --> 00:13:14,293 …snikkels. 147 00:13:15,169 --> 00:13:17,963 Ik heb mallen van de pikken van al m'n minnaars. 148 00:13:18,339 --> 00:13:20,299 Van bodysafe was, natuurlijk. 149 00:13:20,966 --> 00:13:22,676 Ik neem aan dat zij jou niet is. 150 00:13:23,344 --> 00:13:25,095 Wat vind je van m'n boudoir? 151 00:13:25,179 --> 00:13:27,556 O, nee. Is dit een verleiding? 152 00:13:29,016 --> 00:13:31,143 Het is erg… -Seksrobot Marie Antoinette. 153 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 …leuk. 154 00:13:33,145 --> 00:13:37,149 Ik moet voorzichtig aan deze situatie zien te ontsnappen. 155 00:13:41,195 --> 00:13:45,574 Sinds we elkaar ontmoetten, de manier waarop je tegen me sprak… 156 00:13:45,658 --> 00:13:47,743 Kon ik het me maar herinneren. 157 00:13:49,286 --> 00:13:50,120 Hallo daar. 158 00:13:50,204 --> 00:13:51,455 Ik meende wat ik zei. 159 00:13:51,539 --> 00:13:55,167 Ik voelde dat je de meest eerlijke man was die ik ooit had ontmoet. 160 00:13:58,796 --> 00:14:00,339 Kan dit rustiger aan? 161 00:14:03,092 --> 00:14:04,176 O, nee. 162 00:14:04,260 --> 00:14:05,511 Nee, ik bedoel niet… 163 00:14:05,594 --> 00:14:07,930 Het is oké als je het niet wilt. 164 00:14:08,013 --> 00:14:09,807 Ik wil het niet niet. 165 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 Wat haalde ik in m'n hoofd? 166 00:14:13,936 --> 00:14:14,770 Phoebe. 167 00:14:16,522 --> 00:14:19,149 Je bent mooi. -Weet ik. Ik ben een tien. 168 00:14:19,233 --> 00:14:20,693 Je bent al bezet. 169 00:14:21,402 --> 00:14:23,195 Dat is alles. 170 00:14:23,279 --> 00:14:25,447 Iedereen zou jou willen. 171 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 Iedereen wil me… 172 00:14:28,409 --> 00:14:29,743 …tot ze me hebben. 173 00:14:29,827 --> 00:14:31,412 Dit draait om Adam. 174 00:14:31,495 --> 00:14:33,789 Adam houdt van je. -En van plasseks. 175 00:14:33,873 --> 00:14:37,001 Waarom voelt het… We hebben lol, maar… 176 00:14:37,710 --> 00:14:40,004 …we zouden er verder mee moeten gaan… 177 00:14:42,506 --> 00:14:44,466 Ik ben niet alles voor hem. 178 00:14:46,343 --> 00:14:47,177 Luister. 179 00:14:49,346 --> 00:14:54,894 Ik heb dit misschien niet verteld, maar ik ben ooit getrouwd geweest. 180 00:14:57,271 --> 00:14:59,523 Was zij alles voor je? -Absoluut niet. 181 00:14:59,607 --> 00:15:04,194 Ja, dat was ze. Maar ik had andere dingen aan m'n hoofd. 182 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 Dat heeft haar misschien gekwetst. 183 00:15:08,824 --> 00:15:12,286 Maar het had niks met haar te maken. 184 00:15:13,412 --> 00:15:17,041 Wat jij voelt, kan van alles zijn. 185 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 Misschien staat het los van z'n gevoelens voor jou. 186 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 Geloof je dat echt? 187 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 Adam is dol op je. Hij aanbidt je, zei hij. 188 00:15:26,133 --> 00:15:28,761 Nee, maar hopelijk blijft de leugen dit weekend in stand. 189 00:15:30,387 --> 00:15:31,764 Kijk mij nou. 190 00:15:31,847 --> 00:15:35,225 Waardeloze gastvrouw. Ik schuif m'n problemen op jou af. 191 00:15:36,060 --> 00:15:37,061 Genoeg. 192 00:15:39,355 --> 00:15:41,357 Ontzettend lieve man die je bent. 193 00:15:42,733 --> 00:15:44,777 Wil je iets voor me doen? 194 00:15:46,403 --> 00:15:47,696 Dit is nooit gebeurd. 195 00:15:50,491 --> 00:15:51,742 Wat is nooit gebeurd? 196 00:15:55,996 --> 00:15:59,917 Nergens bereik. Ik kan niet weten of je contact hebt gezocht… 197 00:16:00,000 --> 00:16:02,336 …in deze vergulde prehistorische hel… 198 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 …waar de demonen croquet spelen. 199 00:16:07,299 --> 00:16:10,844 Verdomme. Kut met peren. 200 00:16:10,928 --> 00:16:13,347 Wees niet zo'n waardeloze verliezer. 201 00:16:13,430 --> 00:16:15,140 Nu hebben we een nieuwe nodig. 202 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 En ik heb meer drank nodig. Nee. 203 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 Nee, hij gaat me drank geven. 204 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 Jij bent m'n nieuwe poortje. 205 00:16:25,192 --> 00:16:26,318 O, god. 206 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 Tik-tak. 207 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 Daar. 208 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Nee. 209 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 Op handen en knieën. 210 00:16:41,834 --> 00:16:44,169 Als een hondje. Een braaf hondje. 211 00:16:45,129 --> 00:16:47,756 Ze heeft echt geen empathie. 212 00:16:47,840 --> 00:16:50,092 Kom op, doe niet zo flauw. 213 00:16:54,555 --> 00:16:55,931 Een beetje buigen. 214 00:16:58,142 --> 00:17:00,352 Jezus. Ik zie je binnen wel weer. 215 00:17:01,562 --> 00:17:03,439 Kate leeft als enige in de echte wereld. 216 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Zij snapt dat dit mensen zijn die de kost verdienen… 217 00:17:07,234 --> 00:17:08,902 …geen menselijke tuinversiering. 218 00:17:11,613 --> 00:17:14,283 Alles in mij zegt 'laat ze sterven'. 219 00:17:14,950 --> 00:17:18,746 Het is pervers. Jij hebt me tot hun beschermer gemaakt. 220 00:17:18,829 --> 00:17:19,913 Jij. 221 00:17:21,123 --> 00:17:22,166 Blij dat je hier bent. 222 00:17:24,793 --> 00:17:26,712 Nemen we een echt drankje? 223 00:17:28,338 --> 00:17:30,007 Tijd om elkaar te leren kennen. 224 00:17:33,052 --> 00:17:35,679 Nee. Hij kan het niet zijn. 225 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Hopelijk is dit niet weer een boudoir. 226 00:17:45,147 --> 00:17:46,565 Daar zijn m'n jongens. 227 00:17:50,611 --> 00:17:54,782 Een aanrijding niet melden geloof ik nog, maar dubbele moord… 228 00:17:54,865 --> 00:17:57,785 …en een sadistisch kat-en-muisspel? -Proost. 229 00:18:04,792 --> 00:18:05,834 Moedermelk. 230 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 Gaat het? 231 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 Ja. 232 00:18:12,716 --> 00:18:13,717 Ja. 233 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 Waar moet ik beginnen? 234 00:18:18,097 --> 00:18:19,973 'Ik heb Malcolm vermoord'? 235 00:18:20,057 --> 00:18:22,267 We zijn vrienden geworden. 236 00:18:22,351 --> 00:18:24,186 Toch? -Ja, natuurlijk. 237 00:18:25,187 --> 00:18:29,108 Ik heb advies nodig. Ik hoorde dat jij getrouwd bent geweest. 238 00:18:29,191 --> 00:18:32,820 Van Phoebe, of via een artikel aan m'n muur? 239 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Ik wil misschien een aanzoek doen. 240 00:18:36,281 --> 00:18:38,325 Wacht, gaat dit hierover? 241 00:18:39,576 --> 00:18:40,619 Wat spannend. 242 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Veranderde getrouwd zijn alles? 243 00:18:47,334 --> 00:18:49,128 Het is maar een papiertje. 244 00:18:50,671 --> 00:18:53,632 De relatie telt. -Niet met een Blaxworth. 245 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 Daar horen regels bij. 246 00:18:57,636 --> 00:19:00,139 Zoals bij alle families. -Weet je… 247 00:19:01,306 --> 00:19:03,809 …ik moet dan… 248 00:19:05,310 --> 00:19:07,521 …bepaalde dingen opgeven. Ik ben een vrije vogel. 249 00:19:07,604 --> 00:19:09,898 Ik voel graag. Ik hou van geheimen. 250 00:19:09,982 --> 00:19:12,860 Door geheimen voelt het alsof je echt leeft. 251 00:19:12,943 --> 00:19:14,987 Als een vis in een kom. 252 00:19:15,070 --> 00:19:16,363 Als we trouwen… 253 00:19:16,446 --> 00:19:20,033 …word ik in dat hokje gepropt en kan ik er niet uit. 254 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Nooit. 255 00:19:25,038 --> 00:19:27,624 Geef me dus advies. 256 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Ren voor je leven, bro. 257 00:19:32,087 --> 00:19:33,088 Misschien… 258 00:19:33,881 --> 00:19:36,550 …moet je het rustig aan doen. -Tegenargument. 259 00:19:36,633 --> 00:19:39,511 Als ik met haar trouw, wordt m'n leven veel simpeler. 260 00:19:39,595 --> 00:19:44,183 Het is moeilijk de laatste tijd. Deals zijn verkeerd gelopen. 261 00:19:44,808 --> 00:19:47,686 Hoe kan Ashton Kutcher zoveel verdienen met investeringen… 262 00:19:47,769 --> 00:19:50,606 …terwijl het bij mij misgaat? -Er zijn altijd ups en downs. 263 00:19:50,689 --> 00:19:52,482 Ja. Ik heb dit eerder meegemaakt. 264 00:19:53,150 --> 00:19:57,321 Ik moest m'n pa bellen en die zei: 'Jij bent de prutser van de familie. 265 00:19:57,404 --> 00:20:00,824 Maar je neemt risico's. Hier heb je wat speelruimte.' 266 00:20:01,909 --> 00:20:04,745 De speelruimte raakt op. 267 00:20:07,623 --> 00:20:09,333 Het komt erop neer… 268 00:20:09,958 --> 00:20:13,545 …of je meer van haar houdt dan van je… -Nee. 269 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 Het komt erop neer… 270 00:20:15,547 --> 00:20:17,174 …dat ik mezelf ken. 271 00:20:17,257 --> 00:20:18,300 Dat betwijfel ik. 272 00:20:18,383 --> 00:20:20,469 Ik weet dat ik in de bubbel zit… 273 00:20:20,552 --> 00:20:21,929 …maar ik kijk erbuiten. 274 00:20:22,012 --> 00:20:23,180 Weet dus één ding. 275 00:20:23,263 --> 00:20:27,517 Ik zal nooit zonder geld zitten. Zo zal ik nooit zijn. 276 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 Hij is verdoemd. 277 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 We zullen zien. 278 00:20:30,729 --> 00:20:32,272 Maar dat is dat. 279 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Bedankt voor de therapie. 280 00:20:40,030 --> 00:20:42,115 Het is fijn om de stad uit te zijn. 281 00:20:42,199 --> 00:20:45,410 Fijn dat Phoebe me uitnodigde. -Het was niet haar idee. 282 00:20:46,370 --> 00:20:47,371 Roald wilde het. 283 00:20:48,622 --> 00:20:50,457 Waarom wil Roald me hier hebben? 284 00:20:52,334 --> 00:20:55,420 Aalglad? Ja. In staat tot moord? 285 00:20:57,714 --> 00:21:01,843 Wat je bevelen ook zijn, ik zei dat je buiten moest blijven. 286 00:21:01,927 --> 00:21:03,929 Ik wil niet moeten bellen. 287 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Ik hou niet van spionnen. 288 00:21:26,326 --> 00:21:29,121 Sorry, dat zal niet nog eens gebeuren. 289 00:21:33,166 --> 00:21:34,459 Anders nog iets? 290 00:21:35,377 --> 00:21:36,211 Nee. 291 00:21:41,591 --> 00:21:43,468 Of eigenlijk wel. 292 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 M'n kettingen zitten in de war. Kun jij… 293 00:21:47,180 --> 00:21:48,974 Dat moet ik niet doen. 294 00:21:49,057 --> 00:21:50,517 Zo zien ze er niet uit. 295 00:21:51,059 --> 00:21:52,644 Kijk dan beter. 296 00:21:52,728 --> 00:21:53,729 Zie je? 297 00:21:58,275 --> 00:22:00,360 Niet zo preuts. Je mag me aanraken. 298 00:22:28,764 --> 00:22:30,682 Dat had ik niet moeten doen. 299 00:22:33,143 --> 00:22:34,186 Ze zitten nu goed. 300 00:22:34,269 --> 00:22:35,520 Dank je. -Graag gedaan. 301 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Nooit meer. 302 00:22:52,162 --> 00:22:54,289 Dit is een slecht idee. 303 00:22:54,373 --> 00:22:56,249 Nee, vreselijk. 304 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 Dank je. 305 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 Is alles helder? 306 00:23:09,388 --> 00:23:11,098 Ja, alles is helder. 307 00:23:15,060 --> 00:23:16,686 Niet die eikels weer. 308 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 O, jij bent het. 309 00:23:22,192 --> 00:23:23,610 Goedenavond. 310 00:23:25,070 --> 00:23:25,904 Roald. 311 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Ja? 312 00:23:28,782 --> 00:23:29,783 Geen haast. 313 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 Ik wacht wel, uiteindelijk krijg ik wel een lach uit je. 314 00:23:33,161 --> 00:23:35,705 Ondanks je nare persoonlijkheidsstoornis. 315 00:23:36,623 --> 00:23:40,919 Ondanks die van jou bedoel je, zieke man. -Ja, heb medelijden. 316 00:23:41,002 --> 00:23:43,964 We gaan zwemmen voor het eten. Ga je mee? 317 00:23:44,047 --> 00:23:46,925 Ik kom zo, zieke man. 318 00:23:48,510 --> 00:23:49,344 Mooi. 319 00:23:50,971 --> 00:23:53,974 Misschien m'n enige kans om nuttige info te krijgen. 320 00:23:56,601 --> 00:23:58,228 We waren het toch eens? 321 00:23:58,311 --> 00:24:00,939 Klopt, maar ik heb een snelle vraag. 322 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 Snel, zei je. 323 00:24:07,446 --> 00:24:09,156 Ja. Roald? 324 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 Zijn jullie vrienden? 325 00:24:15,328 --> 00:24:16,621 Hij lijkt mij te haten. 326 00:24:16,705 --> 00:24:22,502 Heb je tips waardoor hij me minder vaak wil doden met z'n laserblikken? 327 00:24:22,586 --> 00:24:24,463 En is hij in staat tot moord? 328 00:24:25,464 --> 00:24:27,257 Was hij echt zo erg? 329 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 Als hij mensen ontmoet die anders zijn… 330 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Ja, superslanke aristocraten. 331 00:24:34,306 --> 00:24:39,019 Hij denkt dat jij denkt dat hij soft is, dus doet hij stoer. 332 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 Maar niet tegen jou. 333 00:24:40,979 --> 00:24:45,525 Je bent een enorm succes, maar voor zover ik weet geen erfgename. 334 00:24:45,609 --> 00:24:47,486 Vergeleken bij hen ben je arm. 335 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 We kennen elkaar al zo lang. 336 00:24:50,113 --> 00:24:53,325 Hij is vast vergeten dat hij een kreng moet zijn. 337 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 Zijn jullie erg close? 338 00:24:59,498 --> 00:25:01,791 Hoezo? Komt er een duel? 339 00:25:01,875 --> 00:25:03,460 We zijn oude vrienden. 340 00:25:03,543 --> 00:25:05,921 Misschien was dat niet altijd wat Roald wilde, maar… 341 00:25:08,006 --> 00:25:08,840 Ik… 342 00:25:09,674 --> 00:25:11,092 Ik moet me omkleden. 343 00:25:11,176 --> 00:25:14,012 O, ja. -Laat jezelf maar buiten, rechercheur. 344 00:25:19,184 --> 00:25:21,102 Niet wat Roald wilde. 345 00:25:21,186 --> 00:25:23,688 Roald houdt van Kate, Kate is samen met Malcolm. 346 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 Malcolm sterft. Simons gedrag bedreigt Kate's carrière. 347 00:25:26,733 --> 00:25:30,028 Simon dood; Roald heeft motief en gelegenheid. 348 00:25:30,111 --> 00:25:32,364 Hij was er toen beiden werden vermoord. 349 00:25:39,037 --> 00:25:41,456 Maar motief en gelegenheid zijn niet genoeg. 350 00:25:41,540 --> 00:25:43,458 Als ik geen bekentenis krijg… 351 00:25:44,042 --> 00:25:45,293 …heb ik bewijs nodig. 352 00:25:50,757 --> 00:25:52,926 Oké, Roald. 353 00:25:53,009 --> 00:25:55,220 Wie ben je en wat verberg je? 354 00:25:59,140 --> 00:26:00,517 Netjes en opgeruimd. 355 00:26:01,268 --> 00:26:03,103 De rare meubels komen niet door hem. 356 00:26:06,481 --> 00:26:09,150 Van z'n horloges kun je een arm land voeden. 357 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 Wat verberg je? 358 00:26:20,537 --> 00:26:22,831 Gestreken T-shirts en z'n horloges suggereren… 359 00:26:22,914 --> 00:26:26,668 …dat hij een sociopaat is, maar dat maakt Roald nog niet jou. 360 00:26:26,751 --> 00:26:29,546 En er waren op internet geen rode vlaggen. 361 00:26:30,338 --> 00:26:32,507 Hij is een typische aristocraat. 362 00:26:32,591 --> 00:26:35,302 Z'n vader werd met geërfd geld een succesvolle ontwikkelaar. 363 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 Moeder is oud geld. 364 00:26:36,970 --> 00:26:39,806 Toen hij zes werd, doneerden z'n ouders twee miljoen… 365 00:26:39,889 --> 00:26:43,643 …om een dino naar hem te laten vernoemen. 'Roaldasaurus Burtei.' 366 00:26:43,727 --> 00:26:46,896 Hij verdient nu geld en koopt percelen op… 367 00:26:46,980 --> 00:26:49,899 …en werkt als, ik citeer, 'landschapsfotograaf'. 368 00:26:49,983 --> 00:26:52,485 Dus heeft hij z'n dure camera altijd bij zich. 369 00:27:11,212 --> 00:27:13,923 Vast allemaal deprimerende foto's van iepen. 370 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 Wacht, wat is dit? 371 00:27:20,555 --> 00:27:22,223 Die nek ken ik. 372 00:27:26,311 --> 00:27:29,064 Deze zijn allemaal van Kate. 373 00:27:29,147 --> 00:27:32,233 De foto's zijn een dekmantel om haar te kunnen stalken. 374 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 Roald is geobsedeerd door haar. 375 00:27:35,403 --> 00:27:37,405 Waarom dreigt hij dan haar te vermoorden? 376 00:27:37,489 --> 00:27:39,741 Tenzij het eigenlijk een test was. 377 00:27:39,824 --> 00:27:41,826 Hoe ver zou ik gaan om haar te beschermen? 378 00:27:41,910 --> 00:27:42,994 We gaan naar boven. 379 00:27:50,669 --> 00:27:51,961 Jonathan. 380 00:27:53,004 --> 00:27:54,506 Je hebt wat gemist. 381 00:27:54,589 --> 00:27:57,759 Ik heb research gedaan. -Jullie academici toch. 382 00:28:05,016 --> 00:28:06,810 Oké. Tot bij het eten. 383 00:28:12,899 --> 00:28:15,902 Ik hoorde trouwens dat dit weekend jouw idee was. 384 00:28:16,945 --> 00:28:20,365 Ik vind het een goede kans om elkaar beter te leren kennen. 385 00:28:23,410 --> 00:28:25,954 Ik gaf hem een kans, maar nee. 386 00:28:26,621 --> 00:28:30,542 Als hij jou is, heb jij andere ideeën over hoe dit zal lopen. 387 00:28:37,048 --> 00:28:40,802 Het wordt onmogelijk om te doen waarvoor ik hier ben. 388 00:28:42,679 --> 00:28:46,433 Gisteravond was een gijzeling. Omdat Connie zo'n Chelsea-fan is… 389 00:28:46,516 --> 00:28:50,019 …moest ik voetbal kijken met een stel dronken hooligans. 390 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 Hier is het veel fijner, hè? 391 00:28:56,609 --> 00:28:59,946 Misschien ga ik bloody mary's drinken tot ik sterf. 392 00:29:01,156 --> 00:29:03,366 Sophie blijft een tragisch wrak. 393 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Neem er een. 394 00:29:22,385 --> 00:29:23,219 Gemma. 395 00:29:25,597 --> 00:29:29,893 Je vindt het leuk als ik dat doe. -Echt niet, en ik ook niet. 396 00:29:29,976 --> 00:29:32,020 Sommige mensen verdienen klappen. 397 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 Jullie waren toch vriendinnen? 398 00:29:36,357 --> 00:29:38,985 Ik denk dat ik haar veracht. 399 00:29:39,068 --> 00:29:42,697 Op de universiteit was ze oké, maar wat niet groeit, rot weg. 400 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Zeker als je geld hebt… 401 00:29:44,282 --> 00:29:47,452 …moet je zelf beslissen om niet vreselijk te zijn. 402 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Pardon, meneer. 403 00:29:56,044 --> 00:29:57,837 Wat is dat voor blik? 404 00:29:59,589 --> 00:30:00,590 Welke blik? 405 00:30:01,800 --> 00:30:03,676 Ik denk dat ik het weet, maar… 406 00:30:03,760 --> 00:30:06,721 …ik wil weten of jij weet wat ik denk te weten. 407 00:30:07,722 --> 00:30:09,724 Ik weet niet wat je bedoelt. 408 00:30:26,741 --> 00:30:28,701 Ik dacht aan een potje tennis. 409 00:30:29,244 --> 00:30:30,995 Mijn dag zit al vol, sorry. 410 00:30:31,538 --> 00:30:32,539 Volgende keer. 411 00:30:39,546 --> 00:30:41,798 Hij wilde niet dat ik dat zag. 412 00:30:48,847 --> 00:30:52,267 Je hebt gelijk. We moeten elkaar beter leren kennen. 413 00:30:53,017 --> 00:30:54,310 Zullen we gaan jagen? 414 00:31:01,609 --> 00:31:04,362 Wat kan er nou misgaan in deze situatie? 415 00:31:06,155 --> 00:31:07,657 Hoe voelt dat voor jou? 416 00:31:07,740 --> 00:31:10,869 Ik geloof in wapenbeperkingswetten, dus vreselijk. 417 00:31:10,952 --> 00:31:12,328 Het voelt lekker zwaar. 418 00:31:14,330 --> 00:31:18,877 Vader zei altijd dat je in een bos met een wapen ziet wat een man waard is. 419 00:31:18,960 --> 00:31:23,840 Zei vader ook dat je het dan moet zeggen als je iemand al weken per sms kwelt? 420 00:31:23,923 --> 00:31:25,633 Ik ga die niet doden. 421 00:31:25,717 --> 00:31:29,012 Ze laten die vrij uit hun kooi om gedood te worden. Waanzin. 422 00:31:39,355 --> 00:31:41,316 Hij is in staat tot moord. 423 00:31:41,941 --> 00:31:45,320 Je kwam via Malcolm bij ons, toch? -Meer door Kate. 424 00:31:45,403 --> 00:31:47,155 Ze zat in de problemen en… 425 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 …ik hielp haar. 426 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 Grappig. 427 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 Ik heb Katie altijd zichzelf wel zien redden. 428 00:31:57,624 --> 00:32:00,501 Ze was op Oxford vast formidabel? 429 00:32:01,210 --> 00:32:03,171 We kennen elkaar al veel langer. 430 00:32:04,505 --> 00:32:05,340 We waren… 431 00:32:05,924 --> 00:32:09,218 …god, 15. Dezelfde kostschool in Rhode Island. 432 00:32:09,302 --> 00:32:10,803 Heeft Kate in de VS gewoond? 433 00:32:10,887 --> 00:32:14,223 Ze had het zwaar toen. Je hebt vast over Greta gehoord? 434 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 Haar moeder, het model? 435 00:32:17,644 --> 00:32:20,605 Greta had vanwege een man haar polsen doorgesneden. 436 00:32:21,147 --> 00:32:24,108 Katie werd weggestuurd toen zij in het ziekenhuis lag. 437 00:32:24,192 --> 00:32:26,110 Ze was altijd zo stabiel. 438 00:32:26,861 --> 00:32:29,280 Ze moest altijd de moeder zijn en huilde nooit. 439 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Ze zocht altijd naar iemand om te redden. 440 00:32:33,201 --> 00:32:36,037 Dat doet ze nu nog. Dat verklaart Phoebe, niet? 441 00:32:36,120 --> 00:32:37,455 Hij houdt van haar. 442 00:32:38,539 --> 00:32:39,832 En jou, lijkt me. 443 00:32:39,916 --> 00:32:41,709 En haat mij. 444 00:32:43,086 --> 00:32:45,880 Maar dit weet je vast al, als je Kate echt kent. 445 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 Maar goed, ik heb altijd op haar gepast. 446 00:32:59,602 --> 00:33:00,979 En dat zal ik ook altijd doen. 447 00:33:01,813 --> 00:33:05,149 Hoe ver ga je? -Goed dat ze jou heeft. 448 00:33:16,035 --> 00:33:19,247 Zonder te schieten teruggaan is zonde. -Verdomme. 449 00:33:31,217 --> 00:33:32,385 Val dood, Roald. 450 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 Nee. 451 00:33:35,221 --> 00:33:36,681 Jezus, Moore. 452 00:33:36,764 --> 00:33:39,142 Zo'n slecht schot heb ik nog nooit gezien. 453 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 Geen jager, denk ik. 454 00:33:44,480 --> 00:33:47,400 Ik leer mensen met wie Kate close is goed kennen. 455 00:33:48,401 --> 00:33:52,363 Dit klinkt hard, maar Malcolm was te min voor haar. 456 00:33:52,905 --> 00:33:55,825 Hij nam alleen maar en was een leugenaar. 457 00:33:55,908 --> 00:33:58,161 Dit nam een interessante wending. 458 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 En van Simon… 459 00:34:00,204 --> 00:34:05,793 …dacht ze onterecht dat hij geniaal was. Ze verspilde al haar energie aan hem. 460 00:34:05,877 --> 00:34:08,254 Hij is dus woedend. Staat genoteerd. 461 00:34:09,630 --> 00:34:13,176 Ik kon het gewoonweg niet aanzien. -Wat deed je toen? 462 00:34:15,094 --> 00:34:18,681 Ze heeft echt geen smaak als het gaat om met wie ze omgaat. 463 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 Is dit een bekentenis? 464 00:34:20,349 --> 00:34:22,810 Gelukkig voor haar gaan ze meestal dood. 465 00:34:34,697 --> 00:34:36,282 Jonathan, loop maar door. 466 00:34:37,116 --> 00:34:38,117 Wij halen je wel in. 467 00:34:38,659 --> 00:34:43,289 Hij zal haar geen pijn doen, maar wat ga ik aan hem doen? 468 00:34:55,093 --> 00:34:56,511 Je kon altijd al goed schieten. 469 00:34:56,594 --> 00:34:58,387 Heb je een nieuw slachtoffer? 470 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Kom op. 471 00:35:00,181 --> 00:35:03,226 Als hij het niet kan hebben, is hij waardeloos. 472 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Jij bent gewapend. 473 00:35:04,644 --> 00:35:06,562 Hij ook. Jij ook. 474 00:35:06,646 --> 00:35:09,148 Wij allemaal. Is een op een niet eerlijk? 475 00:35:12,819 --> 00:35:15,613 Waarom doe je dit jezelf aan? -O, god. 476 00:35:16,781 --> 00:35:20,451 Wat je ook denkt te willen zeggen, zwijg. -Jongetjes. 477 00:35:20,535 --> 00:35:22,078 Verloren jongetjes. 478 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 Het ging een tijdje goed. 479 00:35:23,746 --> 00:35:26,082 En het gaat jou nog altijd niks aan. 480 00:35:26,165 --> 00:35:28,417 Ik vind van wel, met die moordenaar. 481 00:35:29,669 --> 00:35:31,921 Zeg je dat ik een man nodig heb? 482 00:35:32,672 --> 00:35:34,590 Een grote, sterke beschermer? 483 00:35:34,674 --> 00:35:36,884 Nee, ik zeg dat je een gelijke nodig hebt. 484 00:35:37,510 --> 00:35:39,095 En dat ben jij. 485 00:35:39,178 --> 00:35:40,346 Nou, ja. 486 00:35:42,390 --> 00:35:45,393 Dat is wie we zijn, maar ook wat we zijn. 487 00:35:45,476 --> 00:35:48,521 Wat een onzin. -Nee, zo werkt het gewoon. 488 00:35:49,272 --> 00:35:52,775 Rol maar met je ogen, maar als je eindelijk gelukkig wilt zijn… 489 00:35:52,859 --> 00:35:54,861 …moet je je plek te claimen. 490 00:35:54,944 --> 00:35:57,530 Niet zo spottend lachen, het is waar. 491 00:35:57,613 --> 00:36:00,700 De stomme wereld der stomme bruten brandt… 492 00:36:00,783 --> 00:36:05,037 …en ik laat jou niet ook branden op basis van een stom principe. 493 00:36:05,121 --> 00:36:06,372 Geloof je… 494 00:36:07,206 --> 00:36:10,334 Wat als we het vuur eens doven? 495 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 In plaats van voor te stellen dat we toekijken… 496 00:36:14,589 --> 00:36:16,215 …vanaf je jacht op de maan. 497 00:36:16,299 --> 00:36:17,967 Die twee sluiten elkaar niet uit. 498 00:36:18,551 --> 00:36:21,762 Om echt goed te kunnen doen, moet je echte macht hebben. 499 00:36:22,763 --> 00:36:26,434 Jij hebt jezelf machteloos gemaakt. -Ik zal erover nadenken. 500 00:36:26,517 --> 00:36:29,020 Je boft dat ik dol ben op je koppigheid. 501 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 En op je goede hart. 502 00:36:33,107 --> 00:36:35,651 Dat heb ik niet. -Jawel. 503 00:36:36,277 --> 00:36:37,987 En het kwelt je. 504 00:36:42,783 --> 00:36:43,993 Maar ik kan wachten. 505 00:36:44,702 --> 00:36:45,786 Daar ben ik goed in. 506 00:36:48,206 --> 00:36:52,210 Ik ben niet zoals jij of je familie of je bloedlijn. 507 00:36:52,293 --> 00:36:55,046 Dat is jouw fantasie. 508 00:36:55,129 --> 00:36:57,006 Dat was het altijd al. 509 00:37:27,495 --> 00:37:28,496 Hopeloos. 510 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 Geef hier. 511 00:37:54,063 --> 00:37:56,607 Nee. Dat gaan we echt niet doen. 512 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 Sta stil. Wat heb jij? 513 00:38:00,695 --> 00:38:02,571 Nee, echt. Stop. 514 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Niet zo wriemelen. 515 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 We moeten stoppen. -Ja. 516 00:38:33,269 --> 00:38:34,103 Dat moeten we. 517 00:38:37,273 --> 00:38:38,357 Oké. -Ja. 518 00:38:38,441 --> 00:38:39,734 We stoppen. -Ja. 519 00:38:39,817 --> 00:38:41,277 Zo. 520 00:39:14,560 --> 00:39:16,896 'Hoe smaken we?' Dat is de vraag. 521 00:39:16,979 --> 00:39:21,067 Naar dure drank natuurlijk. Maar met het effect van vergif. 522 00:39:21,150 --> 00:39:25,988 Ik denk dat ze alleen bitter proeven, omdat ze zoveel wrok koesteren. 523 00:39:29,116 --> 00:39:31,452 Daarom zijn ze dol op Rhys. Hij kletst. 524 00:39:31,535 --> 00:39:33,871 Wat een lafaard dat hij niet komt. 525 00:39:33,954 --> 00:39:38,334 Geef toe dat je beter bent dan zij en daarom de baas zou moeten zijn. 526 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 Ze doen het zichzelf aan. 527 00:39:40,294 --> 00:39:44,715 Je van armoede bewust zijn maakt arm. -Zegt de prinses. 528 00:39:44,799 --> 00:39:47,051 Ik was positief in een vorig leven. 529 00:39:49,470 --> 00:39:52,181 Gooi een bom op dit huis. -Pardon. 530 00:39:53,265 --> 00:39:55,559 Praat over leuke dingen. 531 00:40:02,817 --> 00:40:04,235 Ik vraag me wel iets af. 532 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jonathan? 533 00:40:08,406 --> 00:40:12,993 Koester je wrok om wat wij wel hebben en mensen zoals jij niet? 534 00:40:13,744 --> 00:40:16,205 Wat, dikdoenerij en zwarte harten? 535 00:40:20,167 --> 00:40:22,002 Ik ben gelukkig met m'n leven. 536 00:40:22,795 --> 00:40:24,713 Ben je dat? -Wat als… 537 00:40:25,631 --> 00:40:28,801 …Jonathan de moordenaar was? 538 00:40:28,884 --> 00:40:31,220 Zorg dat zij geen drank meer krijgt. 539 00:40:33,389 --> 00:40:36,434 Mensen begonnen dood te gaan toen jij opeens opdook… 540 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 …als een soort goedkope Colin Firth. 541 00:40:43,315 --> 00:40:44,984 Veracht je ons? 542 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Wil je ons dood hebben? 543 00:40:47,486 --> 00:40:49,238 Hou eens op, Gemma. Je… 544 00:40:53,033 --> 00:40:54,743 Dit vind ik apart. 545 00:40:55,995 --> 00:40:58,247 Degene die in de verdediging schiet… 546 00:40:58,330 --> 00:41:02,501 …voor de arme professor zou als eerste haar hoofd verliezen. 547 00:41:04,336 --> 00:41:07,214 Ik ben bang dat je een aanval of zo hebt gehad. 548 00:41:07,298 --> 00:41:08,299 Geheugenverlies. 549 00:41:08,883 --> 00:41:12,136 Want je gelooft echt dat je niet een van ons bent. 550 00:41:16,056 --> 00:41:17,391 Wat gebeurt er? 551 00:41:20,728 --> 00:41:21,854 Kom op, zeg. 552 00:41:23,981 --> 00:41:25,024 Zeg dat hij het weet. 553 00:41:29,403 --> 00:41:31,363 Waarom zou je het verzwijgen? 554 00:41:34,158 --> 00:41:35,576 Hij stelt niks voor. 555 00:41:36,869 --> 00:41:38,204 Genoeg. 556 00:41:38,287 --> 00:41:40,706 Het lijkt gewoon zoveel werk. 557 00:41:41,332 --> 00:41:43,417 Al die leugens. 558 00:41:43,501 --> 00:41:44,919 En dan te bedenken… 559 00:41:45,002 --> 00:41:47,463 …dat papa niet eens toekijkt. 560 00:41:54,970 --> 00:41:58,557 Sorry voor het storen, maar ik heb vreselijk nieuws. 561 00:41:58,641 --> 00:41:59,975 Lady Phoebe… 562 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 …is dood. 563 00:42:05,773 --> 00:42:08,776 Uit respect stel ik voor dat we naar de bibliotheek gaan. 564 00:42:08,859 --> 00:42:09,735 Naar de salon. 565 00:42:09,818 --> 00:42:14,448 We gaan in de salon bespreken hoe we haar moordenaar kunnen vinden. 566 00:42:14,532 --> 00:42:16,450 Dat meen je niet. 567 00:42:16,534 --> 00:42:17,701 Voor hij weer toeslaat. 568 00:42:18,327 --> 00:42:21,288 Voor hij weer toeslaat. 569 00:42:27,920 --> 00:42:31,423 Oké. In de enveloppen die jullie gekregen hebben… 570 00:42:31,507 --> 00:42:34,760 …moet je kijken welk wapen je gekregen hebt. 571 00:42:34,843 --> 00:42:35,886 Ja. 572 00:42:35,970 --> 00:42:38,847 Luister, luie donders daar. 573 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 Oké dan, flapkut. 574 00:42:41,308 --> 00:42:44,562 We kennen de regels omdat we dit elke keer spelen. 575 00:42:45,563 --> 00:42:48,065 Als de moordenaar je port… 576 00:42:48,148 --> 00:42:50,693 Ze spelen een 'zoek de moordenaar'-spel. 577 00:42:50,776 --> 00:42:52,945 En niet ironisch. -…met stijl, oké? 578 00:42:53,028 --> 00:42:53,862 Klaar? 579 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 Klaar. -Nu. 580 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 Ik moet gebruik maken van dit vreselijke spel van ze… 581 00:43:01,954 --> 00:43:05,958 …om in Roalds kamer bewijs te vinden dat hij jou is. 582 00:43:15,342 --> 00:43:17,803 We mogen aannemen dat wij de moordenaar niet zijn. 583 00:43:21,807 --> 00:43:22,808 Ik weet niet… 584 00:43:23,642 --> 00:43:26,687 …wat dat daar beneden was… 585 00:43:27,896 --> 00:43:29,398 …maar het leek niet aardig. 586 00:43:31,817 --> 00:43:33,193 Wie had aardig beloofd? 587 00:43:34,570 --> 00:43:38,365 Ontkomen aan een moordenaar, ja. Maar niet rot doen tegen elkaar… 588 00:43:39,241 --> 00:43:40,618 …is toch niet leuk? 589 00:43:41,493 --> 00:43:42,953 Weet je, Roald… 590 00:43:43,037 --> 00:43:44,079 …snap ik. 591 00:43:45,247 --> 00:43:47,583 Maar Gemma is gewoon… 592 00:43:49,084 --> 00:43:50,085 …verachtelijk. 593 00:43:50,878 --> 00:43:52,463 Je speelt vals. 594 00:43:54,673 --> 00:43:57,343 Je hebt vast vragen. 595 00:43:57,968 --> 00:44:01,096 Nee, ik wilde me gewoon achter jou verstoppen. 596 00:44:01,764 --> 00:44:02,890 Oké. 597 00:44:07,102 --> 00:44:08,854 Mijn vader is… 598 00:44:10,689 --> 00:44:11,940 …Tom Lockwood. 599 00:44:12,941 --> 00:44:14,610 Ik weet niet wie dat is. 600 00:44:14,693 --> 00:44:18,197 Over ma kon ik van alles vinden, maar niet echt iets over pa. 601 00:44:18,280 --> 00:44:23,327 Hij zou een surfkampioen kunnen zijn, een kunstenaar, een nachtclubpromotor. 602 00:44:23,410 --> 00:44:25,954 Hij is een activistische belegger. 603 00:44:26,038 --> 00:44:27,831 Act… -Hij neemt bedrijven over. 604 00:44:27,915 --> 00:44:31,043 Een slager. Attila. Salomo. 605 00:44:31,126 --> 00:44:33,504 In elke branche heeft hij wel iets. 606 00:44:33,587 --> 00:44:36,590 Hij is een van de machtigste mannen op de planeet. 607 00:44:36,674 --> 00:44:39,760 En ik dacht dat zij als enige hier werk nodig had. 608 00:44:39,843 --> 00:44:42,554 Dat bedoelde Roald toen hij zei dat ik zoals hij was. 609 00:44:42,638 --> 00:44:47,726 Mijn familie is rijker dan die van hen allemaal. Aan die zijde dan toch. 610 00:44:48,394 --> 00:44:52,272 Je noemt jezelf geen Lockwood. -Ja, want hij verdient z'n geld… 611 00:44:52,356 --> 00:44:54,316 …met het slopen van bedrijven… 612 00:44:54,400 --> 00:44:57,236 …en levens van werknemers verwoesten voor winst. 613 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Juist. -En erger nog… 614 00:44:58,612 --> 00:45:02,574 …zijn de geheime deals om politie op demonstranten af te sturen… 615 00:45:02,658 --> 00:45:07,037 …of om aanranding van het strafblad van een CEO te verwijderen. 616 00:45:07,121 --> 00:45:08,414 En hij heeft ooit… 617 00:45:10,416 --> 00:45:15,379 …betaald om rapporten over gif in drinkwater te vervalsen. 618 00:45:17,673 --> 00:45:22,302 Niemand kwam erachter en meerdere kinderen kregen kanker… 619 00:45:22,386 --> 00:45:25,931 …en het bedrijf verdiende 400 miljoen pond. 620 00:45:29,727 --> 00:45:34,732 M'n vader is de ergste man die er is en ik ben z'n favoriete dochter. 621 00:45:35,274 --> 00:45:38,569 Opeens viel alles aan haar op z'n plaats. 622 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 We zijn… 623 00:45:43,449 --> 00:45:46,452 We zijn van elkaar vervreemd sinds m'n 20e. 624 00:45:48,412 --> 00:45:50,998 Toen snapte ik wat hij is… 625 00:45:51,081 --> 00:45:54,626 …en waar hij me deel van maakte… 626 00:45:54,710 --> 00:45:56,420 …en ik verbrak alle banden. 627 00:45:57,045 --> 00:46:01,675 Dus die beveiligers buiten… -Ja, heel goed opgemerkt. 628 00:46:01,759 --> 00:46:02,593 Hij… 629 00:46:03,761 --> 00:46:06,805 Ik zei nee, maar hij stuurde ze toch. 630 00:46:06,889 --> 00:46:11,226 Een moordenaar is een perfect excuus voor hem om me te beschermen… 631 00:46:12,102 --> 00:46:14,897 …oftewel om m'n leven binnen te dringen. 632 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 Ik wil gewoon m'n eigen koers bepalen. 633 00:46:25,824 --> 00:46:29,787 Ik wil een persoon zijn. Niet eens goed, maar fatsoenlijk. 634 00:46:29,870 --> 00:46:32,998 En dan herinnert iemand me er weer aan hoe dom ik ben… 635 00:46:33,081 --> 00:46:37,377 …om te denken dat ik ooit iets anders zou kunnen zijn dan Tom Lockwoods dochter. 636 00:46:40,005 --> 00:46:41,256 Dat snap ik. 637 00:46:41,340 --> 00:46:43,383 Dank je, maar… 638 00:46:43,467 --> 00:46:46,303 Dat kun je onmogelijk snappen. 639 00:46:47,179 --> 00:46:50,641 Nee, ik kan absoluut niet weten hoe het is om je vervloekt te voelen… 640 00:46:50,724 --> 00:46:52,893 …door je verleden en je bloed. 641 00:46:53,685 --> 00:46:57,773 En om alles als bewijs te zien dat je er nooit aan kunt ontkomen. 642 00:46:59,316 --> 00:47:00,651 Wat is jou overkomen? 643 00:47:03,278 --> 00:47:05,781 Mijn verhaal is niet zo spannend, maar… 644 00:47:08,367 --> 00:47:09,493 …ik ken het gevoel. 645 00:47:15,541 --> 00:47:16,542 Ik… 646 00:47:17,709 --> 00:47:18,961 Ik geloof je. 647 00:47:20,003 --> 00:47:21,129 En ik geloof… 648 00:47:21,964 --> 00:47:24,967 …dat je kunt zijn wie je wilt zijn. 649 00:47:27,052 --> 00:47:30,222 Ik geloof zelfs dat je zo al bent. 650 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 Nee. Wat gebeurt er? 651 00:47:40,566 --> 00:47:43,277 Dit mag niet gebeuren. 652 00:47:43,360 --> 00:47:45,112 Ik mag niet voor haar vallen. 653 00:47:45,779 --> 00:47:47,948 Wat is dit nou weer, verdomme? 654 00:47:48,824 --> 00:47:50,951 Ga weer meedoen, stelletje slakken. 655 00:47:54,705 --> 00:47:56,915 We moeten weer meedoen. -Natuurlijk. 656 00:48:07,676 --> 00:48:10,512 Die eikels hebben me vermoord. 657 00:48:12,264 --> 00:48:13,599 Pak aan, vriend. 658 00:48:18,520 --> 00:48:21,773 Daar ben je. Ik vroeg me al af wanneer je me zou vinden. 659 00:48:24,401 --> 00:48:26,320 Dat gaat niet. -Sinds wanneer niet? 660 00:48:26,403 --> 00:48:27,738 Sinds nu, oké? 661 00:48:27,821 --> 00:48:30,657 Het is nu anders, ik kan niet… -Wat niet? 662 00:48:32,868 --> 00:48:33,702 Ik meen het. 663 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 Sorry. 664 00:48:45,255 --> 00:48:48,634 Ik vond op Roalds kamer geen bewijs dat hij jou is. 665 00:48:56,642 --> 00:48:58,894 Oké, waar is het? 666 00:48:58,977 --> 00:49:01,355 Het bewijs dat jij hem bent. 667 00:49:02,773 --> 00:49:05,400 Nieuwe, mysterieuze doos. Dat is al iets. 668 00:49:11,657 --> 00:49:13,492 Wat zit hierin, Roald? 669 00:49:14,117 --> 00:49:17,287 Zit je mobiel erin, het wapen waarmee je me kwelde? 670 00:49:17,371 --> 00:49:18,664 Zal ik je helpen? 671 00:49:20,624 --> 00:49:22,125 Wat doe je in mijn kamer? 672 00:49:22,209 --> 00:49:24,169 Het is niet wat je denkt. -Jij bent het. 673 00:49:24,252 --> 00:49:27,547 Heb jij Malcolm vermoord vanwege Kate? -Nee, jij? 674 00:49:28,173 --> 00:49:32,344 Grappig dat er bij dit spel elk jaar weer gewonden vallen. 675 00:50:05,877 --> 00:50:08,380 Hij wist vast dat dat me niet zou doden. 676 00:50:08,463 --> 00:50:11,299 Z'n doel was vast sadistischer. 677 00:50:12,342 --> 00:50:13,343 Pijn. 678 00:50:15,262 --> 00:50:16,722 En vernedering. 679 00:50:17,681 --> 00:50:18,682 Klootzak. 680 00:50:22,894 --> 00:50:24,354 Ik word hier te oud voor. 681 00:50:28,358 --> 00:50:29,735 Ze kunnen doodvallen. 682 00:50:31,028 --> 00:50:34,489 Er is vast een winnaar, dus terug naar de drank en de coke. 683 00:50:39,745 --> 00:50:42,205 Het geschreeuw is voorbij, nu kan ik nadenken. 684 00:50:45,167 --> 00:50:46,668 Dat klonk echt. 685 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Waar is Kate? 686 00:50:59,931 --> 00:51:01,224 Kate. 687 00:51:04,019 --> 00:51:05,020 Kate. 688 00:52:22,597 --> 00:52:25,100 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt