1
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Wat voorafging:
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,064
Je bent een monster en een moordenaar.
3
00:00:23,940 --> 00:00:26,568
Een van jullie stuurde me die berichten.
4
00:00:26,651 --> 00:00:28,236
'Hallo, Joe.'
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,490
'Je geniet ervan.
Hoe het voelt. Om te doden.'
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Iemand wil me erin luizen.
7
00:00:38,830 --> 00:00:41,624
Je wilt niet neuken,
je wilt de liefde bedrijven.
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
Je weet niet wie ik ben, wat ik wil.
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,714
Je doet je nobel voor
terwijl je je ware motieven verbergt.
10
00:00:47,797 --> 00:00:51,760
'Het is tijd dat we elkaar ontmoeten.'
Wanneer en waar?
11
00:00:53,303 --> 00:00:55,305
Dit kan niet goed zijn.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,401
Ik dacht dat je een einde had gemaakt
aan m'n tweede kans…
13
00:01:08,485 --> 00:01:12,906
…voor die goed en wel begonnen was,
maar we zouden hechter worden dan ooit.
14
00:01:12,989 --> 00:01:14,783
Maar eerst…
-Professor Moore.
15
00:01:15,408 --> 00:01:17,744
Heeft u een momentje?
16
00:01:18,286 --> 00:01:22,082
Ik moest weer een belachelijk beleefde
Britse hindernis overbruggen.
17
00:01:22,999 --> 00:01:24,751
Natuurlijk, ik help graag.
18
00:01:37,180 --> 00:01:41,768
Fijn dat u wel relatief nuchter bent.
-Ze hebben dus iedereen ondervraagd.
19
00:01:41,851 --> 00:01:44,687
We hebben uw tip bekeken
betreffende kunstenares Blue.
20
00:01:44,771 --> 00:01:47,190
Haar verhaal kwam overeen met het uwe.
21
00:01:47,273 --> 00:01:51,361
Ik ben blij om dat te horen.
Nou ja, niet echt blij natuurlijk.
22
00:01:51,444 --> 00:01:54,114
We spreken nu bekenden
uit Simons verleden.
23
00:01:54,197 --> 00:01:55,698
Hopelijk had hij er duizenden.
24
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
Misschien is u
nog iets relevants te binnen geschoten?
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,080
Ze laten me dus gaan,
maar nog niet helemaal.
26
00:02:02,163 --> 00:02:05,458
Mag ik bellen als ik nog iets weet?
-Altijd.
27
00:02:05,542 --> 00:02:08,545
Misschien heeft u ons geholpen
om dit op te lossen.
28
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
Hopelijk wel, ja.
29
00:02:11,297 --> 00:02:14,092
Tot een volgend gesprek.
30
00:02:33,820 --> 00:02:37,031
Hyena's.
Teleurgesteld dat er niks gebeurd is.
31
00:02:37,115 --> 00:02:40,660
Niet omdat ze om hun dode vrienden
geven, maar omdat ze niks voelen.
32
00:02:40,743 --> 00:02:42,871
Met hun beschutte leventjes.
33
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
Ze vervelen zich alweer.
34
00:02:45,373 --> 00:02:47,625
Ondertussen hou jij mij in spanning.
35
00:02:47,709 --> 00:02:51,296
Wie ben jij, klootzak?
En hoe kan ik je stoppen?
36
00:02:51,379 --> 00:02:53,464
Jonathan. Kom, kom.
37
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Hampsy.
38
00:02:57,135 --> 00:02:59,179
Lady Phoebe's buitenhuis.
39
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
Ze vluchten voor de massa.
40
00:03:01,097 --> 00:03:03,183
Je gaat mee en mag geen nee zeggen.
41
00:03:03,266 --> 00:03:05,476
Allemaal onder één dak.
42
00:03:05,560 --> 00:03:08,521
Dat klinkt als iets
voor een vriendengroep.
43
00:03:08,605 --> 00:03:10,398
Je moet er echt bij zijn.
44
00:03:11,524 --> 00:03:13,860
Ze weten niet
dat ze de moordenaar meenemen.
45
00:03:13,943 --> 00:03:16,112
Jij bent een van hen.
46
00:03:16,779 --> 00:03:18,114
Dan ga ik graag mee.
47
00:03:42,639 --> 00:03:46,809
Phoebe was absoluut niet overtuigend
met haar 'geen cadeaus'.
48
00:03:49,979 --> 00:03:52,774
Gelukkig drinken m'n rijke buren wijn
die ik niet kan betalen.
49
00:04:08,373 --> 00:04:10,375
Eén ding is duidelijk.
50
00:04:10,458 --> 00:04:13,169
Als ik de kans
van dit weekend wil aangrijpen…
51
00:04:13,253 --> 00:04:15,797
…mag niets me afleiden.
52
00:04:25,890 --> 00:04:28,101
Heb je de boodschap of niet?
53
00:04:28,184 --> 00:04:32,146
Laat niet weg dat ik wil dat hij
zich niet met mijn zaken bemoeit.
54
00:04:33,356 --> 00:04:35,233
Dat wil ik hem niet vertellen.
55
00:04:35,316 --> 00:04:40,280
Hoe lang nog voor jullie begrijpen
dat ik de man niet wil spreken?
56
00:04:41,531 --> 00:04:42,782
Jezus.
57
00:04:50,498 --> 00:04:53,042
Je raakte veel geld kwijt
aan die tech-investering.
58
00:04:53,126 --> 00:04:55,586
Elke bank in Londen
krijgt nog geld van je.
59
00:04:55,670 --> 00:04:58,506
Dan nog
de onbetaalde hypotheken in Shoreditch.
60
00:04:58,589 --> 00:05:01,259
Hypotheken met deze club als onderpand.
61
00:05:02,677 --> 00:05:05,513
Ik weet dat je die niet kwijt wilt.
62
00:05:09,642 --> 00:05:12,770
Je zult je geldschieters
vandaag moeten betalen.
63
00:05:13,354 --> 00:05:16,482
Anders maken ze je helemaal kapot.
64
00:05:16,566 --> 00:05:18,651
Ze verwoesten
waar je hard voor hebt gewerkt.
65
00:05:18,735 --> 00:05:21,321
Ik zal m'n pa wel bellen
als het zo erg is.
66
00:05:21,404 --> 00:05:25,742
De vorige keer zei hij
dat het de laatste keer was.
67
00:05:25,825 --> 00:05:28,786
Ja, maar dat meende hij niet echt.
68
00:05:28,870 --> 00:05:32,290
Verdorie, ik moet weg. Sorry.
-Nee.
69
00:05:32,373 --> 00:05:34,625
Blijf.
-Ik bel m'n pa vanuit de auto.
70
00:05:34,709 --> 00:05:38,254
Iedereen krijgt hun geld op tijd.
71
00:05:39,672 --> 00:05:40,882
Geniet van het platteland.
72
00:05:42,508 --> 00:05:43,343
Dank je.
73
00:06:19,796 --> 00:06:24,967
Het is een fijne gedachte
dat als ik terug ben, jij achter me ligt.
74
00:06:25,051 --> 00:06:27,762
Misschien is m'n leven
dan eindelijk weer normaal.
75
00:06:50,410 --> 00:06:54,288
Dit bedoelen de Blaxworths dus
met 'klein buitenhuisje'.
76
00:07:08,719 --> 00:07:11,889
Het is eerder
een Downton Abbey- vampierkasteel.
77
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
Welkom in Hampsbridge.
-Dank je.
78
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
Bedankt.
-Jij.
79
00:07:32,452 --> 00:07:34,412
Jij springt er nogal uit, hè?
80
00:07:35,913 --> 00:07:39,584
Neukt ze je? Phoebe?
Of ben je eerder decoratief?
81
00:07:39,667 --> 00:07:40,668
Wat is ze lief.
82
00:07:40,751 --> 00:07:44,964
Zijn Amerikanen echt beter in bed?
Of alleen de joodse?
83
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
Mag je dat wel zeggen?
-Grapje. Het is maar een grap.
84
00:07:48,176 --> 00:07:50,344
Probeer gevoel voor humor te hebben.
85
00:07:50,428 --> 00:07:52,513
Zal ik doen zodra zij grappig is.
86
00:07:52,597 --> 00:07:54,807
O, nee. M'n ex is hier.
87
00:07:56,851 --> 00:08:00,313
Ze kan jou zijn, als ze slim genoeg was.
Daar is geen bewijs voor.
88
00:08:00,396 --> 00:08:03,232
De schoft gaf me gonor-rona
in de Seychellen.
89
00:08:03,316 --> 00:08:04,942
Niemand had een erger 2020 dan ik.
90
00:08:05,485 --> 00:08:08,029
Waarom pakt de moordenaar
al m'n exen niet?
91
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
Of Gemma, als je verzoekjes aanneemt.
92
00:08:10,531 --> 00:08:11,616
Nee.
93
00:08:11,699 --> 00:08:14,327
Hoe leuk dat ook zou zijn,
ik kom je tegenhouden. Dus…
94
00:08:15,995 --> 00:08:18,164
Welke ben jij?
95
00:08:25,213 --> 00:08:26,631
Leuk gesprek dit…
96
00:08:26,714 --> 00:08:29,717
…maar ik ga mezelf verhangen
omdat je zo saai bent.
97
00:08:30,343 --> 00:08:32,887
Grapje. Maar doe beter je best.
98
00:08:35,848 --> 00:08:38,601
Luister, niemand merkt ze überhaupt op.
99
00:08:38,684 --> 00:08:41,395
Ik merk ze op
en ik wil ze hier niet hebben.
100
00:08:42,355 --> 00:08:43,981
Sorry. Het is niet jouw schuld.
101
00:08:44,482 --> 00:08:47,151
Negeer ze, nu weten we dat we veilig zijn.
102
00:08:48,319 --> 00:08:49,779
Ja, ik denk het.
103
00:08:58,955 --> 00:09:00,831
Ik moet me dus niet laten afleiden.
104
00:09:00,915 --> 00:09:04,043
Niet nu.
-Jonathan. Je bent er.
105
00:09:04,126 --> 00:09:05,878
Ik ga vooral jagen.
106
00:09:06,712 --> 00:09:09,173
Jaag jij?
-Ik heb het een paar keer gedaan.
107
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Het is opwindend
als je goed kunt schieten.
108
00:09:11,842 --> 00:09:14,887
Heeft jullie vicepresident
niet iemand neergeschoten?
109
00:09:14,971 --> 00:09:18,474
Sommigen hadden gewenst
dat het andersom was geweest.
110
00:09:19,100 --> 00:09:20,101
Wat gevat.
111
00:09:21,852 --> 00:09:24,730
Ik heb altijd bewondering gehad
voor mannen…
112
00:09:25,356 --> 00:09:27,191
…die niet om hun uiterlijk geven.
113
00:09:28,651 --> 00:09:30,278
Wat fijn dat je er bent.
114
00:09:32,905 --> 00:09:36,492
Jij kunt echt elk van deze monsters zijn.
115
00:09:40,079 --> 00:09:41,163
Kom, kom.
116
00:09:41,247 --> 00:09:43,374
Laat het feest beginnen.
117
00:09:49,005 --> 00:09:50,631
Laat de jacht beginnen.
118
00:09:58,973 --> 00:10:02,476
Lord Tennyson vond dit
het beste uitzicht op het terrein.
119
00:10:02,560 --> 00:10:03,894
NETWERK NIET BESCHIKBAAR
120
00:10:06,772 --> 00:10:09,734
Die werkt hier niet. Geen bereik of wifi.
121
00:10:10,443 --> 00:10:11,569
Dat meen je niet.
122
00:10:11,652 --> 00:10:13,946
Maar als Lord Tennyson zonder kon…
123
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
Veel van onze gasten leren het waarderen.
124
00:10:16,032 --> 00:10:19,160
De meesten communiceren niet
met een moordenaar die sms't.
125
00:10:22,872 --> 00:10:24,999
Er ontstaat een beeld.
126
00:10:25,082 --> 00:10:28,044
Geen internet, geen camera's,
zelfs antieke lichtknopjes.
127
00:10:28,127 --> 00:10:30,796
Dit is geen ander huis,
maar een andere wereld.
128
00:10:30,880 --> 00:10:34,717
Voor hen voelt het vast veilig
en voor jou vast heel privé.
129
00:10:38,429 --> 00:10:41,015
Aangrenzende deuren. Natuurlijk.
130
00:10:41,098 --> 00:10:44,644
Iemand heeft een wit voetje gehaald
bij de Lady.
131
00:10:45,227 --> 00:10:47,855
Je krijgt de Tenny-kamer niet zomaar.
132
00:10:55,196 --> 00:10:56,781
Geweldig bed voor seks.
133
00:10:59,533 --> 00:11:01,118
Jammer dat dat niet gaat gebeuren.
134
00:11:01,702 --> 00:11:02,703
Zo jammer.
135
00:11:05,289 --> 00:11:07,500
Blij dat dat duidelijk is.
-Zo blij.
136
00:11:12,672 --> 00:11:15,466
Dat zou fijn zijn,
maar het is niet m'n missie.
137
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
'Portrettengalerij.' Heb jij dit gestuurd?
138
00:11:46,163 --> 00:11:47,998
Is dit het dan eindelijk?
139
00:12:58,152 --> 00:12:59,153
Phoebe.
140
00:12:59,695 --> 00:13:00,529
Echt?
141
00:13:02,823 --> 00:13:05,785
Niet de setting
die ik verwachtte voor een moordgesprek.
142
00:13:05,868 --> 00:13:07,036
Wat gebeurt hier?
143
00:13:08,120 --> 00:13:10,164
Dat zijn toch geen…
144
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Pikken…
145
00:13:11,624 --> 00:13:12,792
…leuters…
146
00:13:12,875 --> 00:13:14,293
…snikkels.
147
00:13:15,169 --> 00:13:17,963
Ik heb mallen
van de pikken van al m'n minnaars.
148
00:13:18,339 --> 00:13:20,299
Van bodysafe was, natuurlijk.
149
00:13:20,966 --> 00:13:22,676
Ik neem aan dat zij jou niet is.
150
00:13:23,344 --> 00:13:25,095
Wat vind je van m'n boudoir?
151
00:13:25,179 --> 00:13:27,556
O, nee. Is dit een verleiding?
152
00:13:29,016 --> 00:13:31,143
Het is erg…
-Seksrobot Marie Antoinette.
153
00:13:31,227 --> 00:13:32,061
…leuk.
154
00:13:33,145 --> 00:13:37,149
Ik moet voorzichtig aan deze situatie
zien te ontsnappen.
155
00:13:41,195 --> 00:13:45,574
Sinds we elkaar ontmoetten,
de manier waarop je tegen me sprak…
156
00:13:45,658 --> 00:13:47,743
Kon ik het me maar herinneren.
157
00:13:49,286 --> 00:13:50,120
Hallo daar.
158
00:13:50,204 --> 00:13:51,455
Ik meende wat ik zei.
159
00:13:51,539 --> 00:13:55,167
Ik voelde dat je de meest eerlijke man was
die ik ooit had ontmoet.
160
00:13:58,796 --> 00:14:00,339
Kan dit rustiger aan?
161
00:14:03,092 --> 00:14:04,176
O, nee.
162
00:14:04,260 --> 00:14:05,511
Nee, ik bedoel niet…
163
00:14:05,594 --> 00:14:07,930
Het is oké als je het niet wilt.
164
00:14:08,013 --> 00:14:09,807
Ik wil het niet niet.
165
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
Wat haalde ik in m'n hoofd?
166
00:14:13,936 --> 00:14:14,770
Phoebe.
167
00:14:16,522 --> 00:14:19,149
Je bent mooi.
-Weet ik. Ik ben een tien.
168
00:14:19,233 --> 00:14:20,693
Je bent al bezet.
169
00:14:21,402 --> 00:14:23,195
Dat is alles.
170
00:14:23,279 --> 00:14:25,447
Iedereen zou jou willen.
171
00:14:25,531 --> 00:14:26,907
Iedereen wil me…
172
00:14:28,409 --> 00:14:29,743
…tot ze me hebben.
173
00:14:29,827 --> 00:14:31,412
Dit draait om Adam.
174
00:14:31,495 --> 00:14:33,789
Adam houdt van je.
-En van plasseks.
175
00:14:33,873 --> 00:14:37,001
Waarom voelt het… We hebben lol, maar…
176
00:14:37,710 --> 00:14:40,004
…we zouden er verder mee moeten gaan…
177
00:14:42,506 --> 00:14:44,466
Ik ben niet alles voor hem.
178
00:14:46,343 --> 00:14:47,177
Luister.
179
00:14:49,346 --> 00:14:54,894
Ik heb dit misschien niet verteld,
maar ik ben ooit getrouwd geweest.
180
00:14:57,271 --> 00:14:59,523
Was zij alles voor je?
-Absoluut niet.
181
00:14:59,607 --> 00:15:04,194
Ja, dat was ze.
Maar ik had andere dingen aan m'n hoofd.
182
00:15:05,696 --> 00:15:07,698
Dat heeft haar misschien gekwetst.
183
00:15:08,824 --> 00:15:12,286
Maar het had niks met haar te maken.
184
00:15:13,412 --> 00:15:17,041
Wat jij voelt, kan van alles zijn.
185
00:15:17,124 --> 00:15:19,585
Misschien staat het los
van z'n gevoelens voor jou.
186
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
Geloof je dat echt?
187
00:15:22,838 --> 00:15:26,050
Adam is dol op je.
Hij aanbidt je, zei hij.
188
00:15:26,133 --> 00:15:28,761
Nee, maar hopelijk
blijft de leugen dit weekend in stand.
189
00:15:30,387 --> 00:15:31,764
Kijk mij nou.
190
00:15:31,847 --> 00:15:35,225
Waardeloze gastvrouw.
Ik schuif m'n problemen op jou af.
191
00:15:36,060 --> 00:15:37,061
Genoeg.
192
00:15:39,355 --> 00:15:41,357
Ontzettend lieve man die je bent.
193
00:15:42,733 --> 00:15:44,777
Wil je iets voor me doen?
194
00:15:46,403 --> 00:15:47,696
Dit is nooit gebeurd.
195
00:15:50,491 --> 00:15:51,742
Wat is nooit gebeurd?
196
00:15:55,996 --> 00:15:59,917
Nergens bereik. Ik kan niet weten
of je contact hebt gezocht…
197
00:16:00,000 --> 00:16:02,336
…in deze vergulde prehistorische hel…
198
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
…waar de demonen croquet spelen.
199
00:16:07,299 --> 00:16:10,844
Verdomme. Kut met peren.
200
00:16:10,928 --> 00:16:13,347
Wees niet zo'n waardeloze verliezer.
201
00:16:13,430 --> 00:16:15,140
Nu hebben we een nieuwe nodig.
202
00:16:15,224 --> 00:16:17,977
En ik heb meer drank nodig. Nee.
203
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
Nee, hij gaat me drank geven.
204
00:16:21,063 --> 00:16:23,065
Jij bent m'n nieuwe poortje.
205
00:16:25,192 --> 00:16:26,318
O, god.
206
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Tik-tak.
207
00:16:34,201 --> 00:16:35,202
Daar.
208
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Nee.
209
00:16:40,207 --> 00:16:41,750
Op handen en knieën.
210
00:16:41,834 --> 00:16:44,169
Als een hondje. Een braaf hondje.
211
00:16:45,129 --> 00:16:47,756
Ze heeft echt geen empathie.
212
00:16:47,840 --> 00:16:50,092
Kom op, doe niet zo flauw.
213
00:16:54,555 --> 00:16:55,931
Een beetje buigen.
214
00:16:58,142 --> 00:17:00,352
Jezus. Ik zie je binnen wel weer.
215
00:17:01,562 --> 00:17:03,439
Kate leeft als enige in de echte wereld.
216
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
Zij snapt dat dit mensen zijn
die de kost verdienen…
217
00:17:07,234 --> 00:17:08,902
…geen menselijke tuinversiering.
218
00:17:11,613 --> 00:17:14,283
Alles in mij zegt 'laat ze sterven'.
219
00:17:14,950 --> 00:17:18,746
Het is pervers.
Jij hebt me tot hun beschermer gemaakt.
220
00:17:18,829 --> 00:17:19,913
Jij.
221
00:17:21,123 --> 00:17:22,166
Blij dat je hier bent.
222
00:17:24,793 --> 00:17:26,712
Nemen we een echt drankje?
223
00:17:28,338 --> 00:17:30,007
Tijd om elkaar te leren kennen.
224
00:17:33,052 --> 00:17:35,679
Nee. Hij kan het niet zijn.
225
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
Hopelijk is dit niet weer een boudoir.
226
00:17:45,147 --> 00:17:46,565
Daar zijn m'n jongens.
227
00:17:50,611 --> 00:17:54,782
Een aanrijding niet melden geloof ik nog,
maar dubbele moord…
228
00:17:54,865 --> 00:17:57,785
…en een sadistisch kat-en-muisspel?
-Proost.
229
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
Moedermelk.
230
00:18:08,670 --> 00:18:09,838
Gaat het?
231
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
Ja.
232
00:18:12,716 --> 00:18:13,717
Ja.
233
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Waar moet ik beginnen?
234
00:18:18,097 --> 00:18:19,973
'Ik heb Malcolm vermoord'?
235
00:18:20,057 --> 00:18:22,267
We zijn vrienden geworden.
236
00:18:22,351 --> 00:18:24,186
Toch?
-Ja, natuurlijk.
237
00:18:25,187 --> 00:18:29,108
Ik heb advies nodig.
Ik hoorde dat jij getrouwd bent geweest.
238
00:18:29,191 --> 00:18:32,820
Van Phoebe,
of via een artikel aan m'n muur?
239
00:18:34,279 --> 00:18:36,198
Ik wil misschien een aanzoek doen.
240
00:18:36,281 --> 00:18:38,325
Wacht, gaat dit hierover?
241
00:18:39,576 --> 00:18:40,619
Wat spannend.
242
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Veranderde getrouwd zijn alles?
243
00:18:47,334 --> 00:18:49,128
Het is maar een papiertje.
244
00:18:50,671 --> 00:18:53,632
De relatie telt.
-Niet met een Blaxworth.
245
00:18:53,715 --> 00:18:55,342
Daar horen regels bij.
246
00:18:57,636 --> 00:19:00,139
Zoals bij alle families.
-Weet je…
247
00:19:01,306 --> 00:19:03,809
…ik moet dan…
248
00:19:05,310 --> 00:19:07,521
…bepaalde dingen opgeven.
Ik ben een vrije vogel.
249
00:19:07,604 --> 00:19:09,898
Ik voel graag. Ik hou van geheimen.
250
00:19:09,982 --> 00:19:12,860
Door geheimen voelt het
alsof je echt leeft.
251
00:19:12,943 --> 00:19:14,987
Als een vis in een kom.
252
00:19:15,070 --> 00:19:16,363
Als we trouwen…
253
00:19:16,446 --> 00:19:20,033
…word ik in dat hokje gepropt
en kan ik er niet uit.
254
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Nooit.
255
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
Geef me dus advies.
256
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Ren voor je leven, bro.
257
00:19:32,087 --> 00:19:33,088
Misschien…
258
00:19:33,881 --> 00:19:36,550
…moet je het rustig aan doen.
-Tegenargument.
259
00:19:36,633 --> 00:19:39,511
Als ik met haar trouw,
wordt m'n leven veel simpeler.
260
00:19:39,595 --> 00:19:44,183
Het is moeilijk de laatste tijd.
Deals zijn verkeerd gelopen.
261
00:19:44,808 --> 00:19:47,686
Hoe kan Ashton Kutcher
zoveel verdienen met investeringen…
262
00:19:47,769 --> 00:19:50,606
…terwijl het bij mij misgaat?
-Er zijn altijd ups en downs.
263
00:19:50,689 --> 00:19:52,482
Ja. Ik heb dit eerder meegemaakt.
264
00:19:53,150 --> 00:19:57,321
Ik moest m'n pa bellen en die zei:
'Jij bent de prutser van de familie.
265
00:19:57,404 --> 00:20:00,824
Maar je neemt risico's.
Hier heb je wat speelruimte.'
266
00:20:01,909 --> 00:20:04,745
De speelruimte raakt op.
267
00:20:07,623 --> 00:20:09,333
Het komt erop neer…
268
00:20:09,958 --> 00:20:13,545
…of je meer van haar houdt dan van je…
-Nee.
269
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
Het komt erop neer…
270
00:20:15,547 --> 00:20:17,174
…dat ik mezelf ken.
271
00:20:17,257 --> 00:20:18,300
Dat betwijfel ik.
272
00:20:18,383 --> 00:20:20,469
Ik weet dat ik in de bubbel zit…
273
00:20:20,552 --> 00:20:21,929
…maar ik kijk erbuiten.
274
00:20:22,012 --> 00:20:23,180
Weet dus één ding.
275
00:20:23,263 --> 00:20:27,517
Ik zal nooit zonder geld zitten.
Zo zal ik nooit zijn.
276
00:20:27,601 --> 00:20:28,894
Hij is verdoemd.
277
00:20:28,977 --> 00:20:30,062
We zullen zien.
278
00:20:30,729 --> 00:20:32,272
Maar dat is dat.
279
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Bedankt voor de therapie.
280
00:20:40,030 --> 00:20:42,115
Het is fijn om de stad uit te zijn.
281
00:20:42,199 --> 00:20:45,410
Fijn dat Phoebe me uitnodigde.
-Het was niet haar idee.
282
00:20:46,370 --> 00:20:47,371
Roald wilde het.
283
00:20:48,622 --> 00:20:50,457
Waarom wil Roald me hier hebben?
284
00:20:52,334 --> 00:20:55,420
Aalglad? Ja. In staat tot moord?
285
00:20:57,714 --> 00:21:01,843
Wat je bevelen ook zijn,
ik zei dat je buiten moest blijven.
286
00:21:01,927 --> 00:21:03,929
Ik wil niet moeten bellen.
287
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Ik hou niet van spionnen.
288
00:21:26,326 --> 00:21:29,121
Sorry, dat zal niet nog eens gebeuren.
289
00:21:33,166 --> 00:21:34,459
Anders nog iets?
290
00:21:35,377 --> 00:21:36,211
Nee.
291
00:21:41,591 --> 00:21:43,468
Of eigenlijk wel.
292
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
M'n kettingen zitten in de war. Kun jij…
293
00:21:47,180 --> 00:21:48,974
Dat moet ik niet doen.
294
00:21:49,057 --> 00:21:50,517
Zo zien ze er niet uit.
295
00:21:51,059 --> 00:21:52,644
Kijk dan beter.
296
00:21:52,728 --> 00:21:53,729
Zie je?
297
00:21:58,275 --> 00:22:00,360
Niet zo preuts. Je mag me aanraken.
298
00:22:28,764 --> 00:22:30,682
Dat had ik niet moeten doen.
299
00:22:33,143 --> 00:22:34,186
Ze zitten nu goed.
300
00:22:34,269 --> 00:22:35,520
Dank je.
-Graag gedaan.
301
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Nooit meer.
302
00:22:52,162 --> 00:22:54,289
Dit is een slecht idee.
303
00:22:54,373 --> 00:22:56,249
Nee, vreselijk.
304
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
Dank je.
305
00:23:07,260 --> 00:23:08,261
Is alles helder?
306
00:23:09,388 --> 00:23:11,098
Ja, alles is helder.
307
00:23:15,060 --> 00:23:16,686
Niet die eikels weer.
308
00:23:20,607 --> 00:23:22,109
O, jij bent het.
309
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Goedenavond.
310
00:23:25,070 --> 00:23:25,904
Roald.
311
00:23:26,905 --> 00:23:27,739
Ja?
312
00:23:28,782 --> 00:23:29,783
Geen haast.
313
00:23:29,866 --> 00:23:33,078
Ik wacht wel,
uiteindelijk krijg ik wel een lach uit je.
314
00:23:33,161 --> 00:23:35,705
Ondanks je nare persoonlijkheidsstoornis.
315
00:23:36,623 --> 00:23:40,919
Ondanks die van jou bedoel je, zieke man.
-Ja, heb medelijden.
316
00:23:41,002 --> 00:23:43,964
We gaan zwemmen voor het eten. Ga je mee?
317
00:23:44,047 --> 00:23:46,925
Ik kom zo, zieke man.
318
00:23:48,510 --> 00:23:49,344
Mooi.
319
00:23:50,971 --> 00:23:53,974
Misschien m'n enige kans
om nuttige info te krijgen.
320
00:23:56,601 --> 00:23:58,228
We waren het toch eens?
321
00:23:58,311 --> 00:24:00,939
Klopt, maar ik heb een snelle vraag.
322
00:24:05,569 --> 00:24:07,362
Snel, zei je.
323
00:24:07,446 --> 00:24:09,156
Ja. Roald?
324
00:24:10,574 --> 00:24:12,033
Zijn jullie vrienden?
325
00:24:15,328 --> 00:24:16,621
Hij lijkt mij te haten.
326
00:24:16,705 --> 00:24:22,502
Heb je tips waardoor hij me minder vaak
wil doden met z'n laserblikken?
327
00:24:22,586 --> 00:24:24,463
En is hij in staat tot moord?
328
00:24:25,464 --> 00:24:27,257
Was hij echt zo erg?
329
00:24:29,009 --> 00:24:31,511
Als hij mensen ontmoet die anders zijn…
330
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
Ja, superslanke aristocraten.
331
00:24:34,306 --> 00:24:39,019
Hij denkt dat jij denkt dat hij soft is,
dus doet hij stoer.
332
00:24:39,102 --> 00:24:40,145
Maar niet tegen jou.
333
00:24:40,979 --> 00:24:45,525
Je bent een enorm succes,
maar voor zover ik weet geen erfgename.
334
00:24:45,609 --> 00:24:47,486
Vergeleken bij hen ben je arm.
335
00:24:48,612 --> 00:24:50,030
We kennen elkaar al zo lang.
336
00:24:50,113 --> 00:24:53,325
Hij is vast vergeten
dat hij een kreng moet zijn.
337
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
Zijn jullie erg close?
338
00:24:59,498 --> 00:25:01,791
Hoezo? Komt er een duel?
339
00:25:01,875 --> 00:25:03,460
We zijn oude vrienden.
340
00:25:03,543 --> 00:25:05,921
Misschien was dat niet altijd
wat Roald wilde, maar…
341
00:25:08,006 --> 00:25:08,840
Ik…
342
00:25:09,674 --> 00:25:11,092
Ik moet me omkleden.
343
00:25:11,176 --> 00:25:14,012
O, ja.
-Laat jezelf maar buiten, rechercheur.
344
00:25:19,184 --> 00:25:21,102
Niet wat Roald wilde.
345
00:25:21,186 --> 00:25:23,688
Roald houdt van Kate,
Kate is samen met Malcolm.
346
00:25:23,772 --> 00:25:26,650
Malcolm sterft. Simons gedrag
bedreigt Kate's carrière.
347
00:25:26,733 --> 00:25:30,028
Simon dood;
Roald heeft motief en gelegenheid.
348
00:25:30,111 --> 00:25:32,364
Hij was er toen beiden werden vermoord.
349
00:25:39,037 --> 00:25:41,456
Maar motief en gelegenheid
zijn niet genoeg.
350
00:25:41,540 --> 00:25:43,458
Als ik geen bekentenis krijg…
351
00:25:44,042 --> 00:25:45,293
…heb ik bewijs nodig.
352
00:25:50,757 --> 00:25:52,926
Oké, Roald.
353
00:25:53,009 --> 00:25:55,220
Wie ben je en wat verberg je?
354
00:25:59,140 --> 00:26:00,517
Netjes en opgeruimd.
355
00:26:01,268 --> 00:26:03,103
De rare meubels komen niet door hem.
356
00:26:06,481 --> 00:26:09,150
Van z'n horloges
kun je een arm land voeden.
357
00:26:15,115 --> 00:26:17,951
Wat verberg je?
358
00:26:20,537 --> 00:26:22,831
Gestreken T-shirts
en z'n horloges suggereren…
359
00:26:22,914 --> 00:26:26,668
…dat hij een sociopaat is,
maar dat maakt Roald nog niet jou.
360
00:26:26,751 --> 00:26:29,546
En er waren op internet geen rode vlaggen.
361
00:26:30,338 --> 00:26:32,507
Hij is een typische aristocraat.
362
00:26:32,591 --> 00:26:35,302
Z'n vader werd met geërfd geld
een succesvolle ontwikkelaar.
363
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
Moeder is oud geld.
364
00:26:36,970 --> 00:26:39,806
Toen hij zes werd,
doneerden z'n ouders twee miljoen…
365
00:26:39,889 --> 00:26:43,643
…om een dino naar hem te laten vernoemen.
'Roaldasaurus Burtei.'
366
00:26:43,727 --> 00:26:46,896
Hij verdient nu geld en koopt percelen op…
367
00:26:46,980 --> 00:26:49,899
…en werkt als, ik citeer,
'landschapsfotograaf'.
368
00:26:49,983 --> 00:26:52,485
Dus heeft hij
z'n dure camera altijd bij zich.
369
00:27:11,212 --> 00:27:13,923
Vast allemaal
deprimerende foto's van iepen.
370
00:27:14,007 --> 00:27:15,717
Wacht, wat is dit?
371
00:27:20,555 --> 00:27:22,223
Die nek ken ik.
372
00:27:26,311 --> 00:27:29,064
Deze zijn allemaal van Kate.
373
00:27:29,147 --> 00:27:32,233
De foto's zijn een dekmantel
om haar te kunnen stalken.
374
00:27:32,317 --> 00:27:34,861
Roald is geobsedeerd door haar.
375
00:27:35,403 --> 00:27:37,405
Waarom dreigt hij dan haar te vermoorden?
376
00:27:37,489 --> 00:27:39,741
Tenzij het eigenlijk een test was.
377
00:27:39,824 --> 00:27:41,826
Hoe ver zou ik gaan om haar te beschermen?
378
00:27:41,910 --> 00:27:42,994
We gaan naar boven.
379
00:27:50,669 --> 00:27:51,961
Jonathan.
380
00:27:53,004 --> 00:27:54,506
Je hebt wat gemist.
381
00:27:54,589 --> 00:27:57,759
Ik heb research gedaan.
-Jullie academici toch.
382
00:28:05,016 --> 00:28:06,810
Oké. Tot bij het eten.
383
00:28:12,899 --> 00:28:15,902
Ik hoorde trouwens
dat dit weekend jouw idee was.
384
00:28:16,945 --> 00:28:20,365
Ik vind het een goede kans
om elkaar beter te leren kennen.
385
00:28:23,410 --> 00:28:25,954
Ik gaf hem een kans, maar nee.
386
00:28:26,621 --> 00:28:30,542
Als hij jou is, heb jij andere ideeën
over hoe dit zal lopen.
387
00:28:37,048 --> 00:28:40,802
Het wordt onmogelijk om te doen
waarvoor ik hier ben.
388
00:28:42,679 --> 00:28:46,433
Gisteravond was een gijzeling.
Omdat Connie zo'n Chelsea-fan is…
389
00:28:46,516 --> 00:28:50,019
…moest ik voetbal kijken
met een stel dronken hooligans.
390
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
Hier is het veel fijner, hè?
391
00:28:56,609 --> 00:28:59,946
Misschien ga ik bloody mary's drinken
tot ik sterf.
392
00:29:01,156 --> 00:29:03,366
Sophie blijft een tragisch wrak.
393
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Neem er een.
394
00:29:22,385 --> 00:29:23,219
Gemma.
395
00:29:25,597 --> 00:29:29,893
Je vindt het leuk als ik dat doe.
-Echt niet, en ik ook niet.
396
00:29:29,976 --> 00:29:32,020
Sommige mensen verdienen klappen.
397
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Jullie waren toch vriendinnen?
398
00:29:36,357 --> 00:29:38,985
Ik denk dat ik haar veracht.
399
00:29:39,068 --> 00:29:42,697
Op de universiteit was ze oké,
maar wat niet groeit, rot weg.
400
00:29:42,781 --> 00:29:44,199
Zeker als je geld hebt…
401
00:29:44,282 --> 00:29:47,452
…moet je zelf beslissen
om niet vreselijk te zijn.
402
00:29:47,535 --> 00:29:49,287
Pardon, meneer.
403
00:29:56,044 --> 00:29:57,837
Wat is dat voor blik?
404
00:29:59,589 --> 00:30:00,590
Welke blik?
405
00:30:01,800 --> 00:30:03,676
Ik denk dat ik het weet, maar…
406
00:30:03,760 --> 00:30:06,721
…ik wil weten of jij weet
wat ik denk te weten.
407
00:30:07,722 --> 00:30:09,724
Ik weet niet wat je bedoelt.
408
00:30:26,741 --> 00:30:28,701
Ik dacht aan een potje tennis.
409
00:30:29,244 --> 00:30:30,995
Mijn dag zit al vol, sorry.
410
00:30:31,538 --> 00:30:32,539
Volgende keer.
411
00:30:39,546 --> 00:30:41,798
Hij wilde niet dat ik dat zag.
412
00:30:48,847 --> 00:30:52,267
Je hebt gelijk.
We moeten elkaar beter leren kennen.
413
00:30:53,017 --> 00:30:54,310
Zullen we gaan jagen?
414
00:31:01,609 --> 00:31:04,362
Wat kan er nou misgaan in deze situatie?
415
00:31:06,155 --> 00:31:07,657
Hoe voelt dat voor jou?
416
00:31:07,740 --> 00:31:10,869
Ik geloof in wapenbeperkingswetten,
dus vreselijk.
417
00:31:10,952 --> 00:31:12,328
Het voelt lekker zwaar.
418
00:31:14,330 --> 00:31:18,877
Vader zei altijd dat je in een bos
met een wapen ziet wat een man waard is.
419
00:31:18,960 --> 00:31:23,840
Zei vader ook dat je het dan moet zeggen
als je iemand al weken per sms kwelt?
420
00:31:23,923 --> 00:31:25,633
Ik ga die niet doden.
421
00:31:25,717 --> 00:31:29,012
Ze laten die vrij uit hun kooi
om gedood te worden. Waanzin.
422
00:31:39,355 --> 00:31:41,316
Hij is in staat tot moord.
423
00:31:41,941 --> 00:31:45,320
Je kwam via Malcolm bij ons, toch?
-Meer door Kate.
424
00:31:45,403 --> 00:31:47,155
Ze zat in de problemen en…
425
00:31:47,822 --> 00:31:48,948
…ik hielp haar.
426
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
Grappig.
427
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
Ik heb Katie altijd
zichzelf wel zien redden.
428
00:31:57,624 --> 00:32:00,501
Ze was op Oxford vast formidabel?
429
00:32:01,210 --> 00:32:03,171
We kennen elkaar al veel langer.
430
00:32:04,505 --> 00:32:05,340
We waren…
431
00:32:05,924 --> 00:32:09,218
…god, 15.
Dezelfde kostschool in Rhode Island.
432
00:32:09,302 --> 00:32:10,803
Heeft Kate in de VS gewoond?
433
00:32:10,887 --> 00:32:14,223
Ze had het zwaar toen.
Je hebt vast over Greta gehoord?
434
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
Haar moeder, het model?
435
00:32:17,644 --> 00:32:20,605
Greta had vanwege een man
haar polsen doorgesneden.
436
00:32:21,147 --> 00:32:24,108
Katie werd weggestuurd
toen zij in het ziekenhuis lag.
437
00:32:24,192 --> 00:32:26,110
Ze was altijd zo stabiel.
438
00:32:26,861 --> 00:32:29,280
Ze moest altijd de moeder zijn
en huilde nooit.
439
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Ze zocht altijd naar iemand om te redden.
440
00:32:33,201 --> 00:32:36,037
Dat doet ze nu nog.
Dat verklaart Phoebe, niet?
441
00:32:36,120 --> 00:32:37,455
Hij houdt van haar.
442
00:32:38,539 --> 00:32:39,832
En jou, lijkt me.
443
00:32:39,916 --> 00:32:41,709
En haat mij.
444
00:32:43,086 --> 00:32:45,880
Maar dit weet je vast al,
als je Kate echt kent.
445
00:32:55,890 --> 00:32:58,685
Maar goed, ik heb altijd op haar gepast.
446
00:32:59,602 --> 00:33:00,979
En dat zal ik ook altijd doen.
447
00:33:01,813 --> 00:33:05,149
Hoe ver ga je?
-Goed dat ze jou heeft.
448
00:33:16,035 --> 00:33:19,247
Zonder te schieten teruggaan is zonde.
-Verdomme.
449
00:33:31,217 --> 00:33:32,385
Val dood, Roald.
450
00:33:33,011 --> 00:33:33,845
Nee.
451
00:33:35,221 --> 00:33:36,681
Jezus, Moore.
452
00:33:36,764 --> 00:33:39,142
Zo'n slecht schot heb ik nog nooit gezien.
453
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
Geen jager, denk ik.
454
00:33:44,480 --> 00:33:47,400
Ik leer mensen
met wie Kate close is goed kennen.
455
00:33:48,401 --> 00:33:52,363
Dit klinkt hard,
maar Malcolm was te min voor haar.
456
00:33:52,905 --> 00:33:55,825
Hij nam alleen maar en was een leugenaar.
457
00:33:55,908 --> 00:33:58,161
Dit nam een interessante wending.
458
00:33:58,244 --> 00:33:59,245
En van Simon…
459
00:34:00,204 --> 00:34:05,793
…dacht ze onterecht dat hij geniaal was.
Ze verspilde al haar energie aan hem.
460
00:34:05,877 --> 00:34:08,254
Hij is dus woedend. Staat genoteerd.
461
00:34:09,630 --> 00:34:13,176
Ik kon het gewoonweg niet aanzien.
-Wat deed je toen?
462
00:34:15,094 --> 00:34:18,681
Ze heeft echt geen smaak
als het gaat om met wie ze omgaat.
463
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
Is dit een bekentenis?
464
00:34:20,349 --> 00:34:22,810
Gelukkig voor haar gaan ze meestal dood.
465
00:34:34,697 --> 00:34:36,282
Jonathan, loop maar door.
466
00:34:37,116 --> 00:34:38,117
Wij halen je wel in.
467
00:34:38,659 --> 00:34:43,289
Hij zal haar geen pijn doen,
maar wat ga ik aan hem doen?
468
00:34:55,093 --> 00:34:56,511
Je kon altijd al goed schieten.
469
00:34:56,594 --> 00:34:58,387
Heb je een nieuw slachtoffer?
470
00:34:58,471 --> 00:34:59,472
Kom op.
471
00:35:00,181 --> 00:35:03,226
Als hij het niet kan hebben,
is hij waardeloos.
472
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Jij bent gewapend.
473
00:35:04,644 --> 00:35:06,562
Hij ook. Jij ook.
474
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
Wij allemaal. Is een op een niet eerlijk?
475
00:35:12,819 --> 00:35:15,613
Waarom doe je dit jezelf aan?
-O, god.
476
00:35:16,781 --> 00:35:20,451
Wat je ook denkt te willen zeggen, zwijg.
-Jongetjes.
477
00:35:20,535 --> 00:35:22,078
Verloren jongetjes.
478
00:35:22,161 --> 00:35:23,663
Het ging een tijdje goed.
479
00:35:23,746 --> 00:35:26,082
En het gaat jou nog altijd niks aan.
480
00:35:26,165 --> 00:35:28,417
Ik vind van wel, met die moordenaar.
481
00:35:29,669 --> 00:35:31,921
Zeg je dat ik een man nodig heb?
482
00:35:32,672 --> 00:35:34,590
Een grote, sterke beschermer?
483
00:35:34,674 --> 00:35:36,884
Nee, ik zeg dat je een gelijke nodig hebt.
484
00:35:37,510 --> 00:35:39,095
En dat ben jij.
485
00:35:39,178 --> 00:35:40,346
Nou, ja.
486
00:35:42,390 --> 00:35:45,393
Dat is wie we zijn, maar ook wat we zijn.
487
00:35:45,476 --> 00:35:48,521
Wat een onzin.
-Nee, zo werkt het gewoon.
488
00:35:49,272 --> 00:35:52,775
Rol maar met je ogen,
maar als je eindelijk gelukkig wilt zijn…
489
00:35:52,859 --> 00:35:54,861
…moet je je plek te claimen.
490
00:35:54,944 --> 00:35:57,530
Niet zo spottend lachen, het is waar.
491
00:35:57,613 --> 00:36:00,700
De stomme wereld der stomme bruten brandt…
492
00:36:00,783 --> 00:36:05,037
…en ik laat jou niet ook branden
op basis van een stom principe.
493
00:36:05,121 --> 00:36:06,372
Geloof je…
494
00:36:07,206 --> 00:36:10,334
Wat als we het vuur eens doven?
495
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
In plaats van voor te stellen
dat we toekijken…
496
00:36:14,589 --> 00:36:16,215
…vanaf je jacht op de maan.
497
00:36:16,299 --> 00:36:17,967
Die twee sluiten elkaar niet uit.
498
00:36:18,551 --> 00:36:21,762
Om echt goed te kunnen doen,
moet je echte macht hebben.
499
00:36:22,763 --> 00:36:26,434
Jij hebt jezelf machteloos gemaakt.
-Ik zal erover nadenken.
500
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
Je boft dat ik dol ben op je koppigheid.
501
00:36:30,521 --> 00:36:31,939
En op je goede hart.
502
00:36:33,107 --> 00:36:35,651
Dat heb ik niet.
-Jawel.
503
00:36:36,277 --> 00:36:37,987
En het kwelt je.
504
00:36:42,783 --> 00:36:43,993
Maar ik kan wachten.
505
00:36:44,702 --> 00:36:45,786
Daar ben ik goed in.
506
00:36:48,206 --> 00:36:52,210
Ik ben niet zoals jij
of je familie of je bloedlijn.
507
00:36:52,293 --> 00:36:55,046
Dat is jouw fantasie.
508
00:36:55,129 --> 00:36:57,006
Dat was het altijd al.
509
00:37:27,495 --> 00:37:28,496
Hopeloos.
510
00:37:30,623 --> 00:37:31,624
Geef hier.
511
00:37:54,063 --> 00:37:56,607
Nee. Dat gaan we echt niet doen.
512
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
Sta stil. Wat heb jij?
513
00:38:00,695 --> 00:38:02,571
Nee, echt. Stop.
514
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Niet zo wriemelen.
515
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
We moeten stoppen.
-Ja.
516
00:38:33,269 --> 00:38:34,103
Dat moeten we.
517
00:38:37,273 --> 00:38:38,357
Oké.
-Ja.
518
00:38:38,441 --> 00:38:39,734
We stoppen.
-Ja.
519
00:38:39,817 --> 00:38:41,277
Zo.
520
00:39:14,560 --> 00:39:16,896
'Hoe smaken we?' Dat is de vraag.
521
00:39:16,979 --> 00:39:21,067
Naar dure drank natuurlijk.
Maar met het effect van vergif.
522
00:39:21,150 --> 00:39:25,988
Ik denk dat ze alleen bitter proeven,
omdat ze zoveel wrok koesteren.
523
00:39:29,116 --> 00:39:31,452
Daarom zijn ze dol op Rhys. Hij kletst.
524
00:39:31,535 --> 00:39:33,871
Wat een lafaard dat hij niet komt.
525
00:39:33,954 --> 00:39:38,334
Geef toe dat je beter bent dan zij
en daarom de baas zou moeten zijn.
526
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
Ze doen het zichzelf aan.
527
00:39:40,294 --> 00:39:44,715
Je van armoede bewust zijn maakt arm.
-Zegt de prinses.
528
00:39:44,799 --> 00:39:47,051
Ik was positief in een vorig leven.
529
00:39:49,470 --> 00:39:52,181
Gooi een bom op dit huis.
-Pardon.
530
00:39:53,265 --> 00:39:55,559
Praat over leuke dingen.
531
00:40:02,817 --> 00:40:04,235
Ik vraag me wel iets af.
532
00:40:05,194 --> 00:40:06,195
Jonathan?
533
00:40:08,406 --> 00:40:12,993
Koester je wrok om wat wij wel hebben
en mensen zoals jij niet?
534
00:40:13,744 --> 00:40:16,205
Wat, dikdoenerij en zwarte harten?
535
00:40:20,167 --> 00:40:22,002
Ik ben gelukkig met m'n leven.
536
00:40:22,795 --> 00:40:24,713
Ben je dat?
-Wat als…
537
00:40:25,631 --> 00:40:28,801
…Jonathan de moordenaar was?
538
00:40:28,884 --> 00:40:31,220
Zorg dat zij geen drank meer krijgt.
539
00:40:33,389 --> 00:40:36,434
Mensen begonnen dood te gaan
toen jij opeens opdook…
540
00:40:36,517 --> 00:40:40,229
…als een soort goedkope Colin Firth.
541
00:40:43,315 --> 00:40:44,984
Veracht je ons?
542
00:40:45,609 --> 00:40:47,403
Wil je ons dood hebben?
543
00:40:47,486 --> 00:40:49,238
Hou eens op, Gemma. Je…
544
00:40:53,033 --> 00:40:54,743
Dit vind ik apart.
545
00:40:55,995 --> 00:40:58,247
Degene die in de verdediging schiet…
546
00:40:58,330 --> 00:41:02,501
…voor de arme professor
zou als eerste haar hoofd verliezen.
547
00:41:04,336 --> 00:41:07,214
Ik ben bang
dat je een aanval of zo hebt gehad.
548
00:41:07,298 --> 00:41:08,299
Geheugenverlies.
549
00:41:08,883 --> 00:41:12,136
Want je gelooft echt
dat je niet een van ons bent.
550
00:41:16,056 --> 00:41:17,391
Wat gebeurt er?
551
00:41:20,728 --> 00:41:21,854
Kom op, zeg.
552
00:41:23,981 --> 00:41:25,024
Zeg dat hij het weet.
553
00:41:29,403 --> 00:41:31,363
Waarom zou je het verzwijgen?
554
00:41:34,158 --> 00:41:35,576
Hij stelt niks voor.
555
00:41:36,869 --> 00:41:38,204
Genoeg.
556
00:41:38,287 --> 00:41:40,706
Het lijkt gewoon zoveel werk.
557
00:41:41,332 --> 00:41:43,417
Al die leugens.
558
00:41:43,501 --> 00:41:44,919
En dan te bedenken…
559
00:41:45,002 --> 00:41:47,463
…dat papa niet eens toekijkt.
560
00:41:54,970 --> 00:41:58,557
Sorry voor het storen,
maar ik heb vreselijk nieuws.
561
00:41:58,641 --> 00:41:59,975
Lady Phoebe…
562
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
…is dood.
563
00:42:05,773 --> 00:42:08,776
Uit respect stel ik voor
dat we naar de bibliotheek gaan.
564
00:42:08,859 --> 00:42:09,735
Naar de salon.
565
00:42:09,818 --> 00:42:14,448
We gaan in de salon bespreken
hoe we haar moordenaar kunnen vinden.
566
00:42:14,532 --> 00:42:16,450
Dat meen je niet.
567
00:42:16,534 --> 00:42:17,701
Voor hij weer toeslaat.
568
00:42:18,327 --> 00:42:21,288
Voor hij weer toeslaat.
569
00:42:27,920 --> 00:42:31,423
Oké. In de enveloppen
die jullie gekregen hebben…
570
00:42:31,507 --> 00:42:34,760
…moet je kijken
welk wapen je gekregen hebt.
571
00:42:34,843 --> 00:42:35,886
Ja.
572
00:42:35,970 --> 00:42:38,847
Luister, luie donders daar.
573
00:42:38,931 --> 00:42:40,683
Oké dan, flapkut.
574
00:42:41,308 --> 00:42:44,562
We kennen de regels
omdat we dit elke keer spelen.
575
00:42:45,563 --> 00:42:48,065
Als de moordenaar je port…
576
00:42:48,148 --> 00:42:50,693
Ze spelen een 'zoek de moordenaar'-spel.
577
00:42:50,776 --> 00:42:52,945
En niet ironisch.
-…met stijl, oké?
578
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
Klaar?
579
00:42:53,946 --> 00:42:55,155
Klaar.
-Nu.
580
00:42:58,659 --> 00:43:01,870
Ik moet gebruik maken
van dit vreselijke spel van ze…
581
00:43:01,954 --> 00:43:05,958
…om in Roalds kamer bewijs te vinden
dat hij jou is.
582
00:43:15,342 --> 00:43:17,803
We mogen aannemen
dat wij de moordenaar niet zijn.
583
00:43:21,807 --> 00:43:22,808
Ik weet niet…
584
00:43:23,642 --> 00:43:26,687
…wat dat daar beneden was…
585
00:43:27,896 --> 00:43:29,398
…maar het leek niet aardig.
586
00:43:31,817 --> 00:43:33,193
Wie had aardig beloofd?
587
00:43:34,570 --> 00:43:38,365
Ontkomen aan een moordenaar, ja.
Maar niet rot doen tegen elkaar…
588
00:43:39,241 --> 00:43:40,618
…is toch niet leuk?
589
00:43:41,493 --> 00:43:42,953
Weet je, Roald…
590
00:43:43,037 --> 00:43:44,079
…snap ik.
591
00:43:45,247 --> 00:43:47,583
Maar Gemma is gewoon…
592
00:43:49,084 --> 00:43:50,085
…verachtelijk.
593
00:43:50,878 --> 00:43:52,463
Je speelt vals.
594
00:43:54,673 --> 00:43:57,343
Je hebt vast vragen.
595
00:43:57,968 --> 00:44:01,096
Nee, ik wilde me gewoon
achter jou verstoppen.
596
00:44:01,764 --> 00:44:02,890
Oké.
597
00:44:07,102 --> 00:44:08,854
Mijn vader is…
598
00:44:10,689 --> 00:44:11,940
…Tom Lockwood.
599
00:44:12,941 --> 00:44:14,610
Ik weet niet wie dat is.
600
00:44:14,693 --> 00:44:18,197
Over ma kon ik van alles vinden,
maar niet echt iets over pa.
601
00:44:18,280 --> 00:44:23,327
Hij zou een surfkampioen kunnen zijn,
een kunstenaar, een nachtclubpromotor.
602
00:44:23,410 --> 00:44:25,954
Hij is een activistische belegger.
603
00:44:26,038 --> 00:44:27,831
Act…
-Hij neemt bedrijven over.
604
00:44:27,915 --> 00:44:31,043
Een slager. Attila. Salomo.
605
00:44:31,126 --> 00:44:33,504
In elke branche heeft hij wel iets.
606
00:44:33,587 --> 00:44:36,590
Hij is een van de machtigste mannen
op de planeet.
607
00:44:36,674 --> 00:44:39,760
En ik dacht dat zij als enige hier
werk nodig had.
608
00:44:39,843 --> 00:44:42,554
Dat bedoelde Roald
toen hij zei dat ik zoals hij was.
609
00:44:42,638 --> 00:44:47,726
Mijn familie is rijker dan die van hen
allemaal. Aan die zijde dan toch.
610
00:44:48,394 --> 00:44:52,272
Je noemt jezelf geen Lockwood.
-Ja, want hij verdient z'n geld…
611
00:44:52,356 --> 00:44:54,316
…met het slopen van bedrijven…
612
00:44:54,400 --> 00:44:57,236
…en levens van werknemers
verwoesten voor winst.
613
00:44:57,319 --> 00:44:58,529
Juist.
-En erger nog…
614
00:44:58,612 --> 00:45:02,574
…zijn de geheime deals om politie
op demonstranten af te sturen…
615
00:45:02,658 --> 00:45:07,037
…of om aanranding van het strafblad
van een CEO te verwijderen.
616
00:45:07,121 --> 00:45:08,414
En hij heeft ooit…
617
00:45:10,416 --> 00:45:15,379
…betaald om rapporten
over gif in drinkwater te vervalsen.
618
00:45:17,673 --> 00:45:22,302
Niemand kwam erachter
en meerdere kinderen kregen kanker…
619
00:45:22,386 --> 00:45:25,931
…en het bedrijf verdiende
400 miljoen pond.
620
00:45:29,727 --> 00:45:34,732
M'n vader is de ergste man die er is
en ik ben z'n favoriete dochter.
621
00:45:35,274 --> 00:45:38,569
Opeens viel alles aan haar op z'n plaats.
622
00:45:42,322 --> 00:45:43,365
We zijn…
623
00:45:43,449 --> 00:45:46,452
We zijn van elkaar vervreemd
sinds m'n 20e.
624
00:45:48,412 --> 00:45:50,998
Toen snapte ik wat hij is…
625
00:45:51,081 --> 00:45:54,626
…en waar hij me deel van maakte…
626
00:45:54,710 --> 00:45:56,420
…en ik verbrak alle banden.
627
00:45:57,045 --> 00:46:01,675
Dus die beveiligers buiten…
-Ja, heel goed opgemerkt.
628
00:46:01,759 --> 00:46:02,593
Hij…
629
00:46:03,761 --> 00:46:06,805
Ik zei nee, maar hij stuurde ze toch.
630
00:46:06,889 --> 00:46:11,226
Een moordenaar is een perfect excuus
voor hem om me te beschermen…
631
00:46:12,102 --> 00:46:14,897
…oftewel om m'n leven binnen te dringen.
632
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Ik wil gewoon m'n eigen koers bepalen.
633
00:46:25,824 --> 00:46:29,787
Ik wil een persoon zijn.
Niet eens goed, maar fatsoenlijk.
634
00:46:29,870 --> 00:46:32,998
En dan herinnert iemand me
er weer aan hoe dom ik ben…
635
00:46:33,081 --> 00:46:37,377
…om te denken dat ik ooit iets anders zou
kunnen zijn dan Tom Lockwoods dochter.
636
00:46:40,005 --> 00:46:41,256
Dat snap ik.
637
00:46:41,340 --> 00:46:43,383
Dank je, maar…
638
00:46:43,467 --> 00:46:46,303
Dat kun je onmogelijk snappen.
639
00:46:47,179 --> 00:46:50,641
Nee, ik kan absoluut niet weten
hoe het is om je vervloekt te voelen…
640
00:46:50,724 --> 00:46:52,893
…door je verleden en je bloed.
641
00:46:53,685 --> 00:46:57,773
En om alles als bewijs te zien
dat je er nooit aan kunt ontkomen.
642
00:46:59,316 --> 00:47:00,651
Wat is jou overkomen?
643
00:47:03,278 --> 00:47:05,781
Mijn verhaal is niet zo spannend, maar…
644
00:47:08,367 --> 00:47:09,493
…ik ken het gevoel.
645
00:47:15,541 --> 00:47:16,542
Ik…
646
00:47:17,709 --> 00:47:18,961
Ik geloof je.
647
00:47:20,003 --> 00:47:21,129
En ik geloof…
648
00:47:21,964 --> 00:47:24,967
…dat je kunt zijn wie je wilt zijn.
649
00:47:27,052 --> 00:47:30,222
Ik geloof zelfs dat je zo al bent.
650
00:47:33,559 --> 00:47:35,936
Nee. Wat gebeurt er?
651
00:47:40,566 --> 00:47:43,277
Dit mag niet gebeuren.
652
00:47:43,360 --> 00:47:45,112
Ik mag niet voor haar vallen.
653
00:47:45,779 --> 00:47:47,948
Wat is dit nou weer, verdomme?
654
00:47:48,824 --> 00:47:50,951
Ga weer meedoen, stelletje slakken.
655
00:47:54,705 --> 00:47:56,915
We moeten weer meedoen.
-Natuurlijk.
656
00:48:07,676 --> 00:48:10,512
Die eikels hebben me vermoord.
657
00:48:12,264 --> 00:48:13,599
Pak aan, vriend.
658
00:48:18,520 --> 00:48:21,773
Daar ben je. Ik vroeg me al af
wanneer je me zou vinden.
659
00:48:24,401 --> 00:48:26,320
Dat gaat niet.
-Sinds wanneer niet?
660
00:48:26,403 --> 00:48:27,738
Sinds nu, oké?
661
00:48:27,821 --> 00:48:30,657
Het is nu anders, ik kan niet…
-Wat niet?
662
00:48:32,868 --> 00:48:33,702
Ik meen het.
663
00:48:35,495 --> 00:48:36,330
Sorry.
664
00:48:45,255 --> 00:48:48,634
Ik vond op Roalds kamer geen bewijs
dat hij jou is.
665
00:48:56,642 --> 00:48:58,894
Oké, waar is het?
666
00:48:58,977 --> 00:49:01,355
Het bewijs dat jij hem bent.
667
00:49:02,773 --> 00:49:05,400
Nieuwe, mysterieuze doos. Dat is al iets.
668
00:49:11,657 --> 00:49:13,492
Wat zit hierin, Roald?
669
00:49:14,117 --> 00:49:17,287
Zit je mobiel erin,
het wapen waarmee je me kwelde?
670
00:49:17,371 --> 00:49:18,664
Zal ik je helpen?
671
00:49:20,624 --> 00:49:22,125
Wat doe je in mijn kamer?
672
00:49:22,209 --> 00:49:24,169
Het is niet wat je denkt.
-Jij bent het.
673
00:49:24,252 --> 00:49:27,547
Heb jij Malcolm vermoord vanwege Kate?
-Nee, jij?
674
00:49:28,173 --> 00:49:32,344
Grappig dat er bij dit spel
elk jaar weer gewonden vallen.
675
00:50:05,877 --> 00:50:08,380
Hij wist vast dat dat me niet zou doden.
676
00:50:08,463 --> 00:50:11,299
Z'n doel was vast sadistischer.
677
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Pijn.
678
00:50:15,262 --> 00:50:16,722
En vernedering.
679
00:50:17,681 --> 00:50:18,682
Klootzak.
680
00:50:22,894 --> 00:50:24,354
Ik word hier te oud voor.
681
00:50:28,358 --> 00:50:29,735
Ze kunnen doodvallen.
682
00:50:31,028 --> 00:50:34,489
Er is vast een winnaar,
dus terug naar de drank en de coke.
683
00:50:39,745 --> 00:50:42,205
Het geschreeuw is voorbij,
nu kan ik nadenken.
684
00:50:45,167 --> 00:50:46,668
Dat klonk echt.
685
00:50:54,551 --> 00:50:55,635
Waar is Kate?
686
00:50:59,931 --> 00:51:01,224
Kate.
687
00:51:04,019 --> 00:51:05,020
Kate.
688
00:52:22,597 --> 00:52:25,100
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt