1
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Tidigare i You…
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,064
Du är ett monster och en mördare.
3
00:00:23,940 --> 00:00:26,568
En av er jävlar skickade SMS:en.
4
00:00:26,651 --> 00:00:28,236
"Hej Joe."
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,490
"Du gillar det. Hur det känns. Att döda."
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Nån försöker sätta dit mig.
7
00:00:38,830 --> 00:00:41,624
Du vill inte knulla. Du vill älska.
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
Du vet inget om mig.
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,714
Du försöker verka ädel
medan du döljer dina verkliga motiv.
10
00:00:47,797 --> 00:00:49,340
"Det är dags att träffas."
11
00:00:49,883 --> 00:00:51,760
När och var?
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,305
Det här bådar inte gott.
13
00:01:04,647 --> 00:01:08,401
Jag trodde att du hade förstört
min andra chans i livet
14
00:01:08,485 --> 00:01:12,906
innan det ens hade börjat,
men vi skulle dras närmare än nånsin.
15
00:01:12,989 --> 00:01:14,783
-Men först…
-Professor Moore.
16
00:01:15,408 --> 00:01:17,744
Kan vi få ett ögonblick av din tid?
17
00:01:18,286 --> 00:01:22,415
…fick jag ta mig igenom ännu en
vansinnigt artig brittiskkonversation.
18
00:01:22,999 --> 00:01:24,751
Självklart, jag hjälper gärna till.
19
00:01:37,180 --> 00:01:40,100
Det är trevligt att prata med nån
som är relativt nykter.
20
00:01:40,183 --> 00:01:41,768
Så de har grillat alla.
21
00:01:41,851 --> 00:01:44,687
Vi kollade upp ditt tips,
angående konstnären Blue.
22
00:01:44,771 --> 00:01:47,190
Hennes historia stämde med det du sa.
23
00:01:47,273 --> 00:01:49,109
Det gläder mig. Tja, jag…
24
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
Jag är förstås inte glad.
25
00:01:51,444 --> 00:01:54,114
Vi undersöker Simons tidigare kollegor.
26
00:01:54,197 --> 00:01:55,698
Jag hoppas han hade tusentals.
27
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
Du kanske har kommit på
nåt annat relevant.
28
00:01:59,202 --> 00:02:02,080
Så jag ses som skuldfri,
men samtidigt inte.
29
00:02:02,163 --> 00:02:05,458
-Får jag ringa om jag kommer på nåt?
-När som helst.
30
00:02:05,542 --> 00:02:08,545
Vem vet, Jonathan?
Du kan ha hjälpt oss lösa det.
31
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
Man kan bara hoppas.
32
00:02:11,297 --> 00:02:14,092
Tills vi talas vid igen.
33
00:02:33,820 --> 00:02:37,031
Hyenor.
De är besvikna över att inget hände.
34
00:02:37,115 --> 00:02:40,660
Inte för att de bryr sig om sina vänner,
utan för att de inte känner nåt.
35
00:02:40,743 --> 00:02:42,871
Deras liv är så trygga.
36
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
De är redan uttråkade igen.
37
00:02:45,373 --> 00:02:47,625
Samtidigt håller du mig fängslad.
38
00:02:47,709 --> 00:02:49,836
Vem är du, din skitstövel?
39
00:02:49,919 --> 00:02:51,296
Hur kan jag stoppa dig?
40
00:02:51,379 --> 00:02:53,464
Jonathan, komsi.
41
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Hampsi.
42
00:02:57,135 --> 00:02:59,179
Lady Phoebes lantställe.
43
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
De flyr från massorna.
44
00:03:01,097 --> 00:03:03,183
Du ska följa med, punkt slut.
45
00:03:03,266 --> 00:03:05,476
Alla under samma tak.
46
00:03:05,560 --> 00:03:08,521
Det låter som en vänkretsgrej.
47
00:03:08,605 --> 00:03:10,398
Vi måste ha dig där.
48
00:03:11,524 --> 00:03:13,902
De vet inte att de tar med sig mördaren.
49
00:03:13,985 --> 00:03:16,112
En av dem är du.
50
00:03:16,779 --> 00:03:18,114
Då kommer jag gärna.
51
00:03:42,639 --> 00:03:46,809
Phoebe insisterade på "inga presenter"
på minsta övertygande sätt.
52
00:03:49,979 --> 00:03:53,399
Mina rika grannar dricker vin
jag aldrig skulle ha råd med.
53
00:04:08,373 --> 00:04:10,375
En sak är säker:
54
00:04:10,458 --> 00:04:15,797
Om jag ska ta tillfället i akt
behöver jag inga distraktioner.
55
00:04:25,890 --> 00:04:28,101
Har du meddelandet eller inte?
56
00:04:28,184 --> 00:04:32,146
Utelämna inte delen där jag säger åt honom
att inte lägga sig i.
57
00:04:33,356 --> 00:04:35,233
Nej, jag vill inte säga det.
58
00:04:35,316 --> 00:04:40,280
Hur många år till krävs innan ni förstår
att jag inte vill prata med honom?
59
00:04:41,531 --> 00:04:42,782
Herregud.
60
00:04:50,498 --> 00:04:53,042
Du förlorade kapital på tekniksatsningen.
61
00:04:53,126 --> 00:04:55,586
Det finns inte en bank
du inte är skyldig pengar.
62
00:04:55,670 --> 00:04:58,506
Plus de obetalda lånen i Shoreditch.
63
00:04:58,589 --> 00:05:01,259
Bolån som erbjöds mot den här klubben.
64
00:05:02,677 --> 00:05:05,513
Som jag vet att du inte vill förlora.
65
00:05:09,642 --> 00:05:12,770
Du kan inte gå en dag till
utan att betala långivarna.
66
00:05:13,354 --> 00:05:16,482
De kommer att ta mer än dina tillgångar,
förgöra dig,
67
00:05:16,566 --> 00:05:18,651
förstöra allt du har jobbat för.
68
00:05:18,735 --> 00:05:21,321
Robert, jag fattar.
Jag ringer pappa om det är så illa.
69
00:05:21,404 --> 00:05:23,990
Jag minns att han sa
att senaste gången var…
70
00:05:24,073 --> 00:05:25,742
Tja, den sista gången.
71
00:05:25,825 --> 00:05:28,786
Ja, men han menade inte det.
72
00:05:28,870 --> 00:05:32,290
-Jäklar, jag måste dra. Jag är ledsen.
-Nej.
73
00:05:32,373 --> 00:05:34,625
-Överväg att stanna.
-Jag ringer pappa från bilen.
74
00:05:34,709 --> 00:05:38,254
Alla kommer att få sina pengar i tid.
75
00:05:39,672 --> 00:05:40,882
Njut av landet.
76
00:05:42,508 --> 00:05:43,343
Tack.
77
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
Det är skönt att veta
att när jag återvänder
78
00:06:22,757 --> 00:06:24,967
kommer jag att ha lagt dig bakom mig.
79
00:06:25,051 --> 00:06:27,762
Då kanske livet kan återgå
till det normala.
80
00:06:50,410 --> 00:06:54,288
Så det här är vad familjen Blaxworth menar
med "litet lantställe".
81
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Hej.
82
00:07:08,719 --> 00:07:11,889
Det ser snarare ut
som ett Downton Abbey-vampyrslott.
83
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
-Välkommen till Hampsbridge, sir.
-Tack.
84
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
-Tack.
-Du.
85
00:07:32,452 --> 00:07:34,412
Du sticker ut.
86
00:07:35,913 --> 00:07:39,584
Ligger hon med dig, Phoebe?
Eller är du mer dekorativ?
87
00:07:39,667 --> 00:07:40,668
Hon är så rar.
88
00:07:40,751 --> 00:07:43,045
Är amerikanska män bättre i sängen?
89
00:07:43,129 --> 00:07:44,964
Eller är det bara judar?
90
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
-Är det lagligt att säga så?
-Jag skämtar! Det är bara på skoj.
91
00:07:48,176 --> 00:07:50,344
Försök ha lite humor.
92
00:07:50,428 --> 00:07:52,513
Ja, om hon börjar vara rolig.
93
00:07:52,597 --> 00:07:54,807
Åh, nej. Mitt ex är här.
94
00:07:56,851 --> 00:08:00,313
Hon är hemsk nog att vara du,
men inte smart nog.
95
00:08:00,396 --> 00:08:03,232
Den jäveln gav mig gonor-rona
på Seychellerna.
96
00:08:03,316 --> 00:08:04,942
Ingen hade ett sämre 2020 än jag.
97
00:08:05,485 --> 00:08:08,029
Varför kan inte mördaren stycka mina ex?
98
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
Eller Gemma, om du tar emot önskningar.
99
00:08:10,531 --> 00:08:11,616
Nej.
100
00:08:11,699 --> 00:08:14,327
Det vore trevligt,
men jag är här för att stoppa dig.
101
00:08:15,995 --> 00:08:18,164
Så vem är du?
102
00:08:25,213 --> 00:08:26,631
Trevligt samtal,
103
00:08:26,714 --> 00:08:29,717
men nu ska jag hänga mig,
för du är så tråkig.
104
00:08:30,343 --> 00:08:32,887
Jag skämtar, men gör bättre ifrån dig.
105
00:08:35,848 --> 00:08:38,601
Ingen lägger märke till dem.
106
00:08:38,684 --> 00:08:41,395
Jo, jag. Jag vill fan inte ha dem här.
107
00:08:42,355 --> 00:08:43,981
Förlåt, det är inte ditt fel.
108
00:08:44,482 --> 00:08:47,151
Ignorera dem. Vi är åtminstone säkra.
109
00:08:48,319 --> 00:08:49,779
Ja, jag antar det.
110
00:08:58,955 --> 00:09:00,831
Jag har inte råd med distraktioner.
111
00:09:00,915 --> 00:09:04,043
-Inte nu.
-Jonathan, du är här.
112
00:09:04,126 --> 00:09:05,878
Vi kommer huvudsakligen att jaga.
113
00:09:06,712 --> 00:09:09,173
-Jagar du?
-Jag har gjort det ett par gånger.
114
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Det är spännande, om man är en bra skytt.
115
00:09:11,842 --> 00:09:14,887
Sköt inte er vicepresident nån i ansiktet?
116
00:09:14,971 --> 00:09:18,474
Ja, vissa kan ha önskat
att det gick åt andra hållet.
117
00:09:19,100 --> 00:09:20,101
Kvickt.
118
00:09:21,852 --> 00:09:24,730
Jag har alltid beundrat män som du…
119
00:09:25,356 --> 00:09:27,191
…som inte bryr sig om hur de framstår.
120
00:09:28,651 --> 00:09:30,278
Jag är glad att du är här.
121
00:09:32,905 --> 00:09:36,492
Du kan vara vem som helst
av de här monstren.
122
00:09:40,079 --> 00:09:41,163
Komsi.
123
00:09:41,247 --> 00:09:43,374
Låt festligheterna börja.
124
00:09:49,005 --> 00:09:50,631
Låt jakten börja.
125
00:09:58,973 --> 00:10:02,476
Lord Tennyson ansåg att det här
var den bästa utsikten över ägorna.
126
00:10:02,560 --> 00:10:03,894
NÄTVERK OTILLGÄNGLIGT
127
00:10:06,772 --> 00:10:09,734
Du kan få problem med den.
Det finns varken täckning eller wifi.
128
00:10:10,443 --> 00:10:11,569
Du skämtar.
129
00:10:11,652 --> 00:10:13,946
Om lord Tennyson lyckades…
130
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
De flesta av våra gäster uppskattar det.
131
00:10:16,032 --> 00:10:19,452
De flesta behöver inte kommunicera
med en messande mördare.
132
00:10:22,872 --> 00:10:24,999
En bild växer fram.
133
00:10:25,082 --> 00:10:28,044
Inget internet, inga kameror,
50 år gamla strömbrytare…
134
00:10:28,127 --> 00:10:30,796
Det är inte ett annat hus.
Det är en annan värld.
135
00:10:30,880 --> 00:10:34,717
Det måste kännas tryggt för dem
och privat för dig.
136
00:10:38,429 --> 00:10:39,722
Angränsande dörrar.
137
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Självklart.
138
00:10:41,098 --> 00:10:44,644
Nån måste ha vunnit frun i husets ynnest.
139
00:10:45,227 --> 00:10:47,855
Tenny-rummet tilldelas inte vem som helst.
140
00:10:55,196 --> 00:10:56,781
Det är en bra säng för sex.
141
00:10:59,533 --> 00:11:02,703
-Synd att det inte kommer att hända.
-Så synd.
142
00:11:05,289 --> 00:11:07,667
-Skönt att vi har rett ut det.
-Så skönt.
143
00:11:12,672 --> 00:11:15,466
Det vore trevligt,
men det är inte mitt uppdrag just nu.
144
00:11:29,814 --> 00:11:32,149
"Porträttgalleri." Skickade du det här?
145
00:11:46,163 --> 00:11:47,998
Är det äntligen dags?
146
00:12:58,152 --> 00:12:59,153
Phoebe.
147
00:12:59,695 --> 00:13:00,529
Allvarligt?
148
00:13:02,782 --> 00:13:05,785
Det är inte miljön jag förväntade mig
för mordsnack.
149
00:13:05,868 --> 00:13:07,036
Vad händer?
150
00:13:08,120 --> 00:13:10,164
De kan inte vara…
151
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Pittar.
152
00:13:11,624 --> 00:13:12,792
Snorrar.
153
00:13:12,875 --> 00:13:14,293
Köttflöjtar.
154
00:13:15,169 --> 00:13:18,255
Jag har gjort avgjutningar
av alla mina älskares kukar.
155
00:13:18,339 --> 00:13:20,299
Med kroppssäkert vax, förstås.
156
00:13:20,966 --> 00:13:22,676
Hon är gissningsvis inte du.
157
00:13:23,344 --> 00:13:25,095
Vad tycker du om min budoar?
158
00:13:25,179 --> 00:13:27,556
Åh, nej. Är det här en förförelse?
159
00:13:29,016 --> 00:13:31,143
-Den är väldigt…
-Marie Antoinette-sexrobot.
160
00:13:31,227 --> 00:13:32,061
…trevlig.
161
00:13:33,145 --> 00:13:37,149
Jag måste ta mig ur denhärsituationen
på ett taktfullt sätt.
162
00:13:41,195 --> 00:13:45,574
Ända sen kvällen vi träffades,
sättet du talade till mig…
163
00:13:45,658 --> 00:13:47,785
Om jag bara kunde minnas vad jag sa.
164
00:13:49,286 --> 00:13:50,120
Hallå där.
165
00:13:50,204 --> 00:13:51,455
Jag menade vad jag sa.
166
00:13:51,539 --> 00:13:55,167
Jag kände på mig att du var
den ärligaste man jag nånsin träffat.
167
00:13:58,796 --> 00:14:00,339
Kan vi sakta ner?
168
00:14:03,092 --> 00:14:04,176
Åh, nej.
169
00:14:04,260 --> 00:14:05,511
Nej, jag…
170
00:14:05,594 --> 00:14:07,930
Nej, det är okej om du inte vill.
171
00:14:08,013 --> 00:14:09,807
Det är inte det att jag inte vill.
172
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
Hur fan tänkte jag?
173
00:14:13,936 --> 00:14:14,770
Phoebe.
174
00:14:16,522 --> 00:14:17,940
-Du är vacker.
-Jag vet.
175
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
Jag är en tia.
176
00:14:19,233 --> 00:14:20,693
Du är tagen.
177
00:14:21,402 --> 00:14:23,195
Det är allt.
178
00:14:23,279 --> 00:14:25,447
Alla skulle vilja ha dig.
179
00:14:25,531 --> 00:14:26,907
Alla vill ha mig…
180
00:14:28,409 --> 00:14:29,743
…tills de har mig.
181
00:14:29,827 --> 00:14:31,412
Det här handlar om Adam.
182
00:14:31,495 --> 00:14:33,789
-Adam älskar dig.
-Han älskar även pisspel.
183
00:14:33,873 --> 00:14:37,001
Så varför känns det som om…?
Vi har kul, men…
184
00:14:37,710 --> 00:14:40,004
Vi borde gå vidare till nästa nivå.
185
00:14:42,506 --> 00:14:44,508
Jag känner mig inte som hans allt.
186
00:14:46,343 --> 00:14:47,177
Hör på…
187
00:14:49,346 --> 00:14:54,894
Jag kanske inte har nämnt det här,
men jag var gift en gång, för längesen.
188
00:14:57,271 --> 00:14:59,523
-Var hon ditt allt?
-Så fan heller.
189
00:14:59,607 --> 00:15:04,194
Ja, men jag hade annat att tänka på.
190
00:15:05,696 --> 00:15:07,656
Det kan ha sårat henne,
191
00:15:08,824 --> 00:15:12,286
men det hade inget med henne att göra.
192
00:15:13,412 --> 00:15:16,957
Det du känner…
Det kan vara en miljon saker.
193
00:15:17,041 --> 00:15:18,959
Det kanske inte har nåt att göra med dig.
194
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
Tror du verkligen det?
195
00:15:22,838 --> 00:15:26,050
Adam avgudar dig.
Ordet han använder är "dyrkar".
196
00:15:26,133 --> 00:15:29,053
Nej, men vi får hoppas
att lögnerna håller över helgen.
197
00:15:29,136 --> 00:15:30,304
Herregud.
198
00:15:30,387 --> 00:15:31,764
Se på mig.
199
00:15:31,847 --> 00:15:35,976
Jag är en dålig ursäkt till värdinna,
som lägger alla mina problem på dig.
200
00:15:36,060 --> 00:15:37,061
Nog med det.
201
00:15:39,355 --> 00:15:41,357
Du snälla, rara man.
202
00:15:42,733 --> 00:15:44,777
Jonathan, gör mig en tjänst.
203
00:15:46,403 --> 00:15:47,696
Det här hände aldrig.
204
00:15:50,491 --> 00:15:51,742
Vad hände aldrig?
205
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Ingen täckning, nånstans.
206
00:15:57,873 --> 00:16:02,336
Jag vet inte om du har kontaktat mig
i det här förgyllda stenåldershelvetet…
207
00:16:02,920 --> 00:16:04,213
Fan också!
208
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
…där demonerna spelar krocket.
209
00:16:07,299 --> 00:16:10,844
Helvete! Jävla fitta!
210
00:16:10,928 --> 00:16:13,347
Nej, var inte en sån dålig förlorare.
211
00:16:13,430 --> 00:16:15,140
Nu behöver vi en ny båge.
212
00:16:15,224 --> 00:16:17,977
Och jag behöver påfyllning. Nej.
213
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
Nej, han är min påfyllning.
214
00:16:21,063 --> 00:16:23,065
Du är min nya båge.
215
00:16:25,192 --> 00:16:26,318
Herregud.
216
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Tick-tack.
217
00:16:34,201 --> 00:16:35,202
Där.
218
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Nej.
219
00:16:40,207 --> 00:16:41,750
På alla fyra.
220
00:16:41,834 --> 00:16:44,169
Som en liten vovve, en duktig vovve.
221
00:16:45,129 --> 00:16:47,756
Hon saknar all empati.
222
00:16:47,840 --> 00:16:50,092
Kom igen, var schysst.
223
00:16:54,555 --> 00:16:55,931
Böj dig lite.
224
00:16:58,142 --> 00:17:00,352
Herregud. Vi ses där inne, Phoebes.
225
00:17:01,562 --> 00:17:03,439
Kate lever i den verkliga världen
226
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
och förstår att det här är människor
som arbetar för sitt uppehälle,
227
00:17:07,234 --> 00:17:08,902
inte mänskliga trädgårdsprydnader.
228
00:17:11,613 --> 00:17:14,283
Allt inom mig säger: "Låt dem dö."
229
00:17:14,950 --> 00:17:16,535
Det är perverst.
230
00:17:16,618 --> 00:17:18,746
Du har gjort mig till deras beskyddare.
231
00:17:18,829 --> 00:17:19,913
Du.
232
00:17:21,123 --> 00:17:22,166
Kul att du är här.
233
00:17:24,793 --> 00:17:26,712
Vad sägs om en riktig drink?
234
00:17:28,338 --> 00:17:30,007
Det är dags att lära känna varandra.
235
00:17:33,052 --> 00:17:35,679
Nej, det kan inte vara han.
236
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
Bara det inte är en budoar.
237
00:17:45,147 --> 00:17:46,565
Där är mina pojkar.
238
00:17:50,611 --> 00:17:53,322
Att inte anmäla en smitningsolycka
skulle jag köpa,
239
00:17:53,405 --> 00:17:56,784
men dubbelmord
och en sadistisk katt-och-råtta-lek?
240
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Skål.
241
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
Modersmjölk.
242
00:18:08,670 --> 00:18:09,838
Mår du bra?
243
00:18:11,215 --> 00:18:13,717
Ja.
244
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Jag vet inte var jag ska börja.
245
00:18:18,097 --> 00:18:19,431
"Jag dödade Malcolm"?
246
00:18:20,057 --> 00:18:22,267
Vi har blivit vänner.
247
00:18:22,351 --> 00:18:24,186
-Eller hur?
-Ja, självklart.
248
00:18:25,187 --> 00:18:29,108
Jag behöver råd,
och jag hörde att du har varit gift.
249
00:18:29,191 --> 00:18:32,820
Berättade Phoebe det, eller läste han det
i en artikel på min vägg?
250
00:18:34,279 --> 00:18:36,198
Jag kanske ska fria till Phoebe.
251
00:18:36,281 --> 00:18:38,325
Är det vad det här handlar om?
252
00:18:39,576 --> 00:18:40,619
Vad spännande.
253
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Förändrade giftermålet allt?
254
00:18:47,334 --> 00:18:49,128
Det är bara ett papper.
255
00:18:50,671 --> 00:18:53,632
-Det är förhållandet…
-Inte när man är med en Blaxworth.
256
00:18:53,715 --> 00:18:55,342
Sånt kommer med regler.
257
00:18:57,636 --> 00:19:00,139
-Familjer gör alltid det.
-Du förstår…
258
00:19:01,306 --> 00:19:03,809
Jag skulle behöva sluta…
259
00:19:05,310 --> 00:19:06,311
…med vissa saker.
260
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Jag är en fri själ.
261
00:19:07,604 --> 00:19:08,689
Jag gillar att känna.
262
00:19:08,772 --> 00:19:09,898
Jag gillar hemligheter.
263
00:19:09,982 --> 00:19:12,860
Hemligheter får en att känna
att man lever sitt liv.
264
00:19:12,943 --> 00:19:16,363
Som en fisk i en skål - gifter vi oss.
265
00:19:16,446 --> 00:19:20,033
Om jag placeras i den ramen
tar jag aldrig mig ut…
266
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
…nånsin.
267
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
Så, ge mig råd.
268
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Spring för livet.
269
00:19:32,087 --> 00:19:33,088
Du kanske…
270
00:19:33,881 --> 00:19:35,174
…skulle sakta ner.
271
00:19:35,257 --> 00:19:36,550
Motargument:
272
00:19:36,633 --> 00:19:39,511
Om jag gifter mig med henne
blir livet jävligt mycket lättare.
273
00:19:39,595 --> 00:19:42,347
Det har varit tufft på sistone.
274
00:19:42,431 --> 00:19:44,183
Affärerna har inte gått bra.
275
00:19:44,808 --> 00:19:47,686
Hur kan Ashton Kutcher tjäna storkovan
på att investera i skit?
276
00:19:47,769 --> 00:19:50,606
-Medan jag dras genom skiten?
-Saker och ting går upp och ner.
277
00:19:50,689 --> 00:19:52,482
Ja, men jag har varit här förut.
278
00:19:53,150 --> 00:19:55,319
Jag fick ringa pappa, och han sa:
279
00:19:55,402 --> 00:19:57,321
"Du är familjens klantskalle.
280
00:19:57,404 --> 00:20:00,824
Men se på dig, du försöker.
Här har du en startbana."
281
00:20:01,909 --> 00:20:04,745
Startbanan börjar ta slut.
282
00:20:07,623 --> 00:20:09,333
Jag tror att det handlar om…
283
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
…älskar du henne mer än du älskar…?
284
00:20:12,252 --> 00:20:13,545
Nej.
285
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
Jag tror att det handlar om…
286
00:20:15,547 --> 00:20:17,174
Jag känner mig själv.
287
00:20:17,257 --> 00:20:18,300
Tveksamt.
288
00:20:18,383 --> 00:20:20,469
Jag vet att jag är i bubblan.
289
00:20:20,552 --> 00:20:21,929
Men jag ser ut.
290
00:20:22,012 --> 00:20:23,180
Du ska veta en sak:
291
00:20:23,263 --> 00:20:27,517
Jag kommer aldrig att vara utan pengar.
Det kommer aldrig att vara jag.
292
00:20:27,601 --> 00:20:28,894
Han är dödsdömd.
293
00:20:28,977 --> 00:20:30,062
Vi får se.
294
00:20:30,729 --> 00:20:32,272
Men det är fan det.
295
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Tack för terapin.
296
00:20:40,030 --> 00:20:42,115
Det är alltid skönt
att komma bort från stan.
297
00:20:42,199 --> 00:20:43,867
Jag uppskattar att Phoebe bjöd mig.
298
00:20:43,951 --> 00:20:45,369
Det var inte hennes idé.
299
00:20:46,370 --> 00:20:47,371
Det var Roalds.
300
00:20:48,622 --> 00:20:50,457
Varför vill Roald ha mig här?
301
00:20:52,334 --> 00:20:53,752
Sliskig? Ja.
302
00:20:53,835 --> 00:20:55,420
Kapabel till mord?
303
00:20:57,714 --> 00:20:58,966
Jag skiter i order.
304
00:20:59,049 --> 00:21:01,843
Var det inte tydligt
att du skulle stanna utanför?
305
00:21:01,927 --> 00:21:03,929
Jag vill inte behöva ringa ett samtal.
306
00:21:20,737 --> 00:21:21,571
Hej.
307
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Jag gillar inte spioner.
308
00:21:26,326 --> 00:21:29,121
Förlåt, det kommer inte att hända igen.
309
00:21:33,166 --> 00:21:34,459
Var det nåt mer?
310
00:21:35,377 --> 00:21:36,211
Nej.
311
00:21:41,591 --> 00:21:43,468
Det är faktiskt en sak. Mina…
312
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
Mina halsband är hoptrasslade. Kan du…?
313
00:21:47,180 --> 00:21:48,974
Jag borde inte.
314
00:21:49,057 --> 00:21:50,976
De ser inte hoptrasslade ut.
315
00:21:51,059 --> 00:21:52,644
Titta noggrannare.
316
00:21:52,728 --> 00:21:53,729
Ser du?
317
00:21:58,275 --> 00:22:00,360
Var inte så pryd, du får röra mig.
318
00:22:28,764 --> 00:22:30,724
Jag borde inte ha gjort det. Nej.
319
00:22:33,143 --> 00:22:34,186
Så där.
320
00:22:34,269 --> 00:22:35,520
-Tack.
-Ingen orsak.
321
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Aldrig igen.
322
00:22:52,162 --> 00:22:54,289
Vi borde inte. Det är en dålig idé.
323
00:22:54,373 --> 00:22:56,249
Nej, hemsk.
324
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
Tack.
325
00:23:07,260 --> 00:23:08,261
Är vi överens?
326
00:23:09,388 --> 00:23:11,098
Ja, nej… Ja, vi är överens.
327
00:23:13,558 --> 00:23:14,393
Fan.
328
00:23:15,060 --> 00:23:16,686
Inte de här idioterna igen.
329
00:23:20,607 --> 00:23:22,109
Jaså, det är du.
330
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
God kväll.
331
00:23:25,070 --> 00:23:25,904
Roald.
332
00:23:26,905 --> 00:23:27,739
Ja?
333
00:23:28,782 --> 00:23:29,783
Det är ingen brådska.
334
00:23:29,866 --> 00:23:33,078
Jag kan stå här hela dagen.
Du kommer att le så småningom.
335
00:23:33,161 --> 00:23:35,705
Trots din förlamande
personlighetsstörning.
336
00:23:36,623 --> 00:23:39,418
Jag tror att du menar trots din,
din sjuka man.
337
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Ja, stackars mig.
338
00:23:41,002 --> 00:23:43,964
Vi ska ta en simtur. Vill du följa med?
339
00:23:44,047 --> 00:23:46,925
Jag kommer strax, ditt äckel.
340
00:23:48,510 --> 00:23:49,344
Bra.
341
00:23:50,971 --> 00:23:53,765
Det kan vara min enda chans
att få information.
342
00:23:56,601 --> 00:23:58,228
Jag trodde att vi var överens.
343
00:23:58,311 --> 00:24:00,939
Det är vi. Jag har bara en snabb fråga.
344
00:24:05,569 --> 00:24:07,362
Snabb, sa du.
345
00:24:07,446 --> 00:24:09,156
Ja. Roald?
346
00:24:10,574 --> 00:24:12,033
Är ni vänner?
347
00:24:15,328 --> 00:24:16,621
Han verkar hata mig.
348
00:24:16,705 --> 00:24:19,416
Jag hoppades du hade råd
för att göra honom mindre villig
349
00:24:19,499 --> 00:24:22,502
att vilja döda mig med sina laserögon.
350
00:24:22,586 --> 00:24:24,463
Och är han kapabel till mord?
351
00:24:25,464 --> 00:24:27,257
Har han varit så hemsk?
352
00:24:29,009 --> 00:24:31,511
När han träffar folk som inte är som han…
353
00:24:31,595 --> 00:24:34,222
Aristokrater med åtta procent kroppsfett.
354
00:24:34,306 --> 00:24:39,019
Han tror att du ska tycka att han är mjuk,
så han spelar hård.
355
00:24:39,102 --> 00:24:40,145
Men inte med dig.
356
00:24:40,979 --> 00:24:45,525
Du är en stor succé, men så vitt jag vet
inte arvtagare till en förmögenhet.
357
00:24:45,609 --> 00:24:47,486
Jämfört med dem är du fattig.
358
00:24:48,612 --> 00:24:50,030
Vi har känt varandra länge.
359
00:24:50,113 --> 00:24:53,325
Jag antar att han har glömt att vara
en liten bitch.
360
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
Står ni varandra väldigt nära?
361
00:24:59,498 --> 00:25:01,791
Hurså? Blir det en duell?
362
00:25:01,875 --> 00:25:03,460
Vi är gamla vänner.
363
00:25:03,543 --> 00:25:05,921
Det var inte alltid vad Roald ville, men…
364
00:25:08,006 --> 00:25:08,840
Jag…
365
00:25:09,674 --> 00:25:11,092
Jag måste byta om.
366
00:25:11,176 --> 00:25:14,012
-Ja.
-Du hittar ut själv, detektiven.
367
00:25:19,184 --> 00:25:21,102
Inte vad Roald ville.
368
00:25:21,186 --> 00:25:23,688
Intressant. Roald älskar Kate.
Kate är med Malcolm.
369
00:25:23,772 --> 00:25:26,650
Malcolm dör.
Simons beteende hotar Kates karriär.
370
00:25:26,733 --> 00:25:30,028
Ingen mer Simon.
Roald har motiv och tillfälle.
371
00:25:30,111 --> 00:25:31,947
Han var där när båda mördades.
372
00:25:39,037 --> 00:25:41,456
Men motiv och tillfälle räcker inte.
373
00:25:41,540 --> 00:25:43,458
Om jag inte får ett erkännande
374
00:25:44,042 --> 00:25:45,126
behöver jag bevis.
375
00:25:50,757 --> 00:25:52,926
Okej, Roald.
376
00:25:53,009 --> 00:25:55,220
Vem är du och vad döljer du?
377
00:25:59,140 --> 00:26:00,517
Snyggt och prydligt.
378
00:26:01,268 --> 00:26:03,103
Jag kan inte klandra honom för möblerna.
379
00:26:06,481 --> 00:26:09,150
Hans klockor
skulle kunna livnära ett U-land.
380
00:26:15,115 --> 00:26:17,951
Vad döljer du?
381
00:26:20,537 --> 00:26:23,832
Strukna T-tröjor och en klocksamling
tyder på en viss nivå av sociopati,
382
00:26:23,915 --> 00:26:26,668
men på egen hand gör de inte Roald dig.
383
00:26:26,751 --> 00:26:30,255
Och inga varningsflaggor dök upp
när jag sökte på nätet.
384
00:26:30,338 --> 00:26:32,507
Han är varje del av aristokratin.
385
00:26:32,591 --> 00:26:35,343
Pappan byggde vidare på ärvd rikedom
och blev markexploatör.
386
00:26:35,427 --> 00:26:36,886
Mamman är en rik societetsdam.
387
00:26:36,970 --> 00:26:39,806
På hans sexårsdag
donerade Roalds föräldrartvå miljoner
388
00:26:39,889 --> 00:26:41,808
för att döpa en dinosaurie efter honom.
389
00:26:41,891 --> 00:26:43,643
"Roaldasaurus burtei."
390
00:26:43,727 --> 00:26:49,899
Förutom att tjäna pengar på fastigheter
jobbar Roald som "landskapsfotograf",
391
00:26:49,983 --> 00:26:52,485
därav hans kamera för 20 000 dollar.
392
00:27:11,212 --> 00:27:13,923
Det är säkert bara
deprimerande bilder på almar, men…
393
00:27:14,007 --> 00:27:15,717
Vänta, vad har vi här?
394
00:27:20,555 --> 00:27:22,223
Jag känner igen den halsen.
395
00:27:26,311 --> 00:27:29,064
De är alla på Kate.
396
00:27:29,147 --> 00:27:32,233
Att ta bilder på bin
är en täckmantel för att förföljahenne.
397
00:27:32,317 --> 00:27:34,861
Roald älskar henne inte bara.
Han är besatt.
398
00:27:35,403 --> 00:27:37,405
Men varför hota att döda henne?
399
00:27:37,489 --> 00:27:39,741
Såvida det inte bara var ett test.
400
00:27:39,824 --> 00:27:41,826
På vad jag skulle göra
för att skydda henne?
401
00:27:41,910 --> 00:27:42,994
Vi går upp.
402
00:27:50,669 --> 00:27:51,961
Jonathan.
403
00:27:53,004 --> 00:27:54,506
Du missade en härlig simtur.
404
00:27:54,589 --> 00:27:57,759
-Jag gjorde lite efterforskningar.
-Ni akademiker.
405
00:28:05,016 --> 00:28:06,810
Okej, vi ses vid middagen.
406
00:28:12,899 --> 00:28:15,902
Jag hörde att helgen var din idé.
407
00:28:16,945 --> 00:28:20,365
Det är ett bra tillfälle för oss
att lära känna varandra bättre.
408
00:28:23,410 --> 00:28:25,954
Jag gav honom en chans, men inget.
409
00:28:26,621 --> 00:28:30,542
Om han är du har du andra idéer
om hur det här ska gå till.
410
00:28:37,048 --> 00:28:40,802
Det börjar bli omöjligt att göra
det jag kom hit för.
411
00:28:42,679 --> 00:28:44,514
Gårdagskvällen blev en gisslansituation.
412
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
Tack vare Connies investering i Chelsea
413
00:28:46,516 --> 00:28:50,019
fastnade jag framför fotboll
med galna huliganer.
414
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
Det är mycket trevligare här, eller hur?
415
00:28:56,609 --> 00:28:59,946
Jag kan dricka bloody mary i solskenet
tills jag dör.
416
00:29:01,156 --> 00:29:03,366
Sophie är fortfarande en tragisk röra.
417
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Ta en.
418
00:29:22,385 --> 00:29:23,219
Gemma!
419
00:29:25,597 --> 00:29:26,931
Du älskar när jag gör så.
420
00:29:27,015 --> 00:29:28,558
Han gör inte det.
421
00:29:28,641 --> 00:29:29,893
Och inte jag heller.
422
00:29:29,976 --> 00:29:32,020
Vissa förtjänar att få smisk.
423
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Jag trodde att ni var vänner.
424
00:29:36,357 --> 00:29:38,985
Jag tror att jag föraktar henne.
425
00:29:39,068 --> 00:29:42,697
Det var okej på universitetet,
men om nåt inte växer, ruttnar det.
426
00:29:42,781 --> 00:29:44,199
Särskilt när man har medel,
427
00:29:44,282 --> 00:29:47,452
måste man bestämma sig för
att inte vara hemsk.
428
00:29:47,535 --> 00:29:49,287
Ursäkta mig, sir.
429
00:29:56,044 --> 00:29:57,837
Vad…? Vad är det för blick?
430
00:29:59,589 --> 00:30:00,590
Vilken blick?
431
00:30:01,800 --> 00:30:03,134
Jag tror att jag vet.
432
00:30:03,760 --> 00:30:06,721
Jag vill veta om du vet
vad jag tror att jag vet.
433
00:30:07,722 --> 00:30:09,724
Jag vet inte vad du menar.
434
00:30:26,741 --> 00:30:28,701
Jag tänkte spela tennis.
435
00:30:29,244 --> 00:30:30,995
Jag har fullt upp. Förlåt.
436
00:30:31,538 --> 00:30:32,539
Nästa gång.
437
00:30:39,546 --> 00:30:41,798
Han ville inte att jag skulle se det.
438
00:30:48,847 --> 00:30:52,267
Du har nog rätt,
vi borde lära känna varandra bättre.
439
00:30:53,017 --> 00:30:54,018
Ska vi jaga?
440
00:31:01,609 --> 00:31:04,362
Vad kan gå fel i den här situationen?
441
00:31:06,155 --> 00:31:07,657
Hur känns det?
442
00:31:07,740 --> 00:31:10,869
Jag tror på vapenkontroll,
så ganska motbjudande.
443
00:31:10,952 --> 00:31:12,328
Det har en bra tyngd.
444
00:31:14,330 --> 00:31:16,875
Far brukade säga
att man kan se en mans sanna mod
445
00:31:16,958 --> 00:31:18,877
ute i skogen med ett vapen.
446
00:31:18,960 --> 00:31:23,840
Sa far också att det är ett bra tillfälle
att berätta att du har SMS-torterat nån?
447
00:31:23,923 --> 00:31:25,633
Jag tänker inte döda en sån.
448
00:31:25,717 --> 00:31:27,927
De släpper ut dem för att skjuta dem.
449
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
Det är rubbat.
450
00:31:39,355 --> 00:31:41,316
Han är kapabel till mord.
451
00:31:41,941 --> 00:31:43,902
Så du kom till oss via Malcolm?
452
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Mer Kate, faktiskt.
453
00:31:45,403 --> 00:31:47,155
Hon var i knipa och jag…
454
00:31:47,822 --> 00:31:48,948
…hjälpte henne.
455
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
Lustigt.
456
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
Jag har aldrig sett Katie i knipa
hon inte själv lyckats ta sig ur.
457
00:31:57,624 --> 00:32:00,501
Hon måste ha varit formidabel på Oxford?
458
00:32:01,210 --> 00:32:03,212
Vi har känt varandra längre än så.
459
00:32:04,505 --> 00:32:07,216
Vi var, herregud, 15 år.
460
00:32:07,300 --> 00:32:09,218
Vi gick på internatskola i Rhode Island.
461
00:32:09,302 --> 00:32:10,803
Bodde Kate i USA?
462
00:32:10,887 --> 00:32:14,223
Hon hade haft det tufft.
Du har säkert hört om Greta.
463
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
Hennes mamma, modellen?
464
00:32:17,644 --> 00:32:21,064
Greta bröt ihop och skar upp handlederna
på grund av nån man.
465
00:32:21,147 --> 00:32:23,691
Katie skickades iväg
när hon låg på sjukhus.
466
00:32:24,192 --> 00:32:26,110
Hon var alltid så samlad.
467
00:32:26,861 --> 00:32:29,280
Hon var alltid mamman,
så hon fällde aldrig en tår.
468
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Alltid på jakt
efter nästa katastrof att rädda.
469
00:32:33,201 --> 00:32:36,037
Det gör hon fortfarande.
Det förklarar Phoebe.
470
00:32:36,120 --> 00:32:37,455
Han är kär i henne.
471
00:32:38,539 --> 00:32:39,832
Och dig, antar jag.
472
00:32:39,916 --> 00:32:41,709
Och han hatar mig.
473
00:32:43,086 --> 00:32:45,880
Men du känner säkert till historien,
om du känner Kate alls.
474
00:32:55,890 --> 00:33:00,603
Jag har alltid tagit hand om henne.
Det kommer jag alltid att göra.
475
00:33:01,813 --> 00:33:05,149
-Hur långt skulle du gå?
-Det är bra att hon har dig.
476
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
Det vore synd att återvända
med en kall pipa.
477
00:33:18,204 --> 00:33:19,247
Fan.
478
00:33:31,217 --> 00:33:32,385
Fan ta dig, Roald.
479
00:33:33,011 --> 00:33:33,845
Nej.
480
00:33:35,221 --> 00:33:36,681
Herregud, Moore.
481
00:33:36,764 --> 00:33:39,142
Det var det sämsta skottet jag har sett.
482
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
Jag är visst ingen jägare.
483
00:33:44,480 --> 00:33:47,400
Jag ser till att lära känna dem
Katie kommer nära.
484
00:33:48,401 --> 00:33:52,363
Malcolm var inte lämplig
för en kvinna som hon.
485
00:33:52,905 --> 00:33:55,825
Han var en tagare,
en lögnare och ett skämt.
486
00:33:55,908 --> 00:33:58,161
Intressant vändning.
487
00:33:58,244 --> 00:33:59,245
Och Simon…
488
00:34:00,204 --> 00:34:02,165
Hon trodde att han var ett geni.
489
00:34:02,248 --> 00:34:05,793
Och där la hon sin energi i ett svart hål.
490
00:34:05,877 --> 00:34:08,254
Sjudande boll av ilska, noterat.
491
00:34:09,630 --> 00:34:11,841
Jag stod inte ut med att se det.
492
00:34:11,924 --> 00:34:13,176
Så du gjorde vad?
493
00:34:15,094 --> 00:34:18,681
Ärligt talat har hon usel smak
när det gäller sällskap.
494
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
Är det ett erkännande?
495
00:34:20,349 --> 00:34:22,810
Som tur är för henne, verkar de dö.
496
00:34:34,697 --> 00:34:36,282
Jonathan, gå i förväg.
497
00:34:37,116 --> 00:34:38,117
Vi kommer ikapp.
498
00:34:38,659 --> 00:34:43,289
Han kommer inte att skada henne,
men vad ska jag göra med honom?
499
00:34:55,093 --> 00:34:58,387
-Du har alltid varit en bra skytt.
-Så du har hittat nån ny att mobba?
500
00:34:58,471 --> 00:34:59,472
Kom igen.
501
00:35:00,181 --> 00:35:03,226
Om han inte klarar det
är han en värdelös skithög.
502
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Du är beväpnad.
503
00:35:04,644 --> 00:35:06,562
Det är han också, och du.
504
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
Det är vi alla.
Är en mot en inte rättvist?
505
00:35:12,819 --> 00:35:15,613
-Varför gör du så här mot dig själv?
-Herregud.
506
00:35:16,781 --> 00:35:19,117
Vad du än tror att du vill säga, låt bli.
507
00:35:19,200 --> 00:35:20,451
Pojkar.
508
00:35:20,535 --> 00:35:22,078
Vilsna små pojkar.
509
00:35:22,161 --> 00:35:23,663
Det funkade ett tag.
510
00:35:23,746 --> 00:35:26,082
Det angår inte dig.
511
00:35:26,165 --> 00:35:28,417
Jag håller inte med, med en mördare lös.
512
00:35:29,669 --> 00:35:31,921
Menar du att jag behöver en man?
513
00:35:32,672 --> 00:35:34,590
En stor, stark man som skyddar mig?
514
00:35:34,674 --> 00:35:36,884
Nej, du behöver en jämlike.
515
00:35:37,510 --> 00:35:39,095
Och det är du.
516
00:35:39,178 --> 00:35:40,346
Ja.
517
00:35:42,390 --> 00:35:45,393
Det är vilka vi är,
men det är också vad vi är.
518
00:35:45,476 --> 00:35:48,521
-Struntprat.
-Nej, det är bara så det funkar.
519
00:35:49,272 --> 00:35:52,775
Himla med ögonen,
men om du vill bli lycklig
520
00:35:52,859 --> 00:35:54,861
kan du göra det genom att ta din plats.
521
00:35:54,944 --> 00:35:57,530
Håna mig inte. Det är sant.
522
00:35:57,613 --> 00:36:00,700
Den dumma världen
full av dumma bestar brinner.
523
00:36:00,783 --> 00:36:05,037
Jag kan inte se dig brinna med dem
på grund av en dum princip.
524
00:36:05,121 --> 00:36:06,372
Menar du…?
525
00:36:07,206 --> 00:36:10,334
Vad sägs om att hindra den från att brinna
526
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
istället för att föreslå
att vi ser på från våra troner
527
00:36:14,589 --> 00:36:16,215
på din yacht på månen?
528
00:36:16,299 --> 00:36:17,967
Det ena utesluter inte det andra.
529
00:36:18,551 --> 00:36:21,762
För att göra gott
måste man ha riktig makt.
530
00:36:22,763 --> 00:36:26,434
-Du har förminskat dig själv.
-Jag ska beakta det.
531
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
Jag älskar din envishet, som tur är.
532
00:36:30,521 --> 00:36:31,939
Och ditt goda hjärta.
533
00:36:33,107 --> 00:36:35,651
-Jag har ingen sånt.
-Jo, det har du.
534
00:36:36,277 --> 00:36:37,987
Och det plågar dig.
535
00:36:42,783 --> 00:36:43,868
Men jag kan vänta.
536
00:36:44,702 --> 00:36:45,786
Jag är bra på det.
537
00:36:48,206 --> 00:36:52,210
Jag är inte som du,
din familj eller din blodslinje.
538
00:36:52,293 --> 00:36:55,046
Det är din fantasi.
539
00:36:55,129 --> 00:36:57,006
Det har det alltid varit.
540
00:37:27,495 --> 00:37:28,496
Hopplös.
541
00:37:30,623 --> 00:37:31,624
Ge mig dem.
542
00:37:54,063 --> 00:37:56,607
Nej, definitivt inte.
543
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
Stå still. Vad är det med dig?
544
00:38:00,695 --> 00:38:02,571
Jag menar det, sluta.
545
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Sluta pjoska.
546
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
-Vi borde sluta.
-Ja.
547
00:38:33,269 --> 00:38:34,103
Det borde vi.
548
00:38:37,273 --> 00:38:38,357
-Okej.
-Ja.
549
00:38:38,441 --> 00:38:39,734
-Vi slutar.
-Ja, vi slutar.
550
00:38:39,817 --> 00:38:41,277
Om en sekund.
551
00:38:42,320 --> 00:38:43,738
Helvete.
552
00:39:14,560 --> 00:39:16,896
Frågan är: "Hur smakar vi?"
553
00:39:16,979 --> 00:39:19,482
Som dyr sprit, naturligtvis.
554
00:39:19,565 --> 00:39:21,067
Men med effekten av gift.
555
00:39:21,150 --> 00:39:25,988
Allt de smakar är bittert
för att de är förtärda av förakt.
556
00:39:29,116 --> 00:39:31,452
Det är därför de älskar Rhys. Han skämtar.
557
00:39:31,535 --> 00:39:33,871
Vilken fegis som inte kom hit.
558
00:39:33,954 --> 00:39:38,334
Erkänn att du är bättre än dem
och att det är därför du borde styra.
559
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
De gör det mot sig själva.
560
00:39:40,294 --> 00:39:42,463
Fattigdomsmedvetenhet gör en fattig.
561
00:39:42,963 --> 00:39:44,715
Säger den födda prinsessan.
562
00:39:44,799 --> 00:39:47,051
Jag var positiv i ett tidigare liv.
563
00:39:49,470 --> 00:39:52,181
-Kan nån släppa en bomb på det här huset?
-Ursäkta mig.
564
00:39:53,265 --> 00:39:55,559
Prata om trevliga saker.
565
00:40:02,817 --> 00:40:04,068
Men jag undrar.
566
00:40:05,194 --> 00:40:06,195
Jonathan…
567
00:40:08,406 --> 00:40:12,993
…föraktar du det vi har
som folk som du inte har?
568
00:40:13,744 --> 00:40:16,205
Uppblåsthet, svarta hjärtan…?
569
00:40:20,167 --> 00:40:22,002
Jag är rätt nöjd med mitt liv.
570
00:40:22,795 --> 00:40:23,796
Är du?
571
00:40:23,879 --> 00:40:24,713
Tänk om…
572
00:40:25,631 --> 00:40:28,801
…Jonathan var mördaren?
573
00:40:28,884 --> 00:40:31,220
Okej, nån måste stoppa henne.
574
00:40:33,389 --> 00:40:40,229
Folk började dö när du dök upp
med din billiga Colin Firth-grej.
575
00:40:43,315 --> 00:40:44,984
Föraktar du oss?
576
00:40:45,609 --> 00:40:47,403
Vill du se oss döda?
577
00:40:47,486 --> 00:40:49,238
Lägg av, Gemma. Du…
578
00:40:53,033 --> 00:40:54,743
Det här tycker jag är märkligt:
579
00:40:55,995 --> 00:41:00,583
Den av oss som skyndar sig att försvara
den utfattige professorn
580
00:41:00,666 --> 00:41:02,501
skulle vara först till giljotinen.
581
00:41:04,336 --> 00:41:08,299
Jag är rädd att du har fått ett anfall,
amnesi.
582
00:41:08,883 --> 00:41:12,136
Du verkar tro att du inte är en av oss.
583
00:41:16,056 --> 00:41:17,391
Vad händer?
584
00:41:20,728 --> 00:41:21,854
Snälla.
585
00:41:23,981 --> 00:41:25,024
Säg att han vet.
586
00:41:29,403 --> 00:41:31,363
Varför dölja det för honom?
587
00:41:34,158 --> 00:41:35,576
Han är ingen.
588
00:41:36,869 --> 00:41:38,204
Det räcker.
589
00:41:38,287 --> 00:41:40,706
Det verkar så jobbigt.
590
00:41:41,332 --> 00:41:43,417
Herregud, alla lögner.
591
00:41:43,501 --> 00:41:47,463
Och tänk bara, pappa ser inte ens på.
592
00:41:54,970 --> 00:41:58,557
Ursäkta avbrottet, sir,
men jag har hemska nyheter.
593
00:41:58,641 --> 00:41:59,975
Lady Phoebe…
594
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
…är död.
595
00:42:05,773 --> 00:42:08,776
Jag rekommenderar
att vi drar oss tillbaka till biblioteket.
596
00:42:08,859 --> 00:42:09,735
Salongen.
597
00:42:09,818 --> 00:42:14,448
Till salongen för att diskutera
hur vi ska hitta hennes mördare.
598
00:42:14,532 --> 00:42:16,450
Du måste skämta.
599
00:42:16,534 --> 00:42:17,701
Innan han dödar igen.
600
00:42:18,327 --> 00:42:21,288
Innan han dödar igen.
601
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Okej.
602
00:42:28,837 --> 00:42:31,423
I kuverten ni fick på vägen in…
603
00:42:31,507 --> 00:42:34,760
Du måste ta reda på
vilket vapen du har tilldelats.
604
00:42:34,843 --> 00:42:35,886
Ja.
605
00:42:35,970 --> 00:42:38,847
Lady skitstövel där borta, lyssna.
606
00:42:38,931 --> 00:42:40,683
Okej, din fitta.
607
00:42:41,308 --> 00:42:44,562
Vi kan reglerna.
Vi leker alltid samma sak.
608
00:42:45,563 --> 00:42:48,065
Om mördaren petar på dig…
609
00:42:48,148 --> 00:42:50,693
De leker "hitta mördaren".
610
00:42:50,776 --> 00:42:52,945
-Inte alls ironiskt.
-…med stil, okej?
611
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
Är ni redo?
612
00:42:53,946 --> 00:42:55,155
-Redo!
-Kör!
613
00:42:58,659 --> 00:43:01,870
Jag måste utnyttja skyddet
från deras hemska lek,
614
00:43:01,954 --> 00:43:05,958
gå tillbaka till Roalds rum
och hitta bevis på att han är du.
615
00:43:15,342 --> 00:43:17,803
Jag antar att vi kan anta
att ingen av oss är mördaren.
616
00:43:21,807 --> 00:43:22,808
Jag vet inte…
617
00:43:23,642 --> 00:43:26,687
…vad som hände där nere…
618
00:43:27,896 --> 00:43:29,398
…men det verkade inte trevligt.
619
00:43:31,817 --> 00:43:33,068
Vem lovade trevligt?
620
00:43:34,570 --> 00:43:38,616
Att fly från en mördare, ja,
men att vara mindre hemska mot varandra?
621
00:43:39,241 --> 00:43:40,618
Hur kul skulle det vara?
622
00:43:41,493 --> 00:43:44,079
Roald, jag… Honom förstår jag mig på.
623
00:43:45,247 --> 00:43:47,583
Men Gemma är bara…
624
00:43:49,084 --> 00:43:50,085
…vidrig.
625
00:43:54,673 --> 00:43:57,343
Du har säkert frågor.
626
00:43:57,968 --> 00:44:01,096
Nej, jag hoppades bara
få gömma mig bakom dig.
627
00:44:01,764 --> 00:44:02,890
Okej.
628
00:44:07,102 --> 00:44:08,854
Min far är…
629
00:44:10,689 --> 00:44:11,940
…Tom Lockwood.
630
00:44:12,941 --> 00:44:14,610
Jag vet inte vem det är.
631
00:44:14,693 --> 00:44:18,197
Min sökning gav en tydlig bild av mamma,
men inget om pappa.
632
00:44:18,280 --> 00:44:23,327
Det kan ha varit surfmästaren, pundaren,
eller en av flera artister och promotorer.
633
00:44:23,410 --> 00:44:26,622
-Han är en aktivistinvesterare.
-Aktivist…?
634
00:44:26,705 --> 00:44:31,043
Företagsplundrare, slaktare,
Attila, Salomo…
635
00:44:31,126 --> 00:44:33,504
Det finns inte en bransch
han inte varit inblandad i.
636
00:44:33,587 --> 00:44:36,590
Han är en av världens mäktigaste män.
637
00:44:36,674 --> 00:44:39,760
Och jag trodde att hon var den enda här
som behövde ett jobb.
638
00:44:39,843 --> 00:44:42,554
Det var det Roald menade
när han sa att jag är som han.
639
00:44:42,638 --> 00:44:47,726
Min familj är rikare än nån av dem,
på den sidan i alla fall.
640
00:44:48,394 --> 00:44:49,978
Du heter inte Lockwood.
641
00:44:50,062 --> 00:44:54,316
Det är nåt med hur han tjänar pengar
på att ta delar från företag
642
00:44:54,400 --> 00:44:57,236
och förstöra arbetares liv
för aktieägarnas vinst.
643
00:44:57,319 --> 00:44:58,529
Det är inte det värsta.
644
00:44:58,612 --> 00:45:02,574
Det är överenskommelserna om
att skicka poliser på demonstranter
645
00:45:02,658 --> 00:45:07,037
eller att radera sexuella övergrepp
från en VD:s register.
646
00:45:07,121 --> 00:45:08,414
Och hela tiden…
647
00:45:10,416 --> 00:45:15,379
…betalade han för förfalskade rapporter
om brunnsvattenförgiftning.
648
00:45:17,673 --> 00:45:19,133
Ingen fick reda på det.
649
00:45:19,216 --> 00:45:25,931
Flera barn fick cancer,
och företaget tjänade 400 miljoner pund.
650
00:45:29,727 --> 00:45:34,732
Min far är den värsta mannen som finns,
och jag är hans favoritdotter.
651
00:45:35,274 --> 00:45:38,569
Plötsligt faller allt på plats.
652
00:45:42,322 --> 00:45:43,365
Vi har…
653
00:45:43,449 --> 00:45:46,452
Vi har inte träffats sen jag var 20.
654
00:45:48,412 --> 00:45:54,626
Jag insåg vad han var
och vad han gjorde mig delaktig i,
655
00:45:54,710 --> 00:45:56,420
och jag klippte alla band.
656
00:45:57,045 --> 00:46:01,675
-Så vakterna utanför…
-Ja, du är väldigt klarsynt.
657
00:46:01,759 --> 00:46:02,593
Han…
658
00:46:03,761 --> 00:46:06,805
Jag sa nej, men han skickade dem ändå.
659
00:46:06,889 --> 00:46:11,226
En mördare är en perfekt ursäkt
för honom att skydda mig…
660
00:46:12,102 --> 00:46:14,897
…med andra ord, bli en del av mitt liv.
661
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Jag vill bara stå på egna ben.
662
00:46:25,824 --> 00:46:29,787
Jag vill bara vara en person.
Inte ens en bra en, bara anständig.
663
00:46:29,870 --> 00:46:32,998
Sen kommer nån och påminner mig om
hur dum jag är
664
00:46:33,081 --> 00:46:37,377
som tror att jag kan vara nåt annat
än Tom Lockwoods dotter.
665
00:46:40,005 --> 00:46:41,256
Jag förstår.
666
00:46:41,340 --> 00:46:43,383
Tack, men det…
667
00:46:43,467 --> 00:46:46,303
Det kan du inte.
668
00:46:47,179 --> 00:46:50,641
Jag kan omöjligt veta hur det är
att känna sig förbannad
669
00:46:50,724 --> 00:46:52,893
av sitt förflutna och sin familj,
670
00:46:53,685 --> 00:46:57,773
att se varje litet misstag som bevis
på att man aldrig kommer undan.
671
00:46:59,316 --> 00:47:00,651
Vad har hänt med dig?
672
00:47:03,278 --> 00:47:05,864
Min historia
är inte lika spännande som din…
673
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
…men jag vet hur det känns.
674
00:47:15,541 --> 00:47:16,542
Faktiskt…
675
00:47:17,709 --> 00:47:18,961
Jag tror dig.
676
00:47:20,003 --> 00:47:21,129
Jag tror…
677
00:47:21,964 --> 00:47:24,967
…att du kan vara personen du vill vara.
678
00:47:27,052 --> 00:47:30,222
Jag tror att du redan är hon.
679
00:47:33,559 --> 00:47:35,936
Nej, vad är det som händer?
680
00:47:40,566 --> 00:47:43,277
Nej, det här får inte hända.
681
00:47:43,360 --> 00:47:45,153
Jag får inte falla för henne.
682
00:47:45,779 --> 00:47:47,948
Dra åt helvete, vad är det här?
683
00:47:48,824 --> 00:47:50,951
Ni två sniglar, tillbaka till leken.
684
00:47:54,705 --> 00:47:56,915
-Vi borde återgå till leken.
-Ja, självklart.
685
00:48:07,676 --> 00:48:10,512
De jävlarna dödade mig.
686
00:48:12,264 --> 00:48:13,599
Jag tar den.
687
00:48:18,520 --> 00:48:21,440
Där är du.
Jag undrade när du skulle hitta mig.
688
00:48:24,401 --> 00:48:26,320
-Vi kan inte.
-Sen när?
689
00:48:26,403 --> 00:48:27,738
Sen nu, okej?
690
00:48:27,821 --> 00:48:29,990
-Det är annorlunda, jag kan inte…
-Kan inte vad?
691
00:48:32,868 --> 00:48:33,702
Jag menar det.
692
00:48:35,495 --> 00:48:36,330
Jag är ledsen.
693
00:48:45,255 --> 00:48:48,634
Jag missade nåt i Roalds rum:
bevis på att det är du.
694
00:48:56,642 --> 00:48:58,894
Okej, var är det?
695
00:48:58,977 --> 00:49:01,355
Det som bevisar att du är han?
696
00:49:02,773 --> 00:49:05,400
Ny mystisk låda, det är alltid nåt.
697
00:49:11,657 --> 00:49:13,492
Vad finns här, Roald?
698
00:49:14,117 --> 00:49:17,287
Ligger din telefon här?
Vapnet du trakasserade mig med?
699
00:49:17,371 --> 00:49:18,664
Behöver du hjälp?
700
00:49:20,624 --> 00:49:22,125
Vad gör du i mitt rum?
701
00:49:22,209 --> 00:49:24,169
-Det är inte som det ser ut.
-Det är du, va?
702
00:49:24,252 --> 00:49:27,547
-Dödade du Malcolm för att du älskar Kate?
-Nej, gjorde du?
703
00:49:28,173 --> 00:49:32,344
Den här leken är lustig.
Det är alltid nån som blir skadad.
704
00:50:05,877 --> 00:50:08,380
Han måste ha vetat
att det inte skulle döda mig.
705
00:50:08,463 --> 00:50:11,299
Jag slår vad om att målet
var mer sadistiskt.
706
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Smärta…
707
00:50:15,262 --> 00:50:16,722
…och förödmjukelse.
708
00:50:17,681 --> 00:50:18,682
Den jäveln.
709
00:50:22,894 --> 00:50:24,354
Jag är för gammal för det här.
710
00:50:28,358 --> 00:50:29,735
Fan ta dem alla.
711
00:50:31,028 --> 00:50:34,364
Jag antar att nån vann,
och de har återgått till sprit och kokain.
712
00:50:39,745 --> 00:50:42,205
Skrikandet är över, så jag kan tänka.
713
00:50:45,167 --> 00:50:46,668
Fan, det lät äkta.
714
00:50:54,551 --> 00:50:55,635
Var är Kate?
715
00:50:59,931 --> 00:51:01,224
Kate!
716
00:51:04,019 --> 00:51:05,020
Kate!
717
00:52:22,597 --> 00:52:25,100
Undertexter: Josephine Roos Henriksson