1 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Tidigare i You… 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,064 Du är ett monster och en mördare. 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,568 En av er jävlar skickade SMS:en. 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,236 "Hej Joe." 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,490 "Du gillar det. Hur det känns. Att döda." 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 Nån försöker sätta dit mig. 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,624 Du vill inte knulla. Du vill älska. 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Du vet inget om mig. 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,714 Du försöker verka ädel medan du döljer dina verkliga motiv. 10 00:00:47,797 --> 00:00:49,340 "Det är dags att träffas." 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,760 När och var? 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 Det här bådar inte gott. 13 00:01:04,647 --> 00:01:08,401 Jag trodde att du hade förstört min andra chans i livet 14 00:01:08,485 --> 00:01:12,906 innan det ens hade börjat, men vi skulle dras närmare än nånsin. 15 00:01:12,989 --> 00:01:14,783 -Men först… -Professor Moore. 16 00:01:15,408 --> 00:01:17,744 Kan vi få ett ögonblick av din tid? 17 00:01:18,286 --> 00:01:22,415 …fick jag ta mig igenom ännu en vansinnigt artig brittiskkonversation. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,751 Självklart, jag hjälper gärna till. 19 00:01:37,180 --> 00:01:40,100 Det är trevligt att prata med nån som är relativt nykter. 20 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 Så de har grillat alla. 21 00:01:41,851 --> 00:01:44,687 Vi kollade upp ditt tips, angående konstnären Blue. 22 00:01:44,771 --> 00:01:47,190 Hennes historia stämde med det du sa. 23 00:01:47,273 --> 00:01:49,109 Det gläder mig. Tja, jag… 24 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 Jag är förstås inte glad. 25 00:01:51,444 --> 00:01:54,114 Vi undersöker Simons tidigare kollegor. 26 00:01:54,197 --> 00:01:55,698 Jag hoppas han hade tusentals. 27 00:01:55,782 --> 00:01:59,119 Du kanske har kommit på nåt annat relevant. 28 00:01:59,202 --> 00:02:02,080 Så jag ses som skuldfri, men samtidigt inte. 29 00:02:02,163 --> 00:02:05,458 -Får jag ringa om jag kommer på nåt? -När som helst. 30 00:02:05,542 --> 00:02:08,545 Vem vet, Jonathan? Du kan ha hjälpt oss lösa det. 31 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Man kan bara hoppas. 32 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 Tills vi talas vid igen. 33 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 Hyenor. De är besvikna över att inget hände. 34 00:02:37,115 --> 00:02:40,660 Inte för att de bryr sig om sina vänner, utan för att de inte känner nåt. 35 00:02:40,743 --> 00:02:42,871 Deras liv är så trygga. 36 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 De är redan uttråkade igen. 37 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 Samtidigt håller du mig fängslad. 38 00:02:47,709 --> 00:02:49,836 Vem är du, din skitstövel? 39 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 Hur kan jag stoppa dig? 40 00:02:51,379 --> 00:02:53,464 Jonathan, komsi. 41 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Hampsi. 42 00:02:57,135 --> 00:02:59,179 Lady Phoebes lantställe. 43 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 De flyr från massorna. 44 00:03:01,097 --> 00:03:03,183 Du ska följa med, punkt slut. 45 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 Alla under samma tak. 46 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 Det låter som en vänkretsgrej. 47 00:03:08,605 --> 00:03:10,398 Vi måste ha dig där. 48 00:03:11,524 --> 00:03:13,902 De vet inte att de tar med sig mördaren. 49 00:03:13,985 --> 00:03:16,112 En av dem är du. 50 00:03:16,779 --> 00:03:18,114 Då kommer jag gärna. 51 00:03:42,639 --> 00:03:46,809 Phoebe insisterade på "inga presenter" på minsta övertygande sätt. 52 00:03:49,979 --> 00:03:53,399 Mina rika grannar dricker vin jag aldrig skulle ha råd med. 53 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 En sak är säker: 54 00:04:10,458 --> 00:04:15,797 Om jag ska ta tillfället i akt behöver jag inga distraktioner. 55 00:04:25,890 --> 00:04:28,101 Har du meddelandet eller inte? 56 00:04:28,184 --> 00:04:32,146 Utelämna inte delen där jag säger åt honom att inte lägga sig i. 57 00:04:33,356 --> 00:04:35,233 Nej, jag vill inte säga det. 58 00:04:35,316 --> 00:04:40,280 Hur många år till krävs innan ni förstår att jag inte vill prata med honom? 59 00:04:41,531 --> 00:04:42,782 Herregud. 60 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 Du förlorade kapital på tekniksatsningen. 61 00:04:53,126 --> 00:04:55,586 Det finns inte en bank du inte är skyldig pengar. 62 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 Plus de obetalda lånen i Shoreditch. 63 00:04:58,589 --> 00:05:01,259 Bolån som erbjöds mot den här klubben. 64 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 Som jag vet att du inte vill förlora. 65 00:05:09,642 --> 00:05:12,770 Du kan inte gå en dag till utan att betala långivarna. 66 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 De kommer att ta mer än dina tillgångar, förgöra dig, 67 00:05:16,566 --> 00:05:18,651 förstöra allt du har jobbat för. 68 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 Robert, jag fattar. Jag ringer pappa om det är så illa. 69 00:05:21,404 --> 00:05:23,990 Jag minns att han sa att senaste gången var… 70 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 Tja, den sista gången. 71 00:05:25,825 --> 00:05:28,786 Ja, men han menade inte det. 72 00:05:28,870 --> 00:05:32,290 -Jäklar, jag måste dra. Jag är ledsen. -Nej. 73 00:05:32,373 --> 00:05:34,625 -Överväg att stanna. -Jag ringer pappa från bilen. 74 00:05:34,709 --> 00:05:38,254 Alla kommer att få sina pengar i tid. 75 00:05:39,672 --> 00:05:40,882 Njut av landet. 76 00:05:42,508 --> 00:05:43,343 Tack. 77 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 Det är skönt att veta att när jag återvänder 78 00:06:22,757 --> 00:06:24,967 kommer jag att ha lagt dig bakom mig. 79 00:06:25,051 --> 00:06:27,762 Då kanske livet kan återgå till det normala. 80 00:06:50,410 --> 00:06:54,288 Så det här är vad familjen Blaxworth menar med "litet lantställe". 81 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Hej. 82 00:07:08,719 --> 00:07:11,889 Det ser snarare ut som ett Downton Abbey-vampyrslott. 83 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 -Välkommen till Hampsbridge, sir. -Tack. 84 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 -Tack. -Du. 85 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 Du sticker ut. 86 00:07:35,913 --> 00:07:39,584 Ligger hon med dig, Phoebe? Eller är du mer dekorativ? 87 00:07:39,667 --> 00:07:40,668 Hon är så rar. 88 00:07:40,751 --> 00:07:43,045 Är amerikanska män bättre i sängen? 89 00:07:43,129 --> 00:07:44,964 Eller är det bara judar? 90 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 -Är det lagligt att säga så? -Jag skämtar! Det är bara på skoj. 91 00:07:48,176 --> 00:07:50,344 Försök ha lite humor. 92 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 Ja, om hon börjar vara rolig. 93 00:07:52,597 --> 00:07:54,807 Åh, nej. Mitt ex är här. 94 00:07:56,851 --> 00:08:00,313 Hon är hemsk nog att vara du, men inte smart nog. 95 00:08:00,396 --> 00:08:03,232 Den jäveln gav mig gonor-rona på Seychellerna. 96 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 Ingen hade ett sämre 2020 än jag. 97 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 Varför kan inte mördaren stycka mina ex? 98 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Eller Gemma, om du tar emot önskningar. 99 00:08:10,531 --> 00:08:11,616 Nej. 100 00:08:11,699 --> 00:08:14,327 Det vore trevligt, men jag är här för att stoppa dig. 101 00:08:15,995 --> 00:08:18,164 Så vem är du? 102 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Trevligt samtal, 103 00:08:26,714 --> 00:08:29,717 men nu ska jag hänga mig, för du är så tråkig. 104 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 Jag skämtar, men gör bättre ifrån dig. 105 00:08:35,848 --> 00:08:38,601 Ingen lägger märke till dem. 106 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 Jo, jag. Jag vill fan inte ha dem här. 107 00:08:42,355 --> 00:08:43,981 Förlåt, det är inte ditt fel. 108 00:08:44,482 --> 00:08:47,151 Ignorera dem. Vi är åtminstone säkra. 109 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Ja, jag antar det. 110 00:08:58,955 --> 00:09:00,831 Jag har inte råd med distraktioner. 111 00:09:00,915 --> 00:09:04,043 -Inte nu. -Jonathan, du är här. 112 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 Vi kommer huvudsakligen att jaga. 113 00:09:06,712 --> 00:09:09,173 -Jagar du? -Jag har gjort det ett par gånger. 114 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Det är spännande, om man är en bra skytt. 115 00:09:11,842 --> 00:09:14,887 Sköt inte er vicepresident nån i ansiktet? 116 00:09:14,971 --> 00:09:18,474 Ja, vissa kan ha önskat att det gick åt andra hållet. 117 00:09:19,100 --> 00:09:20,101 Kvickt. 118 00:09:21,852 --> 00:09:24,730 Jag har alltid beundrat män som du… 119 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 …som inte bryr sig om hur de framstår. 120 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 Jag är glad att du är här. 121 00:09:32,905 --> 00:09:36,492 Du kan vara vem som helst av de här monstren. 122 00:09:40,079 --> 00:09:41,163 Komsi. 123 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 Låt festligheterna börja. 124 00:09:49,005 --> 00:09:50,631 Låt jakten börja. 125 00:09:58,973 --> 00:10:02,476 Lord Tennyson ansåg att det här var den bästa utsikten över ägorna. 126 00:10:02,560 --> 00:10:03,894 NÄTVERK OTILLGÄNGLIGT 127 00:10:06,772 --> 00:10:09,734 Du kan få problem med den. Det finns varken täckning eller wifi. 128 00:10:10,443 --> 00:10:11,569 Du skämtar. 129 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 Om lord Tennyson lyckades… 130 00:10:14,030 --> 00:10:15,948 De flesta av våra gäster uppskattar det. 131 00:10:16,032 --> 00:10:19,452 De flesta behöver inte kommunicera med en messande mördare. 132 00:10:22,872 --> 00:10:24,999 En bild växer fram. 133 00:10:25,082 --> 00:10:28,044 Inget internet, inga kameror, 50 år gamla strömbrytare… 134 00:10:28,127 --> 00:10:30,796 Det är inte ett annat hus. Det är en annan värld. 135 00:10:30,880 --> 00:10:34,717 Det måste kännas tryggt för dem och privat för dig. 136 00:10:38,429 --> 00:10:39,722 Angränsande dörrar. 137 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Självklart. 138 00:10:41,098 --> 00:10:44,644 Nån måste ha vunnit frun i husets ynnest. 139 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 Tenny-rummet tilldelas inte vem som helst. 140 00:10:55,196 --> 00:10:56,781 Det är en bra säng för sex. 141 00:10:59,533 --> 00:11:02,703 -Synd att det inte kommer att hända. -Så synd. 142 00:11:05,289 --> 00:11:07,667 -Skönt att vi har rett ut det. -Så skönt. 143 00:11:12,672 --> 00:11:15,466 Det vore trevligt, men det är inte mitt uppdrag just nu. 144 00:11:29,814 --> 00:11:32,149 "Porträttgalleri." Skickade du det här? 145 00:11:46,163 --> 00:11:47,998 Är det äntligen dags? 146 00:12:58,152 --> 00:12:59,153 Phoebe. 147 00:12:59,695 --> 00:13:00,529 Allvarligt? 148 00:13:02,782 --> 00:13:05,785 Det är inte miljön jag förväntade mig för mordsnack. 149 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Vad händer? 150 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 De kan inte vara… 151 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Pittar. 152 00:13:11,624 --> 00:13:12,792 Snorrar. 153 00:13:12,875 --> 00:13:14,293 Köttflöjtar. 154 00:13:15,169 --> 00:13:18,255 Jag har gjort avgjutningar av alla mina älskares kukar. 155 00:13:18,339 --> 00:13:20,299 Med kroppssäkert vax, förstås. 156 00:13:20,966 --> 00:13:22,676 Hon är gissningsvis inte du. 157 00:13:23,344 --> 00:13:25,095 Vad tycker du om min budoar? 158 00:13:25,179 --> 00:13:27,556 Åh, nej. Är det här en förförelse? 159 00:13:29,016 --> 00:13:31,143 -Den är väldigt… -Marie Antoinette-sexrobot. 160 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 …trevlig. 161 00:13:33,145 --> 00:13:37,149 Jag måste ta mig ur denhärsituationen på ett taktfullt sätt. 162 00:13:41,195 --> 00:13:45,574 Ända sen kvällen vi träffades, sättet du talade till mig… 163 00:13:45,658 --> 00:13:47,785 Om jag bara kunde minnas vad jag sa. 164 00:13:49,286 --> 00:13:50,120 Hallå där. 165 00:13:50,204 --> 00:13:51,455 Jag menade vad jag sa. 166 00:13:51,539 --> 00:13:55,167 Jag kände på mig att du var den ärligaste man jag nånsin träffat. 167 00:13:58,796 --> 00:14:00,339 Kan vi sakta ner? 168 00:14:03,092 --> 00:14:04,176 Åh, nej. 169 00:14:04,260 --> 00:14:05,511 Nej, jag… 170 00:14:05,594 --> 00:14:07,930 Nej, det är okej om du inte vill. 171 00:14:08,013 --> 00:14:09,807 Det är inte det att jag inte vill. 172 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 Hur fan tänkte jag? 173 00:14:13,936 --> 00:14:14,770 Phoebe. 174 00:14:16,522 --> 00:14:17,940 -Du är vacker. -Jag vet. 175 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Jag är en tia. 176 00:14:19,233 --> 00:14:20,693 Du är tagen. 177 00:14:21,402 --> 00:14:23,195 Det är allt. 178 00:14:23,279 --> 00:14:25,447 Alla skulle vilja ha dig. 179 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 Alla vill ha mig… 180 00:14:28,409 --> 00:14:29,743 …tills de har mig. 181 00:14:29,827 --> 00:14:31,412 Det här handlar om Adam. 182 00:14:31,495 --> 00:14:33,789 -Adam älskar dig. -Han älskar även pisspel. 183 00:14:33,873 --> 00:14:37,001 Så varför känns det som om…? Vi har kul, men… 184 00:14:37,710 --> 00:14:40,004 Vi borde gå vidare till nästa nivå. 185 00:14:42,506 --> 00:14:44,508 Jag känner mig inte som hans allt. 186 00:14:46,343 --> 00:14:47,177 Hör på… 187 00:14:49,346 --> 00:14:54,894 Jag kanske inte har nämnt det här, men jag var gift en gång, för längesen. 188 00:14:57,271 --> 00:14:59,523 -Var hon ditt allt? -Så fan heller. 189 00:14:59,607 --> 00:15:04,194 Ja, men jag hade annat att tänka på. 190 00:15:05,696 --> 00:15:07,656 Det kan ha sårat henne, 191 00:15:08,824 --> 00:15:12,286 men det hade inget med henne att göra. 192 00:15:13,412 --> 00:15:16,957 Det du känner… Det kan vara en miljon saker. 193 00:15:17,041 --> 00:15:18,959 Det kanske inte har nåt att göra med dig. 194 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 Tror du verkligen det? 195 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 Adam avgudar dig. Ordet han använder är "dyrkar". 196 00:15:26,133 --> 00:15:29,053 Nej, men vi får hoppas att lögnerna håller över helgen. 197 00:15:29,136 --> 00:15:30,304 Herregud. 198 00:15:30,387 --> 00:15:31,764 Se på mig. 199 00:15:31,847 --> 00:15:35,976 Jag är en dålig ursäkt till värdinna, som lägger alla mina problem på dig. 200 00:15:36,060 --> 00:15:37,061 Nog med det. 201 00:15:39,355 --> 00:15:41,357 Du snälla, rara man. 202 00:15:42,733 --> 00:15:44,777 Jonathan, gör mig en tjänst. 203 00:15:46,403 --> 00:15:47,696 Det här hände aldrig. 204 00:15:50,491 --> 00:15:51,742 Vad hände aldrig? 205 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Ingen täckning, nånstans. 206 00:15:57,873 --> 00:16:02,336 Jag vet inte om du har kontaktat mig i det här förgyllda stenåldershelvetet… 207 00:16:02,920 --> 00:16:04,213 Fan också! 208 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 …där demonerna spelar krocket. 209 00:16:07,299 --> 00:16:10,844 Helvete! Jävla fitta! 210 00:16:10,928 --> 00:16:13,347 Nej, var inte en sån dålig förlorare. 211 00:16:13,430 --> 00:16:15,140 Nu behöver vi en ny båge. 212 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 Och jag behöver påfyllning. Nej. 213 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 Nej, han är min påfyllning. 214 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 Du är min nya båge. 215 00:16:25,192 --> 00:16:26,318 Herregud. 216 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 Tick-tack. 217 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 Där. 218 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Nej. 219 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 På alla fyra. 220 00:16:41,834 --> 00:16:44,169 Som en liten vovve, en duktig vovve. 221 00:16:45,129 --> 00:16:47,756 Hon saknar all empati. 222 00:16:47,840 --> 00:16:50,092 Kom igen, var schysst. 223 00:16:54,555 --> 00:16:55,931 Böj dig lite. 224 00:16:58,142 --> 00:17:00,352 Herregud. Vi ses där inne, Phoebes. 225 00:17:01,562 --> 00:17:03,439 Kate lever i den verkliga världen 226 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 och förstår att det här är människor som arbetar för sitt uppehälle, 227 00:17:07,234 --> 00:17:08,902 inte mänskliga trädgårdsprydnader. 228 00:17:11,613 --> 00:17:14,283 Allt inom mig säger: "Låt dem dö." 229 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 Det är perverst. 230 00:17:16,618 --> 00:17:18,746 Du har gjort mig till deras beskyddare. 231 00:17:18,829 --> 00:17:19,913 Du. 232 00:17:21,123 --> 00:17:22,166 Kul att du är här. 233 00:17:24,793 --> 00:17:26,712 Vad sägs om en riktig drink? 234 00:17:28,338 --> 00:17:30,007 Det är dags att lära känna varandra. 235 00:17:33,052 --> 00:17:35,679 Nej, det kan inte vara han. 236 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Bara det inte är en budoar. 237 00:17:45,147 --> 00:17:46,565 Där är mina pojkar. 238 00:17:50,611 --> 00:17:53,322 Att inte anmäla en smitningsolycka skulle jag köpa, 239 00:17:53,405 --> 00:17:56,784 men dubbelmord och en sadistisk katt-och-råtta-lek? 240 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Skål. 241 00:18:04,792 --> 00:18:05,834 Modersmjölk. 242 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 Mår du bra? 243 00:18:11,215 --> 00:18:13,717 Ja. 244 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 Jag vet inte var jag ska börja. 245 00:18:18,097 --> 00:18:19,431 "Jag dödade Malcolm"? 246 00:18:20,057 --> 00:18:22,267 Vi har blivit vänner. 247 00:18:22,351 --> 00:18:24,186 -Eller hur? -Ja, självklart. 248 00:18:25,187 --> 00:18:29,108 Jag behöver råd, och jag hörde att du har varit gift. 249 00:18:29,191 --> 00:18:32,820 Berättade Phoebe det, eller läste han det i en artikel på min vägg? 250 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Jag kanske ska fria till Phoebe. 251 00:18:36,281 --> 00:18:38,325 Är det vad det här handlar om? 252 00:18:39,576 --> 00:18:40,619 Vad spännande. 253 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Förändrade giftermålet allt? 254 00:18:47,334 --> 00:18:49,128 Det är bara ett papper. 255 00:18:50,671 --> 00:18:53,632 -Det är förhållandet… -Inte när man är med en Blaxworth. 256 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 Sånt kommer med regler. 257 00:18:57,636 --> 00:19:00,139 -Familjer gör alltid det. -Du förstår… 258 00:19:01,306 --> 00:19:03,809 Jag skulle behöva sluta… 259 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 …med vissa saker. 260 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Jag är en fri själ. 261 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 Jag gillar att känna. 262 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 Jag gillar hemligheter. 263 00:19:09,982 --> 00:19:12,860 Hemligheter får en att känna att man lever sitt liv. 264 00:19:12,943 --> 00:19:16,363 Som en fisk i en skål - gifter vi oss. 265 00:19:16,446 --> 00:19:20,033 Om jag placeras i den ramen tar jag aldrig mig ut… 266 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 …nånsin. 267 00:19:25,038 --> 00:19:27,624 Så, ge mig råd. 268 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Spring för livet. 269 00:19:32,087 --> 00:19:33,088 Du kanske… 270 00:19:33,881 --> 00:19:35,174 …skulle sakta ner. 271 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Motargument: 272 00:19:36,633 --> 00:19:39,511 Om jag gifter mig med henne blir livet jävligt mycket lättare. 273 00:19:39,595 --> 00:19:42,347 Det har varit tufft på sistone. 274 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 Affärerna har inte gått bra. 275 00:19:44,808 --> 00:19:47,686 Hur kan Ashton Kutcher tjäna storkovan på att investera i skit? 276 00:19:47,769 --> 00:19:50,606 -Medan jag dras genom skiten? -Saker och ting går upp och ner. 277 00:19:50,689 --> 00:19:52,482 Ja, men jag har varit här förut. 278 00:19:53,150 --> 00:19:55,319 Jag fick ringa pappa, och han sa: 279 00:19:55,402 --> 00:19:57,321 "Du är familjens klantskalle. 280 00:19:57,404 --> 00:20:00,824 Men se på dig, du försöker. Här har du en startbana." 281 00:20:01,909 --> 00:20:04,745 Startbanan börjar ta slut. 282 00:20:07,623 --> 00:20:09,333 Jag tror att det handlar om… 283 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 …älskar du henne mer än du älskar…? 284 00:20:12,252 --> 00:20:13,545 Nej. 285 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 Jag tror att det handlar om… 286 00:20:15,547 --> 00:20:17,174 Jag känner mig själv. 287 00:20:17,257 --> 00:20:18,300 Tveksamt. 288 00:20:18,383 --> 00:20:20,469 Jag vet att jag är i bubblan. 289 00:20:20,552 --> 00:20:21,929 Men jag ser ut. 290 00:20:22,012 --> 00:20:23,180 Du ska veta en sak: 291 00:20:23,263 --> 00:20:27,517 Jag kommer aldrig att vara utan pengar. Det kommer aldrig att vara jag. 292 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 Han är dödsdömd. 293 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 Vi får se. 294 00:20:30,729 --> 00:20:32,272 Men det är fan det. 295 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Tack för terapin. 296 00:20:40,030 --> 00:20:42,115 Det är alltid skönt att komma bort från stan. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 Jag uppskattar att Phoebe bjöd mig. 298 00:20:43,951 --> 00:20:45,369 Det var inte hennes idé. 299 00:20:46,370 --> 00:20:47,371 Det var Roalds. 300 00:20:48,622 --> 00:20:50,457 Varför vill Roald ha mig här? 301 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 Sliskig? Ja. 302 00:20:53,835 --> 00:20:55,420 Kapabel till mord? 303 00:20:57,714 --> 00:20:58,966 Jag skiter i order. 304 00:20:59,049 --> 00:21:01,843 Var det inte tydligt att du skulle stanna utanför? 305 00:21:01,927 --> 00:21:03,929 Jag vill inte behöva ringa ett samtal. 306 00:21:20,737 --> 00:21:21,571 Hej. 307 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Jag gillar inte spioner. 308 00:21:26,326 --> 00:21:29,121 Förlåt, det kommer inte att hända igen. 309 00:21:33,166 --> 00:21:34,459 Var det nåt mer? 310 00:21:35,377 --> 00:21:36,211 Nej. 311 00:21:41,591 --> 00:21:43,468 Det är faktiskt en sak. Mina… 312 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Mina halsband är hoptrasslade. Kan du…? 313 00:21:47,180 --> 00:21:48,974 Jag borde inte. 314 00:21:49,057 --> 00:21:50,976 De ser inte hoptrasslade ut. 315 00:21:51,059 --> 00:21:52,644 Titta noggrannare. 316 00:21:52,728 --> 00:21:53,729 Ser du? 317 00:21:58,275 --> 00:22:00,360 Var inte så pryd, du får röra mig. 318 00:22:28,764 --> 00:22:30,724 Jag borde inte ha gjort det. Nej. 319 00:22:33,143 --> 00:22:34,186 Så där. 320 00:22:34,269 --> 00:22:35,520 -Tack. -Ingen orsak. 321 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Aldrig igen. 322 00:22:52,162 --> 00:22:54,289 Vi borde inte. Det är en dålig idé. 323 00:22:54,373 --> 00:22:56,249 Nej, hemsk. 324 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 Tack. 325 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 Är vi överens? 326 00:23:09,388 --> 00:23:11,098 Ja, nej… Ja, vi är överens. 327 00:23:13,558 --> 00:23:14,393 Fan. 328 00:23:15,060 --> 00:23:16,686 Inte de här idioterna igen. 329 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 Jaså, det är du. 330 00:23:22,192 --> 00:23:23,610 God kväll. 331 00:23:25,070 --> 00:23:25,904 Roald. 332 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Ja? 333 00:23:28,782 --> 00:23:29,783 Det är ingen brådska. 334 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 Jag kan stå här hela dagen. Du kommer att le så småningom. 335 00:23:33,161 --> 00:23:35,705 Trots din förlamande personlighetsstörning. 336 00:23:36,623 --> 00:23:39,418 Jag tror att du menar trots din, din sjuka man. 337 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Ja, stackars mig. 338 00:23:41,002 --> 00:23:43,964 Vi ska ta en simtur. Vill du följa med? 339 00:23:44,047 --> 00:23:46,925 Jag kommer strax, ditt äckel. 340 00:23:48,510 --> 00:23:49,344 Bra. 341 00:23:50,971 --> 00:23:53,765 Det kan vara min enda chans att få information. 342 00:23:56,601 --> 00:23:58,228 Jag trodde att vi var överens. 343 00:23:58,311 --> 00:24:00,939 Det är vi. Jag har bara en snabb fråga. 344 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 Snabb, sa du. 345 00:24:07,446 --> 00:24:09,156 Ja. Roald? 346 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 Är ni vänner? 347 00:24:15,328 --> 00:24:16,621 Han verkar hata mig. 348 00:24:16,705 --> 00:24:19,416 Jag hoppades du hade råd för att göra honom mindre villig 349 00:24:19,499 --> 00:24:22,502 att vilja döda mig med sina laserögon. 350 00:24:22,586 --> 00:24:24,463 Och är han kapabel till mord? 351 00:24:25,464 --> 00:24:27,257 Har han varit så hemsk? 352 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 När han träffar folk som inte är som han… 353 00:24:31,595 --> 00:24:34,222 Aristokrater med åtta procent kroppsfett. 354 00:24:34,306 --> 00:24:39,019 Han tror att du ska tycka att han är mjuk, så han spelar hård. 355 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 Men inte med dig. 356 00:24:40,979 --> 00:24:45,525 Du är en stor succé, men så vitt jag vet inte arvtagare till en förmögenhet. 357 00:24:45,609 --> 00:24:47,486 Jämfört med dem är du fattig. 358 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 Vi har känt varandra länge. 359 00:24:50,113 --> 00:24:53,325 Jag antar att han har glömt att vara en liten bitch. 360 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 Står ni varandra väldigt nära? 361 00:24:59,498 --> 00:25:01,791 Hurså? Blir det en duell? 362 00:25:01,875 --> 00:25:03,460 Vi är gamla vänner. 363 00:25:03,543 --> 00:25:05,921 Det var inte alltid vad Roald ville, men… 364 00:25:08,006 --> 00:25:08,840 Jag… 365 00:25:09,674 --> 00:25:11,092 Jag måste byta om. 366 00:25:11,176 --> 00:25:14,012 -Ja. -Du hittar ut själv, detektiven. 367 00:25:19,184 --> 00:25:21,102 Inte vad Roald ville. 368 00:25:21,186 --> 00:25:23,688 Intressant. Roald älskar Kate. Kate är med Malcolm. 369 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 Malcolm dör. Simons beteende hotar Kates karriär. 370 00:25:26,733 --> 00:25:30,028 Ingen mer Simon. Roald har motiv och tillfälle. 371 00:25:30,111 --> 00:25:31,947 Han var där när båda mördades. 372 00:25:39,037 --> 00:25:41,456 Men motiv och tillfälle räcker inte. 373 00:25:41,540 --> 00:25:43,458 Om jag inte får ett erkännande 374 00:25:44,042 --> 00:25:45,126 behöver jag bevis. 375 00:25:50,757 --> 00:25:52,926 Okej, Roald. 376 00:25:53,009 --> 00:25:55,220 Vem är du och vad döljer du? 377 00:25:59,140 --> 00:26:00,517 Snyggt och prydligt. 378 00:26:01,268 --> 00:26:03,103 Jag kan inte klandra honom för möblerna. 379 00:26:06,481 --> 00:26:09,150 Hans klockor skulle kunna livnära ett U-land. 380 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 Vad döljer du? 381 00:26:20,537 --> 00:26:23,832 Strukna T-tröjor och en klocksamling tyder på en viss nivå av sociopati, 382 00:26:23,915 --> 00:26:26,668 men på egen hand gör de inte Roald dig. 383 00:26:26,751 --> 00:26:30,255 Och inga varningsflaggor dök upp när jag sökte på nätet. 384 00:26:30,338 --> 00:26:32,507 Han är varje del av aristokratin. 385 00:26:32,591 --> 00:26:35,343 Pappan byggde vidare på ärvd rikedom och blev markexploatör. 386 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Mamman är en rik societetsdam. 387 00:26:36,970 --> 00:26:39,806 På hans sexårsdag donerade Roalds föräldrartvå miljoner 388 00:26:39,889 --> 00:26:41,808 för att döpa en dinosaurie efter honom. 389 00:26:41,891 --> 00:26:43,643 "Roaldasaurus burtei." 390 00:26:43,727 --> 00:26:49,899 Förutom att tjäna pengar på fastigheter jobbar Roald som "landskapsfotograf", 391 00:26:49,983 --> 00:26:52,485 därav hans kamera för 20 000 dollar. 392 00:27:11,212 --> 00:27:13,923 Det är säkert bara deprimerande bilder på almar, men… 393 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 Vänta, vad har vi här? 394 00:27:20,555 --> 00:27:22,223 Jag känner igen den halsen. 395 00:27:26,311 --> 00:27:29,064 De är alla på Kate. 396 00:27:29,147 --> 00:27:32,233 Att ta bilder på bin är en täckmantel för att förföljahenne. 397 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 Roald älskar henne inte bara. Han är besatt. 398 00:27:35,403 --> 00:27:37,405 Men varför hota att döda henne? 399 00:27:37,489 --> 00:27:39,741 Såvida det inte bara var ett test. 400 00:27:39,824 --> 00:27:41,826 På vad jag skulle göra för att skydda henne? 401 00:27:41,910 --> 00:27:42,994 Vi går upp. 402 00:27:50,669 --> 00:27:51,961 Jonathan. 403 00:27:53,004 --> 00:27:54,506 Du missade en härlig simtur. 404 00:27:54,589 --> 00:27:57,759 -Jag gjorde lite efterforskningar. -Ni akademiker. 405 00:28:05,016 --> 00:28:06,810 Okej, vi ses vid middagen. 406 00:28:12,899 --> 00:28:15,902 Jag hörde att helgen var din idé. 407 00:28:16,945 --> 00:28:20,365 Det är ett bra tillfälle för oss att lära känna varandra bättre. 408 00:28:23,410 --> 00:28:25,954 Jag gav honom en chans, men inget. 409 00:28:26,621 --> 00:28:30,542 Om han är du har du andra idéer om hur det här ska gå till. 410 00:28:37,048 --> 00:28:40,802 Det börjar bli omöjligt att göra det jag kom hit för. 411 00:28:42,679 --> 00:28:44,514 Gårdagskvällen blev en gisslansituation. 412 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 Tack vare Connies investering i Chelsea 413 00:28:46,516 --> 00:28:50,019 fastnade jag framför fotboll med galna huliganer. 414 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 Det är mycket trevligare här, eller hur? 415 00:28:56,609 --> 00:28:59,946 Jag kan dricka bloody mary i solskenet tills jag dör. 416 00:29:01,156 --> 00:29:03,366 Sophie är fortfarande en tragisk röra. 417 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Ta en. 418 00:29:22,385 --> 00:29:23,219 Gemma! 419 00:29:25,597 --> 00:29:26,931 Du älskar när jag gör så. 420 00:29:27,015 --> 00:29:28,558 Han gör inte det. 421 00:29:28,641 --> 00:29:29,893 Och inte jag heller. 422 00:29:29,976 --> 00:29:32,020 Vissa förtjänar att få smisk. 423 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 Jag trodde att ni var vänner. 424 00:29:36,357 --> 00:29:38,985 Jag tror att jag föraktar henne. 425 00:29:39,068 --> 00:29:42,697 Det var okej på universitetet, men om nåt inte växer, ruttnar det. 426 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Särskilt när man har medel, 427 00:29:44,282 --> 00:29:47,452 måste man bestämma sig för att inte vara hemsk. 428 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Ursäkta mig, sir. 429 00:29:56,044 --> 00:29:57,837 Vad…? Vad är det för blick? 430 00:29:59,589 --> 00:30:00,590 Vilken blick? 431 00:30:01,800 --> 00:30:03,134 Jag tror att jag vet. 432 00:30:03,760 --> 00:30:06,721 Jag vill veta om du vet vad jag tror att jag vet. 433 00:30:07,722 --> 00:30:09,724 Jag vet inte vad du menar. 434 00:30:26,741 --> 00:30:28,701 Jag tänkte spela tennis. 435 00:30:29,244 --> 00:30:30,995 Jag har fullt upp. Förlåt. 436 00:30:31,538 --> 00:30:32,539 Nästa gång. 437 00:30:39,546 --> 00:30:41,798 Han ville inte att jag skulle se det. 438 00:30:48,847 --> 00:30:52,267 Du har nog rätt, vi borde lära känna varandra bättre. 439 00:30:53,017 --> 00:30:54,018 Ska vi jaga? 440 00:31:01,609 --> 00:31:04,362 Vad kan gå fel i den här situationen? 441 00:31:06,155 --> 00:31:07,657 Hur känns det? 442 00:31:07,740 --> 00:31:10,869 Jag tror på vapenkontroll, så ganska motbjudande. 443 00:31:10,952 --> 00:31:12,328 Det har en bra tyngd. 444 00:31:14,330 --> 00:31:16,875 Far brukade säga att man kan se en mans sanna mod 445 00:31:16,958 --> 00:31:18,877 ute i skogen med ett vapen. 446 00:31:18,960 --> 00:31:23,840 Sa far också att det är ett bra tillfälle att berätta att du har SMS-torterat nån? 447 00:31:23,923 --> 00:31:25,633 Jag tänker inte döda en sån. 448 00:31:25,717 --> 00:31:27,927 De släpper ut dem för att skjuta dem. 449 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Det är rubbat. 450 00:31:39,355 --> 00:31:41,316 Han är kapabel till mord. 451 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 Så du kom till oss via Malcolm? 452 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Mer Kate, faktiskt. 453 00:31:45,403 --> 00:31:47,155 Hon var i knipa och jag… 454 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 …hjälpte henne. 455 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 Lustigt. 456 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 Jag har aldrig sett Katie i knipa hon inte själv lyckats ta sig ur. 457 00:31:57,624 --> 00:32:00,501 Hon måste ha varit formidabel på Oxford? 458 00:32:01,210 --> 00:32:03,212 Vi har känt varandra längre än så. 459 00:32:04,505 --> 00:32:07,216 Vi var, herregud, 15 år. 460 00:32:07,300 --> 00:32:09,218 Vi gick på internatskola i Rhode Island. 461 00:32:09,302 --> 00:32:10,803 Bodde Kate i USA? 462 00:32:10,887 --> 00:32:14,223 Hon hade haft det tufft. Du har säkert hört om Greta. 463 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 Hennes mamma, modellen? 464 00:32:17,644 --> 00:32:21,064 Greta bröt ihop och skar upp handlederna på grund av nån man. 465 00:32:21,147 --> 00:32:23,691 Katie skickades iväg när hon låg på sjukhus. 466 00:32:24,192 --> 00:32:26,110 Hon var alltid så samlad. 467 00:32:26,861 --> 00:32:29,280 Hon var alltid mamman, så hon fällde aldrig en tår. 468 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Alltid på jakt efter nästa katastrof att rädda. 469 00:32:33,201 --> 00:32:36,037 Det gör hon fortfarande. Det förklarar Phoebe. 470 00:32:36,120 --> 00:32:37,455 Han är kär i henne. 471 00:32:38,539 --> 00:32:39,832 Och dig, antar jag. 472 00:32:39,916 --> 00:32:41,709 Och han hatar mig. 473 00:32:43,086 --> 00:32:45,880 Men du känner säkert till historien, om du känner Kate alls. 474 00:32:55,890 --> 00:33:00,603 Jag har alltid tagit hand om henne. Det kommer jag alltid att göra. 475 00:33:01,813 --> 00:33:05,149 -Hur långt skulle du gå? -Det är bra att hon har dig. 476 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 Det vore synd att återvända med en kall pipa. 477 00:33:18,204 --> 00:33:19,247 Fan. 478 00:33:31,217 --> 00:33:32,385 Fan ta dig, Roald. 479 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 Nej. 480 00:33:35,221 --> 00:33:36,681 Herregud, Moore. 481 00:33:36,764 --> 00:33:39,142 Det var det sämsta skottet jag har sett. 482 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 Jag är visst ingen jägare. 483 00:33:44,480 --> 00:33:47,400 Jag ser till att lära känna dem Katie kommer nära. 484 00:33:48,401 --> 00:33:52,363 Malcolm var inte lämplig för en kvinna som hon. 485 00:33:52,905 --> 00:33:55,825 Han var en tagare, en lögnare och ett skämt. 486 00:33:55,908 --> 00:33:58,161 Intressant vändning. 487 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 Och Simon… 488 00:34:00,204 --> 00:34:02,165 Hon trodde att han var ett geni. 489 00:34:02,248 --> 00:34:05,793 Och där la hon sin energi i ett svart hål. 490 00:34:05,877 --> 00:34:08,254 Sjudande boll av ilska, noterat. 491 00:34:09,630 --> 00:34:11,841 Jag stod inte ut med att se det. 492 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 Så du gjorde vad? 493 00:34:15,094 --> 00:34:18,681 Ärligt talat har hon usel smak när det gäller sällskap. 494 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 Är det ett erkännande? 495 00:34:20,349 --> 00:34:22,810 Som tur är för henne, verkar de dö. 496 00:34:34,697 --> 00:34:36,282 Jonathan, gå i förväg. 497 00:34:37,116 --> 00:34:38,117 Vi kommer ikapp. 498 00:34:38,659 --> 00:34:43,289 Han kommer inte att skada henne, men vad ska jag göra med honom? 499 00:34:55,093 --> 00:34:58,387 -Du har alltid varit en bra skytt. -Så du har hittat nån ny att mobba? 500 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Kom igen. 501 00:35:00,181 --> 00:35:03,226 Om han inte klarar det är han en värdelös skithög. 502 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Du är beväpnad. 503 00:35:04,644 --> 00:35:06,562 Det är han också, och du. 504 00:35:06,646 --> 00:35:09,148 Det är vi alla. Är en mot en inte rättvist? 505 00:35:12,819 --> 00:35:15,613 -Varför gör du så här mot dig själv? -Herregud. 506 00:35:16,781 --> 00:35:19,117 Vad du än tror att du vill säga, låt bli. 507 00:35:19,200 --> 00:35:20,451 Pojkar. 508 00:35:20,535 --> 00:35:22,078 Vilsna små pojkar. 509 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 Det funkade ett tag. 510 00:35:23,746 --> 00:35:26,082 Det angår inte dig. 511 00:35:26,165 --> 00:35:28,417 Jag håller inte med, med en mördare lös. 512 00:35:29,669 --> 00:35:31,921 Menar du att jag behöver en man? 513 00:35:32,672 --> 00:35:34,590 En stor, stark man som skyddar mig? 514 00:35:34,674 --> 00:35:36,884 Nej, du behöver en jämlike. 515 00:35:37,510 --> 00:35:39,095 Och det är du. 516 00:35:39,178 --> 00:35:40,346 Ja. 517 00:35:42,390 --> 00:35:45,393 Det är vilka vi är, men det är också vad vi är. 518 00:35:45,476 --> 00:35:48,521 -Struntprat. -Nej, det är bara så det funkar. 519 00:35:49,272 --> 00:35:52,775 Himla med ögonen, men om du vill bli lycklig 520 00:35:52,859 --> 00:35:54,861 kan du göra det genom att ta din plats. 521 00:35:54,944 --> 00:35:57,530 Håna mig inte. Det är sant. 522 00:35:57,613 --> 00:36:00,700 Den dumma världen full av dumma bestar brinner. 523 00:36:00,783 --> 00:36:05,037 Jag kan inte se dig brinna med dem på grund av en dum princip. 524 00:36:05,121 --> 00:36:06,372 Menar du…? 525 00:36:07,206 --> 00:36:10,334 Vad sägs om att hindra den från att brinna 526 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 istället för att föreslå att vi ser på från våra troner 527 00:36:14,589 --> 00:36:16,215 på din yacht på månen? 528 00:36:16,299 --> 00:36:17,967 Det ena utesluter inte det andra. 529 00:36:18,551 --> 00:36:21,762 För att göra gott måste man ha riktig makt. 530 00:36:22,763 --> 00:36:26,434 -Du har förminskat dig själv. -Jag ska beakta det. 531 00:36:26,517 --> 00:36:29,020 Jag älskar din envishet, som tur är. 532 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 Och ditt goda hjärta. 533 00:36:33,107 --> 00:36:35,651 -Jag har ingen sånt. -Jo, det har du. 534 00:36:36,277 --> 00:36:37,987 Och det plågar dig. 535 00:36:42,783 --> 00:36:43,868 Men jag kan vänta. 536 00:36:44,702 --> 00:36:45,786 Jag är bra på det. 537 00:36:48,206 --> 00:36:52,210 Jag är inte som du, din familj eller din blodslinje. 538 00:36:52,293 --> 00:36:55,046 Det är din fantasi. 539 00:36:55,129 --> 00:36:57,006 Det har det alltid varit. 540 00:37:27,495 --> 00:37:28,496 Hopplös. 541 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 Ge mig dem. 542 00:37:54,063 --> 00:37:56,607 Nej, definitivt inte. 543 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 Stå still. Vad är det med dig? 544 00:38:00,695 --> 00:38:02,571 Jag menar det, sluta. 545 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Sluta pjoska. 546 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 -Vi borde sluta. -Ja. 547 00:38:33,269 --> 00:38:34,103 Det borde vi. 548 00:38:37,273 --> 00:38:38,357 -Okej. -Ja. 549 00:38:38,441 --> 00:38:39,734 -Vi slutar. -Ja, vi slutar. 550 00:38:39,817 --> 00:38:41,277 Om en sekund. 551 00:38:42,320 --> 00:38:43,738 Helvete. 552 00:39:14,560 --> 00:39:16,896 Frågan är: "Hur smakar vi?" 553 00:39:16,979 --> 00:39:19,482 Som dyr sprit, naturligtvis. 554 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 Men med effekten av gift. 555 00:39:21,150 --> 00:39:25,988 Allt de smakar är bittert för att de är förtärda av förakt. 556 00:39:29,116 --> 00:39:31,452 Det är därför de älskar Rhys. Han skämtar. 557 00:39:31,535 --> 00:39:33,871 Vilken fegis som inte kom hit. 558 00:39:33,954 --> 00:39:38,334 Erkänn att du är bättre än dem och att det är därför du borde styra. 559 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 De gör det mot sig själva. 560 00:39:40,294 --> 00:39:42,463 Fattigdomsmedvetenhet gör en fattig. 561 00:39:42,963 --> 00:39:44,715 Säger den födda prinsessan. 562 00:39:44,799 --> 00:39:47,051 Jag var positiv i ett tidigare liv. 563 00:39:49,470 --> 00:39:52,181 -Kan nån släppa en bomb på det här huset? -Ursäkta mig. 564 00:39:53,265 --> 00:39:55,559 Prata om trevliga saker. 565 00:40:02,817 --> 00:40:04,068 Men jag undrar. 566 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jonathan… 567 00:40:08,406 --> 00:40:12,993 …föraktar du det vi har som folk som du inte har? 568 00:40:13,744 --> 00:40:16,205 Uppblåsthet, svarta hjärtan…? 569 00:40:20,167 --> 00:40:22,002 Jag är rätt nöjd med mitt liv. 570 00:40:22,795 --> 00:40:23,796 Är du? 571 00:40:23,879 --> 00:40:24,713 Tänk om… 572 00:40:25,631 --> 00:40:28,801 …Jonathan var mördaren? 573 00:40:28,884 --> 00:40:31,220 Okej, nån måste stoppa henne. 574 00:40:33,389 --> 00:40:40,229 Folk började dö när du dök upp med din billiga Colin Firth-grej. 575 00:40:43,315 --> 00:40:44,984 Föraktar du oss? 576 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Vill du se oss döda? 577 00:40:47,486 --> 00:40:49,238 Lägg av, Gemma. Du… 578 00:40:53,033 --> 00:40:54,743 Det här tycker jag är märkligt: 579 00:40:55,995 --> 00:41:00,583 Den av oss som skyndar sig att försvara den utfattige professorn 580 00:41:00,666 --> 00:41:02,501 skulle vara först till giljotinen. 581 00:41:04,336 --> 00:41:08,299 Jag är rädd att du har fått ett anfall, amnesi. 582 00:41:08,883 --> 00:41:12,136 Du verkar tro att du inte är en av oss. 583 00:41:16,056 --> 00:41:17,391 Vad händer? 584 00:41:20,728 --> 00:41:21,854 Snälla. 585 00:41:23,981 --> 00:41:25,024 Säg att han vet. 586 00:41:29,403 --> 00:41:31,363 Varför dölja det för honom? 587 00:41:34,158 --> 00:41:35,576 Han är ingen. 588 00:41:36,869 --> 00:41:38,204 Det räcker. 589 00:41:38,287 --> 00:41:40,706 Det verkar så jobbigt. 590 00:41:41,332 --> 00:41:43,417 Herregud, alla lögner. 591 00:41:43,501 --> 00:41:47,463 Och tänk bara, pappa ser inte ens på. 592 00:41:54,970 --> 00:41:58,557 Ursäkta avbrottet, sir, men jag har hemska nyheter. 593 00:41:58,641 --> 00:41:59,975 Lady Phoebe… 594 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 …är död. 595 00:42:05,773 --> 00:42:08,776 Jag rekommenderar att vi drar oss tillbaka till biblioteket. 596 00:42:08,859 --> 00:42:09,735 Salongen. 597 00:42:09,818 --> 00:42:14,448 Till salongen för att diskutera hur vi ska hitta hennes mördare. 598 00:42:14,532 --> 00:42:16,450 Du måste skämta. 599 00:42:16,534 --> 00:42:17,701 Innan han dödar igen. 600 00:42:18,327 --> 00:42:21,288 Innan han dödar igen. 601 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Okej. 602 00:42:28,837 --> 00:42:31,423 I kuverten ni fick på vägen in… 603 00:42:31,507 --> 00:42:34,760 Du måste ta reda på vilket vapen du har tilldelats. 604 00:42:34,843 --> 00:42:35,886 Ja. 605 00:42:35,970 --> 00:42:38,847 Lady skitstövel där borta, lyssna. 606 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 Okej, din fitta. 607 00:42:41,308 --> 00:42:44,562 Vi kan reglerna. Vi leker alltid samma sak. 608 00:42:45,563 --> 00:42:48,065 Om mördaren petar på dig… 609 00:42:48,148 --> 00:42:50,693 De leker "hitta mördaren". 610 00:42:50,776 --> 00:42:52,945 -Inte alls ironiskt. -…med stil, okej? 611 00:42:53,028 --> 00:42:53,862 Är ni redo? 612 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 -Redo! -Kör! 613 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 Jag måste utnyttja skyddet från deras hemska lek, 614 00:43:01,954 --> 00:43:05,958 gå tillbaka till Roalds rum och hitta bevis på att han är du. 615 00:43:15,342 --> 00:43:17,803 Jag antar att vi kan anta att ingen av oss är mördaren. 616 00:43:21,807 --> 00:43:22,808 Jag vet inte… 617 00:43:23,642 --> 00:43:26,687 …vad som hände där nere… 618 00:43:27,896 --> 00:43:29,398 …men det verkade inte trevligt. 619 00:43:31,817 --> 00:43:33,068 Vem lovade trevligt? 620 00:43:34,570 --> 00:43:38,616 Att fly från en mördare, ja, men att vara mindre hemska mot varandra? 621 00:43:39,241 --> 00:43:40,618 Hur kul skulle det vara? 622 00:43:41,493 --> 00:43:44,079 Roald, jag… Honom förstår jag mig på. 623 00:43:45,247 --> 00:43:47,583 Men Gemma är bara… 624 00:43:49,084 --> 00:43:50,085 …vidrig. 625 00:43:54,673 --> 00:43:57,343 Du har säkert frågor. 626 00:43:57,968 --> 00:44:01,096 Nej, jag hoppades bara få gömma mig bakom dig. 627 00:44:01,764 --> 00:44:02,890 Okej. 628 00:44:07,102 --> 00:44:08,854 Min far är… 629 00:44:10,689 --> 00:44:11,940 …Tom Lockwood. 630 00:44:12,941 --> 00:44:14,610 Jag vet inte vem det är. 631 00:44:14,693 --> 00:44:18,197 Min sökning gav en tydlig bild av mamma, men inget om pappa. 632 00:44:18,280 --> 00:44:23,327 Det kan ha varit surfmästaren, pundaren, eller en av flera artister och promotorer. 633 00:44:23,410 --> 00:44:26,622 -Han är en aktivistinvesterare. -Aktivist…? 634 00:44:26,705 --> 00:44:31,043 Företagsplundrare, slaktare, Attila, Salomo… 635 00:44:31,126 --> 00:44:33,504 Det finns inte en bransch han inte varit inblandad i. 636 00:44:33,587 --> 00:44:36,590 Han är en av världens mäktigaste män. 637 00:44:36,674 --> 00:44:39,760 Och jag trodde att hon var den enda här som behövde ett jobb. 638 00:44:39,843 --> 00:44:42,554 Det var det Roald menade när han sa att jag är som han. 639 00:44:42,638 --> 00:44:47,726 Min familj är rikare än nån av dem, på den sidan i alla fall. 640 00:44:48,394 --> 00:44:49,978 Du heter inte Lockwood. 641 00:44:50,062 --> 00:44:54,316 Det är nåt med hur han tjänar pengar på att ta delar från företag 642 00:44:54,400 --> 00:44:57,236 och förstöra arbetares liv för aktieägarnas vinst. 643 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Det är inte det värsta. 644 00:44:58,612 --> 00:45:02,574 Det är överenskommelserna om att skicka poliser på demonstranter 645 00:45:02,658 --> 00:45:07,037 eller att radera sexuella övergrepp från en VD:s register. 646 00:45:07,121 --> 00:45:08,414 Och hela tiden… 647 00:45:10,416 --> 00:45:15,379 …betalade han för förfalskade rapporter om brunnsvattenförgiftning. 648 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 Ingen fick reda på det. 649 00:45:19,216 --> 00:45:25,931 Flera barn fick cancer, och företaget tjänade 400 miljoner pund. 650 00:45:29,727 --> 00:45:34,732 Min far är den värsta mannen som finns, och jag är hans favoritdotter. 651 00:45:35,274 --> 00:45:38,569 Plötsligt faller allt på plats. 652 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 Vi har… 653 00:45:43,449 --> 00:45:46,452 Vi har inte träffats sen jag var 20. 654 00:45:48,412 --> 00:45:54,626 Jag insåg vad han var och vad han gjorde mig delaktig i, 655 00:45:54,710 --> 00:45:56,420 och jag klippte alla band. 656 00:45:57,045 --> 00:46:01,675 -Så vakterna utanför… -Ja, du är väldigt klarsynt. 657 00:46:01,759 --> 00:46:02,593 Han… 658 00:46:03,761 --> 00:46:06,805 Jag sa nej, men han skickade dem ändå. 659 00:46:06,889 --> 00:46:11,226 En mördare är en perfekt ursäkt för honom att skydda mig… 660 00:46:12,102 --> 00:46:14,897 …med andra ord, bli en del av mitt liv. 661 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 Jag vill bara stå på egna ben. 662 00:46:25,824 --> 00:46:29,787 Jag vill bara vara en person. Inte ens en bra en, bara anständig. 663 00:46:29,870 --> 00:46:32,998 Sen kommer nån och påminner mig om hur dum jag är 664 00:46:33,081 --> 00:46:37,377 som tror att jag kan vara nåt annat än Tom Lockwoods dotter. 665 00:46:40,005 --> 00:46:41,256 Jag förstår. 666 00:46:41,340 --> 00:46:43,383 Tack, men det… 667 00:46:43,467 --> 00:46:46,303 Det kan du inte. 668 00:46:47,179 --> 00:46:50,641 Jag kan omöjligt veta hur det är att känna sig förbannad 669 00:46:50,724 --> 00:46:52,893 av sitt förflutna och sin familj, 670 00:46:53,685 --> 00:46:57,773 att se varje litet misstag som bevis på att man aldrig kommer undan. 671 00:46:59,316 --> 00:47:00,651 Vad har hänt med dig? 672 00:47:03,278 --> 00:47:05,864 Min historia är inte lika spännande som din… 673 00:47:08,367 --> 00:47:10,244 …men jag vet hur det känns. 674 00:47:15,541 --> 00:47:16,542 Faktiskt… 675 00:47:17,709 --> 00:47:18,961 Jag tror dig. 676 00:47:20,003 --> 00:47:21,129 Jag tror… 677 00:47:21,964 --> 00:47:24,967 …att du kan vara personen du vill vara. 678 00:47:27,052 --> 00:47:30,222 Jag tror att du redan är hon. 679 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 Nej, vad är det som händer? 680 00:47:40,566 --> 00:47:43,277 Nej, det här får inte hända. 681 00:47:43,360 --> 00:47:45,153 Jag får inte falla för henne. 682 00:47:45,779 --> 00:47:47,948 Dra åt helvete, vad är det här? 683 00:47:48,824 --> 00:47:50,951 Ni två sniglar, tillbaka till leken. 684 00:47:54,705 --> 00:47:56,915 -Vi borde återgå till leken. -Ja, självklart. 685 00:48:07,676 --> 00:48:10,512 De jävlarna dödade mig. 686 00:48:12,264 --> 00:48:13,599 Jag tar den. 687 00:48:18,520 --> 00:48:21,440 Där är du. Jag undrade när du skulle hitta mig. 688 00:48:24,401 --> 00:48:26,320 -Vi kan inte. -Sen när? 689 00:48:26,403 --> 00:48:27,738 Sen nu, okej? 690 00:48:27,821 --> 00:48:29,990 -Det är annorlunda, jag kan inte… -Kan inte vad? 691 00:48:32,868 --> 00:48:33,702 Jag menar det. 692 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 Jag är ledsen. 693 00:48:45,255 --> 00:48:48,634 Jag missade nåt i Roalds rum: bevis på att det är du. 694 00:48:56,642 --> 00:48:58,894 Okej, var är det? 695 00:48:58,977 --> 00:49:01,355 Det som bevisar att du är han? 696 00:49:02,773 --> 00:49:05,400 Ny mystisk låda, det är alltid nåt. 697 00:49:11,657 --> 00:49:13,492 Vad finns här, Roald? 698 00:49:14,117 --> 00:49:17,287 Ligger din telefon här? Vapnet du trakasserade mig med? 699 00:49:17,371 --> 00:49:18,664 Behöver du hjälp? 700 00:49:20,624 --> 00:49:22,125 Vad gör du i mitt rum? 701 00:49:22,209 --> 00:49:24,169 -Det är inte som det ser ut. -Det är du, va? 702 00:49:24,252 --> 00:49:27,547 -Dödade du Malcolm för att du älskar Kate? -Nej, gjorde du? 703 00:49:28,173 --> 00:49:32,344 Den här leken är lustig. Det är alltid nån som blir skadad. 704 00:50:05,877 --> 00:50:08,380 Han måste ha vetat att det inte skulle döda mig. 705 00:50:08,463 --> 00:50:11,299 Jag slår vad om att målet var mer sadistiskt. 706 00:50:12,342 --> 00:50:13,343 Smärta… 707 00:50:15,262 --> 00:50:16,722 …och förödmjukelse. 708 00:50:17,681 --> 00:50:18,682 Den jäveln. 709 00:50:22,894 --> 00:50:24,354 Jag är för gammal för det här. 710 00:50:28,358 --> 00:50:29,735 Fan ta dem alla. 711 00:50:31,028 --> 00:50:34,364 Jag antar att nån vann, och de har återgått till sprit och kokain. 712 00:50:39,745 --> 00:50:42,205 Skrikandet är över, så jag kan tänka. 713 00:50:45,167 --> 00:50:46,668 Fan, det lät äkta. 714 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Var är Kate? 715 00:50:59,931 --> 00:51:01,224 Kate! 716 00:51:04,019 --> 00:51:05,020 Kate! 717 00:52:22,597 --> 00:52:25,100 Undertexter: Josephine Roos Henriksson