1
00:00:09,159 --> 00:00:11,028
Tidligere i Du...
2
00:00:11,328 --> 00:00:14,641
Der er ingen nye billeder af din far,
for han er død.
3
00:00:14,665 --> 00:00:18,061
Han tog en overdosis, og du fandt ham.
4
00:00:18,085 --> 00:00:21,314
Du er startet på et par digte om den dag
uden at færdiggøre dem.
5
00:00:21,338 --> 00:00:22,941
Sådan en har jeg også.
6
00:00:22,965 --> 00:00:24,750
Det var min fars.
7
00:00:25,175 --> 00:00:27,961
Er det historien om den røde potageske?
8
00:00:28,387 --> 00:00:29,739
Det er okay.
9
00:00:29,763 --> 00:00:32,492
Jeg hjælper dig med
at opnå det liv, du fortjener.
10
00:00:32,516 --> 00:00:34,702
Du falder for de forkerte.
11
00:00:34,726 --> 00:00:38,930
Din smag i venner er tvivlsom.
Og hende Peach er den værste.
12
00:00:39,314 --> 00:00:41,835
Jeg må bare vide, hvem du virkelig er.
13
00:00:41,859 --> 00:00:43,670
Ud over en fattig studerende
14
00:00:43,694 --> 00:00:46,256
i en understøttet lejlighed.
15
00:00:46,280 --> 00:00:48,648
Du har brug for en redningsmand.
16
00:00:48,907 --> 00:00:50,635
Lad mig hjælpe dig.
17
00:00:50,659 --> 00:00:52,470
Er du Beck? Blythe.
18
00:00:52,494 --> 00:00:54,722
Jeg læste et af dine essays sidste måned,
19
00:00:54,746 --> 00:00:57,491
og det var tankevækkende.
20
00:00:58,000 --> 00:01:00,869
Sjovt. Her mangler en bog.
21
00:01:01,462 --> 00:01:04,122
Joe kiggede på den til min fest.
22
00:01:04,381 --> 00:01:07,125
I aften viser jeg dig,
at jeg er den rette.
23
00:01:08,635 --> 00:01:11,046
Skal det være frækt? Den klarer jeg.
24
00:01:14,224 --> 00:01:15,430
Kom du...
25
00:01:27,112 --> 00:01:28,318
Kom du...
26
00:01:47,090 --> 00:01:48,296
Hvad var det?
27
00:01:49,134 --> 00:01:50,919
Otte sekunder?
28
00:01:52,095 --> 00:01:55,841
Ja. Han har det "Trump har lige vundet
Pennsylvania"-look.
29
00:01:56,642 --> 00:01:57,869
Sig noget.
30
00:01:57,893 --> 00:02:01,263
Sig: "Det sker hele tiden.
Det gør ikke noget."
31
00:02:01,688 --> 00:02:03,640
Du vil lyde som en tøjte.
32
00:02:04,483 --> 00:02:07,352
Du kunne sige: "Lad os bestille mad."
33
00:02:07,736 --> 00:02:09,020
Har Grey Dog åbent?
34
00:02:09,404 --> 00:02:10,590
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
35
00:02:10,614 --> 00:02:11,820
Gudskelov.
36
00:02:14,284 --> 00:02:15,902
- Jeg burde...
- Ja.
37
00:02:18,622 --> 00:02:21,476
KAPTAJNEN
HEJ SKAT. SER FREM TIL WEEKENDEN.
38
00:02:21,500 --> 00:02:22,706
Pis.
39
00:02:24,294 --> 00:02:25,313
Din store idiot.
40
00:02:25,337 --> 00:02:27,232
Du sagde, du havde tid i weekenden.
41
00:02:27,256 --> 00:02:28,665
Du tænker aldrig.
42
00:02:30,551 --> 00:02:32,111
Tag af sted.
43
00:02:32,135 --> 00:02:33,613
Kaptajnen kalder, du kommer.
44
00:02:33,637 --> 00:02:35,172
Du ved, hvordan det er.
45
00:02:35,973 --> 00:02:38,326
Han betalte for din seng.
46
00:02:38,350 --> 00:02:40,510
Eller hvad det var.
47
00:02:40,852 --> 00:02:42,387
Og din telefonregning.
48
00:02:47,150 --> 00:02:48,253
BECK
GLÆDER MIG
49
00:02:48,277 --> 00:02:50,937
Flot. Det var ikke så svært?
50
00:02:52,155 --> 00:02:55,134
KAPTAJNEN
VED DU, HVOR DU SKAL HEN?
51
00:02:55,158 --> 00:02:56,364
Seriøst?
52
00:02:58,245 --> 00:03:01,766
BECK
VÆRELSET ER BOOKET. SEAHORSE MOTEL.
53
00:03:01,790 --> 00:03:03,074
Seriøst?
54
00:03:03,542 --> 00:03:07,438
KAPTAJNEN
HAR DU KØBT TØJET?
55
00:03:07,462 --> 00:03:09,649
BECK
INGEN PENGE
56
00:03:09,673 --> 00:03:11,109
OVERFØRSEL
500 DOLLARS MODTAGET
57
00:03:11,133 --> 00:03:12,151
Jeg går ned i butikken.
58
00:03:12,175 --> 00:03:15,196
Pis. Joe. Han må tro, du gemmer dig.
59
00:03:15,220 --> 00:03:17,464
Et øjeblik. Jeg kommer straks.
60
00:03:17,848 --> 00:03:20,076
KAPTAJNEN
ELSKER DIG, SKAT.
61
00:03:20,100 --> 00:03:21,843
Stop nu.
62
00:03:22,269 --> 00:03:24,221
Det er bare ord.
63
00:03:25,605 --> 00:03:27,432
Sig, hvad han vil høre.
64
00:03:29,067 --> 00:03:31,353
BECK
ELSKER DIG!
65
00:03:34,489 --> 00:03:36,066
Åh nej.
66
00:03:38,285 --> 00:03:39,491
Joe?
67
00:03:47,044 --> 00:03:50,413
Beck. Du er en katastrofe.
68
00:03:53,967 --> 00:03:57,754
I går, otte sekunders sex.
69
00:04:04,436 --> 00:04:07,806
Du kan lige så godt ligne en luder,
når du opfører dig som en.
70
00:04:17,199 --> 00:04:18,635
Du har bare en magisk fisse.
71
00:04:18,659 --> 00:04:20,637
Hashtag, din yoni er for god.
72
00:04:20,661 --> 00:04:23,154
Tak. Det hjælper virkelig.
73
00:04:24,623 --> 00:04:26,059
Er han stor?
74
00:04:26,083 --> 00:04:29,995
"Er han stor?"
Hvorfor spørger du overhovedet dem?
75
00:04:30,587 --> 00:04:34,291
Kan du ikke bare have din egen mening?
76
00:04:34,591 --> 00:04:36,042
Har du billeder?
77
00:04:40,222 --> 00:04:41,756
Med måsen?
78
00:04:42,808 --> 00:04:44,843
Det gør det ikke bedre.
79
00:04:49,815 --> 00:04:51,626
Er han det værd?
80
00:04:51,650 --> 00:04:53,184
"Er han det værd?"
81
00:04:54,069 --> 00:04:56,438
Tja. Godt spørgsmål.
82
00:04:56,738 --> 00:04:57,944
Er han?
83
00:05:00,659 --> 00:05:03,763
Annika ville ikke genkende en god pik,
selv hvis hun fik den i hovedet.
84
00:05:03,787 --> 00:05:05,765
Det sker for masser af fyre.
85
00:05:05,789 --> 00:05:09,185
Benji faldt i søvn, mens han slikkede mig.
86
00:05:09,209 --> 00:05:11,562
Jeg troede ikke, vi talte om ham.
87
00:05:11,586 --> 00:05:12,814
Det gør vi ikke.
88
00:05:12,838 --> 00:05:16,401
Han er død for mig. Jeg sammenligner bare.
89
00:05:16,425 --> 00:05:18,403
Benji arbejdede ikke med salg.
90
00:05:18,427 --> 00:05:19,779
Joe arbejder i en boghandel.
91
00:05:19,803 --> 00:05:21,406
Et skridt
92
00:05:21,430 --> 00:05:23,950
fra at sælge læderarmbånd på en klub.
93
00:05:23,974 --> 00:05:27,260
Elsk dig selv. Forduft.
94
00:05:29,646 --> 00:05:32,682
Undskyld jeg afbryder, men alt er fint.
95
00:05:33,525 --> 00:05:36,269
- Har jeg ikke væggelus?
- Jeg fandt ingen.
96
00:05:36,653 --> 00:05:38,396
Vil du se de 22 bid på min røv?
97
00:05:38,989 --> 00:05:41,691
Det skal du ikke svare på. Bare find dem.
98
00:05:42,242 --> 00:05:43,448
Find dem!
99
00:05:44,828 --> 00:05:46,973
Hvordan mon han har det med sjældne bøger.
100
00:05:46,997 --> 00:05:49,267
Joe har ikke taget din Wizard of Oz.
101
00:05:49,291 --> 00:05:50,893
Ozma of Oz.
102
00:05:50,917 --> 00:05:52,827
Og hvem sagde Joe?
103
00:05:53,295 --> 00:05:55,565
Jeg booker værelse på Mandarin Oriental,
104
00:05:55,589 --> 00:05:56,956
og du tager med.
105
00:05:57,507 --> 00:05:59,861
Det kan jeg desværre ikke.
106
00:05:59,885 --> 00:06:01,091
Jeg...
107
00:06:01,428 --> 00:06:05,575
Jeg skal på forfatterkursus i Rockland.
108
00:06:05,599 --> 00:06:06,492
Siden hvornår?
109
00:06:06,516 --> 00:06:08,202
Hun ved, når du lyver.
110
00:06:08,226 --> 00:06:13,640
Siden jeg skrev et stykke til workshoppen,
som alle kaldte "sukkersødt."
111
00:06:14,107 --> 00:06:16,711
Jeg håber ikke,
du skriver om hvalpedød igen
112
00:06:16,735 --> 00:06:18,713
som en metafor for din fars død.
113
00:06:18,737 --> 00:06:20,089
- Jeg...
- Hvad?
114
00:06:20,113 --> 00:06:22,467
Det er præcis det, det handler om.
115
00:06:22,491 --> 00:06:27,221
Jeg siger bare, du ikke skal
slå hvalpe ihjel. Skriv noget nyt.
116
00:06:27,245 --> 00:06:29,223
Du har så meget mere indeni.
117
00:06:29,247 --> 00:06:30,782
Hvem er du, Beckalish?
118
00:06:31,875 --> 00:06:34,160
Jeg syntes, det var godt.
119
00:06:37,130 --> 00:06:39,958
Undskyld. Så tag af sted.
120
00:06:44,387 --> 00:06:48,659
Find den fantastiske,
seje tøs indeni, og tro på hende.
121
00:06:48,683 --> 00:06:50,301
Det gør jeg.
122
00:06:51,686 --> 00:06:54,457
Hun har aldrig støttet
dit forfatterskab mere,
123
00:06:54,481 --> 00:06:55,932
og du lyver.
124
00:06:56,233 --> 00:06:59,060
Du er den værste ven.
125
00:07:00,695 --> 00:07:02,272
Der er de.
126
00:07:05,158 --> 00:07:08,471
Hvorfor skal du bruge de her,
hvis du skal på kursus?
127
00:07:08,495 --> 00:07:12,115
Hvad? Kan man ikke både se godt ud
og være forfatter?
128
00:07:24,803 --> 00:07:27,615
Du kunne bare tage af sted.
129
00:07:27,639 --> 00:07:31,134
Droppe det. Stoppe nasseriet.
Farvel, Kaptajn.
130
00:07:33,311 --> 00:07:35,180
Du er en kujon.
131
00:07:36,523 --> 00:07:39,517
Britney klarede 2007, ikke?
132
00:07:42,404 --> 00:07:45,732
Måske er det nødvendigt
for at finde din indre seje tøs.
133
00:07:46,908 --> 00:07:48,761
Måske havde Emily Dickinson ret.
134
00:07:48,785 --> 00:07:51,905
Et stille og ensomt liv,
der giver tapperhed.
135
00:08:01,172 --> 00:08:06,044
Hvad er det ved motelværelser,
der får en til at ville lege med sig selv?
136
00:08:07,220 --> 00:08:10,840
Han er altid forsinket.
Og du er frustreret.
137
00:08:11,224 --> 00:08:13,676
Og efter i går fortjener du en omgang.
138
00:08:14,936 --> 00:08:17,764
Joe. Du er nødt til at ringe til ham.
139
00:08:31,703 --> 00:08:33,988
Har han trænet?
140
00:08:37,834 --> 00:08:41,079
Det er to dage. Du klarer det.
141
00:09:03,985 --> 00:09:05,191
Kom du...
142
00:09:07,072 --> 00:09:12,511
Du burde skrige mit navn
og bore dine negle ind i min ryg.
143
00:09:12,535 --> 00:09:15,681
Du forventede,
at jeg skulle tilfredsstille dig,
144
00:09:15,705 --> 00:09:18,976
men du skreg ikke, og min ryg bløder ikke,
145
00:09:19,000 --> 00:09:21,661
og du kom helt sikkert ikke.
146
00:09:22,212 --> 00:09:24,289
Du ved ikke, hvad du skal sige.
147
00:09:24,965 --> 00:09:26,171
Du må være forfærdet.
148
00:09:28,760 --> 00:09:30,420
Ignorer det, Beck.
149
00:09:31,012 --> 00:09:32,615
Hvad fanden har jeg gjort?
150
00:09:32,639 --> 00:09:33,658
BECK
GLÆDER MIG
151
00:09:33,682 --> 00:09:34,784
KAPTAJNEN
VED DU, HVOR DU SKAL HEN?
152
00:09:34,808 --> 00:09:35,910
Seriøst?
153
00:09:35,934 --> 00:09:38,219
Du fortæller det allerede til ham.
154
00:09:38,728 --> 00:09:40,680
Jeg er blevet til en anekdote.
155
00:09:41,231 --> 00:09:43,474
Hr. Lynhurtig. Et minut-manden.
156
00:09:44,317 --> 00:09:45,643
Og det er gavmildt.
157
00:09:46,820 --> 00:09:48,646
Lad det ikke være Peach.
158
00:09:51,032 --> 00:09:53,219
KAPTAJNEN
HAR DU KØBT TØJET?
159
00:09:53,243 --> 00:09:54,136
BECK
INGEN PENGE
160
00:09:54,160 --> 00:09:55,054
"Kaptajnen"?
161
00:09:55,078 --> 00:09:56,514
OVERFØRSEL
500 DOLLARS MODTAGET
162
00:09:56,538 --> 00:09:57,822
Hvad er nu det?
163
00:09:59,124 --> 00:10:00,434
KAPTAJNEN
ELSKER DIG, SKAT.
164
00:10:00,458 --> 00:10:03,620
Hvad? Du elsker ham ikke, det er klart.
165
00:10:03,920 --> 00:10:05,246
Elsker dig!
166
00:10:13,304 --> 00:10:14,631
"Elsker dig."
167
00:10:15,932 --> 00:10:17,175
"Elsker dig"?
168
00:10:18,435 --> 00:10:23,139
Det sagde du aldrig til Benji,
og se, hvad der skete ham.
169
00:10:24,899 --> 00:10:28,728
Og så lige når jeg tror,
det er ved at udvikle sig...
170
00:10:34,534 --> 00:10:38,556
Her går du glip af det gode omslag,
171
00:10:38,580 --> 00:10:41,434
men du får bedre tekst-præcision
end tidligere.
172
00:10:41,458 --> 00:10:44,395
Det er sidste ord i Tolkiens trilogi.
173
00:10:44,419 --> 00:10:45,662
Tusind tak.
174
00:10:47,756 --> 00:10:49,734
Min pik er nu mad-emojis.
175
00:10:49,758 --> 00:10:52,403
Det er mit mareridt. En hotdog.
176
00:10:52,427 --> 00:10:53,362
LYNN
MED MÅSEN?
177
00:10:53,386 --> 00:10:54,363
Ja, med måsen.
178
00:10:54,387 --> 00:10:55,322
BECK
DET GØR DET IKKE BEDRE!
179
00:10:55,346 --> 00:10:56,782
ANNIKA
ER HAN DET VÆRD?
180
00:10:56,806 --> 00:10:58,012
Sig det.
181
00:10:58,516 --> 00:11:00,494
Lyt til din mavefornemmelse.
182
00:11:00,518 --> 00:11:02,220
Joe er den rette.
183
00:11:03,938 --> 00:11:06,667
Ja. Det var det værd. Vi prøver igen.
184
00:11:06,691 --> 00:11:08,294
Der var aldrig nogen tvivl.
185
00:11:08,318 --> 00:11:10,337
KAPTAJNEN
HAR DU KØBT TØJET?
186
00:11:10,361 --> 00:11:12,480
"Tøjet"? Det er løgn?
187
00:11:13,156 --> 00:11:14,941
Har lige fået det.
188
00:11:16,701 --> 00:11:18,429
DEBIT
OPSPARING
189
00:11:18,453 --> 00:11:20,973
ONLINEBUTIK:
LA PETIT COPINE
190
00:11:20,997 --> 00:11:22,725
BESKIDT ELLER PÆNT - 50 %
191
00:11:22,749 --> 00:11:24,909
Gør du alt det for ham?
192
00:11:26,294 --> 00:11:28,814
Christophs fest i Montauk i aften.
Er du klar?
193
00:11:28,838 --> 00:11:30,399
Nej. Jeg skal skrive.
194
00:11:30,423 --> 00:11:34,002
Du lyver endda for dine venner om ham.
Hvad fanden?
195
00:11:35,303 --> 00:11:36,280
SEAHORSE MOTEL
EMNE: RESERVATION
196
00:11:36,304 --> 00:11:39,215
Og du har booket hos Seahorse Motel.
197
00:11:40,475 --> 00:11:43,553
Du må lukke i aften, Ethan.
198
00:11:44,187 --> 00:11:46,081
Det kan jeg ikke.
199
00:11:46,105 --> 00:11:49,460
Rastiche, min balalaika-lærer,
underviser i aften.
200
00:11:49,484 --> 00:11:50,669
Det var ikke et spørgsmål.
201
00:11:50,693 --> 00:11:53,146
Undskyld. Jeg har en aftale.
202
00:11:57,784 --> 00:12:00,445
Jeg burde være din Kaptajn, Beck.
203
00:12:25,562 --> 00:12:26,888
Det kan ikke passe.
204
00:12:28,439 --> 00:12:30,016
Hvor gammel er han?
205
00:12:32,151 --> 00:12:36,465
Hvis bare du vidste, jeg var her...
Du behøver ikke gøre det.
206
00:12:36,489 --> 00:12:40,219
Hvad det end er,
er det ikke for sent at stoppe det.
207
00:12:40,243 --> 00:12:42,987
- Dejligt at se dig, skat.
- I lige måde, far.
208
00:12:44,455 --> 00:12:45,661
"Far"?
209
00:12:52,005 --> 00:12:54,082
Stedet tilhører et par fra kirken.
210
00:12:54,382 --> 00:12:57,820
Der er masser af værelser,
og vi kan få det over nytår.
211
00:12:57,844 --> 00:12:59,989
Det lyder som et fedt sted.
212
00:13:00,013 --> 00:13:01,824
Der er badekar på terrassen.
213
00:13:01,848 --> 00:13:05,786
Men hvis jeg kender Nancy ret,
får børnene ikke lov at nærme sig.
214
00:13:05,810 --> 00:13:09,305
Hun vil ikke have børnene nær mig,
men alligevel står vi her.
215
00:13:09,606 --> 00:13:11,599
Jeg tror, du ville elske det.
216
00:13:12,317 --> 00:13:13,523
Ja...
217
00:13:13,943 --> 00:13:17,063
Jeg kender ikke min kalender
så langt frem.
218
00:13:18,615 --> 00:13:20,316
Det er klart, jeg...
219
00:13:21,117 --> 00:13:22,323
Det forstår jeg.
220
00:13:22,785 --> 00:13:25,321
Hvorfor spørger han så om mere?
221
00:13:27,665 --> 00:13:31,077
Jeg skal nok kigge på det,
og så giver jeg dig besked.
222
00:13:41,679 --> 00:13:44,325
Er det for meget til en Dickens festival?
223
00:13:44,349 --> 00:13:45,409
Nej.
224
00:13:45,433 --> 00:13:46,660
Jeg mener...
225
00:13:46,684 --> 00:13:49,387
Nogle vil måske synes... Du ved?
226
00:13:50,772 --> 00:13:52,098
Hvordan har Nancy det?
227
00:14:03,868 --> 00:14:07,238
Hvorfor er han din hemmelighed?
228
00:14:10,833 --> 00:14:13,395
"...har kun én mangel, jeg kender til.
229
00:14:13,419 --> 00:14:17,983
Og det er desværre sådan,
at den skønhedsplet er en mangel på smag.
230
00:14:18,007 --> 00:14:19,375
Hun kan ikke lide mig."
231
00:14:23,429 --> 00:14:25,115
Det er ret godt, ikke?
232
00:14:25,139 --> 00:14:26,992
Jo, det er fantastisk.
233
00:14:27,016 --> 00:14:31,705
Det er fantastisk, at så mange er fans
af konstruerede intriger og melodrama.
234
00:14:31,729 --> 00:14:33,249
Hvis de da læser Dickens.
235
00:14:33,273 --> 00:14:35,834
De er her sikkert bare for at drikke.
236
00:14:35,858 --> 00:14:37,064
Hvordan har mor det?
237
00:14:38,611 --> 00:14:41,090
Hun er på cruise, men har det godt.
238
00:14:41,114 --> 00:14:44,009
Fuld af angst, lav selvtillid,
på antidepressiv,
239
00:14:44,033 --> 00:14:47,930
dater mænd så kedelige,
at hun sikkert vil skrige, men bare rolig.
240
00:14:47,954 --> 00:14:50,432
At du forlod hende, gjorde ingen skade.
241
00:14:50,456 --> 00:14:52,226
Hvad med din bror?
242
00:14:52,250 --> 00:14:55,312
Han arbejder meget. Det samme gør Anya.
243
00:14:55,336 --> 00:14:57,106
Men de virker glade.
244
00:14:57,130 --> 00:14:58,915
Ifølge Facebook.
245
00:14:59,465 --> 00:15:01,293
Hvordan går det med undervisningen?
246
00:15:01,467 --> 00:15:03,294
Godt. Jeg...
247
00:15:03,636 --> 00:15:05,781
Jeg opbygger mit portfolio.
248
00:15:05,805 --> 00:15:07,992
Det er mere end den første bog.
249
00:15:08,016 --> 00:15:10,160
Du har brug for en til for...
250
00:15:10,184 --> 00:15:11,594
Hvor er I?
251
00:15:12,437 --> 00:15:14,915
Du er sådan et røvhul.
252
00:15:14,939 --> 00:15:17,376
"Elsk mig, far. Jeg bliver forfatter."
253
00:15:17,400 --> 00:15:19,795
Bare hold kæft for altid.
254
00:15:19,819 --> 00:15:21,025
Der er de.
255
00:15:23,698 --> 00:15:25,676
Åh gud.
256
00:15:25,700 --> 00:15:27,594
Hun er blevet mere selvglad.
257
00:15:27,618 --> 00:15:29,221
Se, jeg har en stok.
258
00:15:29,245 --> 00:15:32,281
Det har du da også. Se jer lige.
259
00:15:33,624 --> 00:15:35,519
Du ser pæn ud.
260
00:15:35,543 --> 00:15:39,523
Hold op med at hade dem. De er kun børn.
Det er ikke deres skyld.
261
00:15:39,547 --> 00:15:40,831
Tak, Mia. I lige måde.
262
00:15:41,716 --> 00:15:45,419
Guinevere, hvordan går det?
263
00:15:46,220 --> 00:15:48,198
Godt. Jeg er vild med din kjole.
264
00:15:48,222 --> 00:15:50,451
Ikke dig i den, men...
265
00:15:50,475 --> 00:15:51,744
Jeg har en ting til dig.
266
00:15:51,768 --> 00:15:53,037
Jeg måtte bare.
267
00:15:53,061 --> 00:15:54,267
Det gør hun ikke.
268
00:15:57,065 --> 00:15:58,307
Den er perfekt.
269
00:16:01,402 --> 00:16:03,104
Den glider lidt ned...
270
00:16:03,446 --> 00:16:06,467
Rør mig igen, tosse. Prøv bare.
271
00:16:06,491 --> 00:16:07,697
Tak.
272
00:16:09,452 --> 00:16:11,513
Nancy, lad os lege med børnene.
273
00:16:11,537 --> 00:16:13,281
Så længe jeg får lov at...
274
00:16:13,748 --> 00:16:15,684
Du er god til hemmeligheder.
275
00:16:15,708 --> 00:16:17,952
Du har vist fire.
276
00:16:19,295 --> 00:16:21,414
Hvem fanden er du?
277
00:16:26,469 --> 00:16:27,675
Prøv.
278
00:16:28,805 --> 00:16:31,757
Ja. Du er et naturtalent.
279
00:16:33,226 --> 00:16:34,468
To ramt, ven.
280
00:16:36,354 --> 00:16:38,264
Sikke en arm.
281
00:16:41,401 --> 00:16:43,019
Måske skulle du prøve.
282
00:16:45,488 --> 00:16:49,510
Var jeg ikke så forblændet af kærlighed,
havde jeg set hemmelighederne,
283
00:16:49,534 --> 00:16:50,636
der ventede på at blive opdaget.
284
00:16:50,660 --> 00:16:51,637
BLOKEREDE BRUGERE
KPTBCK
285
00:16:51,661 --> 00:16:56,949
Kaptajn Beck, eller Kaptajnen,
eller Edward Martin Beck.
286
00:16:58,543 --> 00:17:00,771
Stofmisbrugerdelen var sand,
men han er ikke død,
287
00:17:00,795 --> 00:17:04,999
hvilket han takker
AA-vennerne ved St. James Kirke for.
288
00:17:06,008 --> 00:17:07,903
Der besejrede han ikke blot sine dæmoner,
289
00:17:07,927 --> 00:17:10,989
han mødte også den fraskilte kirkegænger,
Nancy Whitesell...
290
00:17:11,013 --> 00:17:12,241
KRISTUS OG KRUMMER
291
00:17:12,265 --> 00:17:15,009
...også kendt som
"Årets Kristne Morblogger"
292
00:17:15,309 --> 00:17:16,328
TRO GIVER STØTTE
293
00:17:16,352 --> 00:17:18,539
"Hvis Ned kan, kan du også."
294
00:17:18,563 --> 00:17:20,999
Han blev en del af bloggen og så livet.
295
00:17:21,023 --> 00:17:21,959
GUD ER GOD - FAMILIEFORØGELSE
296
00:17:21,983 --> 00:17:24,268
De blev gift inden for et år.
297
00:17:25,153 --> 00:17:27,548
Det var den perfekte familie,
298
00:17:27,572 --> 00:17:30,134
hvis man skal tro din stedmor.
299
00:17:30,158 --> 00:17:32,094
Men hvad med dig?
300
00:17:32,118 --> 00:17:34,111
Hvordan passer du ind?
301
00:17:51,012 --> 00:17:53,589
Din far er kommet langt.
302
00:17:54,182 --> 00:17:55,868
Det har været hårdt.
303
00:17:55,892 --> 00:17:57,411
Du kan godt glemme
304
00:17:57,435 --> 00:17:59,621
af få mig til at bekræfte ham.
305
00:17:59,645 --> 00:18:02,723
Han er heldig at have dig.
306
00:18:04,192 --> 00:18:05,210
Det viser bare,
307
00:18:05,234 --> 00:18:08,088
hvad et kristent hjem
og en kærlig familie kan gøre.
308
00:18:08,112 --> 00:18:10,299
Antyder hun, at hvis jeg var mere kristen,
309
00:18:10,323 --> 00:18:12,900
var han ikke skredet for stofferne?
310
00:18:13,618 --> 00:18:15,403
Kom og se, mor.
311
00:18:16,162 --> 00:18:17,613
Undskyld mig, søde.
312
00:18:27,840 --> 00:18:29,417
Har din far talt med dig?
313
00:18:29,800 --> 00:18:32,696
Hun er præcis som sin mor,
bare mere åbenlys.
314
00:18:32,720 --> 00:18:33,864
Om hvad?
315
00:18:33,888 --> 00:18:38,008
Han skal sige til dig,
at han ikke kan sende flere penge.
316
00:18:38,976 --> 00:18:41,830
Men først hjælper han dig med
at finde et bedre job.
317
00:18:41,854 --> 00:18:43,806
Mor vil ikke vente.
318
00:18:44,232 --> 00:18:45,850
Hun er så sur.
319
00:18:46,526 --> 00:18:47,935
Det er hormonerne.
320
00:18:50,655 --> 00:18:53,759
Jeg måtte ikke sige det, men...
321
00:18:53,783 --> 00:18:54,989
...hun er gravid!
322
00:18:56,118 --> 00:18:57,763
Derfor skændes de.
323
00:18:57,787 --> 00:18:59,515
Fedt.
324
00:18:59,539 --> 00:19:01,490
Han stifter ny familie...
325
00:19:02,583 --> 00:19:06,412
...for han kunne ikke reparere sin gamle.
326
00:19:07,338 --> 00:19:09,623
Hvorfor skulle han gøre det?
327
00:19:13,177 --> 00:19:15,546
Jeg skal lige på toilettet.
328
00:19:23,604 --> 00:19:26,140
Må jeg få endnu en "Tømrerlus"?
329
00:19:35,199 --> 00:19:37,886
BECK
HVORDAN ER THE MANDARIN?
330
00:19:37,910 --> 00:19:39,429
PEACH
SKRIV!
331
00:19:39,453 --> 00:19:40,659
Kælling.
332
00:19:53,050 --> 00:19:56,154
Er Joe Goldberg på arbejde i dag?
333
00:19:56,178 --> 00:20:01,493
Nej, men jeg er Ethan. Og du er...
334
00:20:01,517 --> 00:20:03,912
Jeg leder efter Joe. Ved du,
om han snart kommer?
335
00:20:03,936 --> 00:20:07,708
Nej, ikke rigtigt. Han er udenbys.
336
00:20:07,732 --> 00:20:09,626
Men kan jeg hjælpe dig?
337
00:20:09,650 --> 00:20:10,856
Måske.
338
00:20:11,068 --> 00:20:14,548
Jeg leder efter en førsteudgave
af Ozma of Oz.
339
00:20:14,572 --> 00:20:16,607
Det er en sjælden sag.
340
00:20:16,907 --> 00:20:18,010
Det bliver svært.
341
00:20:18,034 --> 00:20:21,680
Sådanne bøger låser vi inde nedenunder.
342
00:20:21,704 --> 00:20:23,572
Du har ikke nøglen?
343
00:20:24,373 --> 00:20:28,437
Normalt har jeg den, men ikke lige nu.
344
00:20:28,461 --> 00:20:30,522
Joe tog den med.
345
00:20:30,546 --> 00:20:32,122
Og hvor er Joe?
346
00:20:36,093 --> 00:20:38,238
Jeg troede, jeg skulle skrive.
347
00:20:38,262 --> 00:20:39,698
Er du sammen med "Otte Sekunder"?
348
00:20:39,722 --> 00:20:42,117
Nej. Jeg har sagt, det er et kursus.
349
00:20:42,141 --> 00:20:43,425
Er han der?
350
00:20:45,770 --> 00:20:46,788
Hvad er der?
351
00:20:46,812 --> 00:20:49,541
Jeg ved godt, du ikke ville forstyrres,
352
00:20:49,565 --> 00:20:52,878
men en pige spurgte
efter en førsteudgave af Ozma of Oz.
353
00:20:52,902 --> 00:20:54,338
Hvad snakker du om?
354
00:20:54,362 --> 00:20:56,214
Joe er i Nyack.
355
00:20:56,238 --> 00:20:57,606
Hvordan så hun ud?
356
00:20:57,907 --> 00:21:00,302
Omkring 25-årig brunette, ret lækker,
357
00:21:00,326 --> 00:21:02,471
men måske er det bare typen?
358
00:21:02,495 --> 00:21:03,764
Peach Salinger.
359
00:21:03,788 --> 00:21:05,182
Lyver du for mig?
360
00:21:05,206 --> 00:21:06,933
Ja. Sådan er du jo.
361
00:21:06,957 --> 00:21:08,602
Lyv, så dit liv virker bedre.
362
00:21:08,626 --> 00:21:12,663
Jeg lyver ikke.
Jeg er her for at skrive. Jeg...
363
00:21:13,130 --> 00:21:15,942
Det passer mig dårligt.
Jeg ringer tilbage.
364
00:21:15,966 --> 00:21:19,461
- Sagde du, jeg er her?
- Undskyld, lavede jeg ged i den...
365
00:21:19,804 --> 00:21:22,074
Måske ved du, jeg er her.
366
00:21:22,098 --> 00:21:23,304
Hej.
367
00:21:23,683 --> 00:21:25,926
Undskyld.
368
00:21:26,268 --> 00:21:27,678
Hvad er undskyldningen?
369
00:21:28,270 --> 00:21:30,681
Eller skal jeg flygte? Pis.
370
00:21:43,411 --> 00:21:44,617
Joe?
371
00:21:45,830 --> 00:21:48,240
Beck? Hvad laver du her?
372
00:21:57,591 --> 00:22:00,570
Det er sandt. Du sælger jo bøger.
373
00:22:00,594 --> 00:22:04,757
Desværre ydmyger jeg mig selv hvert år.
374
00:22:05,057 --> 00:22:06,884
Det er et godt look.
375
00:22:07,977 --> 00:22:09,162
Nu gør du nar.
376
00:22:09,186 --> 00:22:10,679
Det er i orden.
377
00:22:15,526 --> 00:22:18,046
Jeg lyver for dig.
378
00:22:18,070 --> 00:22:19,355
Hvabehar?
379
00:22:19,655 --> 00:22:20,674
Jeg vidste, du var her.
380
00:22:20,698 --> 00:22:24,177
Jeg var ked af den måde, det
sluttede på, og det var du vist også,
381
00:22:24,201 --> 00:22:26,012
siden du gemte dig på toilettet.
382
00:22:26,036 --> 00:22:28,640
Jeg gemte mig ikke.
383
00:22:28,664 --> 00:22:32,785
Vi kan vist blive enige om,
at du ikke var helt tilfreds?
384
00:22:33,419 --> 00:22:34,396
Ja.
385
00:22:34,420 --> 00:22:36,773
Så det måtte gerne
have varet mere end otte sekunder?
386
00:22:36,797 --> 00:22:38,942
Nej! Jeg mener...
387
00:22:38,966 --> 00:22:40,469
Var det ikke en konkurrence?
388
00:22:40,843 --> 00:22:42,049
Vandt jeg ikke?
389
00:22:42,470 --> 00:22:43,676
Nej?
390
00:22:44,763 --> 00:22:47,492
Jeg tænkte,
det ville være sødt at overraske dig.
391
00:22:47,516 --> 00:22:53,097
Og ikke efterlade dig for længe
med det minde om mig.
392
00:22:54,815 --> 00:22:58,936
Hvordan viste du, jeg var her?
393
00:23:00,321 --> 00:23:02,048
Du lagde et naturbillede op.
394
00:23:02,072 --> 00:23:04,551
Kan du se det skilt i baggrunden?
395
00:23:04,575 --> 00:23:07,512
Pope and Millie's
er åbenbart ikke en kæde.
396
00:23:07,536 --> 00:23:09,321
- Chokerende.
- Ja.
397
00:23:10,456 --> 00:23:12,934
Jeg googlede den og så det med festivalen
398
00:23:12,958 --> 00:23:15,395
og tænkte, det nok var grunden til,
du er her.
399
00:23:15,419 --> 00:23:18,205
Og det er i øvrigt et fedt sæt tøj.
400
00:23:23,427 --> 00:23:25,546
Kan du lige vente to sekunder?
401
00:23:27,973 --> 00:23:30,160
Hej, søde. Cooper er træt.
402
00:23:30,184 --> 00:23:32,370
Vi tager hjem og hviler før aften.
403
00:23:32,394 --> 00:23:35,472
Jeg finder selv hjem til hotellet.
404
00:23:35,856 --> 00:23:38,418
Og hvem er den flotte herre?
405
00:23:38,442 --> 00:23:41,213
Undskyld, det er Joe.
406
00:23:41,237 --> 00:23:43,840
Han arbejder i den boghandel, jeg bruger.
407
00:23:43,864 --> 00:23:45,070
Hej, Joe.
408
00:23:46,116 --> 00:23:48,136
Det er min kone. Ned, Becks far.
409
00:23:48,160 --> 00:23:50,487
- Hej.
- Hyggeligt at møde jer.
410
00:23:50,829 --> 00:23:52,906
Du må gerne spise med, Joe.
411
00:23:53,499 --> 00:23:55,743
Ja! Helt sikkert. Hvis du kan.
412
00:23:57,253 --> 00:23:59,189
Det vil jeg gerne.
413
00:23:59,213 --> 00:24:00,419
Så ses vi.
414
00:24:03,467 --> 00:24:06,044
Jeg kan godt forklare det.
415
00:24:10,057 --> 00:24:16,248
En dag, da jeg var 12, kom jeg hjem
fra skole før min bror og søster,
416
00:24:16,272 --> 00:24:18,208
og min mor var på arbejde.
417
00:24:18,232 --> 00:24:22,212
Jeg gik ned i kælderen
for at spille Mario Brothers,
418
00:24:22,236 --> 00:24:23,505
og jeg...
419
00:24:23,529 --> 00:24:29,693
Jeg fandt min far bevidstløs
420
00:24:30,202 --> 00:24:31,862
med en nål i armen.
421
00:24:34,331 --> 00:24:35,866
Jeg troede, han var død.
422
00:24:37,209 --> 00:24:40,230
Jeg er ked af, du måtte opleve det.
423
00:24:40,254 --> 00:24:42,039
Han overlevede det.
424
00:24:43,090 --> 00:24:47,195
Og det var selvfølgelig fantastisk.
425
00:24:47,219 --> 00:24:51,173
Så da han forlod os,
fordi han faldt i igen, så...
426
00:24:52,182 --> 00:24:53,634
Jeg kunne ikke tro det.
427
00:24:54,685 --> 00:24:58,096
Jeg besluttede, han var død for mig.
428
00:25:00,190 --> 00:25:05,589
Og derfor sagde jeg det til dig,
og det var forkert af mig.
429
00:25:05,613 --> 00:25:07,356
Hvem gør sådan noget?
430
00:25:08,782 --> 00:25:12,971
Det første dybe og personlige,
jeg fortæller dig, er en løgn.
431
00:25:12,995 --> 00:25:14,973
Et øjeblik. Det er...
432
00:25:14,997 --> 00:25:17,475
Jeg forstår godt, hvis du er skræmt,
433
00:25:17,499 --> 00:25:20,828
og du synes, jeg er falsk og en løgner,
og ikke vil se mig.
434
00:25:21,295 --> 00:25:22,913
Efter det, du har gennemgået?
435
00:25:24,256 --> 00:25:26,583
Jeg forstår dig. Jeg er ked af det.
436
00:25:30,888 --> 00:25:32,422
Er du ked af det?
437
00:25:35,017 --> 00:25:36,223
Ja.
438
00:25:39,021 --> 00:25:41,666
Jeg gik på Brown,
439
00:25:41,690 --> 00:25:44,252
og han fandt mig og fortalte,
at han var stoppet.
440
00:25:44,276 --> 00:25:49,398
Så siger han, at han vil hjælpe
med skolen og regningerne
441
00:25:50,074 --> 00:25:51,650
som en form for bod.
442
00:25:52,368 --> 00:25:56,473
Jeg begravede min foragt
og begyndte at spise frokost med ham
443
00:25:56,497 --> 00:25:58,824
og lave dumme ting som det her,
444
00:25:59,541 --> 00:26:01,910
hvor jeg leger den pligttro datter,
445
00:26:02,294 --> 00:26:06,232
der overlever hans kvalmende perfekte
nye familie.
446
00:26:06,256 --> 00:26:07,901
De er sikkert ikke perfekte.
447
00:26:07,925 --> 00:26:09,736
Tro mig, det er de.
448
00:26:09,760 --> 00:26:11,905
Det finder vi ud af i aften.
449
00:26:11,929 --> 00:26:14,783
Nej, det skal du ikke udsættes for.
450
00:26:14,807 --> 00:26:19,162
Jeg siger bare til dem, at du måtte
tage tilbage. Bog-nødsituation.
451
00:26:19,186 --> 00:26:22,097
Jeg er klar,
men det ville være viktoriansk.
452
00:26:22,564 --> 00:26:24,918
Den dydige ungmø skal lade sig redde
453
00:26:24,942 --> 00:26:30,173
af den flotte, sommetider grublende,
og særdeles charmerende helt.
454
00:26:30,197 --> 00:26:33,150
Og hvem er det? Skal det forestille dig?
455
00:26:34,868 --> 00:26:38,056
- Den båd, den kan klare det.
- Jeg kender den godt.
456
00:26:38,080 --> 00:26:38,973
Jeg ved ikke, om Beck har sagt det,
457
00:26:38,997 --> 00:26:41,685
men jeg var kaptajn på Nantucket-færgen
i 16 år.
458
00:26:41,709 --> 00:26:46,330
Det vidste jeg ikke.
Så har jeg jo belært en sand ekspert.
459
00:26:47,005 --> 00:26:50,110
- Sejler du?
- Nej. Det er jeg ikke tålmodig nok til.
460
00:26:50,134 --> 00:26:52,487
Du ved en del om sejlbåde, far.
461
00:26:52,511 --> 00:26:55,615
Jeg ved, jeg er klodset på dem.
Jeg har sejlet.
462
00:26:55,639 --> 00:26:58,243
Husker du ikke lejerne inde ved siden af?
463
00:26:58,267 --> 00:27:01,162
De havde en Sunfish, du fik lov at sejle.
464
00:27:01,186 --> 00:27:03,957
Deres bil blokerede altid indkørslen.
465
00:27:03,981 --> 00:27:06,099
Hvordan går det i storbyen?
466
00:27:06,608 --> 00:27:09,087
Godt, tak.
467
00:27:09,111 --> 00:27:12,173
Vi knækkede kølen engang,
468
00:27:12,197 --> 00:27:14,050
og strømmen førte os
halvvejs til Lond Island?
469
00:27:14,074 --> 00:27:16,636
Hvad sagde jeg? Ikke en stor sejler.
470
00:27:16,660 --> 00:27:18,221
Men du husker det, ikke?
471
00:27:18,245 --> 00:27:19,931
Det styrtede ned.
472
00:27:19,955 --> 00:27:22,658
Jeg lærte alle bandeord den dag.
473
00:27:25,252 --> 00:27:29,831
- Jeg tror ikke, han husker det.
- Jeg tror, han kan tale for sig selv.
474
00:27:30,466 --> 00:27:35,613
Du behøver ikke beskytte ham.
Han er ikke noget barn.
475
00:27:35,637 --> 00:27:36,907
Du skulle nødig snakke.
476
00:27:37,264 --> 00:27:38,158
Hvabehar?
477
00:27:38,182 --> 00:27:41,969
Du giver intet til denne familie.
478
00:27:42,352 --> 00:27:44,330
Du ringer ikke
til din far på hans fødselsdag.
479
00:27:44,354 --> 00:27:47,250
Ved du hvad? Stop.
Du ved ikke, hvad du taler om.
480
00:27:47,274 --> 00:27:51,087
Din far er intet andet
end en pengeautomat for dig.
481
00:27:51,111 --> 00:27:52,964
Lad os stoppe det.
482
00:27:52,988 --> 00:27:55,008
Og hvad er han for dig?
483
00:27:55,032 --> 00:27:56,009
En artikel på din blog,
484
00:27:56,033 --> 00:27:59,637
så du kan prale med,
at du reddede ham fra sumpen?
485
00:27:59,661 --> 00:28:02,140
Han var faktisk ædru, da du mødte ham.
486
00:28:02,164 --> 00:28:06,019
Jeg var i sumpen med ham. Og det var
ikke fordi, jeg ikke var kristen nok.
487
00:28:06,043 --> 00:28:08,938
Du reddede ham ikke.
488
00:28:08,962 --> 00:28:11,524
Falder han sammen,
hvis du tager hånden ud af hans røv?
489
00:28:11,548 --> 00:28:13,667
Så er det godt, Guinevere.
490
00:28:14,802 --> 00:28:16,279
Hvad fanden glor du på?
491
00:28:16,303 --> 00:28:20,173
- Du skal ikke tale sådan til min datter.
- Jeg er ligeglad.
492
00:28:20,849 --> 00:28:25,929
Og tillykke med barnet.
Sikke en velsignelse.
493
00:28:54,258 --> 00:28:55,834
Skal han dø?
494
00:28:59,721 --> 00:29:01,089
Hvad?
495
00:29:05,060 --> 00:29:07,012
Det virker, som om I to...
496
00:29:08,730 --> 00:29:10,291
...har nogle uløste ting.
497
00:29:10,315 --> 00:29:14,003
Tro mig, jeg er mester
i uløste familieproblemer.
498
00:29:14,027 --> 00:29:16,355
Jeg ved, hvordan brud er.
499
00:29:19,032 --> 00:29:20,525
Jeg spekulerer på...
500
00:29:22,452 --> 00:29:24,738
Hør, han er her. Han lever.
501
00:29:25,164 --> 00:29:29,284
Brug det som en mulighed for
at snakke med ham.
502
00:29:31,086 --> 00:29:33,997
Du er forfatter.
503
00:29:34,882 --> 00:29:37,360
Det kunne hjælpe at skrive om ham.
504
00:29:37,384 --> 00:29:38,590
Hvad har du gang i?
505
00:29:39,303 --> 00:29:41,656
- Ikke noget.
- Kan du høre dig selv?
506
00:29:41,680 --> 00:29:45,201
Hvem tror du, du er,
at snakke om mine far-problemer?
507
00:29:45,225 --> 00:29:47,620
- Du kender mig ikke.
- Stop en halv.
508
00:29:47,644 --> 00:29:51,807
Bare gå. Lad mig være. Jeg mener det.
509
00:30:16,757 --> 00:30:17,963
Hej, skat.
510
00:30:19,676 --> 00:30:20,961
Vi tager af sted.
511
00:30:24,223 --> 00:30:25,429
Fint.
512
00:30:27,309 --> 00:30:28,885
Tak for mad.
513
00:30:31,521 --> 00:30:32,973
Det burde dække værelset.
514
00:30:48,205 --> 00:30:50,323
Det er svært for mig, at se jer sammen.
515
00:30:51,333 --> 00:30:54,520
Jeg venter på, du skal blive, som du var.
516
00:30:54,544 --> 00:30:58,066
- Det er mig.
- Nej. Du var...
517
00:30:58,090 --> 00:31:03,211
Uforsvarlig og ude af kontrol.
Og, skat, du var et barn. Du...
518
00:31:03,804 --> 00:31:06,131
- Du så ikke, hvad der foregik.
- Jo.
519
00:31:07,099 --> 00:31:08,425
Det gjorde jeg.
520
00:31:09,184 --> 00:31:11,595
Du var mere end en stofmisbruger.
521
00:31:13,522 --> 00:31:15,056
Jeg savner dig.
522
00:31:20,862 --> 00:31:22,068
Lige meget.
523
00:31:23,240 --> 00:31:25,484
Jeg siger til folk, at du er død.
524
00:31:27,452 --> 00:31:30,363
Det føles lidt,
som om du døde i den kælder.
525
00:31:35,669 --> 00:31:37,537
Det er jeg ked af, du tænker.
526
00:31:40,507 --> 00:31:42,375
Du var god til at sejle.
527
00:31:49,850 --> 00:31:51,801
Måske kan du fortælle om det.
528
00:31:52,936 --> 00:31:54,513
Måske i Vermont...
529
00:31:55,731 --> 00:31:57,140
...til jul.
530
00:32:01,361 --> 00:32:03,230
Jeg giver dig besked.
531
00:32:51,536 --> 00:32:56,267
"På krydsfineren over karnappen
Sprøjtemaler vi eder mod orkanen Isabel
532
00:32:56,291 --> 00:32:58,853
Vi kuer hende til en tropisk storm
533
00:32:58,877 --> 00:33:02,914
Hendes månetidevande
Bærer dog din strandstol væk
534
00:33:07,302 --> 00:33:09,546
Slebet glas i vandkanten og Springsteen
535
00:33:09,930 --> 00:33:13,008
Den strandede hval
Den stille gåtur hjem
536
00:33:13,392 --> 00:33:16,428
Grillen der ikke starter
Den fjerde juli
537
00:33:22,442 --> 00:33:26,354
Kvinden på apoteket, du lægger an på
Som ikke er mor
538
00:33:26,780 --> 00:33:32,736
Lejerne der blokerer indkørslen
Snoren på min sweatshirt jeg gnaver i
539
00:33:34,704 --> 00:33:36,516
Morgensol over Wauwinet"
540
00:33:36,540 --> 00:33:37,600
IKKE DET SAMME UDEN @BECKDELTEST
541
00:33:37,624 --> 00:33:39,701
"Den røde potageske på panden
542
00:33:40,293 --> 00:33:42,621
Dit håndled, perfekt vinklet
543
00:33:46,633 --> 00:33:49,836
Du skal nå 8.20 mod Hyannis
Du har en befaling
544
00:33:50,345 --> 00:33:53,798
Få dejen af potageskeen
Mens den er våd
545
00:34:01,481 --> 00:34:03,850
Potageskeen ligger i vasken
546
00:34:05,610 --> 00:34:09,147
Mor sætter den i blød
'Lad den stå, ' siger hun
547
00:34:09,656 --> 00:34:12,233
Du tager væk, og vi kommer hjem
548
00:34:13,076 --> 00:34:18,156
Det, der er tilbage af dig, det løsner sig
Og vandet bærer det væk"
549
00:34:32,512 --> 00:34:35,116
PEACH
SE HVAD SKADEDYRSBEKÆMPEREN FANDT.
550
00:34:35,140 --> 00:34:36,993
SKAL PAKKE. KOM NU!
551
00:34:37,017 --> 00:34:39,969
HENTER XANAX.
552
00:34:47,068 --> 00:34:50,131
BLYTHE
HAR LIGE LÆST POTAGESKEEN. TO GANGE.
553
00:34:50,155 --> 00:34:52,816
KULDEGYSNINGER.
554
00:35:19,392 --> 00:35:23,722
Man siger, at piger med far-problemer
er gode i sengen.
555
00:35:33,156 --> 00:35:35,275
Jeg kan lide mig selv med dig.
556
00:35:52,926 --> 00:35:55,920
Undskyld, jeg ikke ringede.
Må jeg komme ind?
557
00:36:26,334 --> 00:36:29,746
- For hårdt for dig, Goldberg?
- Slet ikke.
558
00:36:49,107 --> 00:36:50,725
Jeg vil have dig.
559
00:37:26,436 --> 00:37:27,642
Hej, du.
560
00:37:30,357 --> 00:37:33,518
Du savler om natten. Det er sødt.
561
00:37:34,277 --> 00:37:35,687
Holdt du øje med mig?
562
00:37:36,071 --> 00:37:37,277
Måske.
563
00:37:38,657 --> 00:37:40,108
Stalker.
564
00:37:41,117 --> 00:37:43,278
Jeg har lært af den bedste.
565
00:37:57,550 --> 00:38:00,461
Hvordan fandt du ud af, hvor jeg bor?
566
00:38:02,055 --> 00:38:05,216
Ham med skægget fra boghandlen.
567
00:38:10,480 --> 00:38:12,515
Du smager af ahornsirup.
568
00:38:18,947 --> 00:38:20,153
Vent.
569
00:38:24,994 --> 00:38:28,865
Jeg må sige undskyld for vores snak.
570
00:38:29,332 --> 00:38:31,075
Jeg var en fjendtlig gås.
571
00:38:31,710 --> 00:38:35,356
- En fjendtlig gås?
- Ja, gæs er nogle røvhuller.
572
00:38:35,380 --> 00:38:40,293
Men... Du havde helt ret,
573
00:38:40,677 --> 00:38:44,380
og jeg tog det rigtig dårligt, fordi...
574
00:38:44,764 --> 00:38:46,992
Tja, fordi du havde helt ret.
575
00:38:47,016 --> 00:38:49,203
Jeg ville ikke høre det. Undskyld.
576
00:38:49,227 --> 00:38:51,831
Vi kender knap hinanden, og jeg prøvede...
577
00:38:51,855 --> 00:38:54,125
Synes du ikke, vi kender hinanden?
578
00:38:54,149 --> 00:38:57,253
Jeg var vred, da jeg sagde det og...
579
00:38:57,277 --> 00:38:58,483
Hør...
580
00:39:00,071 --> 00:39:03,483
Sommetider føler jeg,
at jeg har kendt dig længe,
581
00:39:04,617 --> 00:39:06,262
men når alt kommer til alt,
582
00:39:06,286 --> 00:39:10,891
er det ikke nok til, at jeg kan kommentere
på dit forhold til din far.
583
00:39:10,915 --> 00:39:13,910
Du ville have mig til at indse,
at jeg er fuld af lort.
584
00:39:14,669 --> 00:39:16,412
Og det var sødt.
585
00:39:17,464 --> 00:39:20,625
Det er sjovt. Det er,
som om de fyre jeg dater...
586
00:39:21,050 --> 00:39:24,822
De er enten blæst, som min far var,
eller de er som min far nu,
587
00:39:24,846 --> 00:39:27,590
der forsøger at være noget, han ikke er.
588
00:39:29,350 --> 00:39:32,621
Eller også er de mig. Både blæst og falsk.
589
00:39:32,645 --> 00:39:35,374
- Du er ikke falsk.
- Så kun blæst?
590
00:39:35,398 --> 00:39:37,460
Nej. Ikke mere end andre.
591
00:39:37,484 --> 00:39:40,269
Men så er der dig.
592
00:39:40,653 --> 00:39:43,048
Du prøver ikke at være andet, end du er.
593
00:39:43,072 --> 00:39:47,052
Du er bare dig.
Der er ikke noget falsk ved dig.
594
00:39:47,076 --> 00:39:50,681
Jeg mener, du drikker Café Bustelo
og du ejer stivelse,
595
00:39:50,705 --> 00:39:55,227
og du er ligeglad med latterlige ting
som at skrive online.
596
00:39:55,251 --> 00:39:57,870
Det er en åbenbaring.
597
00:39:59,672 --> 00:40:03,001
Ved du, hvor mange selfies
jeg har taget på toilettet?
598
00:40:03,635 --> 00:40:04,841
Mange.
599
00:40:09,682 --> 00:40:12,912
I stedet for at sidde her
og se dig dømme mig,
600
00:40:12,936 --> 00:40:14,262
vil jeg tisse...
601
00:40:14,729 --> 00:40:15,790
Jeg er ikke...
602
00:40:15,814 --> 00:40:18,599
...og lade være med at tage en selfie.
603
00:40:21,736 --> 00:40:24,439
Hvad er chancen for,
at jeg får en ny bedømmelse?
604
00:40:34,707 --> 00:40:36,769
BECK
HOLD DA OP, JOE!
605
00:40:36,793 --> 00:40:39,954
Jeg har åbenbart rettet op på det.
606
00:40:41,256 --> 00:40:44,459
Jeg vil ikke stoppe dig,
hvis du vil skrige det på taget.
607
00:40:45,510 --> 00:40:48,656
Det er vel dejligt at høre det fra venner.
608
00:40:48,680 --> 00:40:49,865
ANNIKA
JA, JOE.
609
00:40:49,889 --> 00:40:50,950
PEACH
NYD DET, SÅ LÆNGE DET VARER.
610
00:40:50,974 --> 00:40:55,094
Selv hvis ikke alle deler i din glæde.
611
00:40:58,523 --> 00:40:59,729
Det er ærgerligt.
612
00:41:00,108 --> 00:41:03,478
Hende, hvis billigelse du ønsker,
er ikke fan af mig.
613
00:41:12,704 --> 00:41:15,531
Heldigvis læser Paco meget hurtigt.
614
00:41:18,459 --> 00:41:22,371
Jeg kan aflevere bogen,
som jeg aldrig har villet beholde.
615
00:41:23,423 --> 00:41:25,291
Og hvis det ikke er nok...
616
00:41:25,967 --> 00:41:28,127
Hvis Peach stadig har et problem...
617
00:41:29,846 --> 00:41:33,758
Alle forhold har sine udfordringer
at overvinde, ikke?
618
00:41:34,767 --> 00:41:37,107
Jeg vil ikke tillade,
at hun kommer imellem os.
619
00:41:37,645 --> 00:41:38,851
Det vil jeg ikke.
620
00:42:08,801 --> 00:42:11,003
Tekster af: Emil Tolstrup