1 00:00:09,159 --> 00:00:11,028 Tidligere i Du... 2 00:00:11,328 --> 00:00:14,641 Der er ingen nye billeder af din far, for han er død. 3 00:00:14,665 --> 00:00:18,061 Han tog en overdosis, og du fandt ham. 4 00:00:18,085 --> 00:00:21,314 Du er startet på et par digte om den dag uden at færdiggøre dem. 5 00:00:21,338 --> 00:00:22,941 Sådan en har jeg også. 6 00:00:22,965 --> 00:00:24,750 Det var min fars. 7 00:00:25,175 --> 00:00:27,961 Er det historien om den røde potageske? 8 00:00:28,387 --> 00:00:29,739 Det er okay. 9 00:00:29,763 --> 00:00:32,492 Jeg hjælper dig med at opnå det liv, du fortjener. 10 00:00:32,516 --> 00:00:34,702 Du falder for de forkerte. 11 00:00:34,726 --> 00:00:38,930 Din smag i venner er tvivlsom. Og hende Peach er den værste. 12 00:00:39,314 --> 00:00:41,835 Jeg må bare vide, hvem du virkelig er. 13 00:00:41,859 --> 00:00:43,670 Ud over en fattig studerende 14 00:00:43,694 --> 00:00:46,256 i en understøttet lejlighed. 15 00:00:46,280 --> 00:00:48,648 Du har brug for en redningsmand. 16 00:00:48,907 --> 00:00:50,635 Lad mig hjælpe dig. 17 00:00:50,659 --> 00:00:52,470 Er du Beck? Blythe. 18 00:00:52,494 --> 00:00:54,722 Jeg læste et af dine essays sidste måned, 19 00:00:54,746 --> 00:00:57,491 og det var tankevækkende. 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,869 Sjovt. Her mangler en bog. 21 00:01:01,462 --> 00:01:04,122 Joe kiggede på den til min fest. 22 00:01:04,381 --> 00:01:07,125 I aften viser jeg dig, at jeg er den rette. 23 00:01:08,635 --> 00:01:11,046 Skal det være frækt? Den klarer jeg. 24 00:01:14,224 --> 00:01:15,430 Kom du... 25 00:01:27,112 --> 00:01:28,318 Kom du... 26 00:01:47,090 --> 00:01:48,296 Hvad var det? 27 00:01:49,134 --> 00:01:50,919 Otte sekunder? 28 00:01:52,095 --> 00:01:55,841 Ja. Han har det "Trump har lige vundet Pennsylvania"-look. 29 00:01:56,642 --> 00:01:57,869 Sig noget. 30 00:01:57,893 --> 00:02:01,263 Sig: "Det sker hele tiden. Det gør ikke noget." 31 00:02:01,688 --> 00:02:03,640 Du vil lyde som en tøjte. 32 00:02:04,483 --> 00:02:07,352 Du kunne sige: "Lad os bestille mad." 33 00:02:07,736 --> 00:02:09,020 Har Grey Dog åbent? 34 00:02:09,404 --> 00:02:10,590 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 35 00:02:10,614 --> 00:02:11,820 Gudskelov. 36 00:02:14,284 --> 00:02:15,902 - Jeg burde... - Ja. 37 00:02:18,622 --> 00:02:21,476 KAPTAJNEN HEJ SKAT. SER FREM TIL WEEKENDEN. 38 00:02:21,500 --> 00:02:22,706 Pis. 39 00:02:24,294 --> 00:02:25,313 Din store idiot. 40 00:02:25,337 --> 00:02:27,232 Du sagde, du havde tid i weekenden. 41 00:02:27,256 --> 00:02:28,665 Du tænker aldrig. 42 00:02:30,551 --> 00:02:32,111 Tag af sted. 43 00:02:32,135 --> 00:02:33,613 Kaptajnen kalder, du kommer. 44 00:02:33,637 --> 00:02:35,172 Du ved, hvordan det er. 45 00:02:35,973 --> 00:02:38,326 Han betalte for din seng. 46 00:02:38,350 --> 00:02:40,510 Eller hvad det var. 47 00:02:40,852 --> 00:02:42,387 Og din telefonregning. 48 00:02:47,150 --> 00:02:48,253 BECK GLÆDER MIG 49 00:02:48,277 --> 00:02:50,937 Flot. Det var ikke så svært? 50 00:02:52,155 --> 00:02:55,134 KAPTAJNEN VED DU, HVOR DU SKAL HEN? 51 00:02:55,158 --> 00:02:56,364 Seriøst? 52 00:02:58,245 --> 00:03:01,766 BECK VÆRELSET ER BOOKET. SEAHORSE MOTEL. 53 00:03:01,790 --> 00:03:03,074 Seriøst? 54 00:03:03,542 --> 00:03:07,438 KAPTAJNEN HAR DU KØBT TØJET? 55 00:03:07,462 --> 00:03:09,649 BECK INGEN PENGE 56 00:03:09,673 --> 00:03:11,109 OVERFØRSEL 500 DOLLARS MODTAGET 57 00:03:11,133 --> 00:03:12,151 Jeg går ned i butikken. 58 00:03:12,175 --> 00:03:15,196 Pis. Joe. Han må tro, du gemmer dig. 59 00:03:15,220 --> 00:03:17,464 Et øjeblik. Jeg kommer straks. 60 00:03:17,848 --> 00:03:20,076 KAPTAJNEN ELSKER DIG, SKAT. 61 00:03:20,100 --> 00:03:21,843 Stop nu. 62 00:03:22,269 --> 00:03:24,221 Det er bare ord. 63 00:03:25,605 --> 00:03:27,432 Sig, hvad han vil høre. 64 00:03:29,067 --> 00:03:31,353 BECK ELSKER DIG! 65 00:03:34,489 --> 00:03:36,066 Åh nej. 66 00:03:38,285 --> 00:03:39,491 Joe? 67 00:03:47,044 --> 00:03:50,413 Beck. Du er en katastrofe. 68 00:03:53,967 --> 00:03:57,754 I går, otte sekunders sex. 69 00:04:04,436 --> 00:04:07,806 Du kan lige så godt ligne en luder, når du opfører dig som en. 70 00:04:17,199 --> 00:04:18,635 Du har bare en magisk fisse. 71 00:04:18,659 --> 00:04:20,637 Hashtag, din yoni er for god. 72 00:04:20,661 --> 00:04:23,154 Tak. Det hjælper virkelig. 73 00:04:24,623 --> 00:04:26,059 Er han stor? 74 00:04:26,083 --> 00:04:29,995 "Er han stor?" Hvorfor spørger du overhovedet dem? 75 00:04:30,587 --> 00:04:34,291 Kan du ikke bare have din egen mening? 76 00:04:34,591 --> 00:04:36,042 Har du billeder? 77 00:04:40,222 --> 00:04:41,756 Med måsen? 78 00:04:42,808 --> 00:04:44,843 Det gør det ikke bedre. 79 00:04:49,815 --> 00:04:51,626 Er han det værd? 80 00:04:51,650 --> 00:04:53,184 "Er han det værd?" 81 00:04:54,069 --> 00:04:56,438 Tja. Godt spørgsmål. 82 00:04:56,738 --> 00:04:57,944 Er han? 83 00:05:00,659 --> 00:05:03,763 Annika ville ikke genkende en god pik, selv hvis hun fik den i hovedet. 84 00:05:03,787 --> 00:05:05,765 Det sker for masser af fyre. 85 00:05:05,789 --> 00:05:09,185 Benji faldt i søvn, mens han slikkede mig. 86 00:05:09,209 --> 00:05:11,562 Jeg troede ikke, vi talte om ham. 87 00:05:11,586 --> 00:05:12,814 Det gør vi ikke. 88 00:05:12,838 --> 00:05:16,401 Han er død for mig. Jeg sammenligner bare. 89 00:05:16,425 --> 00:05:18,403 Benji arbejdede ikke med salg. 90 00:05:18,427 --> 00:05:19,779 Joe arbejder i en boghandel. 91 00:05:19,803 --> 00:05:21,406 Et skridt 92 00:05:21,430 --> 00:05:23,950 fra at sælge læderarmbånd på en klub. 93 00:05:23,974 --> 00:05:27,260 Elsk dig selv. Forduft. 94 00:05:29,646 --> 00:05:32,682 Undskyld jeg afbryder, men alt er fint. 95 00:05:33,525 --> 00:05:36,269 - Har jeg ikke væggelus? - Jeg fandt ingen. 96 00:05:36,653 --> 00:05:38,396 Vil du se de 22 bid på min røv? 97 00:05:38,989 --> 00:05:41,691 Det skal du ikke svare på. Bare find dem. 98 00:05:42,242 --> 00:05:43,448 Find dem! 99 00:05:44,828 --> 00:05:46,973 Hvordan mon han har det med sjældne bøger. 100 00:05:46,997 --> 00:05:49,267 Joe har ikke taget din Wizard of Oz. 101 00:05:49,291 --> 00:05:50,893 Ozma of Oz. 102 00:05:50,917 --> 00:05:52,827 Og hvem sagde Joe? 103 00:05:53,295 --> 00:05:55,565 Jeg booker værelse på Mandarin Oriental, 104 00:05:55,589 --> 00:05:56,956 og du tager med. 105 00:05:57,507 --> 00:05:59,861 Det kan jeg desværre ikke. 106 00:05:59,885 --> 00:06:01,091 Jeg... 107 00:06:01,428 --> 00:06:05,575 Jeg skal på forfatterkursus i Rockland. 108 00:06:05,599 --> 00:06:06,492 Siden hvornår? 109 00:06:06,516 --> 00:06:08,202 Hun ved, når du lyver. 110 00:06:08,226 --> 00:06:13,640 Siden jeg skrev et stykke til workshoppen, som alle kaldte "sukkersødt." 111 00:06:14,107 --> 00:06:16,711 Jeg håber ikke, du skriver om hvalpedød igen 112 00:06:16,735 --> 00:06:18,713 som en metafor for din fars død. 113 00:06:18,737 --> 00:06:20,089 - Jeg... - Hvad? 114 00:06:20,113 --> 00:06:22,467 Det er præcis det, det handler om. 115 00:06:22,491 --> 00:06:27,221 Jeg siger bare, du ikke skal slå hvalpe ihjel. Skriv noget nyt. 116 00:06:27,245 --> 00:06:29,223 Du har så meget mere indeni. 117 00:06:29,247 --> 00:06:30,782 Hvem er du, Beckalish? 118 00:06:31,875 --> 00:06:34,160 Jeg syntes, det var godt. 119 00:06:37,130 --> 00:06:39,958 Undskyld. Så tag af sted. 120 00:06:44,387 --> 00:06:48,659 Find den fantastiske, seje tøs indeni, og tro på hende. 121 00:06:48,683 --> 00:06:50,301 Det gør jeg. 122 00:06:51,686 --> 00:06:54,457 Hun har aldrig støttet dit forfatterskab mere, 123 00:06:54,481 --> 00:06:55,932 og du lyver. 124 00:06:56,233 --> 00:06:59,060 Du er den værste ven. 125 00:07:00,695 --> 00:07:02,272 Der er de. 126 00:07:05,158 --> 00:07:08,471 Hvorfor skal du bruge de her, hvis du skal på kursus? 127 00:07:08,495 --> 00:07:12,115 Hvad? Kan man ikke både se godt ud og være forfatter? 128 00:07:24,803 --> 00:07:27,615 Du kunne bare tage af sted. 129 00:07:27,639 --> 00:07:31,134 Droppe det. Stoppe nasseriet. Farvel, Kaptajn. 130 00:07:33,311 --> 00:07:35,180 Du er en kujon. 131 00:07:36,523 --> 00:07:39,517 Britney klarede 2007, ikke? 132 00:07:42,404 --> 00:07:45,732 Måske er det nødvendigt for at finde din indre seje tøs. 133 00:07:46,908 --> 00:07:48,761 Måske havde Emily Dickinson ret. 134 00:07:48,785 --> 00:07:51,905 Et stille og ensomt liv, der giver tapperhed. 135 00:08:01,172 --> 00:08:06,044 Hvad er det ved motelværelser, der får en til at ville lege med sig selv? 136 00:08:07,220 --> 00:08:10,840 Han er altid forsinket. Og du er frustreret. 137 00:08:11,224 --> 00:08:13,676 Og efter i går fortjener du en omgang. 138 00:08:14,936 --> 00:08:17,764 Joe. Du er nødt til at ringe til ham. 139 00:08:31,703 --> 00:08:33,988 Har han trænet? 140 00:08:37,834 --> 00:08:41,079 Det er to dage. Du klarer det. 141 00:09:03,985 --> 00:09:05,191 Kom du... 142 00:09:07,072 --> 00:09:12,511 Du burde skrige mit navn og bore dine negle ind i min ryg. 143 00:09:12,535 --> 00:09:15,681 Du forventede, at jeg skulle tilfredsstille dig, 144 00:09:15,705 --> 00:09:18,976 men du skreg ikke, og min ryg bløder ikke, 145 00:09:19,000 --> 00:09:21,661 og du kom helt sikkert ikke. 146 00:09:22,212 --> 00:09:24,289 Du ved ikke, hvad du skal sige. 147 00:09:24,965 --> 00:09:26,171 Du må være forfærdet. 148 00:09:28,760 --> 00:09:30,420 Ignorer det, Beck. 149 00:09:31,012 --> 00:09:32,615 Hvad fanden har jeg gjort? 150 00:09:32,639 --> 00:09:33,658 BECK GLÆDER MIG 151 00:09:33,682 --> 00:09:34,784 KAPTAJNEN VED DU, HVOR DU SKAL HEN? 152 00:09:34,808 --> 00:09:35,910 Seriøst? 153 00:09:35,934 --> 00:09:38,219 Du fortæller det allerede til ham. 154 00:09:38,728 --> 00:09:40,680 Jeg er blevet til en anekdote. 155 00:09:41,231 --> 00:09:43,474 Hr. Lynhurtig. Et minut-manden. 156 00:09:44,317 --> 00:09:45,643 Og det er gavmildt. 157 00:09:46,820 --> 00:09:48,646 Lad det ikke være Peach. 158 00:09:51,032 --> 00:09:53,219 KAPTAJNEN HAR DU KØBT TØJET? 159 00:09:53,243 --> 00:09:54,136 BECK INGEN PENGE 160 00:09:54,160 --> 00:09:55,054 "Kaptajnen"? 161 00:09:55,078 --> 00:09:56,514 OVERFØRSEL 500 DOLLARS MODTAGET 162 00:09:56,538 --> 00:09:57,822 Hvad er nu det? 163 00:09:59,124 --> 00:10:00,434 KAPTAJNEN ELSKER DIG, SKAT. 164 00:10:00,458 --> 00:10:03,620 Hvad? Du elsker ham ikke, det er klart. 165 00:10:03,920 --> 00:10:05,246 Elsker dig! 166 00:10:13,304 --> 00:10:14,631 "Elsker dig." 167 00:10:15,932 --> 00:10:17,175 "Elsker dig"? 168 00:10:18,435 --> 00:10:23,139 Det sagde du aldrig til Benji, og se, hvad der skete ham. 169 00:10:24,899 --> 00:10:28,728 Og så lige når jeg tror, det er ved at udvikle sig... 170 00:10:34,534 --> 00:10:38,556 Her går du glip af det gode omslag, 171 00:10:38,580 --> 00:10:41,434 men du får bedre tekst-præcision end tidligere. 172 00:10:41,458 --> 00:10:44,395 Det er sidste ord i Tolkiens trilogi. 173 00:10:44,419 --> 00:10:45,662 Tusind tak. 174 00:10:47,756 --> 00:10:49,734 Min pik er nu mad-emojis. 175 00:10:49,758 --> 00:10:52,403 Det er mit mareridt. En hotdog. 176 00:10:52,427 --> 00:10:53,362 LYNN MED MÅSEN? 177 00:10:53,386 --> 00:10:54,363 Ja, med måsen. 178 00:10:54,387 --> 00:10:55,322 BECK DET GØR DET IKKE BEDRE! 179 00:10:55,346 --> 00:10:56,782 ANNIKA ER HAN DET VÆRD? 180 00:10:56,806 --> 00:10:58,012 Sig det. 181 00:10:58,516 --> 00:11:00,494 Lyt til din mavefornemmelse. 182 00:11:00,518 --> 00:11:02,220 Joe er den rette. 183 00:11:03,938 --> 00:11:06,667 Ja. Det var det værd. Vi prøver igen. 184 00:11:06,691 --> 00:11:08,294 Der var aldrig nogen tvivl. 185 00:11:08,318 --> 00:11:10,337 KAPTAJNEN HAR DU KØBT TØJET? 186 00:11:10,361 --> 00:11:12,480 "Tøjet"? Det er løgn? 187 00:11:13,156 --> 00:11:14,941 Har lige fået det. 188 00:11:16,701 --> 00:11:18,429 DEBIT OPSPARING 189 00:11:18,453 --> 00:11:20,973 ONLINEBUTIK: LA PETIT COPINE 190 00:11:20,997 --> 00:11:22,725 BESKIDT ELLER PÆNT - 50 % 191 00:11:22,749 --> 00:11:24,909 Gør du alt det for ham? 192 00:11:26,294 --> 00:11:28,814 Christophs fest i Montauk i aften. Er du klar? 193 00:11:28,838 --> 00:11:30,399 Nej. Jeg skal skrive. 194 00:11:30,423 --> 00:11:34,002 Du lyver endda for dine venner om ham. Hvad fanden? 195 00:11:35,303 --> 00:11:36,280 SEAHORSE MOTEL EMNE: RESERVATION 196 00:11:36,304 --> 00:11:39,215 Og du har booket hos Seahorse Motel. 197 00:11:40,475 --> 00:11:43,553 Du må lukke i aften, Ethan. 198 00:11:44,187 --> 00:11:46,081 Det kan jeg ikke. 199 00:11:46,105 --> 00:11:49,460 Rastiche, min balalaika-lærer, underviser i aften. 200 00:11:49,484 --> 00:11:50,669 Det var ikke et spørgsmål. 201 00:11:50,693 --> 00:11:53,146 Undskyld. Jeg har en aftale. 202 00:11:57,784 --> 00:12:00,445 Jeg burde være din Kaptajn, Beck. 203 00:12:25,562 --> 00:12:26,888 Det kan ikke passe. 204 00:12:28,439 --> 00:12:30,016 Hvor gammel er han? 205 00:12:32,151 --> 00:12:36,465 Hvis bare du vidste, jeg var her... Du behøver ikke gøre det. 206 00:12:36,489 --> 00:12:40,219 Hvad det end er, er det ikke for sent at stoppe det. 207 00:12:40,243 --> 00:12:42,987 - Dejligt at se dig, skat. - I lige måde, far. 208 00:12:44,455 --> 00:12:45,661 "Far"? 209 00:12:52,005 --> 00:12:54,082 Stedet tilhører et par fra kirken. 210 00:12:54,382 --> 00:12:57,820 Der er masser af værelser, og vi kan få det over nytår. 211 00:12:57,844 --> 00:12:59,989 Det lyder som et fedt sted. 212 00:13:00,013 --> 00:13:01,824 Der er badekar på terrassen. 213 00:13:01,848 --> 00:13:05,786 Men hvis jeg kender Nancy ret, får børnene ikke lov at nærme sig. 214 00:13:05,810 --> 00:13:09,305 Hun vil ikke have børnene nær mig, men alligevel står vi her. 215 00:13:09,606 --> 00:13:11,599 Jeg tror, du ville elske det. 216 00:13:12,317 --> 00:13:13,523 Ja... 217 00:13:13,943 --> 00:13:17,063 Jeg kender ikke min kalender så langt frem. 218 00:13:18,615 --> 00:13:20,316 Det er klart, jeg... 219 00:13:21,117 --> 00:13:22,323 Det forstår jeg. 220 00:13:22,785 --> 00:13:25,321 Hvorfor spørger han så om mere? 221 00:13:27,665 --> 00:13:31,077 Jeg skal nok kigge på det, og så giver jeg dig besked. 222 00:13:41,679 --> 00:13:44,325 Er det for meget til en Dickens festival? 223 00:13:44,349 --> 00:13:45,409 Nej. 224 00:13:45,433 --> 00:13:46,660 Jeg mener... 225 00:13:46,684 --> 00:13:49,387 Nogle vil måske synes... Du ved? 226 00:13:50,772 --> 00:13:52,098 Hvordan har Nancy det? 227 00:14:03,868 --> 00:14:07,238 Hvorfor er han din hemmelighed? 228 00:14:10,833 --> 00:14:13,395 "...har kun én mangel, jeg kender til. 229 00:14:13,419 --> 00:14:17,983 Og det er desværre sådan, at den skønhedsplet er en mangel på smag. 230 00:14:18,007 --> 00:14:19,375 Hun kan ikke lide mig." 231 00:14:23,429 --> 00:14:25,115 Det er ret godt, ikke? 232 00:14:25,139 --> 00:14:26,992 Jo, det er fantastisk. 233 00:14:27,016 --> 00:14:31,705 Det er fantastisk, at så mange er fans af konstruerede intriger og melodrama. 234 00:14:31,729 --> 00:14:33,249 Hvis de da læser Dickens. 235 00:14:33,273 --> 00:14:35,834 De er her sikkert bare for at drikke. 236 00:14:35,858 --> 00:14:37,064 Hvordan har mor det? 237 00:14:38,611 --> 00:14:41,090 Hun er på cruise, men har det godt. 238 00:14:41,114 --> 00:14:44,009 Fuld af angst, lav selvtillid, på antidepressiv, 239 00:14:44,033 --> 00:14:47,930 dater mænd så kedelige, at hun sikkert vil skrige, men bare rolig. 240 00:14:47,954 --> 00:14:50,432 At du forlod hende, gjorde ingen skade. 241 00:14:50,456 --> 00:14:52,226 Hvad med din bror? 242 00:14:52,250 --> 00:14:55,312 Han arbejder meget. Det samme gør Anya. 243 00:14:55,336 --> 00:14:57,106 Men de virker glade. 244 00:14:57,130 --> 00:14:58,915 Ifølge Facebook. 245 00:14:59,465 --> 00:15:01,293 Hvordan går det med undervisningen? 246 00:15:01,467 --> 00:15:03,294 Godt. Jeg... 247 00:15:03,636 --> 00:15:05,781 Jeg opbygger mit portfolio. 248 00:15:05,805 --> 00:15:07,992 Det er mere end den første bog. 249 00:15:08,016 --> 00:15:10,160 Du har brug for en til for... 250 00:15:10,184 --> 00:15:11,594 Hvor er I? 251 00:15:12,437 --> 00:15:14,915 Du er sådan et røvhul. 252 00:15:14,939 --> 00:15:17,376 "Elsk mig, far. Jeg bliver forfatter." 253 00:15:17,400 --> 00:15:19,795 Bare hold kæft for altid. 254 00:15:19,819 --> 00:15:21,025 Der er de. 255 00:15:23,698 --> 00:15:25,676 Åh gud. 256 00:15:25,700 --> 00:15:27,594 Hun er blevet mere selvglad. 257 00:15:27,618 --> 00:15:29,221 Se, jeg har en stok. 258 00:15:29,245 --> 00:15:32,281 Det har du da også. Se jer lige. 259 00:15:33,624 --> 00:15:35,519 Du ser pæn ud. 260 00:15:35,543 --> 00:15:39,523 Hold op med at hade dem. De er kun børn. Det er ikke deres skyld. 261 00:15:39,547 --> 00:15:40,831 Tak, Mia. I lige måde. 262 00:15:41,716 --> 00:15:45,419 Guinevere, hvordan går det? 263 00:15:46,220 --> 00:15:48,198 Godt. Jeg er vild med din kjole. 264 00:15:48,222 --> 00:15:50,451 Ikke dig i den, men... 265 00:15:50,475 --> 00:15:51,744 Jeg har en ting til dig. 266 00:15:51,768 --> 00:15:53,037 Jeg måtte bare. 267 00:15:53,061 --> 00:15:54,267 Det gør hun ikke. 268 00:15:57,065 --> 00:15:58,307 Den er perfekt. 269 00:16:01,402 --> 00:16:03,104 Den glider lidt ned... 270 00:16:03,446 --> 00:16:06,467 Rør mig igen, tosse. Prøv bare. 271 00:16:06,491 --> 00:16:07,697 Tak. 272 00:16:09,452 --> 00:16:11,513 Nancy, lad os lege med børnene. 273 00:16:11,537 --> 00:16:13,281 Så længe jeg får lov at... 274 00:16:13,748 --> 00:16:15,684 Du er god til hemmeligheder. 275 00:16:15,708 --> 00:16:17,952 Du har vist fire. 276 00:16:19,295 --> 00:16:21,414 Hvem fanden er du? 277 00:16:26,469 --> 00:16:27,675 Prøv. 278 00:16:28,805 --> 00:16:31,757 Ja. Du er et naturtalent. 279 00:16:33,226 --> 00:16:34,468 To ramt, ven. 280 00:16:36,354 --> 00:16:38,264 Sikke en arm. 281 00:16:41,401 --> 00:16:43,019 Måske skulle du prøve. 282 00:16:45,488 --> 00:16:49,510 Var jeg ikke så forblændet af kærlighed, havde jeg set hemmelighederne, 283 00:16:49,534 --> 00:16:50,636 der ventede på at blive opdaget. 284 00:16:50,660 --> 00:16:51,637 BLOKEREDE BRUGERE KPTBCK 285 00:16:51,661 --> 00:16:56,949 Kaptajn Beck, eller Kaptajnen, eller Edward Martin Beck. 286 00:16:58,543 --> 00:17:00,771 Stofmisbrugerdelen var sand, men han er ikke død, 287 00:17:00,795 --> 00:17:04,999 hvilket han takker AA-vennerne ved St. James Kirke for. 288 00:17:06,008 --> 00:17:07,903 Der besejrede han ikke blot sine dæmoner, 289 00:17:07,927 --> 00:17:10,989 han mødte også den fraskilte kirkegænger, Nancy Whitesell... 290 00:17:11,013 --> 00:17:12,241 KRISTUS OG KRUMMER 291 00:17:12,265 --> 00:17:15,009 ...også kendt som "Årets Kristne Morblogger" 292 00:17:15,309 --> 00:17:16,328 TRO GIVER STØTTE 293 00:17:16,352 --> 00:17:18,539 "Hvis Ned kan, kan du også." 294 00:17:18,563 --> 00:17:20,999 Han blev en del af bloggen og så livet. 295 00:17:21,023 --> 00:17:21,959 GUD ER GOD - FAMILIEFORØGELSE 296 00:17:21,983 --> 00:17:24,268 De blev gift inden for et år. 297 00:17:25,153 --> 00:17:27,548 Det var den perfekte familie, 298 00:17:27,572 --> 00:17:30,134 hvis man skal tro din stedmor. 299 00:17:30,158 --> 00:17:32,094 Men hvad med dig? 300 00:17:32,118 --> 00:17:34,111 Hvordan passer du ind? 301 00:17:51,012 --> 00:17:53,589 Din far er kommet langt. 302 00:17:54,182 --> 00:17:55,868 Det har været hårdt. 303 00:17:55,892 --> 00:17:57,411 Du kan godt glemme 304 00:17:57,435 --> 00:17:59,621 af få mig til at bekræfte ham. 305 00:17:59,645 --> 00:18:02,723 Han er heldig at have dig. 306 00:18:04,192 --> 00:18:05,210 Det viser bare, 307 00:18:05,234 --> 00:18:08,088 hvad et kristent hjem og en kærlig familie kan gøre. 308 00:18:08,112 --> 00:18:10,299 Antyder hun, at hvis jeg var mere kristen, 309 00:18:10,323 --> 00:18:12,900 var han ikke skredet for stofferne? 310 00:18:13,618 --> 00:18:15,403 Kom og se, mor. 311 00:18:16,162 --> 00:18:17,613 Undskyld mig, søde. 312 00:18:27,840 --> 00:18:29,417 Har din far talt med dig? 313 00:18:29,800 --> 00:18:32,696 Hun er præcis som sin mor, bare mere åbenlys. 314 00:18:32,720 --> 00:18:33,864 Om hvad? 315 00:18:33,888 --> 00:18:38,008 Han skal sige til dig, at han ikke kan sende flere penge. 316 00:18:38,976 --> 00:18:41,830 Men først hjælper han dig med at finde et bedre job. 317 00:18:41,854 --> 00:18:43,806 Mor vil ikke vente. 318 00:18:44,232 --> 00:18:45,850 Hun er så sur. 319 00:18:46,526 --> 00:18:47,935 Det er hormonerne. 320 00:18:50,655 --> 00:18:53,759 Jeg måtte ikke sige det, men... 321 00:18:53,783 --> 00:18:54,989 ...hun er gravid! 322 00:18:56,118 --> 00:18:57,763 Derfor skændes de. 323 00:18:57,787 --> 00:18:59,515 Fedt. 324 00:18:59,539 --> 00:19:01,490 Han stifter ny familie... 325 00:19:02,583 --> 00:19:06,412 ...for han kunne ikke reparere sin gamle. 326 00:19:07,338 --> 00:19:09,623 Hvorfor skulle han gøre det? 327 00:19:13,177 --> 00:19:15,546 Jeg skal lige på toilettet. 328 00:19:23,604 --> 00:19:26,140 Må jeg få endnu en "Tømrerlus"? 329 00:19:35,199 --> 00:19:37,886 BECK HVORDAN ER THE MANDARIN? 330 00:19:37,910 --> 00:19:39,429 PEACH SKRIV! 331 00:19:39,453 --> 00:19:40,659 Kælling. 332 00:19:53,050 --> 00:19:56,154 Er Joe Goldberg på arbejde i dag? 333 00:19:56,178 --> 00:20:01,493 Nej, men jeg er Ethan. Og du er... 334 00:20:01,517 --> 00:20:03,912 Jeg leder efter Joe. Ved du, om han snart kommer? 335 00:20:03,936 --> 00:20:07,708 Nej, ikke rigtigt. Han er udenbys. 336 00:20:07,732 --> 00:20:09,626 Men kan jeg hjælpe dig? 337 00:20:09,650 --> 00:20:10,856 Måske. 338 00:20:11,068 --> 00:20:14,548 Jeg leder efter en førsteudgave af Ozma of Oz. 339 00:20:14,572 --> 00:20:16,607 Det er en sjælden sag. 340 00:20:16,907 --> 00:20:18,010 Det bliver svært. 341 00:20:18,034 --> 00:20:21,680 Sådanne bøger låser vi inde nedenunder. 342 00:20:21,704 --> 00:20:23,572 Du har ikke nøglen? 343 00:20:24,373 --> 00:20:28,437 Normalt har jeg den, men ikke lige nu. 344 00:20:28,461 --> 00:20:30,522 Joe tog den med. 345 00:20:30,546 --> 00:20:32,122 Og hvor er Joe? 346 00:20:36,093 --> 00:20:38,238 Jeg troede, jeg skulle skrive. 347 00:20:38,262 --> 00:20:39,698 Er du sammen med "Otte Sekunder"? 348 00:20:39,722 --> 00:20:42,117 Nej. Jeg har sagt, det er et kursus. 349 00:20:42,141 --> 00:20:43,425 Er han der? 350 00:20:45,770 --> 00:20:46,788 Hvad er der? 351 00:20:46,812 --> 00:20:49,541 Jeg ved godt, du ikke ville forstyrres, 352 00:20:49,565 --> 00:20:52,878 men en pige spurgte efter en førsteudgave af Ozma of Oz. 353 00:20:52,902 --> 00:20:54,338 Hvad snakker du om? 354 00:20:54,362 --> 00:20:56,214 Joe er i Nyack. 355 00:20:56,238 --> 00:20:57,606 Hvordan så hun ud? 356 00:20:57,907 --> 00:21:00,302 Omkring 25-årig brunette, ret lækker, 357 00:21:00,326 --> 00:21:02,471 men måske er det bare typen? 358 00:21:02,495 --> 00:21:03,764 Peach Salinger. 359 00:21:03,788 --> 00:21:05,182 Lyver du for mig? 360 00:21:05,206 --> 00:21:06,933 Ja. Sådan er du jo. 361 00:21:06,957 --> 00:21:08,602 Lyv, så dit liv virker bedre. 362 00:21:08,626 --> 00:21:12,663 Jeg lyver ikke. Jeg er her for at skrive. Jeg... 363 00:21:13,130 --> 00:21:15,942 Det passer mig dårligt. Jeg ringer tilbage. 364 00:21:15,966 --> 00:21:19,461 - Sagde du, jeg er her? - Undskyld, lavede jeg ged i den... 365 00:21:19,804 --> 00:21:22,074 Måske ved du, jeg er her. 366 00:21:22,098 --> 00:21:23,304 Hej. 367 00:21:23,683 --> 00:21:25,926 Undskyld. 368 00:21:26,268 --> 00:21:27,678 Hvad er undskyldningen? 369 00:21:28,270 --> 00:21:30,681 Eller skal jeg flygte? Pis. 370 00:21:43,411 --> 00:21:44,617 Joe? 371 00:21:45,830 --> 00:21:48,240 Beck? Hvad laver du her? 372 00:21:57,591 --> 00:22:00,570 Det er sandt. Du sælger jo bøger. 373 00:22:00,594 --> 00:22:04,757 Desværre ydmyger jeg mig selv hvert år. 374 00:22:05,057 --> 00:22:06,884 Det er et godt look. 375 00:22:07,977 --> 00:22:09,162 Nu gør du nar. 376 00:22:09,186 --> 00:22:10,679 Det er i orden. 377 00:22:15,526 --> 00:22:18,046 Jeg lyver for dig. 378 00:22:18,070 --> 00:22:19,355 Hvabehar? 379 00:22:19,655 --> 00:22:20,674 Jeg vidste, du var her. 380 00:22:20,698 --> 00:22:24,177 Jeg var ked af den måde, det sluttede på, og det var du vist også, 381 00:22:24,201 --> 00:22:26,012 siden du gemte dig på toilettet. 382 00:22:26,036 --> 00:22:28,640 Jeg gemte mig ikke. 383 00:22:28,664 --> 00:22:32,785 Vi kan vist blive enige om, at du ikke var helt tilfreds? 384 00:22:33,419 --> 00:22:34,396 Ja. 385 00:22:34,420 --> 00:22:36,773 Så det måtte gerne have varet mere end otte sekunder? 386 00:22:36,797 --> 00:22:38,942 Nej! Jeg mener... 387 00:22:38,966 --> 00:22:40,469 Var det ikke en konkurrence? 388 00:22:40,843 --> 00:22:42,049 Vandt jeg ikke? 389 00:22:42,470 --> 00:22:43,676 Nej? 390 00:22:44,763 --> 00:22:47,492 Jeg tænkte, det ville være sødt at overraske dig. 391 00:22:47,516 --> 00:22:53,097 Og ikke efterlade dig for længe med det minde om mig. 392 00:22:54,815 --> 00:22:58,936 Hvordan viste du, jeg var her? 393 00:23:00,321 --> 00:23:02,048 Du lagde et naturbillede op. 394 00:23:02,072 --> 00:23:04,551 Kan du se det skilt i baggrunden? 395 00:23:04,575 --> 00:23:07,512 Pope and Millie's er åbenbart ikke en kæde. 396 00:23:07,536 --> 00:23:09,321 - Chokerende. - Ja. 397 00:23:10,456 --> 00:23:12,934 Jeg googlede den og så det med festivalen 398 00:23:12,958 --> 00:23:15,395 og tænkte, det nok var grunden til, du er her. 399 00:23:15,419 --> 00:23:18,205 Og det er i øvrigt et fedt sæt tøj. 400 00:23:23,427 --> 00:23:25,546 Kan du lige vente to sekunder? 401 00:23:27,973 --> 00:23:30,160 Hej, søde. Cooper er træt. 402 00:23:30,184 --> 00:23:32,370 Vi tager hjem og hviler før aften. 403 00:23:32,394 --> 00:23:35,472 Jeg finder selv hjem til hotellet. 404 00:23:35,856 --> 00:23:38,418 Og hvem er den flotte herre? 405 00:23:38,442 --> 00:23:41,213 Undskyld, det er Joe. 406 00:23:41,237 --> 00:23:43,840 Han arbejder i den boghandel, jeg bruger. 407 00:23:43,864 --> 00:23:45,070 Hej, Joe. 408 00:23:46,116 --> 00:23:48,136 Det er min kone. Ned, Becks far. 409 00:23:48,160 --> 00:23:50,487 - Hej. - Hyggeligt at møde jer. 410 00:23:50,829 --> 00:23:52,906 Du må gerne spise med, Joe. 411 00:23:53,499 --> 00:23:55,743 Ja! Helt sikkert. Hvis du kan. 412 00:23:57,253 --> 00:23:59,189 Det vil jeg gerne. 413 00:23:59,213 --> 00:24:00,419 Så ses vi. 414 00:24:03,467 --> 00:24:06,044 Jeg kan godt forklare det. 415 00:24:10,057 --> 00:24:16,248 En dag, da jeg var 12, kom jeg hjem fra skole før min bror og søster, 416 00:24:16,272 --> 00:24:18,208 og min mor var på arbejde. 417 00:24:18,232 --> 00:24:22,212 Jeg gik ned i kælderen for at spille Mario Brothers, 418 00:24:22,236 --> 00:24:23,505 og jeg... 419 00:24:23,529 --> 00:24:29,693 Jeg fandt min far bevidstløs 420 00:24:30,202 --> 00:24:31,862 med en nål i armen. 421 00:24:34,331 --> 00:24:35,866 Jeg troede, han var død. 422 00:24:37,209 --> 00:24:40,230 Jeg er ked af, du måtte opleve det. 423 00:24:40,254 --> 00:24:42,039 Han overlevede det. 424 00:24:43,090 --> 00:24:47,195 Og det var selvfølgelig fantastisk. 425 00:24:47,219 --> 00:24:51,173 Så da han forlod os, fordi han faldt i igen, så... 426 00:24:52,182 --> 00:24:53,634 Jeg kunne ikke tro det. 427 00:24:54,685 --> 00:24:58,096 Jeg besluttede, han var død for mig. 428 00:25:00,190 --> 00:25:05,589 Og derfor sagde jeg det til dig, og det var forkert af mig. 429 00:25:05,613 --> 00:25:07,356 Hvem gør sådan noget? 430 00:25:08,782 --> 00:25:12,971 Det første dybe og personlige, jeg fortæller dig, er en løgn. 431 00:25:12,995 --> 00:25:14,973 Et øjeblik. Det er... 432 00:25:14,997 --> 00:25:17,475 Jeg forstår godt, hvis du er skræmt, 433 00:25:17,499 --> 00:25:20,828 og du synes, jeg er falsk og en løgner, og ikke vil se mig. 434 00:25:21,295 --> 00:25:22,913 Efter det, du har gennemgået? 435 00:25:24,256 --> 00:25:26,583 Jeg forstår dig. Jeg er ked af det. 436 00:25:30,888 --> 00:25:32,422 Er du ked af det? 437 00:25:35,017 --> 00:25:36,223 Ja. 438 00:25:39,021 --> 00:25:41,666 Jeg gik på Brown, 439 00:25:41,690 --> 00:25:44,252 og han fandt mig og fortalte, at han var stoppet. 440 00:25:44,276 --> 00:25:49,398 Så siger han, at han vil hjælpe med skolen og regningerne 441 00:25:50,074 --> 00:25:51,650 som en form for bod. 442 00:25:52,368 --> 00:25:56,473 Jeg begravede min foragt og begyndte at spise frokost med ham 443 00:25:56,497 --> 00:25:58,824 og lave dumme ting som det her, 444 00:25:59,541 --> 00:26:01,910 hvor jeg leger den pligttro datter, 445 00:26:02,294 --> 00:26:06,232 der overlever hans kvalmende perfekte nye familie. 446 00:26:06,256 --> 00:26:07,901 De er sikkert ikke perfekte. 447 00:26:07,925 --> 00:26:09,736 Tro mig, det er de. 448 00:26:09,760 --> 00:26:11,905 Det finder vi ud af i aften. 449 00:26:11,929 --> 00:26:14,783 Nej, det skal du ikke udsættes for. 450 00:26:14,807 --> 00:26:19,162 Jeg siger bare til dem, at du måtte tage tilbage. Bog-nødsituation. 451 00:26:19,186 --> 00:26:22,097 Jeg er klar, men det ville være viktoriansk. 452 00:26:22,564 --> 00:26:24,918 Den dydige ungmø skal lade sig redde 453 00:26:24,942 --> 00:26:30,173 af den flotte, sommetider grublende, og særdeles charmerende helt. 454 00:26:30,197 --> 00:26:33,150 Og hvem er det? Skal det forestille dig? 455 00:26:34,868 --> 00:26:38,056 - Den båd, den kan klare det. - Jeg kender den godt. 456 00:26:38,080 --> 00:26:38,973 Jeg ved ikke, om Beck har sagt det, 457 00:26:38,997 --> 00:26:41,685 men jeg var kaptajn på Nantucket-færgen i 16 år. 458 00:26:41,709 --> 00:26:46,330 Det vidste jeg ikke. Så har jeg jo belært en sand ekspert. 459 00:26:47,005 --> 00:26:50,110 - Sejler du? - Nej. Det er jeg ikke tålmodig nok til. 460 00:26:50,134 --> 00:26:52,487 Du ved en del om sejlbåde, far. 461 00:26:52,511 --> 00:26:55,615 Jeg ved, jeg er klodset på dem. Jeg har sejlet. 462 00:26:55,639 --> 00:26:58,243 Husker du ikke lejerne inde ved siden af? 463 00:26:58,267 --> 00:27:01,162 De havde en Sunfish, du fik lov at sejle. 464 00:27:01,186 --> 00:27:03,957 Deres bil blokerede altid indkørslen. 465 00:27:03,981 --> 00:27:06,099 Hvordan går det i storbyen? 466 00:27:06,608 --> 00:27:09,087 Godt, tak. 467 00:27:09,111 --> 00:27:12,173 Vi knækkede kølen engang, 468 00:27:12,197 --> 00:27:14,050 og strømmen førte os halvvejs til Lond Island? 469 00:27:14,074 --> 00:27:16,636 Hvad sagde jeg? Ikke en stor sejler. 470 00:27:16,660 --> 00:27:18,221 Men du husker det, ikke? 471 00:27:18,245 --> 00:27:19,931 Det styrtede ned. 472 00:27:19,955 --> 00:27:22,658 Jeg lærte alle bandeord den dag. 473 00:27:25,252 --> 00:27:29,831 - Jeg tror ikke, han husker det. - Jeg tror, han kan tale for sig selv. 474 00:27:30,466 --> 00:27:35,613 Du behøver ikke beskytte ham. Han er ikke noget barn. 475 00:27:35,637 --> 00:27:36,907 Du skulle nødig snakke. 476 00:27:37,264 --> 00:27:38,158 Hvabehar? 477 00:27:38,182 --> 00:27:41,969 Du giver intet til denne familie. 478 00:27:42,352 --> 00:27:44,330 Du ringer ikke til din far på hans fødselsdag. 479 00:27:44,354 --> 00:27:47,250 Ved du hvad? Stop. Du ved ikke, hvad du taler om. 480 00:27:47,274 --> 00:27:51,087 Din far er intet andet end en pengeautomat for dig. 481 00:27:51,111 --> 00:27:52,964 Lad os stoppe det. 482 00:27:52,988 --> 00:27:55,008 Og hvad er han for dig? 483 00:27:55,032 --> 00:27:56,009 En artikel på din blog, 484 00:27:56,033 --> 00:27:59,637 så du kan prale med, at du reddede ham fra sumpen? 485 00:27:59,661 --> 00:28:02,140 Han var faktisk ædru, da du mødte ham. 486 00:28:02,164 --> 00:28:06,019 Jeg var i sumpen med ham. Og det var ikke fordi, jeg ikke var kristen nok. 487 00:28:06,043 --> 00:28:08,938 Du reddede ham ikke. 488 00:28:08,962 --> 00:28:11,524 Falder han sammen, hvis du tager hånden ud af hans røv? 489 00:28:11,548 --> 00:28:13,667 Så er det godt, Guinevere. 490 00:28:14,802 --> 00:28:16,279 Hvad fanden glor du på? 491 00:28:16,303 --> 00:28:20,173 - Du skal ikke tale sådan til min datter. - Jeg er ligeglad. 492 00:28:20,849 --> 00:28:25,929 Og tillykke med barnet. Sikke en velsignelse. 493 00:28:54,258 --> 00:28:55,834 Skal han dø? 494 00:28:59,721 --> 00:29:01,089 Hvad? 495 00:29:05,060 --> 00:29:07,012 Det virker, som om I to... 496 00:29:08,730 --> 00:29:10,291 ...har nogle uløste ting. 497 00:29:10,315 --> 00:29:14,003 Tro mig, jeg er mester i uløste familieproblemer. 498 00:29:14,027 --> 00:29:16,355 Jeg ved, hvordan brud er. 499 00:29:19,032 --> 00:29:20,525 Jeg spekulerer på... 500 00:29:22,452 --> 00:29:24,738 Hør, han er her. Han lever. 501 00:29:25,164 --> 00:29:29,284 Brug det som en mulighed for at snakke med ham. 502 00:29:31,086 --> 00:29:33,997 Du er forfatter. 503 00:29:34,882 --> 00:29:37,360 Det kunne hjælpe at skrive om ham. 504 00:29:37,384 --> 00:29:38,590 Hvad har du gang i? 505 00:29:39,303 --> 00:29:41,656 - Ikke noget. - Kan du høre dig selv? 506 00:29:41,680 --> 00:29:45,201 Hvem tror du, du er, at snakke om mine far-problemer? 507 00:29:45,225 --> 00:29:47,620 - Du kender mig ikke. - Stop en halv. 508 00:29:47,644 --> 00:29:51,807 Bare gå. Lad mig være. Jeg mener det. 509 00:30:16,757 --> 00:30:17,963 Hej, skat. 510 00:30:19,676 --> 00:30:20,961 Vi tager af sted. 511 00:30:24,223 --> 00:30:25,429 Fint. 512 00:30:27,309 --> 00:30:28,885 Tak for mad. 513 00:30:31,521 --> 00:30:32,973 Det burde dække værelset. 514 00:30:48,205 --> 00:30:50,323 Det er svært for mig, at se jer sammen. 515 00:30:51,333 --> 00:30:54,520 Jeg venter på, du skal blive, som du var. 516 00:30:54,544 --> 00:30:58,066 - Det er mig. - Nej. Du var... 517 00:30:58,090 --> 00:31:03,211 Uforsvarlig og ude af kontrol. Og, skat, du var et barn. Du... 518 00:31:03,804 --> 00:31:06,131 - Du så ikke, hvad der foregik. - Jo. 519 00:31:07,099 --> 00:31:08,425 Det gjorde jeg. 520 00:31:09,184 --> 00:31:11,595 Du var mere end en stofmisbruger. 521 00:31:13,522 --> 00:31:15,056 Jeg savner dig. 522 00:31:20,862 --> 00:31:22,068 Lige meget. 523 00:31:23,240 --> 00:31:25,484 Jeg siger til folk, at du er død. 524 00:31:27,452 --> 00:31:30,363 Det føles lidt, som om du døde i den kælder. 525 00:31:35,669 --> 00:31:37,537 Det er jeg ked af, du tænker. 526 00:31:40,507 --> 00:31:42,375 Du var god til at sejle. 527 00:31:49,850 --> 00:31:51,801 Måske kan du fortælle om det. 528 00:31:52,936 --> 00:31:54,513 Måske i Vermont... 529 00:31:55,731 --> 00:31:57,140 ...til jul. 530 00:32:01,361 --> 00:32:03,230 Jeg giver dig besked. 531 00:32:51,536 --> 00:32:56,267 "På krydsfineren over karnappen Sprøjtemaler vi eder mod orkanen Isabel 532 00:32:56,291 --> 00:32:58,853 Vi kuer hende til en tropisk storm 533 00:32:58,877 --> 00:33:02,914 Hendes månetidevande Bærer dog din strandstol væk 534 00:33:07,302 --> 00:33:09,546 Slebet glas i vandkanten og Springsteen 535 00:33:09,930 --> 00:33:13,008 Den strandede hval Den stille gåtur hjem 536 00:33:13,392 --> 00:33:16,428 Grillen der ikke starter Den fjerde juli 537 00:33:22,442 --> 00:33:26,354 Kvinden på apoteket, du lægger an på Som ikke er mor 538 00:33:26,780 --> 00:33:32,736 Lejerne der blokerer indkørslen Snoren på min sweatshirt jeg gnaver i 539 00:33:34,704 --> 00:33:36,516 Morgensol over Wauwinet" 540 00:33:36,540 --> 00:33:37,600 IKKE DET SAMME UDEN @BECKDELTEST 541 00:33:37,624 --> 00:33:39,701 "Den røde potageske på panden 542 00:33:40,293 --> 00:33:42,621 Dit håndled, perfekt vinklet 543 00:33:46,633 --> 00:33:49,836 Du skal nå 8.20 mod Hyannis Du har en befaling 544 00:33:50,345 --> 00:33:53,798 Få dejen af potageskeen Mens den er våd 545 00:34:01,481 --> 00:34:03,850 Potageskeen ligger i vasken 546 00:34:05,610 --> 00:34:09,147 Mor sætter den i blød 'Lad den stå, ' siger hun 547 00:34:09,656 --> 00:34:12,233 Du tager væk, og vi kommer hjem 548 00:34:13,076 --> 00:34:18,156 Det, der er tilbage af dig, det løsner sig Og vandet bærer det væk" 549 00:34:32,512 --> 00:34:35,116 PEACH SE HVAD SKADEDYRSBEKÆMPEREN FANDT. 550 00:34:35,140 --> 00:34:36,993 SKAL PAKKE. KOM NU! 551 00:34:37,017 --> 00:34:39,969 HENTER XANAX. 552 00:34:47,068 --> 00:34:50,131 BLYTHE HAR LIGE LÆST POTAGESKEEN. TO GANGE. 553 00:34:50,155 --> 00:34:52,816 KULDEGYSNINGER. 554 00:35:19,392 --> 00:35:23,722 Man siger, at piger med far-problemer er gode i sengen. 555 00:35:33,156 --> 00:35:35,275 Jeg kan lide mig selv med dig. 556 00:35:52,926 --> 00:35:55,920 Undskyld, jeg ikke ringede. Må jeg komme ind? 557 00:36:26,334 --> 00:36:29,746 - For hårdt for dig, Goldberg? - Slet ikke. 558 00:36:49,107 --> 00:36:50,725 Jeg vil have dig. 559 00:37:26,436 --> 00:37:27,642 Hej, du. 560 00:37:30,357 --> 00:37:33,518 Du savler om natten. Det er sødt. 561 00:37:34,277 --> 00:37:35,687 Holdt du øje med mig? 562 00:37:36,071 --> 00:37:37,277 Måske. 563 00:37:38,657 --> 00:37:40,108 Stalker. 564 00:37:41,117 --> 00:37:43,278 Jeg har lært af den bedste. 565 00:37:57,550 --> 00:38:00,461 Hvordan fandt du ud af, hvor jeg bor? 566 00:38:02,055 --> 00:38:05,216 Ham med skægget fra boghandlen. 567 00:38:10,480 --> 00:38:12,515 Du smager af ahornsirup. 568 00:38:18,947 --> 00:38:20,153 Vent. 569 00:38:24,994 --> 00:38:28,865 Jeg må sige undskyld for vores snak. 570 00:38:29,332 --> 00:38:31,075 Jeg var en fjendtlig gås. 571 00:38:31,710 --> 00:38:35,356 - En fjendtlig gås? - Ja, gæs er nogle røvhuller. 572 00:38:35,380 --> 00:38:40,293 Men... Du havde helt ret, 573 00:38:40,677 --> 00:38:44,380 og jeg tog det rigtig dårligt, fordi... 574 00:38:44,764 --> 00:38:46,992 Tja, fordi du havde helt ret. 575 00:38:47,016 --> 00:38:49,203 Jeg ville ikke høre det. Undskyld. 576 00:38:49,227 --> 00:38:51,831 Vi kender knap hinanden, og jeg prøvede... 577 00:38:51,855 --> 00:38:54,125 Synes du ikke, vi kender hinanden? 578 00:38:54,149 --> 00:38:57,253 Jeg var vred, da jeg sagde det og... 579 00:38:57,277 --> 00:38:58,483 Hør... 580 00:39:00,071 --> 00:39:03,483 Sommetider føler jeg, at jeg har kendt dig længe, 581 00:39:04,617 --> 00:39:06,262 men når alt kommer til alt, 582 00:39:06,286 --> 00:39:10,891 er det ikke nok til, at jeg kan kommentere på dit forhold til din far. 583 00:39:10,915 --> 00:39:13,910 Du ville have mig til at indse, at jeg er fuld af lort. 584 00:39:14,669 --> 00:39:16,412 Og det var sødt. 585 00:39:17,464 --> 00:39:20,625 Det er sjovt. Det er, som om de fyre jeg dater... 586 00:39:21,050 --> 00:39:24,822 De er enten blæst, som min far var, eller de er som min far nu, 587 00:39:24,846 --> 00:39:27,590 der forsøger at være noget, han ikke er. 588 00:39:29,350 --> 00:39:32,621 Eller også er de mig. Både blæst og falsk. 589 00:39:32,645 --> 00:39:35,374 - Du er ikke falsk. - Så kun blæst? 590 00:39:35,398 --> 00:39:37,460 Nej. Ikke mere end andre. 591 00:39:37,484 --> 00:39:40,269 Men så er der dig. 592 00:39:40,653 --> 00:39:43,048 Du prøver ikke at være andet, end du er. 593 00:39:43,072 --> 00:39:47,052 Du er bare dig. Der er ikke noget falsk ved dig. 594 00:39:47,076 --> 00:39:50,681 Jeg mener, du drikker Café Bustelo og du ejer stivelse, 595 00:39:50,705 --> 00:39:55,227 og du er ligeglad med latterlige ting som at skrive online. 596 00:39:55,251 --> 00:39:57,870 Det er en åbenbaring. 597 00:39:59,672 --> 00:40:03,001 Ved du, hvor mange selfies jeg har taget på toilettet? 598 00:40:03,635 --> 00:40:04,841 Mange. 599 00:40:09,682 --> 00:40:12,912 I stedet for at sidde her og se dig dømme mig, 600 00:40:12,936 --> 00:40:14,262 vil jeg tisse... 601 00:40:14,729 --> 00:40:15,790 Jeg er ikke... 602 00:40:15,814 --> 00:40:18,599 ...og lade være med at tage en selfie. 603 00:40:21,736 --> 00:40:24,439 Hvad er chancen for, at jeg får en ny bedømmelse? 604 00:40:34,707 --> 00:40:36,769 BECK HOLD DA OP, JOE! 605 00:40:36,793 --> 00:40:39,954 Jeg har åbenbart rettet op på det. 606 00:40:41,256 --> 00:40:44,459 Jeg vil ikke stoppe dig, hvis du vil skrige det på taget. 607 00:40:45,510 --> 00:40:48,656 Det er vel dejligt at høre det fra venner. 608 00:40:48,680 --> 00:40:49,865 ANNIKA JA, JOE. 609 00:40:49,889 --> 00:40:50,950 PEACH NYD DET, SÅ LÆNGE DET VARER. 610 00:40:50,974 --> 00:40:55,094 Selv hvis ikke alle deler i din glæde. 611 00:40:58,523 --> 00:40:59,729 Det er ærgerligt. 612 00:41:00,108 --> 00:41:03,478 Hende, hvis billigelse du ønsker, er ikke fan af mig. 613 00:41:12,704 --> 00:41:15,531 Heldigvis læser Paco meget hurtigt. 614 00:41:18,459 --> 00:41:22,371 Jeg kan aflevere bogen, som jeg aldrig har villet beholde. 615 00:41:23,423 --> 00:41:25,291 Og hvis det ikke er nok... 616 00:41:25,967 --> 00:41:28,127 Hvis Peach stadig har et problem... 617 00:41:29,846 --> 00:41:33,758 Alle forhold har sine udfordringer at overvinde, ikke? 618 00:41:34,767 --> 00:41:37,107 Jeg vil ikke tillade, at hun kommer imellem os. 619 00:41:37,645 --> 00:41:38,851 Det vil jeg ikke. 620 00:42:08,801 --> 00:42:11,003 Tekster af: Emil Tolstrup