1 00:00:01,460 --> 00:00:07,724 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 ‫«آنچه گذشت» 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,064 ‫تو هیولا و قاتلی! 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,568 ‫یکی از شما حروم‌زاده‌ها داره ‫این پیام‌ها رو برام می‌فرسته 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,236 ‫سلام، جو 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,490 ‫«حسش رو دوست داری. ‫ که بکشی.» 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 ‫یکی می‌خواد برام پاپوش درست کنه 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,624 ‫تو دنبال سکس نیستی، ‫دنبال یه عشق خالصی! 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 ‫نه می‌دونی من کی‌ام ‫ و نه می‌دونی چی می‌خوام... 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,714 ‫می‌دونم که می‌خوای نجیب به‌نظر بیای ‫ و انگیزه‌های اصلیت رو قایم کردی 11 00:00:47,797 --> 00:00:49,340 ‫«فکر کنم وقتش رسیده که هم رو ببینیم» 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,760 ‫کی و کجا؟ 13 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 ‫این اصلاً خوب نیست 14 00:01:04,647 --> 00:01:08,401 خیال می‌کردم به دومین فرصت زندگیم خاتمه دادی 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,278 ‫قبل از اینکه حتی شروع بشه، اما جداً... 16 00:01:10,361 --> 00:01:12,906 ‫داشتیم بلاخره به هم نزدیک می‌شدیم‌ 17 00:01:12,989 --> 00:01:14,783 ‫- اما اول... ‫- پروفسور مور؟ 18 00:01:15,408 --> 00:01:17,744 ‫امکان‌ش هست چند لحظه ‫وقت‌تون رو بگیریم؟ 19 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 ‫باید دوباره خودم را با اون لحن ‫به‌شدت مودبانه بریتانیایی، اجین کنم 20 00:01:22,999 --> 00:01:24,751 ‫حتماً. کمکی از دست بربیاد دریغ نمی‌کنم. 21 00:01:26,211 --> 00:01:33,059 تـرجمه از «آیـــدا و ســحر» :::. Ayda.Ndr & Sahar.Frb .::: 22 00:01:37,180 --> 00:01:40,099 ‫خداروشکر داریم با کسی صحبت می‌کنیم ‫که نسبتاً هوشیاره! 23 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 ‫پس یعنی همه رو سیم جیم کردن! 24 00:01:41,851 --> 00:01:44,687 ‫اطلاعاتی که در اختیارمون گذاشتید ‫به‌کارمون اومد، هنرمند آبی منظورمه. 25 00:01:44,771 --> 00:01:47,190 ‫داستانی که برامون تعریف کرد ‫با گفته‌های شما مطابقت داشت 26 00:01:47,273 --> 00:01:49,108 ‫خوشحالم که اینطور بوده. البته، من... 27 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 ‫قطعاً خوشحال که نیستم 28 00:01:51,444 --> 00:01:54,114 ‫فعلاً داریم درمورد همکاران سابق ‫ سایمون تحقیق می کنیم. 29 00:01:54,197 --> 00:01:55,698 ‫ایشاالله هزارتایی باشن 30 00:01:55,782 --> 00:01:59,119 ‫مگه اینکه شما چیز جدیدی ‫یادتون بیاد... 31 00:01:59,202 --> 00:02:02,080 ‫ظاهراً دارم از شرشون خلاص می‌شم، ‫البته نه خلاصِ خلاص! 32 00:02:02,163 --> 00:02:05,458 ‫- اگه چیزی به ذهنم اومد بهتون زنگ بزنم؟ ‫- حتماً. 33 00:02:05,542 --> 00:02:08,545 ‫خدا رو چه دیدی جاناتان، شاید تونستی ‫بهمون کمک کنه این معما رو حل کنیم 34 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 ‫ایشاالله که همینطور باشه! 35 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 ‫خیلی‌خب پس، ‫فعلاً تا دیدار بعدی‌مون! 36 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 ‫کفتارها رو نگاه، قیافه‌هاشون تو همه ‫که چرا هیچی نشد 37 00:02:37,115 --> 00:02:38,634 ‫به‌خاطر این نیست که دوستاشون مُردن، 38 00:02:38,658 --> 00:02:40,660 ‫به‌خاطر اینه که هیچ احساس و عواطفی ندارن. 39 00:02:40,743 --> 00:02:42,871 ‫مثل سگ جون‌دوست‌ان! 40 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 ‫مشخصه دوباره حوصله‌شون سر رفته! 41 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 ‫ضمناً، ببین چطوری من رو اینجا میخکوب کردی، 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,836 ‫کدومشونی حروم‌زاده؟ 43 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 ‫چطوری جلوت رو بگیرم؟ 44 00:02:51,379 --> 00:02:53,464 ‫جاناتان، یه‌لحظه بیا 45 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 ‫«همپسی» 46 00:02:57,135 --> 00:02:59,178 ‫خانه روستایی خانم فیبی 47 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 ‫می‌خوان از گندکاری‌هاشون فرار کن! 48 00:03:01,097 --> 00:03:03,182 ‫باهامون میای و نه و نمیام هم نداریم 49 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 ‫با همه‌شون، زیر یه سقف! 50 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 ‫ظاهراً از این برنامه‌های رفاقتی ایناست! 51 00:03:08,605 --> 00:03:10,398 ‫همه دل‌شون می‌خواد تو بیای... 52 00:03:11,524 --> 00:03:13,884 ‫روح‌شونم خبر نداره دارن از یه قاتل ‫دعوت می‌کنن! 53 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 ‫از جمله جناب‌عالی! 54 00:03:16,779 --> 00:03:18,114 ‫حالا که اینطوره با کمال مین... 55 00:03:20,450 --> 00:03:26,517 ‫«تــو» ‫[ فصل چهارم - قسمت چهار ] 56 00:03:42,639 --> 00:03:45,683 ‫فیبی با غیرنافذترین لحن ممکن، اصرار کرد 57 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 ‫هیچ هدیه‌ای با خودم نیارم 58 00:03:49,979 --> 00:03:52,774 ‫همسایه‌های پولدارم شراب‌هایی می‌نوشن ‫که من عمراً بتونم بخرم! 59 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 ‫یه‌چیزی عین روز روشنه: 60 00:04:10,458 --> 00:04:13,169 ‫اگه می‌خوام از این فرصتی که آخرهفته ‫گیرم اومده استفاده کنم، 61 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 ‫نباید حواسم رو با چیزی پرت کنم! 62 00:04:25,890 --> 00:04:28,101 ‫گوش‌کن، پیامم رو خوندی یا نه؟ 63 00:04:28,184 --> 00:04:30,812 ‫توروخدا یادت نره اون قسمتی که نوشتم ‫« سرتو از کون من در بیار » 64 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 ‫رو واسه‌ش بخونی! 65 00:04:33,356 --> 00:04:35,233 ‫نه، خودم نمی‌خوام بهش بگم 66 00:04:35,316 --> 00:04:36,526 ‫شماها کی می‌خواین بفهمین 67 00:04:36,609 --> 00:04:40,280 ‫من دلم نمی‌خواد با اون ‫مردیکه حروم‌زاده حرف بزنم! 68 00:04:41,531 --> 00:04:42,782 ‫ای خدا. 69 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 ‫ظاهراً واسه این پروژه دار و ندارت ‫رو فدا کردی 70 00:04:53,126 --> 00:04:55,586 ‫بانکی توی لندن نیست که بهش بدهکار نباشی... 71 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 ‫تو «شوردیچ» هم یه خونه داری که ‫وام‌ش رو پرداخت نکردی... 72 00:04:58,589 --> 00:05:01,259 ‫وامی که توسط این انجمن تضمین شده 73 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 ‫ مطمئنم دوست نداری ‫اون خونه رو از دست بدی! 74 00:05:09,642 --> 00:05:12,770 ‫باید هرچه زودتر وام‌هات رو پرداختی کنی ‫وگرنه میان بالا سرت، 75 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 ‫دوبرابرش رو ازت می‌خوان و نابود می‌شی! 76 00:05:16,566 --> 00:05:18,651 ‫تمام چیزهایی که سخت براشون تلاش کردی ‫رو از دست میدی! 77 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 ‫رابرت، خودم می‌دونم ‫اگه کار به اونجاها کشید به بابام زنگ می‌زنم 78 00:05:21,404 --> 00:05:23,990 ‫یادمه آخرین باری که باهاش حرف زدیم، گفت... 79 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 ‫این دفعه دیگه بار آخر بود! 80 00:05:25,825 --> 00:05:28,786 ‫آره، شنیدم. اما از ته دل که نگفت 81 00:05:28,870 --> 00:05:32,290 ‫- وای یادم نبود! باید زود برم ‫- نه، نه 82 00:05:32,373 --> 00:05:34,685 ‫- لطفاً جایی نرو ‫- توی ماشین به بابام زنگ می‌زنم 83 00:05:34,709 --> 00:05:38,254 ‫نگران نباش، پول همه رو ‫سروقت می‌دیم 84 00:05:39,672 --> 00:05:40,882 ‫خوش بگذره! 85 00:05:42,508 --> 00:05:43,508 ‫ممنون 86 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 ‫حتی تصورشم قشنگه وقتی که برگردم... 87 00:06:22,757 --> 00:06:24,967 ‫دیگه تو رفتی پی کارت، 88 00:06:25,051 --> 00:06:27,762 ‫شاید بلاخره زندگی‌ام برگرده به حالت عادی 89 00:06:50,409 --> 00:06:54,288 ‫پس از دید بلکس‌ورث‌ها «خونه نُقلی روستایی» ‫این شکلیه! 90 00:07:03,714 --> 00:07:04,714 ‫سلام 91 00:07:08,719 --> 00:07:11,889 ‫از نظر منکه بیشتر شبیه قلعه‌ی ‫توی سریال «داون‌تون ابی»ـیه! 92 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 ‫- به همپس‌بریج خوش آمدید، قربان ‫- ممنون 93 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 ‫- ممنونم ‫- تـو! 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 ‫همیشه دوست‌داری اینقدر متفاوت باشی؟ ‫نه؟ 95 00:07:35,913 --> 00:07:39,584 ‫پس فیبی با تو ریخته رو هم؟ ‫یا همه‌ش یه نمایشه؟ 96 00:07:39,667 --> 00:07:40,668 ‫زن خیلی جذابیه! 97 00:07:40,751 --> 00:07:43,045 ‫راسته که می‌گن آمریکایی‌ها ‫بهتر بلدن سکس کنن؟ 98 00:07:43,129 --> 00:07:44,964 ‫یا فقط یهودی‌ها اونقدر حرفه‌ای ان؟ 99 00:07:45,047 --> 00:07:46,257 ‫این حرفا رو بزنی نمی‌گیرنت آبجی؟ 100 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 ‫شوخی می‌کنم، گفتم یکم بخندیم! 101 00:07:48,176 --> 00:07:50,344 ‫جاناتان توروخدا لااقل اینقدر جدی نباش... 102 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 ‫حتماً، اگه چندتا جوک درست‌حسابی بگی 103 00:07:52,597 --> 00:07:54,807 ‫نه بیخیالش. همسر سابقم اینجاست 104 00:07:56,726 --> 00:07:58,726 اگه عرضه‌ش رو داشت، همه‌مون باید سر به بیابون می ذاشتیم! 105 00:07:58,769 --> 00:08:00,313 ‫که بعید می‌دونم البته! 106 00:08:00,396 --> 00:08:03,232 ‫تو «سیشل» که بودیم ازش «سوزاک» گرفتم! ‫[ سیشل: کشوری آفریقای شرقی ] ‫[ سوزاک: نوعی بیماری ] 107 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 ‫سال 2020 واسه هیچکس اندازه من ‫تخمی نبود! 108 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 ‫چرا قاتله نمی‌ره سراغ همسرای سابقم؟ 109 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 ‫چرا نره سراغ جما، اگه اینقدر اصرار داری... 110 00:08:10,531 --> 00:08:11,616 ‫نه، نه 111 00:08:11,699 --> 00:08:14,327 ‫هرچقدر هم این‌کار لذت‌بخش باشه، ‫با قصد پیدا کردن اون قاتل اومدم... 112 00:08:15,995 --> 00:08:18,164 ‫کدومشونی؟ 113 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 ‫خیلی‌خب، خوشحال شدم 114 00:08:26,714 --> 00:08:29,717 ‫اما دارم می‌رم تنهایی واسه خودم ‫خوش بگذرونم، چون تو خیلی خُشکی! 115 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 ‫شوخی کردم، ولی رو خودت کار کن 116 00:08:35,848 --> 00:08:38,601 ‫ببین عزیزم، کسی حتی متوجه ‫حضورشون هم نمی‌شه 117 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 ‫من می‌شم. دلم نمی‌خواد اینجا باشن 118 00:08:42,355 --> 00:08:43,981 ‫ببخشید، تقصیر تو که نیست 119 00:08:44,482 --> 00:08:47,151 ‫بهشون توجه نکن، خوبی‌ش اینه که ‫می‌دونیم خطری ما رو تهدید نمی‌کنه 120 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 ‫آره، احتمالاً همینطوره 121 00:08:58,955 --> 00:09:00,831 ‫همونطور که گفتم، ‫نمی‌خوام حواسم رو پرت کنم 122 00:09:00,915 --> 00:09:02,708 ‫- فعلاً نه ‫- جاناتان؟ 123 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 ‫اومدی! 124 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 ‫قراره بریم شکار کنیم! 125 00:09:06,712 --> 00:09:09,173 ‫- تا حالا رفتی شکار؟ ‫- آره، یکی دوبار 126 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 ‫اگه هدف‌گیری‌ات خوبه که عالی می‌شه 127 00:09:11,842 --> 00:09:14,887 ‫معاون رئیس‌جمهور کشور شما بود که ‫موقع شکار شلیک می‌کنه به صورت یکی؟ 128 00:09:14,971 --> 00:09:18,474 ‫آره؛ همه می‌گفتن کاش می‌خورد ‫تو صورت خودش! 129 00:09:19,100 --> 00:09:20,101 ‫بامزه بود 130 00:09:21,852 --> 00:09:24,730 ‫همیشه آدم‌هایی مثل شما که ‫براشون مهم نیست... 131 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 ‫چی می‌پوشن میان رو تحسین می‌کنم! 132 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 ‫واقعاً خوشحالم که اومدی 133 00:09:32,905 --> 00:09:36,492 ‫ممکنه هر کدوم از این هیولاها باشی... 134 00:09:40,079 --> 00:09:41,163 ‫جمع شید! 135 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 ‫بیاید جشن رو شروع کنیم 136 00:09:49,005 --> 00:09:50,631 ‫پس بریم شکار 137 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 ‫از نظر لُرد تنیسون این اتاق بهترین ‫منظره از محوطه رو داره 138 00:10:02,101 --> 00:10:03,894 ‫ساعت‌ها وقتش رو اینجا می‌گذروند 139 00:10:06,772 --> 00:10:09,734 ‫قراره حسابی بره روی عصاب‌تون، ‫اینجا آنتن نداره! 140 00:10:10,443 --> 00:10:11,569 ‫شوخی می‌کنی... 141 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 ‫مطمئنم که لُرد تنیسون حتماً... 142 00:10:14,030 --> 00:10:15,948 ‫اکثر مهمانان‌مون از این ‫موضوع استقبال می‌کنن 143 00:10:16,032 --> 00:10:17,712 ‫چون مهمون‌هاتون با قاتلی که یه ریز... 144 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 ‫پیام می‌ده سر و کله نمی‌زنن 145 00:10:22,872 --> 00:10:24,999 ‫یه چالش جدید، 146 00:10:25,082 --> 00:10:28,044 ‫بدون اینترنت، بدون دوربین‌های امنیتی ‫حتی کلید پریزهایی که برای 50 سال پیش‌ن 147 00:10:28,127 --> 00:10:30,796 ‫اینجا یه خونه جدید نیست، ‫یه دنیای دیگه‌ست! 148 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 ‫حتماً اینجا کاملاً احساس امنیت می‌کنن 149 00:10:32,923 --> 00:10:34,717 ‫تو هم از حریم شخصی حفاظت‌شده‌‌ش لذت می بری. 150 00:10:37,845 --> 00:10:39,722 ‫و حالا هم درهای مجاور... 151 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 ‫اگه نبود باید تعجب می‌کردیم 152 00:10:41,098 --> 00:10:44,644 ‫ظاهراً یکی حسابی خودش رو توی ‫دل بانوی‌عمارت جا کرده! 153 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 ‫اتاق تنی به هرکسی داده نمی‌شه... 154 00:10:55,196 --> 00:10:56,781 ‫یه تخت عالی برای رابطه‌جنسی 155 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 ‫ حیف که قرار نیست رابطه‌جنسی‌ای ‫صورت بگیره! 156 00:11:01,702 --> 00:11:03,287 ‫- واقعاً حیف... ‫- اوهوم 157 00:11:05,289 --> 00:11:07,500 ‫- خوشحالم که از الان این رو روشن کردیم ‫- همچنین 158 00:11:12,672 --> 00:11:15,466 ‫واقعاً عالی می‌شد، اما من با چنین ‫قصدی به اینجا نیومدم! 159 00:11:29,814 --> 00:11:32,149 ‫«گالری عکس» ‫تو این رو فرستادی آقا یا خانم قاتل؟ 160 00:11:46,163 --> 00:11:47,998 ‫یعنی بلاخره قراره قاتل‌مون رو گیر بندازیم؟ 161 00:12:58,152 --> 00:12:59,153 ‫فیبی؟ 162 00:12:59,695 --> 00:13:00,695 ‫ناموساً؟ 163 00:13:02,823 --> 00:13:05,784 ‫اینجا جایی نیست که انتظار داشتم ‫قاتل‌مون رو ملاقات کنم... 164 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 ‫چه‌خبر شده؟ 165 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 ‫این‌ها که... 166 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 کیر، 167 00:13:11,624 --> 00:13:12,791 شوشول، 168 00:13:12,875 --> 00:13:14,293 آلت تناسلی، 169 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 ‫کیر معشوق‌های سابقم رو قالب‌گیری کردم 170 00:13:18,339 --> 00:13:20,299 ‫البته با موم‌ بدون‌خطر 171 00:13:20,966 --> 00:13:22,676 ‫مطمئن این یکی قاتل نیست! 172 00:13:23,344 --> 00:13:25,095 ‫نظرت درمورد اتاق خصوصی‌ام چیه؟ 173 00:13:25,179 --> 00:13:27,556 ‫وای نه. نکنه می‌خوای بریزیم رو هم؟ 174 00:13:29,016 --> 00:13:31,143 ‫- واقعاً... ‫- به مزخرف‌ترین شکل کلاسیک و تحریک‌آمیزه! 175 00:13:31,227 --> 00:13:32,227 ‫عالیه. 176 00:13:33,145 --> 00:13:37,149 ‫باید خیلی سوسکی خودم رو ‫از شر این زنیکه خلاص کنم! 177 00:13:41,195 --> 00:13:45,574 ‫از اولین شبی که هم رو دیدیم، ‫اونجوری که باهام حرف می‌زدی... 178 00:13:45,658 --> 00:13:47,743 ‫به‌خدا اگه یادم بیاد... 179 00:13:47,826 --> 00:13:50,120 ‫سلام آقا گُندهه! 180 00:13:50,204 --> 00:13:51,455 ‫اون حرف‌ها رو جدی زدم 181 00:13:51,539 --> 00:13:55,167 ‫آره، آره. تو صادق‌ترین مردی هستی ‫که به عمرم دیدم 182 00:13:58,796 --> 00:14:00,339 ‫می‌شه اینقدر عجله نکنیم؟ 183 00:14:03,092 --> 00:14:04,176 ‫وای نه! 184 00:14:04,260 --> 00:14:05,511 ‫نه، نه، نه، منظورم... 185 00:14:05,594 --> 00:14:07,930 ‫نه. اگه دوست نداری اشکالی نداره! 186 00:14:08,013 --> 00:14:09,807 ‫اینطوری نیست 187 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 ‫منو بگو چه خیال‌پردازی‌هایی می‌کردم... 188 00:14:13,936 --> 00:14:14,936 ‫فیبی... 189 00:14:16,522 --> 00:14:17,940 ‫- تو خیلی خوشگلی! ‫- آره، می‌دونم 190 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 ‫از همه خوشگل‌ترم 191 00:14:19,233 --> 00:14:20,693 ‫تو نامزد داری! 192 00:14:21,402 --> 00:14:23,195 ‫موضوع اینه... 193 00:14:23,279 --> 00:14:25,447 ‫تو واقعاً خواستنی هستی... 194 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 ‫آره همه من رو می‌خوان، 195 00:14:28,409 --> 00:14:29,743 ‫فقط تا وقتی که من رو به دست میارن 196 00:14:29,827 --> 00:14:31,412 ‫مشکل آدامه... 197 00:14:31,495 --> 00:14:33,789 ‫- آدام عاشقته! ‫- فقط دوست داره شاش‌ش رو بریزه رو صورتت*! ‫[ یکی از روش‌های تحریک در رابطه جنسی ] 198 00:14:33,873 --> 00:14:37,001 ‫اگه عاشقمه پس چرا... ‫می‌دونی، ما با هم خوش می‌گذرونیم 199 00:14:37,710 --> 00:14:40,004 ‫باید دیگه قدم‌های بزرگ‌تر برداریم، و... 200 00:14:42,506 --> 00:14:44,466 ‫حس می‌کنم شیفته من نیست 201 00:14:46,343 --> 00:14:47,343 ‫گوش کن، 202 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 ‫شاید تا حالا چیزی نگفته باشم، 203 00:14:51,265 --> 00:14:54,894 ‫من قبلاً ازدواج کرده بودم، خیلی وقت پیش 204 00:14:57,271 --> 00:14:59,523 ‫- شیفته‌ش بودی؟ ‫- معلومه که نه! 205 00:14:59,607 --> 00:15:04,194 ‫آره، شیفته‌ش بودم ‫اما ذهنم درگیر چیزهای دیگه‌ای بود 206 00:15:05,696 --> 00:15:07,656 ‫و فکرمی‌کردم این افکارم ‫بهش آسیب می‌زنه 207 00:15:08,824 --> 00:15:12,286 ‫اما اصلاً به این شکل نبود 208 00:15:13,412 --> 00:15:17,041 ‫احساسی که داری، ‫می‌تونه مربوط به چیزها باشه 209 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 ‫ممکنه هیچ ربطی به حسی ‫ که نسبت بهت داره نداشته باشه 210 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 ‫واقعاً اینطور فکرمی‌کنی؟ 211 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 ‫آدام تو رو می‌پرسته! ‫خودش می‌گه «عبادتت می‌کنم» 212 00:15:26,133 --> 00:15:29,053 ‫به این چرت و پرت‌ها اعتقادی ندارم، ‫اما امیدوارم کاری کنه تا آخرهفته سمتم نیای 213 00:15:29,136 --> 00:15:31,764 ‫خدایا. سر و وضع‌ام رو ببین 214 00:15:31,847 --> 00:15:35,309 ‫اصلاً میزبان خوبی نیستم، اومدم سفره بدبختی‌هام ‫رو پیش تو وا کردم 215 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 ‫اه. بسه دیگه! 216 00:15:38,938 --> 00:15:41,357 ‫تو واقعاً مرد مهربون و خوش‌اخلاقی هستی 217 00:15:42,733 --> 00:15:44,777 ‫جاناتان، یه لطفی کن 218 00:15:46,403 --> 00:15:47,696 ‫فراموشش کن 219 00:15:50,491 --> 00:15:51,742 ‫چی رو فراموش کنم؟ 220 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 ‫هیچ‌جا آنتن نداره 221 00:15:57,873 --> 00:15:59,917 ‫امکان نداره بدونم تا الان ‫بهم پیامی دادی یا نه... 222 00:16:00,000 --> 00:16:02,336 ‫توی این جهنم‌دره‌‌ مجلل احد بوقی! 223 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 ‫کیرتوش! 224 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 ‫جهنمی که شیطان‌هاش «کروکت» بازی می‌کنن 225 00:16:07,299 --> 00:16:10,844 ‫لعنتی! کیرم توش 226 00:16:10,928 --> 00:16:13,347 ‫نه! مثل بچه‌ کوچیک‌های بازنده رفتار نکن 227 00:16:13,430 --> 00:16:15,140 ‫حالا باید بگردیم دنبال یه حلقه جدید! 228 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 ‫و البته چندتا پیک دیگه، نه! نه 229 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 ‫نه، اون ساقی منه! 230 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 ‫تو می‌تونی حلقه جدید توپ‌مون باشی! 231 00:16:25,192 --> 00:16:26,318 ‫یا خدا... 232 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 ‫آره اونجا 233 00:16:37,788 --> 00:16:40,124 ‫نه، نه، نه 234 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 ‫چهار دست و پا! 235 00:16:41,834 --> 00:16:44,545 ‫مثل یه سگ کوچولو! سگ کوچولو ‫بیا ببینم... 236 00:16:45,129 --> 00:16:47,756 ‫این زنیکه هیچ بویی از شعور نبرده! 237 00:16:47,840 --> 00:16:50,092 ‫بیخیال بابا، پایه باش دیگه! 238 00:16:54,555 --> 00:16:55,931 ‫یکوچولو دیگه خم شو! 239 00:16:58,142 --> 00:17:00,352 ‫یا خدا، داخل عمارت می‌بینمت فیبی 240 00:17:01,562 --> 00:17:03,439 ‫کیت تنها کسیه که ‫ درگیر این مسخره‌بازی‌ها نمی‌شه 241 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 ‫و راحت می‌شه فهمید آدم‌هایی مثل کیت، ‫خالصانه برای امرارمعاش تلاش می‌کنن 242 00:17:07,234 --> 00:17:09,902 ‫نه انسان‌هایی که گِرد چمن، ‫از خودشون مضحکه می‌سازن 243 00:17:11,613 --> 00:17:14,283 ‫تمام وجودم فریاد می‌زنه ‫«ولشون کن تا بمیرن» 244 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 ‫ولی نباید حواسم رو پرت کنم 245 00:17:16,618 --> 00:17:18,746 ‫نخواسته مجبورم کردی ‫فرشته نگهبان‌شون باشم 246 00:17:18,829 --> 00:17:19,913 ‫ببین کی اینجاست، 247 00:17:21,123 --> 00:17:22,166 ‫خوشحالم اومدی! 248 00:17:24,793 --> 00:17:26,712 ‫نظرت چیه بریم یکم مشروب بخوریم؟ 249 00:17:28,338 --> 00:17:30,007 ‫وقتشه با هم آشنا بشیم 250 00:17:33,052 --> 00:17:34,428 ‫نـه! 251 00:17:34,511 --> 00:17:35,679 ‫این یکی هم قاتل نیست! 252 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 ‫امیدوارم دوباره من رو نبرن ‫تو یه اتاق خصوصی دیگه... 253 00:17:45,147 --> 00:17:46,565 ‫اینم از پسرهای من! 254 00:17:50,611 --> 00:17:53,322 ‫این اتفاق صرفاً به‌خاطر اثرات ناشی ‫از مصرف کوکائین توسط یه‌نفر نیست، 255 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 ‫بلکه یه قتل دوگانه‌ست، 256 00:17:54,865 --> 00:17:57,785 ‫- یه نمایش سادیسم‌وار، با نقش‌آفرینی موش و گربه ‫- به‌سلامتی 257 00:18:04,792 --> 00:18:05,834 ‫شیر مادر... 258 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 ‫حالت خوبه؟ 259 00:18:11,215 --> 00:18:12,215 ‫آره 260 00:18:12,716 --> 00:18:13,717 ‫آره... 261 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 ‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم... 262 00:18:18,097 --> 00:18:19,431 ‫مثلاٌ با « من مالکوم رو کُشتم؟ » 263 00:18:20,057 --> 00:18:22,267 ‫من و مالکوم با هم دوست شده بودیم 264 00:18:22,351 --> 00:18:24,186 ‫- خب؟ ‫- آره، می‌دونم 265 00:18:25,187 --> 00:18:29,108 ‫باید با یکی مشورت کنم، شما قبلاً یه‌بار ‫ ازدواج کردین، درست شنیدم؟ 266 00:18:29,191 --> 00:18:32,820 ‫فیبی بهش گفته؟ یا تو مقاله‌ای ‫چیزی خونده... 267 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 ‫احتمالاً از فیبی خواستگاری کنم... 268 00:18:36,281 --> 00:18:38,325 ‫وایسا ببینم، می‌خواستی درمورد این حرف بزنی؟ 269 00:18:38,408 --> 00:18:40,619 ‫وای! خیلی عالیه 270 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 ‫ازدواج کردن بین‌تون چیزی رو عوض نکرد؟ 271 00:18:47,334 --> 00:18:49,128 ‫خب، اونکه دوسه ‌تا برگ کاغذه.. 272 00:18:50,671 --> 00:18:53,632 ‫- رابطه بین‌تون مهمه ‫- نه وقتی با یه بلکس‌ورث سروکار داری 273 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 ‫قوانین پیچیده‌ای واسه خودشون دارن 274 00:18:57,636 --> 00:19:00,139 ‫- خانواده‌ها همینن دیگه ‫- می‌دونی... 275 00:19:01,306 --> 00:19:03,809 ‫من می‌تونستم قید... 276 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 ‫خیلی چیزها رو بزنم. 277 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 ‫من رها و آزادم، 278 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 ‫دوست دارم حس‌ش کنم! 279 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 ‫عاشق و رمز و رازـم، 280 00:19:09,982 --> 00:19:12,860 ‫رازها کاری می‌کنن زندگی ‫جنب و جوش پیدا کنه! 281 00:19:12,943 --> 00:19:14,987 ‫وقتی ازدواج کنیم، 282 00:19:15,070 --> 00:19:16,363 ‫مثل ماهی توی تُنگ می‌شیم 283 00:19:16,446 --> 00:19:18,240 ‫من می‌دونم قراره توی ‫اون تنگ جون بدم، 284 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 ‫و کاری هم از دستم بر نمیاد 285 00:19:20,868 --> 00:19:21,868 ‫هرگز! 286 00:19:25,038 --> 00:19:27,624 ‫پس...راهنمایی‌ای چیزی؟ 287 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 ‫فقط فرار کن داداش! 288 00:19:32,087 --> 00:19:33,088 ‫شاید بهتره... 289 00:19:33,881 --> 00:19:35,174 ‫اینقدر عجله نکنی 290 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 ‫البته... 291 00:19:36,633 --> 00:19:39,511 ‫اگه باهاش ازدواج کنم، ‫زندگی واسم آسون‌تر می‌شه 292 00:19:39,595 --> 00:19:42,347 ‫جدیداً با مشکلات زیادی مواجه شدم 293 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 ‫اوضاع طبق‌برنامه‌ام پیش نرفت 294 00:19:44,808 --> 00:19:47,686 ‫چطوریه که «اشتون کوچر» رو هر چرت‌وپرتی ‫سرمایه‌گذاری می‌کنه، سود می‌کنه 295 00:19:47,769 --> 00:19:50,606 ‫- ولی من طلب‌کارهام افتادن دنبالم؟ ‫- زندگی همیشه یه‌سری پستی و بلندی داره 296 00:19:50,689 --> 00:19:52,482 ‫آره. اما اولین بارم نیست 297 00:19:53,150 --> 00:19:55,944 ‫مجبور شدم به بابام زنگ بزنم و اون گفت ‫«همیشه‌ی خدا... 298 00:19:56,028 --> 00:19:57,321 ‫تو مایه شرم‌ساری خانواده‌مون بودی» 299 00:19:57,404 --> 00:20:00,824 ‫" ولی خب به خودت نگاه کن پسرجون، ‫تو اهل ریسکی. پس بیا اینم پولی که می‌خوای " 300 00:20:01,909 --> 00:20:04,745 ‫الان باز هم پول‌هام داره تموم می‌شه! 301 00:20:07,623 --> 00:20:09,333 ‫فکرکنم به‌خاطر اینه که 302 00:20:09,958 --> 00:20:11,251 ‫تو اون رو... 303 00:20:11,335 --> 00:20:13,545 ‫- بیشتر از... ‫- نه، نه 304 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 ‫از نظر من به‌خاطر اینه که 305 00:20:15,547 --> 00:20:17,174 ‫من خودم رو می‌شناسم! 306 00:20:17,257 --> 00:20:18,300 ‫مشکوکه! 307 00:20:18,383 --> 00:20:20,469 ‫می‌دونم که هرلحظه امکان داره ‫به‌گا برم 308 00:20:20,552 --> 00:20:21,929 ‫اما می‌خوام خلاص شم 309 00:20:22,012 --> 00:20:23,180 ‫فقط یه‌چیز رو بدون: 310 00:20:23,263 --> 00:20:27,517 ‫من هیچوقت نمی‌تونم بدون پول ‫زندگی کنم، عمراً بتونم 311 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 ‫کارش ساخته‌ست 312 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 ‫حالا ببینیم چی می‌شه... 313 00:20:30,729 --> 00:20:32,272 ‫اما پول از همه‌چی مهم‌تره! 314 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 ‫مرسی که باهام حرف زدی داداش! 315 00:20:40,030 --> 00:20:42,115 ‫آره؛ بد نیست آدم دو سه ‫روزی از شهر بزنه بیرون 316 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 ‫واقعاً از فیبی ممنونم که من رو دعوت کرد 317 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 ‫ایده فیبی که نبود، 318 00:20:46,370 --> 00:20:47,371 ‫رولد گفت دعوتت کنیم 319 00:20:48,622 --> 00:20:50,457 ‫چرا رولد باید بخواد من اینجا باشم؟ 320 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 ‫خایه‌مالی؟ آره 321 00:20:53,835 --> 00:20:55,420 ‫امکان داره اون قاتل باشه؟ 322 00:20:57,714 --> 00:20:59,034 ‫برام اهمیتی نداره چی دستور گرفتین! 323 00:20:59,091 --> 00:21:01,843 ‫مگه براتون روشن نکردم ‫این داخل نیاید؟ 324 00:21:01,927 --> 00:21:03,929 ‫دلم نمی‌خواد دوباره زنگ بزنم رئیس‌تون 325 00:21:20,737 --> 00:21:21,737 ‫سلام 326 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 ‫از جاسوس‌ها خوشم نمیاد 327 00:21:26,326 --> 00:21:29,121 ‫ببخشید، معذرت می‌خوام ‫دیگه تکرار نمی‌شه 328 00:21:33,166 --> 00:21:34,459 ‫کار دیگه‌ای با بنده دارید؟ 329 00:21:35,377 --> 00:21:36,377 ‫نه 330 00:21:41,591 --> 00:21:43,468 ‫راستش بله دارم... 331 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 ‫گردنبندهام توی هم پیچ‌ خوردن، می‌شه لطفاً... 332 00:21:47,180 --> 00:21:48,974 ‫اینکارو نکن. اینکارو نکن 333 00:21:49,057 --> 00:21:50,517 ‫اینطور که به‌نظر نمی‌رسه! 334 00:21:51,059 --> 00:21:52,644 ‫خب، با دقت بیشتری نگاه کن 335 00:21:52,728 --> 00:21:53,729 ‫دیدی؟ 336 00:21:58,275 --> 00:22:00,360 ‫اینقدر اُمل نباش، ‫اشکالی نداره بهم دست بزنی! 337 00:22:28,764 --> 00:22:30,682 ‫لعنتی، نباید اینکارو می‌کردم! نه... 338 00:22:33,143 --> 00:22:34,186 ‫الان درست شد 339 00:22:34,269 --> 00:22:35,520 ‫- آره، ممنون ‫- خواهش می‌کنم 340 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 ‫دیگه عمراً اینکارو کنم... 341 00:22:52,162 --> 00:22:54,289 ‫نباید اینکارو کنیم! فکر خوبی نیست 342 00:22:54,372 --> 00:22:56,249 ‫آره، آره، فکر افتضاحیه. افتضاحیه! 343 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 ‫ممنون 344 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 ‫پس مشکلی نداریم دیگه؟ 345 00:23:09,387 --> 00:23:11,890 ‫آره آره، هیچ مشکلی نیست 346 00:23:13,558 --> 00:23:14,558 ‫لعنت بهش 347 00:23:15,060 --> 00:23:16,686 ‫دوباره این احمق‌ها سر و کله‌شون پیدا شد 348 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 ‫شمایین... 349 00:23:22,192 --> 00:23:23,610 ‫روزتون بخیر! 350 00:23:25,070 --> 00:23:26,070 ‫رولد؟ 351 00:23:26,905 --> 00:23:27,905 ‫جانم؟ 352 00:23:28,782 --> 00:23:29,783 ‫عجله‌ای ندارم‌ها... 353 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 ‫می‌تونم کل روز همینجا وایستم. ‫بلاخره که یه لبخند روی لب‌هات عایدم می‌شه! 354 00:23:33,161 --> 00:23:35,705 ‫علی‌رغم اختلال شخصیتت... 355 00:23:36,623 --> 00:23:39,417 ‫فکرکنم منظورت اختلال شخصیت خودته، ‫مردیکه روانی! 356 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 ‫آره. می‌دونم ‫نیازی نیست برام دلسوزی کنی 357 00:23:41,002 --> 00:23:43,964 ‫با چندتا از بچه‌ها داریم می‌ریم ‫تا قبل از شام شنا کنیم، میای؟ 358 00:23:44,047 --> 00:23:46,925 ‫چند دقیقه دیگه میام، روانی! 359 00:23:48,510 --> 00:23:49,510 ‫خوبه 360 00:23:50,971 --> 00:23:53,765 ‫احتمالاً این تنها فرصت منه که ‫یه‌چیز مفید دستگیرم بشه... 361 00:23:56,601 --> 00:23:58,228 ‫فکر میکردم باهم هم عقیده‌ایم! 362 00:23:58,311 --> 00:24:00,939 ‫هستیم، هستیم ‫فقط یه سوال کوچیک دارم 363 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 ‫زیاد طول نکشه لطفاً 364 00:24:07,445 --> 00:24:09,156 ‫آره، درمورد رولد... 365 00:24:09,739 --> 00:24:12,033 ‫شماها دوستین نه؟ 366 00:24:15,328 --> 00:24:16,621 ‫انگار از من متنفره! 367 00:24:16,705 --> 00:24:19,416 ‫امیدوارم بتونی یه‌سری نکات ‫ بهم گوش‌زد بکنی تا کاری کنم کمتر... 368 00:24:19,499 --> 00:24:22,502 ‫من رو با چشم‌های نافذش مورد حمله قرار بده! 369 00:24:22,586 --> 00:24:24,462 ‫و راستی، امکان داره قاتل باشه؟ 370 00:24:25,463 --> 00:24:27,257 ‫یعنی اینقدر باهات بدرفتاری کرده؟ 371 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 ‫فکرکنم وقتی با آدم‌هایی برخورد می‌کنه ‫که شبیه به خودش نیستن... 372 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 ‫آره، اشراف‌زده و هیکل‌روی فرم 373 00:24:34,306 --> 00:24:39,019 ‫از نظرم اون گمون می‌کنه تو فکرمی‌کنی اون ‫آدم لطیفیه، برای همین سرسنگین برخورد می‌کنه 374 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 ‫اما با تو که اینطور نیست 375 00:24:40,979 --> 00:24:43,648 ‫تا جایی که می‌دونم، تو ‫زن خیلی موفقی هستی 376 00:24:43,732 --> 00:24:45,525 ‫مثل بقیه ارث بابات بهت نرسیده! 377 00:24:45,609 --> 00:24:47,485 ‫در مقایسه با اون‌ها، تو فقیر محسوب می‌شی! 378 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم 379 00:24:50,113 --> 00:24:53,325 گمونم فراموش کرده عوضی‌بازی دربیاره 380 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 خیلی باهم صمیمی هستین؟ 381 00:24:59,497 --> 00:25:01,791 چطور مگه؟ دوئلی در کاره؟ 382 00:25:01,875 --> 00:25:03,460 دوستای قدیمی هستیم 383 00:25:03,543 --> 00:25:05,921 شاید همیشه اون‌جوری که رولد می‌خواست نبوده ولی 384 00:25:08,006 --> 00:25:09,006 ...بایـ 385 00:25:09,674 --> 00:25:11,092 باید لباس‌هام رو عوض کنم 386 00:25:11,176 --> 00:25:14,012 آها باشه - دیگه می‌تونی تشریف ببری، کارآگاه - 387 00:25:19,184 --> 00:25:21,102 اون‌جوری که رولد می‌خواست نبود 388 00:25:21,186 --> 00:25:23,688 ،جالب شد! رولد عاشقِ کیـته کیت هم با مالکومـه 389 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 مالکوم مُرده. رفتار سایمون شغلِ کیت رو به خطر انداخته 390 00:25:26,733 --> 00:25:30,028 دیگه خبری از سایمون نیست رولد انگیزه و فرصت به دست میاره 391 00:25:30,111 --> 00:25:31,791 شب کشته شدن هردوشونم اون دور و برا بوده 392 00:25:39,037 --> 00:25:41,456 ولی انگیزه و فرصت کافی نیست 393 00:25:41,539 --> 00:25:43,458 اگه نتونم ازش اعتراف بگیرم 394 00:25:44,042 --> 00:25:45,126 باید مدرک داشته باشم 395 00:25:50,757 --> 00:25:52,926 خیلی‌خب، رولد 396 00:25:53,009 --> 00:25:55,220 تو کی هستی و داری چی رو قایم می‌کنی؟ 397 00:25:59,140 --> 00:26:00,517 چه مرتب و منظم 398 00:26:01,268 --> 00:26:03,103 نمیشه به خاطر اثاثیه عجیب و غریبش سرزنشش کرد 399 00:26:06,481 --> 00:26:09,150 ساعت‌هاش رو بفروشه می‌تونه مردم یه کشور درحال توسعه رو از گرسنگی دربیاره 400 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 خیلی‌خب، چی رو داری قایم می‌کنی؟ 401 00:26:20,537 --> 00:26:22,890 تی‌شرت‌های اتوشده و سفر با کلکسیون ساعتش نشون میده 402 00:26:22,914 --> 00:26:26,668 یه کمی جامعه‌ستیزه ولی به خودیِ خود باعث نمیشه رولد قاتل باشه 403 00:26:26,751 --> 00:26:29,546 تو اینترنت هم که گشتم مورد مشکوکی ندیدم 404 00:26:30,338 --> 00:26:32,507 اون یه اشراف‌زادۀ واقعیه 405 00:26:32,590 --> 00:26:35,361 پدرش با پولی که بهش به ارث رسیده یه بساز بفروشِ موفق شده 406 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 مادرش از اون مایه‌دارهای قدیمیِ معروفه 407 00:26:36,970 --> 00:26:39,806 والدین رولد به مناسبت تولد شش سالگیش دو میلیون دلار اهدا کردن 408 00:26:39,889 --> 00:26:41,808 تا اسم یه دایناسور رو از روی اسم اون بذارن 409 00:26:41,891 --> 00:26:43,643 "رولداسوروس برتای" 410 00:26:43,727 --> 00:26:46,896 حالا رولد علاوه بر اینکه با راهنمایی‌های پدرش با دزدیدن ملک و املاک کلی پول به جیب می‌زنه 411 00:26:46,980 --> 00:26:49,899 به شغل عکاسی از مناظر هم مشغوله 412 00:26:49,983 --> 00:26:52,485 برای همینم دوربین بیست هزار دلاریش همه‌جا همراهشه 413 00:27:11,212 --> 00:27:13,923 احتمالاً پُره از عکس‌های دلگیر ...از درختای نارون ولی 414 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 وایسا ببینم، اینجا چی داریم؟ 415 00:27:20,555 --> 00:27:22,223 می‌دونم این گردنِ کیه 416 00:27:26,311 --> 00:27:29,064 همۀ عکس‌ها از کیتـه 417 00:27:29,147 --> 00:27:32,233 عکس‌های زنبور فقط پوششی برای پاییدنِ اونن 418 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 رولد فقط اون رو دوست نداره بلکه کلِ فکر و ذهنش درگیر اون شده 419 00:27:35,403 --> 00:27:37,405 ولی پس چرا باید اون رو تهدید به مرگ کنه؟ 420 00:27:37,489 --> 00:27:39,741 مگه اینکه تهدیدش الکی باشه و بیشتر مثل یه آزمایش باشه 421 00:27:39,824 --> 00:27:41,826 که بفهمه برای محافظت کردن ازش تا کجا پیش میرم؟ 422 00:27:41,910 --> 00:27:43,030 میریم طبقۀ بالا 423 00:27:50,668 --> 00:27:51,961 جاناتان 424 00:27:53,004 --> 00:27:54,506 !یه شنای عالی از دستت رفت 425 00:27:54,589 --> 00:27:57,759 گرفتار یه سری تحقیقات شدم - ای بابا! از دست شما استادای دانشگاه - 426 00:28:05,016 --> 00:28:06,810 باشه. موقع شام می‌بینمتون 427 00:28:12,899 --> 00:28:15,902 رولد، راستی شنیدم برنامۀ این آخرهفته رو تو ریختی 428 00:28:16,945 --> 00:28:20,365 به نظرم فرصت خیلی خوبیه که بتونیم همدیگه رو بهتر بشناسیم 429 00:28:23,410 --> 00:28:25,954 بهش یه فرصت دادم و هیچی دستگیرم نشد 430 00:28:26,621 --> 00:28:30,542 اگه کار تو باشه فکرهای دیگه‌ای برای ادامه این داستان داری 431 00:28:37,048 --> 00:28:40,802 داره برام سخت میشه کاری که به خاطرش اومدم اینجا رو انجام بدم 432 00:28:42,679 --> 00:28:44,431 دیشب که تبدیل به یه موقعیت گروگانگیری شد 433 00:28:44,514 --> 00:28:46,433 به لطفِ سرمایه‌گذاری کانی در چلسی 434 00:28:46,516 --> 00:28:50,019 مجبور شدم با یه مشت لاتِ مست و عصبانی فوتبال تماشا کنم 435 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 اینجا خیلی بهتره، مگه نه؟ 436 00:28:56,609 --> 00:28:59,946 ممکنه اینقدر زیر نور آفتاب "بلادی مری" بخورم تا بمیرم 437 00:29:01,156 --> 00:29:03,366 خب، سوفی که همچنان اوضاعش داغونه 438 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 تو هم بخور 439 00:29:21,468 --> 00:29:23,219 آخ - !جما - 440 00:29:25,597 --> 00:29:26,931 وقتی این کار رو می‌کنم خیلی هم خوشت میاد 441 00:29:27,015 --> 00:29:28,558 جما، این‌جوری نیست 442 00:29:28,641 --> 00:29:29,893 و منم خوشم نمیاد 443 00:29:29,976 --> 00:29:32,020 بعضیا واقعاً حقشونه درکونی بخورن 444 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 خیال می‌کردم شما دوتا دوست باشین 445 00:29:36,357 --> 00:29:38,985 راستش به نظرم حالم ازش بهم می‌خوره 446 00:29:39,068 --> 00:29:42,697 تو دانشگاه اوضاعش خوب بود ولی وقتی چیزی رشد نکنه، می‌گَنده 447 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 مخصوصاً وقتی که پول داشته باشی 448 00:29:44,282 --> 00:29:47,452 باید تصمیم بگیری که آدم آشغالی نباشی 449 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 عـه، ببخشید قربان 450 00:29:56,044 --> 00:29:57,837 چیه؟ این دیگه چه نگاهیه؟ 451 00:29:59,589 --> 00:30:00,590 کدوم نگاه؟ 452 00:30:01,800 --> 00:30:03,134 ...گمونم من بدونم ولی 453 00:30:03,760 --> 00:30:06,721 می‌خوام بدونم می‌دونی چی تو فکرمه یا نه 454 00:30:07,722 --> 00:30:09,724 نمی‌دونم منظورت چیه 455 00:30:11,059 --> 00:30:12,059 اوهوم 456 00:30:26,741 --> 00:30:28,701 داشتم فکر می‌کردم باهم تنیس بازی کنم 457 00:30:29,244 --> 00:30:30,995 امروز برنامه‌م پُـره. شرمنده 458 00:30:31,538 --> 00:30:32,539 باشه واسه دفعۀ بعد 459 00:30:39,546 --> 00:30:41,798 نمی‌خواست من شاهد این مکالمه باشم 460 00:30:48,847 --> 00:30:50,139 گمونم حق با توئه 461 00:30:50,223 --> 00:30:52,267 ما واقعاً باید همدیگه رو بهتر بشناسیم 462 00:30:53,017 --> 00:30:54,018 بریم شکار؟ 463 00:31:01,609 --> 00:31:04,362 مگه چه مشکلی ممکنه تو این موقعیت پیش بیاد؟ 464 00:31:06,155 --> 00:31:07,657 چه حسی داری؟ 465 00:31:07,740 --> 00:31:10,869 از اونجایی که به قانون کنترل اسلحه پایبندم حس منزجرکننده‌ای دارم 466 00:31:10,952 --> 00:31:12,328 زیاد سنگین نیست 467 00:31:14,330 --> 00:31:16,875 پدرم می‌گفت وقتی میشه جرئت و جربزۀ یه مرد رو دید که 468 00:31:16,958 --> 00:31:18,877 تفنگ به دست توی جنگل باشه 469 00:31:18,960 --> 00:31:21,522 پدرت اینو هم بهت گفته بود الان بهترین وقته که به طرف بگی 470 00:31:21,546 --> 00:31:23,840 هفته‌ها داشتی با پیام‌هات عذابش می‌دادی؟ 471 00:31:23,923 --> 00:31:25,633 عمراً بزنم یکی از اینا رو بکشم 472 00:31:25,717 --> 00:31:27,927 اونا توی قفس زندونیشون می‌کنن و فقط برای اینکه تیر بخورن آزادشون می‌کنن 473 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 این دیوونگیه 474 00:31:39,355 --> 00:31:41,316 خب می‌تونه قاتل باشه 475 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 خب از طریق مالکوم با ما آشنا شدی، درسته؟ 476 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 راستش بیشتر از طریق کیت 477 00:31:45,403 --> 00:31:47,155 ...یه مشکلی براش پیش اومده بود و منم 478 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 کمکش کردم 479 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 ...جالبه 480 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 تا حالا ندیدم کیتی مشکلی داشته باشه که خودش نتونه حل کنه 481 00:31:57,624 --> 00:32:00,501 حتماً اون موقع‌ها توی آکسفورد خیلی سرسخت بوده 482 00:32:01,210 --> 00:32:03,171 ما از خیلی وقت پیشش همدیگه رو می‌شناسیم 483 00:32:04,505 --> 00:32:05,505 ...از وقتی که 484 00:32:05,924 --> 00:32:07,216 وای خدایا! پونزده ساله بودیم 485 00:32:07,300 --> 00:32:09,218 توی رودآیلند هم مدرسه‌ای بودیم 486 00:32:09,302 --> 00:32:10,803 کیت قبلاً آمریکا زندگی می‌کرده؟ 487 00:32:10,887 --> 00:32:14,223 شرایط سختی رو پشت سر گذاشته بود. مطمئنم قضیۀ گرتا رو شنیدی 488 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 آره، مادرش... همون مدله؟ 489 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 گرتا داغون شده بود، مچ دست‌هاش رو به خاطر یه مرد زده بود 490 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 وقتی بستری بود کیتی رو فرستادن مدرسه 491 00:32:24,192 --> 00:32:26,110 همیشه خیلی خونسرد بود 492 00:32:26,861 --> 00:32:29,280 همیشه باید نقش مادر رو بازی می‌کرد واسه همینم هیچ‌وقت گریه نمی‌کرد 493 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 همیشه باید حواسش به این می‌بود که فاجعۀ بعدی رو جمع و جور کنه 494 00:32:33,201 --> 00:32:36,037 هنوزم همین کار رو می‌کنه این رفتارش با فیبی رو توجیه می‌کنه، مگه نه؟ 495 00:32:36,120 --> 00:32:37,455 اون عاشق کیته 496 00:32:38,539 --> 00:32:39,832 .و گمونم با تو 497 00:32:39,916 --> 00:32:41,709 و از من متنفره 498 00:32:43,086 --> 00:32:45,880 ولی مطمئنم اگه کیت رو بشناسی از این قضایا باخبر باشی 499 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 من به هر قیمتی که شده همیشه مراقبشم 500 00:32:59,602 --> 00:33:00,603 و خواهم بود 501 00:33:01,813 --> 00:33:05,149 یعنی تا چه حد پیش میری؟ - خیلی خوبه که تو رو داره - 502 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 حیفه با لوله تفنگ سرد برگردی خونه 503 00:33:18,204 --> 00:33:19,247 لعنتی 504 00:33:31,217 --> 00:33:32,385 لعنت بهت، رولد 505 00:33:33,011 --> 00:33:34,011 !نـه 506 00:33:35,221 --> 00:33:36,681 وای، مور 507 00:33:36,764 --> 00:33:39,142 این بدترین شلیکی بود که دیدم 508 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 گمونم به خاطر اینه که شکارچی نیستم 509 00:33:44,480 --> 00:33:47,400 می‌دونی، من همیشه حواسم هست که بفهمم کیتی با چه آدم‌هایی صمیمیه 510 00:33:48,401 --> 00:33:52,363 حرف سنگدلانه‌ایه ولی مالکوم به درد زنی مثل اون نمی‌خورد 511 00:33:52,905 --> 00:33:55,825 همیشه طلبکار بود، ناگفته نمونه که دروغگو و مضحک هم بود 512 00:33:55,908 --> 00:33:58,161 بحث داره به جاهای جالبی می‌رسه 513 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 و سایمـون 514 00:34:00,204 --> 00:34:02,165 کیت به اشتباه فکر می‌کرد اون یه نابغه‌ست 515 00:34:02,248 --> 00:34:05,793 و به این صورت داشت انرژیش رو واسه یه آدم بی‌ارزش حروم می‌کرد 516 00:34:05,877 --> 00:34:08,254 خیلی‌خب، خونش داره به جوش میاد. فهمیدم 517 00:34:09,630 --> 00:34:11,841 طاقت دیدنش رو نداشتم 518 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 خب، چی کار کردی؟ 519 00:34:15,094 --> 00:34:18,681 در کمال صداقت باید بگم سلیقۀ افتضاحی توی انتخاب آدما برای معاشرت داره 520 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 این الان یه اعتراف بود؟ 521 00:34:20,349 --> 00:34:22,810 از شانس خوبش، گویا همه‌شون آخرش می‌میرن 522 00:34:34,697 --> 00:34:36,282 جاناتان، تو جلوتر برو 523 00:34:37,116 --> 00:34:38,117 ما خودمون رو بهت می‌رسونیم 524 00:34:38,659 --> 00:34:41,079 خب، بلایی که سر کیت نمیاره 525 00:34:41,162 --> 00:34:43,289 ولی باهاش چیکار کنم؟ 526 00:34:55,093 --> 00:34:56,511 نشونه‌گیریت همیشه خوبه 527 00:34:56,594 --> 00:34:58,387 یه آدم جدید پیدا کردی که براش قلدری کنی، نه؟ 528 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 ای بابا، بی‌خیال 529 00:35:00,181 --> 00:35:03,226 اگه تحملش رو نداره واقعاً به درد لای جرز دیوار می‌خوره 530 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 تو مسلحی 531 00:35:04,644 --> 00:35:06,562 اونم هست. تو هم هستی 532 00:35:06,646 --> 00:35:09,148 همه‌مون هستیم. نبرد تن به تن منصفانه نیست؟ 533 00:35:12,819 --> 00:35:15,613 چرا این کار رو با خودت می‌کنی؟ - !ای خدا - 534 00:35:16,781 --> 00:35:19,117 هر حرفی که می‌خوای بزنی رو بی‌خیالش شو 535 00:35:19,200 --> 00:35:20,451 پسرها 536 00:35:20,535 --> 00:35:22,078 پسرهای کوچولوی گمشده 537 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 تا یه مدتی مشکلی نداشت 538 00:35:23,746 --> 00:35:26,082 و همچنان هیچ ربطی به تو نداره 539 00:35:26,165 --> 00:35:28,417 با وجود این قاتلی که راست راست داره می‌چرخه باید باهات مخالفت کنم 540 00:35:29,669 --> 00:35:31,921 یعنی داری میگی نیاز دارم یه مرد کنارم باشه؟ 541 00:35:32,672 --> 00:35:34,590 یه مرد گنده و قوی که ازم محافظت کنه؟ 542 00:35:34,674 --> 00:35:36,884 نه. دارم میگم یکی مثل خودت رو می‌خوای 543 00:35:37,510 --> 00:35:39,095 که اونم تو باشی؟ 544 00:35:39,178 --> 00:35:40,346 خب آره 545 00:35:42,390 --> 00:35:45,393 ما این‌جوری هستیم و ذات‌مون اینه 546 00:35:45,476 --> 00:35:48,521 مزخرف میگی - نه، صرفاً روال کار اینه - 547 00:35:49,272 --> 00:35:52,775 پشت چشم نازک کن برام ولی اگه بخوای در نهایت خوشحال باشی 548 00:35:52,859 --> 00:35:54,861 باید جایگاهت توی این دنیا رو مطالبه کنی 549 00:35:54,944 --> 00:35:57,530 نباید مسخره کنی چون حقیقت همینه 550 00:35:57,613 --> 00:36:00,700 دنیای احمقانۀ اون احمق‌ها داره می‌سوزه 551 00:36:00,783 --> 00:36:05,037 و طاقت ندارم ببینم تو هم براساس یه مشت اصل احمقانه همراهشون بسوزی 552 00:36:05,121 --> 00:36:06,372 ...تو واقعاً 553 00:36:07,206 --> 00:36:10,334 نظرت چیه جلوی سوختنش رو بگیریم؟ 554 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 جای اینکه بگی خودمون رو بکشیم کنار و از روی قایق تفریحی‌ کوفتیت 555 00:36:14,589 --> 00:36:16,215 آتیش رو تماشا کنیم 556 00:36:16,299 --> 00:36:17,967 این دوتا تضادی با هم ندارن 557 00:36:18,551 --> 00:36:21,762 اگه بخوای واقعاً کار درستی انجام بدی باید قدرت زیادی داشته باشی 558 00:36:22,763 --> 00:36:26,434 خودت خودت رو محدود کردی - پیشنهادت رو در نظر می‌گیرم - 559 00:36:26,517 --> 00:36:29,020 از شانس خوبت، عاشقِ لجبازیتم 560 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 و عاشقِ قلبِ پاکت 561 00:36:33,107 --> 00:36:35,651 من همچین چیزی ندارم - داری - 562 00:36:36,277 --> 00:36:37,987 و داره عذابت میده 563 00:36:42,783 --> 00:36:43,826 ولی من می‌تونم صبر کنم 564 00:36:44,702 --> 00:36:45,786 آدم صبوری‌ام 565 00:36:48,206 --> 00:36:49,457 ...من مثل تـو 566 00:36:50,082 --> 00:36:52,210 یا خانواده‌ت یا خاندانت نیستم 567 00:36:52,293 --> 00:36:55,046 اینا فکر و خیالات توئه 568 00:36:55,129 --> 00:36:57,006 و همیشه بوده 569 00:37:27,495 --> 00:37:28,496 ناامید شدی 570 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 بده ببینم 571 00:37:54,063 --> 00:37:56,607 نه، نه، قطعاً کار به اونجا نمی‌کشه 572 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 تکون نخور. چته؟ 573 00:38:00,695 --> 00:38:02,571 نه، خدایی بس کن 574 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 اینقدر جم نخور 575 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 نباید ادامه بدیم - آره - 576 00:38:33,269 --> 00:38:34,269 همین‌طوره 577 00:38:37,273 --> 00:38:38,357 خیلی‌خب - آره - 578 00:38:38,441 --> 00:38:39,734 ادامه ندیم - آره، ادامه ندیم - 579 00:38:39,817 --> 00:38:41,277 یه چند لحظه دیگه 580 00:38:42,320 --> 00:38:43,738 وای لعنتی 581 00:39:14,560 --> 00:39:16,896 سوال اینه که ما چه مزه‌ای میدیم؟ 582 00:39:16,979 --> 00:39:19,482 طبیعتاً مثل یه مشروب گرون قیمت 583 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 ولی سمی 584 00:39:21,150 --> 00:39:23,444 نه، به نظرم برای اونا همه‌چی تلخه 585 00:39:23,527 --> 00:39:25,988 چون وجودشون پر از نفرته 586 00:39:29,116 --> 00:39:31,452 برای همین اینقدر ریس رو دوست دارن. آدم شوخیه 587 00:39:31,535 --> 00:39:33,871 عجب بزدلیه، ما رو پیچوند 588 00:39:33,954 --> 00:39:38,334 فقط اعتراف کن از اونا بهتری و این‌جوری باید کارت رو راه بندازی 589 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 خودشون این کار رو می‌کنن 590 00:39:40,294 --> 00:39:42,213 فکر کردن به فقر شما رو فقیر می‌کنه 591 00:39:42,963 --> 00:39:44,715 !ببین شاهدخت چی میگه 592 00:39:44,799 --> 00:39:47,051 من توی زندگی قبلیم خیلی مثبت اندیش بودم 593 00:39:49,470 --> 00:39:52,181 یکی یه بمب بندازه روی این خونه - ببخشید - 594 00:39:53,265 --> 00:39:55,559 دربارۀ چیزای خوب صحبت کنید 595 00:40:02,817 --> 00:40:04,068 ولی یه سوالی برام پیش اومده 596 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 جاناتان 597 00:40:08,406 --> 00:40:12,993 بابت چیزهایی که ما داریم و امثال تو ندارن ازمون متنفری؟ 598 00:40:13,744 --> 00:40:16,205 بابت چی؟ قلب‌های سیاه و متظاهرتون؟ 599 00:40:20,167 --> 00:40:22,002 من از زندگیم راضیم 600 00:40:22,795 --> 00:40:24,713 جدی میگی؟ - ...اگه - 601 00:40:25,631 --> 00:40:28,801 جاناتان قاتل باشه چی؟ 602 00:40:28,884 --> 00:40:31,220 خیلی‌خب، یه نفر باید دهنش رو ببنده 603 00:40:33,389 --> 00:40:36,434 همون موقع که سر و کلۀ تو با اون تیپ ضایع کالین فرثـی‌ـت پیدا شد 604 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 این قتل‌ها هم شروع شدن 605 00:40:42,481 --> 00:40:44,984 اوخی. جاناتان، از ما بدت میاد؟ 606 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 دلت می‌خواد همه‌مون بمیریم؟ 607 00:40:47,486 --> 00:40:49,238 ...جما، بس کن. تو 608 00:40:53,033 --> 00:40:54,743 اینه که به نظر من عجیبه 609 00:40:55,995 --> 00:41:02,501 اینکه از بین ما کسی که سریع از پرفسور فقیر دفاع می‌کنه اولین نفریه که میره پای گیوتین 610 00:41:04,336 --> 00:41:07,214 نگرانم نکنه حمله‌ای چیزی بهت دست داده باشه 611 00:41:07,298 --> 00:41:08,299 فراموشی گرفته باشی 612 00:41:08,883 --> 00:41:12,136 چون به نظر واقعاً باورت شده که از ما نیستی 613 00:41:16,056 --> 00:41:17,391 قضیه چیه؟ 614 00:41:20,728 --> 00:41:21,854 لطفاً 615 00:41:23,981 --> 00:41:25,024 بگو که اونم خبر داره 616 00:41:29,403 --> 00:41:31,363 چرا ازش قایمش کردی؟ 617 00:41:34,158 --> 00:41:35,576 اون که اصلاً کسی نیست 618 00:41:36,869 --> 00:41:38,204 کافیه 619 00:41:38,287 --> 00:41:40,706 وای به نظر میاد خیلی سخت باشه 620 00:41:41,332 --> 00:41:43,417 وای، با اون همه دروغ 621 00:41:43,501 --> 00:41:44,919 و فکر اینکه 622 00:41:45,002 --> 00:41:47,463 بابات اصلاً حواسش نیست 623 00:41:54,970 --> 00:41:58,557 قربان ببخشید مزاحم شدم ولی خبر وحشتناکی دارم 624 00:41:58,641 --> 00:41:59,975 ...خانم فیبی 625 00:42:00,768 --> 00:42:01,768 مُرده 626 00:42:05,773 --> 00:42:08,776 به احترام ایشون پیشنهاد می‌کنم فوراً بریم کتابخونه 627 00:42:08,859 --> 00:42:09,735 اتاق پذیرایی 628 00:42:09,818 --> 00:42:14,448 همگی فوراً به اتاق پذیرایی میریم تا صحبت کنیم و ببینیم چطور قاتلشون رو پیدا کنیم 629 00:42:14,532 --> 00:42:16,450 !حتماً شوخیتون گرفته 630 00:42:16,534 --> 00:42:17,701 قبل از اینکه دوباره آدم بکشه 631 00:42:18,327 --> 00:42:21,288 قبل از اینکه دوباره آدم بکشه 632 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 خیلی خب 633 00:42:28,837 --> 00:42:31,423 خب روی پاکت‌هایی که دم در بهتون دادن 634 00:42:31,507 --> 00:42:34,760 می‌بینید که چه سلاحی بهتون اختصاص داده شده 635 00:42:34,843 --> 00:42:35,886 آره 636 00:42:35,970 --> 00:42:38,847 شما تنبلای عوضی، گوش کنید ببیند چی میگم 637 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 خیلی‌خب، دغل‌باز 638 00:42:41,308 --> 00:42:44,562 ما قوانین رو بلدیم آخه هربار بازیش می‌کنیم 639 00:42:45,563 --> 00:42:48,065 ...بگذریم، اگه قاتل بهتون سیخونک زد 640 00:42:48,148 --> 00:42:50,693 دارن بازی "پیدا کنید قاتل را" می‌کنن 641 00:42:50,776 --> 00:42:52,945 گوشه کنایه‌ای هم در کار نیست - درست و حسابی، باشه؟... - 642 00:42:53,028 --> 00:42:53,862 آماده‌این؟ 643 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 !آماده‌ایم - !برو بریم - 644 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 باید از وقتی که مشغول بازی وحشتناک‌شونن نهایت استفاده رو بکنم 645 00:43:01,954 --> 00:43:05,958 برگردم اتاق رولد، کار رو تموم کنم و مدرک پیدا کنم که قاتل اونه 646 00:43:15,342 --> 00:43:17,803 گمونم میشه مطمئن بود که هیچ‌کدوممون قاتل نیستیم، نه؟ 647 00:43:19,847 --> 00:43:20,847 اوهوم 648 00:43:21,807 --> 00:43:22,808 ...نمی‌دونم 649 00:43:23,642 --> 00:43:26,687 ...جریان اون حرفا چی بود 650 00:43:27,896 --> 00:43:29,398 ولی به نظر چیز خوبی نبود 651 00:43:31,817 --> 00:43:33,068 کی وعدۀ چیز خوبی داده بود؟ 652 00:43:34,570 --> 00:43:38,365 فرار کردن از دست یه قاتل خوبه ...ولی بدرفتاری نکردن با همدیگه 653 00:43:39,241 --> 00:43:40,618 کجاش حال میده آخه؟ 654 00:43:41,493 --> 00:43:42,953 ...می‌دونی، رولد رو 655 00:43:43,037 --> 00:43:44,079 درک می‌کنم 656 00:43:45,247 --> 00:43:47,583 ...ولی جما 657 00:43:49,084 --> 00:43:50,085 پست فطرته 658 00:43:50,878 --> 00:43:52,463 !نه، داری جر می‌زنی 659 00:43:54,673 --> 00:43:57,343 گمونم می‌خوای ازم سوال بپرسی 660 00:43:57,968 --> 00:44:01,096 راستش نه، امیدوار بودم اگه مشکلی نداشته باشه پشت سرت قایم بشم 661 00:44:01,764 --> 00:44:02,890 آهان 662 00:44:07,102 --> 00:44:08,854 ...پدرم 663 00:44:10,689 --> 00:44:11,940 تام لاک‌ووده 664 00:44:12,941 --> 00:44:14,610 نمی‌شناسمشون 665 00:44:14,693 --> 00:44:18,197 طبق جست‌وجوهام اطلاعات خوبی دربارۀ مامانت به دست آوردم ولی از بابات نه 666 00:44:18,280 --> 00:44:20,282 ممکنه قهرمان موج‌سواری یا صخره‌نورد 667 00:44:20,366 --> 00:44:23,327 یا هنرمند یا مروج کلوپ‌های شبونه باشه 668 00:44:23,410 --> 00:44:25,954 به اصطلاح سرمایه‌گذار کنشگره 669 00:44:26,038 --> 00:44:27,831 ...سرمایه‌گذارِ - سهامدار عمده - 670 00:44:27,915 --> 00:44:31,043 سلاخ، آتیلا، سلیمان 671 00:44:31,126 --> 00:44:33,504 صنعتی نیست که پدرم دستی توش نداشته باشه 672 00:44:33,587 --> 00:44:36,590 یکی از بانفوذترین آدمای روی زمینه 673 00:44:36,674 --> 00:44:39,760 اونوقت من خیال می‌کردم اون تنها کسیه که اینجا به کار نیاز داره 674 00:44:39,843 --> 00:44:42,554 وقتی رولد گفت من مثل اونم منظورش این بود 675 00:44:42,638 --> 00:44:44,640 خانوادۀ من از خانوادۀ همه‌شون پولدارترن 676 00:44:44,723 --> 00:44:47,726 خب حداقل از این لحاظ 677 00:44:48,394 --> 00:44:49,978 از فامیلی "لاک‌وود" که استفاده نمی‌کنی 678 00:44:50,062 --> 00:44:52,272 آره، چون مشکل اینه که از راه بدی پول در میاره 679 00:44:52,356 --> 00:44:54,316 با ورشکسته‌کردن شرکت‌ها 680 00:44:54,400 --> 00:44:57,236 و نابود کردن زندگی کارگران به قیمتِ سودکردن سهامدارها 681 00:44:57,319 --> 00:44:58,559 آهان - از این بدترم هست - 682 00:44:58,612 --> 00:45:02,574 معاملات پشت پرده با پلیس‌ها برای سرکوب معترضین 683 00:45:02,658 --> 00:45:07,037 یا پاک کردن سابقۀ تجاوز جنسی یه مدیرعامل 684 00:45:07,121 --> 00:45:08,414 ...تمام مدت اون 685 00:45:10,416 --> 00:45:15,379 پول گرفته تا گزارشات سمی بودن آب چاه رو تکذیب کنه 686 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 هیچ‌کس خبردار نشد 687 00:45:19,216 --> 00:45:22,302 و یه عالمه بچه سرطان گرفتن 688 00:45:22,386 --> 00:45:25,931 و شرکت 400میلیون پوند به جیب زد 689 00:45:29,726 --> 00:45:31,937 پدرم بدترین مرد دنیاست 690 00:45:32,020 --> 00:45:34,731 و من دختر محبوبشم 691 00:45:35,274 --> 00:45:38,569 یکهو همه‌چیزش منطقی به نظر میاد 692 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 ...از وقتی 693 00:45:43,449 --> 00:45:46,452 از وقتی بیست سالم شد قطع رابطه کردیم 694 00:45:48,412 --> 00:45:50,998 فهمیدم چه جور آدمیه 695 00:45:51,081 --> 00:45:54,626 و پای منو به چه جریان‌هایی باز کرده 696 00:45:54,710 --> 00:45:56,420 و کاملاً باهاش قطع رابطه کردم 697 00:45:57,045 --> 00:46:01,675 ...پس این محافظ‌هایی که بیرون - آره، آدم تیزبینی هستی - 698 00:46:01,758 --> 00:46:02,758 ...اون 699 00:46:03,760 --> 00:46:06,805 من مخالفت کردم ولی درهرصورت فرستادشون 700 00:46:06,889 --> 00:46:11,226 قاتله واقعاً بهونۀ خوبی دستش داد تا ازم محافظت کنه 701 00:46:12,102 --> 00:46:14,897 یا به عبارتی تو زندگیم دخالت کنه 702 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 جاناتان، من فقط می‌خوام راه خودم رو پیدا کنم 703 00:46:25,824 --> 00:46:29,786 فقط می‌خوام یه آدم ساده باشم، نه حتی عالی. فقط آدم درستی باشم 704 00:46:29,870 --> 00:46:32,998 بعد یکی سر راهم پیداش میشه تا بهم یادآوری کنه چقدر احمقم 705 00:46:33,081 --> 00:46:37,377 که خیال می‌کنم می‌تونم چیزی جز دخترِ تام لاک‌وود باشم 706 00:46:40,005 --> 00:46:41,256 می‌فهمم 707 00:46:41,340 --> 00:46:43,383 ...ممنون ولی 708 00:46:43,467 --> 00:46:46,303 عمراً بتونی بفهمی 709 00:46:47,179 --> 00:46:50,641 نه، عمراً بفهمم چه جوریه که حس کنی 710 00:46:50,724 --> 00:46:52,893 به خاطر گذشته و خاندانت نفرین شده باشی 711 00:46:53,685 --> 00:46:57,773 و هر اشتباه کوچیکی بهت یادآوری کنه که هیچ‌وقت نمی‌تونی ازش فرار کنی 712 00:46:59,316 --> 00:47:00,651 برای تو چه اتفاقی افتاده؟ 713 00:47:03,278 --> 00:47:05,781 سرگذشت من به اندازۀ تو ...هیجان‌انگیز نیست ولی 714 00:47:08,367 --> 00:47:09,493 می‌دونم چه حسی داره 715 00:47:15,541 --> 00:47:16,542 ...راستش 716 00:47:17,709 --> 00:47:18,961 حرفت رو باور می‌کنم 717 00:47:20,003 --> 00:47:21,129 خب من باور دارم که 718 00:47:21,964 --> 00:47:24,967 می‌تونی اون آدمی بشی که می‌خوای 719 00:47:27,052 --> 00:47:30,222 در واقع، به نظرم الانم همون آدمی 720 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 نه، چه اتفاقی داره میفته؟ 721 00:47:40,566 --> 00:47:43,277 نه، نه، امکان نداره 722 00:47:43,360 --> 00:47:44,945 نمی‌تونم عاشقش بشم 723 00:47:45,779 --> 00:47:47,948 دهنتون سرویس! چه خبره اینجا؟ 724 00:47:48,824 --> 00:47:50,951 کون گشادا، برگردین سر بازی 725 00:47:54,705 --> 00:47:56,915 شاید بهتر باشه برگردیم سر بازی - آره، حتماً - 726 00:48:07,676 --> 00:48:10,512 !عوضی‌های آشغال منو کشتن 727 00:48:12,264 --> 00:48:13,599 !من اینو برمی‌دارم، رفیق 728 00:48:18,520 --> 00:48:21,440 به به! تو این فکر بودم که کی منو پیدا می‌کنی 729 00:48:24,401 --> 00:48:26,320 نمیشه - از کی تا حالا؟ - 730 00:48:26,403 --> 00:48:27,738 از الان، خب؟ 731 00:48:27,821 --> 00:48:29,990 ...اوضاع فرق کرده، نمی‌تونم - نمی‌تونی چی؟ - 732 00:48:32,826 --> 00:48:33,826 جدی میگم 733 00:48:35,495 --> 00:48:36,495 شرمنده 734 00:48:45,255 --> 00:48:48,634 وقتی داشتم اتاق رولد رو می‌گشتم یه چیزی رو از قلم انداختم: مدرکی از اینکه کار تو بوده 735 00:48:56,642 --> 00:48:58,894 خیلی‌خب، کجاست؟ 736 00:48:58,977 --> 00:49:01,355 چیزی که بهم ثابت کنه کار توئه 737 00:49:02,773 --> 00:49:05,400 یه جعبه مرموز جدید! خیلی‌خب، این شد یه چیزی 738 00:49:11,657 --> 00:49:13,492 توش چیه، رولد؟ 739 00:49:14,117 --> 00:49:17,287 گوشیت توشه؟ همون سلاحی که باهاش منو آزار می‌دادی؟ 740 00:49:17,371 --> 00:49:18,664 کمک نمی‌خوای؟ 741 00:49:20,624 --> 00:49:22,125 تو اتاق من چیکار می‌کنی؟ 742 00:49:22,209 --> 00:49:24,169 این‌جوری که به نظر میاد نیست - قاتل تویی، نه؟ 743 00:49:24,252 --> 00:49:27,547 چون عاشق کیت شدی زدی مالکوم رو کشتی؟ - نه، تو چی؟ - 744 00:49:28,173 --> 00:49:32,344 می‌دونی، این بازی جالبه. هر سال یه بلایی سر یکی میاد 745 00:49:47,150 --> 00:49:49,611 !ای بابا! آخ 746 00:49:50,446 --> 00:49:56,950 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 747 00:50:05,877 --> 00:50:08,380 حتماً می‌دونست این‌جوری نمی‌میرم 748 00:50:08,463 --> 00:50:11,299 شرط می‌بندم هدفش سادیستی‌تر از این حرفا بود 749 00:50:12,342 --> 00:50:13,343 درد 750 00:50:14,302 --> 00:50:16,722 و تحقیر 751 00:50:17,681 --> 00:50:18,682 لاشی 752 00:50:22,894 --> 00:50:24,354 این کارها دیگه از سن و سالم گذشته 753 00:50:28,358 --> 00:50:29,735 گور بابای همه‌شون 754 00:50:31,027 --> 00:50:34,364 گمونم الان یکی بازی رو بُرده و همه برگشتن پی مشروب خوری و مست کردن 755 00:50:39,745 --> 00:50:42,205 حداقل جیغ‌ و دادها تموم شده پس می‌تونم فکر کنم 756 00:50:45,167 --> 00:50:46,668 لعنتی، این یکی به نظر واقعی میومد 757 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 کیـت کجاست؟ 758 00:50:59,931 --> 00:51:01,224 !کیت 759 00:51:04,019 --> 00:51:05,020 !کیت 760 00:51:05,688 --> 00:51:11,736 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 761 00:51:16,282 --> 00:51:22,930 تـرجمه از «آیـــدا و ســحر» :::. Ayda.Ndr & Sahar.Frb .:::