1 00:00:18,018 --> 00:00:19,269 Sebelumnya dalam You: 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Aku bukan psikopat berdarah dingin. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 Dua sendok makan minyak kacang. 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,486 Berhenti! 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,573 Kau yakin kau menyelamatkan mereka 6 00:00:31,656 --> 00:00:33,783 dari pembunuh rahasia, kau? 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,368 Katakan di mana dia! 8 00:00:35,452 --> 00:00:39,039 Kegelapan itu kau tuangkan ke wadah yang kau kagumi, 9 00:00:39,122 --> 00:00:41,374 bagian terburuk dalam paket kecil. 10 00:00:41,458 --> 00:00:42,876 - Kejutan! - Kejutan! 11 00:00:42,959 --> 00:00:43,960 Kami bertunangan! 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,503 Kau tak stabil. 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,672 Ayahku adalah pria terburuk. 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 Kami berpisah sejak usiaku 20 tahun. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Aku bukan Joe. 16 00:00:53,845 --> 00:00:58,141 Aku menyekapmu di sini sampai dia kembali untuk membunuhmu. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Bagus. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 Bagian terbaiknya menanti. 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 Ayo. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 Kau sudah pernah kemari. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 Ya, baiklah. 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 Aku akan segera kembali. Baiklah. 23 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 Di sini. 24 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Maafkan aku. 25 00:02:38,741 --> 00:02:39,576 Sial. 26 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 Aku… Ini. 27 00:02:41,744 --> 00:02:43,288 Ya, ini. 28 00:02:43,371 --> 00:02:44,205 Ini. 29 00:02:54,716 --> 00:02:58,595 Kau berhak marah, tapi aku akan mengeluarkanmu dari sini. 30 00:02:58,678 --> 00:03:00,847 Jangan membuat janji palsu. 31 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Joe. 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Kau bisa memercayaiku, benar? 33 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 - Bebaskan aku. - Aku… 34 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Nanti. 35 00:03:18,198 --> 00:03:21,534 - Ini rumit. - Aku akan tutup mulut, aku janji. 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 Aku hanya ingin bersama putriku. 37 00:03:24,245 --> 00:03:27,498 Keselamatan Juliette adalah jaminan yang kau butuhkan. 38 00:03:27,582 --> 00:03:30,627 Kau akan bersamanya. Aku tak ingin ini terjadi. 39 00:03:30,710 --> 00:03:34,047 Sesuatu terjadi kepadaku, tapi akan kuperbaiki. Semuanya. 40 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Joe. 41 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Kumohon. 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,560 Biarkan aku keluar. 43 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 Rahasia kita sudah terungkap, mari menghadiri pernikahan. 44 00:03:54,359 --> 00:03:58,738 Kau membunuh Montrose. Jangan lewatkan apa pun agar punya rencana, ya? 45 00:04:03,409 --> 00:04:06,204 Aku harus pergi. Baru bisa kembali besok pagi. 46 00:04:06,287 --> 00:04:08,831 Roti lapis tak cukup, tapi aku… 47 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 Sial. 48 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 - Mungkin aku bisa… - Hei, tak ada apa-apa di sana. 49 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 Semuanya habis. 50 00:04:24,722 --> 00:04:28,142 Percayalah, roti lapis ini cukup buatku. Terima kasih. 51 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Baik, aku tahu ini tampak konyol, tapi… 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 Sampai aku kembali besok pagi. 53 00:04:47,078 --> 00:04:47,954 Pagi sekali. 54 00:04:48,037 --> 00:04:49,622 Dengan rencana. 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 Aku berjanji. 56 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 Astaga. 57 00:05:08,224 --> 00:05:12,228 Kau yakin jangan menelepon polisi? Bagaimana jika kau bersembunyi? 58 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 Selama dia masih hidup, dia akan mengejarku. 59 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 Aku perlu berpikir. 60 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 Jika dia tidak? 61 00:05:23,448 --> 00:05:24,490 Tidak apa? 62 00:05:24,574 --> 00:05:25,408 Tak hidup. 63 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 Kau atau dia, bukan? Itu maksudmu. 64 00:05:30,538 --> 00:05:32,999 - Kau pernah membunuh? - Tentu saja tidak. 65 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 - Kau merasa bisa? - Dia monster. 66 00:05:35,752 --> 00:05:38,171 - Yang lebih besar dan gila. Tidak. - Aku… 67 00:05:43,426 --> 00:05:44,510 Aku saja. 68 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Anakku ada di luar sana. 69 00:05:49,223 --> 00:05:52,352 - Aku punya motivasi. Jika kau… - Buat dia pingsan. 70 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 Kau ingat pembunuh berantai di LA? 71 00:05:57,190 --> 00:06:01,778 Aktor gagal itu. Dia memakai ketamin pada korbannya. 72 00:06:01,861 --> 00:06:03,905 Dia menyuntiknya dari belakang. 73 00:06:03,988 --> 00:06:06,532 - Baik. - Kekasihku bisa dapat ketamin. 74 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 Lalu… 75 00:06:10,203 --> 00:06:12,830 Aku akan kembali dengan bor untuk pintu. 76 00:06:12,914 --> 00:06:13,915 Serta pisau. 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 Pisau untukku. 78 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Sial. 79 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Hei, Nadia. 80 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Kau tak perlu, tahu? 81 00:06:26,260 --> 00:06:28,763 Aku orang asing bagimu. 82 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Marienne, kau manusia. 83 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 Kau seorang ibu. Ini salah. Aku tak bisa. 84 00:06:37,814 --> 00:06:39,273 Kau akan bebas. 85 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 {\an8}Tentu, jika kau serius. 86 00:07:05,341 --> 00:07:07,593 {\an8}Aku sangat serius, Kawan. 87 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 {\an8}Lima belas Sundry House di seluruh dunia, 88 00:07:10,096 --> 00:07:13,433 {\an8}kesempatan terbatas, hanya teman, tapi sangat eksklusif. 89 00:07:13,516 --> 00:07:15,893 {\an8}Aku akan terus terang, 90 00:07:15,977 --> 00:07:17,770 {\an8}dari mana uangmu? 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,148 {\an8}Terakhir kita bicara, kau tak punya. 92 00:07:20,231 --> 00:07:23,860 {\an8}Pesta pertunangan menjanjikan jika kau bisa menikahinya. 93 00:07:23,943 --> 00:07:27,488 {\an8}Jika? Steve, ini pesta pernikahan. Mengerti? 94 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 {\an8}Pengantin wanita datang malam ini. 95 00:07:30,158 --> 00:07:31,868 {\an8}Dasar culas. 96 00:07:31,951 --> 00:07:34,829 {\an8}Apa dia tahu kau menghabiskan uangnya? 97 00:07:34,912 --> 00:07:36,622 {\an8}Itu idenya. 98 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 - Untuk Lady Phoebe. - Ya. 99 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 {\an8}Lebih baik? 100 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 {\an8}Ya. 101 00:07:52,346 --> 00:07:55,391 {\an8}Aku merasa sangat baik. Kate! 102 00:07:55,475 --> 00:07:57,810 Halo. Kalian tampak sehat. 103 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 Bisa tinggalkan kami? 104 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 {\an8}Aku akan berada di bar. Tentu saja. 105 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 {\an8}Dengar, jangan khawatir. 106 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 Keluarga tak berarti. 107 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 {\an8}Aku tahu itu setelah Sime meninggal. 108 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 {\an8}Jangan khawatir? 109 00:08:25,838 --> 00:08:29,926 {\an8}Ibuku tahu ini pernikahan. Jadi, mereka memboikotnya. 110 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 {\an8}Tak apa-apa. 111 00:08:32,094 --> 00:08:35,932 {\an8}Kuminta garam dimasukkan ke air pel untuk melindungi kita. 112 00:08:36,015 --> 00:08:40,645 Apa Diana makan pada hari pernikahannya? Dia tampak sangat polos. 113 00:08:40,728 --> 00:08:42,230 Sharon Tate suka perona mata. 114 00:08:42,313 --> 00:08:43,856 Apa perona pipiku kurang? 115 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 - Kau sudah makan hari ini? - Kenapa kau serius? 116 00:08:48,486 --> 00:08:50,530 {\an8}Aku mendengar Adam bicara. 117 00:08:50,613 --> 00:08:52,990 {\an8}Kau tahu dia berencana membuka waralaba 118 00:08:53,074 --> 00:08:55,451 {\an8}dan bilang investor kau cukongnya? 119 00:08:58,079 --> 00:09:01,040 {\an8}Kau tahu bagaimana dia. Selalu selangkah di depan. 120 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Phoebe. 121 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 {\an8}Hei. 122 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 {\an8}Phoebe, dengar. 123 00:09:09,090 --> 00:09:10,091 {\an8}Batalkan ini. 124 00:09:13,553 --> 00:09:14,720 {\an8}Ibuku menyuruhmu? 125 00:09:14,804 --> 00:09:17,598 {\an8}Tidak, aku temanmu yang bilang batalkan 126 00:09:17,682 --> 00:09:19,350 {\an8}- sementara. - Kau telat. 127 00:09:19,433 --> 00:09:22,144 {\an8}- Rambutku butuh tiga jam. - Ini serius. 128 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 {\an8}Kebaikan dan kemampuanmu melihat kebaikan orang, 129 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 luar biasa. Tapi dimanfaatkan orang. 130 00:09:27,942 --> 00:09:31,195 - Maksudmu aku bodoh? - Tidak, maksudku kau dibesarkan 131 00:09:31,279 --> 00:09:34,907 untuk mengikuti, dan dia memanfaatkan itu. Itu tak benar. 132 00:09:34,991 --> 00:09:36,784 Maksudmu aku tak tahu pikiranku. 133 00:09:36,867 --> 00:09:39,245 Saat ini, kurasa kau tak tahu. 134 00:09:39,328 --> 00:09:41,247 Kau harus turun, Kate. 135 00:09:41,330 --> 00:09:43,958 {\an8}- Aku ingin melindungimu. - Aku bukan putri 136 00:09:44,041 --> 00:09:46,252 {\an8}yang perlu dimanjakan. 137 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 {\an8}Kau belum pernah mengalami cinta sejati. 138 00:09:48,838 --> 00:09:53,259 {\an8}Jadi, menurutku kau bingung. Sampai jumpa di bawah, Kate. 139 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 - Phoebe, dengar. - Tidak, pergilah. Sekarang! 140 00:09:56,178 --> 00:09:57,430 Baiklah, aku pergi. 141 00:10:10,693 --> 00:10:13,904 Orang bermata tajam bisa menemukan di Internet 142 00:10:13,988 --> 00:10:18,117 iklan identitas palsu berkedok unggahan Beanie Babies. 143 00:10:18,200 --> 00:10:21,662 Waktuku tak banyak untuk meninggalkan negara ini 144 00:10:21,746 --> 00:10:24,206 setelah aku melepaskan Marienne. 145 00:10:24,290 --> 00:10:26,626 Cari PSK di Google nanti. Ayo. 146 00:10:26,709 --> 00:10:31,130 Kuterima kau sebagai perwujudan sisi gelap diriku, 147 00:10:31,213 --> 00:10:35,217 tapi diamlah agar aku bisa memperbaiki kesalahanku dengan tenang. 148 00:10:39,180 --> 00:10:41,515 Kapan kau kemari? Aku di bar. 149 00:10:44,060 --> 00:10:47,730 - Apa? Kate membutuhkanmu. - Marienne lebih membutuhkanku. 150 00:10:47,813 --> 00:10:51,150 Invasi Inggris. Artinya Kate memakai gaun mini. 151 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 Paspor Inggris besok? 152 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Bisa bercumbu saat upacara. 153 00:10:58,449 --> 00:11:01,952 Maaf. Kau kaget, orang munafik? 154 00:11:02,036 --> 00:11:04,205 Buat paspor baru, bebaskan Marienne, 155 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 pergi ke Spanyol, visanya mudah. 156 00:11:06,082 --> 00:11:07,083 Butuh segera 157 00:11:07,166 --> 00:11:09,877 Jika kau bersikeras mengabaikanku, 158 00:11:09,960 --> 00:11:13,339 akan kukatakan kejutannya. Sudah buka lemari pembekumu? 159 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Ingat Vic? 160 00:11:28,396 --> 00:11:30,856 Kuambil sebelum kau kubur dia di makam Simon. 161 00:11:30,940 --> 00:11:34,610 - Untuk apa ini? - Menurutmu? Untuk membunuh Marienne. 162 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Dia tak pantas menderita. 163 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Tidak. 164 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Bagus. Mari bicara. 165 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 Tidak. 166 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 Ini solusiku. 167 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Paspor palsu? Yakin akan lolos? 168 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Kirim detail 169 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 Kau makin berkhayal. 170 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 Sekarang apa? 171 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Menemui Kate kali terakhir. Marienne takkan mati. 172 00:12:01,303 --> 00:12:04,473 Dia akan kubebaskan dan kau tak ada! 173 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 Kita lihat saja. 174 00:12:16,777 --> 00:12:19,447 Tak ada hal baik di Sundry House. 175 00:12:19,530 --> 00:12:21,365 Aku takkan merindukannya. 176 00:12:29,999 --> 00:12:32,084 Tapi aku akan merindukanmu. 177 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 Mau kuambilkan minuman lagi? 178 00:12:38,549 --> 00:12:41,886 Sebaiknya tidak. Aku sudah minum tiga. 179 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 Apa yang kulewatkan? 180 00:12:45,723 --> 00:12:49,769 Aku gagal menyelamatkan sahabatku dari tunangan jahatnya. 181 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Misiku jelas. 182 00:12:52,229 --> 00:12:55,065 Membantumu menyelamatkan temanmu 183 00:12:55,149 --> 00:12:57,568 dari si jahat tadi. 184 00:12:57,651 --> 00:12:59,028 Jadi, apa rencananya? 185 00:12:59,695 --> 00:13:02,114 - Rencana? - Untuk menghentikan pernikahan ini. 186 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Entahlah. 187 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 Phoebe mengalami semacam episode manik. 188 00:13:09,789 --> 00:13:12,792 Aku menemukan ini di lantai. Obat penenang serius. 189 00:13:12,875 --> 00:13:15,920 Dia minum banyak obat. Ada di mana-mana di sini. 190 00:13:16,003 --> 00:13:18,964 Aku melewati batas dan dia mengusirku. 191 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 Entahlah. Aku harus berpikir sejenak. 192 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 Mabuk. 193 00:13:23,511 --> 00:13:24,345 Rentan. 194 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 Bercumbulah dengannya. 195 00:13:27,890 --> 00:13:32,520 - Mungkin aku bisa bicara dengan Phoebe. - Adam takkan suka. 196 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 Maka ini kesempatan untuk mengatasi ini sebagai tim. 197 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 - Bisa kau alihkan perhatiannya? - Dengan senang hati. 198 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 - Phoebe, hei. - Tak apa-apa. Biarkan dia masuk. 199 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Jonathan! 200 00:13:55,793 --> 00:13:58,546 Kau malaikat kecil berjanggut yang manis. 201 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 Kau tampak rapi. 202 00:14:00,464 --> 00:14:02,550 - Senang kau datang. - Terima kasih. 203 00:14:02,633 --> 00:14:06,178 Dengar, Sayang, rayulah Kate. 204 00:14:06,262 --> 00:14:08,472 Dia butuh itu malam ini. Dia tegang. 205 00:14:08,556 --> 00:14:11,475 Mungkin nanti. Aku ingin mengucapkan selamat. 206 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Kudengar ini bukan sekadar pesta. 207 00:14:14,395 --> 00:14:17,231 Jangan khawatir, aku turut bahagia. 208 00:14:18,107 --> 00:14:21,318 Aku berharap suatu hari aku dan Kate 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 punya yang kalian miliki. Pada akhirnya. 210 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 Ya, aku juga berharap begitu. 211 00:14:28,742 --> 00:14:32,246 Boleh aku bertanya apa maksudmu dengan apa yang kami miliki? 212 00:14:32,329 --> 00:14:33,455 Sedikit keraguan. 213 00:14:33,539 --> 00:14:34,623 Ini jalan masukku. 214 00:14:34,707 --> 00:14:38,544 Aku tahu, tentu saja. Aku hanya ingin tahu apa yang kau rasakan. 215 00:14:39,044 --> 00:14:43,132 Saat aku menikah, kurasa kami bergegas 216 00:14:43,215 --> 00:14:45,634 ke altar dan itu menghancurkan kami. 217 00:14:45,718 --> 00:14:50,222 Aku ingin merasa ingin menikahinya, dan itulah sumber bencana. 218 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 Tak seperti kalian. 219 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Benar. 220 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Kurang lebih. 221 00:15:02,192 --> 00:15:04,403 Bicaralah jujur seperti biasanya. 222 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Maksudmu aku membuat kesalahan? 223 00:15:10,492 --> 00:15:11,911 Mencoba mencuri gadisku? 224 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 Tidak akan. 225 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 Hei, Butternut. 226 00:15:18,042 --> 00:15:19,501 Kau baik-baik saja? 227 00:15:19,585 --> 00:15:21,128 Ya. 228 00:15:21,211 --> 00:15:22,630 - Ya. - Apa katamu? 229 00:15:22,713 --> 00:15:25,049 - Aku tak… - Dia kesal. Apa katamu? 230 00:15:25,132 --> 00:15:28,427 - Tak ada. - Pergilah. Kalian berdua. 231 00:15:28,510 --> 00:15:30,763 - Tidak. - Antar mereka ke pintu. 232 00:15:30,846 --> 00:15:32,723 - Phoebe, lihat aku. - Bawa mereka. 233 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 Tuan? 234 00:15:42,566 --> 00:15:45,069 Kita gagal total. 235 00:15:45,903 --> 00:15:49,323 Setidaknya aku bisa mengantarmu pulang untuk kali terakhir. 236 00:15:49,406 --> 00:15:52,409 Aku masih menganjurkan bercumbu. 237 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Entah kenapa aku membantumu. 238 00:15:56,080 --> 00:15:58,290 Kau bisa mencicipinya sekarang 239 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 jika kau tak bertekad untuk menderita. 240 00:16:02,419 --> 00:16:06,799 Apa ucapanmu kepada Phoebe pada malam pertama di Sundry House 241 00:16:06,882 --> 00:16:08,884 yang mengubah hidupnya? 242 00:16:11,345 --> 00:16:12,721 Aku tak tahu. 243 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 - Sungguh? - Aku lupa. Andai aku ingat. 244 00:16:16,809 --> 00:16:21,271 - Mungkin itu saran yang bisa kugunakan. - Aku juga. Aku sangat kecewa. 245 00:16:25,317 --> 00:16:27,695 Aku mengacau malam ini, bukan? 246 00:16:29,697 --> 00:16:33,534 Aku tak menyerah. Ada alasan Henry VIII memberi kita perceraian. 247 00:16:34,034 --> 00:16:36,829 Aku berharap kami bisa terus berjalan selamanya. 248 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 Malam ini… menyenangkan. 249 00:16:43,293 --> 00:16:45,004 Kerja sama tim itu. 250 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 Terlepas dari kegagalanku yang hina. 251 00:16:48,590 --> 00:16:51,635 Kau harus kuberi apa? Apa yang paling penting? 252 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Kate, kau orang yang baik. 253 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 Aku tak peduli jika itu sulit didengar. 254 00:17:00,769 --> 00:17:04,440 - Jika kita tak bertemu lagi… - Kenapa begitu? 255 00:17:06,442 --> 00:17:09,236 Komet bisa memusnahkan planet ini. Ya. 256 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 - Baiklah. - Kau baik. 257 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 Bersamamu, aku merasa bisa menjadi baik. 258 00:17:18,245 --> 00:17:21,165 - Aku tak suka pujian. - Tapi komet itu. 259 00:17:21,248 --> 00:17:24,084 - Jadi… - Komet itu… Baiklah. 260 00:17:24,168 --> 00:17:28,255 Dunia tak baik atau adil, jadi, aku ingin kau tahu 261 00:17:28,338 --> 00:17:30,424 kau telah mengubahku seperti… 262 00:17:32,468 --> 00:17:35,179 membuka jendela mengubah ruangan gelap. 263 00:17:38,557 --> 00:17:41,935 Itu hal terindah yang pernah dikatakan orang kepadaku. 264 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Di sinilah kita. 265 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 Di ujung kita. 266 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Tunggu. 267 00:18:02,289 --> 00:18:04,374 Ny. Moolvi takkan suka itu. 268 00:18:04,458 --> 00:18:09,546 Dia akan paham setelah kujelaskan wanita paling luar biasa di blok ini, 269 00:18:09,630 --> 00:18:14,593 selain Ny. Moolvi, tentu saja, akan mengundangku 270 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 ke apartemennya. 271 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Tapi kau akan menolak. 272 00:18:20,933 --> 00:18:22,601 Aku tak bisa berpamitan. 273 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Bagaimana…? 274 00:18:40,619 --> 00:18:45,541 Ada beberapa hal yang harus kuurus. 275 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 Akan kukabari. 276 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Janji? 277 00:19:04,935 --> 00:19:06,061 Mimpi indah, Kate. 278 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 Kau bodoh, Kawan. 279 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 Andai aku punya burung sepertimu, mendanai gagasan geniusku. 280 00:19:47,561 --> 00:19:50,939 Aku dan Phoebe satu tim. 281 00:19:51,023 --> 00:19:55,777 Kebetulan aku otak operasi dan dia putri periku yang cantik 282 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 yang pantas dipuja. 283 00:20:00,574 --> 00:20:02,367 Permisi, aku… 284 00:20:06,288 --> 00:20:07,331 Ya. 285 00:20:07,414 --> 00:20:10,792 Astaga. Itu Kolombia atau Kuba, bukan? 286 00:20:32,856 --> 00:20:35,943 Ya, aku paham artinya dirawat psikiatri. 287 00:20:36,026 --> 00:20:38,070 Aku perlu tahu rumah sakitnya. 288 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Aku akan meneleponmu kembali. 289 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 Tentang Phoebe? 290 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 Ada di berita. 291 00:20:52,125 --> 00:20:55,921 Tentu saja. Orang-orang yang melihatnya kebingungan di jalan 292 00:20:56,004 --> 00:20:59,007 merasa tak apa memotret wanita dengan gangguan psikotik 293 00:20:59,091 --> 00:21:02,344 - dan bukan membantunya. - Ada yang bisa Ayah bantu? 294 00:21:02,427 --> 00:21:05,264 Aku berpengalaman dalam psikiatri, berkat Ibu. 295 00:21:05,347 --> 00:21:08,934 Tak banyak yang harus dilakukan karena suaminya 296 00:21:09,017 --> 00:21:11,687 menguasai semuanya. Obat, akomodasi, 297 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 semua miliknya. Itu yang suaminya mau. 298 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 Mari kita ubah topik. Kenapa Ayah di sini? 299 00:21:22,823 --> 00:21:27,160 Apa? Tak bisakah seorang ayah muncul, membawakan putrinya secangkir kopi? 300 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Baiklah, karena kau bertanya, 301 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 Ayah di sini karena membutuhkanmu. 302 00:21:34,501 --> 00:21:37,629 - Soal museum? - Untuk mengambil alih perusahaan. 303 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 Baiklah. 304 00:21:43,844 --> 00:21:46,346 Rahasia apa yang akan terungkap? 305 00:21:46,430 --> 00:21:48,348 - Tidak. - Aku tak percaya. 306 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 Berapa banyak anak yang mati kali ini? 307 00:21:53,979 --> 00:21:57,357 Sayang, kau harus memaafkan dirimu. 308 00:21:57,441 --> 00:21:59,860 Setiap pekerjaan memiliki kurva pembelajaran. 309 00:21:59,943 --> 00:22:02,571 Kau bukan kesalahanmu. 310 00:22:02,654 --> 00:22:05,615 Kau membuktikan itu setiap hari sejak pergi. 311 00:22:05,699 --> 00:22:07,617 Ayah sangat bangga kepadamu. 312 00:22:07,701 --> 00:22:10,787 Ayah butuh kau saat Ayah bekerja keras, 313 00:22:10,871 --> 00:22:12,622 melakukan hal hebat bersama. 314 00:22:12,706 --> 00:22:16,126 Ayah ingin itu kita, lalu Ayah juga ingin itu kau. 315 00:22:19,546 --> 00:22:23,216 Kau ingin Ayah melakukan apa? Kau ingin Ayah berlutut? 316 00:22:23,300 --> 00:22:26,219 - Ayah akan memohon. - Tidak. Hentikan. Bangun. 317 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 Aku ingin Ayah paham… 318 00:22:31,558 --> 00:22:33,602 Aku memikirkan perbuatanku 319 00:22:34,603 --> 00:22:36,063 dan aku membenci diriku. 320 00:22:36,146 --> 00:22:39,983 Selamatkan 10,000 anak untuk setiap anak yang kau sakiti. 321 00:22:40,067 --> 00:22:41,526 Bisakah kau? Di sini? 322 00:22:41,610 --> 00:22:45,864 Dengan galeri konyol, si profesor itu? 323 00:22:45,947 --> 00:22:47,741 - Itu tak adil. - Umumnya. 324 00:22:47,824 --> 00:22:49,701 Tapi hidup ini, Katherine, 325 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 terlalu kecil untukmu. 326 00:22:52,287 --> 00:22:54,331 Terimalah apa yang Ayah tawarkan. 327 00:22:54,414 --> 00:22:55,749 Jadilah nyata. 328 00:23:07,135 --> 00:23:10,347 Aku ingat kau suka makanan manis pada pagi hari. 329 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 Aku punya rencana. 330 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 Belum matang, tapi kau akan bertemu Juliette. 331 00:23:28,198 --> 00:23:29,157 Pembohong. 332 00:23:29,241 --> 00:23:31,201 Kau tahu kabar Juliette? 333 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 - Sudah periksa atau…? - Aku… 334 00:23:34,162 --> 00:23:36,832 Aku tak ingat. Masih ada yang kulupa. 335 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 - Bisakah kau? - Ya. 336 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 Aku… 337 00:23:41,169 --> 00:23:43,839 - Aku tak ingat… - Ponselku, di bawah terpal. 338 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 Dia tinggal dengan temanku, Beatrice. 339 00:23:58,103 --> 00:23:59,771 {\an8}Hei. 340 00:23:59,855 --> 00:24:02,274 {\an8}Beatrice. 341 00:24:02,357 --> 00:24:04,443 {\an8}Baru menghubungiku sekarang? Kau tak berubah. 342 00:24:04,526 --> 00:24:05,360 {\an8}Tidak. 343 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 {\an8}Aku bisa jelaskan 344 00:24:07,863 --> 00:24:10,699 {\an8}Kau kehilangan hak asuh. Nenek J membawanya 345 00:24:10,782 --> 00:24:11,783 {\an8}Sial. 346 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 Tak usah pulang 347 00:24:15,120 --> 00:24:16,830 - Apa? - Dia akan hancur. 348 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 Joe. 349 00:24:24,087 --> 00:24:25,547 Soal nenek Juliette. 350 00:24:26,131 --> 00:24:30,260 Dia mengambil hak asuh. Dia membawa Juliette kembali ke Amerika. 351 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 - Akan kuperbaiki… - Aku tak bisa. Dia akan menang. 352 00:24:34,931 --> 00:24:38,310 Aku menculik Juliette, lalu menelantarkannya. 353 00:24:38,393 --> 00:24:39,728 - Mereka… - Apa ulahku kini? 354 00:24:39,811 --> 00:24:45,358 Mereka pikir aku kambuh, Joe. Aku takkan bertemu putriku lagi. 355 00:24:45,442 --> 00:24:48,987 Bunuh saja aku, Joe! 356 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Bagaimana kuperbaiki ini? 357 00:24:51,740 --> 00:24:53,450 Dia memohon kepadamu. 358 00:24:55,368 --> 00:24:59,498 Bukankah kau akan lega jika mengakhiri penderitaannya selamanya? 359 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Bukan, cairan suntikan. 360 00:25:12,719 --> 00:25:13,803 Ya, aku serius. 361 00:25:15,388 --> 00:25:17,641 Kujelaskan nanti. Kau bisa dapat atau tidak? 362 00:25:17,724 --> 00:25:20,769 Terima kasih, Edward. Kau luar biasa. Sampai jumpa. 363 00:25:25,565 --> 00:25:26,608 Sial. 364 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 - Sial. - Hei. Berhenti. 365 00:25:38,787 --> 00:25:42,457 - Biasanya tidak, ini darurat. - Selalu darurat. Tidak. 366 00:25:42,541 --> 00:25:45,460 Itu peralatan diabetes bibiku. Ada di rumah Ibuku. 367 00:25:45,544 --> 00:25:47,754 Aku harus mengembalikannya. 368 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 Apa itu di swetermu? 369 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 Tidak. 370 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 Baik, ke pinggir segera. 371 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 - Kenapa kau berkemas? - Lini masa dipercepat. 372 00:26:04,020 --> 00:26:04,854 Kenapa? 373 00:26:05,355 --> 00:26:08,275 Karena Marienne harus bertemu Juliette, atau bunuh dia 374 00:26:08,358 --> 00:26:10,569 dan santai sesudahnya. 375 00:26:10,652 --> 00:26:14,239 Aku sangat tak peduli dengan pendapatmu. 376 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 Diam dan dengarkan aku. 377 00:26:17,659 --> 00:26:19,786 Kau bisa lolos dengan paspor palsu 378 00:26:19,869 --> 00:26:21,538 yang kau beli di Peckham? 379 00:26:21,621 --> 00:26:22,664 Untuk apa? 380 00:26:22,747 --> 00:26:25,917 Untuk menyelamatkan pencandu sementara keluargamu menunggu di rumah. 381 00:26:26,001 --> 00:26:29,462 - Diam. - Siapa yang tak berterima kasih 382 00:26:29,546 --> 00:26:31,464 - kau bunuh mantan suaminya. - Hentikan. 383 00:26:31,548 --> 00:26:35,885 Dia meninggalkan anaknya untuk mengembara di negara asing. 384 00:26:35,969 --> 00:26:37,637 Tentu saja dia diculik. 385 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 Obat penenang serius. 386 00:26:42,434 --> 00:26:46,354 Kau serahkan segalanya untuk wanita menyedihkan yang membencimu? 387 00:26:49,524 --> 00:26:50,525 Yang benar saja. 388 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 - Untuk apa? - Agar kau diam sampai pagi. 389 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 Terima kasih, obat Phoebe. 390 00:27:03,079 --> 00:27:04,414 Sial, pukul berapa ini? 391 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 Kereta berangkat dua jam lagi. Ayo pergi. 392 00:27:15,800 --> 00:27:16,635 Baiklah. 393 00:27:18,345 --> 00:27:21,723 Jadi, aku sudah mengatur semuanya. 394 00:27:23,767 --> 00:27:27,687 Ada banyak yang tak bisa kuperbaiki, tapi yang ini bisa kuperbaiki. 395 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 Kau bebas. 396 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 Sebentar. 397 00:27:55,215 --> 00:27:57,384 Satu, dua, satu, tiga, delapan, sembilan. 398 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 Tunggu. Delapan, sembilan. 399 00:28:03,348 --> 00:28:04,599 - Apa…? - Ada apa? 400 00:28:04,683 --> 00:28:06,059 Apa yang kau lakukan? 401 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 Tak ada. 402 00:28:10,522 --> 00:28:14,192 - Minyak kacang? Aku… - Tidak. Kau tak alergi. 403 00:28:14,275 --> 00:28:17,153 Aku akan tahu jika kau alergi. Ada apa? 404 00:28:17,862 --> 00:28:18,822 Marienne? 405 00:28:20,448 --> 00:28:21,825 Marienne. 406 00:28:22,784 --> 00:28:23,827 Tidak. 407 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 Tunggu. 408 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Sial! 409 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Ayolah! 410 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Ayolah! 411 00:28:49,811 --> 00:28:52,063 Jonathan, dasar mesum. 412 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 Kau mencari ini? 413 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 Gemma? 414 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 - Kau sudah mati. - Aku tahu itu. 415 00:29:03,283 --> 00:29:07,162 Mau kabur lewat laut atau akhir pekan menyenangkan di Hampsie? 416 00:29:07,245 --> 00:29:08,079 Dengar. 417 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 Aku butuh kunci itu. 418 00:29:11,082 --> 00:29:13,543 Aku butuh permintaan maaf. 419 00:29:13,626 --> 00:29:16,045 Dia mengalami anafilaksis… Baiklah. 420 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 Maafkan aku. 421 00:29:18,339 --> 00:29:20,967 - Yang menimpamu… - Yang menimpaku? 422 00:29:21,551 --> 00:29:24,387 Jonathan? Maaf. 423 00:29:24,471 --> 00:29:25,430 Joe… 424 00:29:26,639 --> 00:29:28,475 - kau membunuhku. - Aku tahu. 425 00:29:28,558 --> 00:29:31,686 Bahkan tak bercinta denganku dahulu. Beraninya kau. 426 00:29:31,770 --> 00:29:34,564 - Kumohon, Gemma. - Atau apa? Katakan. 427 00:29:34,647 --> 00:29:38,151 Kau memisahkan diri, jadi, itu tak dihitung. 428 00:29:38,234 --> 00:29:41,237 - Kumohon, cobalah mengerti. - Aku mengerti. 429 00:29:41,321 --> 00:29:42,530 Kau terpaksa. 430 00:29:43,239 --> 00:29:44,491 Aku mengawasimu. 431 00:29:44,574 --> 00:29:47,577 Perlindungan diri, tapi yang menakutkan… 432 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 aku tak bisa memahami siapa dirimu. 433 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 Aku tahu siapa diriku. 434 00:29:56,044 --> 00:30:00,006 Ya, kau sudah menjelaskannya beberapa hari ini. 435 00:30:00,089 --> 00:30:01,591 Pertanyaannya, 436 00:30:01,674 --> 00:30:04,135 apa yang akan kau lakukan? 437 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 Perbaiki kesalahanku 438 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 dan selamatkan Marienne. 439 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 Kau takkan menyelamatkan wanita malang itu. 440 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 Tak bisa. 441 00:30:15,104 --> 00:30:19,025 Kau tak bersedia melakukan yang harus dilakukan. 442 00:30:22,904 --> 00:30:25,615 Dia membunuhnya. Dia mencekiknya. 443 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 - Dia membunuhnya. - Tak disangka, ya? 444 00:30:29,202 --> 00:30:31,913 - Dia membunuhnya. - Sungguh tak diduga, ya? 445 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 Terima kasih banyak sudah datang. 446 00:30:46,886 --> 00:30:51,015 Aku akan mulai pembacaan malam ini dengan Bluebeard's Castle. 447 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Kau. 448 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 Semuanya, ini Joe. 449 00:30:59,899 --> 00:31:02,652 Dia selesai menulis bukuku setelah aku mati di pelukannya. 450 00:31:09,158 --> 00:31:11,035 Jangan lihat aku. Ini mimpimu. 451 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 Apa perbuatanmu kali ini? 452 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 Kumasukkan Marienne… 453 00:31:18,585 --> 00:31:21,379 - Aku salah. Aku butuh kunci itu. - Kau menyedihkan. 454 00:31:22,213 --> 00:31:25,633 Maaf. Apa aku menyakiti perasaanmu? 455 00:31:26,509 --> 00:31:29,137 Aku sudah mati, Joe. 456 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 Kau mau apa? 457 00:31:31,222 --> 00:31:33,725 Maaf. Aku berusaha mengubah kesalahanku. 458 00:31:33,808 --> 00:31:34,767 Kau tak paham. 459 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 - Maka katakan. - Aku berusaha. 460 00:31:36,769 --> 00:31:39,355 Kau mengejekku saat aku mencoba menyelamatkan orang. 461 00:31:39,439 --> 00:31:41,566 Kau tak menyelamatkan, Joe. 462 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 Kumohon! Tunggu! 463 00:31:50,825 --> 00:31:52,452 Berterimakasihlah kepadanya. 464 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 Hai, Joe. 465 00:32:05,757 --> 00:32:08,718 - Apa yang terjadi kepadaku? - Kau akan melaluinya. 466 00:32:09,344 --> 00:32:12,138 Ini sulit, tapi kau akan melaluinya. 467 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Love, kau punya kunci itu? 468 00:32:16,809 --> 00:32:18,353 Kenapa kunci itu penting? 469 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 Itu… 470 00:32:22,190 --> 00:32:25,902 - Aku mengerti jika kau marah. - Aku tak bisa marah, Joe. 471 00:32:25,985 --> 00:32:28,154 - Kau memastikan itu. - Maafkan aku. 472 00:32:28,237 --> 00:32:29,822 - Sungguh? - Aku tak mau kau mati. 473 00:32:29,906 --> 00:32:32,992 - Kau tak memberiku pilihan. - Tentu saja. 474 00:32:34,744 --> 00:32:38,331 Aku emosional dan tak setia. 475 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Masalah… 476 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 - kendali impuls. - Aku tak menyalahkanmu. 477 00:32:47,298 --> 00:32:48,633 - Tidak. - Sungguh? 478 00:32:48,716 --> 00:32:51,594 - Itu baru. - Maksudku, kurasa kita… 479 00:32:51,678 --> 00:32:53,554 Benar. Poin yang luar biasa. 480 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Kita. 481 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 Kita. 482 00:32:58,017 --> 00:33:01,938 Bahasa cinta kita. 483 00:33:02,021 --> 00:33:03,106 Bukan kau. 484 00:33:03,189 --> 00:33:05,984 Bukan pola. Bukan polamu. 485 00:33:09,946 --> 00:33:12,615 Jadi, ini kebetulan? 486 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 Sial. 487 00:33:17,328 --> 00:33:19,205 Kumohon. 488 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 Apa itu cinta, Joe? 489 00:33:23,418 --> 00:33:24,252 Huruf kecil. 490 00:33:26,129 --> 00:33:28,673 Katakan dan akan kuberikan kuncinya. 491 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 Aku pernah mencintaimu. 492 00:33:34,971 --> 00:33:36,014 Apa itu cinta? 493 00:33:38,141 --> 00:33:42,353 - Perbuatanmu yang selalu berakhir… - Kau mau aku bilang apa? 494 00:33:42,437 --> 00:33:45,565 - Aku tak pernah mau itu! - Itulah dirimu. 495 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 Astaga, Joe. Berpikirlah lebih keras. 496 00:33:52,697 --> 00:33:53,740 Ini. 497 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 Bukan soal kunci. 498 00:33:58,828 --> 00:33:59,871 Apa maksudmu? 499 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 Seseorang harus mati agar ini berakhir selamanya. 500 00:34:22,894 --> 00:34:25,354 Selamat pagi, Profesor. 501 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 Aku tahu yang diperlukan. 502 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 Pasti mimpi hebat. 503 00:34:44,582 --> 00:34:45,583 Kau benar. 504 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 Membebaskan Marienne, lalu kabur takkan menyelesaikan masalah. 505 00:34:52,298 --> 00:34:53,549 Kubebaskan dia, 506 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 lalu akan kuakhiri siklus ini selamanya. 507 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 Jangan bunuh diri. 508 00:35:02,266 --> 00:35:04,685 Kau tak ingin mati. 509 00:35:04,769 --> 00:35:08,397 Kau hanya ingin dilihat, dicintai, 510 00:35:08,481 --> 00:35:10,900 tapi cara yang kau pilih sulit. 511 00:35:10,983 --> 00:35:15,613 Jika ada wanita egois ingin menolakmu setelah semua yang kau lakukan untuknya, 512 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 maka dia tak pernah melihatmu. 513 00:35:18,199 --> 00:35:22,703 Setelah semuanya, kau pantas mendapatkan semua yang kau usahakan. 514 00:35:23,412 --> 00:35:26,874 Dia harus mengerti hanya ada satu cara. 515 00:35:26,958 --> 00:35:32,797 Dia harus menatapmu sekali dan melihat kedalaman dirimu yang murni dan bergairah. 516 00:35:34,423 --> 00:35:37,009 Lalu tak pernah melihat apa pun lagi. 517 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 Ini sebabnya kubuang kau dariku, 518 00:35:44,016 --> 00:35:45,476 dasar hewan egomania. 519 00:35:45,560 --> 00:35:48,271 Aku takkan pernah seperti ini. Kupastikan. 520 00:35:48,354 --> 00:35:50,189 Menyingkirlah dari hadapanku! 521 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 Phoebe tak memaksimalkan uangnya. 522 00:36:01,492 --> 00:36:03,995 Itu sebabnya aku bertindak. 523 00:36:04,662 --> 00:36:06,998 Itu yang tak pernah dipahami Ayahku. 524 00:36:07,081 --> 00:36:09,292 Kita tak bisa memutuskan hubungan 525 00:36:09,375 --> 00:36:12,587 dan berharap pintu terbuka begitu saja. 526 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 Tapi sekarang… 527 00:36:16,215 --> 00:36:19,677 takdir telah menempatkanku di kursi pengemudi. 528 00:36:19,760 --> 00:36:23,347 Ini uangku. Ini hidupku, dan aku… 529 00:36:24,182 --> 00:36:28,769 Kini aku memegang kendali. Semuanya terkendali. 530 00:36:31,189 --> 00:36:32,231 Baiklah. 531 00:36:33,482 --> 00:36:39,113 Aku senang istriku mendapat bantuan yang sangat dia butuhkan. 532 00:36:40,072 --> 00:36:42,325 Aku suka mengatakan itu. Istriku! 533 00:36:42,950 --> 00:36:46,495 Bagus sekali. Selamat. Kupanggil yang lain? 534 00:36:48,706 --> 00:36:49,540 Ya. 535 00:36:49,624 --> 00:36:52,752 - Ya, makin banyak, makin meriah. - Anak-anak! 536 00:36:57,006 --> 00:37:01,135 Ini yang kumaksud. Halo, semua. Siapa yang memesan kalian? 537 00:37:01,677 --> 00:37:04,597 Aku lebih suka pelumas berbahan dasar air. 538 00:37:05,348 --> 00:37:08,100 - Pelumas tak perlu untuk ini. - Tanpa pelumas? 539 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 Bagus. 540 00:37:14,690 --> 00:37:17,652 Hei, bisakah kau kecilkan suaranya? 541 00:37:20,613 --> 00:37:21,948 Apa itu? 542 00:37:23,199 --> 00:37:24,242 Mau apa dia? 543 00:37:25,660 --> 00:37:28,329 Hei. Bisa tenangkan dia sebentar? 544 00:37:28,412 --> 00:37:30,081 Baiklah. Ubi. 545 00:37:30,164 --> 00:37:35,294 Ubi. Itu kata amannya. 546 00:37:37,838 --> 00:37:39,006 Sial. 547 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 Siapa yang menyuruhmu? 548 00:37:41,217 --> 00:37:43,427 Kuberi tiga kali lipat. 549 00:37:43,511 --> 00:37:44,804 Hidupmu akan senang. 550 00:37:44,887 --> 00:37:48,224 Aku suami Lady Phoebe Borehall-Blaxworth. 551 00:37:50,059 --> 00:37:54,272 Masalahnya adalah kau pikir uang bisa menyelamatkanmu. 552 00:37:54,355 --> 00:37:56,440 Ini bukan soal uang. 553 00:37:56,524 --> 00:37:59,318 Selalu soal uang. Tak pernah tidak. Kumohon. 554 00:37:59,402 --> 00:38:01,070 Tunggu! Tidak! 555 00:38:16,544 --> 00:38:20,381 Hei, aku butuh beberapa menit. Bagaimana jika kalian makan siang? 556 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 - Tentu. - Kau juga. Pergilah. 557 00:38:22,758 --> 00:38:25,678 - Katherine, ada apa…? - Apa yang Ayah lakukan? 558 00:38:26,512 --> 00:38:28,014 Adam Pratt Tewas 559 00:38:28,097 --> 00:38:31,267 - Ada komentar? - Agak kasar untuk temanmu. 560 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 - Ayah tak yakin itu tragedi. - Ayah membunuhnya? 561 00:38:36,480 --> 00:38:39,025 - Sesuai permintaanmu. - Aku tak minta. 562 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 Menelepon panik ke NHS, menyebut Ibumu, 563 00:38:42,194 --> 00:38:44,155 memastikan Ayah tahu Adam. 564 00:38:44,238 --> 00:38:47,908 - Aku tak mau Adam mati. - Lalu kenapa sebut dia di depan Ayah? 565 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 Ayah… 566 00:38:51,954 --> 00:38:56,584 Tentu Ayah merespons seperti ini, aku bodoh mengatakannya. 567 00:38:56,667 --> 00:38:58,919 Entah kenapa aku kemari, Ayah… 568 00:39:00,296 --> 00:39:03,716 Tempat ini menyedihkan. Kita takkan bertemu lagi. Selamat tinggal. 569 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Katherine! 570 00:39:11,223 --> 00:39:14,101 Ambil cuti dan selesaikan semuanya, 571 00:39:14,185 --> 00:39:16,437 lalu pulanglah ke Kota New York. 572 00:39:16,979 --> 00:39:19,273 - Itu delusi. - Ayah akan siapkan museum, 573 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 lalu mengajarimu bisnis. 574 00:39:21,067 --> 00:39:23,527 Tidak. Ada alasan kenapa aku pergi. 575 00:39:23,611 --> 00:39:26,405 Ayah tahu, Ayah yakin kau menikmati petualangan ini, 576 00:39:26,489 --> 00:39:28,240 tapi ini saatnya pulang. 577 00:39:28,324 --> 00:39:31,160 Ayah tampak tak mampu memahami 578 00:39:31,243 --> 00:39:33,162 aku membangun hidup di sini. 579 00:39:33,245 --> 00:39:35,915 Kehidupan yang kubanggakan, milikku, 580 00:39:35,998 --> 00:39:40,461 yang ingin kujalani tanpa campur tangan Ayah! 581 00:39:42,046 --> 00:39:46,050 Kau merasa menciptakan kehidupan mandiri untuk dirimu sendiri? 582 00:39:46,133 --> 00:39:49,345 - Apa sebutannya? - Kau sangat pintar. 583 00:39:50,221 --> 00:39:53,557 Kau pikir Ayah akan membiarkanmu pergi begitu saja? 584 00:39:54,600 --> 00:39:57,395 Magang di Gagosian adalah awalnya. 585 00:39:57,478 --> 00:40:00,231 - Apa? - Ayah menelepon Larry. 586 00:40:01,315 --> 00:40:04,402 - Baiklah. Magang. - Pekerjaan, semuanya. 587 00:40:04,485 --> 00:40:09,490 Profil di Artforum, apartemen yang kau menangkan dalam lelang, 588 00:40:09,573 --> 00:40:12,993 gugatan terhadap galerimu yang hilang begitu saja, 589 00:40:13,077 --> 00:40:15,913 liputan yang tak ditulis The Times tentang Simon Soo, 590 00:40:15,996 --> 00:40:19,625 dan bagaimana dalam era MeToo tuduhan pelecehan seksual 591 00:40:19,708 --> 00:40:22,211 Malcolm dicabut? 592 00:40:22,294 --> 00:40:25,131 - Kecerdasannya? - Malcolm tak punya… 593 00:40:25,214 --> 00:40:27,049 Tidak, sejauh yang kau tahu! 594 00:40:27,133 --> 00:40:29,009 Karena dia membuatmu bahagia. 595 00:40:29,093 --> 00:40:30,469 Ayah membuatmu bahagia. 596 00:40:30,553 --> 00:40:31,595 Menjagamu tetap aman. 597 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 Demi investasi sebesar ini. 598 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 Ayah punya tujuh anak. 599 00:40:47,611 --> 00:40:49,238 - Kenapa…? - Kau yang terpilih. 600 00:40:50,030 --> 00:40:52,741 Yang lain terlalu serakah, bodoh, atau kacau, 601 00:40:52,825 --> 00:40:54,034 dan kau favorit Ayah. 602 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 Bagaimana? 603 00:40:56,287 --> 00:40:57,788 Hentikan omong kosong ini, ya? 604 00:40:57,872 --> 00:41:00,833 Kau sudah menjalani prosesmu, tapi Ayah muak berpura-pura. 605 00:41:01,459 --> 00:41:05,087 Ayah punya semua yang Ayah mau di dunia ini, termasuk kau. 606 00:41:09,967 --> 00:41:13,137 Ayah akan meneleponmu. Kita akan mengaturnya. 607 00:41:13,679 --> 00:41:15,764 Mengemudilah dengan hati-hati. 608 00:41:33,824 --> 00:41:35,451 - Hai. - Hei. 609 00:41:35,534 --> 00:41:37,369 Mereka menahanku di sana. 610 00:41:37,453 --> 00:41:40,539 Terima kasih sudah membayar penalti. 611 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 - Kau bawa…? - Ini untuk apa? 612 00:41:43,459 --> 00:41:46,837 - Nanti, ya? Aku harus pergi. - Aku tahu kau terburu-buru. 613 00:41:46,921 --> 00:41:50,633 Maaf, boleh kukatakan aku menghabiskan pagiku 614 00:41:50,716 --> 00:41:53,636 di luar kantor polisi dengan ketamin di ranselku? 615 00:41:53,719 --> 00:41:55,638 - Kau tak mau bilang alasannya. - Nanti. 616 00:41:55,721 --> 00:41:58,807 Apa aku berkhayal kita pasangan? 617 00:42:00,309 --> 00:42:02,603 Kita harus membicarakan ini. Segera. 618 00:42:02,686 --> 00:42:03,854 - Tapi tidak… - Baik. 619 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 Pesan diterima. 620 00:42:08,275 --> 00:42:09,401 Lupakan saja. 621 00:42:10,903 --> 00:42:13,155 - Ini. Semoga berhasil. - Terima kasih. 622 00:42:16,200 --> 00:42:17,409 Minggir! Permisi! 623 00:42:24,792 --> 00:42:29,171 Berhenti! Jangan hancurkan masa depanmu dengan Kate karena wanita hancur. 624 00:42:29,255 --> 00:42:31,840 Itulah yang akan kulakukan. 625 00:42:33,801 --> 00:42:36,512 Aku menghancurkannya. Ini salahku. 626 00:42:39,223 --> 00:42:41,350 Jadi, aku akan membebaskannya 627 00:42:41,433 --> 00:42:44,645 dan memastikan aku tak menyakiti orang lain lagi. 628 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 Marienne…? 629 00:43:06,000 --> 00:43:07,585 Tidak. 630 00:43:08,586 --> 00:43:10,713 Ayo. 631 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 Lihat itu. 632 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 Dia mengurusnya untukmu. 633 00:43:19,221 --> 00:43:22,016 Wajar jika kau meninggalkan sebotol pil di sini. 634 00:43:22,099 --> 00:43:24,184 Seharusnya aku mengingatkanmu. 635 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 Kau bisa mengakhiri penderitaannya, Joe, andai saja kau mendengarkanku. 636 00:43:30,858 --> 00:43:34,320 Mungkin mulai kini, kau lakukan persis seperti perintahku. 637 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni