1 00:00:18,017 --> 00:00:19,269 ‪《安眠书店》前情提要: 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 ‪我不是什么冷血的神经病 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 ‪两汤匙花生油 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,486 ‪安静 安静! 5 00:00:29,028 --> 00:00:31,573 ‪你是想告诉自己 ‪你想从某个暗影杀手 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 ‪救出他们 就你? 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,368 ‪告诉我她在哪里! 8 00:00:35,368 --> 00:00:39,039 ‪你把所有你憎恨的黑暗 ‪都倒进了你喜欢的容器里 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,374 ‪你不介意和这最糟糕的部分 ‪共饮一杯 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,876 ‪-惊喜! ‪-惊喜! 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 ‪我们订婚了! 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 ‪你精神不稳定 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,672 ‪我父亲是世界上最坏的人 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,759 ‪从20岁起我们就疏远了 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 ‪我不是乔伊 16 00:00:53,762 --> 00:00:58,141 ‪我只是把你关在这里 ‪等他最后回来杀了你 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 ‪好样的 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 ‪你还没看到最精彩的部分呢 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 ‪继续 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 ‪这是你以前没有去过的地方 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 ‪好... 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 ‪我会尽快回来的 好 23 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 ‪这边 24 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 ‪对不起 25 00:02:38,741 --> 00:02:39,576 ‪该死 26 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 ‪抱歉...给 27 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 ‪对...给 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 ‪给 29 00:02:54,716 --> 00:02:58,595 ‪你完全有理由生气 ‪但我会带你离开这里 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,847 ‪不要做出你无法兑现的承诺 31 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 ‪乔伊 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 ‪你知道你可以信任我 对吗? 33 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 ‪-你可以放我出去 ‪-我... 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 ‪我会的... 35 00:03:18,197 --> 00:03:21,534 ‪-这需要小心处理 ‪-乔伊 我不会告诉任何人 我保证 36 00:03:22,201 --> 00:03:24,162 ‪我只想和我女儿在一起 37 00:03:24,162 --> 00:03:27,498 ‪朱丽叶的安全是你唯一需要的担保 38 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 ‪你会和她在一起的 ‪我从来没想过会发生这种事 39 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 ‪我身上出了点事 但我会解决的 ‪我会解决所有的事 40 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 ‪乔伊 41 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 ‪求你了 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,560 ‪放我出去吧 43 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 ‪现在我们的秘密被揭开了 ‪我们还要去参加婚礼 44 00:03:54,359 --> 00:03:58,738 ‪你刚杀了蒙特罗斯 ‪最好按计划一件一件办事 对吧? 45 00:04:03,409 --> 00:04:06,204 ‪我得走了 明天早上才能回来 46 00:04:06,204 --> 00:04:08,831 ‪也许一个三明治不够 但我可能... 47 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 ‪该死 48 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 ‪-我...也许我能... ‪-嘿...那里什么都没有 49 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 ‪什么都没了 50 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 ‪相信我 三明治会让我撑过去的 谢谢 51 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 ‪好吧 我知道这看上去很傻 但是... 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 ‪等我明天早上回来 53 00:04:47,078 --> 00:04:47,954 ‪一大早就来 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 ‪带着计划 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 ‪我保证 56 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 ‪天呐 57 00:05:08,224 --> 00:05:12,228 ‪玛丽安 你确定我们不能报警吗? ‪如果我们把你藏起来呢? 58 00:05:12,228 --> 00:05:15,523 ‪只要他还活着 他就会追着我 我... 59 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 ‪我需要想想 60 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 ‪如果他没有呢? 61 00:05:23,448 --> 00:05:24,490 ‪没有什么? 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,408 ‪活着 63 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 ‪不是你死就是他亡 不是吗? ‪你就是这个意思 64 00:05:30,455 --> 00:05:32,999 ‪-你杀过人吗? ‪-我当然没有 65 00:05:32,999 --> 00:05:35,668 ‪-那你凭什么认为你可以? ‪-因为他是个怪物 66 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 ‪-他更可怕更疯狂 不行 ‪-我... 67 00:05:43,426 --> 00:05:44,510 ‪我来动手 68 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 ‪我的孩子还在外面 69 00:05:49,140 --> 00:05:52,351 ‪-我眼都不会眨一下 如果你能... ‪-把他打晕 70 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 ‪你还记得洛杉矶的那个连环杀手吗? 71 00:05:57,106 --> 00:06:01,778 ‪就是不会演戏的那个人 ‪我知道他在受害者身上用了氯胺酮 72 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 ‪他从后面捅刀子 ‪所以受害人都不知道 73 00:06:03,905 --> 00:06:06,532 ‪-好 ‪-我男朋友能弄到氯胺酮 74 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 ‪并且... 75 00:06:10,203 --> 00:06:12,830 ‪我回来会带个钻头开门 就这样 76 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 ‪还有一把刀 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 ‪给我带一把刀 78 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 ‪该死 79 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 ‪嘿 娜迪亚... 80 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 ‪你不必这样 好吗? 81 00:06:26,177 --> 00:06:28,763 ‪我对你来说就是陌生人 82 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 ‪玛丽安 你是个活生生的人 83 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 ‪而且你是位母亲 这样不对 ‪我不能坐视不管 84 00:06:37,814 --> 00:06:39,273 ‪我们要救你出来 85 00:06:45,488 --> 00:06:50,326 ‪片名:安眠书店 86 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 {\an8}‪当然 如果你是认真的 87 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 {\an8}‪我非常认真 伙计 88 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 {\an8}‪我说的是全球15家桑德里之家 89 00:07:10,012 --> 00:07:13,432 {\an8}‪机会优先 仅限朋友 ‪但不是什么人都能进 90 00:07:13,432 --> 00:07:15,893 {\an8}‪恕我直言 91 00:07:15,893 --> 00:07:17,770 {\an8}‪你的钱从何而来? 92 00:07:17,770 --> 00:07:20,148 {\an8}‪我们上次谈话时 你还不是那么有钱 93 00:07:20,148 --> 00:07:23,860 {\an8}‪如果你能设法让她结婚 ‪订婚派对倒是有希望了 94 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 {\an8}‪如果?史蒂夫 ‪这派对已成定局 好吗? 95 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 {\an8}‪今晚新娘就就位了 96 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 {\an8}‪你个聪明的男婊子 97 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 {\an8}‪这位女士知道你花了她几百万吗? 98 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 {\an8}‪这实际上就是她的主意 99 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 ‪-敬菲比女爵 ‪-敬菲比女爵 100 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 {\an8}‪好点没? 101 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 {\an8}‪当然 102 00:07:52,263 --> 00:07:55,391 {\an8}‪是的 我感觉非常好 凯特! 103 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 ‪你好 你看起来真漂亮 104 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 ‪索菲 我们能单独谈谈吗? 105 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 {\an8}‪我去酒吧了 不用说 106 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 {\an8}‪好了 别担心 107 00:08:12,366 --> 00:08:13,784 ‪家庭毫无意义 108 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 {\an8}‪西姆死后我明白了这道理 109 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 {\an8}‪不要担心?为什么? 110 00:08:25,838 --> 00:08:29,926 {\an8}‪妈妈发现这是一场婚礼 ‪所以他们都在抵制 111 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 {\an8}‪没关系 112 00:08:32,011 --> 00:08:35,932 {\an8}‪我让清洁工人 ‪在拖把水里放盐来保护我们 113 00:08:35,932 --> 00:08:40,645 ‪凯特 你觉得戴安娜在婚礼那天 ‪吃什么了吗?她看起来那么纯洁 114 00:08:40,645 --> 00:08:42,230 ‪莎朗·塔特更愿意着重涂眼影 115 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 ‪你觉得我需要加点腮红吗? 116 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 ‪-你今天吃过东西吗? ‪-你为什么这么严肃? 117 00:08:48,486 --> 00:08:50,530 {\an8}‪我听到亚当说话了 118 00:08:50,530 --> 00:08:52,990 {\an8}‪你知道他正计划积极地进行特许经营 119 00:08:52,990 --> 00:08:55,451 {\an8}‪而且他告诉投资者 ‪你在为其提供资金吗? 120 00:08:58,079 --> 00:09:01,040 {\an8}‪你知道他是怎样的人 总是先人一步 121 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 ‪菲比 122 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 {\an8}‪嘿 123 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 {\an8}‪菲比 听着 124 00:09:09,090 --> 00:09:10,091 {\an8}‪别嫁给他 125 00:09:13,553 --> 00:09:14,720 {\an8}‪是我妈妈找你了吗? 126 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 {\an8}‪不 我只是身为你的朋友来劝你 127 00:09:17,598 --> 00:09:19,350 {\an8}‪-暂时取消 ‪-现在说这个有点晚了 128 00:09:19,350 --> 00:09:22,144 {\an8}‪-我做头发做了三个小时 ‪-我没跟你开玩笑 129 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 {\an8}‪你善良 善于发现别人的优点 130 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 ‪这是你最大的优点 ‪但人们会利用这一点 131 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 ‪-你是在说我蠢吗? ‪-不 我是说你从小 132 00:09:31,195 --> 00:09:34,907 ‪就被教导要顺从 而他利用了这一点 ‪这是不对的 133 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 ‪你是说我不知道自己在想什么 134 00:09:36,784 --> 00:09:39,245 ‪此时此刻我的确认为你不知道 135 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 ‪你该下楼去 凯特 136 00:09:41,247 --> 00:09:43,958 {\an8}‪-我是想保护你 ‪-不 我不是一个 137 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 {\an8}‪需要轻声细语和呵护的仙女公主 138 00:09:46,252 --> 00:09:48,754 {\an8}‪你自己说你从来没有经历过真爱 139 00:09:48,754 --> 00:09:53,259 {\an8}‪所以我觉得你是糊涂了 楼下见 凯特 140 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 ‪-菲比 听着 ‪-不 走开...现在! 141 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 ‪好 我走 142 00:10:10,693 --> 00:10:13,904 ‪任何有眼力的人 ‪都能在互联网的阴暗角落中 143 00:10:13,904 --> 00:10:18,117 ‪找到伪装成 ‪“豆豆宝贝”的虚假身份信息 144 00:10:18,117 --> 00:10:21,662 ‪虽然不是很理想 ‪但在我放走玛丽安之后 没多少时间 145 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 ‪想办法离开这个国家了 146 00:10:24,206 --> 00:10:26,626 ‪你可以一会再在网上搜妓女 我们走 147 00:10:26,626 --> 00:10:31,130 ‪你是我阴暗面的一种表现 ‪我接受这一点 148 00:10:31,130 --> 00:10:35,217 ‪但我希望你闭嘴 ‪这样我就能安静地弥补我的错误了 149 00:10:39,180 --> 00:10:41,515 ‪(你什么时候来? ‪你可以在酒吧找到我) 150 00:10:44,060 --> 00:10:47,730 ‪-你在干什么?凯特需要你 ‪-玛丽安更需要我 151 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 ‪英国入侵 你知道这是什么意思 ‪穿迷你裙的凯特 152 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 ‪(明天能拿到英国护照吗?) 153 00:10:55,863 --> 00:10:57,615 ‪也许在典礼上放肆的指交一下 154 00:10:58,449 --> 00:11:01,952 ‪噢不好意思 你喜欢装作大吃一惊吗 ‪你个大伪君子? 155 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 ‪拿到新的身份 ‪设定时间放玛丽安出来 156 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 ‪去西班牙 那里的签证要求更宽松 157 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 ‪(尽快) 158 00:11:07,083 --> 00:11:09,877 ‪我都计划好了 ‪但如果你坚持不理会我 159 00:11:09,877 --> 00:11:13,339 ‪我想我就破坏惊喜了 ‪你最近有看过你的冰箱吗? 160 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 ‪记得维克吗? 161 00:11:28,312 --> 00:11:30,856 ‪在你把他塞进西蒙的坟墓之前拿的 162 00:11:30,856 --> 00:11:34,610 ‪-我该怎么处理这个? ‪-你觉得呢?杀了玛丽安 163 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 ‪她不应该受苦 164 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 ‪不 165 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 ‪(太好了 我们来谈谈) 166 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 ‪不 167 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 ‪这就是我的解决办法 168 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 ‪一个破护照?你以为你不会被抓? 169 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 ‪(发我具体信息) 170 00:11:52,920 --> 00:11:55,172 ‪我还以为你不会再妄想了呢 171 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 ‪现在怎么办? 172 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 ‪我要去见凯特最后一面 ‪玛丽安不会死的 173 00:12:01,220 --> 00:12:04,473 ‪我要放她走 而你什么也做不了 ‪因为你不存在! 174 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 ‪我们走着瞧 175 00:12:16,777 --> 00:12:19,447 ‪在桑德里之家从来不会发生什么好事 176 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 ‪我一点也不会想念这个地方 177 00:12:29,999 --> 00:12:32,084 ‪但我会想念你的 178 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 ‪要再来一杯吗? 179 00:12:38,549 --> 00:12:41,886 ‪不 我可能不该喝了 ‪我已经喝了三杯了 180 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 ‪你...噢 我错过什么了? 181 00:12:45,723 --> 00:12:49,768 ‪就是我没能把我的好朋友 ‪从她那烂混蛋未婚夫那里救出来 182 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 ‪我的任务很明确 183 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 ‪和你一起度过我最后的时光 ‪帮你把你的好朋友 184 00:12:55,065 --> 00:12:57,568 ‪从你刚提到的烂混蛋手里救出去 185 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 ‪计划是什么? 186 00:12:59,695 --> 00:13:02,114 ‪-计划? ‪-对 阻止婚礼的计划 187 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 ‪我不知道 188 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 ‪说实话 菲比有点狂躁症发作 189 00:13:09,705 --> 00:13:12,791 ‪我在地板上发现了这些 强效镇静剂 190 00:13:12,791 --> 00:13:15,920 ‪她吃了好多药 这里到处都是 191 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 ‪情况很糟糕 但我越界了 ‪她把我推开了 192 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 ‪所以我不知道 我得想一想 193 00:13:21,967 --> 00:13:22,885 ‪有点醉了 194 00:13:23,511 --> 00:13:24,345 ‪太脆弱了 195 00:13:25,679 --> 00:13:27,806 ‪把她带到衣柜里搞一下 196 00:13:27,806 --> 00:13:32,520 ‪-也许我可以和菲比谈谈 ‪-亚当不会让你轻易得逞的 197 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 ‪那这就是一个团队合作的机会 198 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 ‪-你觉得你能分散他的注意力吗? ‪-乐意效劳 199 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 ‪-菲比...嘿 ‪-不 没关系 你让他进来 200 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 ‪乔纳森! 201 00:13:55,709 --> 00:13:58,546 ‪你这个可爱的大胡子小天使 202 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 ‪噢 你看起来很精神 203 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 ‪-我很高兴你来了 ‪-谢谢 204 00:14:02,550 --> 00:14:06,178 ‪听着亲爱的 溜出去让凯特爽一次 205 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 ‪她今晚很需要 她很紧张 206 00:14:08,472 --> 00:14:11,475 ‪也许我会的 我想说声恭喜 207 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 ‪我听说这不只是个派对 208 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 ‪别担心...但我为你开心 209 00:14:18,107 --> 00:14:21,318 ‪你知道吗 我希望有一天我和凯特 210 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 ‪最终能拥有你们俩拥有的东西 211 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 ‪是的...我也希望如此 212 00:14:28,659 --> 00:14:32,246 ‪但我能问一下你说的 ‪我们所拥有的东西是什么意思吗? 213 00:14:32,246 --> 00:14:33,455 ‪一丝疑惑 214 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 ‪该我上场了 215 00:14:34,623 --> 00:14:38,544 ‪我当然知道 ‪我只是想知道你感知到了什么 216 00:14:39,044 --> 00:14:43,132 ‪我结婚的时候 ‪我想我们只是匆匆忙忙 217 00:14:43,132 --> 00:14:45,634 ‪就走到了圣坛 这诅咒了我们 218 00:14:45,634 --> 00:14:50,222 ‪现在回想起来 ‪我想要自己想和她结婚 这就是灾难 219 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 ‪这和你们俩的情况不一样 220 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 ‪没错 221 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 ‪的确没错 222 00:15:02,192 --> 00:15:04,403 ‪像往常一样跟我说实话 223 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 ‪你这么说是因为你认为我在犯错吗? 224 00:15:10,492 --> 00:15:11,911 ‪想抢走我的女人吗 摩尔? 225 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 ‪想都不会想 226 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 ‪嘿 甜心 227 00:15:18,042 --> 00:15:19,501 ‪甜心 你还好吗? 228 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 ‪还好 229 00:15:21,128 --> 00:15:22,630 ‪-还好 ‪-你刚才说什么了? 230 00:15:22,630 --> 00:15:25,049 ‪-我什么也没... ‪-她很难过 你刚才说什么了? 231 00:15:25,049 --> 00:15:28,427 ‪-我什么都没说... ‪-你该离开 你俩都是 232 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 ‪-不 ‪-兹比谢克 带他们出去 233 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 ‪-菲比 看着我 ‪-带他们出去 234 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 ‪先生? 235 00:15:42,566 --> 00:15:45,069 ‪我们彻底失败了 236 00:15:45,903 --> 00:15:49,323 ‪至少我可以最后一次送你回家 237 00:15:49,323 --> 00:15:52,409 ‪我还是强烈建议你们滚床单 238 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 ‪真不知道我为什么要费力帮你 239 00:15:55,996 --> 00:15:58,290 ‪你现在已经可以享受她了... 240 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 ‪如果你不是下决心要这么痛苦的话 241 00:16:02,336 --> 00:16:06,799 ‪第一晚在桑德里之家 ‪你对菲比说了什么 242 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 ‪改变了她的一生? 243 00:16:11,345 --> 00:16:12,721 ‪说实话 我不知道 244 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 ‪-真的吗? ‪-我不记得了 我也希望我记得 245 00:16:16,725 --> 00:16:21,271 ‪-也许是我需要的建议 ‪-一样 我真的很失望 246 00:16:25,317 --> 00:16:27,695 ‪我今晚真的 ‪把她的事情搞砸了 对吗? 247 00:16:29,697 --> 00:16:33,534 ‪我不会放弃的 ‪亨利八世不会让我们无缘无故离婚的 248 00:16:34,034 --> 00:16:36,829 ‪我希望我们能永远走下去 249 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 ‪今晚...真好 250 00:16:43,210 --> 00:16:45,004 ‪我们的团队合作 251 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 ‪尽管我失败了 252 00:16:48,507 --> 00:16:51,635 ‪我将你置于何种境地? ‪最重要的是什么? 253 00:16:51,635 --> 00:16:53,345 ‪凯特 你是个好人 254 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 ‪不...不 我不在乎这话是否难听 255 00:17:00,769 --> 00:17:04,440 ‪-如果我再也见不到你了... ‪-为什么你会再也见不到我? 256 00:17:06,442 --> 00:17:09,236 ‪一颗彗星可能会湮灭这个星球 是的 257 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 ‪-好吧 ‪-你很好 258 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 ‪和你在一起让我觉得我可以变得很好 259 00:17:18,245 --> 00:17:21,165 ‪-我不善于接受赞美 ‪-但是彗星 260 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 ‪-所以就... ‪-那颗彗星...好吧 261 00:17:24,084 --> 00:17:28,255 ‪这个世界既不美好也不公平 ‪所以我需要你知道 262 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 ‪你改变了我... 263 00:17:32,468 --> 00:17:35,179 ‪就像打开一扇窗 ‪就改变了黑暗的房间一样 264 00:17:38,557 --> 00:17:41,935 ‪这是我听过最动听的话 265 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 ‪我们到了 266 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 ‪我们的终点 267 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 ‪等等 268 00:18:02,289 --> 00:18:04,374 ‪穆尔维夫人不会喜欢那样的 269 00:18:04,374 --> 00:18:09,546 ‪只要我向她解释一下她就会明白 ‪这个街区除了穆尔维夫人 270 00:18:09,546 --> 00:18:14,593 ‪最不可思议的女人即将邀请我 271 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 ‪去她的公寓 272 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 ‪但你会拒绝的 273 00:18:20,933 --> 00:18:22,601 ‪我说不出再见 274 00:18:22,601 --> 00:18:23,519 ‪我怎么能... 275 00:18:40,619 --> 00:18:45,541 ‪我只是有些事情要处理 你知道吗? 276 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 ‪我会打给你的 277 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 ‪你保证? 278 00:19:04,935 --> 00:19:06,061 ‪做个好梦 凯特 279 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 ‪你真是个傻瓜 伙计 280 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 ‪希望我有一只像你这样的小鸟 ‪为我的天才想法提供资金 281 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 ‪我和菲比是一个团队 282 00:19:50,939 --> 00:19:55,777 ‪我碰巧是这次行动的智囊 ‪而她是我美丽的仙女公主 283 00:19:55,777 --> 00:19:57,446 ‪值得我们去崇拜 284 00:20:00,574 --> 00:20:02,367 ‪先失陪一下 我... 285 00:20:06,288 --> 00:20:07,331 ‪噢 是的 286 00:20:07,331 --> 00:20:10,792 ‪天呐 ‪那是哥伦比亚人或古巴人 对吗? 287 00:20:32,856 --> 00:20:35,943 ‪对 我明白被隔离意味着什么 288 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 ‪我只想知道她住在那里 289 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 ‪我...再打给你 290 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 ‪关于菲比的事? 291 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 ‪新闻里都是这件事 292 00:20:52,125 --> 00:20:55,921 ‪当然 那些看到她在街上乱逛的人 293 00:20:55,921 --> 00:20:59,007 ‪认为拍一张精神病患者的照片 294 00:20:59,007 --> 00:21:02,344 ‪-比帮助她更合适 ‪-抱歉 有什么我能帮忙的吗? 295 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 ‪没有 我精通精神病学 多亏了妈妈 296 00:21:05,264 --> 00:21:08,934 ‪至于菲比 没有什么可做的 ‪因为她丈夫负责一切 297 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 ‪她的药物 住宿 298 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 ‪接手了她拥有的一切 ‪我敢肯定他是个混蛋 299 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 ‪我们换个话题吧 你为什么在这里? 300 00:21:22,823 --> 00:21:27,160 ‪怎么?爸爸就不能 ‪给女儿带杯咖啡吗? 301 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 ‪好 既然你问了 302 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 ‪我来是因为我需要你 303 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 ‪-你能别提博物馆的事了吗? ‪-来接管公司 304 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 ‪好 305 00:21:43,844 --> 00:21:46,346 ‪又要什么不可告人的秘密要坦白? 306 00:21:46,346 --> 00:21:48,348 ‪-这次不是这样 ‪-我不相信你 307 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 ‪这次死了多少孩子? 308 00:21:53,979 --> 00:21:57,357 ‪亲爱的 你得原谅自己 309 00:21:57,357 --> 00:21:59,860 ‪每份工作都有学习曲线 310 00:21:59,860 --> 00:22:02,571 ‪你不是你犯下的错误 311 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 ‪自从你离开我们 ‪你一直在证明这一点 312 00:22:05,615 --> 00:22:07,617 ‪我真为你骄傲 313 00:22:07,617 --> 00:22:10,787 ‪当我全力以赴的时候 ‪一起做伟大事情的时候 314 00:22:10,787 --> 00:22:12,622 ‪我需要你在这里 315 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 ‪我希望先成就我们 ‪然后再成就你自己 316 00:22:19,546 --> 00:22:23,216 ‪你想让我做什么? ‪你想让我跪下来吗? 317 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 ‪-我就在这里求你 ‪-不 别这样 起来 318 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 ‪我想让你明白的是... 319 00:22:31,558 --> 00:22:33,602 ‪我一想到我的所作所为... 320 00:22:34,603 --> 00:22:36,063 ‪就憎恨我自己 321 00:22:36,063 --> 00:22:39,983 ‪你每伤害一个人 ‪就来拯救一万个孩子 322 00:22:39,983 --> 00:22:41,526 ‪你能做到这一点吗?在这里? 323 00:22:41,526 --> 00:22:45,864 ‪用这个...这个愚蠢的画廊 ‪这些不专业的孩子? 324 00:22:45,864 --> 00:22:47,741 ‪-这不公平 ‪-没有什么是公平的 325 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 ‪但是这种生活 凯瑟琳 326 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 ‪对你来说太渺小了 327 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 ‪接受我的条件 328 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 ‪成为一个真正的人 329 00:23:07,135 --> 00:23:10,347 ‪我记得你在早上喜欢吃甜食 330 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 ‪我有个计划 331 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 ‪我正在解决这些问题 ‪但你很快就会见到朱丽叶 332 00:23:28,115 --> 00:23:29,157 ‪骗子 333 00:23:29,157 --> 00:23:31,201 ‪你知道朱丽叶怎么样了吗? 334 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 ‪-你问过了吗... ‪-我... 335 00:23:34,079 --> 00:23:36,832 ‪我不记得了 我正在填补一些空白 336 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 ‪-你能吗? ‪-当然了 337 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 ‪我... 338 00:23:41,086 --> 00:23:43,839 ‪-我不记得在哪里... ‪-我的手机 在篷布下面 339 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 ‪她和我的朋友碧翠丝住在一起 340 00:23:58,103 --> 00:23:59,771 {\an8}‪(嘿) 341 00:23:59,771 --> 00:24:02,274 {\an8}‪(碧翠丝) 342 00:24:02,274 --> 00:24:04,442 {\an8}‪(你现在联系我? ‪我们以为你改变了) 343 00:24:04,442 --> 00:24:05,360 {\an8}‪噢 不 344 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 {\an8}‪(我可以解释) 345 00:24:07,779 --> 00:24:10,699 {\an8}‪(你要失去监护权了 ‪朱丽叶的奶奶带走了她) 346 00:24:10,699 --> 00:24:11,783 {\an8}‪噢 该死 347 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 ‪(不用回来了) 348 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 ‪-什么? ‪-这会毁了她 349 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 ‪乔伊 350 00:24:24,087 --> 00:24:25,547 ‪是朱丽叶的奶奶 351 00:24:26,131 --> 00:24:30,260 ‪我猜她要接管监护权 ‪她要把朱丽叶带回美国 352 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 ‪-这个问题我也能解决 我发誓... ‪-我没办法 她会赢的 353 00:24:34,848 --> 00:24:38,310 ‪我带走了朱丽叶 然后我抛弃了她 354 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 ‪-他们... ‪-我做了什么? 355 00:24:39,728 --> 00:24:45,358 ‪他们认为我复吸了 乔伊 ‪我再也见不到我的女儿了 356 00:24:45,358 --> 00:24:48,987 ‪你还不如杀了我 乔伊 ‪还不如杀了我! 357 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 ‪我该怎么补救? 358 00:24:51,656 --> 00:24:53,450 ‪她完全是在求你 359 00:24:55,368 --> 00:24:59,497 ‪如果你能一劳永逸地结束她的痛苦 ‪你难道不会感到欣慰吗? 360 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 ‪不 注射剂 液体注射剂 361 00:25:12,719 --> 00:25:13,803 ‪是的 我是认真的 362 00:25:15,388 --> 00:25:17,641 ‪我以后再解释 你到底能不能拿到? 363 00:25:17,641 --> 00:25:20,769 ‪谢谢你 爱德华 你太棒了 好的 再见 364 00:25:25,565 --> 00:25:26,608 ‪该死 365 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 ‪-该死 ‪-喂 站住别动 366 00:25:38,703 --> 00:25:42,457 ‪-我通常不会这样 但这是紧急情况 ‪-老是紧急情况 367 00:25:42,457 --> 00:25:45,460 ‪不 那是我姨妈的糖尿病药箱 ‪我落在我妈妈那里了 368 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 ‪我需要拿回来给她 369 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 ‪你的毛衣里是什么? 370 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 ‪不... 371 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 ‪好了 靠边站 372 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 ‪-你为什么要收拾东西? ‪-需要抓紧进程 373 00:26:03,937 --> 00:26:04,854 ‪为什么? 374 00:26:05,355 --> 00:26:08,275 ‪因为你必须让玛丽安飞奔到 ‪朱丽叶身边 或者杀了她 375 00:26:08,275 --> 00:26:10,568 ‪然后悠闲地吃个贝果 ‪说实话 太戏剧化了 376 00:26:10,568 --> 00:26:14,239 ‪我甚至无法告诉你 ‪我有多不在乎你的想法 377 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 ‪把嘴闭上 听听理由 378 00:26:17,659 --> 00:26:19,786 ‪你以为从佩卡姆的 ‪一个青少年那里买个护照 379 00:26:19,786 --> 00:26:21,538 ‪就能走得很远吗? 380 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 ‪为了什么? 381 00:26:22,664 --> 00:26:25,917 ‪去救一个在你的妻子和孩子 ‪在家等你时和你上床的瘾君子 382 00:26:25,917 --> 00:26:29,462 ‪-闭嘴 ‪-她一点也不感激你 383 00:26:29,462 --> 00:26:31,464 ‪-摆脱了她的前夫 ‪-别说了 384 00:26:31,464 --> 00:26:35,885 ‪还是一个不负责的母亲 ‪留孩子在国外流浪 385 00:26:35,885 --> 00:26:37,637 ‪她当然被绑架了 386 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 ‪强效镇静剂 387 00:26:42,434 --> 00:26:46,354 ‪你为什么要为了一个 ‪恨你的可悲女人放弃一切? 388 00:26:49,524 --> 00:26:50,525 ‪摆脱 389 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 ‪-你要做什么? ‪-让你闭嘴到天亮 390 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 ‪谢谢你 菲比的药片 391 00:27:03,079 --> 00:27:04,414 ‪妈的 几点了? 392 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 ‪好 火车两个小时后开 该走了 393 00:27:15,800 --> 00:27:16,634 ‪好 394 00:27:18,345 --> 00:27:21,723 ‪我都安排好了 395 00:27:23,767 --> 00:27:27,687 ‪有很多事情我无法解决 ‪但我可以把这件事做对 396 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 ‪你自由了 397 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 ‪等一下 398 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 ‪一 二 一 三 八 九 399 00:28:00,804 --> 00:28:02,680 ‪抱歉 稍等 八 九 400 00:28:03,348 --> 00:28:04,599 ‪-乔伊 什么... ‪-怎么? 401 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 ‪你做了什么? 402 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 ‪我什么也没做 403 00:28:10,522 --> 00:28:14,192 ‪-花生油?我... ‪-不 我不会 你不过敏 404 00:28:14,192 --> 00:28:17,153 ‪如果你过敏我会知道的 ‪你什么意思?怎么了? 405 00:28:17,862 --> 00:28:18,822 ‪玛丽安 406 00:28:20,448 --> 00:28:21,825 ‪玛丽安 407 00:28:22,784 --> 00:28:23,827 ‪不 408 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 ‪坚持住 409 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 ‪该死! 410 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 ‪拜托! 411 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 ‪拜托! 412 00:28:49,811 --> 00:28:52,063 ‪乔纳森 你个大变态 413 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 ‪你在找这个吗? 414 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 ‪吉玛? 415 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 ‪-你已经死了 ‪-我难道不知道吗? 416 00:29:03,283 --> 00:29:07,162 ‪想从海上逃走 还是想 ‪在汉普西度过一个愉快的周末? 417 00:29:07,162 --> 00:29:08,079 ‪听着 418 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 ‪我需要那把钥匙 419 00:29:10,999 --> 00:29:13,543 ‪我需要一个道歉 420 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 ‪她处于过敏性休克状态...好吧 421 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 ‪抱歉 422 00:29:18,256 --> 00:29:20,967 ‪-我为你遭遇的事抱歉 但... ‪-我遭遇的事? 423 00:29:21,551 --> 00:29:24,387 ‪乔纳森 抱歉 很抱歉 424 00:29:24,387 --> 00:29:25,430 ‪乔伊... 425 00:29:26,639 --> 00:29:28,475 ‪-你杀了我 ‪-我知道 426 00:29:28,475 --> 00:29:31,686 ‪你竟然都没有好好 ‪让我享受一番 你怎么敢 427 00:29:31,686 --> 00:29:34,564 ‪-拜托 吉玛 求你了 ‪-不然呢?尽管说 428 00:29:34,564 --> 00:29:38,151 ‪噢 你是...你是在脱离关系 ‪所以这不算数 429 00:29:38,151 --> 00:29:41,237 ‪-求你了...试着理解一下吧 ‪-不 我明白 430 00:29:41,237 --> 00:29:42,530 ‪你必须这么做 431 00:29:43,239 --> 00:29:44,491 ‪我盯上你了 432 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 ‪自我保护什么的 但可怕的事实是... 433 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 ‪我从未想过你是什么样的人 434 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 ‪我知道我是什么 435 00:29:55,960 --> 00:30:00,006 ‪是的 这几天 ‪你已经对自己说得很清楚了 436 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 ‪问题是 437 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 ‪你打算怎么做? 438 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 ‪纠正我的错误 439 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 ‪拯救玛丽安 440 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 ‪你不会救那个可怜的女人 441 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 ‪你做不到 442 00:30:15,104 --> 00:30:19,025 ‪你不愿意做该做的事 443 00:30:22,904 --> 00:30:25,615 ‪他杀了她 他勒死了她 444 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 ‪-他杀了她 ‪-你能相信他杀了她吗? 445 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 ‪-他杀了她 ‪-你能相信发生了什么吗? 446 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 ‪非常感谢大家的到来 447 00:30:46,803 --> 00:30:51,015 ‪今晚的朗读从 ‪《蓝胡子公爵的城堡》开始 448 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 ‪你 449 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 ‪各位 这是乔伊 450 00:30:59,899 --> 00:31:02,652 ‪我死在他怀里后 他写完了我的书 451 00:31:09,158 --> 00:31:11,035 ‪别看我 这是你的梦 452 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 ‪你这次做了什么? 453 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 ‪我将玛丽安置于... 454 00:31:18,585 --> 00:31:21,379 ‪-我犯了个错 我需要钥匙 ‪-你真可悲 455 00:31:22,213 --> 00:31:25,633 ‪噢 抱歉 我伤害了你的感情吗? 456 00:31:26,509 --> 00:31:29,137 ‪我他妈的已经死了 乔伊 457 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 ‪你想从我这里得到什么? 458 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 ‪我很抱歉 ‪我正在努力改变我过去的错误 459 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 ‪你不懂 460 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 ‪-那就告诉我 ‪-我在努力 461 00:31:36,686 --> 00:31:39,355 ‪你在嘲弄我 ‪而我却在试图拯救一个女人 462 00:31:39,355 --> 00:31:41,566 ‪你不拯救别人 乔伊 463 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 ‪不 拜托!不 等等! 464 00:31:50,825 --> 00:31:52,452 ‪你应该感谢她才对 465 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 ‪你好 乔伊 466 00:32:05,757 --> 00:32:08,718 ‪-我到底怎么了? ‪-你正在经历苦难 467 00:32:09,344 --> 00:32:12,138 ‪这很难 但你会成功的 468 00:32:12,138 --> 00:32:15,141 ‪亲爱的 你有钥匙吗? 469 00:32:16,809 --> 00:32:18,353 ‪为什么你这么需要钥匙? 470 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 ‪这... 471 00:32:22,190 --> 00:32:25,902 ‪-如果你生气 我理解 ‪-我不能生气 乔伊 472 00:32:25,902 --> 00:32:28,154 ‪-你保证了这一点 ‪-我很抱歉 473 00:32:28,154 --> 00:32:29,822 ‪-是吗? ‪-我从没想过让你死 474 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 ‪-你让我别无选择 ‪-当然了... 475 00:32:34,744 --> 00:32:38,331 ‪我很情绪化 也不忠诚 476 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 ‪冲动... 477 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 ‪-控制狂 ‪-不 我不是...我不是在怪你 478 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 ‪-我不会那样做 ‪-真的? 479 00:32:48,633 --> 00:32:51,594 ‪-这倒新奇 ‪-我...我是说 我想我们都... 480 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 ‪对 说得好 481 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 ‪我们 482 00:32:56,849 --> 00:33:01,938 ‪我们的爱情语言 483 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 ‪不是你 484 00:33:03,106 --> 00:33:05,984 ‪不是模式 不是你的模式 485 00:33:09,946 --> 00:33:12,615 ‪这是巧合吗? 486 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 ‪噢 该死 487 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 ‪拜托... 488 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 ‪爱是什么 乔伊? 489 00:33:23,418 --> 00:33:24,252 ‪小写 490 00:33:26,129 --> 00:33:28,673 ‪告诉我 我就把钥匙给你 491 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 ‪我只是想...我曾经真的爱你 492 00:33:34,887 --> 00:33:36,014 ‪那是爱吗? 493 00:33:38,141 --> 00:33:42,353 ‪-你做事总会以... ‪-你想让我说什么? 494 00:33:42,353 --> 00:33:45,565 ‪-我从没...我从没想要那样! ‪-这就是你的本性 495 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 ‪天呐 乔伊 想想...好好想想 496 00:33:52,697 --> 00:33:53,740 ‪给 497 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 ‪这不是钥匙 498 00:33:58,828 --> 00:33:59,871 ‪你什么意思? 499 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 ‪必须有人去死 才能结束这一切 500 00:34:22,894 --> 00:34:25,354 ‪早上好 教授 501 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 ‪我知道我需要做什么了 502 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 ‪一定是做了了不得的梦 503 00:34:44,582 --> 00:34:45,583 ‪你说得对 504 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 ‪释放玛丽安然后逃跑 ‪并不能解决这个问题 505 00:34:52,298 --> 00:34:53,549 ‪我要放她自由... 506 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 ‪然后彻底结束这个恶性循环 507 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 ‪你没有自杀倾向 508 00:35:02,266 --> 00:35:04,685 ‪你不想死 509 00:35:04,685 --> 00:35:08,397 ‪你想要的只是被看到 被人爱 510 00:35:08,397 --> 00:35:10,900 ‪而且你愿意付出艰难的代价 511 00:35:10,900 --> 00:35:15,613 ‪如果某个自私的婊子 ‪在你为她做了一切之后还想拒绝你 512 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 ‪那她就从未看透过你 513 00:35:18,116 --> 00:35:22,703 ‪经历了这么多 ‪你值得拥有你应得的一切 514 00:35:23,412 --> 00:35:26,874 ‪她必须明白只有一条路 515 00:35:26,874 --> 00:35:32,797 ‪她需要看着你的眼睛 ‪看到你的原始、热情的内心 516 00:35:34,423 --> 00:35:37,009 ‪然后不再看到其他东西 517 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 ‪这就是为什么我把你从身体里踢出去 518 00:35:43,933 --> 00:35:45,476 ‪你个自大狂畜生 519 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 ‪我永远不会变成这样 ‪我正在努力确保这一点 520 00:35:48,271 --> 00:35:50,189 ‪现在给我滚开! 521 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 ‪菲比没有拿出她所有的钱 好吗? 522 00:36:01,409 --> 00:36:03,995 ‪所以我要采取行动 523 00:36:04,662 --> 00:36:06,998 ‪这是我爸爸... ‪从来没得到过的 好吗? 524 00:36:06,998 --> 00:36:09,292 ‪你不能切断一个人的经济来源... 525 00:36:09,292 --> 00:36:12,587 ‪然后指望机会之门就自己敞开 ‪知道吗? 526 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 ‪但现在... 527 00:36:16,215 --> 00:36:19,677 ‪命运让我掌握了主动权 528 00:36:19,677 --> 00:36:23,347 ‪你知道吗?这是我的钱 ‪我的生活 我... 529 00:36:24,182 --> 00:36:28,769 ‪我现在能控制局面了 知道吗? ‪一切都在我掌控之中 530 00:36:31,189 --> 00:36:32,231 ‪好了 531 00:36:33,482 --> 00:36:39,113 ‪我只是很高兴 ‪我的妻子得到了她迫切需要的帮助 532 00:36:40,072 --> 00:36:42,325 ‪天呐 我喜欢这么说 我的妻子! 533 00:36:42,950 --> 00:36:46,495 ‪那真是太好了 恭喜你 ‪要我叫小伙子们进来吗? 534 00:36:48,706 --> 00:36:49,540 ‪好 535 00:36:49,540 --> 00:36:52,752 ‪-是的 越多越好 ‪-小伙子们! 536 00:36:57,006 --> 00:37:01,135 ‪看 这就是我所说的 ‪你好 小伙子们 谁叫你们来的? 537 00:37:01,677 --> 00:37:04,597 ‪假设你们两样都有 ‪我更喜欢水基润滑液 538 00:37:05,348 --> 00:37:08,100 ‪-我们这个不需要润滑液 ‪-不要润滑液? 539 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 ‪妙啊 540 00:37:14,690 --> 00:37:17,652 ‪嘿 你能...你能不能小点声 兄弟? 541 00:37:20,613 --> 00:37:21,948 ‪那是什么鬼? 542 00:37:23,199 --> 00:37:24,242 ‪他在干什么? 543 00:37:25,660 --> 00:37:28,329 ‪嘿 你能让他冷静一下吗? 544 00:37:28,329 --> 00:37:30,081 ‪好吧 红薯 545 00:37:30,081 --> 00:37:35,294 ‪红薯...这是安全词 546 00:37:37,838 --> 00:37:39,006 ‪好 该死 547 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 ‪谁派你来的? 548 00:37:41,133 --> 00:37:43,427 ‪给你多少钱?好 我可以加三倍 549 00:37:43,427 --> 00:37:44,804 ‪我能让你一辈子衣食无忧 550 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 ‪我要娶菲比·博雷霍尔· ‪布拉克斯沃思女爵 好吗? 551 00:37:50,059 --> 00:37:54,272 ‪问题是 你以为钱能救你 552 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 ‪这跟钱无关 553 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 ‪一切都是和钱有关 ‪从来都是钱的问题 求你了 554 00:37:59,318 --> 00:38:01,070 ‪等等...不! 555 00:38:16,544 --> 00:38:20,381 ‪嘿 伙计们 我还需要几分钟 ‪你们去吃午饭吧? 556 00:38:20,381 --> 00:38:22,675 ‪-好的 洛克伍德先生 ‪-你也是 去吧 557 00:38:22,675 --> 00:38:25,678 ‪-凯瑟琳 什么风把你吹来了... ‪-你做了什么? 558 00:38:26,512 --> 00:38:28,014 ‪(亚当·普拉特被发现死亡) 559 00:38:28,014 --> 00:38:31,267 ‪-你有什么想说的吗? ‪-你朋友挺不顺的 560 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 ‪-我不觉得这算是悲剧 ‪-你真的杀死他了? 561 00:38:36,480 --> 00:38:39,025 ‪-我照你说的做了 ‪-我从未让你这么做 562 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 ‪一直打电话给国家医疗服务系统 ‪提起你母亲 563 00:38:42,111 --> 00:38:44,155 ‪确保我知道那个小混蛋也参与其中 564 00:38:44,155 --> 00:38:47,908 ‪-我并不想让亚当死 ‪-那为什么在我面前提到他? 565 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 ‪你真是... 566 00:38:51,954 --> 00:38:56,584 ‪你当然会这样回答 ‪好像我提这件事很愚蠢 567 00:38:56,584 --> 00:38:58,919 ‪我不知道我为什么来这里 你... 568 00:39:00,296 --> 00:39:03,716 ‪这个地方太可悲了 ‪你再也不会见到我了 再见 569 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 ‪凯瑟琳! 570 00:39:11,223 --> 00:39:14,101 ‪我希望你花几天时间 把事情处理好 571 00:39:14,101 --> 00:39:16,437 ‪然后回到纽约的家里来 572 00:39:16,979 --> 00:39:19,273 ‪-痴心妄想 ‪-我会让你慢慢进入博物馆 573 00:39:19,273 --> 00:39:20,983 ‪然后教你如何驾驭公司 574 00:39:20,983 --> 00:39:23,527 ‪不 我离开是有原因的 575 00:39:23,527 --> 00:39:26,405 ‪我知道 我相信你很享受这次冒险 576 00:39:26,405 --> 00:39:28,240 ‪但现在是时候回家了 577 00:39:28,240 --> 00:39:31,160 ‪你似乎完全不能理解 578 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 ‪我在这里建立了一个完整的生活 579 00:39:33,162 --> 00:39:35,915 ‪一个我引以为豪的生活 ‪一个反映我自己的生活 580 00:39:35,915 --> 00:39:40,461 ‪一个我想继续生活下去 ‪而没有你不断干扰的生活! 581 00:39:42,046 --> 00:39:46,050 ‪所以呢?你以为你自己 ‪创造了独立的生活? 582 00:39:46,050 --> 00:39:49,345 ‪-你管这叫什么? ‪-你和他们一样聪明 583 00:39:50,221 --> 00:39:53,557 ‪你真的认为我会放任你走吗? 584 00:39:54,600 --> 00:39:57,395 ‪在高古轩的那份实习工作 ‪让你有了开始 585 00:39:57,395 --> 00:40:00,231 ‪-你说什么呢? ‪-我亲自给拉里打的电话 586 00:40:01,315 --> 00:40:04,402 ‪-好 一份实习工作 ‪-每一份工作 所有的工作 587 00:40:04,402 --> 00:40:09,490 ‪《艺术论坛》上的简介 ‪那个你刚刚竞标获胜的公寓 588 00:40:09,490 --> 00:40:12,993 ‪或者刚刚平息的针对你画廊的诉讼 589 00:40:12,993 --> 00:40:15,913 ‪或者《泰晤士报》没有写 ‪关于你的客户西蒙·苏的揭露 590 00:40:15,913 --> 00:40:19,625 ‪还有你觉得你男朋友马尔科姆 ‪在反性骚扰行动中 591 00:40:19,625 --> 00:40:22,211 ‪是如何被驳回性骚扰指控的? 592 00:40:22,211 --> 00:40:25,131 ‪-他的智慧? ‪-马尔科姆没有...他没有... 593 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 ‪噢 只是据你所知没有! 594 00:40:27,049 --> 00:40:29,009 ‪因为他让你开心 595 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 ‪我让你快乐 596 00:40:30,469 --> 00:40:31,595 ‪我保证你的安全 597 00:40:31,595 --> 00:40:34,765 ‪就像我对任何这种规模的投资一样 598 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 ‪你有七个孩子 599 00:40:47,611 --> 00:40:49,238 ‪-什么... ‪-因为你很独特 600 00:40:50,030 --> 00:40:52,741 ‪其他的都太贪婪太愚蠢 ‪或者脑子有问题 601 00:40:52,741 --> 00:40:54,034 ‪而我最爱你 602 00:40:54,034 --> 00:40:55,035 ‪怎么样? 603 00:40:56,287 --> 00:40:57,788 ‪少说废话 好吗? 604 00:40:57,788 --> 00:41:00,833 ‪你有你自己一套做法 ‪但我不想再假装了 605 00:41:01,459 --> 00:41:05,087 ‪我拥有这个世界上我想要的一切 ‪包括你 606 00:41:09,967 --> 00:41:13,137 ‪这周晚些时候我会给你打电话 ‪我们会安排好的 607 00:41:13,679 --> 00:41:15,764 ‪我希望你开车小心点 608 00:41:33,824 --> 00:41:35,451 ‪-嗨... ‪-嘿 609 00:41:35,451 --> 00:41:37,369 ‪不敢相信他们把我关在里面 610 00:41:37,369 --> 00:41:40,539 ‪谢谢你 非常感谢你帮我付罚款 611 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 ‪-你有没有... ‪-你说这是为了什么? 612 00:41:43,375 --> 00:41:46,837 ‪-我们能不能以后再谈?我得走了 ‪-我知道你很着急 613 00:41:46,837 --> 00:41:50,633 ‪抱歉 我能跟你说一下我这一上午 614 00:41:50,633 --> 00:41:53,636 ‪都坐在警察局外面 ‪背着整整一包氯胺酮? 615 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 ‪-而你却不告诉我原因 ‪-不 我会的 616 00:41:55,638 --> 00:41:58,807 ‪我是不是完全误以为咱俩在一起了? 617 00:42:00,309 --> 00:42:02,603 ‪我们应该谈谈这个 ‪我们应该尽快谈谈 618 00:42:02,603 --> 00:42:03,854 ‪-但不是... ‪-没关系 619 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 ‪明白了 620 00:42:08,275 --> 00:42:09,401 ‪算了吧 621 00:42:10,903 --> 00:42:13,155 ‪-给 祝你好运 ‪-谢谢 622 00:42:16,200 --> 00:42:17,409 ‪让开!不好意思! 623 00:42:24,792 --> 00:42:29,171 ‪住手!不要为了某个不值得的 ‪破碎女人而毁掉你和凯特的未来 624 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 ‪这正是我要做的 625 00:42:33,801 --> 00:42:36,512 ‪我毁了她 这是我的错 626 00:42:39,223 --> 00:42:41,350 ‪所以我要让她自由 627 00:42:41,350 --> 00:42:44,645 ‪然后确保我不再伤害另一个人 628 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 ‪玛丽安... 629 00:43:06,000 --> 00:43:07,585 ‪噢 不... 630 00:43:08,586 --> 00:43:10,713 ‪拜托... 631 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 ‪你瞧瞧? 632 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 ‪她帮你搞定了 633 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 ‪如果你把一瓶药留在她身边 ‪那就是意料之中了 634 00:43:22,016 --> 00:43:24,184 ‪也许我该提醒你 635 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 ‪你本可以结束她的痛苦 ‪乔伊 只要你听我的话 636 00:43:30,774 --> 00:43:34,320 ‪也许从现在开始 你照我说的做 637 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 ‪字幕翻译: 吴春燕