1 00:00:18,017 --> 00:00:19,269 Tidligere: 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Jeg er ikke en koldblodig psykopat. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 Lidt jordnøddeolie. 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,486 Stop. Stop! 5 00:00:29,028 --> 00:00:31,573 Du ville fortælle dig selv, du reddede dem 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 fra en skyggemorder, dig? 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,368 Fortæl mig, hvor hun er! 8 00:00:35,368 --> 00:00:39,039 Du udøste alt mørket, du hadede, i beholderen, du beundrede. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,374 Samlet i en, du kunne få en øl med. 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,876 Surprise! 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 Vi er forlovede! 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 Du er ikke stabil. 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,672 Min far er den værste i verden. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,759 Vi har ikke set hinanden, siden jeg var 20. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Jeg er ikke Joe. 16 00:00:53,762 --> 00:00:58,141 Jeg holder dig her, til han kommer tilbage og dræber dig. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Sådan. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 Du har ikke set det bedste endnu. 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 Kom så. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 Du har såmænd været der før. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 Ja, okay. 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 Jeg er snart tilbage. Okay. 23 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 Herovre. 24 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Beklager. 25 00:02:38,741 --> 00:02:39,576 Pis. 26 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 Jeg er... Her. 27 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 Ja, ja, her. 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 Her. 29 00:02:54,716 --> 00:02:58,595 Du har ret til at være vred, men jeg skal nok få dig ud herfra. 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,847 Lov ikke noget, du ikke kan holde. 31 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Joe. 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Du kan stole på mig, okay? 33 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 - Du kan lukke mig ud. - Jeg... 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 Det skal jeg nok. 35 00:03:18,197 --> 00:03:21,534 - Det er ømtåleligt. - Joe, jeg siger ikke noget. Tro mig. 36 00:03:22,201 --> 00:03:24,162 Jeg vil bare være hos min datter. 37 00:03:24,162 --> 00:03:27,498 Juliettes sikkerhed er det eneste, du har brug for. 38 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 Du vil se hende igen. Jeg ønskede aldrig det her. 39 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 Der sker noget med mig, men jeg fikser det. Det hele. 40 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Joe... 41 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Jeg beder dig. 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,560 Bare luk mig ud. 43 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 Nu, hvor hemmelighederne er afsløret, skal vi til bryllup. 44 00:03:54,359 --> 00:03:58,738 Du dræbte jo Montrose. Det er bedst at have en plan. 45 00:04:03,409 --> 00:04:06,204 Jeg må gå. Jeg kan ikke nå tilbage før i morgen. 46 00:04:06,204 --> 00:04:08,831 Måske er en sandwich ikke nok, men... 47 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 Pis. 48 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 - Måske kan jeg... - Hov, der er intet. 49 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 Det hele er væk. 50 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 Jeg klarer mig med sandwichen. Tak. 51 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Jeg ved, det virker fjollet, men... 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 Indtil jeg kommer igen i morgen. 53 00:04:47,078 --> 00:04:47,954 Tidligt. 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Med en plan. 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 Det lover jeg. 56 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 Hold da kæft. 57 00:05:08,224 --> 00:05:12,228 Marienne, kan vi ikke ringe til politiet? Hvad hvis vi skjuler dig? 58 00:05:12,228 --> 00:05:15,523 Så længe han er i live, kommer han efter mig. Jeg... 59 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 Jeg må bare tænke. 60 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 Hvis han ikke var? 61 00:05:23,448 --> 00:05:24,490 Ikke var hvad? 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,408 I live. 63 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 Det er dig eller ham. Det er det, du siger. 64 00:05:30,455 --> 00:05:32,999 - Har du nogensinde dræbt nogen? - Nej da. 65 00:05:32,999 --> 00:05:35,668 - Og du tror, du kan? - Ja, han er et monster. 66 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 - Som er større og skør. Nej. - Jeg... 67 00:05:43,426 --> 00:05:44,510 Jeg gør det. 68 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Mit barn er derude. 69 00:05:49,140 --> 00:05:52,351 - Jeg blinker ikke. Hvis du bare... - Slå ham ud. 70 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 Kan du huske seriemorderen i L.A.? 71 00:05:57,106 --> 00:06:01,778 Den mislykkede skuespiller. Han brugte ketamin på sine ofre. 72 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 Stak bagfra. De så det ikke komme. 73 00:06:03,905 --> 00:06:06,532 - Okay. - Min kæreste kan skaffe ketamin. 74 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 Og... 75 00:06:10,203 --> 00:06:12,830 Jeg kommer tilbage med et bor til døren. 76 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 Og en kniv. 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 En kniv til mig. 78 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 For fanden da. 79 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Du, Nadia. Nadia... 80 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Du behøver ikke, okay? 81 00:06:26,177 --> 00:06:28,763 Jeg er en fremmed for dig. 82 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Marienne, du er et menneske. 83 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 Og mor. Det er ikke i orden. Jeg kan ikke. 84 00:06:37,814 --> 00:06:39,273 Vi får dig ud. 85 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 {\an8}Okay, hvis du mener det. 86 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 {\an8}Jeg er så seriøs som pikmæslinger. 87 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 {\an8}15 Sundry Houses i hele verden. 88 00:07:10,012 --> 00:07:13,432 {\an8}Udvalgte muligheder, kun venner, men meget eksklusive. 89 00:07:13,432 --> 00:07:15,893 {\an8}Så med fare for at være ligefrem... 90 00:07:15,893 --> 00:07:17,770 {\an8}Hvor får du pengene fra? 91 00:07:17,770 --> 00:07:20,148 {\an8}Sidst, vi talte, var du ikke just rig. 92 00:07:20,148 --> 00:07:23,860 {\an8}En forlovelsesfest er lovende, hvis du får hende til alteret. 93 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 {\an8}Hvis? Steve, denne fest forsegler det. Okay? 94 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 {\an8}Bruden kommer i aften. 95 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 {\an8}Din smarte, lille mandeluder. 96 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 {\an8}Ved damen, at du bruger hendes millioner? 97 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 {\an8}Det var nærmest hendes idé. 98 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 For lady Phoebe. 99 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 {\an8}Bedre? 100 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 {\an8}Åh ja. 101 00:07:52,263 --> 00:07:55,391 {\an8}Ja, jeg føler så meget. Kate! 102 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 Hej. Hvor ser I godt ud. 103 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 Sophie, må vi være alene? 104 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 {\an8}Jeg går i baren. Naturligvis. 105 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 {\an8}Vær ikke bekymret. 106 00:08:12,366 --> 00:08:13,784 Familie betyder intet. 107 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 {\an8}Det lærte jeg efter Simes død. 108 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 {\an8}Bekymret? Hvorfor? 109 00:08:25,838 --> 00:08:29,926 {\an8}Mor fandt ud af, at det er et bryllup. Så de boykotter. 110 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 {\an8}Det er fint. 111 00:08:32,011 --> 00:08:35,932 {\an8}Jeg bad rengøringsdamerne om at putte salt i vandet for beskyttelse. 112 00:08:35,932 --> 00:08:40,645 Kate, tror du, Diana spiste på sin bryllupsdag? Hun så så uskyldig ud. 113 00:08:40,645 --> 00:08:42,230 Sharon Tates øjenskygge... 114 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 Skal jeg have mere rouge? 115 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 - Har du spist i dag? - Hvorfor er du så alvorlig? 116 00:08:48,486 --> 00:08:50,530 {\an8}Jeg hørte Adam tale. 117 00:08:50,530 --> 00:08:52,990 {\an8}Ved du, at han planlægger at udvide 118 00:08:52,990 --> 00:08:55,451 {\an8}og fortæller investorer, du finansierer? 119 00:08:58,079 --> 00:09:01,040 {\an8}Du ved, hvordan han er. Altid et skridt foran. 120 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Phoebe... 121 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 {\an8}Hør... 122 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 {\an8}Phoebe, hør... 123 00:09:09,090 --> 00:09:10,091 {\an8}Drop brylluppet. 124 00:09:13,553 --> 00:09:14,720 {\an8}Ringede min mor? 125 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 {\an8}Nej, jeg er din ven, der siger, du må aflyse. 126 00:09:17,598 --> 00:09:19,350 {\an8}Det er lidt for sent. 127 00:09:19,350 --> 00:09:22,144 {\an8}- Mit hår tog tre timer. - Det er alvorligt. 128 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 {\an8}Din venlighed og evne til at se det gode i folk 129 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 er bare det bedste. Men folk udnytter dig. 130 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 - Kalder du mig dum? - Nej, det er din opdragelse. 131 00:09:31,195 --> 00:09:34,907 Og det udnytter han. Det er ikke i orden. 132 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 Så jeg kan ikke tænke selv? 133 00:09:36,784 --> 00:09:39,245 Lige nu tror jeg ikke, du kan. 134 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 Gå nedenunder, Kate. 135 00:09:41,247 --> 00:09:43,958 {\an8}- Jeg værner om dig. - Jeg er ikke prinsesse. 136 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 {\an8}Spar mig for blød snak og omsorg. 137 00:09:46,252 --> 00:09:48,754 {\an8}Du har jo aldrig oplevet ægte kærlighed. 138 00:09:48,754 --> 00:09:53,259 {\an8}Så jeg tror, du er forvirret. Vi ses nedenunder, Kate. 139 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 - Phoebe, hør... - Nej, gå. Gå med dig. Nu! 140 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Okay, jeg går. 141 00:10:10,693 --> 00:10:13,904 Enhver kan finde vej til de mørkere dele af internettet 142 00:10:13,904 --> 00:10:18,117 og se tilbud på falske id-kort forklædt som opslag om Beanie Babies. 143 00:10:18,117 --> 00:10:21,662 Ikke ideelt, men tiden bliver knap, 144 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 efter jeg får Marienne ud. 145 00:10:24,206 --> 00:10:26,626 Du må google prostituerede senere. Kom. 146 00:10:26,626 --> 00:10:31,130 Du er en manifestation af en mørk del af mig, og det accepterer jeg, 147 00:10:31,130 --> 00:10:35,217 men bare du ville holde kæft, så jeg kan fikse mit rod i fred. 148 00:10:39,180 --> 00:10:41,515 HVORNÅR KOMMER DU? JEG ER I BAREN. 149 00:10:44,060 --> 00:10:47,730 - Kate har brug for dig. - Marienne har mere brug for mig. 150 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 Britisk invasion. Du forstår nok. Kate i en lille kjole. 151 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 BRITISK PAS I MORGEN? 152 00:10:55,863 --> 00:10:57,615 Måske med et fingerknald. 153 00:10:58,449 --> 00:11:01,952 Undskyld mig. Ønsker du perler, din store hykler? 154 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 Skaf nyt ID, få Marienne ud, så til 155 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 Spanien med færre visumkrav. 156 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 DET HASTER 157 00:11:07,083 --> 00:11:09,877 Jeg planlagde noget, men hvis du vil ignorere mig, 158 00:11:09,877 --> 00:11:13,339 ødelægger jeg overraskelsen. Tjekket fryseren for nylig? 159 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Kan du huske Vic? 160 00:11:28,312 --> 00:11:30,856 Tog den, før du smed ham i Simons grav. 161 00:11:30,856 --> 00:11:34,610 - Hvad skal jeg med den? - Hvad tror du? Dræb Marienne. 162 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Hun fortjener ikke at lide. 163 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Nej. 164 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 FINT. LAD OS TALE SAMMEN. 165 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Nej. 166 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 Det er løsningen. 167 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Et lortepas? Du bliver snuppet. 168 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 SEND DETALJER 169 00:11:52,920 --> 00:11:55,172 Kan du blive mere indbildsk? 170 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 Hvad nu? 171 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Ser Kate en sidste gang. Marienne er okay. 172 00:12:01,220 --> 00:12:04,473 Hun slipper. Du kan intet gøre, for du findes ikke! 173 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 Vi får se. 174 00:12:16,777 --> 00:12:19,447 Der sker aldrig noget godt i Sundry House. 175 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 Jeg vil ikke savne dette sted. 176 00:12:29,999 --> 00:12:32,084 Men jeg vil savne dig. 177 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 Vil du have en drink til? 178 00:12:38,549 --> 00:12:41,886 Nej, det bør jeg nok ikke. Jeg har allerede fået tre. 179 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 Hvad gik jeg glip af? 180 00:12:45,723 --> 00:12:49,768 Bare min manglende evne til at redde min ven fra sin møgforlovede. 181 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Og min mission er klar. 182 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 Min sidste stund med dig går til at redde din ven 183 00:12:55,065 --> 00:12:57,568 fra førnævnte møgforlovede. 184 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 Hvad er planen? 185 00:12:59,695 --> 00:13:02,114 - Planen? - Ja, for at stoppe brylluppet. 186 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Jeg ved det ikke. 187 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 Phoebe har et manisk anfald. 188 00:13:09,705 --> 00:13:12,791 Jeg fandt dem på gulvet. Stærkt beroligende piller. 189 00:13:12,791 --> 00:13:15,920 Hun får så meget medicin. De ligger spredt overalt. 190 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 Slemt, men jeg gik for vidt, og hun afviste mig. 191 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 Så jeg ved det ikke. Jeg må lige tænke mig om. 192 00:13:21,967 --> 00:13:22,885 Beruset. 193 00:13:23,511 --> 00:13:24,345 Sårbar. 194 00:13:25,679 --> 00:13:27,806 Se dog at få dyppet snablen. 195 00:13:27,806 --> 00:13:32,520 - Måske kan jeg tale med Phoebe. - Adam gør det ikke nemt. 196 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 Så har vi mulighed for at tackle det som et hold. 197 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 - Tror du, du ham distrahere dem? - Med glæde. 198 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 - Phoebe, hej. - Nej, det er okay. Du kan lukke ham ind. 199 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Jonathan! 200 00:13:55,709 --> 00:13:58,546 Din søde, skæggede babyengel. 201 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 Du ser godt ud. 202 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Skønt, at du kom. - Tak. 203 00:14:02,550 --> 00:14:06,178 Hør, skatter. Kan du ikke lige duske Kate? 204 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 Hun har brug for det. Så anspændt. 205 00:14:08,472 --> 00:14:11,475 Det gør jeg måske. Jeg ville bare sige tillykke. 206 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 Jeg hørte, det ikke bare er en fest. 207 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 Bare rolig. Men jeg er glad på dine vegne. 208 00:14:18,107 --> 00:14:21,318 Jeg håber, at Kate og jeg en dag 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 kan få, hvad I har. Med tiden. 210 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 Ja, det ville jeg også ønske. 211 00:14:28,659 --> 00:14:32,246 Må jeg spørge, hvad du mener med det, vi har? 212 00:14:32,246 --> 00:14:33,455 En smule tvivl. 213 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 Min vej ind. 214 00:14:34,623 --> 00:14:38,544 Jeg ved det selvfølgelig. Jeg spekulerer bare på, hvad du ser. 215 00:14:39,044 --> 00:14:43,132 Da jeg blev gift, havde vi travlt med 216 00:14:43,132 --> 00:14:45,634 at komme til alteret. Det forbandede os. 217 00:14:45,634 --> 00:14:50,222 Set i bakspejlet ønskede jeg at ville blive gift, og det var katastrofalt. 218 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 Det er slet ikke som det, I to har. 219 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Det er sandt. 220 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Så sandt. 221 00:15:02,192 --> 00:15:04,403 Fortæl mig sandheden som altid. 222 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Synes du, jeg begår en fejl? 223 00:15:10,492 --> 00:15:11,911 Stjæler du min tøs? 224 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 Selvfølgelig ikke. 225 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 Hej, snuske. 226 00:15:18,042 --> 00:15:19,501 Er du okay, snuske? 227 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 Ja, ja, ja. 228 00:15:21,128 --> 00:15:22,630 - Ja. - Hvad sagde du? 229 00:15:22,630 --> 00:15:25,049 - Jeg sagde ikke... - Hun er trist. Hvad? 230 00:15:25,049 --> 00:15:28,427 - Jeg sagde ikke noget. - I bør gå. Begge to. 231 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 - Nej. - Zbyshek! Vis dem ud. 232 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 - Phoebe... - Bare få dem ud. 233 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 Sir? 234 00:15:42,566 --> 00:15:45,069 Vi har fejlet spektakulært. 235 00:15:45,903 --> 00:15:49,323 I det mindste kan jeg følge dig hjem en sidste gang. 236 00:15:49,323 --> 00:15:52,409 Jeg går stadig ind for det knald. 237 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Hvorfor prøver jeg at hjælpe? 238 00:15:55,996 --> 00:15:58,290 Du kunne smage på hende lige nu, 239 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 hvis du ikke bare ville have det så elendigt. 240 00:16:02,336 --> 00:16:06,799 Hvad var det, du sagde til Phoebe den første aften i Sundry House, 241 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 der ændrede hendes liv? 242 00:16:11,345 --> 00:16:12,721 Jeg aner det ikke. 243 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 - Seriøst? - Ja. Gid jeg kunne. 244 00:16:16,725 --> 00:16:21,271 - Måske kunne jeg bruge det råd. - Også mig. Det skuffer mig. 245 00:16:25,317 --> 00:16:27,695 Jeg ødelagde det i aften, ikke? 246 00:16:29,697 --> 00:16:33,534 Jeg giver ikke op. Henrik 8. gav os skilsmisser af en grund. 247 00:16:34,034 --> 00:16:36,829 Jeg ville ønske, vi kunne gå for evigt. 248 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 Det var hyggeligt... i aften. 249 00:16:43,210 --> 00:16:45,004 Samarbejdet. 250 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 På trods af min usle fiasko. 251 00:16:48,507 --> 00:16:51,635 Hvad efterlader jeg dig med? Hvad betyder mest? 252 00:16:51,635 --> 00:16:53,345 Kate, du er en god person. 253 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 Jeg er ligeglad, om det er hårdt at høre. 254 00:17:00,769 --> 00:17:04,440 - Ser jeg dig aldrig igen... - Hvorfor skulle du ikke det? 255 00:17:06,442 --> 00:17:09,236 En komet kan udslette planeten. Ja. 256 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 - Okay. - Du er god. 257 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 Når vi er sammen, føler jeg, at jeg kunne være god. 258 00:17:18,245 --> 00:17:21,165 - Jeg er ikke god til komplimenter. - Husk kometen. 259 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 - Så bare... - Nå ja, kometen... Okay. Fint. 260 00:17:24,084 --> 00:17:28,255 Verden er ikke rar eller fair, så du skal vide, 261 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 at du ændrede mig, som... 262 00:17:32,468 --> 00:17:35,179 ...når man åbner et vindue i et mørkt rum. 263 00:17:38,557 --> 00:17:41,935 Det er det smukkeste, nogen nogensinde har sagt til mig. 264 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Og her er vi så. 265 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 Ved vor vejs ende. 266 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Vent. 267 00:18:02,289 --> 00:18:04,374 Mrs. Moolvi bliver ikke glad. 268 00:18:04,374 --> 00:18:09,546 Hun vil forstå, når jeg forklarer, at den mest utrolige kvinde på gaden, 269 00:18:09,546 --> 00:18:14,593 udover mrs. Moolvi, vil invitere mig 270 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 op til hendes lejlighed. 271 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Men du siger nej. 272 00:18:20,933 --> 00:18:22,601 Jeg kan ikke sige farvel. 273 00:18:22,601 --> 00:18:23,519 Hvordan...? 274 00:18:40,619 --> 00:18:45,541 Jeg har bare lige et par ting, jeg skal ordne. 275 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 Jeg ringer. 276 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Lover du det? 277 00:19:04,935 --> 00:19:06,061 Sov godt, Kate. 278 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 Du er et fjols. 279 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 Gid jeg havde en som dig til at finansiere mine ideer. 280 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 Phoebe og jeg er et hold. 281 00:19:50,939 --> 00:19:55,777 Jeg er hjernen i foretagendet, og hun er min smukke feprinsesse, 282 00:19:55,777 --> 00:19:57,446 som fortjener tilbedelse. 283 00:20:00,574 --> 00:20:02,367 Undskyld mig, jeg må lige... 284 00:20:06,288 --> 00:20:07,331 Åh ja. 285 00:20:07,331 --> 00:20:10,792 Åh, gud. Er det colombiansk eller cubansk? 286 00:20:32,856 --> 00:20:35,943 Ja. Ja, jeg ved, hvad tvangsindlæggelse vil sige. 287 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 Jeg må bare vide, hvor hun er. 288 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Jeg ringer tilbage. 289 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 Var det om Phoebe? 290 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 Det er i nyhederne. 291 00:20:52,125 --> 00:20:55,921 Selvfølgelig. Dem, der så hende vælte forvirret rundt, 292 00:20:55,921 --> 00:20:59,007 fandt det mere passende at tage et billede. 293 00:20:59,007 --> 00:21:02,344 - Hvorfor dog hjælpe hende? - Kan jeg gøre noget? 294 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 Nej, jeg er god til psykiatri takket være mor. 295 00:21:05,264 --> 00:21:08,934 Phoebe er der ikke meget at gøre for, da hendes mand styrer 296 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 det hele. Hendes medicin, bolig. 297 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 Alt, hun ejer. Hygger sig som et svin i lort. 298 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 Lad os skifte emne. Hvorfor er du her? 299 00:21:22,823 --> 00:21:27,160 Hvad? Må en far ikke komme med en kop kaffe til sin datter? 300 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Okay, siden du spørger, 301 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 så har jeg brug for dig. 302 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 - Drop nu museet et øjeblik. - Til at overtage firmaet. 303 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 Okay. 304 00:21:43,844 --> 00:21:46,346 Hvilke skeletter vil vælte frem? 305 00:21:46,346 --> 00:21:48,348 - Nej, nej. - Jeg tror ikke på dig. 306 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 Hvor mange børn døde denne gang? 307 00:21:53,979 --> 00:21:57,357 Skat, du må tilgive dig selv. 308 00:21:57,357 --> 00:21:59,860 Alle jobs har en læringskurve. 309 00:21:59,860 --> 00:22:02,571 Du er ikke dine fejl. 310 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 Det har du bevist hver dag, siden du forlod os. 311 00:22:05,615 --> 00:22:07,617 Jeg kunne ikke være mere stolt. 312 00:22:07,617 --> 00:22:10,787 Jeg har brug for dig her, mens jeg kører på. 313 00:22:10,787 --> 00:22:12,622 Vi kan udrette store ting. 314 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 Det skal være os, og så skal det være dig. 315 00:22:19,546 --> 00:22:23,216 Hvad skal jeg gøre? Skal jeg falde på knæ? 316 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 - Jeg bønfalder dig lige her. - Nej. Stop. Rejs dig. 317 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 Det, du må forstå, er... 318 00:22:31,558 --> 00:22:33,602 Jeg tænker over, hvad jeg gjorde. 319 00:22:34,603 --> 00:22:36,063 Og jeg hader mig selv. 320 00:22:36,063 --> 00:22:39,983 Så red 10.000 børn for hver eneste, du gjorde skade. 321 00:22:39,983 --> 00:22:41,526 Kan du det? Her? 322 00:22:41,526 --> 00:22:45,864 Med det fjollede galleri og den lille professor? 323 00:22:45,864 --> 00:22:47,741 - Det er unfair. - Som det meste. 324 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 Men det her liv, Katherine... 325 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 Det er for småt til dig. 326 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 Tag imod det, jeg tilbyder. 327 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 Vær en ægte person. 328 00:23:07,135 --> 00:23:10,347 Jeg huskede, at du kan lide søde ting om morgenen. 329 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 Jeg har en plan. 330 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 Der er et par knaster, men du ser Juliette igen. 331 00:23:28,115 --> 00:23:29,157 Løgner. 332 00:23:29,157 --> 00:23:31,201 Ved du, hvordan Juliette har det? 333 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 - Har du tjekket...? - Jeg... 334 00:23:34,079 --> 00:23:36,832 Jeg prøver stadig at fylde nogle tomrum. 335 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 - Vil du? - Selvfølgelig. 336 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 Jeg... 337 00:23:41,086 --> 00:23:43,839 - Jeg glemte... - Min mobil er under presenningen. 338 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 Hun er hos min veninde Beatrice. 339 00:23:58,103 --> 00:23:59,771 {\an8}HEJ. 340 00:24:02,357 --> 00:24:04,442 {\an8}HVAD VIL DU NU? TROEDE, DU HAVDE ÆNDRET DIG 341 00:24:04,442 --> 00:24:05,360 {\an8}Åh nej. 342 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 {\an8}JEG KAN FORKLARE 343 00:24:07,779 --> 00:24:10,699 {\an8}DU MISTER FORÆLDRERETTEN J'S BEDSTEMOR FÅR HENDE 344 00:24:10,699 --> 00:24:11,783 {\an8}Pis. 345 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 HOLD DIG VÆK 346 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 - Hvad? - Det vil jorde hende. 347 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 Joe? 348 00:24:24,087 --> 00:24:25,547 Juliettes bedstemor. 349 00:24:26,131 --> 00:24:30,260 Hun får vel forældremyndigheden. Tager Juliette med tilbage til USA. 350 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 - Jeg kan også ordne det her. - Nej. Hun vil vinde. 351 00:24:34,848 --> 00:24:38,310 Jeg tog Juliette, og så forlod jeg hende. 352 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 Hvad har jeg gjort? 353 00:24:39,728 --> 00:24:45,358 De tror, jeg fik et tilbagefald. Jeg ser aldrig min datter igen. 354 00:24:45,358 --> 00:24:48,987 Du kan lige så godt dræbe mig. Bare dræb mig! 355 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Hvordan ordner jeg det? 356 00:24:51,656 --> 00:24:53,450 Hun trygler dig jo. 357 00:24:55,368 --> 00:24:59,497 Ville du ikke blive lettet, hvis du stoppede hendes lidelser? 358 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Nej, indsprøjtninger. Flydende indsprøjtninger. 359 00:25:12,719 --> 00:25:13,803 Ja, jeg mener det. 360 00:25:15,388 --> 00:25:17,641 Forklarer senere. Kan du skaffe dem? 361 00:25:17,641 --> 00:25:20,769 Tak, Edward. Du er fantastisk. Okay, farvel. 362 00:25:25,565 --> 00:25:26,608 Pis. 363 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 - Pis. - Hov, rør dig ikke. 364 00:25:38,703 --> 00:25:42,457 - Det er et nødstilfælde. - Det er det altid. 365 00:25:42,457 --> 00:25:45,460 Min tante har diabetes. Glemte det hos min mor. 366 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 Hun må have det tilbage. 367 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 Hvad har du der, frøken? 368 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 Nej, nej, nej. 369 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 Træd væk, nu. 370 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 - Hvorfor pakker du? - Jeg har mindre tid. 371 00:26:03,937 --> 00:26:04,854 Hvorfor? 372 00:26:05,355 --> 00:26:08,275 Du må få Marienne til Juliette eller dræbe hende. 373 00:26:08,275 --> 00:26:10,568 Og få dig en bagel. Alt den drama. 374 00:26:10,568 --> 00:26:14,239 Jeg er så ligeglad med, hvad du synes. 375 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 Slap nu af og lyt til fornuft. 376 00:26:17,659 --> 00:26:19,786 Hvor langt når du med et amatørpas, 377 00:26:19,786 --> 00:26:21,538 du købte af en teenager? 378 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 Og for hvad? 379 00:26:22,664 --> 00:26:25,917 For at redde en junkie, du havde et sidespring med. 380 00:26:25,917 --> 00:26:29,462 - Hold kæft. - Hun var ikke engang taknemmelig. 381 00:26:29,462 --> 00:26:31,464 Og du fik eksmanden af vejen. 382 00:26:31,464 --> 00:26:35,885 Hun er så god en mor, hun forlod barnet for at rejse rundt i udlandet. 383 00:26:35,885 --> 00:26:37,637 Selvfølgelig blev hun taget. 384 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 Bedøvende. 385 00:26:42,434 --> 00:26:46,354 Hvorfor opgiver du alt for en ynkelig kvinde, der hader dig? 386 00:26:49,524 --> 00:26:50,525 Hold nu op. 387 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 - Hvad gør du? - Lukker dig ned for i dag. 388 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 Tak, Phoebes piller. 389 00:27:03,079 --> 00:27:04,414 Hvad er klokken? 390 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 Toget går om to timer. Tid til at gå. 391 00:27:15,800 --> 00:27:16,634 Okay. 392 00:27:18,345 --> 00:27:21,723 Jeg har arrangeret det hele. 393 00:27:23,767 --> 00:27:27,687 Der er meget, jeg ikke kan ordne, men jeg kan gøre denne ene ting. 394 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 Du er fri. 395 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 Øjeblik. 396 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 En, to, en, tre, otte, ni. 397 00:28:00,804 --> 00:28:02,680 Undskyld. Vent lidt. Otte, ni. 398 00:28:03,348 --> 00:28:04,599 - Joe... - Hvad er der? 399 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Hvad har du gjort? 400 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 Ikke noget. 401 00:28:10,522 --> 00:28:14,192 - Jordnøddeolie? Jeg... - Nej, du er da ikke allergisk. 402 00:28:14,192 --> 00:28:17,153 Jeg ville vide det. Hvad mener du? Hvad er der? 403 00:28:17,862 --> 00:28:18,822 Marienne... 404 00:28:20,448 --> 00:28:21,825 Marienne! 405 00:28:22,784 --> 00:28:23,827 Nej. 406 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 Hold ud. 407 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Pis! 408 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Kom nu! 409 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Kom nu! 410 00:28:49,811 --> 00:28:52,063 Jonathan, din perverse stodder. 411 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 Leder du efter den her? 412 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 Gemma? 413 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 - Du er død. - Det ved jeg godt. 414 00:29:03,283 --> 00:29:07,162 Vil du flygte til søs? Eller endnu en sjov weekend på Hampsie? 415 00:29:07,162 --> 00:29:08,079 Hør her... 416 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 Jeg skal bruge nøglen. 417 00:29:10,999 --> 00:29:13,543 Jeg har brug for en undskyldning. 418 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 Hun går i chok... Okay. 419 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 Undskyld. 420 00:29:18,256 --> 00:29:20,967 - Jeg er ked af det, der skete, men... - Med mig? 421 00:29:21,551 --> 00:29:24,387 Jonathan... Undskyld. Undskyld. 422 00:29:24,387 --> 00:29:25,430 Joe... 423 00:29:26,639 --> 00:29:28,475 - Du dræbte mig. - Det ved jeg. 424 00:29:28,475 --> 00:29:31,686 Og du duskede mig ikke engang først. Hvor vover du? 425 00:29:31,686 --> 00:29:34,564 - Jeg beder dig, Gemma. - Ellers hvad? Spyt ud. 426 00:29:34,564 --> 00:29:38,151 Åh, du var... afkoblet, så det tæller ikke. 427 00:29:38,151 --> 00:29:41,237 - Vær nu sød at forstå. - Det gør jeg. 428 00:29:41,237 --> 00:29:42,530 Det var du nødt til. 429 00:29:43,239 --> 00:29:44,491 Jeg havde luret dig. 430 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Du måtte passe på dig selv, men det skræmmende er, 431 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 at jeg aldrig kunne forestille mig, hvad du er. 432 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 Jeg ved, hvad jeg er. 433 00:29:55,960 --> 00:30:00,006 Ja, det har du gjort klart for dig selv de sidste par dage. 434 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 Spørgsmålet er... 435 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 Hvad vil du gøre ved det? 436 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 Rette op på min fejl. 437 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 Redde Marienne. 438 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 Du redder ikke den stakkels kvinde. 439 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 Det kan du ikke. 440 00:30:15,104 --> 00:30:19,025 Du er ikke villig til at gøre, hvad der skal gøres. 441 00:30:22,904 --> 00:30:25,615 Han dræbte hende. Han kvalte hende. 442 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 - Han dræbte hende. - Er det ikke utroligt? 443 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 - Han dræbte hende. - Det er ufatteligt, ikke? 444 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 Tak, fordi I kom. 445 00:30:46,803 --> 00:30:51,015 Jeg begynder med Blåskægs slot. 446 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Dig. 447 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 Det er Joe, alle sammen. 448 00:30:59,899 --> 00:31:02,652 Han skrev min bog, efter jeg døde i hans arme. 449 00:31:09,158 --> 00:31:11,035 Se ikke på mig. Det er din drøm. 450 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 Hvad har du nu gjort? 451 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 Jeg satte Marienne i... 452 00:31:18,585 --> 00:31:21,379 - Jeg begik en fejl. Nøglen. - Du er ynkelig. 453 00:31:22,213 --> 00:31:25,633 Åh, undskyld. Sårede jeg dig? 454 00:31:26,509 --> 00:31:29,137 Jeg er fandeme død, Joe. 455 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 Hvad vil du mig? 456 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 Undskyld. Jeg vil rette op på mine fejl. 457 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Du fatter intet. 458 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 - Så fortæl mig det. - Jeg prøver. 459 00:31:36,686 --> 00:31:39,355 Du håner mig, mens jeg prøver at redde en. 460 00:31:39,355 --> 00:31:41,566 Du redder ikke, Joe. 461 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 Nej! Nej, vent! 462 00:31:50,825 --> 00:31:52,452 Du burde takke hende. 463 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 Hej, Joe. 464 00:32:05,757 --> 00:32:08,718 - Hvad sker der med mig? - Du gennemgår det. 465 00:32:09,344 --> 00:32:12,138 Det er hårdt, men du klarer det. 466 00:32:12,138 --> 00:32:15,141 Love, har du nøglen? 467 00:32:16,809 --> 00:32:18,353 Hvad skal du med den? 468 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 Tja... 469 00:32:22,190 --> 00:32:25,902 - Jeg forstår, hvis du er vred. - Jeg kan ikke være vred, Joe. 470 00:32:25,902 --> 00:32:28,154 - Det sørgede du for. - Undskyld. 471 00:32:28,154 --> 00:32:29,822 - Jaså? - Du skulle ikke dø. 472 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 - Du gav mig ingen anden udvej. - Nej, selvfølgelig. 473 00:32:34,744 --> 00:32:38,331 Jeg var følelsesladet og utro. 474 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Impulsiv. 475 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 - Kontrolproblemer. - Nej, jeg bebrejder dig ikke. 476 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 - Slet ikke. - Ikke det? 477 00:32:48,633 --> 00:32:51,594 - Det er nyt. - Jeg tror, vi begge... 478 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 Ja. Fantastisk pointe. 479 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Vi. 480 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 Os. 481 00:32:57,934 --> 00:33:01,938 Vores kærlighedssprog. 482 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Ikke dig. 483 00:33:03,106 --> 00:33:05,984 Ikke et mønster. Ikke dit mønster. 484 00:33:09,946 --> 00:33:12,615 Så... er det et tilfælde? 485 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 Åh, pis. 486 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 Jeg beder dig. Kom nu. 487 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 Hvad er kærlighed, Joe? 488 00:33:23,418 --> 00:33:24,252 Ikke mit navn. 489 00:33:26,129 --> 00:33:28,673 Sig det, så får du nøglen. 490 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 Jeg prøver... Jeg elskede dig virkelig engang. 491 00:33:34,887 --> 00:33:36,014 Er det kærlighed? 492 00:33:38,141 --> 00:33:42,353 - Det, du gør, der altid ender med... - Hvad skal jeg sige? 493 00:33:42,353 --> 00:33:45,565 - Det ønsker jeg aldrig! - Det er bare, hvad du er. 494 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 Jøsses, Joe. Tænk dig nu om. 495 00:33:52,697 --> 00:33:53,740 Her. 496 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 Det er ikke nøglen. 497 00:33:58,828 --> 00:33:59,871 Hvad mener du? 498 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 Nogen må dø, før det slutter for altid. 499 00:34:22,894 --> 00:34:25,354 Godmorgen, professor. 500 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 Nu ved jeg det. 501 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 Sikken drøm. 502 00:34:44,582 --> 00:34:45,583 Du havde ret. 503 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 At befri Marienne og flygte løser ikke problemet. 504 00:34:52,298 --> 00:34:53,549 Jeg vil befri hende... 505 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 ...og så stoppe denne cyklus en gang for alle. 506 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 Ikke selvmord. 507 00:35:02,266 --> 00:35:04,685 Du vil da ikke dø. 508 00:35:04,685 --> 00:35:08,397 Du har altid ønsket at blive set, at blive elsket, 509 00:35:08,397 --> 00:35:10,900 og du var villig til at kæmpe for det. 510 00:35:10,900 --> 00:35:15,613 Hvis en egoistisk kælling afviser dig efter alt, du har gjort for hende, 511 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 så har hun aldrig set dig. 512 00:35:18,116 --> 00:35:22,703 Du fortjener alt det, du har kæmpet for. 513 00:35:23,412 --> 00:35:26,874 Hun må forstå, at der kun er en måde. 514 00:35:26,874 --> 00:35:32,797 Hun skal se ind i dine øjne én gang og se dine rå, lidenskabelige dybder. 515 00:35:34,423 --> 00:35:37,009 Og så aldrig se noget igen. 516 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 Det er derfor, jeg skar dig ud af mig, 517 00:35:43,933 --> 00:35:45,476 dit egocentriske dyr. 518 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 Det bliver aldrig mig. Det sørger jeg for. 519 00:35:48,271 --> 00:35:50,189 Flyt dig så, for helvede! 520 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 Phoebe fik ikke nok ud af sine penge. 521 00:36:01,409 --> 00:36:03,995 Det er derfor, jeg gør noget. 522 00:36:04,662 --> 00:36:06,998 Det fattede min far aldrig, okay? 523 00:36:06,998 --> 00:36:09,292 Man kan ikke bare afskære en og... 524 00:36:09,292 --> 00:36:12,587 Og bare forvente, at dørene åbner sig. 525 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 Men nu... 526 00:36:16,215 --> 00:36:19,677 ...har skæbnen sat mig på førersædet. 527 00:36:19,677 --> 00:36:23,347 Forstår du? Det er mine penge. Det er mit liv, og jeg... 528 00:36:24,182 --> 00:36:28,769 Jeg har kontrollen nu. Jeg har alt under kontrol. 529 00:36:31,189 --> 00:36:32,231 Okay. 530 00:36:33,482 --> 00:36:39,113 Jeg er bare så glad for, at min kone får den hjælp, hun så desperat har brug for. 531 00:36:40,072 --> 00:36:42,325 Hvor jeg elsker at sige det. Min kone! 532 00:36:42,950 --> 00:36:46,495 Det er så sødt. Tillykke. Skal jeg kalde på drengene? 533 00:36:48,706 --> 00:36:49,540 Ja. 534 00:36:49,540 --> 00:36:52,752 - Ja, jo flere, jo bedre. - Gutter! 535 00:36:57,006 --> 00:37:01,135 Se, det er det, jeg mener. Hej, drenge. Hvem fik fat i jer? 536 00:37:01,677 --> 00:37:04,597 Jeg foretrækker vandbaseret glidecreme. 537 00:37:05,348 --> 00:37:08,100 - Vi får ikke brug for det. - Ingen glidecreme? 538 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 Fedt nok. 539 00:37:14,690 --> 00:37:17,652 Hey, kan du... Kan du skrue lidt ned? 540 00:37:20,613 --> 00:37:21,948 Hvad fanden er det? 541 00:37:23,199 --> 00:37:24,242 Hvad laver han? 542 00:37:25,660 --> 00:37:28,329 Kan du få ham til at slappe af? 543 00:37:28,329 --> 00:37:30,081 Okay, brunede kartofler. 544 00:37:30,081 --> 00:37:35,294 Brunede kartofler. Det er stopordet. 545 00:37:37,838 --> 00:37:39,006 Okay. Pis. 546 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 Hvem sendte jer? 547 00:37:41,133 --> 00:37:43,427 Hvad får I? Jeg kan tredoble det. 548 00:37:43,427 --> 00:37:44,804 Til resten af livet. 549 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 Jeg er gift med lady Phoebe Borehall-Blaxworth. 550 00:37:50,059 --> 00:37:54,272 Problemet her er, at du tror, penge kan redde dig. 551 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 Det handler ikke om penge. 552 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 Det handler altid om penge. Jeg beder dig. 553 00:37:59,318 --> 00:38:01,070 Vent, vent! Nej! 554 00:38:16,544 --> 00:38:20,381 Giv mig lige et par minutter. Bare gå til frokost. 555 00:38:20,381 --> 00:38:22,675 - Okay, mr. Lockwood. - Også dig. 556 00:38:22,675 --> 00:38:25,678 - Katherine, hvad skylder vi...? - Hvad gjorde du? 557 00:38:26,512 --> 00:38:28,014 ADAM PRATT FUNDET DØD 558 00:38:28,014 --> 00:38:31,267 - Nogen kommentarer? - Lidt hårdt for din ven. 559 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 - Jeg vil ikke kalde det en tragedie. - Fik du ham dræbt? 560 00:38:36,480 --> 00:38:39,025 - Gjorde, som du bad om. - Jeg spurgte ikke. 561 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 Det paniske opkald om din mor? 562 00:38:42,111 --> 00:38:44,155 Så vidste jeg, det svin var involveret. 563 00:38:44,155 --> 00:38:47,908 - Jeg ønskede ikke Adam død. - Hvorfor nævnte du ham så? 564 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 Du er... 565 00:38:51,954 --> 00:38:56,584 Selvfølgelig reagerer du sådan. Som var jeg så dum at nævne det. 566 00:38:56,584 --> 00:38:58,919 Jeg aner ikke, hvorfor jeg kom, din... 567 00:39:00,296 --> 00:39:03,716 Dette sted er ynkeligt. Du ser mig aldrig igen. Farvel. 568 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Katherine! 569 00:39:11,223 --> 00:39:14,101 Tag et par dage til at samle dig 570 00:39:14,101 --> 00:39:16,437 og kom så hjem til New York. 571 00:39:16,979 --> 00:39:19,273 - Glem det. - Du starter på museet. 572 00:39:19,273 --> 00:39:20,983 Lærer at styre firmaet. 573 00:39:20,983 --> 00:39:23,527 Nej. Der var en grund til, at jeg rejste. 574 00:39:23,527 --> 00:39:26,405 Jeg er sikker på, du har nydt dette eventyr, 575 00:39:26,405 --> 00:39:28,240 men du må komme hjem nu. 576 00:39:28,240 --> 00:39:31,160 Du virker helt ude af stand til at forstå, 577 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 at jeg opbyggede et liv her. 578 00:39:33,162 --> 00:39:35,915 Jeg er stolt. Det afspejler, hvem jeg er. 579 00:39:35,915 --> 00:39:40,461 Og jeg vil fortsætte med at leve uden din konstante indblanding! 580 00:39:42,046 --> 00:39:46,050 Og hvad så? Tror du bare, du har skabt dig et uafhængigt liv? 581 00:39:46,050 --> 00:39:49,345 - Hvad kalder du det? - Man bliver ikke klogere end dig. 582 00:39:50,221 --> 00:39:53,557 Troede du virkelig, jeg bare ville lade dig gå? 583 00:39:54,600 --> 00:39:57,395 Praktikpladsen på Gagosian satte skub i tingene. 584 00:39:57,395 --> 00:40:00,231 - Hvad? - Jeg ringede selv til Larry. 585 00:40:01,315 --> 00:40:04,402 - Fint. En praktikplads. - Hvert et job, det hele. 586 00:40:04,402 --> 00:40:09,490 Profil i Artforum, den lejlighed, du skulle vinde i budkrigen. 587 00:40:09,490 --> 00:40:12,993 Søgsmålet mod dit galleri, som bare forsvandt. 588 00:40:12,993 --> 00:40:15,913 Artiklen om Simon Soo, som The Times droppede. 589 00:40:15,913 --> 00:40:19,625 Og hvordan fanden tror du, at Malcolm 590 00:40:19,625 --> 00:40:22,211 gik fri for anklagen om sexchikane? 591 00:40:22,211 --> 00:40:25,131 - Fordi han var klog? - Malcolm havde ikke... 592 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 Nej, ikke så vidt du ved. 593 00:40:27,049 --> 00:40:29,009 For han gjorde dig lykkelig. 594 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 Jeg holder dig lykkelig. 595 00:40:30,469 --> 00:40:31,595 Passer på dig. 596 00:40:31,595 --> 00:40:34,765 Som jeg gør med enhver investering i den størrelse. 597 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 Du har syv børn. 598 00:40:47,611 --> 00:40:49,238 Men du er den eneste ene. 599 00:40:50,030 --> 00:40:52,741 De andre er grådige, dumme eller skøre. 600 00:40:52,741 --> 00:40:54,034 Jeg elsker dig mest. 601 00:40:54,034 --> 00:40:55,035 Okay? 602 00:40:56,287 --> 00:40:57,788 Lad os nu droppe det fis. 603 00:40:57,788 --> 00:41:00,833 Du fik din proces, men jeg er færdig med at lege nu. 604 00:41:01,459 --> 00:41:05,087 Jeg ejer alt i verden, jeg vil have, inklusive dig. 605 00:41:09,967 --> 00:41:13,137 Jeg ringer senere på ugen. Vi arrangerer det. 606 00:41:13,679 --> 00:41:15,764 Men kør nu forsigtigt. 607 00:41:33,824 --> 00:41:35,451 - Hejsa. - Hej. 608 00:41:35,451 --> 00:41:37,369 Tænk, at de holdt på mig. 609 00:41:37,369 --> 00:41:40,539 Tusind tak, fordi du hjalp mig med at betale bøden. 610 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 - Har du...? - Hvad fortalte du dem? 611 00:41:43,375 --> 00:41:46,837 - Senere, okay? Jeg må løbe. - Jeg forstår, du har travlt. 612 00:41:46,837 --> 00:41:50,633 Beklager, må jeg lige påpege, at jeg brugte hele morgenen på 613 00:41:50,633 --> 00:41:53,636 at sidde ved en politistation med en taske ketamin? 614 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 - Og du vil intet sige. - Jo. 615 00:41:55,638 --> 00:41:58,807 Er det indbildsk at tro, vi er sammen? 616 00:42:00,309 --> 00:42:02,603 Vi bør tale om det. Snart. 617 00:42:02,603 --> 00:42:03,854 - Men... - Det er fint. 618 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 Besked modtaget. 619 00:42:08,275 --> 00:42:09,401 Glem det. 620 00:42:10,903 --> 00:42:13,155 - Her. Held og lykke med det. - Tak. 621 00:42:16,200 --> 00:42:17,409 Væk! Undskyld mig! 622 00:42:24,792 --> 00:42:29,171 Stop! Ødelæg ikke din fremtid med Kate over en uværdig, knækket kvinde. 623 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 Det er præcis, hvad jeg vil gøre. 624 00:42:33,801 --> 00:42:36,512 Jeg knækkede hende. Det er min skyld. 625 00:42:39,223 --> 00:42:41,350 Så jeg sætter hende fri 626 00:42:41,350 --> 00:42:44,645 og sørger for, at jeg aldrig gør nogen fortræd igen. 627 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 Marienne...? 628 00:43:06,000 --> 00:43:07,585 Nej, nej, nej. 629 00:43:08,586 --> 00:43:10,713 Kom nu. Kom nu. 630 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 Jamen dog. 631 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 Hun ordnede det for dig. 632 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 Det er forventeligt, hvis du efterlader piller. 633 00:43:22,016 --> 00:43:24,184 Måske skulle jeg have påmindet dig. 634 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 Du kunne have stoppet hendes lidelser, Joe, hvis du havde lyttet til mig. 635 00:43:30,774 --> 00:43:34,320 Fra nu af gør du måske præcis, som jeg siger. 636 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 Tekster af: Stephan Gru