1
00:00:18,017 --> 00:00:19,269
Tidligere:
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Jeg er ikke en koldblodig psykopat.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
Lidt jordnøddeolie.
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,486
Stop. Stop!
5
00:00:29,028 --> 00:00:31,573
Du ville fortælle dig selv, du reddede dem
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
fra en skyggemorder, dig?
7
00:00:33,783 --> 00:00:35,368
Fortæl mig, hvor hun er!
8
00:00:35,368 --> 00:00:39,039
Du udøste alt mørket, du hadede,
i beholderen, du beundrede.
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,374
Samlet i en, du kunne få en øl med.
10
00:00:41,374 --> 00:00:42,876
Surprise!
11
00:00:42,876 --> 00:00:43,960
Vi er forlovede!
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
Du er ikke stabil.
13
00:00:45,503 --> 00:00:47,672
Min far er den værste i verden.
14
00:00:47,672 --> 00:00:50,759
Vi har ikke set hinanden,
siden jeg var 20.
15
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
Jeg er ikke Joe.
16
00:00:53,762 --> 00:00:58,141
Jeg holder dig her,
til han kommer tilbage og dræber dig.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
Sådan.
18
00:01:32,300 --> 00:01:34,302
Du har ikke set det bedste endnu.
19
00:01:36,679 --> 00:01:37,680
Kom så.
20
00:01:38,890 --> 00:01:40,809
Du har såmænd været der før.
21
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
Ja, okay.
22
00:01:56,866 --> 00:01:59,244
Jeg er snart tilbage. Okay.
23
00:02:03,957 --> 00:02:04,958
Herovre.
24
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
Beklager.
25
00:02:38,741 --> 00:02:39,576
Pis.
26
00:02:40,201 --> 00:02:41,661
Jeg er... Her.
27
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
Ja, ja, her.
28
00:02:43,288 --> 00:02:44,205
Her.
29
00:02:54,716 --> 00:02:58,595
Du har ret til at være vred,
men jeg skal nok få dig ud herfra.
30
00:02:58,595 --> 00:03:00,847
Lov ikke noget, du ikke kan holde.
31
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Joe.
32
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Du kan stole på mig, okay?
33
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
- Du kan lukke mig ud.
- Jeg...
34
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
Det skal jeg nok.
35
00:03:18,197 --> 00:03:21,534
- Det er ømtåleligt.
- Joe, jeg siger ikke noget. Tro mig.
36
00:03:22,201 --> 00:03:24,162
Jeg vil bare være hos min datter.
37
00:03:24,162 --> 00:03:27,498
Juliettes sikkerhed er det eneste,
du har brug for.
38
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
Du vil se hende igen.
Jeg ønskede aldrig det her.
39
00:03:30,627 --> 00:03:34,047
Der sker noget med mig,
men jeg fikser det. Det hele.
40
00:03:41,137 --> 00:03:41,971
Joe...
41
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
Jeg beder dig.
42
00:03:46,226 --> 00:03:47,560
Bare luk mig ud.
43
00:03:50,146 --> 00:03:53,858
Nu, hvor hemmelighederne er afsløret,
skal vi til bryllup.
44
00:03:54,359 --> 00:03:58,738
Du dræbte jo Montrose.
Det er bedst at have en plan.
45
00:04:03,409 --> 00:04:06,204
Jeg må gå. Jeg kan ikke
nå tilbage før i morgen.
46
00:04:06,204 --> 00:04:08,831
Måske er en sandwich ikke nok, men...
47
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
Pis.
48
00:04:16,839 --> 00:04:20,426
- Måske kan jeg...
- Hov, der er intet.
49
00:04:23,137 --> 00:04:24,639
Det hele er væk.
50
00:04:24,639 --> 00:04:28,142
Jeg klarer mig med sandwichen. Tak.
51
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
Jeg ved, det virker fjollet, men...
52
00:04:44,284 --> 00:04:46,202
Indtil jeg kommer igen i morgen.
53
00:04:47,078 --> 00:04:47,954
Tidligt.
54
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Med en plan.
55
00:04:52,583 --> 00:04:53,418
Det lover jeg.
56
00:05:05,471 --> 00:05:06,889
Hold da kæft.
57
00:05:08,224 --> 00:05:12,228
Marienne, kan vi ikke ringe til politiet?
Hvad hvis vi skjuler dig?
58
00:05:12,228 --> 00:05:15,523
Så længe han er i live,
kommer han efter mig. Jeg...
59
00:05:16,441 --> 00:05:17,692
Jeg må bare tænke.
60
00:05:20,570 --> 00:05:21,654
Hvis han ikke var?
61
00:05:23,448 --> 00:05:24,490
Ikke var hvad?
62
00:05:24,490 --> 00:05:25,408
I live.
63
00:05:27,827 --> 00:05:30,455
Det er dig eller ham.
Det er det, du siger.
64
00:05:30,455 --> 00:05:32,999
- Har du nogensinde dræbt nogen?
- Nej da.
65
00:05:32,999 --> 00:05:35,668
- Og du tror, du kan?
- Ja, han er et monster.
66
00:05:35,668 --> 00:05:38,171
- Som er større og skør. Nej.
- Jeg...
67
00:05:43,426 --> 00:05:44,510
Jeg gør det.
68
00:05:47,263 --> 00:05:49,140
Mit barn er derude.
69
00:05:49,140 --> 00:05:52,351
- Jeg blinker ikke. Hvis du bare...
- Slå ham ud.
70
00:05:54,270 --> 00:05:57,106
Kan du huske seriemorderen i L.A.?
71
00:05:57,106 --> 00:06:01,778
Den mislykkede skuespiller.
Han brugte ketamin på sine ofre.
72
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
Stak bagfra. De så det ikke komme.
73
00:06:03,905 --> 00:06:06,532
- Okay.
- Min kæreste kan skaffe ketamin.
74
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
Og...
75
00:06:10,203 --> 00:06:12,830
Jeg kommer tilbage med et bor til døren.
76
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
Og en kniv.
77
00:06:14,499 --> 00:06:16,292
En kniv til mig.
78
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
For fanden da.
79
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Du, Nadia. Nadia...
80
00:06:24,717 --> 00:06:26,177
Du behøver ikke, okay?
81
00:06:26,177 --> 00:06:28,763
Jeg er en fremmed for dig.
82
00:06:30,014 --> 00:06:32,433
Marienne, du er et menneske.
83
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
Og mor. Det er ikke i orden. Jeg kan ikke.
84
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
Vi får dig ud.
85
00:07:02,380 --> 00:07:05,258
{\an8}Okay, hvis du mener det.
86
00:07:05,258 --> 00:07:07,593
{\an8}Jeg er så seriøs som pikmæslinger.
87
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
{\an8}15 Sundry Houses i hele verden.
88
00:07:10,012 --> 00:07:13,432
{\an8}Udvalgte muligheder, kun venner,
men meget eksklusive.
89
00:07:13,432 --> 00:07:15,893
{\an8}Så med fare for at være ligefrem...
90
00:07:15,893 --> 00:07:17,770
{\an8}Hvor får du pengene fra?
91
00:07:17,770 --> 00:07:20,148
{\an8}Sidst, vi talte, var du ikke just rig.
92
00:07:20,148 --> 00:07:23,860
{\an8}En forlovelsesfest er lovende,
hvis du får hende til alteret.
93
00:07:23,860 --> 00:07:27,488
{\an8}Hvis? Steve,
denne fest forsegler det. Okay?
94
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
{\an8}Bruden kommer i aften.
95
00:07:30,074 --> 00:07:31,868
{\an8}Din smarte, lille mandeluder.
96
00:07:31,868 --> 00:07:34,829
{\an8}Ved damen, at du bruger hendes millioner?
97
00:07:34,829 --> 00:07:36,622
{\an8}Det var nærmest hendes idé.
98
00:07:36,622 --> 00:07:38,624
For lady Phoebe.
99
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
{\an8}Bedre?
100
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
{\an8}Åh ja.
101
00:07:52,263 --> 00:07:55,391
{\an8}Ja, jeg føler så meget. Kate!
102
00:07:55,391 --> 00:07:57,810
Hej. Hvor ser I godt ud.
103
00:07:59,520 --> 00:08:01,022
Sophie, må vi være alene?
104
00:08:06,319 --> 00:08:08,946
{\an8}Jeg går i baren. Naturligvis.
105
00:08:10,072 --> 00:08:12,366
{\an8}Vær ikke bekymret.
106
00:08:12,366 --> 00:08:13,784
Familie betyder intet.
107
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
{\an8}Det lærte jeg efter Simes død.
108
00:08:23,002 --> 00:08:24,337
{\an8}Bekymret? Hvorfor?
109
00:08:25,838 --> 00:08:29,926
{\an8}Mor fandt ud af,
at det er et bryllup. Så de boykotter.
110
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
{\an8}Det er fint.
111
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
{\an8}Jeg bad rengøringsdamerne om at putte
salt i vandet for beskyttelse.
112
00:08:35,932 --> 00:08:40,645
Kate, tror du, Diana spiste på
sin bryllupsdag? Hun så så uskyldig ud.
113
00:08:40,645 --> 00:08:42,230
Sharon Tates øjenskygge...
114
00:08:42,230 --> 00:08:43,856
Skal jeg have mere rouge?
115
00:08:44,690 --> 00:08:47,527
- Har du spist i dag?
- Hvorfor er du så alvorlig?
116
00:08:48,486 --> 00:08:50,530
{\an8}Jeg hørte Adam tale.
117
00:08:50,530 --> 00:08:52,990
{\an8}Ved du, at han planlægger at udvide
118
00:08:52,990 --> 00:08:55,451
{\an8}og fortæller investorer, du finansierer?
119
00:08:58,079 --> 00:09:01,040
{\an8}Du ved, hvordan han er.
Altid et skridt foran.
120
00:09:02,041 --> 00:09:02,875
Phoebe...
121
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
{\an8}Hør...
122
00:09:05,169 --> 00:09:06,170
{\an8}Phoebe, hør...
123
00:09:09,090 --> 00:09:10,091
{\an8}Drop brylluppet.
124
00:09:13,553 --> 00:09:14,720
{\an8}Ringede min mor?
125
00:09:14,720 --> 00:09:17,598
{\an8}Nej, jeg er din ven,
der siger, du må aflyse.
126
00:09:17,598 --> 00:09:19,350
{\an8}Det er lidt for sent.
127
00:09:19,350 --> 00:09:22,144
{\an8}- Mit hår tog tre timer.
- Det er alvorligt.
128
00:09:22,144 --> 00:09:25,231
{\an8}Din venlighed og evne
til at se det gode i folk
129
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
er bare det bedste. Men folk udnytter dig.
130
00:09:27,858 --> 00:09:31,195
- Kalder du mig dum?
- Nej, det er din opdragelse.
131
00:09:31,195 --> 00:09:34,907
Og det udnytter han. Det er ikke i orden.
132
00:09:34,907 --> 00:09:36,784
Så jeg kan ikke tænke selv?
133
00:09:36,784 --> 00:09:39,245
Lige nu tror jeg ikke, du kan.
134
00:09:39,245 --> 00:09:41,247
Gå nedenunder, Kate.
135
00:09:41,247 --> 00:09:43,958
{\an8}- Jeg værner om dig.
- Jeg er ikke prinsesse.
136
00:09:43,958 --> 00:09:46,252
{\an8}Spar mig for blød snak og omsorg.
137
00:09:46,252 --> 00:09:48,754
{\an8}Du har jo aldrig oplevet ægte kærlighed.
138
00:09:48,754 --> 00:09:53,259
{\an8}Så jeg tror, du er forvirret.
Vi ses nedenunder, Kate.
139
00:09:53,259 --> 00:09:56,095
- Phoebe, hør...
- Nej, gå. Gå med dig. Nu!
140
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Okay, jeg går.
141
00:10:10,693 --> 00:10:13,904
Enhver kan finde vej
til de mørkere dele af internettet
142
00:10:13,904 --> 00:10:18,117
og se tilbud på falske id-kort forklædt
som opslag om Beanie Babies.
143
00:10:18,117 --> 00:10:21,662
Ikke ideelt, men tiden bliver knap,
144
00:10:21,662 --> 00:10:24,206
efter jeg får Marienne ud.
145
00:10:24,206 --> 00:10:26,626
Du må google prostituerede senere. Kom.
146
00:10:26,626 --> 00:10:31,130
Du er en manifestation af en mørk
del af mig, og det accepterer jeg,
147
00:10:31,130 --> 00:10:35,217
men bare du ville holde kæft,
så jeg kan fikse mit rod i fred.
148
00:10:39,180 --> 00:10:41,515
HVORNÅR KOMMER DU? JEG ER I BAREN.
149
00:10:44,060 --> 00:10:47,730
- Kate har brug for dig.
- Marienne har mere brug for mig.
150
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
Britisk invasion. Du forstår nok.
Kate i en lille kjole.
151
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
BRITISK PAS I MORGEN?
152
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
Måske med et fingerknald.
153
00:10:58,449 --> 00:11:01,952
Undskyld mig. Ønsker du perler,
din store hykler?
154
00:11:01,952 --> 00:11:04,205
Skaf nyt ID, få Marienne ud, så til
155
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
Spanien med færre visumkrav.
156
00:11:05,998 --> 00:11:07,083
DET HASTER
157
00:11:07,083 --> 00:11:09,877
Jeg planlagde noget,
men hvis du vil ignorere mig,
158
00:11:09,877 --> 00:11:13,339
ødelægger jeg overraskelsen.
Tjekket fryseren for nylig?
159
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Kan du huske Vic?
160
00:11:28,312 --> 00:11:30,856
Tog den, før du smed ham i Simons grav.
161
00:11:30,856 --> 00:11:34,610
- Hvad skal jeg med den?
- Hvad tror du? Dræb Marienne.
162
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Hun fortjener ikke at lide.
163
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
Nej.
164
00:11:41,826 --> 00:11:44,036
FINT. LAD OS TALE SAMMEN.
165
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Nej.
166
00:11:46,956 --> 00:11:47,998
Det er løsningen.
167
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Et lortepas? Du bliver snuppet.
168
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
SEND DETALJER
169
00:11:52,920 --> 00:11:55,172
Kan du blive mere indbildsk?
170
00:11:56,549 --> 00:11:57,383
Hvad nu?
171
00:11:58,926 --> 00:12:01,220
Ser Kate en sidste gang. Marienne er okay.
172
00:12:01,220 --> 00:12:04,473
Hun slipper. Du kan intet gøre,
for du findes ikke!
173
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
Vi får se.
174
00:12:16,777 --> 00:12:19,447
Der sker aldrig noget godt i Sundry House.
175
00:12:19,447 --> 00:12:21,365
Jeg vil ikke savne dette sted.
176
00:12:29,999 --> 00:12:32,084
Men jeg vil savne dig.
177
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
Vil du have en drink til?
178
00:12:38,549 --> 00:12:41,886
Nej, det bør jeg nok ikke.
Jeg har allerede fået tre.
179
00:12:42,553 --> 00:12:44,346
Hvad gik jeg glip af?
180
00:12:45,723 --> 00:12:49,768
Bare min manglende evne til at redde
min ven fra sin møgforlovede.
181
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Og min mission er klar.
182
00:12:52,146 --> 00:12:55,065
Min sidste stund med dig
går til at redde din ven
183
00:12:55,065 --> 00:12:57,568
fra førnævnte møgforlovede.
184
00:12:57,568 --> 00:12:59,028
Hvad er planen?
185
00:12:59,695 --> 00:13:02,114
- Planen?
- Ja, for at stoppe brylluppet.
186
00:13:03,991 --> 00:13:04,992
Jeg ved det ikke.
187
00:13:06,452 --> 00:13:09,705
Phoebe har et manisk anfald.
188
00:13:09,705 --> 00:13:12,791
Jeg fandt dem på gulvet.
Stærkt beroligende piller.
189
00:13:12,791 --> 00:13:15,920
Hun får så meget medicin.
De ligger spredt overalt.
190
00:13:15,920 --> 00:13:18,964
Slemt, men jeg gik for vidt,
og hun afviste mig.
191
00:13:18,964 --> 00:13:21,967
Så jeg ved det ikke.
Jeg må lige tænke mig om.
192
00:13:21,967 --> 00:13:22,885
Beruset.
193
00:13:23,511 --> 00:13:24,345
Sårbar.
194
00:13:25,679 --> 00:13:27,806
Se dog at få dyppet snablen.
195
00:13:27,806 --> 00:13:32,520
- Måske kan jeg tale med Phoebe.
- Adam gør det ikke nemt.
196
00:13:33,395 --> 00:13:36,899
Så har vi mulighed
for at tackle det som et hold.
197
00:13:39,068 --> 00:13:42,655
- Tror du, du ham distrahere dem?
- Med glæde.
198
00:13:49,537 --> 00:13:52,873
- Phoebe, hej.
- Nej, det er okay. Du kan lukke ham ind.
199
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Jonathan!
200
00:13:55,709 --> 00:13:58,546
Din søde, skæggede babyengel.
201
00:13:58,546 --> 00:14:00,381
Du ser godt ud.
202
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Skønt, at du kom.
- Tak.
203
00:14:02,550 --> 00:14:06,178
Hør, skatter. Kan du ikke lige duske Kate?
204
00:14:06,178 --> 00:14:08,472
Hun har brug for det. Så anspændt.
205
00:14:08,472 --> 00:14:11,475
Det gør jeg måske.
Jeg ville bare sige tillykke.
206
00:14:11,475 --> 00:14:14,311
Jeg hørte, det ikke bare er en fest.
207
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
Bare rolig. Men jeg er glad på dine vegne.
208
00:14:18,107 --> 00:14:21,318
Jeg håber, at Kate og jeg en dag
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
kan få, hvad I har. Med tiden.
210
00:14:26,198 --> 00:14:28,659
Ja, det ville jeg også ønske.
211
00:14:28,659 --> 00:14:32,246
Må jeg spørge,
hvad du mener med det, vi har?
212
00:14:32,246 --> 00:14:33,455
En smule tvivl.
213
00:14:33,455 --> 00:14:34,623
Min vej ind.
214
00:14:34,623 --> 00:14:38,544
Jeg ved det selvfølgelig.
Jeg spekulerer bare på, hvad du ser.
215
00:14:39,044 --> 00:14:43,132
Da jeg blev gift, havde vi travlt med
216
00:14:43,132 --> 00:14:45,634
at komme til alteret. Det forbandede os.
217
00:14:45,634 --> 00:14:50,222
Set i bakspejlet ønskede jeg at ville
blive gift, og det var katastrofalt.
218
00:14:51,974 --> 00:14:54,643
Det er slet ikke som det, I to har.
219
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Det er sandt.
220
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Så sandt.
221
00:15:02,192 --> 00:15:04,403
Fortæl mig sandheden som altid.
222
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Synes du, jeg begår en fejl?
223
00:15:10,492 --> 00:15:11,911
Stjæler du min tøs?
224
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
Selvfølgelig ikke.
225
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
Hej, snuske.
226
00:15:18,042 --> 00:15:19,501
Er du okay, snuske?
227
00:15:19,501 --> 00:15:21,128
Ja, ja, ja.
228
00:15:21,128 --> 00:15:22,630
- Ja.
- Hvad sagde du?
229
00:15:22,630 --> 00:15:25,049
- Jeg sagde ikke...
- Hun er trist. Hvad?
230
00:15:25,049 --> 00:15:28,427
- Jeg sagde ikke noget.
- I bør gå. Begge to.
231
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
- Nej.
- Zbyshek! Vis dem ud.
232
00:15:30,763 --> 00:15:32,723
- Phoebe...
- Bare få dem ud.
233
00:15:34,433 --> 00:15:35,434
Sir?
234
00:15:42,566 --> 00:15:45,069
Vi har fejlet spektakulært.
235
00:15:45,903 --> 00:15:49,323
I det mindste kan jeg følge dig hjem
en sidste gang.
236
00:15:49,323 --> 00:15:52,409
Jeg går stadig ind for det knald.
237
00:15:54,078 --> 00:15:55,996
Hvorfor prøver jeg at hjælpe?
238
00:15:55,996 --> 00:15:58,290
Du kunne smage på hende lige nu,
239
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
hvis du ikke bare ville
have det så elendigt.
240
00:16:02,336 --> 00:16:06,799
Hvad var det, du sagde til Phoebe
den første aften i Sundry House,
241
00:16:06,799 --> 00:16:08,884
der ændrede hendes liv?
242
00:16:11,345 --> 00:16:12,721
Jeg aner det ikke.
243
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
- Seriøst?
- Ja. Gid jeg kunne.
244
00:16:16,725 --> 00:16:21,271
- Måske kunne jeg bruge det råd.
- Også mig. Det skuffer mig.
245
00:16:25,317 --> 00:16:27,695
Jeg ødelagde det i aften, ikke?
246
00:16:29,697 --> 00:16:33,534
Jeg giver ikke op. Henrik 8.
gav os skilsmisser af en grund.
247
00:16:34,034 --> 00:16:36,829
Jeg ville ønske, vi kunne gå for evigt.
248
00:16:41,000 --> 00:16:43,210
Det var hyggeligt... i aften.
249
00:16:43,210 --> 00:16:45,004
Samarbejdet.
250
00:16:46,213 --> 00:16:48,507
På trods af min usle fiasko.
251
00:16:48,507 --> 00:16:51,635
Hvad efterlader jeg dig med?
Hvad betyder mest?
252
00:16:51,635 --> 00:16:53,345
Kate, du er en god person.
253
00:16:54,471 --> 00:16:57,307
Jeg er ligeglad, om det er hårdt at høre.
254
00:17:00,769 --> 00:17:04,440
- Ser jeg dig aldrig igen...
- Hvorfor skulle du ikke det?
255
00:17:06,442 --> 00:17:09,236
En komet kan udslette planeten. Ja.
256
00:17:10,154 --> 00:17:11,905
- Okay.
- Du er god.
257
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
Når vi er sammen, føler jeg,
at jeg kunne være god.
258
00:17:18,245 --> 00:17:21,165
- Jeg er ikke god til komplimenter.
- Husk kometen.
259
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
- Så bare...
- Nå ja, kometen... Okay. Fint.
260
00:17:24,084 --> 00:17:28,255
Verden er ikke rar eller fair,
så du skal vide,
261
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
at du ændrede mig, som...
262
00:17:32,468 --> 00:17:35,179
...når man åbner et vindue i et mørkt rum.
263
00:17:38,557 --> 00:17:41,935
Det er det smukkeste,
nogen nogensinde har sagt til mig.
264
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Og her er vi så.
265
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
Ved vor vejs ende.
266
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Vent.
267
00:18:02,289 --> 00:18:04,374
Mrs. Moolvi bliver ikke glad.
268
00:18:04,374 --> 00:18:09,546
Hun vil forstå, når jeg forklarer,
at den mest utrolige kvinde på gaden,
269
00:18:09,546 --> 00:18:14,593
udover mrs. Moolvi, vil invitere mig
270
00:18:15,427 --> 00:18:17,137
op til hendes lejlighed.
271
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Men du siger nej.
272
00:18:20,933 --> 00:18:22,601
Jeg kan ikke sige farvel.
273
00:18:22,601 --> 00:18:23,519
Hvordan...?
274
00:18:40,619 --> 00:18:45,541
Jeg har bare lige et par ting,
jeg skal ordne.
275
00:18:46,458 --> 00:18:47,292
Jeg ringer.
276
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Lover du det?
277
00:19:04,935 --> 00:19:06,061
Sov godt, Kate.
278
00:19:07,813 --> 00:19:09,022
Du er et fjols.
279
00:19:44,183 --> 00:19:47,477
Gid jeg havde en som dig
til at finansiere mine ideer.
280
00:19:47,477 --> 00:19:50,939
Phoebe og jeg er et hold.
281
00:19:50,939 --> 00:19:55,777
Jeg er hjernen i foretagendet,
og hun er min smukke feprinsesse,
282
00:19:55,777 --> 00:19:57,446
som fortjener tilbedelse.
283
00:20:00,574 --> 00:20:02,367
Undskyld mig, jeg må lige...
284
00:20:06,288 --> 00:20:07,331
Åh ja.
285
00:20:07,331 --> 00:20:10,792
Åh, gud. Er det colombiansk eller cubansk?
286
00:20:32,856 --> 00:20:35,943
Ja. Ja, jeg ved,
hvad tvangsindlæggelse vil sige.
287
00:20:35,943 --> 00:20:38,070
Jeg må bare vide, hvor hun er.
288
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Jeg ringer tilbage.
289
00:20:45,577 --> 00:20:46,662
Var det om Phoebe?
290
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
Det er i nyhederne.
291
00:20:52,125 --> 00:20:55,921
Selvfølgelig. Dem, der så hende
vælte forvirret rundt,
292
00:20:55,921 --> 00:20:59,007
fandt det mere passende
at tage et billede.
293
00:20:59,007 --> 00:21:02,344
- Hvorfor dog hjælpe hende?
- Kan jeg gøre noget?
294
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
Nej, jeg er god til psykiatri
takket være mor.
295
00:21:05,264 --> 00:21:08,934
Phoebe er der ikke meget at gøre
for, da hendes mand styrer
296
00:21:08,934 --> 00:21:11,687
det hele. Hendes medicin, bolig.
297
00:21:11,687 --> 00:21:14,940
Alt, hun ejer.
Hygger sig som et svin i lort.
298
00:21:18,986 --> 00:21:21,613
Lad os skifte emne. Hvorfor er du her?
299
00:21:22,823 --> 00:21:27,160
Hvad? Må en far ikke komme
med en kop kaffe til sin datter?
300
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Okay, siden du spørger,
301
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
så har jeg brug for dig.
302
00:21:34,418 --> 00:21:37,629
- Drop nu museet et øjeblik.
- Til at overtage firmaet.
303
00:21:40,090 --> 00:21:41,091
Okay.
304
00:21:43,844 --> 00:21:46,346
Hvilke skeletter vil vælte frem?
305
00:21:46,346 --> 00:21:48,348
- Nej, nej.
- Jeg tror ikke på dig.
306
00:21:49,558 --> 00:21:51,518
Hvor mange børn døde denne gang?
307
00:21:53,979 --> 00:21:57,357
Skat, du må tilgive dig selv.
308
00:21:57,357 --> 00:21:59,860
Alle jobs har en læringskurve.
309
00:21:59,860 --> 00:22:02,571
Du er ikke dine fejl.
310
00:22:02,571 --> 00:22:05,615
Det har du bevist hver dag,
siden du forlod os.
311
00:22:05,615 --> 00:22:07,617
Jeg kunne ikke være mere stolt.
312
00:22:07,617 --> 00:22:10,787
Jeg har brug for dig her,
mens jeg kører på.
313
00:22:10,787 --> 00:22:12,622
Vi kan udrette store ting.
314
00:22:12,622 --> 00:22:16,126
Det skal være os, og så skal det være dig.
315
00:22:19,546 --> 00:22:23,216
Hvad skal jeg gøre? Skal jeg falde på knæ?
316
00:22:23,216 --> 00:22:26,219
- Jeg bønfalder dig lige her.
- Nej. Stop. Rejs dig.
317
00:22:28,180 --> 00:22:30,015
Det, du må forstå, er...
318
00:22:31,558 --> 00:22:33,602
Jeg tænker over, hvad jeg gjorde.
319
00:22:34,603 --> 00:22:36,063
Og jeg hader mig selv.
320
00:22:36,063 --> 00:22:39,983
Så red 10.000 børn for hver eneste,
du gjorde skade.
321
00:22:39,983 --> 00:22:41,526
Kan du det? Her?
322
00:22:41,526 --> 00:22:45,864
Med det fjollede galleri
og den lille professor?
323
00:22:45,864 --> 00:22:47,741
- Det er unfair.
- Som det meste.
324
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
Men det her liv, Katherine...
325
00:22:50,494 --> 00:22:52,204
Det er for småt til dig.
326
00:22:52,204 --> 00:22:54,331
Tag imod det, jeg tilbyder.
327
00:22:54,331 --> 00:22:55,749
Vær en ægte person.
328
00:23:07,135 --> 00:23:10,347
Jeg huskede,
at du kan lide søde ting om morgenen.
329
00:23:22,901 --> 00:23:23,902
Jeg har en plan.
330
00:23:25,320 --> 00:23:28,115
Der er et par knaster,
men du ser Juliette igen.
331
00:23:28,115 --> 00:23:29,157
Løgner.
332
00:23:29,157 --> 00:23:31,201
Ved du, hvordan Juliette har det?
333
00:23:32,077 --> 00:23:34,079
- Har du tjekket...?
- Jeg...
334
00:23:34,079 --> 00:23:36,832
Jeg prøver stadig at fylde nogle tomrum.
335
00:23:37,541 --> 00:23:39,042
- Vil du?
- Selvfølgelig.
336
00:23:40,001 --> 00:23:41,086
Jeg...
337
00:23:41,086 --> 00:23:43,839
- Jeg glemte...
- Min mobil er under presenningen.
338
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Hun er hos min veninde Beatrice.
339
00:23:58,103 --> 00:23:59,771
{\an8}HEJ.
340
00:24:02,357 --> 00:24:04,442
{\an8}HVAD VIL DU NU?
TROEDE, DU HAVDE ÆNDRET DIG
341
00:24:04,442 --> 00:24:05,360
{\an8}Åh nej.
342
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
{\an8}JEG KAN FORKLARE
343
00:24:07,779 --> 00:24:10,699
{\an8}DU MISTER FORÆLDRERETTEN
J'S BEDSTEMOR FÅR HENDE
344
00:24:10,699 --> 00:24:11,783
{\an8}Pis.
345
00:24:14,202 --> 00:24:15,036
HOLD DIG VÆK
346
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
- Hvad?
- Det vil jorde hende.
347
00:24:20,041 --> 00:24:21,042
Joe?
348
00:24:24,087 --> 00:24:25,547
Juliettes bedstemor.
349
00:24:26,131 --> 00:24:30,260
Hun får vel forældremyndigheden.
Tager Juliette med tilbage til USA.
350
00:24:31,845 --> 00:24:34,848
- Jeg kan også ordne det her.
- Nej. Hun vil vinde.
351
00:24:34,848 --> 00:24:38,310
Jeg tog Juliette, og så forlod jeg hende.
352
00:24:38,310 --> 00:24:39,728
Hvad har jeg gjort?
353
00:24:39,728 --> 00:24:45,358
De tror, jeg fik et tilbagefald.
Jeg ser aldrig min datter igen.
354
00:24:45,358 --> 00:24:48,987
Du kan lige så godt dræbe mig.
Bare dræb mig!
355
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Hvordan ordner jeg det?
356
00:24:51,656 --> 00:24:53,450
Hun trygler dig jo.
357
00:24:55,368 --> 00:24:59,497
Ville du ikke blive lettet,
hvis du stoppede hendes lidelser?
358
00:25:08,006 --> 00:25:11,384
Nej, indsprøjtninger.
Flydende indsprøjtninger.
359
00:25:12,719 --> 00:25:13,803
Ja, jeg mener det.
360
00:25:15,388 --> 00:25:17,641
Forklarer senere. Kan du skaffe dem?
361
00:25:17,641 --> 00:25:20,769
Tak, Edward.
Du er fantastisk. Okay, farvel.
362
00:25:25,565 --> 00:25:26,608
Pis.
363
00:25:36,618 --> 00:25:38,703
- Pis.
- Hov, rør dig ikke.
364
00:25:38,703 --> 00:25:42,457
- Det er et nødstilfælde.
- Det er det altid.
365
00:25:42,457 --> 00:25:45,460
Min tante har diabetes.
Glemte det hos min mor.
366
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
Hun må have det tilbage.
367
00:25:50,799 --> 00:25:52,384
Hvad har du der, frøken?
368
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Nej, nej, nej.
369
00:25:56,471 --> 00:25:58,056
Træd væk, nu.
370
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
- Hvorfor pakker du?
- Jeg har mindre tid.
371
00:26:03,937 --> 00:26:04,854
Hvorfor?
372
00:26:05,355 --> 00:26:08,275
Du må få Marienne
til Juliette eller dræbe hende.
373
00:26:08,275 --> 00:26:10,568
Og få dig en bagel. Alt den drama.
374
00:26:10,568 --> 00:26:14,239
Jeg er så ligeglad med, hvad du synes.
375
00:26:14,823 --> 00:26:17,158
Slap nu af og lyt til fornuft.
376
00:26:17,659 --> 00:26:19,786
Hvor langt når du med et amatørpas,
377
00:26:19,786 --> 00:26:21,538
du købte af en teenager?
378
00:26:21,538 --> 00:26:22,664
Og for hvad?
379
00:26:22,664 --> 00:26:25,917
For at redde en junkie,
du havde et sidespring med.
380
00:26:25,917 --> 00:26:29,462
- Hold kæft.
- Hun var ikke engang taknemmelig.
381
00:26:29,462 --> 00:26:31,464
Og du fik eksmanden af vejen.
382
00:26:31,464 --> 00:26:35,885
Hun er så god en mor, hun forlod barnet
for at rejse rundt i udlandet.
383
00:26:35,885 --> 00:26:37,637
Selvfølgelig blev hun taget.
384
00:26:40,015 --> 00:26:41,641
Bedøvende.
385
00:26:42,434 --> 00:26:46,354
Hvorfor opgiver du alt
for en ynkelig kvinde, der hader dig?
386
00:26:49,524 --> 00:26:50,525
Hold nu op.
387
00:26:51,026 --> 00:26:53,528
- Hvad gør du?
- Lukker dig ned for i dag.
388
00:26:59,868 --> 00:27:02,037
Tak, Phoebes piller.
389
00:27:03,079 --> 00:27:04,414
Hvad er klokken?
390
00:27:06,750 --> 00:27:09,252
Toget går om to timer. Tid til at gå.
391
00:27:15,800 --> 00:27:16,634
Okay.
392
00:27:18,345 --> 00:27:21,723
Jeg har arrangeret det hele.
393
00:27:23,767 --> 00:27:27,687
Der er meget, jeg ikke kan ordne,
men jeg kan gøre denne ene ting.
394
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
Du er fri.
395
00:27:54,130 --> 00:27:55,131
Øjeblik.
396
00:27:55,131 --> 00:27:57,384
En, to, en, tre, otte, ni.
397
00:28:00,804 --> 00:28:02,680
Undskyld. Vent lidt. Otte, ni.
398
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
- Joe...
- Hvad er der?
399
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Hvad har du gjort?
400
00:28:07,310 --> 00:28:08,353
Ikke noget.
401
00:28:10,522 --> 00:28:14,192
- Jordnøddeolie? Jeg...
- Nej, du er da ikke allergisk.
402
00:28:14,192 --> 00:28:17,153
Jeg ville vide det.
Hvad mener du? Hvad er der?
403
00:28:17,862 --> 00:28:18,822
Marienne...
404
00:28:20,448 --> 00:28:21,825
Marienne!
405
00:28:22,784 --> 00:28:23,827
Nej.
406
00:28:24,744 --> 00:28:25,745
Hold ud.
407
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Pis!
408
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Kom nu!
409
00:28:37,215 --> 00:28:38,216
Kom nu!
410
00:28:49,811 --> 00:28:52,063
Jonathan, din perverse stodder.
411
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
Leder du efter den her?
412
00:28:57,277 --> 00:28:58,111
Gemma?
413
00:29:00,071 --> 00:29:02,282
- Du er død.
- Det ved jeg godt.
414
00:29:03,283 --> 00:29:07,162
Vil du flygte til søs?
Eller endnu en sjov weekend på Hampsie?
415
00:29:07,162 --> 00:29:08,079
Hør her...
416
00:29:09,581 --> 00:29:10,999
Jeg skal bruge nøglen.
417
00:29:10,999 --> 00:29:13,543
Jeg har brug for en undskyldning.
418
00:29:13,543 --> 00:29:16,045
Hun går i chok... Okay.
419
00:29:17,130 --> 00:29:18,256
Undskyld.
420
00:29:18,256 --> 00:29:20,967
- Jeg er ked af det, der skete, men...
- Med mig?
421
00:29:21,551 --> 00:29:24,387
Jonathan... Undskyld. Undskyld.
422
00:29:24,387 --> 00:29:25,430
Joe...
423
00:29:26,639 --> 00:29:28,475
- Du dræbte mig.
- Det ved jeg.
424
00:29:28,475 --> 00:29:31,686
Og du duskede mig ikke
engang først. Hvor vover du?
425
00:29:31,686 --> 00:29:34,564
- Jeg beder dig, Gemma.
- Ellers hvad? Spyt ud.
426
00:29:34,564 --> 00:29:38,151
Åh, du var... afkoblet,
så det tæller ikke.
427
00:29:38,151 --> 00:29:41,237
- Vær nu sød at forstå.
- Det gør jeg.
428
00:29:41,237 --> 00:29:42,530
Det var du nødt til.
429
00:29:43,239 --> 00:29:44,491
Jeg havde luret dig.
430
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Du måtte passe på dig selv,
men det skræmmende er,
431
00:29:50,538 --> 00:29:53,416
at jeg aldrig kunne forestille mig,
hvad du er.
432
00:29:54,375 --> 00:29:55,960
Jeg ved, hvad jeg er.
433
00:29:55,960 --> 00:30:00,006
Ja, det har du gjort klart
for dig selv de sidste par dage.
434
00:30:00,006 --> 00:30:01,591
Spørgsmålet er...
435
00:30:01,591 --> 00:30:04,135
Hvad vil du gøre ved det?
436
00:30:04,844 --> 00:30:06,513
Rette op på min fejl.
437
00:30:07,138 --> 00:30:08,556
Redde Marienne.
438
00:30:09,849 --> 00:30:12,352
Du redder ikke den stakkels kvinde.
439
00:30:13,144 --> 00:30:14,145
Det kan du ikke.
440
00:30:15,104 --> 00:30:19,025
Du er ikke villig til at gøre,
hvad der skal gøres.
441
00:30:22,904 --> 00:30:25,615
Han dræbte hende. Han kvalte hende.
442
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
- Han dræbte hende.
- Er det ikke utroligt?
443
00:30:29,118 --> 00:30:31,913
- Han dræbte hende.
- Det er ufatteligt, ikke?
444
00:30:44,801 --> 00:30:46,803
Tak, fordi I kom.
445
00:30:46,803 --> 00:30:51,015
Jeg begynder med Blåskægs slot.
446
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Dig.
447
00:30:57,230 --> 00:30:58,815
Det er Joe, alle sammen.
448
00:30:59,899 --> 00:31:02,652
Han skrev min bog,
efter jeg døde i hans arme.
449
00:31:09,158 --> 00:31:11,035
Se ikke på mig. Det er din drøm.
450
00:31:12,328 --> 00:31:13,913
Hvad har du nu gjort?
451
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
Jeg satte Marienne i...
452
00:31:18,585 --> 00:31:21,379
- Jeg begik en fejl. Nøglen.
- Du er ynkelig.
453
00:31:22,213 --> 00:31:25,633
Åh, undskyld. Sårede jeg dig?
454
00:31:26,509 --> 00:31:29,137
Jeg er fandeme død, Joe.
455
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
Hvad vil du mig?
456
00:31:31,139 --> 00:31:33,725
Undskyld. Jeg vil rette op på mine fejl.
457
00:31:33,725 --> 00:31:34,767
Du fatter intet.
458
00:31:34,767 --> 00:31:36,686
- Så fortæl mig det.
- Jeg prøver.
459
00:31:36,686 --> 00:31:39,355
Du håner mig, mens jeg prøver at redde en.
460
00:31:39,355 --> 00:31:41,566
Du redder ikke, Joe.
461
00:31:43,860 --> 00:31:44,861
Nej! Nej, vent!
462
00:31:50,825 --> 00:31:52,452
Du burde takke hende.
463
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
Hej, Joe.
464
00:32:05,757 --> 00:32:08,718
- Hvad sker der med mig?
- Du gennemgår det.
465
00:32:09,344 --> 00:32:12,138
Det er hårdt, men du klarer det.
466
00:32:12,138 --> 00:32:15,141
Love, har du nøglen?
467
00:32:16,809 --> 00:32:18,353
Hvad skal du med den?
468
00:32:20,146 --> 00:32:20,980
Tja...
469
00:32:22,190 --> 00:32:25,902
- Jeg forstår, hvis du er vred.
- Jeg kan ikke være vred, Joe.
470
00:32:25,902 --> 00:32:28,154
- Det sørgede du for.
- Undskyld.
471
00:32:28,154 --> 00:32:29,822
- Jaså?
- Du skulle ikke dø.
472
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
- Du gav mig ingen anden udvej.
- Nej, selvfølgelig.
473
00:32:34,744 --> 00:32:38,331
Jeg var følelsesladet og utro.
474
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Impulsiv.
475
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
- Kontrolproblemer.
- Nej, jeg bebrejder dig ikke.
476
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
- Slet ikke.
- Ikke det?
477
00:32:48,633 --> 00:32:51,594
- Det er nyt.
- Jeg tror, vi begge...
478
00:32:51,594 --> 00:32:53,554
Ja. Fantastisk pointe.
479
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Vi.
480
00:32:56,849 --> 00:32:57,934
Os.
481
00:32:57,934 --> 00:33:01,938
Vores kærlighedssprog.
482
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Ikke dig.
483
00:33:03,106 --> 00:33:05,984
Ikke et mønster. Ikke dit mønster.
484
00:33:09,946 --> 00:33:12,615
Så... er det et tilfælde?
485
00:33:16,244 --> 00:33:17,245
Åh, pis.
486
00:33:17,245 --> 00:33:19,205
Jeg beder dig. Kom nu.
487
00:33:20,081 --> 00:33:22,166
Hvad er kærlighed, Joe?
488
00:33:23,418 --> 00:33:24,252
Ikke mit navn.
489
00:33:26,129 --> 00:33:28,673
Sig det, så får du nøglen.
490
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
Jeg prøver...
Jeg elskede dig virkelig engang.
491
00:33:34,887 --> 00:33:36,014
Er det kærlighed?
492
00:33:38,141 --> 00:33:42,353
- Det, du gør, der altid ender med...
- Hvad skal jeg sige?
493
00:33:42,353 --> 00:33:45,565
- Det ønsker jeg aldrig!
- Det er bare, hvad du er.
494
00:33:48,276 --> 00:33:50,987
Jøsses, Joe. Tænk dig nu om.
495
00:33:52,697 --> 00:33:53,740
Her.
496
00:33:56,993 --> 00:33:58,077
Det er ikke nøglen.
497
00:33:58,828 --> 00:33:59,871
Hvad mener du?
498
00:34:08,337 --> 00:34:10,715
Nogen må dø, før det slutter for altid.
499
00:34:22,894 --> 00:34:25,354
Godmorgen, professor.
500
00:34:34,447 --> 00:34:35,948
Nu ved jeg det.
501
00:34:39,077 --> 00:34:40,495
Sikken drøm.
502
00:34:44,582 --> 00:34:45,583
Du havde ret.
503
00:34:47,126 --> 00:34:50,963
At befri Marienne og flygte
løser ikke problemet.
504
00:34:52,298 --> 00:34:53,549
Jeg vil befri hende...
505
00:34:55,384 --> 00:34:58,179
...og så stoppe denne cyklus
en gang for alle.
506
00:35:00,640 --> 00:35:01,641
Ikke selvmord.
507
00:35:02,266 --> 00:35:04,685
Du vil da ikke dø.
508
00:35:04,685 --> 00:35:08,397
Du har altid ønsket at blive set,
at blive elsket,
509
00:35:08,397 --> 00:35:10,900
og du var villig til at kæmpe for det.
510
00:35:10,900 --> 00:35:15,613
Hvis en egoistisk kælling afviser dig
efter alt, du har gjort for hende,
511
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
så har hun aldrig set dig.
512
00:35:18,116 --> 00:35:22,703
Du fortjener alt det, du har kæmpet for.
513
00:35:23,412 --> 00:35:26,874
Hun må forstå, at der kun er en måde.
514
00:35:26,874 --> 00:35:32,797
Hun skal se ind i dine øjne én gang
og se dine rå, lidenskabelige dybder.
515
00:35:34,423 --> 00:35:37,009
Og så aldrig se noget igen.
516
00:35:41,472 --> 00:35:43,933
Det er derfor, jeg skar dig ud af mig,
517
00:35:43,933 --> 00:35:45,476
dit egocentriske dyr.
518
00:35:45,476 --> 00:35:48,271
Det bliver aldrig mig. Det sørger jeg for.
519
00:35:48,271 --> 00:35:50,189
Flyt dig så, for helvede!
520
00:35:58,948 --> 00:36:01,409
Phoebe fik ikke nok ud af sine penge.
521
00:36:01,409 --> 00:36:03,995
Det er derfor, jeg gør noget.
522
00:36:04,662 --> 00:36:06,998
Det fattede min far aldrig, okay?
523
00:36:06,998 --> 00:36:09,292
Man kan ikke bare afskære en og...
524
00:36:09,292 --> 00:36:12,587
Og bare forvente, at dørene åbner sig.
525
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Men nu...
526
00:36:16,215 --> 00:36:19,677
...har skæbnen sat mig på førersædet.
527
00:36:19,677 --> 00:36:23,347
Forstår du? Det er mine penge.
Det er mit liv, og jeg...
528
00:36:24,182 --> 00:36:28,769
Jeg har kontrollen nu.
Jeg har alt under kontrol.
529
00:36:31,189 --> 00:36:32,231
Okay.
530
00:36:33,482 --> 00:36:39,113
Jeg er bare så glad for, at min kone får
den hjælp, hun så desperat har brug for.
531
00:36:40,072 --> 00:36:42,325
Hvor jeg elsker at sige det. Min kone!
532
00:36:42,950 --> 00:36:46,495
Det er så sødt. Tillykke.
Skal jeg kalde på drengene?
533
00:36:48,706 --> 00:36:49,540
Ja.
534
00:36:49,540 --> 00:36:52,752
- Ja, jo flere, jo bedre.
- Gutter!
535
00:36:57,006 --> 00:37:01,135
Se, det er det, jeg mener.
Hej, drenge. Hvem fik fat i jer?
536
00:37:01,677 --> 00:37:04,597
Jeg foretrækker vandbaseret glidecreme.
537
00:37:05,348 --> 00:37:08,100
- Vi får ikke brug for det.
- Ingen glidecreme?
538
00:37:09,727 --> 00:37:10,770
Fedt nok.
539
00:37:14,690 --> 00:37:17,652
Hey, kan du... Kan du skrue lidt ned?
540
00:37:20,613 --> 00:37:21,948
Hvad fanden er det?
541
00:37:23,199 --> 00:37:24,242
Hvad laver han?
542
00:37:25,660 --> 00:37:28,329
Kan du få ham til at slappe af?
543
00:37:28,329 --> 00:37:30,081
Okay, brunede kartofler.
544
00:37:30,081 --> 00:37:35,294
Brunede kartofler. Det er stopordet.
545
00:37:37,838 --> 00:37:39,006
Okay. Pis.
546
00:37:40,132 --> 00:37:41,133
Hvem sendte jer?
547
00:37:41,133 --> 00:37:43,427
Hvad får I? Jeg kan tredoble det.
548
00:37:43,427 --> 00:37:44,804
Til resten af livet.
549
00:37:44,804 --> 00:37:48,224
Jeg er gift med
lady Phoebe Borehall-Blaxworth.
550
00:37:50,059 --> 00:37:54,272
Problemet her er,
at du tror, penge kan redde dig.
551
00:37:54,272 --> 00:37:56,440
Det handler ikke om penge.
552
00:37:56,440 --> 00:37:59,318
Det handler altid om penge. Jeg beder dig.
553
00:37:59,318 --> 00:38:01,070
Vent, vent! Nej!
554
00:38:16,544 --> 00:38:20,381
Giv mig lige et par minutter.
Bare gå til frokost.
555
00:38:20,381 --> 00:38:22,675
- Okay, mr. Lockwood.
- Også dig.
556
00:38:22,675 --> 00:38:25,678
- Katherine, hvad skylder vi...?
- Hvad gjorde du?
557
00:38:26,512 --> 00:38:28,014
ADAM PRATT FUNDET DØD
558
00:38:28,014 --> 00:38:31,267
- Nogen kommentarer?
- Lidt hårdt for din ven.
559
00:38:32,518 --> 00:38:35,938
- Jeg vil ikke kalde det en tragedie.
- Fik du ham dræbt?
560
00:38:36,480 --> 00:38:39,025
- Gjorde, som du bad om.
- Jeg spurgte ikke.
561
00:38:39,734 --> 00:38:42,111
Det paniske opkald om din mor?
562
00:38:42,111 --> 00:38:44,155
Så vidste jeg, det svin var involveret.
563
00:38:44,155 --> 00:38:47,908
- Jeg ønskede ikke Adam død.
- Hvorfor nævnte du ham så?
564
00:38:49,827 --> 00:38:50,661
Du er...
565
00:38:51,954 --> 00:38:56,584
Selvfølgelig reagerer du sådan.
Som var jeg så dum at nævne det.
566
00:38:56,584 --> 00:38:58,919
Jeg aner ikke, hvorfor jeg kom, din...
567
00:39:00,296 --> 00:39:03,716
Dette sted er ynkeligt.
Du ser mig aldrig igen. Farvel.
568
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Katherine!
569
00:39:11,223 --> 00:39:14,101
Tag et par dage til at samle dig
570
00:39:14,101 --> 00:39:16,437
og kom så hjem til New York.
571
00:39:16,979 --> 00:39:19,273
- Glem det.
- Du starter på museet.
572
00:39:19,273 --> 00:39:20,983
Lærer at styre firmaet.
573
00:39:20,983 --> 00:39:23,527
Nej. Der var en grund til, at jeg rejste.
574
00:39:23,527 --> 00:39:26,405
Jeg er sikker på,
du har nydt dette eventyr,
575
00:39:26,405 --> 00:39:28,240
men du må komme hjem nu.
576
00:39:28,240 --> 00:39:31,160
Du virker helt ude af stand til at forstå,
577
00:39:31,160 --> 00:39:33,162
at jeg opbyggede et liv her.
578
00:39:33,162 --> 00:39:35,915
Jeg er stolt. Det afspejler, hvem jeg er.
579
00:39:35,915 --> 00:39:40,461
Og jeg vil fortsætte med at leve
uden din konstante indblanding!
580
00:39:42,046 --> 00:39:46,050
Og hvad så? Tror du bare,
du har skabt dig et uafhængigt liv?
581
00:39:46,050 --> 00:39:49,345
- Hvad kalder du det?
- Man bliver ikke klogere end dig.
582
00:39:50,221 --> 00:39:53,557
Troede du virkelig,
jeg bare ville lade dig gå?
583
00:39:54,600 --> 00:39:57,395
Praktikpladsen på Gagosian
satte skub i tingene.
584
00:39:57,395 --> 00:40:00,231
- Hvad?
- Jeg ringede selv til Larry.
585
00:40:01,315 --> 00:40:04,402
- Fint. En praktikplads.
- Hvert et job, det hele.
586
00:40:04,402 --> 00:40:09,490
Profil i Artforum, den lejlighed,
du skulle vinde i budkrigen.
587
00:40:09,490 --> 00:40:12,993
Søgsmålet mod dit galleri,
som bare forsvandt.
588
00:40:12,993 --> 00:40:15,913
Artiklen om Simon Soo,
som The Times droppede.
589
00:40:15,913 --> 00:40:19,625
Og hvordan fanden tror du, at Malcolm
590
00:40:19,625 --> 00:40:22,211
gik fri for anklagen om sexchikane?
591
00:40:22,211 --> 00:40:25,131
- Fordi han var klog?
- Malcolm havde ikke...
592
00:40:25,131 --> 00:40:27,049
Nej, ikke så vidt du ved.
593
00:40:27,049 --> 00:40:29,009
For han gjorde dig lykkelig.
594
00:40:29,009 --> 00:40:30,469
Jeg holder dig lykkelig.
595
00:40:30,469 --> 00:40:31,595
Passer på dig.
596
00:40:31,595 --> 00:40:34,765
Som jeg gør med enhver investering
i den størrelse.
597
00:40:44,692 --> 00:40:46,152
Du har syv børn.
598
00:40:47,611 --> 00:40:49,238
Men du er den eneste ene.
599
00:40:50,030 --> 00:40:52,741
De andre er grådige, dumme eller skøre.
600
00:40:52,741 --> 00:40:54,034
Jeg elsker dig mest.
601
00:40:54,034 --> 00:40:55,035
Okay?
602
00:40:56,287 --> 00:40:57,788
Lad os nu droppe det fis.
603
00:40:57,788 --> 00:41:00,833
Du fik din proces,
men jeg er færdig med at lege nu.
604
00:41:01,459 --> 00:41:05,087
Jeg ejer alt i verden,
jeg vil have, inklusive dig.
605
00:41:09,967 --> 00:41:13,137
Jeg ringer senere på ugen.
Vi arrangerer det.
606
00:41:13,679 --> 00:41:15,764
Men kør nu forsigtigt.
607
00:41:33,824 --> 00:41:35,451
- Hejsa.
- Hej.
608
00:41:35,451 --> 00:41:37,369
Tænk, at de holdt på mig.
609
00:41:37,369 --> 00:41:40,539
Tusind tak,
fordi du hjalp mig med at betale bøden.
610
00:41:41,290 --> 00:41:43,375
- Har du...?
- Hvad fortalte du dem?
611
00:41:43,375 --> 00:41:46,837
- Senere, okay? Jeg må løbe.
- Jeg forstår, du har travlt.
612
00:41:46,837 --> 00:41:50,633
Beklager, må jeg lige påpege,
at jeg brugte hele morgenen på
613
00:41:50,633 --> 00:41:53,636
at sidde ved en politistation
med en taske ketamin?
614
00:41:53,636 --> 00:41:55,638
- Og du vil intet sige.
- Jo.
615
00:41:55,638 --> 00:41:58,807
Er det indbildsk at tro, vi er sammen?
616
00:42:00,309 --> 00:42:02,603
Vi bør tale om det. Snart.
617
00:42:02,603 --> 00:42:03,854
- Men...
- Det er fint.
618
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
Besked modtaget.
619
00:42:08,275 --> 00:42:09,401
Glem det.
620
00:42:10,903 --> 00:42:13,155
- Her. Held og lykke med det.
- Tak.
621
00:42:16,200 --> 00:42:17,409
Væk! Undskyld mig!
622
00:42:24,792 --> 00:42:29,171
Stop! Ødelæg ikke din fremtid med Kate
over en uværdig, knækket kvinde.
623
00:42:29,171 --> 00:42:31,840
Det er præcis, hvad jeg vil gøre.
624
00:42:33,801 --> 00:42:36,512
Jeg knækkede hende. Det er min skyld.
625
00:42:39,223 --> 00:42:41,350
Så jeg sætter hende fri
626
00:42:41,350 --> 00:42:44,645
og sørger for,
at jeg aldrig gør nogen fortræd igen.
627
00:43:02,913 --> 00:43:03,914
Marienne...?
628
00:43:06,000 --> 00:43:07,585
Nej, nej, nej.
629
00:43:08,586 --> 00:43:10,713
Kom nu. Kom nu.
630
00:43:14,383 --> 00:43:15,551
Jamen dog.
631
00:43:17,469 --> 00:43:19,138
Hun ordnede det for dig.
632
00:43:19,138 --> 00:43:22,016
Det er forventeligt,
hvis du efterlader piller.
633
00:43:22,016 --> 00:43:24,184
Måske skulle jeg have påmindet dig.
634
00:43:26,061 --> 00:43:30,774
Du kunne have stoppet hendes lidelser,
Joe, hvis du havde lyttet til mig.
635
00:43:30,774 --> 00:43:34,320
Fra nu af gør du måske præcis,
som jeg siger.
636
00:44:28,791 --> 00:44:31,293
Tekster af: Stephan Gru