1 00:00:18,018 --> 00:00:19,269 Wat voorafging: 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Ik ben geen koelbloedige psychopaat. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 Twee eetlepels pindaolie. 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,486 Stop. 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,783 Je probeerde jezelf wijs te maken dat je ze redde van een moordenaar, hè? 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,368 Vertel me waar ze is. 7 00:00:35,368 --> 00:00:39,039 Je goot al die duisternis die je haatte in iemand die je bewonderde. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,374 De ergste stukken in een vorm die je wel mag. 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,876 Verrassing. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 We zijn verloofd. 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 Je bent niet stabiel. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,672 Mijn vader is de ergste man die er is. 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,759 We zijn van elkaar vervreemd sinds m'n twintigste. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Ik ben Joe niet. 15 00:00:53,762 --> 00:00:58,141 Ik hou je hier tot hij eindelijk terugkomt om je te vermoorden. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Goed zo, jongen. 17 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 Je hebt het beste nog niet gezien. 18 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 Ga door. 19 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 Je bent hier al eens geweest. 20 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 Ja, oké. 21 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 Ik kom zo snel mogelijk terug. Oké. 22 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 Hier. 23 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Het spijt me. 24 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 Ik... Hier. 25 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 Ja, hier. 26 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 Hier. 27 00:02:54,716 --> 00:02:58,595 Het is je goed recht om kwaad te zijn, maar ik haal je hieruit. 28 00:02:58,595 --> 00:03:00,847 Doe geen beloftes die je niet waar kunt maken. 29 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Joe. 30 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Je weet toch dat je me kunt vertrouwen? 31 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 - Je kunt me eruit laten. - Ik... 32 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 Dat zal ik doen. 33 00:03:18,198 --> 00:03:21,534 - Dit ligt gevoelig. - Ik zal het echt niemand vertellen. 34 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 Ik wil alleen maar bij m'n dochter zijn. 35 00:03:24,162 --> 00:03:27,498 Juliette's veiligheid is de enige waarborg die je nodig hebt. 36 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 Je zult bij haar zijn. Ik heb dit nooit gewild. 37 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 Er is iets met me aan de hand, maar ik ga alles goedmaken. 38 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Joe. 39 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Alsjeblieft. 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,560 Laat me er gewoon uit. 41 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 Nu onze geheimen onthuld zijn, moeten we naar een bruiloft. 42 00:03:54,359 --> 00:03:58,738 Je hebt Montrose net vermoord. Sla geen dingen over tot je een plan hebt. 43 00:04:03,409 --> 00:04:06,204 Ik moet gaan. Ik ben morgenochtend pas terug, denk ik. 44 00:04:06,204 --> 00:04:08,831 Misschien is een broodje niet genoeg, maar ik... 45 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 - Misschien kan ik... - Daar is niks. 46 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 Alles is op. 47 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 Geloof me, met dat broodje red ik het wel. Bedankt. 48 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Oké, dit lijkt een beetje maf, maar... 49 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 Tot ik morgenochtend terug ben. 50 00:04:47,078 --> 00:04:47,954 Heel vroeg. 51 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Met een plan. 52 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 Beloofd. 53 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 Jezus. 54 00:05:08,224 --> 00:05:12,228 Kunnen we de politie echt niet bellen? Wat als we je verstoppen? 55 00:05:12,228 --> 00:05:15,523 Zolang hij in leven is, zal hij achter me aan komen. Ik... 56 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 Ik moet nadenken. 57 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 En als hij dat niet is? 58 00:05:23,448 --> 00:05:24,490 Wat niet? 59 00:05:24,490 --> 00:05:25,408 In leven. 60 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 Het is jij of hij, niet? Dat zeg je tegen me. 61 00:05:30,455 --> 00:05:32,999 - Heb je ooit iemand vermoord? - Natuurlijk niet. 62 00:05:32,999 --> 00:05:35,668 - Waarom denk je dat je dat kunt? - Omdat hij 'n monster is. 63 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 - En hij is groter en gestoord. Nee. - Ik... 64 00:05:43,426 --> 00:05:44,510 Ik doe het. 65 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Mijn kind is daarbuiten. 66 00:05:49,140 --> 00:05:52,352 - Ik zal niet aarzelen. Als jij hem... - Knock-out krijgt. 67 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 Herinner je je die seriemoordenaar in LA? 68 00:05:57,106 --> 00:06:01,778 Die mislukte acteur. Hij gebruikte ketamine op zijn slachtoffers. 69 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 Hij stak ze ermee in de rug. 70 00:06:03,905 --> 00:06:06,532 - Oké. - Mijn vriend kan aan ketamine komen. 71 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 En... 72 00:06:10,203 --> 00:06:12,830 Dan kom ik terug met een drilboor voor de deur. 73 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 En een mes. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 Een mes voor mij. 75 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Hé, Nadia. 76 00:06:24,717 --> 00:06:28,763 Het hoeft niet, oké? Ik ben een vreemde voor je. 77 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Je bent een mens. 78 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 En een moeder. Dit is niet oké. 79 00:06:37,814 --> 00:06:39,273 We krijgen je hieruit. 80 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 {\an8}Oké, als je het serieus meent. 81 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 {\an8}Zo serieus als mazelen op je pik. 82 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 {\an8}Ik heb het over wereldwijd 15 Sundry Houses. 83 00:07:10,012 --> 00:07:13,433 {\an8}Een unieke kans, alleen voor vrienden, zeer exclusief. 84 00:07:13,433 --> 00:07:17,770 {\an8}Dit klinkt misschien bot, maar hoe kom je aan geld? 85 00:07:17,770 --> 00:07:20,148 {\an8}De vorige keer zat je krap bij kas. 86 00:07:20,148 --> 00:07:23,860 {\an8}Een verlovingsfeest is veelbelovend als het trouwen ook lukt. 87 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 {\an8}Als? Dit feest is de bruiloft, oké? 88 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 {\an8}Vanavond komt de bruid. 89 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 {\an8}Jij slimme, kleine hoer. 90 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 {\an8}Weet de Lady dat je haar miljoenen uitgeeft? 91 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 {\an8}Het was zo'n beetje haar idee. 92 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 Op Lady Phoebe. 93 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 {\an8}Beter? 94 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 {\an8}O, ja. 95 00:07:52,263 --> 00:07:55,391 {\an8}Ja, ik voel me geweldig. Kate. 96 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 Hallo. Jullie zien er goed uit. 97 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 Kun je ons even alleen laten? 98 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 {\an8}Ik ga naar de bar. Uiteraard. 99 00:08:10,072 --> 00:08:13,784 {\an8}Maak je niet druk. Familie stelt niks voor. 100 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 {\an8}Dat leerde ik na Simons dood. 101 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 {\an8}Maak je niet druk waarover? 102 00:08:25,838 --> 00:08:29,926 {\an8}Mama heeft ontdekt dat het een bruiloft is en nu boycotten ze het. 103 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 {\an8}Dat is prima. 104 00:08:32,011 --> 00:08:35,932 {\an8}Ik liet de schoonmaaksters zout in het sop doen om ons te beschermen. 105 00:08:35,932 --> 00:08:40,645 Denk je dat Diana heeft gegeten op haar trouwdag? Ze zag er zo puur uit. 106 00:08:40,645 --> 00:08:43,856 Sharon Tate was meer van de oogschaduw. Heb ik meer blush nodig? 107 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 - Heb je al gegeten? - Waarom ben je zo serieus? 108 00:08:48,486 --> 00:08:50,530 {\an8}Ik hoorde Adam praten. 109 00:08:50,530 --> 00:08:52,990 {\an8}Wist je dat hij veel franchises wil oprichten... 110 00:08:52,990 --> 00:08:55,451 {\an8}...en zegt dat jij die zult betalen? 111 00:08:58,079 --> 00:09:01,040 {\an8}Je kent hem, hij denkt altijd vooruit. 112 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Phoebe. 113 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 {\an8}Phoebe, luister. 114 00:09:09,090 --> 00:09:10,091 {\an8}Trouw niet met hem. 115 00:09:13,553 --> 00:09:17,598 {\an8}- Moest je dit van mama zeggen? - Nee, ik vraag je als vriendin om het... 116 00:09:17,598 --> 00:09:19,350 {\an8}- ...voorlopig af te blazen. - Te laat. 117 00:09:19,350 --> 00:09:22,144 {\an8}- M'n haar heeft drie uur gekost. - Dit is serieus. 118 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 {\an8}Je vriendelijkheid en je vermogen om het goede in mensen te zien... 119 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 ...zijn geweldig, maar mensen maken er misbruik van. 120 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 - Noem je me dom? - Nee, maar je bent opgevoed... 121 00:09:31,195 --> 00:09:34,907 ...om meegaand te zijn en hij buit dat uit. Dat is niet goed. 122 00:09:34,907 --> 00:09:39,245 - Je zegt dat ik niet weet wat ik doe. - Op dit moment niet, nee. 123 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 Ga maar naar beneden. 124 00:09:41,247 --> 00:09:43,958 {\an8}- Ik wil je beschermen. - Ik ben geen sprookjesprinses... 125 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 {\an8}...die betutteld moet worden. 126 00:09:46,252 --> 00:09:48,754 {\an8}Jij hebt nog nooit ware liefde ervaren. 127 00:09:48,754 --> 00:09:53,259 {\an8}Ik denk dus dat jij in de war bent. Ik zie je beneden wel weer. 128 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 - Phoebe. Luister. - Nee, ga weg. Ga weg, nu. 129 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Oké, ik ga al. 130 00:10:10,693 --> 00:10:13,904 Iedereen kan de duistere delen van het internet afschuimen... 131 00:10:13,904 --> 00:10:18,117 ...naar aanbiedingen voor valse ID-kaarten vermomd als posts over Beanie Babies. 132 00:10:18,117 --> 00:10:21,662 Het is niet ideaal, maar ik heb weinig tijd om het land uit te gaan... 133 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 ...nadat ik Marienne heb vrijgelaten. 134 00:10:24,206 --> 00:10:26,626 Googel later maar naar prostituees. Kom. 135 00:10:26,626 --> 00:10:31,130 Ik accepteer dat jij de manifestatie van een duister deel van mezelf bent. 136 00:10:31,130 --> 00:10:35,217 ...maar hou je kop, zodat ik mijn fout in alle rust kan rechtzetten. 137 00:10:39,180 --> 00:10:41,515 WANNEER KOM JE? IK ZIT AAN DE BAR. 138 00:10:44,060 --> 00:10:47,730 - Wat doe je? Kate heeft je nodig. - Marienne heeft me meer nodig. 139 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 British Invasion. Dat betekent Kate in een minijurkje. 140 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 BRITS PASPOORT MORGEN? 141 00:10:55,863 --> 00:10:57,615 En vingeren tijdens de ceremonie? 142 00:10:58,449 --> 00:11:01,952 Sorry, ben je zo geschokt, jij ontzettende hypocriet? 143 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 Nieuwe ID, timer voor Marienne's vrijlating... 144 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 ...naar Spanje gaan voor visum. 145 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 MET SPOED 146 00:11:07,083 --> 00:11:09,877 Ik had van alles gepland, maar als je me gaat negeren... 147 00:11:09,877 --> 00:11:13,339 ...zal ik het verklappen. Heb je in je vriezer gekeken? 148 00:11:27,311 --> 00:11:30,856 Herinner je je Vic nog? Dat nam je mee voor je hem in Simons graf propte. 149 00:11:30,856 --> 00:11:34,610 - Wat moet ik hiermee? - Wat denk je? Marienne doden. 150 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Ze verdient het niet om te lijden. 151 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Nee. 152 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Mooi. Laten we praten. 153 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Nee. 154 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 Dit is mijn oplossing. 155 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Een slecht paspoort? Denk je dat dat lukt? 156 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 STUUR GEGEVENS 157 00:11:52,920 --> 00:11:55,172 En ik dacht dat je niet gekker kon worden. 158 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 En nu? 159 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Nog één keer naar Kate. Marienne gaat niet dood. 160 00:12:01,220 --> 00:12:04,473 Ik laat haar gaan. Jij kunt niks doen, want je bestaat niet. 161 00:12:07,184 --> 00:12:09,103 Dat zullen we nog wel eens zien. 162 00:12:16,777 --> 00:12:19,447 Er gebeurt nooit iets goeds in Sundry House. 163 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 Ik zal deze plek niet missen. 164 00:12:29,999 --> 00:12:32,084 Maar jou zal ik wel missen. 165 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 Wil je nog wat drinken? 166 00:12:38,549 --> 00:12:41,886 Dat kan ik beter niet doen, ik heb er al drie op. 167 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 Wat heb ik gemist? 168 00:12:45,723 --> 00:12:49,769 Ik kon m'n beste vriendin niet redden van haar klootzak van een verloofde. 169 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 En mijn missie is duidelijk. 170 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 In m'n laatste momenten met jou je vriendin helpen redden... 171 00:12:55,065 --> 00:12:57,568 ...van die klootzak over wie je het had. 172 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 Wat is het plan? 173 00:12:59,695 --> 00:13:02,114 - Het plan? - Om de bruiloft tegen te houden. 174 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Geen idee. 175 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 Phoebe heeft een soort manische aanval. 176 00:13:09,705 --> 00:13:12,792 Ik heb deze gevonden. Serieuze verdovende middelen. 177 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Ze slikt zo veel medicijnen dat die overal verspreid liggen. 178 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 Ik ging te ver en ze duwde me weg. 179 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 Ik weet het dus niet. Ik moet even nadenken. 180 00:13:21,967 --> 00:13:22,885 Tipsy. 181 00:13:23,511 --> 00:13:24,345 Kwetsbaar. 182 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 Ga haar even in een kast neuken. 183 00:13:27,807 --> 00:13:32,520 - Ik kan eens met Phoebe praten. - Adam zal dat niet gemakkelijk maken. 184 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 Dan kunnen we dit als een team doen. 185 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 - Kun jij hem afleiden? - Met plezier. 186 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 - Phoebe, hoi. - Het is oké, laat hem maar binnen. 187 00:13:54,166 --> 00:13:58,546 Jonathan. Lief engeltje met een baard. 188 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 Wat zie je er goed uit. 189 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Wat fijn dat je er bent. - Dank je. 190 00:14:02,550 --> 00:14:06,178 Luister, ga zo Kate eens even een beurt geven. 191 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 Ze heeft het nodig. Ze is zo gespannen. 192 00:14:08,472 --> 00:14:11,475 Misschien doe ik dat wel. Ik wilde je feliciteren. 193 00:14:11,475 --> 00:14:17,231 Ik hoor dat dit meer is dan een feest. Maak je geen zorgen, ik ben blij voor je. 194 00:14:18,107 --> 00:14:21,318 Ik dacht net dat ik hoop dat Kate en ik ooit... 195 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 ...zouden kunnen hebben wat jullie hebben. 196 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 Ja, dat hoop ik ook. 197 00:14:28,659 --> 00:14:32,246 Mag ik vragen wat je bedoelt met 'wat wij hebben'? 198 00:14:32,246 --> 00:14:34,623 Een beetje twijfel. Dat is m'n kans. 199 00:14:34,623 --> 00:14:38,544 Ik weet het wel, maar ik vraag me af wat jij ziet. 200 00:14:39,044 --> 00:14:45,634 Toen ik ging trouwen, zijn we overhaast getrouwd en dat heeft ons vervloekt. 201 00:14:45,634 --> 00:14:50,222 Achteraf gezien wilde ik dat ik met haar wilde trouwen. Dat was een ramp. 202 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 Maar dat was totaal niet zoals bij jullie twee. 203 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Klopt. 204 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Dat is zeker zo. 205 00:15:02,192 --> 00:15:04,403 Vertel me zoals altijd de waarheid. 206 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Zeg je dit omdat je denkt dat ik een fout maak? 207 00:15:10,492 --> 00:15:11,911 Wil je m'n meisje inpikken? 208 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 Ik zou niet durven. 209 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 Dag, pompoentje. 210 00:15:18,042 --> 00:15:21,128 - Gaat het, pompoentje? 211 00:15:21,128 --> 00:15:22,630 - Ja. - Wat heb je gezegd? 212 00:15:22,630 --> 00:15:25,049 - Ik heb niks... - Ze is van streek. Wat heb je gezegd? 213 00:15:25,049 --> 00:15:28,427 - Ik heb niks gezegd. - Ga allebei maar weg. 214 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 - Nee. - Zbyshek, wijs ze de deur. 215 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 - Kijk me aan. - Haal ze hier weg. 216 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 Meneer? 217 00:15:42,566 --> 00:15:45,069 We hebben gruwelijk gefaald. 218 00:15:45,903 --> 00:15:49,323 Ik kan je tenminste nog één keer thuisbrengen. 219 00:15:49,323 --> 00:15:52,409 Ik ben nog steeds erg voor neuken. 220 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Waarom probeer ik je nog te helpen? 221 00:15:55,996 --> 00:15:58,290 Je zou haar nu kunnen proeven... 222 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 ...als je niet per se ongelukkig zou willen zijn. 223 00:16:02,336 --> 00:16:06,799 Wat heb je op die eerste avond in Sundry House tegen Phoebe gezegd... 224 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 ...dat haar leven heeft veranderd? 225 00:16:11,345 --> 00:16:12,721 Dat weet ik eigenlijk niet. 226 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 - Serieus? - Kon ik het me maar herinneren. 227 00:16:16,725 --> 00:16:21,271 - Misschien kon ik dat advies wel gebruiken. - Idem. Ik ben erg teleurgesteld. 228 00:16:25,317 --> 00:16:27,695 Ik heb het echt verpest met haar, hè? 229 00:16:29,697 --> 00:16:33,534 Ik geef het niet op. Hendrik VIII liet ons niet voor niks scheiden. 230 00:16:34,034 --> 00:16:36,829 Konden we maar voor eeuwig blijven wandelen. 231 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 Dat was fijn vanavond. 232 00:16:43,210 --> 00:16:45,004 Het teamwork. 233 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 Ondanks mijn falen. 234 00:16:48,507 --> 00:16:51,635 Waar laat ik je mee achter? Wat is het belangrijkst? 235 00:16:51,635 --> 00:16:53,345 Je bent een goed mens. 236 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 Het maakt me niet uit als dat moeilijk is om te horen. 237 00:17:00,769 --> 00:17:04,440 - Als ik je nooit meer zie... - Waarom zou je me nooit meer zien? 238 00:17:06,442 --> 00:17:09,236 Een komeet zou de planeet kunnen verwoesten. 239 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 - Oké. - Je bent goed. 240 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 En als ik bij jou ben, voelt het alsof ik ook goed kan zijn. 241 00:17:18,245 --> 00:17:21,165 - Complimentjes vind ik moeilijk. - Maar de komeet. 242 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 - Dus... - Met die komeet. Oké. 243 00:17:24,084 --> 00:17:28,255 De wereld is niet lief of eerlijk, dus je moet weten... 244 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 ...dat je me veranderd hebt, zoals... 245 00:17:32,468 --> 00:17:35,179 ...een raam openen een donkere kamer verandert. 246 00:17:38,557 --> 00:17:41,935 Dat is het mooiste wat iemand ooit tegen me heeft gezegd. 247 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 En daar staan we dan. 248 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 Bij ons einde. 249 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Wacht. 250 00:18:02,289 --> 00:18:04,374 Dat zal Mrs Moolvi niet leuk vinden. 251 00:18:04,374 --> 00:18:09,546 Ze zal het begrijpen als ik zeg dat de mooiste vrouw van deze wijk... 252 00:18:09,546 --> 00:18:14,593 ...op Mrs Moolvi na natuurlijk, me zo gaat uitnodigen... 253 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 ...om mee naar binnen te gaan. 254 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Maar je gaat nee zeggen. 255 00:18:20,933 --> 00:18:23,519 Ik kan geen afscheid nemen. Hoe moet ik... 256 00:18:40,619 --> 00:18:45,541 Ik moet een paar dingen gaan regelen. 257 00:18:46,458 --> 00:18:47,793 Ik zal je bellen. 258 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Beloof je dat? 259 00:19:04,935 --> 00:19:06,061 Slaap zacht, Kate. 260 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 Je bent een dwaas. 261 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 Had ik maar zo'n meid die m'n geniale ideeën betaalt. 262 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 Phoebe en ik zijn een team. 263 00:19:50,939 --> 00:19:55,777 Ik ben toevallig het brein, en zij is mijn mooie sprookjesprinses... 264 00:19:55,777 --> 00:19:57,446 ...die aanbeden moet worden. 265 00:20:00,574 --> 00:20:02,367 Pardon, ik... 266 00:20:06,288 --> 00:20:07,331 O, ja. 267 00:20:07,331 --> 00:20:10,792 Mijn god. Dit is Colombiaans of Cubaans, hè? 268 00:20:32,856 --> 00:20:38,070 Ja, ik snap wat 'opgenomen' betekent. Ik moet alleen weten waar ze is. 269 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Ik zal u moeten terugbellen. 270 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 Gaat dit over Phoebe? 271 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 Het is overal in het nieuws. 272 00:20:52,125 --> 00:20:55,921 Uiteraard. De mensen die haar verward zagen rondlopen... 273 00:20:55,921 --> 00:20:59,007 ...vonden het gepaster om foto's te maken van hoe ze instortte... 274 00:20:59,007 --> 00:21:02,344 - ...dan om haar te helpen. - Sorry, kan ik iets doen? 275 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 Nee, dankzij ma ben ik thuis in de psychiatrie. 276 00:21:05,264 --> 00:21:08,934 Aan Phoebe is niet veel te doen, haar man is de baas... 277 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 ...over alles. Haar medicatie, haar verblijf... 278 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 ...alles wat ze bezit. Die heeft het goed voor elkaar. 279 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 Ander onderwerp, wat kom je doen? 280 00:21:22,823 --> 00:21:27,160 Wat? Kan een vader z'n dochter geen kop koffie komen brengen? 281 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Oké, omdat je het vraagt... 282 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 ...ben ik hier omdat ik je nodig heb. 283 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 - Hou even op over dat museum. - Om het bedrijf over te nemen. 284 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 Oké. 285 00:21:43,844 --> 00:21:46,346 Wat voor duistere geheimen komen er boven? 286 00:21:46,346 --> 00:21:48,348 - Dat is het niet. - Ik geloof je niet. 287 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 Hoeveel kinderen zijn er deze keer dood? 288 00:21:53,979 --> 00:21:57,357 Je moet het jezelf vergeven. 289 00:21:57,357 --> 00:21:59,860 Elke baan heeft een leercurve. 290 00:21:59,860 --> 00:22:02,571 Je bent meer dan je fouten. 291 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 Dat bewijs je elke dag sinds je bij ons weg bent weer. 292 00:22:05,615 --> 00:22:07,617 Ik ben ontzettend trots op je. 293 00:22:07,617 --> 00:22:12,622 Ik heb je nodig als ik op volle kracht ga en we samen geweldige dingen kunnen doen. 294 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 Ik wil het samen doen, en daarna dat jij het alleen doet. 295 00:22:19,546 --> 00:22:23,216 Wat wil je? Moet ik op m'n knieën? 296 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 - Ik zal hier voor je smeken. - Stop. Sta op. 297 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 Ik wil dat je begrijpt... 298 00:22:31,558 --> 00:22:33,602 ...dat ik nadenk over m'n daden... 299 00:22:34,603 --> 00:22:36,063 ...en mezelf haat. 300 00:22:36,063 --> 00:22:39,983 Kom 10.000 kinderen redden voor elk kind dat je pijn hebt gedaan. 301 00:22:39,983 --> 00:22:41,526 Kun je dat hier doen? 302 00:22:41,526 --> 00:22:45,864 Met dat galerietje van je en je professortje? 303 00:22:45,864 --> 00:22:49,701 - Dat is niet eerlijk. - Dat is het zelden. Maar dit leven... 304 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 ...is te klein voor je. 305 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 Neem m'n aanbod aan. 306 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 Kom ertoe doen. 307 00:23:07,135 --> 00:23:10,347 Ik herinnerde me je, als fijne dingen in de morgen. 308 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 Ik heb een plan. 309 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 Ik werk het nog uit, maar je zult Juliette snel zien. 310 00:23:28,115 --> 00:23:29,157 Leugenaar. 311 00:23:29,157 --> 00:23:31,243 Weet je hoe het met Juliette gaat? 312 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 - Heb je dat uitgezocht, of... - Ik... 313 00:23:34,079 --> 00:23:36,832 Ik weet het niet meer. Ik ben nog gaten aan het invullen. 314 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 - Kun je dat doen? - Zeker. 315 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 Ik... 316 00:23:41,086 --> 00:23:43,839 - Ik weet niet... - M'n gsm ligt onder dat zeil. 317 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 Ze verblijft bij m'n vriendin Beatrice. 318 00:23:58,103 --> 00:23:59,771 {\an8}HÉ 319 00:24:02,357 --> 00:24:04,443 {\an8}NU? WE DACHTEN DAT JE VERANDERD WAS 320 00:24:04,443 --> 00:24:05,360 {\an8}O, nee. 321 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 {\an8}IK KAN HET UITLEGGEN 322 00:24:07,779 --> 00:24:10,699 {\an8}JE RAAKT DE VOOGDIJ KWIJT J GAAT NAAR HAAR OMA 323 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 KOM NIET TERUG 324 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 - Wat? - Dit maakt haar kapot. 325 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 Joe. 326 00:24:24,087 --> 00:24:25,547 Het is Juliette's oma. 327 00:24:26,131 --> 00:24:30,260 Zij neemt de voogdij over en neemt Juliette mee naar de VS. 328 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 - Ik kan dit oplossen. - Nee, ze zal winnen. 329 00:24:34,848 --> 00:24:38,310 Ik heb Juliette meegenomen en in de steek gelaten. 330 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 - Ze... - Wat heb ik gedaan? 331 00:24:39,728 --> 00:24:45,358 Ze denken dat ik weer verslaafd ben. Ik zal m'n dochter nooit meer zien. 332 00:24:45,358 --> 00:24:48,987 Je kunt me net zo goed vermoorden nu. 333 00:24:49,779 --> 00:24:53,450 - Hoe los ik dit op? - Ze smeekt er letterlijk om. 334 00:24:55,368 --> 00:24:59,498 Zou ze niet opgelucht zijn als je haar uit haar lijden verlost? 335 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Nee, injecteerbaar. Vloeibaar. 336 00:25:12,719 --> 00:25:13,803 Ja, ik meen het. 337 00:25:15,388 --> 00:25:20,769 Uitleg volgt later. Kun je eraan komen? Dank je. Je bent geweldig. Oké, dag. 338 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 - Verdomme. - Blijf staan. 339 00:25:38,703 --> 00:25:42,457 - Sorry, dit is een noodgeval. - Dat is het altijd. 340 00:25:42,457 --> 00:25:47,754 Dat is de diabeteskit van m'n tante. Die moet ik naar haar toe brengen. 341 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 Wat heb je in je trui? 342 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 Nee. 343 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 Oké. Stap opzij, nu. 344 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 - Waarom pak je in? - Alles moet sneller. 345 00:26:03,937 --> 00:26:04,854 Waarom? 346 00:26:05,355 --> 00:26:08,275 Omdat je Mariette moet vrijlaten of moet vermoorden... 347 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 ...en een bagel moet eten. Echt, dat drama. 348 00:26:10,569 --> 00:26:14,239 Het kan me echt helemaal niks schelen wat jij denkt. 349 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 Verman je en luister nou eens. 350 00:26:17,659 --> 00:26:21,538 Denk je dat je ver komt met een paspoort van een twintiger uit Peckham? 351 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 En waarvoor? 352 00:26:22,664 --> 00:26:25,917 Om een junkie te redden die jou neukte terwijl je gezin thuis wachtte. 353 00:26:25,917 --> 00:26:29,462 - Hou je mond. - Die helemaal niet dankbaar was... 354 00:26:29,462 --> 00:26:31,464 - ...toen je haar ex wegwerkte. - Stop. 355 00:26:31,464 --> 00:26:35,885 Die haar kind achterliet om in een vreemd land rond te reizen. 356 00:26:35,885 --> 00:26:37,637 Natuurlijk is ze ontvoerd. 357 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 Serieuze verdovende middelen. 358 00:26:42,434 --> 00:26:46,354 Waarom geef je alles op voor een zielige vrouw die jou haat? 359 00:26:49,524 --> 00:26:50,525 Kom op, zeg. 360 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 - Wat doe je? - Ik leg jou het zwijgen op. 361 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 Dank je, Phoebe's pillen. 362 00:27:03,079 --> 00:27:04,414 Shit, hoe laat is het? 363 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 De trein gaat over twee uur. Ik moet weg. 364 00:27:15,800 --> 00:27:16,635 Oké. 365 00:27:18,345 --> 00:27:21,723 Ik heb alles geregeld. 366 00:27:23,767 --> 00:27:27,687 Ik kan veel niet oplossen, maar dit ene ding wel. 367 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 Je bent vrij. 368 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 Momentje. 369 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 Eén, twee, één, drie, acht, negen. 370 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 Sorry, wacht. Acht, negen. 371 00:28:03,348 --> 00:28:04,599 - Wat... - Wat is er? 372 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Wat heb je gedaan? 373 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 Ik heb niks gedaan. 374 00:28:10,522 --> 00:28:14,192 - Pindaolie? - Nee. Je bent niet allergisch. 375 00:28:14,192 --> 00:28:17,153 Dat zou ik wel weten. Wat bedoel je? Wat is er? 376 00:28:17,862 --> 00:28:18,822 Marienne. 377 00:28:20,448 --> 00:28:21,825 Marienne. 378 00:28:22,784 --> 00:28:23,827 Nee. 379 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 Hou vol. 380 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Kom op. 381 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Kom op. 382 00:28:49,811 --> 00:28:52,063 Jonathan, jij perverseling. 383 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 Zoek je dit? 384 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 Gemma? 385 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 - Jij bent dood. - Vertel mij wat. 386 00:29:03,283 --> 00:29:07,162 Wil je ontsnappen, of weer een leuk weekendje in Hampsie doen? 387 00:29:07,162 --> 00:29:08,079 Luister. 388 00:29:09,581 --> 00:29:13,543 - Ik heb die sleutel nodig. - Ik heb excuses nodig. 389 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 Ze heeft een anafylactische... Oké. 390 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 Het spijt me. 391 00:29:18,256 --> 00:29:20,967 - Sorry voor wat je overkomen is. - Wat me overkomen is? 392 00:29:21,551 --> 00:29:24,387 Jonathan... Sorry. 393 00:29:24,387 --> 00:29:25,430 Joe... 394 00:29:26,639 --> 00:29:28,475 - ...jij hebt me vermoord. - Weet ik. 395 00:29:28,475 --> 00:29:31,686 En je hebt me niet eens eerst even goed gepakt. 396 00:29:31,686 --> 00:29:34,564 - Alsjeblieft. - Of wat? Zeg op. 397 00:29:34,564 --> 00:29:38,151 O, je had last van dissociatie, dus dan telt het niet. 398 00:29:38,151 --> 00:29:41,237 - Probeer het alsjeblieft te begrijpen. - Dat doe ik. 399 00:29:41,237 --> 00:29:42,530 Je moest wel. 400 00:29:43,239 --> 00:29:47,577 Ik had je door. Zelfbehoud en zo, maar het enge feit is... 401 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 ...dat ik nooit had kunnen bedenken wat jij bent. 402 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 Ik weet wat ik ben. 403 00:29:55,960 --> 00:30:00,006 Ja, dat heb je jezelf de afgelopen dagen duidelijk gemaakt. 404 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 De vraag is... 405 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 ...wat ga je eraan doen? 406 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 M'n fout herstellen... 407 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 ...en Marienne redden. 408 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 Je zult die arme vrouw niet redden. 409 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 Dat kun je niet. 410 00:30:15,104 --> 00:30:19,025 Je bent niet bereid om te doen wat nodig is. 411 00:30:22,904 --> 00:30:25,615 Hij heeft haar vermoord. Gewurgd. 412 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 - Hij heeft haar vermoord. - Kun je dat geloven? 413 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 - Hij heeft haar vermoord. - Geloof je dat? 414 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 Bedankt voor het komen, allemaal. 415 00:30:46,803 --> 00:30:51,015 Ik begin vanavond met het lezen van Bluebeard's Castle. 416 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Jij. 417 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 Mensen, dit is Joe. 418 00:30:59,899 --> 00:31:02,652 Hij schreef m'n boek af nadat ik in z'n armen stierf. 419 00:31:09,158 --> 00:31:11,035 Kijk mij niet aan, dit is jouw droom. 420 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 Wat heb je nu weer gedaan? 421 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 Ik heb Marienne in... 422 00:31:18,585 --> 00:31:21,379 - Het was een fout. Ik wil de sleutel. - Je bent zielig. 423 00:31:22,213 --> 00:31:25,633 Sorry, heb ik je gekwetst? 424 00:31:26,509 --> 00:31:29,137 Ik ben dood, Joe. 425 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 Wat wil je van me? 426 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 Sorry, ik wil m'n oude fouten rechtzetten. 427 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Je snapt het niet. 428 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 - Vertel het me dan. - Dat probeer ik. 429 00:31:36,686 --> 00:31:39,355 Je bespot me terwijl ik een vrouw probeer te redden. 430 00:31:39,355 --> 00:31:41,566 Jij redt niet. 431 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 Nee, wacht. 432 00:31:50,825 --> 00:31:52,535 Je zou haar moeten bedanken. 433 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 Hoi, Joe. 434 00:32:05,757 --> 00:32:08,718 - Wat gebeurt er met me? - Je hebt het zwaar. 435 00:32:09,344 --> 00:32:12,138 Het is moeilijk, maar je komt er wel. 436 00:32:12,138 --> 00:32:15,141 Love, heb jij de sleutel? 437 00:32:16,809 --> 00:32:18,353 Waarom heb je die zo hard nodig? 438 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 Nou... 439 00:32:22,190 --> 00:32:25,902 - Ik snap het als je boos bent. - Ik kan niet boos zijn. 440 00:32:25,902 --> 00:32:28,154 - Daar heb jij voor gezorgd. - Het spijt me. 441 00:32:28,154 --> 00:32:29,822 - Ja? - Ik wilde je niet dood hebben. 442 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 - Je liet me geen andere keuze. - Natuurlijk. 443 00:32:34,744 --> 00:32:38,331 Ik was emotioneel en ontrouw. 444 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 M'n impulsen... 445 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 - ...kon ik niet beheersen. - Ik verwijt jou niks. 446 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 - Dat doe ik niet. - Echt? 447 00:32:48,633 --> 00:32:51,594 - Dat is nieuw. - Ik denk dat we allebei... 448 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 Ja. Geweldig punt. 449 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Wij. 450 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 Ons. 451 00:32:57,934 --> 00:33:01,938 Onze liefdestaal. 452 00:33:01,938 --> 00:33:05,984 Niet jij. Geen patroon. Niet jouw patroon. 453 00:33:09,946 --> 00:33:12,615 Is dit dan toeval? 454 00:33:17,328 --> 00:33:19,205 Alsjeblieft. 455 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 Wat is liefde, Joe? 456 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Niet Love, liefde. 457 00:33:26,129 --> 00:33:28,673 Zeg het, dan geef ik je de sleutel. 458 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 Ik probeer... Ik heb ooit echt van je gehouden. 459 00:33:34,887 --> 00:33:36,014 Is dat liefde? 460 00:33:38,141 --> 00:33:42,353 - Dat wat je doet dat altijd eindigt met... - Wat wil je dat ik zeg? 461 00:33:42,353 --> 00:33:45,565 - Dat wil ik nooit. - Dat is gewoon wat je bent. 462 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 Jezus, denk eens harder na. 463 00:33:52,697 --> 00:33:53,740 Hier. 464 00:33:56,993 --> 00:33:58,745 Dat is de sleutel niet. 465 00:33:58,745 --> 00:33:59,871 Wat bedoel je? 466 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 Er moet iemand dood voor dit voorgoed zal ophouden. 467 00:34:22,894 --> 00:34:25,354 Goedemorgen, professor. 468 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 Ik weet wat ik moet doen. 469 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 Heftige droom dan. 470 00:34:44,582 --> 00:34:45,583 Je had gelijk. 471 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 Marienne bevrijden en dan vluchten lost het probleem niet op. 472 00:34:52,298 --> 00:34:53,549 Ik ga haar bevrijden... 473 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 ...en dan deze cyclus voorgoed beëindigen. 474 00:35:00,640 --> 00:35:04,685 Je bent niet suïcidaal. Je wilt niet dood. 475 00:35:04,685 --> 00:35:08,397 Je wil alleen maar dat iemand je ziet en van je houdt... 476 00:35:08,397 --> 00:35:10,900 ...en daar wil je heel veel voor doen. 477 00:35:10,900 --> 00:35:15,613 Als een egoïstisch kreng je wil afwijzen na alles wat je voor haar hebt gedaan... 478 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 ...dan heeft ze je nooit gezien. 479 00:35:18,116 --> 00:35:22,703 Na alles wat je verdient. Alles wat je verdiend hebt. 480 00:35:23,412 --> 00:35:26,874 Ze moet begrijpen dat er maar één manier is. 481 00:35:26,874 --> 00:35:32,797 Ze moet één keer in je ogen kijken en de rauwe passie in jou zien. 482 00:35:34,423 --> 00:35:37,009 En dan nooit meer iets anders zien. 483 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 Hierom heb ik je verwijderd. 484 00:35:43,933 --> 00:35:45,476 Egocentrisch monster. 485 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 Ik zal nooit zo zijn, daar ga ik voor zorgen. 486 00:35:48,271 --> 00:35:50,189 Ga nu opzij, verdomme. 487 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 Phoebe maximaliseerde haar geld niet. 488 00:36:01,409 --> 00:36:03,995 Daarom onderneem ik actie. 489 00:36:04,662 --> 00:36:06,998 Dat heeft mijn vader nooit begrepen. 490 00:36:06,998 --> 00:36:09,292 Je kunt iemand niet buitensluiten... 491 00:36:09,292 --> 00:36:12,587 ...en verwachten dat er dan deuren vanzelf opengaan. 492 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 Maar nu... 493 00:36:16,215 --> 00:36:19,677 ...heeft het lot mij de teugels in handen gegeven. 494 00:36:19,677 --> 00:36:23,347 Het is mijn geld. Het is mijn leven. 495 00:36:24,182 --> 00:36:28,769 Ik heb nu de controle. Ik heb alles onder controle. 496 00:36:31,189 --> 00:36:32,231 Oké. 497 00:36:33,482 --> 00:36:39,113 Ik ben zo blij dat m'n vrouw de hulp krijgt die ze zo nodig heeft. 498 00:36:40,072 --> 00:36:42,325 Wat zeg ik dat toch graag. Mijn vrouw. 499 00:36:42,950 --> 00:36:46,495 Wat leuk, gefeliciteerd. Zal ik de jongens erbij roepen? 500 00:36:48,706 --> 00:36:49,540 Ja. 501 00:36:49,540 --> 00:36:52,752 - Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. - Jongens. 502 00:36:57,006 --> 00:37:01,135 Dit bedoel ik nou. Hallo, jongens. Wie heeft jullie besteld? 503 00:37:01,677 --> 00:37:04,597 Als je allebei hebt, wil ik glijmiddel op waterbasis. 504 00:37:05,348 --> 00:37:08,100 - Dat hebben we niet nodig. - Geen glijmiddel? 505 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 Raar. 506 00:37:14,690 --> 00:37:17,652 Hé, kun je dat wat zachter zetten, bro? 507 00:37:20,613 --> 00:37:21,948 Wat is dat in godsnaam? 508 00:37:23,199 --> 00:37:24,242 Wat doet hij? 509 00:37:25,660 --> 00:37:28,329 Kun je hem even relaxed laten doen? 510 00:37:28,329 --> 00:37:30,081 Oké. Zoete aardappel. 511 00:37:30,081 --> 00:37:35,294 Zoete aardappel. Dat is het stopwoord. 512 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 Wie heeft je gestuurd? 513 00:37:41,133 --> 00:37:43,427 Wat betaalt hij? Ik kan het verdriedubbelen. 514 00:37:43,427 --> 00:37:44,804 Ik kan je blijven betalen. 515 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 Ik ben getrouwd met Lady Phoebe Borehall-Blaxworth, oké? 516 00:37:50,059 --> 00:37:54,272 Het probleem is dat jij denkt dat geld je kan redden. 517 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 Dit draait niet om geld. 518 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 Het draait altijd om geld. Alsjeblieft. 519 00:37:59,318 --> 00:38:01,070 Wacht, nee. 520 00:38:16,544 --> 00:38:20,381 Ik heb even pauze nodig. Gaan jullie maar lunchen. 521 00:38:20,381 --> 00:38:22,675 - Oké, Mr Lockwood. - Jij ook. Ga maar. 522 00:38:22,675 --> 00:38:25,678 - Waar heb ik... - Wat heb je gedaan? 523 00:38:26,512 --> 00:38:28,014 ADAM PRATT DOOD AANGETROFFEN 524 00:38:28,014 --> 00:38:31,267 - Heb je commentaar? - Heftig voor je vriendin. 525 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 - Maar geen tragedie. - Heb jij hem laten vermoorden? 526 00:38:36,480 --> 00:38:39,025 - Ik deed wat jij vroeg. - Ik heb niks gevraagd. 527 00:38:39,734 --> 00:38:44,155 De NHS bellen, over je moeder beginnen, ervoor zorgen dat ik van hem wist. 528 00:38:44,155 --> 00:38:47,908 - Ik wilde Adam niet dood hebben. - Waarom begon je dan over hem? 529 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 Jij bent... 530 00:38:51,954 --> 00:38:56,584 Natuurlijk doe je alsof ik dom ben door over hem te beginnen. 531 00:38:56,584 --> 00:38:58,919 Ik weet niet waarom ik hier ben. 532 00:39:00,296 --> 00:39:03,716 Deze plek is sneu. Je zult me nooit meer zien. Vaarwel. 533 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Katherine. 534 00:39:11,223 --> 00:39:14,101 Ik wil dat je alles hier afrondt... 535 00:39:14,101 --> 00:39:16,437 ...en dan huis komt, naar New York. 536 00:39:16,979 --> 00:39:19,273 - Je bent gek. - Ik laat je aan dat museum wennen... 537 00:39:19,273 --> 00:39:23,527 - ...en leer je hoe je de zaak moet runnen. - Nee, ik ging weg om een reden. 538 00:39:23,527 --> 00:39:28,240 Je vond dit avontuur vast heel leuk, maar nu moet je naar huis. 539 00:39:28,240 --> 00:39:33,162 Je lijkt niet te kunnen bevatten dat ik hier een heel leven heb opgebouwd. 540 00:39:33,162 --> 00:39:35,915 Een leven waar ik trots op ben... 541 00:39:35,915 --> 00:39:40,461 ...en dat ik wil behouden zonder dat jij je er steeds mee bemoeit. 542 00:39:42,046 --> 00:39:46,050 Denk je dat je een onafhankelijk leven voor jezelf hebt gecreëerd? 543 00:39:46,050 --> 00:39:49,345 - Hoe zou jij het noemen? - Je bent hartstikke slim. 544 00:39:50,221 --> 00:39:53,557 Denk je echt dat ik je zomaar zou laten gaan? 545 00:39:54,600 --> 00:39:57,395 Je stage bij het Gagosian was je start. 546 00:39:57,395 --> 00:40:00,231 - Waar heb je het over? - Ik heb Larry zelf gebeld. 547 00:40:01,315 --> 00:40:04,402 - Oké. Een stage. - Al je banen. 548 00:40:04,402 --> 00:40:09,490 Het profiel in Artforum, die flat waar je op moest bieden. 549 00:40:09,490 --> 00:40:12,993 De rechtszaak tegen je galerie die zomaar verdween. 550 00:40:12,993 --> 00:40:15,913 Of het stuk dat The Times niet schreef over Simon Soo. 551 00:40:15,913 --> 00:40:19,625 En hoe denk je dat de aanklacht voor seksuele intimidatie... 552 00:40:19,625 --> 00:40:22,211 ...tegen je boytoy Malcolm werd verworpen? 553 00:40:22,211 --> 00:40:25,131 - Omdat hij zo gevat was? - Malcolm had geen... 554 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 Voor zover jij weet niet, nee. 555 00:40:27,049 --> 00:40:29,009 Omdat hij jou gelukkig maakte. 556 00:40:29,009 --> 00:40:31,595 Ik hou jou gelukkig. Ik bescherm jou. 557 00:40:31,595 --> 00:40:34,765 Dat zou ik bij elke investering van dit formaat doen. 558 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 Je hebt zeven kinderen. 559 00:40:47,611 --> 00:40:49,238 - Waarom... - Omdat jij het bent. 560 00:40:50,030 --> 00:40:55,035 De rest is te inhalig, dom of gestoord, en ik hou het meest van jou. Oké? 561 00:40:56,287 --> 00:41:00,833 Laten we ter zake komen. Ik ben het zat om nog te doen alsof. 562 00:41:01,459 --> 00:41:05,087 Ik bezit alles ter wereld wat ik wil, ook jou. 563 00:41:09,967 --> 00:41:13,137 Ik zal je later deze week bellen, dan regelen we alles. 564 00:41:13,679 --> 00:41:15,764 Maar rij wel voorzichtig, oké? 565 00:41:35,534 --> 00:41:40,539 Niet te geloven dat ze me daar hielden. Bedankt dat je me hielp met de boete. 566 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 - Heb je... - Waar was dit voor, zei je? 567 00:41:43,375 --> 00:41:46,837 - Kan dat later? Ik moet weg. - Ik snap dat je haast hebt. 568 00:41:46,837 --> 00:41:50,633 Maar mag ik even zeggen dat ik de hele ochtend gewacht heb... 569 00:41:50,633 --> 00:41:53,636 ...bij een politiebureau met een tas vol ketamine? 570 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 - En je zegt niet waarom. - Dat komt nog. 571 00:41:55,638 --> 00:41:58,807 Ben ik gestoord als ik denk dat we een stel zijn? 572 00:42:00,309 --> 00:42:02,603 We moeten hierover praten. Snel. 573 00:42:02,603 --> 00:42:03,854 - Maar niet... - Prima. 574 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 Het is duidelijk. 575 00:42:08,275 --> 00:42:09,401 Vergeet het maar. 576 00:42:10,903 --> 00:42:13,155 - Hier. Succes ermee. - Dank je. 577 00:42:16,200 --> 00:42:17,409 Opzij. Pardon. 578 00:42:24,792 --> 00:42:29,171 Stop. Vergooi je toekomst met Kate niet voor een onwaardige, gebroken vrouw. 579 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 Dat is precies wat ik wel ga doen. 580 00:42:33,801 --> 00:42:36,512 Ik heb haar gebroken. Dit is mijn schuld. 581 00:42:39,223 --> 00:42:44,645 Ik laat haar vrij en zorg ervoor dat ik nooit meer iemand pijn kan doen. 582 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 Marienne? 583 00:43:08,586 --> 00:43:10,713 Kom op. 584 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 Kijk eens aan. 585 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 Ze heeft het voor je gedaan. 586 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 Dat was te verwachten toen je die pillen achterliet. 587 00:43:22,016 --> 00:43:24,226 Had ik je daaraan moeten herinneren? 588 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 Je had haar uit haar lijden kunnen verlossen als je had geluisterd. 589 00:43:30,774 --> 00:43:34,320 Misschien doe je vanaf nu wat ik zeg. 590 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt