1
00:00:18,018 --> 00:00:19,269
Wat voorafging:
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Ik ben geen koelbloedige psychopaat.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
Twee eetlepels pindaolie.
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,486
Stop.
5
00:00:29,029 --> 00:00:33,783
Je probeerde jezelf wijs te maken
dat je ze redde van een moordenaar, hè?
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,368
Vertel me waar ze is.
7
00:00:35,368 --> 00:00:39,039
Je goot al die duisternis die je haatte
in iemand die je bewonderde.
8
00:00:39,039 --> 00:00:41,374
De ergste stukken in een vorm
die je wel mag.
9
00:00:41,374 --> 00:00:42,876
Verrassing.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,960
We zijn verloofd.
11
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
Je bent niet stabiel.
12
00:00:45,503 --> 00:00:47,672
Mijn vader is de ergste man die er is.
13
00:00:47,672 --> 00:00:50,759
We zijn van elkaar vervreemd
sinds m'n twintigste.
14
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
Ik ben Joe niet.
15
00:00:53,762 --> 00:00:58,141
Ik hou je hier tot hij eindelijk terugkomt
om je te vermoorden.
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
Goed zo, jongen.
17
00:01:32,300 --> 00:01:34,302
Je hebt het beste nog niet gezien.
18
00:01:36,679 --> 00:01:37,680
Ga door.
19
00:01:38,890 --> 00:01:40,809
Je bent hier al eens geweest.
20
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
Ja, oké.
21
00:01:56,866 --> 00:01:59,244
Ik kom zo snel mogelijk terug. Oké.
22
00:02:03,957 --> 00:02:04,958
Hier.
23
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
Het spijt me.
24
00:02:40,201 --> 00:02:41,661
Ik... Hier.
25
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
Ja, hier.
26
00:02:43,288 --> 00:02:44,205
Hier.
27
00:02:54,716 --> 00:02:58,595
Het is je goed recht om kwaad te zijn,
maar ik haal je hieruit.
28
00:02:58,595 --> 00:03:00,847
Doe geen beloftes
die je niet waar kunt maken.
29
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Joe.
30
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Je weet toch dat je me kunt vertrouwen?
31
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
- Je kunt me eruit laten.
- Ik...
32
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
Dat zal ik doen.
33
00:03:18,198 --> 00:03:21,534
- Dit ligt gevoelig.
- Ik zal het echt niemand vertellen.
34
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
Ik wil alleen maar bij m'n dochter zijn.
35
00:03:24,162 --> 00:03:27,498
Juliette's veiligheid is de enige waarborg
die je nodig hebt.
36
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
Je zult bij haar zijn.
Ik heb dit nooit gewild.
37
00:03:30,627 --> 00:03:34,047
Er is iets met me aan de hand,
maar ik ga alles goedmaken.
38
00:03:41,137 --> 00:03:41,971
Joe.
39
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
Alsjeblieft.
40
00:03:46,226 --> 00:03:47,560
Laat me er gewoon uit.
41
00:03:50,146 --> 00:03:53,858
Nu onze geheimen onthuld zijn,
moeten we naar een bruiloft.
42
00:03:54,359 --> 00:03:58,738
Je hebt Montrose net vermoord.
Sla geen dingen over tot je een plan hebt.
43
00:04:03,409 --> 00:04:06,204
Ik moet gaan. Ik ben
morgenochtend pas terug, denk ik.
44
00:04:06,204 --> 00:04:08,831
Misschien is een broodje
niet genoeg, maar ik...
45
00:04:16,839 --> 00:04:20,426
- Misschien kan ik...
- Daar is niks.
46
00:04:23,137 --> 00:04:24,639
Alles is op.
47
00:04:24,639 --> 00:04:28,142
Geloof me, met dat broodje
red ik het wel. Bedankt.
48
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
Oké, dit lijkt een beetje maf, maar...
49
00:04:44,284 --> 00:04:46,202
Tot ik morgenochtend terug ben.
50
00:04:47,078 --> 00:04:47,954
Heel vroeg.
51
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Met een plan.
52
00:04:52,583 --> 00:04:53,418
Beloofd.
53
00:05:05,471 --> 00:05:06,889
Jezus.
54
00:05:08,224 --> 00:05:12,228
Kunnen we de politie echt niet bellen?
Wat als we je verstoppen?
55
00:05:12,228 --> 00:05:15,523
Zolang hij in leven is,
zal hij achter me aan komen. Ik...
56
00:05:16,441 --> 00:05:17,692
Ik moet nadenken.
57
00:05:20,570 --> 00:05:21,654
En als hij dat niet is?
58
00:05:23,448 --> 00:05:24,490
Wat niet?
59
00:05:24,490 --> 00:05:25,408
In leven.
60
00:05:27,827 --> 00:05:30,455
Het is jij of hij, niet?
Dat zeg je tegen me.
61
00:05:30,455 --> 00:05:32,999
- Heb je ooit iemand vermoord?
- Natuurlijk niet.
62
00:05:32,999 --> 00:05:35,668
- Waarom denk je dat je dat kunt?
- Omdat hij 'n monster is.
63
00:05:35,668 --> 00:05:38,171
- En hij is groter en gestoord. Nee.
- Ik...
64
00:05:43,426 --> 00:05:44,510
Ik doe het.
65
00:05:47,263 --> 00:05:49,140
Mijn kind is daarbuiten.
66
00:05:49,140 --> 00:05:52,352
- Ik zal niet aarzelen. Als jij hem...
- Knock-out krijgt.
67
00:05:54,270 --> 00:05:57,106
Herinner je je die seriemoordenaar in LA?
68
00:05:57,106 --> 00:06:01,778
Die mislukte acteur. Hij gebruikte
ketamine op zijn slachtoffers.
69
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
Hij stak ze ermee in de rug.
70
00:06:03,905 --> 00:06:06,532
- Oké.
- Mijn vriend kan aan ketamine komen.
71
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
En...
72
00:06:10,203 --> 00:06:12,830
Dan kom ik terug
met een drilboor voor de deur.
73
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
En een mes.
74
00:06:14,499 --> 00:06:16,292
Een mes voor mij.
75
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Hé, Nadia.
76
00:06:24,717 --> 00:06:28,763
Het hoeft niet, oké?
Ik ben een vreemde voor je.
77
00:06:30,014 --> 00:06:32,433
Je bent een mens.
78
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
En een moeder. Dit is niet oké.
79
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
We krijgen je hieruit.
80
00:07:02,380 --> 00:07:05,258
{\an8}Oké, als je het serieus meent.
81
00:07:05,258 --> 00:07:07,593
{\an8}Zo serieus als mazelen op je pik.
82
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
{\an8}Ik heb het over wereldwijd
15 Sundry Houses.
83
00:07:10,012 --> 00:07:13,433
{\an8}Een unieke kans,
alleen voor vrienden, zeer exclusief.
84
00:07:13,433 --> 00:07:17,770
{\an8}Dit klinkt misschien bot,
maar hoe kom je aan geld?
85
00:07:17,770 --> 00:07:20,148
{\an8}De vorige keer zat je krap bij kas.
86
00:07:20,148 --> 00:07:23,860
{\an8}Een verlovingsfeest is veelbelovend
als het trouwen ook lukt.
87
00:07:23,860 --> 00:07:27,488
{\an8}Als? Dit feest is de bruiloft, oké?
88
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
{\an8}Vanavond komt de bruid.
89
00:07:30,074 --> 00:07:31,868
{\an8}Jij slimme, kleine hoer.
90
00:07:31,868 --> 00:07:34,829
{\an8}Weet de Lady
dat je haar miljoenen uitgeeft?
91
00:07:34,829 --> 00:07:36,622
{\an8}Het was zo'n beetje haar idee.
92
00:07:36,622 --> 00:07:38,624
Op Lady Phoebe.
93
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
{\an8}Beter?
94
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
{\an8}O, ja.
95
00:07:52,263 --> 00:07:55,391
{\an8}Ja, ik voel me geweldig. Kate.
96
00:07:55,391 --> 00:07:57,810
Hallo. Jullie zien er goed uit.
97
00:07:59,520 --> 00:08:01,022
Kun je ons even alleen laten?
98
00:08:06,319 --> 00:08:08,946
{\an8}Ik ga naar de bar. Uiteraard.
99
00:08:10,072 --> 00:08:13,784
{\an8}Maak je niet druk.
Familie stelt niks voor.
100
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
{\an8}Dat leerde ik na Simons dood.
101
00:08:23,002 --> 00:08:24,337
{\an8}Maak je niet druk waarover?
102
00:08:25,838 --> 00:08:29,926
{\an8}Mama heeft ontdekt dat het een bruiloft is
en nu boycotten ze het.
103
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
{\an8}Dat is prima.
104
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
{\an8}Ik liet de schoonmaaksters zout
in het sop doen om ons te beschermen.
105
00:08:35,932 --> 00:08:40,645
Denk je dat Diana heeft gegeten
op haar trouwdag? Ze zag er zo puur uit.
106
00:08:40,645 --> 00:08:43,856
Sharon Tate was meer van de oogschaduw.
Heb ik meer blush nodig?
107
00:08:44,690 --> 00:08:47,527
- Heb je al gegeten?
- Waarom ben je zo serieus?
108
00:08:48,486 --> 00:08:50,530
{\an8}Ik hoorde Adam praten.
109
00:08:50,530 --> 00:08:52,990
{\an8}Wist je dat hij
veel franchises wil oprichten...
110
00:08:52,990 --> 00:08:55,451
{\an8}...en zegt dat jij die zult betalen?
111
00:08:58,079 --> 00:09:01,040
{\an8}Je kent hem, hij denkt altijd vooruit.
112
00:09:02,041 --> 00:09:02,875
Phoebe.
113
00:09:05,169 --> 00:09:06,170
{\an8}Phoebe, luister.
114
00:09:09,090 --> 00:09:10,091
{\an8}Trouw niet met hem.
115
00:09:13,553 --> 00:09:17,598
{\an8}- Moest je dit van mama zeggen?
- Nee, ik vraag je als vriendin om het...
116
00:09:17,598 --> 00:09:19,350
{\an8}- ...voorlopig af te blazen.
- Te laat.
117
00:09:19,350 --> 00:09:22,144
{\an8}- M'n haar heeft drie uur gekost.
- Dit is serieus.
118
00:09:22,144 --> 00:09:25,231
{\an8}Je vriendelijkheid en je vermogen
om het goede in mensen te zien...
119
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
...zijn geweldig,
maar mensen maken er misbruik van.
120
00:09:27,858 --> 00:09:31,195
- Noem je me dom?
- Nee, maar je bent opgevoed...
121
00:09:31,195 --> 00:09:34,907
...om meegaand te zijn
en hij buit dat uit. Dat is niet goed.
122
00:09:34,907 --> 00:09:39,245
- Je zegt dat ik niet weet wat ik doe.
- Op dit moment niet, nee.
123
00:09:39,245 --> 00:09:41,247
Ga maar naar beneden.
124
00:09:41,247 --> 00:09:43,958
{\an8}- Ik wil je beschermen.
- Ik ben geen sprookjesprinses...
125
00:09:43,958 --> 00:09:46,252
{\an8}...die betutteld moet worden.
126
00:09:46,252 --> 00:09:48,754
{\an8}Jij hebt nog nooit ware liefde ervaren.
127
00:09:48,754 --> 00:09:53,259
{\an8}Ik denk dus dat jij in de war bent.
Ik zie je beneden wel weer.
128
00:09:53,259 --> 00:09:56,095
- Phoebe. Luister.
- Nee, ga weg. Ga weg, nu.
129
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Oké, ik ga al.
130
00:10:10,693 --> 00:10:13,904
Iedereen kan de duistere delen
van het internet afschuimen...
131
00:10:13,904 --> 00:10:18,117
...naar aanbiedingen voor valse ID-kaarten
vermomd als posts over Beanie Babies.
132
00:10:18,117 --> 00:10:21,662
Het is niet ideaal, maar ik
heb weinig tijd om het land uit te gaan...
133
00:10:21,662 --> 00:10:24,206
...nadat ik Marienne heb vrijgelaten.
134
00:10:24,206 --> 00:10:26,626
Googel later maar naar prostituees. Kom.
135
00:10:26,626 --> 00:10:31,130
Ik accepteer dat jij de manifestatie van
een duister deel van mezelf bent.
136
00:10:31,130 --> 00:10:35,217
...maar hou je kop, zodat ik
mijn fout in alle rust kan rechtzetten.
137
00:10:39,180 --> 00:10:41,515
WANNEER KOM JE?
IK ZIT AAN DE BAR.
138
00:10:44,060 --> 00:10:47,730
- Wat doe je? Kate heeft je nodig.
- Marienne heeft me meer nodig.
139
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
British Invasion.
Dat betekent Kate in een minijurkje.
140
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
BRITS PASPOORT MORGEN?
141
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
En vingeren tijdens de ceremonie?
142
00:10:58,449 --> 00:11:01,952
Sorry, ben je zo geschokt,
jij ontzettende hypocriet?
143
00:11:01,952 --> 00:11:04,205
Nieuwe ID,
timer voor Marienne's vrijlating...
144
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
...naar Spanje gaan voor visum.
145
00:11:05,998 --> 00:11:07,083
MET SPOED
146
00:11:07,083 --> 00:11:09,877
Ik had van alles gepland,
maar als je me gaat negeren...
147
00:11:09,877 --> 00:11:13,339
...zal ik het verklappen.
Heb je in je vriezer gekeken?
148
00:11:27,311 --> 00:11:30,856
Herinner je je Vic nog? Dat nam je mee
voor je hem in Simons graf propte.
149
00:11:30,856 --> 00:11:34,610
- Wat moet ik hiermee?
- Wat denk je? Marienne doden.
150
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Ze verdient het niet om te lijden.
151
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
Nee.
152
00:11:41,826 --> 00:11:44,036
Mooi. Laten we praten.
153
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Nee.
154
00:11:46,956 --> 00:11:47,998
Dit is mijn oplossing.
155
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Een slecht paspoort? Denk je dat dat lukt?
156
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
STUUR GEGEVENS
157
00:11:52,920 --> 00:11:55,172
En ik dacht dat je niet gekker kon worden.
158
00:11:56,549 --> 00:11:57,383
En nu?
159
00:11:58,926 --> 00:12:01,220
Nog één keer naar Kate.
Marienne gaat niet dood.
160
00:12:01,220 --> 00:12:04,473
Ik laat haar gaan.
Jij kunt niks doen, want je bestaat niet.
161
00:12:07,184 --> 00:12:09,103
Dat zullen we nog wel eens zien.
162
00:12:16,777 --> 00:12:19,447
Er gebeurt nooit iets goeds
in Sundry House.
163
00:12:19,447 --> 00:12:21,365
Ik zal deze plek niet missen.
164
00:12:29,999 --> 00:12:32,084
Maar jou zal ik wel missen.
165
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
Wil je nog wat drinken?
166
00:12:38,549 --> 00:12:41,886
Dat kan ik beter niet doen,
ik heb er al drie op.
167
00:12:42,553 --> 00:12:44,346
Wat heb ik gemist?
168
00:12:45,723 --> 00:12:49,769
Ik kon m'n beste vriendin niet redden
van haar klootzak van een verloofde.
169
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
En mijn missie is duidelijk.
170
00:12:52,146 --> 00:12:55,065
In m'n laatste momenten met jou
je vriendin helpen redden...
171
00:12:55,065 --> 00:12:57,568
...van die klootzak over wie je het had.
172
00:12:57,568 --> 00:12:59,028
Wat is het plan?
173
00:12:59,695 --> 00:13:02,114
- Het plan?
- Om de bruiloft tegen te houden.
174
00:13:03,991 --> 00:13:04,992
Geen idee.
175
00:13:06,452 --> 00:13:09,705
Phoebe heeft een soort manische aanval.
176
00:13:09,705 --> 00:13:12,792
Ik heb deze gevonden.
Serieuze verdovende middelen.
177
00:13:12,792 --> 00:13:15,920
Ze slikt zo veel medicijnen
dat die overal verspreid liggen.
178
00:13:15,920 --> 00:13:18,964
Ik ging te ver en ze duwde me weg.
179
00:13:18,964 --> 00:13:21,967
Ik weet het dus niet.
Ik moet even nadenken.
180
00:13:21,967 --> 00:13:22,885
Tipsy.
181
00:13:23,511 --> 00:13:24,345
Kwetsbaar.
182
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
Ga haar even in een kast neuken.
183
00:13:27,807 --> 00:13:32,520
- Ik kan eens met Phoebe praten.
- Adam zal dat niet gemakkelijk maken.
184
00:13:33,395 --> 00:13:36,899
Dan kunnen we dit als een team doen.
185
00:13:39,068 --> 00:13:42,655
- Kun jij hem afleiden?
- Met plezier.
186
00:13:49,537 --> 00:13:52,873
- Phoebe, hoi.
- Het is oké, laat hem maar binnen.
187
00:13:54,166 --> 00:13:58,546
Jonathan. Lief engeltje met een baard.
188
00:13:58,546 --> 00:14:00,381
Wat zie je er goed uit.
189
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Wat fijn dat je er bent.
- Dank je.
190
00:14:02,550 --> 00:14:06,178
Luister, ga zo Kate
eens even een beurt geven.
191
00:14:06,178 --> 00:14:08,472
Ze heeft het nodig. Ze is zo gespannen.
192
00:14:08,472 --> 00:14:11,475
Misschien doe ik dat wel.
Ik wilde je feliciteren.
193
00:14:11,475 --> 00:14:17,231
Ik hoor dat dit meer is dan een feest.
Maak je geen zorgen, ik ben blij voor je.
194
00:14:18,107 --> 00:14:21,318
Ik dacht net dat ik hoop
dat Kate en ik ooit...
195
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
...zouden kunnen hebben wat jullie hebben.
196
00:14:26,198 --> 00:14:28,659
Ja, dat hoop ik ook.
197
00:14:28,659 --> 00:14:32,246
Mag ik vragen wat je bedoelt
met 'wat wij hebben'?
198
00:14:32,246 --> 00:14:34,623
Een beetje twijfel. Dat is m'n kans.
199
00:14:34,623 --> 00:14:38,544
Ik weet het wel,
maar ik vraag me af wat jij ziet.
200
00:14:39,044 --> 00:14:45,634
Toen ik ging trouwen, zijn we overhaast
getrouwd en dat heeft ons vervloekt.
201
00:14:45,634 --> 00:14:50,222
Achteraf gezien wilde ik dat ik
met haar wilde trouwen. Dat was een ramp.
202
00:14:51,974 --> 00:14:54,643
Maar dat was totaal niet
zoals bij jullie twee.
203
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Klopt.
204
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Dat is zeker zo.
205
00:15:02,192 --> 00:15:04,403
Vertel me zoals altijd de waarheid.
206
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Zeg je dit omdat je denkt
dat ik een fout maak?
207
00:15:10,492 --> 00:15:11,911
Wil je m'n meisje inpikken?
208
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
Ik zou niet durven.
209
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
Dag, pompoentje.
210
00:15:18,042 --> 00:15:21,128
- Gaat het, pompoentje?
211
00:15:21,128 --> 00:15:22,630
- Ja.
- Wat heb je gezegd?
212
00:15:22,630 --> 00:15:25,049
- Ik heb niks...
- Ze is van streek. Wat heb je gezegd?
213
00:15:25,049 --> 00:15:28,427
- Ik heb niks gezegd.
- Ga allebei maar weg.
214
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
- Nee.
- Zbyshek, wijs ze de deur.
215
00:15:30,763 --> 00:15:32,723
- Kijk me aan.
- Haal ze hier weg.
216
00:15:34,433 --> 00:15:35,434
Meneer?
217
00:15:42,566 --> 00:15:45,069
We hebben gruwelijk gefaald.
218
00:15:45,903 --> 00:15:49,323
Ik kan je tenminste
nog één keer thuisbrengen.
219
00:15:49,323 --> 00:15:52,409
Ik ben nog steeds erg voor neuken.
220
00:15:54,078 --> 00:15:55,996
Waarom probeer ik je nog te helpen?
221
00:15:55,996 --> 00:15:58,290
Je zou haar nu kunnen proeven...
222
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
...als je niet
per se ongelukkig zou willen zijn.
223
00:16:02,336 --> 00:16:06,799
Wat heb je op die eerste avond
in Sundry House tegen Phoebe gezegd...
224
00:16:06,799 --> 00:16:08,884
...dat haar leven heeft veranderd?
225
00:16:11,345 --> 00:16:12,721
Dat weet ik eigenlijk niet.
226
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
- Serieus?
- Kon ik het me maar herinneren.
227
00:16:16,725 --> 00:16:21,271
- Misschien kon ik dat advies wel gebruiken.
- Idem. Ik ben erg teleurgesteld.
228
00:16:25,317 --> 00:16:27,695
Ik heb het echt verpest met haar, hè?
229
00:16:29,697 --> 00:16:33,534
Ik geef het niet op. Hendrik VIII liet ons
niet voor niks scheiden.
230
00:16:34,034 --> 00:16:36,829
Konden we maar voor eeuwig
blijven wandelen.
231
00:16:41,000 --> 00:16:43,210
Dat was fijn vanavond.
232
00:16:43,210 --> 00:16:45,004
Het teamwork.
233
00:16:46,213 --> 00:16:48,507
Ondanks mijn falen.
234
00:16:48,507 --> 00:16:51,635
Waar laat ik je mee achter?
Wat is het belangrijkst?
235
00:16:51,635 --> 00:16:53,345
Je bent een goed mens.
236
00:16:54,471 --> 00:16:57,307
Het maakt me niet uit
als dat moeilijk is om te horen.
237
00:17:00,769 --> 00:17:04,440
- Als ik je nooit meer zie...
- Waarom zou je me nooit meer zien?
238
00:17:06,442 --> 00:17:09,236
Een komeet
zou de planeet kunnen verwoesten.
239
00:17:10,154 --> 00:17:11,905
- Oké.
- Je bent goed.
240
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
En als ik bij jou ben,
voelt het alsof ik ook goed kan zijn.
241
00:17:18,245 --> 00:17:21,165
- Complimentjes vind ik moeilijk.
- Maar de komeet.
242
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
- Dus...
- Met die komeet. Oké.
243
00:17:24,084 --> 00:17:28,255
De wereld is niet lief of eerlijk,
dus je moet weten...
244
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
...dat je me veranderd hebt, zoals...
245
00:17:32,468 --> 00:17:35,179
...een raam openen
een donkere kamer verandert.
246
00:17:38,557 --> 00:17:41,935
Dat is het mooiste
wat iemand ooit tegen me heeft gezegd.
247
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
En daar staan we dan.
248
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
Bij ons einde.
249
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Wacht.
250
00:18:02,289 --> 00:18:04,374
Dat zal Mrs Moolvi niet leuk vinden.
251
00:18:04,374 --> 00:18:09,546
Ze zal het begrijpen als ik zeg
dat de mooiste vrouw van deze wijk...
252
00:18:09,546 --> 00:18:14,593
...op Mrs Moolvi na natuurlijk,
me zo gaat uitnodigen...
253
00:18:15,427 --> 00:18:17,137
...om mee naar binnen te gaan.
254
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Maar je gaat nee zeggen.
255
00:18:20,933 --> 00:18:23,519
Ik kan geen afscheid nemen. Hoe moet ik...
256
00:18:40,619 --> 00:18:45,541
Ik moet een paar dingen gaan regelen.
257
00:18:46,458 --> 00:18:47,793
Ik zal je bellen.
258
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Beloof je dat?
259
00:19:04,935 --> 00:19:06,061
Slaap zacht, Kate.
260
00:19:07,813 --> 00:19:09,022
Je bent een dwaas.
261
00:19:44,183 --> 00:19:47,477
Had ik maar zo'n meid
die m'n geniale ideeën betaalt.
262
00:19:47,477 --> 00:19:50,939
Phoebe en ik zijn een team.
263
00:19:50,939 --> 00:19:55,777
Ik ben toevallig het brein,
en zij is mijn mooie sprookjesprinses...
264
00:19:55,777 --> 00:19:57,446
...die aanbeden moet worden.
265
00:20:00,574 --> 00:20:02,367
Pardon, ik...
266
00:20:06,288 --> 00:20:07,331
O, ja.
267
00:20:07,331 --> 00:20:10,792
Mijn god.
Dit is Colombiaans of Cubaans, hè?
268
00:20:32,856 --> 00:20:38,070
Ja, ik snap wat 'opgenomen' betekent.
Ik moet alleen weten waar ze is.
269
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Ik zal u moeten terugbellen.
270
00:20:45,577 --> 00:20:46,662
Gaat dit over Phoebe?
271
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
Het is overal in het nieuws.
272
00:20:52,125 --> 00:20:55,921
Uiteraard. De mensen
die haar verward zagen rondlopen...
273
00:20:55,921 --> 00:20:59,007
...vonden het gepaster
om foto's te maken van hoe ze instortte...
274
00:20:59,007 --> 00:21:02,344
- ...dan om haar te helpen.
- Sorry, kan ik iets doen?
275
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
Nee, dankzij ma
ben ik thuis in de psychiatrie.
276
00:21:05,264 --> 00:21:08,934
Aan Phoebe is niet veel te doen,
haar man is de baas...
277
00:21:08,934 --> 00:21:11,687
...over alles.
Haar medicatie, haar verblijf...
278
00:21:11,687 --> 00:21:14,940
...alles wat ze bezit.
Die heeft het goed voor elkaar.
279
00:21:18,986 --> 00:21:21,613
Ander onderwerp, wat kom je doen?
280
00:21:22,823 --> 00:21:27,160
Wat? Kan een vader
z'n dochter geen kop koffie komen brengen?
281
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Oké, omdat je het vraagt...
282
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
...ben ik hier omdat ik je nodig heb.
283
00:21:34,418 --> 00:21:37,629
- Hou even op over dat museum.
- Om het bedrijf over te nemen.
284
00:21:40,090 --> 00:21:41,091
Oké.
285
00:21:43,844 --> 00:21:46,346
Wat voor duistere geheimen komen er boven?
286
00:21:46,346 --> 00:21:48,348
- Dat is het niet.
- Ik geloof je niet.
287
00:21:49,558 --> 00:21:51,518
Hoeveel kinderen zijn er deze keer dood?
288
00:21:53,979 --> 00:21:57,357
Je moet het jezelf vergeven.
289
00:21:57,357 --> 00:21:59,860
Elke baan heeft een leercurve.
290
00:21:59,860 --> 00:22:02,571
Je bent meer dan je fouten.
291
00:22:02,571 --> 00:22:05,615
Dat bewijs je elke dag
sinds je bij ons weg bent weer.
292
00:22:05,615 --> 00:22:07,617
Ik ben ontzettend trots op je.
293
00:22:07,617 --> 00:22:12,622
Ik heb je nodig als ik op volle kracht ga
en we samen geweldige dingen kunnen doen.
294
00:22:12,622 --> 00:22:16,126
Ik wil het samen doen,
en daarna dat jij het alleen doet.
295
00:22:19,546 --> 00:22:23,216
Wat wil je? Moet ik op m'n knieën?
296
00:22:23,216 --> 00:22:26,219
- Ik zal hier voor je smeken.
- Stop. Sta op.
297
00:22:28,180 --> 00:22:30,015
Ik wil dat je begrijpt...
298
00:22:31,558 --> 00:22:33,602
...dat ik nadenk over m'n daden...
299
00:22:34,603 --> 00:22:36,063
...en mezelf haat.
300
00:22:36,063 --> 00:22:39,983
Kom 10.000 kinderen redden
voor elk kind dat je pijn hebt gedaan.
301
00:22:39,983 --> 00:22:41,526
Kun je dat hier doen?
302
00:22:41,526 --> 00:22:45,864
Met dat galerietje van je
en je professortje?
303
00:22:45,864 --> 00:22:49,701
- Dat is niet eerlijk.
- Dat is het zelden. Maar dit leven...
304
00:22:50,494 --> 00:22:52,204
...is te klein voor je.
305
00:22:52,204 --> 00:22:54,331
Neem m'n aanbod aan.
306
00:22:54,331 --> 00:22:55,749
Kom ertoe doen.
307
00:23:07,135 --> 00:23:10,347
Ik herinnerde me je,
als fijne dingen in de morgen.
308
00:23:22,901 --> 00:23:23,902
Ik heb een plan.
309
00:23:25,320 --> 00:23:28,115
Ik werk het nog uit,
maar je zult Juliette snel zien.
310
00:23:28,115 --> 00:23:29,157
Leugenaar.
311
00:23:29,157 --> 00:23:31,243
Weet je hoe het met Juliette gaat?
312
00:23:32,077 --> 00:23:34,079
- Heb je dat uitgezocht, of...
- Ik...
313
00:23:34,079 --> 00:23:36,832
Ik weet het niet meer.
Ik ben nog gaten aan het invullen.
314
00:23:37,541 --> 00:23:39,042
- Kun je dat doen?
- Zeker.
315
00:23:40,001 --> 00:23:41,086
Ik...
316
00:23:41,086 --> 00:23:43,839
- Ik weet niet...
- M'n gsm ligt onder dat zeil.
317
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Ze verblijft bij m'n vriendin Beatrice.
318
00:23:58,103 --> 00:23:59,771
{\an8}HÉ
319
00:24:02,357 --> 00:24:04,443
{\an8}NU? WE DACHTEN DAT JE VERANDERD WAS
320
00:24:04,443 --> 00:24:05,360
{\an8}O, nee.
321
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
{\an8}IK KAN HET UITLEGGEN
322
00:24:07,779 --> 00:24:10,699
{\an8}JE RAAKT DE VOOGDIJ KWIJT
J GAAT NAAR HAAR OMA
323
00:24:14,202 --> 00:24:15,036
KOM NIET TERUG
324
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
- Wat?
- Dit maakt haar kapot.
325
00:24:20,041 --> 00:24:21,042
Joe.
326
00:24:24,087 --> 00:24:25,547
Het is Juliette's oma.
327
00:24:26,131 --> 00:24:30,260
Zij neemt de voogdij over
en neemt Juliette mee naar de VS.
328
00:24:31,845 --> 00:24:34,848
- Ik kan dit oplossen.
- Nee, ze zal winnen.
329
00:24:34,848 --> 00:24:38,310
Ik heb Juliette meegenomen
en in de steek gelaten.
330
00:24:38,310 --> 00:24:39,728
- Ze...
- Wat heb ik gedaan?
331
00:24:39,728 --> 00:24:45,358
Ze denken dat ik weer verslaafd ben.
Ik zal m'n dochter nooit meer zien.
332
00:24:45,358 --> 00:24:48,987
Je kunt me net zo goed vermoorden nu.
333
00:24:49,779 --> 00:24:53,450
- Hoe los ik dit op?
- Ze smeekt er letterlijk om.
334
00:24:55,368 --> 00:24:59,498
Zou ze niet opgelucht zijn
als je haar uit haar lijden verlost?
335
00:25:08,006 --> 00:25:11,384
Nee, injecteerbaar. Vloeibaar.
336
00:25:12,719 --> 00:25:13,803
Ja, ik meen het.
337
00:25:15,388 --> 00:25:20,769
Uitleg volgt later. Kun je eraan komen?
Dank je. Je bent geweldig. Oké, dag.
338
00:25:36,618 --> 00:25:38,703
- Verdomme.
- Blijf staan.
339
00:25:38,703 --> 00:25:42,457
- Sorry, dit is een noodgeval.
- Dat is het altijd.
340
00:25:42,457 --> 00:25:47,754
Dat is de diabeteskit van m'n tante.
Die moet ik naar haar toe brengen.
341
00:25:50,799 --> 00:25:52,384
Wat heb je in je trui?
342
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Nee.
343
00:25:56,471 --> 00:25:58,056
Oké. Stap opzij, nu.
344
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
- Waarom pak je in?
- Alles moet sneller.
345
00:26:03,937 --> 00:26:04,854
Waarom?
346
00:26:05,355 --> 00:26:08,275
Omdat je Mariette moet vrijlaten
of moet vermoorden...
347
00:26:08,275 --> 00:26:10,569
...en een bagel moet eten. Echt, dat drama.
348
00:26:10,569 --> 00:26:14,239
Het kan me echt
helemaal niks schelen wat jij denkt.
349
00:26:14,823 --> 00:26:17,158
Verman je en luister nou eens.
350
00:26:17,659 --> 00:26:21,538
Denk je dat je ver komt met een paspoort
van een twintiger uit Peckham?
351
00:26:21,538 --> 00:26:22,664
En waarvoor?
352
00:26:22,664 --> 00:26:25,917
Om een junkie te redden die jou neukte
terwijl je gezin thuis wachtte.
353
00:26:25,917 --> 00:26:29,462
- Hou je mond.
- Die helemaal niet dankbaar was...
354
00:26:29,462 --> 00:26:31,464
- ...toen je haar ex wegwerkte.
- Stop.
355
00:26:31,464 --> 00:26:35,885
Die haar kind achterliet
om in een vreemd land rond te reizen.
356
00:26:35,885 --> 00:26:37,637
Natuurlijk is ze ontvoerd.
357
00:26:40,015 --> 00:26:41,641
Serieuze verdovende middelen.
358
00:26:42,434 --> 00:26:46,354
Waarom geef je alles op
voor een zielige vrouw die jou haat?
359
00:26:49,524 --> 00:26:50,525
Kom op, zeg.
360
00:26:51,026 --> 00:26:53,528
- Wat doe je?
- Ik leg jou het zwijgen op.
361
00:26:59,868 --> 00:27:02,037
Dank je, Phoebe's pillen.
362
00:27:03,079 --> 00:27:04,414
Shit, hoe laat is het?
363
00:27:06,750 --> 00:27:09,252
De trein gaat over twee uur. Ik moet weg.
364
00:27:15,800 --> 00:27:16,635
Oké.
365
00:27:18,345 --> 00:27:21,723
Ik heb alles geregeld.
366
00:27:23,767 --> 00:27:27,687
Ik kan veel niet oplossen,
maar dit ene ding wel.
367
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
Je bent vrij.
368
00:27:54,130 --> 00:27:55,131
Momentje.
369
00:27:55,131 --> 00:27:57,384
Eén, twee, één, drie, acht, negen.
370
00:28:00,804 --> 00:28:02,681
Sorry, wacht. Acht, negen.
371
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
- Wat...
- Wat is er?
372
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Wat heb je gedaan?
373
00:28:07,310 --> 00:28:08,353
Ik heb niks gedaan.
374
00:28:10,522 --> 00:28:14,192
- Pindaolie?
- Nee. Je bent niet allergisch.
375
00:28:14,192 --> 00:28:17,153
Dat zou ik wel weten.
Wat bedoel je? Wat is er?
376
00:28:17,862 --> 00:28:18,822
Marienne.
377
00:28:20,448 --> 00:28:21,825
Marienne.
378
00:28:22,784 --> 00:28:23,827
Nee.
379
00:28:24,744 --> 00:28:25,745
Hou vol.
380
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Kom op.
381
00:28:37,215 --> 00:28:38,216
Kom op.
382
00:28:49,811 --> 00:28:52,063
Jonathan, jij perverseling.
383
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
Zoek je dit?
384
00:28:57,277 --> 00:28:58,111
Gemma?
385
00:29:00,071 --> 00:29:02,282
- Jij bent dood.
- Vertel mij wat.
386
00:29:03,283 --> 00:29:07,162
Wil je ontsnappen, of weer
een leuk weekendje in Hampsie doen?
387
00:29:07,162 --> 00:29:08,079
Luister.
388
00:29:09,581 --> 00:29:13,543
- Ik heb die sleutel nodig.
- Ik heb excuses nodig.
389
00:29:13,543 --> 00:29:16,045
Ze heeft een anafylactische... Oké.
390
00:29:17,130 --> 00:29:18,256
Het spijt me.
391
00:29:18,256 --> 00:29:20,967
- Sorry voor wat je overkomen is.
- Wat me overkomen is?
392
00:29:21,551 --> 00:29:24,387
Jonathan... Sorry.
393
00:29:24,387 --> 00:29:25,430
Joe...
394
00:29:26,639 --> 00:29:28,475
- ...jij hebt me vermoord.
- Weet ik.
395
00:29:28,475 --> 00:29:31,686
En je hebt me niet eens
eerst even goed gepakt.
396
00:29:31,686 --> 00:29:34,564
- Alsjeblieft.
- Of wat? Zeg op.
397
00:29:34,564 --> 00:29:38,151
O, je had last van dissociatie,
dus dan telt het niet.
398
00:29:38,151 --> 00:29:41,237
- Probeer het alsjeblieft te begrijpen.
- Dat doe ik.
399
00:29:41,237 --> 00:29:42,530
Je moest wel.
400
00:29:43,239 --> 00:29:47,577
Ik had je door.
Zelfbehoud en zo, maar het enge feit is...
401
00:29:50,538 --> 00:29:53,416
...dat ik nooit had kunnen bedenken
wat jij bent.
402
00:29:54,375 --> 00:29:55,960
Ik weet wat ik ben.
403
00:29:55,960 --> 00:30:00,006
Ja, dat heb je jezelf
de afgelopen dagen duidelijk gemaakt.
404
00:30:00,006 --> 00:30:01,591
De vraag is...
405
00:30:01,591 --> 00:30:04,135
...wat ga je eraan doen?
406
00:30:04,844 --> 00:30:06,513
M'n fout herstellen...
407
00:30:07,138 --> 00:30:08,556
...en Marienne redden.
408
00:30:09,849 --> 00:30:12,352
Je zult die arme vrouw niet redden.
409
00:30:13,144 --> 00:30:14,145
Dat kun je niet.
410
00:30:15,104 --> 00:30:19,025
Je bent niet bereid om te doen
wat nodig is.
411
00:30:22,904 --> 00:30:25,615
Hij heeft haar vermoord. Gewurgd.
412
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
- Hij heeft haar vermoord.
- Kun je dat geloven?
413
00:30:29,118 --> 00:30:31,913
- Hij heeft haar vermoord.
- Geloof je dat?
414
00:30:44,801 --> 00:30:46,803
Bedankt voor het komen, allemaal.
415
00:30:46,803 --> 00:30:51,015
Ik begin vanavond met het lezen
van Bluebeard's Castle.
416
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Jij.
417
00:30:57,230 --> 00:30:58,815
Mensen, dit is Joe.
418
00:30:59,899 --> 00:31:02,652
Hij schreef m'n boek af
nadat ik in z'n armen stierf.
419
00:31:09,158 --> 00:31:11,035
Kijk mij niet aan, dit is jouw droom.
420
00:31:12,328 --> 00:31:13,913
Wat heb je nu weer gedaan?
421
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
Ik heb Marienne in...
422
00:31:18,585 --> 00:31:21,379
- Het was een fout. Ik wil de sleutel.
- Je bent zielig.
423
00:31:22,213 --> 00:31:25,633
Sorry, heb ik je gekwetst?
424
00:31:26,509 --> 00:31:29,137
Ik ben dood, Joe.
425
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
Wat wil je van me?
426
00:31:31,139 --> 00:31:33,725
Sorry, ik wil m'n oude fouten rechtzetten.
427
00:31:33,725 --> 00:31:34,767
Je snapt het niet.
428
00:31:34,767 --> 00:31:36,686
- Vertel het me dan.
- Dat probeer ik.
429
00:31:36,686 --> 00:31:39,355
Je bespot me
terwijl ik een vrouw probeer te redden.
430
00:31:39,355 --> 00:31:41,566
Jij redt niet.
431
00:31:43,860 --> 00:31:44,861
Nee, wacht.
432
00:31:50,825 --> 00:31:52,535
Je zou haar moeten bedanken.
433
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
Hoi, Joe.
434
00:32:05,757 --> 00:32:08,718
- Wat gebeurt er met me?
- Je hebt het zwaar.
435
00:32:09,344 --> 00:32:12,138
Het is moeilijk, maar je komt er wel.
436
00:32:12,138 --> 00:32:15,141
Love, heb jij de sleutel?
437
00:32:16,809 --> 00:32:18,353
Waarom heb je die zo hard nodig?
438
00:32:20,146 --> 00:32:20,980
Nou...
439
00:32:22,190 --> 00:32:25,902
- Ik snap het als je boos bent.
- Ik kan niet boos zijn.
440
00:32:25,902 --> 00:32:28,154
- Daar heb jij voor gezorgd.
- Het spijt me.
441
00:32:28,154 --> 00:32:29,822
- Ja?
- Ik wilde je niet dood hebben.
442
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
- Je liet me geen andere keuze.
- Natuurlijk.
443
00:32:34,744 --> 00:32:38,331
Ik was emotioneel en ontrouw.
444
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
M'n impulsen...
445
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
- ...kon ik niet beheersen.
- Ik verwijt jou niks.
446
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
- Dat doe ik niet.
- Echt?
447
00:32:48,633 --> 00:32:51,594
- Dat is nieuw.
- Ik denk dat we allebei...
448
00:32:51,594 --> 00:32:53,554
Ja. Geweldig punt.
449
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Wij.
450
00:32:56,849 --> 00:32:57,934
Ons.
451
00:32:57,934 --> 00:33:01,938
Onze liefdestaal.
452
00:33:01,938 --> 00:33:05,984
Niet jij. Geen patroon. Niet jouw patroon.
453
00:33:09,946 --> 00:33:12,615
Is dit dan toeval?
454
00:33:17,328 --> 00:33:19,205
Alsjeblieft.
455
00:33:20,081 --> 00:33:22,166
Wat is liefde, Joe?
456
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
Niet Love, liefde.
457
00:33:26,129 --> 00:33:28,673
Zeg het, dan geef ik je de sleutel.
458
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
Ik probeer...
Ik heb ooit echt van je gehouden.
459
00:33:34,887 --> 00:33:36,014
Is dat liefde?
460
00:33:38,141 --> 00:33:42,353
- Dat wat je doet dat altijd eindigt met...
- Wat wil je dat ik zeg?
461
00:33:42,353 --> 00:33:45,565
- Dat wil ik nooit.
- Dat is gewoon wat je bent.
462
00:33:48,276 --> 00:33:50,987
Jezus, denk eens harder na.
463
00:33:52,697 --> 00:33:53,740
Hier.
464
00:33:56,993 --> 00:33:58,745
Dat is de sleutel niet.
465
00:33:58,745 --> 00:33:59,871
Wat bedoel je?
466
00:34:08,337 --> 00:34:10,715
Er moet iemand dood
voor dit voorgoed zal ophouden.
467
00:34:22,894 --> 00:34:25,354
Goedemorgen, professor.
468
00:34:34,447 --> 00:34:35,948
Ik weet wat ik moet doen.
469
00:34:39,077 --> 00:34:40,495
Heftige droom dan.
470
00:34:44,582 --> 00:34:45,583
Je had gelijk.
471
00:34:47,126 --> 00:34:50,963
Marienne bevrijden en dan vluchten
lost het probleem niet op.
472
00:34:52,298 --> 00:34:53,549
Ik ga haar bevrijden...
473
00:34:55,384 --> 00:34:58,179
...en dan deze cyclus voorgoed beëindigen.
474
00:35:00,640 --> 00:35:04,685
Je bent niet suïcidaal. Je wilt niet dood.
475
00:35:04,685 --> 00:35:08,397
Je wil alleen maar dat iemand
je ziet en van je houdt...
476
00:35:08,397 --> 00:35:10,900
...en daar wil je heel veel voor doen.
477
00:35:10,900 --> 00:35:15,613
Als een egoïstisch kreng je wil afwijzen
na alles wat je voor haar hebt gedaan...
478
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
...dan heeft ze je nooit gezien.
479
00:35:18,116 --> 00:35:22,703
Na alles wat je verdient.
Alles wat je verdiend hebt.
480
00:35:23,412 --> 00:35:26,874
Ze moet begrijpen
dat er maar één manier is.
481
00:35:26,874 --> 00:35:32,797
Ze moet één keer in je ogen kijken
en de rauwe passie in jou zien.
482
00:35:34,423 --> 00:35:37,009
En dan nooit meer iets anders zien.
483
00:35:41,472 --> 00:35:43,933
Hierom heb ik je verwijderd.
484
00:35:43,933 --> 00:35:45,476
Egocentrisch monster.
485
00:35:45,476 --> 00:35:48,271
Ik zal nooit zo zijn,
daar ga ik voor zorgen.
486
00:35:48,271 --> 00:35:50,189
Ga nu opzij, verdomme.
487
00:35:58,948 --> 00:36:01,409
Phoebe maximaliseerde haar geld niet.
488
00:36:01,409 --> 00:36:03,995
Daarom onderneem ik actie.
489
00:36:04,662 --> 00:36:06,998
Dat heeft mijn vader nooit begrepen.
490
00:36:06,998 --> 00:36:09,292
Je kunt iemand niet buitensluiten...
491
00:36:09,292 --> 00:36:12,587
...en verwachten
dat er dan deuren vanzelf opengaan.
492
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Maar nu...
493
00:36:16,215 --> 00:36:19,677
...heeft het lot mij
de teugels in handen gegeven.
494
00:36:19,677 --> 00:36:23,347
Het is mijn geld. Het is mijn leven.
495
00:36:24,182 --> 00:36:28,769
Ik heb nu de controle.
Ik heb alles onder controle.
496
00:36:31,189 --> 00:36:32,231
Oké.
497
00:36:33,482 --> 00:36:39,113
Ik ben zo blij dat m'n vrouw
de hulp krijgt die ze zo nodig heeft.
498
00:36:40,072 --> 00:36:42,325
Wat zeg ik dat toch graag. Mijn vrouw.
499
00:36:42,950 --> 00:36:46,495
Wat leuk, gefeliciteerd.
Zal ik de jongens erbij roepen?
500
00:36:48,706 --> 00:36:49,540
Ja.
501
00:36:49,540 --> 00:36:52,752
- Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
- Jongens.
502
00:36:57,006 --> 00:37:01,135
Dit bedoel ik nou.
Hallo, jongens. Wie heeft jullie besteld?
503
00:37:01,677 --> 00:37:04,597
Als je allebei hebt,
wil ik glijmiddel op waterbasis.
504
00:37:05,348 --> 00:37:08,100
- Dat hebben we niet nodig.
- Geen glijmiddel?
505
00:37:09,727 --> 00:37:10,770
Raar.
506
00:37:14,690 --> 00:37:17,652
Hé, kun je dat wat zachter zetten, bro?
507
00:37:20,613 --> 00:37:21,948
Wat is dat in godsnaam?
508
00:37:23,199 --> 00:37:24,242
Wat doet hij?
509
00:37:25,660 --> 00:37:28,329
Kun je hem even relaxed laten doen?
510
00:37:28,329 --> 00:37:30,081
Oké. Zoete aardappel.
511
00:37:30,081 --> 00:37:35,294
Zoete aardappel. Dat is het stopwoord.
512
00:37:40,132 --> 00:37:41,133
Wie heeft je gestuurd?
513
00:37:41,133 --> 00:37:43,427
Wat betaalt hij?
Ik kan het verdriedubbelen.
514
00:37:43,427 --> 00:37:44,804
Ik kan je blijven betalen.
515
00:37:44,804 --> 00:37:48,224
Ik ben getrouwd met
Lady Phoebe Borehall-Blaxworth, oké?
516
00:37:50,059 --> 00:37:54,272
Het probleem is dat jij denkt
dat geld je kan redden.
517
00:37:54,272 --> 00:37:56,440
Dit draait niet om geld.
518
00:37:56,440 --> 00:37:59,318
Het draait altijd om geld. Alsjeblieft.
519
00:37:59,318 --> 00:38:01,070
Wacht, nee.
520
00:38:16,544 --> 00:38:20,381
Ik heb even pauze nodig.
Gaan jullie maar lunchen.
521
00:38:20,381 --> 00:38:22,675
- Oké, Mr Lockwood.
- Jij ook. Ga maar.
522
00:38:22,675 --> 00:38:25,678
- Waar heb ik...
- Wat heb je gedaan?
523
00:38:26,512 --> 00:38:28,014
ADAM PRATT DOOD AANGETROFFEN
524
00:38:28,014 --> 00:38:31,267
- Heb je commentaar?
- Heftig voor je vriendin.
525
00:38:32,518 --> 00:38:35,938
- Maar geen tragedie.
- Heb jij hem laten vermoorden?
526
00:38:36,480 --> 00:38:39,025
- Ik deed wat jij vroeg.
- Ik heb niks gevraagd.
527
00:38:39,734 --> 00:38:44,155
De NHS bellen, over je moeder beginnen,
ervoor zorgen dat ik van hem wist.
528
00:38:44,155 --> 00:38:47,908
- Ik wilde Adam niet dood hebben.
- Waarom begon je dan over hem?
529
00:38:49,827 --> 00:38:50,661
Jij bent...
530
00:38:51,954 --> 00:38:56,584
Natuurlijk doe je alsof ik dom ben
door over hem te beginnen.
531
00:38:56,584 --> 00:38:58,919
Ik weet niet waarom ik hier ben.
532
00:39:00,296 --> 00:39:03,716
Deze plek is sneu.
Je zult me nooit meer zien. Vaarwel.
533
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Katherine.
534
00:39:11,223 --> 00:39:14,101
Ik wil dat je alles hier afrondt...
535
00:39:14,101 --> 00:39:16,437
...en dan huis komt, naar New York.
536
00:39:16,979 --> 00:39:19,273
- Je bent gek.
- Ik laat je aan dat museum wennen...
537
00:39:19,273 --> 00:39:23,527
- ...en leer je hoe je de zaak moet runnen.
- Nee, ik ging weg om een reden.
538
00:39:23,527 --> 00:39:28,240
Je vond dit avontuur vast heel leuk,
maar nu moet je naar huis.
539
00:39:28,240 --> 00:39:33,162
Je lijkt niet te kunnen bevatten dat ik
hier een heel leven heb opgebouwd.
540
00:39:33,162 --> 00:39:35,915
Een leven waar ik trots op ben...
541
00:39:35,915 --> 00:39:40,461
...en dat ik wil behouden
zonder dat jij je er steeds mee bemoeit.
542
00:39:42,046 --> 00:39:46,050
Denk je dat je een onafhankelijk leven
voor jezelf hebt gecreëerd?
543
00:39:46,050 --> 00:39:49,345
- Hoe zou jij het noemen?
- Je bent hartstikke slim.
544
00:39:50,221 --> 00:39:53,557
Denk je echt
dat ik je zomaar zou laten gaan?
545
00:39:54,600 --> 00:39:57,395
Je stage bij het Gagosian was je start.
546
00:39:57,395 --> 00:40:00,231
- Waar heb je het over?
- Ik heb Larry zelf gebeld.
547
00:40:01,315 --> 00:40:04,402
- Oké. Een stage.
- Al je banen.
548
00:40:04,402 --> 00:40:09,490
Het profiel in Artforum,
die flat waar je op moest bieden.
549
00:40:09,490 --> 00:40:12,993
De rechtszaak tegen je galerie
die zomaar verdween.
550
00:40:12,993 --> 00:40:15,913
Of het stuk dat The Times
niet schreef over Simon Soo.
551
00:40:15,913 --> 00:40:19,625
En hoe denk je dat de aanklacht
voor seksuele intimidatie...
552
00:40:19,625 --> 00:40:22,211
...tegen je boytoy Malcolm werd verworpen?
553
00:40:22,211 --> 00:40:25,131
- Omdat hij zo gevat was?
- Malcolm had geen...
554
00:40:25,131 --> 00:40:27,049
Voor zover jij weet niet, nee.
555
00:40:27,049 --> 00:40:29,009
Omdat hij jou gelukkig maakte.
556
00:40:29,009 --> 00:40:31,595
Ik hou jou gelukkig. Ik bescherm jou.
557
00:40:31,595 --> 00:40:34,765
Dat zou ik bij elke investering
van dit formaat doen.
558
00:40:44,692 --> 00:40:46,152
Je hebt zeven kinderen.
559
00:40:47,611 --> 00:40:49,238
- Waarom...
- Omdat jij het bent.
560
00:40:50,030 --> 00:40:55,035
De rest is te inhalig, dom of gestoord,
en ik hou het meest van jou. Oké?
561
00:40:56,287 --> 00:41:00,833
Laten we ter zake komen.
Ik ben het zat om nog te doen alsof.
562
00:41:01,459 --> 00:41:05,087
Ik bezit alles ter wereld
wat ik wil, ook jou.
563
00:41:09,967 --> 00:41:13,137
Ik zal je later deze week bellen,
dan regelen we alles.
564
00:41:13,679 --> 00:41:15,764
Maar rij wel voorzichtig, oké?
565
00:41:35,534 --> 00:41:40,539
Niet te geloven dat ze me daar hielden.
Bedankt dat je me hielp met de boete.
566
00:41:41,290 --> 00:41:43,375
- Heb je...
- Waar was dit voor, zei je?
567
00:41:43,375 --> 00:41:46,837
- Kan dat later? Ik moet weg.
- Ik snap dat je haast hebt.
568
00:41:46,837 --> 00:41:50,633
Maar mag ik even zeggen
dat ik de hele ochtend gewacht heb...
569
00:41:50,633 --> 00:41:53,636
...bij een politiebureau
met een tas vol ketamine?
570
00:41:53,636 --> 00:41:55,638
- En je zegt niet waarom.
- Dat komt nog.
571
00:41:55,638 --> 00:41:58,807
Ben ik gestoord
als ik denk dat we een stel zijn?
572
00:42:00,309 --> 00:42:02,603
We moeten hierover praten. Snel.
573
00:42:02,603 --> 00:42:03,854
- Maar niet...
- Prima.
574
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
Het is duidelijk.
575
00:42:08,275 --> 00:42:09,401
Vergeet het maar.
576
00:42:10,903 --> 00:42:13,155
- Hier. Succes ermee.
- Dank je.
577
00:42:16,200 --> 00:42:17,409
Opzij. Pardon.
578
00:42:24,792 --> 00:42:29,171
Stop. Vergooi je toekomst met Kate niet
voor een onwaardige, gebroken vrouw.
579
00:42:29,171 --> 00:42:31,840
Dat is precies wat ik wel ga doen.
580
00:42:33,801 --> 00:42:36,512
Ik heb haar gebroken. Dit is mijn schuld.
581
00:42:39,223 --> 00:42:44,645
Ik laat haar vrij en zorg ervoor dat ik
nooit meer iemand pijn kan doen.
582
00:43:02,913 --> 00:43:03,914
Marienne?
583
00:43:08,586 --> 00:43:10,713
Kom op.
584
00:43:14,383 --> 00:43:15,551
Kijk eens aan.
585
00:43:17,469 --> 00:43:19,138
Ze heeft het voor je gedaan.
586
00:43:19,138 --> 00:43:22,016
Dat was te verwachten
toen je die pillen achterliet.
587
00:43:22,016 --> 00:43:24,226
Had ik je daaraan moeten herinneren?
588
00:43:26,061 --> 00:43:30,774
Je had haar uit haar lijden kunnen
verlossen als je had geluisterd.
589
00:43:30,774 --> 00:43:34,320
Misschien doe je vanaf nu wat ik zeg.
590
00:44:28,791 --> 00:44:31,293
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt