1 00:00:18,018 --> 00:00:19,269 Ang nakaraan sa Ikaw: 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Hindi ako garapal at baliw na kriminal. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 Dalawang kutsarang peanut oil. 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,486 Tumigil ka. Tumigil ka! 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,573 Sinasabi mo sa sarili mong sinasagip mo sila 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 mula sa nakakubling pumapatay, ano? 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,368 Sabihin mo nasaan siya! 8 00:00:35,368 --> 00:00:39,039 Binuhos mo lahat ng kasamaan mo sa katauhan ng taong hinangaan mo 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,416 ang pinakamasamang bahagi nilipat mo sa taong 'yon. 10 00:00:41,416 --> 00:00:42,876 - Sorpresa! - Sorpresa! 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 Ikakasal na kami! 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 Hindi ka matatag. 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,672 Ang ama ko ang pinakamasamang tao. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,759 'Di na kami maayos simula noong 20 pa lang ako. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Hindi ako si Joe. 16 00:00:53,762 --> 00:00:58,141 Itatago lang kita rito hanggang sa bumalik siya para patayin ka. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Magaling. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 Wala pa tayo sa pinakamaganda. 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 Sige lang. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 Nakapunta ka na rito. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 Sige, sige, okey. 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 Babalik ako kaagad. Okey. 23 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 Dito. 24 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Patawad. 25 00:02:38,741 --> 00:02:39,576 Hayop. 26 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 Pata-- Heto. 27 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 Oo, dito. 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 Dito. 29 00:02:54,716 --> 00:02:58,595 May karapatan kang magalit, pero ilalabas kita rito. 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,847 'Wag kang mangako kung 'di mo kaya. 31 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Joe. 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Alam mong mapagkakatiwalaan mo ako, di ba? 33 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 - Mailalabas mo ako. - Ano-- 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 Oo. Oo. 35 00:03:18,198 --> 00:03:21,534 - Delikado ito. - Joe, wala akong pagsasabihan, pangako. 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 Gusto ko lang mabalik sa anak ko. 37 00:03:24,162 --> 00:03:27,498 Kaligtasan lang ni Juliette ang tanging garantiya mo. 38 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 Makakasama mo siya. 'Di ko ginustong mangyari ito. 39 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 May nangyayari sa'kin, pero aayusin ko. Aayusin ko lahat. 40 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Joe. 41 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Pakiusap. 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,560 Palabasin mo lang ako. 43 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 Dahil hayag na ang mga lihim natin, may pupuntahan tayong kasal. 44 00:03:54,359 --> 00:03:58,738 Pinatay mo si Montrose. Mabuting magpakita para may plano, di ba? 45 00:04:03,409 --> 00:04:06,204 Aalis na ako. Baka sa umaga pa ako makabalik. 46 00:04:06,204 --> 00:04:08,831 Baka 'di sapat ang sandwich, pero-- 47 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 Hayop. 48 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 - Baka pwedeng-- - Uy, walang kahit ano riyan. 49 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 Wala na lahat. 50 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 Maniwala ka, uubra sa'kin ang sandwich. Salamat. 51 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Sige, alam kong kabaliwan, pero... 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 Hanggang bumalik ako sa umaga. 53 00:04:47,078 --> 00:04:47,954 Una sa lahat. 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Na may plano. 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 Pangako. 56 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 Hayop talaga. 57 00:05:08,224 --> 00:05:12,228 Talaga ba'ng di pwedeng tumawag ng pulis? Kung itago ka namin? 58 00:05:12,228 --> 00:05:15,523 Hanggang buhay siya, susundan niya ako. Mag-- 59 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 Mag-iisip lang ako. 60 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 Paano kung hindi? 61 00:05:23,448 --> 00:05:24,490 Hindi ano? 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,408 Buhay. 63 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 Ikaw o siya, 'di ba? 'Yon ang sinasabi mo. 64 00:05:30,455 --> 00:05:32,999 - Pumatay ka na ba? - Syempre hindi pa. 65 00:05:32,999 --> 00:05:35,668 - Bakit naisip mong kaya mo? - Dahil halimaw siya. 66 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 - Na mas mabigat at mas baliw. Huwag. - Ga-- 67 00:05:43,426 --> 00:05:44,510 Gagawin ko. 68 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Nariyan lang ang anak ko. 69 00:05:49,140 --> 00:05:52,352 - 'Di ako pipikit. Pwedeng-- - Pawalan ko siya ng malay. 70 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 Naalala mo ang mamamatay-tao sa LA? 71 00:05:57,106 --> 00:06:01,778 'Yong bigong aktor. Alam kong ginamitan niya ng ketamine ang mga biktima niya. 72 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 Sa likod niya tinuturukan para di nila makita. 73 00:06:03,905 --> 00:06:06,532 - Sige. - Makakakuha ng ketamine ang nobyo ko. 74 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 At... 75 00:06:10,203 --> 00:06:12,830 Babalik akong may barena para sa pinto. 'Yon. 76 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 At kutsilyo. 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 Kutsilyo para sa'kin. 78 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Diyos ko. 79 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Uy, Nadia. Nadia. 80 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 'Di mo kailangang gawin, okay? 81 00:06:26,177 --> 00:06:28,763 'Di mo ako kilala. 82 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Marienne, tao ka. 83 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 At isang ina. 'Di 'to tama. 'Di ko kaya. 84 00:06:37,814 --> 00:06:39,273 Ililigtas ka namin. 85 00:06:45,488 --> 00:06:50,326 IKAW 86 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 {\an8}Sige, kung seryoso ka. 87 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 {\an8}Kasingseryoso ng tigdas sa ari, pare. 88 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 {\an8}Nasa 15 Sundry House sa buong mundo, 89 00:07:10,012 --> 00:07:13,433 {\an8}piling oportunidad, kaibigan lang, pero eksklusibo nga. 90 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 {\an8}Deretsahan na, 91 00:07:15,893 --> 00:07:17,770 {\an8}saan manggagaling ang pera mo? 92 00:07:17,770 --> 00:07:20,148 {\an8}Noong huli tayong mag-usap, hindi ka maligalig. 93 00:07:20,148 --> 00:07:23,860 {\an8}Maganda ang engagement party kung mapapakasalan mo siya. 94 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 {\an8}Kung? Steve, ito na ang party. Okay? 95 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 {\an8}Ikakasal kami ngayong gabi. 96 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 {\an8}Napakatalino mong malandi ka. 97 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 {\an8}Alam ba niya na ginagastos mo na ang milyones niya? 98 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 {\an8}Siya nga ang nag-isip nito. 99 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 - Kay Lady Phoebe. - Kay Lady Phoebe. 100 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 {\an8}Maayos ka na? 101 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 {\an8}Oo. 102 00:07:52,263 --> 00:07:55,391 {\an8}Oo, maganda ang pakiramdam ko. Kate! 103 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 Hello. Maayos kayo pareho. 104 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 Sophie, iwan mo muna kami? 105 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 {\an8}Sa bar lang ako. Syempre. 106 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 {\an8}'Wag kang mabahala. 107 00:08:12,366 --> 00:08:13,784 Walang kwenta ang pamilya. 108 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 {\an8}Natutunan ko 'yan pagkamatay ni Sime. 109 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 {\an8}'Wag mabahala? Bakit? 110 00:08:25,838 --> 00:08:29,926 {\an8}Nalaman ni Mama na ikakasal ako. Kaya lahat sila 'di na pupunta. 111 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 {\an8}Ayos lang. 112 00:08:32,011 --> 00:08:35,932 {\an8}Sinabihan ko ang mga tagalinis na asinan ang tubig para protektahan tayo. 113 00:08:35,932 --> 00:08:40,645 Kate, kumain kaya si Diana sa araw ng kasal niya? Ang dalisay niya tingnan. 114 00:08:40,645 --> 00:08:42,230 Pala-eye shadow si Sharon Tate. 115 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 Kulang pa ba ako ng blush? 116 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 - Kumain ka na ba? - Bakit napakaseryoso mo? 117 00:08:48,486 --> 00:08:50,530 {\an8}Narinig ko si Adam na nagkukwento. 118 00:08:50,530 --> 00:08:52,990 {\an8}Alam mo bang balak niyang agresibong magprankisa 119 00:08:52,990 --> 00:08:55,451 {\an8}at sinasabi sa mga mamumuhunang sagot mo? 120 00:08:58,079 --> 00:09:01,040 {\an8}Kilala mo naman siya. May plano lagi. 121 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Phoebe. 122 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 {\an8}Hoy. 123 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 {\an8}Makinig ka. 124 00:09:09,090 --> 00:09:10,132 {\an8}Wag mo syang pakasalan. 125 00:09:13,553 --> 00:09:14,720 {\an8}Nahawa ka sa nanay ko? 126 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 {\an8}Hindi, kaibigan lang akong sinasabing 'wag muna 127 00:09:17,598 --> 00:09:19,350 {\an8}- sa ngayon. - Medyo huli na. 128 00:09:19,350 --> 00:09:22,144 {\an8}- Tatlong oras inayos ang buhok ko. - Seryoso ito. 129 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 {\an8}Ang bait mo at abilidad na makita ang buti ng tao, 130 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 'yon ang pinakamaganda sa'yo. Pero sinasamantala ka. 131 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 - Tinatawag mo akong bobo? - Hindi, pinalaki ka lang 132 00:09:31,195 --> 00:09:34,907 na hindi mareklamo, sinasamantala niya 'yon. Hindi 'yon tama. 133 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 Tingin mo wala akong sariling isip. 134 00:09:36,784 --> 00:09:39,245 Sa ngayon, tingin ko nga. 135 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 Bumaba ka na, Kate. 136 00:09:41,247 --> 00:09:43,958 {\an8}- Pinoprotektahan kita. - 'Di ako prinsesang diwata 137 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 {\an8}na kailangan pang lambingin. 138 00:09:46,252 --> 00:09:48,754 {\an8}Sabi mo 'di ka pa nakaranas ng totoong pag-ibig. 139 00:09:48,754 --> 00:09:53,259 {\an8}Kaya iniisip kong lito ka lang. Sa baba na lang tayo magkita, Kate. 140 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 - Phoebe, makinig ka. - Hindi, layas. Layas na! 141 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Sige, aalis na ako. 142 00:10:10,693 --> 00:10:13,904 Sinumang may matalas na mata ay masusuyod ang karimlan ng Internet 143 00:10:13,904 --> 00:10:18,117 at makakahanap ng alok ng pekeng ID na kunwaring post sa Beanie Babies. 144 00:10:18,117 --> 00:10:21,662 'Di ideyal, pero wala nang oras para mag-isip paano lalabas ng bansa 145 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 matapos kong pakawalan si Marienne. 146 00:10:24,206 --> 00:10:26,626 Saka ka na maghanap ng pokpok. Tara na. 147 00:10:26,626 --> 00:10:31,130 Manipestasyon ka ng madilim na bahagi ng aking sarili, at tanggap ko 'yon, 148 00:10:31,130 --> 00:10:35,217 pero gusto kong manahimik ka para maayos ko ang gulo ko nang tahimik. 149 00:10:39,180 --> 00:10:41,515 Kailan ka pupunta rito? Nasa bar ako. 150 00:10:44,060 --> 00:10:47,730 - Ano'ng ginagawa mo? Kailangan ka ni Kate. - Mas kailangan ako ni Marienne. 151 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 British Invasion. Alam mo 'yon. Si Kate ay nakaminidress. 152 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 Pasaporte ng UK bukas? 153 00:10:55,863 --> 00:10:57,615 Daliriin mo sa gitna ng kasalan. 154 00:10:58,449 --> 00:11:01,952 Pasensya na. Gusto mo ng magpakabanal, ipokrito? 155 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 Bagong ID, mag-oras para pakawalan si Marienne, 156 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 pumuntang Spain, mas maluwag sa visa. 157 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 Kailangan agad. 158 00:11:07,083 --> 00:11:09,877 May plano ako, pero kung 'di mo 'ko papansinin, 159 00:11:09,877 --> 00:11:13,339 Sasabihin ko na ang sorpresa. Natingnan mo ang freezer mo? 160 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Tanda mo si Vic? 161 00:11:28,312 --> 00:11:30,856 Kinuha ko 'yan bago mo isiksik kay Simon. 162 00:11:30,856 --> 00:11:34,610 - Ano'ng gagawin ko rito? - Ano pa? Patayin mo si Marienne. 163 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 'Di siya nararapat magdusa. 164 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Hindi. 165 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Ayos. Usap tayo. 166 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Hindi. 167 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 Ito ang lunas ko. 168 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Pekeng pasaporte? Tingin mo 'di ka mahuhuli? 169 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 Magpadala ng detalye. 170 00:11:52,920 --> 00:11:55,172 Akala ko wala ka nang ibabaliw pa. 171 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 Ngayon ano? 172 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Pupuntahan ko si Kate. 'Di mamamatay si Marienne. 173 00:12:01,220 --> 00:12:04,473 Palalayain ko siya at wala kang magagawa kasi hindi ka totoo! 174 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 Tingnan natin. 175 00:12:16,777 --> 00:12:19,447 Walang mabuting nagaganap sa Sundry House. 176 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 'Di ko mami-miss 'to. 177 00:12:29,999 --> 00:12:32,084 Pero ikaw, oo. 178 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 Gusto mong uminom? 179 00:12:38,549 --> 00:12:41,886 'Di na dapat siguro. Nakatatlo na ako. 180 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 Ikaw-- Ano'ng mayroon? 181 00:12:45,723 --> 00:12:49,769 Bigo akong iligtas ang matalik na kaibigan sa hayop na mapapangasawa. 182 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 At malinaw ang layon ko. 183 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 Lubusing kasama kang sagipin ang kaibigan mo 184 00:12:55,065 --> 00:12:57,568 sa nabanggit na hayop. 185 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 Ano'ng plano? 186 00:12:59,695 --> 00:13:02,114 - Plano? - Oo, para itigil ang kasal. 187 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Ewan ko. 188 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 Ang totoo, parang masyadong nababaliw si Phoebe. 189 00:13:09,705 --> 00:13:12,792 Nakita ko 'to sa sahig. Matatapang na tranquilizer. 190 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Ang dami niyang gamot. Nagkalat sila sa gusali. 191 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 Masama, pero sumobra ako at tinaboy niya ako. 192 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 Kaya ewan ko. Mag-iisip muna ako. 193 00:13:21,967 --> 00:13:22,885 Lasing. 194 00:13:23,511 --> 00:13:24,345 Marupok. 195 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 Dalhin mo siya sa kwarto at mag-sex kayo. 196 00:13:27,807 --> 00:13:32,520 - Kausapin ko kaya si Phoebe. - Nakahadlang ni Adam. 197 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 Pagkakataon pala ito para ayusin nating dalawa. 198 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 - Maaabala mo ba sila? - Ikalulugod ko. 199 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 - Phoebe, Phoebe, uy. - Ayos lang. Papasukin mo siya. 200 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Jonathan! 201 00:13:55,709 --> 00:13:58,546 Ang malambing na anghel na may balbas. 202 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 Ang kisig mo tingnan. 203 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Masaya akong dumating ka. - Salamat. 204 00:14:02,550 --> 00:14:06,178 Makinig ka, darling, pumuslit ka at makipagtalik kay Kate. 205 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 Kailangan niya ngayon. Galit siya. 206 00:14:08,472 --> 00:14:11,475 Sige. Gusto kitang batiin. 207 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 Nalaman kong 'di lang 'to party. 208 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 'Wag ka mag-alala. Pero masaya ako para sa'yo. 209 00:14:18,107 --> 00:14:21,318 Umaasa akong isang araw kami ni Kate 210 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 ay matamo ang mayroon kayong dalawa. Kalaunan. 211 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 Oo, hiling ko rin 'yon. 212 00:14:28,659 --> 00:14:32,246 Pwedeng itanong kung ano'ng ibig mong sabihing mayroon kami? 213 00:14:32,246 --> 00:14:33,455 Isang pagdududa. 214 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 Heto na. 215 00:14:34,623 --> 00:14:38,544 Alam ko naman. Iniisip ko lang kung ano sa tingin mo. 216 00:14:39,044 --> 00:14:43,132 Nang ikasal ako, tingin ko nagmadali lang kami 217 00:14:43,132 --> 00:14:45,634 sa altar at nasumpa kami. 218 00:14:45,634 --> 00:14:50,222 Kung babalikan, ginusto kong gustuhin siyang pakasalan, at 'yon ang problema. 219 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 Hindi gaya niyong dalawa. 220 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Medyo. 221 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Medyo nga. 222 00:15:02,192 --> 00:15:04,403 Sabihin mo ang totoo gaya ng dati. 223 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Sinasabi mo ba 'to dahil tingin mo mali ako? 224 00:15:10,492 --> 00:15:11,911 Aagawin mo ang nobya ko, Moore? 225 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 'Di ko pangarap. 226 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 Uy, mahal. 227 00:15:18,042 --> 00:15:19,501 Mahal, ayos ka lang? 228 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 Oo naman. 229 00:15:21,128 --> 00:15:22,630 - Oo. - Ano'ng sinabi mo? 230 00:15:22,630 --> 00:15:25,049 - Wala-- - Balisa siya. Ano'ng sinabi mo? 231 00:15:25,049 --> 00:15:28,427 - Wala akong sinabi. - Umalis ka na. Kayong dalawa. 232 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 - Hindi. - Zbyshek. Samahan mo sila sa pinto. 233 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 - Phoebe, tingnan mo ako. - Ilabas mo sila. 234 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 Sir? 235 00:15:42,566 --> 00:15:45,069 Matindi ang pagkabigo namin. 236 00:15:45,903 --> 00:15:49,323 Ang maganda, maihahatid kita pauwi sa huling pagkakataon. 237 00:15:49,323 --> 00:15:52,409 Boto pa rin ako sa pagtatalik niyo. 238 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Ewan bakit nag-abala akong tulungan kayo. 239 00:15:55,996 --> 00:15:58,290 Tinitikman mo na sana siya ngayon... 240 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 kung 'di ka determinadong maging miserable. 241 00:16:02,336 --> 00:16:06,799 Ano'ng sinabi mo kay Phoebe sa unang gabi sa Sundry House 242 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 na nagpabago ng buhay niya? 243 00:16:11,345 --> 00:16:12,721 Ang totoo, ewan ko. 244 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 - Seryoso? - Hindi ko maalala. Sana naalala ko. 245 00:16:16,725 --> 00:16:21,271 - Baka magamit kong payo. - Ako rin. Sobrang nayamot ako. 246 00:16:25,317 --> 00:16:27,695 Pumalpak talaga ako sa kaniya, ano? 247 00:16:29,697 --> 00:16:33,534 'Di ako susuko. 'Di tayo binigyan ni Henry VIII ng diborsyo para sa wala. 248 00:16:34,034 --> 00:16:36,829 Sana habambuhay na lang tayong maglakad. 249 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 Masaya ngayong gabi. 250 00:16:43,210 --> 00:16:45,004 'Yong tambalan. 251 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 Sa kabila ng matindi kong kabiguan. 252 00:16:48,507 --> 00:16:51,635 Ano'ng iiwan ko sa'yo? Ano'ng pinakamahalaga? 253 00:16:51,635 --> 00:16:53,345 Kate, mabuti kang tao. 254 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 Wala sa akin kung mahirap pakinggan. 255 00:17:00,769 --> 00:17:04,440 - Kung 'di na kita makita ulit-- - Bakit hindi na? 256 00:17:06,442 --> 00:17:09,236 May kometang pwedeng wumasak sa planeta. Oo. 257 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 - Sige. - Mabuti ka. 258 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 At pag nariyan ka tila pwede akong maging mabuti. 259 00:17:18,245 --> 00:17:21,165 - 'Di ako magaling sa papuri. - Pero 'yong kometa. 260 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 - Kaya-- - 'Yong kometa-- Sige. Sige. 261 00:17:24,084 --> 00:17:28,255 Hindi patas ang mundo, kaya gusto kong malaman mo 262 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 na inilawan mo ang mundo ko gaya ng... 263 00:17:32,468 --> 00:17:35,179 pagbubukas ng bintana sa madilim na silid. 264 00:17:38,557 --> 00:17:41,935 'Yan ang pinakamagandang sinabi sa'kin ng kahit sino. 265 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 At narito na tayo. 266 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 Sa dulo natin. 267 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Sandali. 268 00:18:02,289 --> 00:18:04,374 'Di 'yan ikatutuwa ni Mrs. Moolvi. 269 00:18:04,374 --> 00:18:09,546 Maiintindihan niya pagkasabi kong ang pinakamakamandag na babae sa kantong ito, 270 00:18:09,546 --> 00:18:14,593 bukod kay Mrs. Moolvi syempre, ay yayayain ako 271 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 sa tinutuluyan niya. 272 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Pero hihindi ka. 273 00:18:20,933 --> 00:18:22,601 'Di ako makapagpaalam. 274 00:18:22,601 --> 00:18:23,519 Paano--? 275 00:18:40,619 --> 00:18:45,541 May mga aasikasuhin lang ako. 276 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 Tatawagan kita. 277 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Pangako? 278 00:19:04,935 --> 00:19:06,061 Matulog kang mahimbing. 279 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 Mangmang ka, pare. 280 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 Sana may ibon akong gaya mo, na gagastos sa panghenyo kong haka. 281 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 Tambalan kami ni Phoebe. 282 00:19:50,939 --> 00:19:55,777 Ako ang utak ng operasyon at siya ang magandang diwatang prinsesang 283 00:19:55,777 --> 00:19:57,446 karapat-dapat sambahin. 284 00:20:00,574 --> 00:20:02,367 Paumanhin... 285 00:20:06,288 --> 00:20:07,331 Sige. 286 00:20:07,331 --> 00:20:10,792 Diyos ko. Colombian o Cuban 'yan, 'di ba? 287 00:20:32,856 --> 00:20:35,943 Oo. Alam ko ang ibig sabihin ng ma-section. 288 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 Gusto ko lang malaman saan siya tinanggap. 289 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Tatawagan kita ulit. 290 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 Kay Phoebe ba? 291 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 Balitang-balita. 292 00:20:52,125 --> 00:20:55,921 Syempre. Ang mga nakakita sa kaniyang pagala-gala at lito 293 00:20:55,921 --> 00:20:59,007 ay naisip na mas magandang litratuhan ang baliw 294 00:20:59,007 --> 00:21:02,344 - kaysa tulungan siya. - Nakakalungkot. May maitutulong ba ako? 295 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 Hindi, marunong ako sa psychiatry, salamat kay Nanay. 296 00:21:05,264 --> 00:21:08,934 Kay Phoebe, wala masyado, dahil ang asawa niya ang namamahala 297 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 sa lahat. Ang gamot niya, panunuluyan, 298 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 lahat ng pag-aari niya. Tuwang tuwa siya, tiyak ko. 299 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 Ibahin natin ang usapan. Bakit ka narito? 300 00:21:22,823 --> 00:21:27,160 Ha? Bawal pumasyal ang tatay at bigyan ng kape ang anak niya? 301 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Sige, dahil nagtanong ka, 302 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 narito ako dahil kailangan kita. 303 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 - Huwag ka ng mangulit tungkol sa museo. - Na pumalit sa kumpanya. 304 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 Okey. 305 00:21:43,844 --> 00:21:46,346 Ano'ng masamang balita ang lalabas? 306 00:21:46,346 --> 00:21:48,348 - Hindi ganon. - 'Di ako naniniwala. 307 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 Ilang bata naman ang patay ngayon? 308 00:21:53,979 --> 00:21:57,357 Anak, patawarin mo ang sarili mo. 309 00:21:57,357 --> 00:21:59,860 Bawat trabaho ay may lugar para matuto. 310 00:21:59,860 --> 00:22:02,571 Hindi ikaw ang pagkakamali mo. 311 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 Pinatutunayan mo 'yon araw-araw mula nang iwan mo kami. 312 00:22:05,615 --> 00:22:07,617 Ipinagmamalaki talaga kita. 313 00:22:07,617 --> 00:22:10,787 Kailangan kita ngayong sinasagad ko na, 314 00:22:10,787 --> 00:22:12,622 ngayong marami tayong magagawa. 315 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 Gusto kong tayo, tapos gusto kong ikaw na. 316 00:22:19,546 --> 00:22:23,216 Ano'ng kailangan kong gawin? Gusto mo akong lumuhod? 317 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 - Magmamakaawa ako ngayon dito. - Huwag. Tayo. 318 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 Ang gusto kong maintindihan mo... 319 00:22:31,558 --> 00:22:33,602 inaalala ko ang mga ginawa ko... 320 00:22:34,603 --> 00:22:36,063 at galit ako sa sarili ko. 321 00:22:36,063 --> 00:22:39,983 Sumagip ka ng 10,000 bata sa bawat isang sinaktan mo. 322 00:22:39,983 --> 00:22:41,526 Kaya mo ba 'yon? Dito? 323 00:22:41,526 --> 00:22:45,864 Dito sa kalokohang galleria, sa batang propesor? 324 00:22:45,864 --> 00:22:47,741 - Di patas. - Di pangkaraniwan ang patas. 325 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 Pero itong buhay mo, Katherine, 326 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 masyadong maliit para sa'yo. 327 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 Tanggapin mo ang alok ko. 328 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 Maging totoo ka. 329 00:23:07,135 --> 00:23:10,347 Naalala kong mahilig ka sa matatamis tuwing umaga. 330 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 May plano ako. 331 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 Inaayos ko lang, pero makikita mo na si Juliette. 332 00:23:28,115 --> 00:23:29,157 Sinungaling. 333 00:23:29,157 --> 00:23:31,201 Kumusta si Juliette? 334 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 - Kinumusta mo ba siya o...? - Ano-- 335 00:23:34,079 --> 00:23:36,832 'Di ko maalala. May mga nakalimutan ako. 336 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 - Pwede? - Oo naman. 337 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 Ano... 338 00:23:41,086 --> 00:23:43,839 - 'Di ko maalala saan-- - Ang selpon ko, nasa trapal. 339 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 Kasama niya ang kaibigang si Beatrice. 340 00:23:58,103 --> 00:23:59,771 {\an8}Uy. 341 00:23:59,771 --> 00:24:02,274 {\an8}Beatrice 342 00:24:02,274 --> 00:24:04,443 {\an8}Kinakausap mo na ako? Akala ko nagbago ka 343 00:24:04,443 --> 00:24:05,360 {\an8}Naku. 344 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 {\an8}Ipapaliwanag ko 345 00:24:07,779 --> 00:24:10,699 {\an8}Mawawalan ka ng kustodiya Kukunin si J ng lola niya 346 00:24:10,699 --> 00:24:11,783 {\an8}Naku. 347 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 'Wag kang babalik 348 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 - Ano? - Wawasakin siya nito. 349 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 Joe. 350 00:24:24,087 --> 00:24:25,547 'Yong lola ni Juliette. 351 00:24:26,131 --> 00:24:30,260 Kukunin niya ang kustodiya. Ibabalik si Juliette sa Amerika. 352 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 - Maaayos ko rin 'to. Sumpa-- - 'Di ko kaya. Mananalo siya. 353 00:24:34,848 --> 00:24:38,310 Kinuha ko si Juliette tapos iniwanan. 354 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 - Sila-- - Ano'ng ginawa ko? 355 00:24:39,728 --> 00:24:45,358 Akala nila bumalik ako sa dati, Joe. Hindi ko na makikita ulit ang anak ko. 356 00:24:45,358 --> 00:24:48,987 Patayin mo na lang ako, Joe. Patayin mo na lang ako! 357 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Paano ko 'to aayusin? 358 00:24:51,656 --> 00:24:53,450 Nagmamakaawa na siya sa'yo. 359 00:24:55,368 --> 00:24:59,498 'Di ka ba mapapanatag kung tatapusin mo na ang pagdurusa niya? 360 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Hindi, 'yong tinuturok, tinuturok na likido. 361 00:25:12,719 --> 00:25:13,803 Oo, seryoso ako. 362 00:25:15,388 --> 00:25:17,641 Saka ko na ipapaliwanag. Makukuha mo ba o hindi? 363 00:25:17,641 --> 00:25:20,769 Salamat, Edward. Mahusay ka. Sige, paalam. 364 00:25:25,565 --> 00:25:26,608 Diyos ko. 365 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 - Naku. - Oy. Huminto ka. 366 00:25:38,703 --> 00:25:42,457 - Hindi madalas, pero emergency ito. - Palaging emergency. 367 00:25:42,457 --> 00:25:45,460 Hindi. Pang-diabetes ito ng tita ko. Naiwan ko kay nanay. 368 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 Ibabalik ko sa kaniya. 369 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 Ano'ng nasa jumper mo? 370 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 Hindi. 371 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 Okay, tumabi ka na. 372 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 - Bakit ka nagbabalot? - Kumonti ang oras. 373 00:26:03,937 --> 00:26:04,854 Bakit? 374 00:26:05,355 --> 00:26:08,275 Dahil pababalikin mo si Marienne kay Juliette, o papatayin siya 375 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 at tapos magme-meryenda ka. Ang drama. 376 00:26:10,569 --> 00:26:14,239 'Di ko masabi gaano ako kawalang pakialam sa iniisip mo. 377 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 Lumingon ka't makinig sa katuwiran. 378 00:26:17,659 --> 00:26:19,786 Akala mo makakalayo ka sa pekeng pasaporte 379 00:26:19,786 --> 00:26:21,538 na binili mo sa bata sa Peckham? 380 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 At para saan? 381 00:26:22,664 --> 00:26:25,917 Para sa adik na tinira ka habang hinihintay ka ang asawa't anak mo. 382 00:26:25,917 --> 00:26:29,462 - Manahimik ka. - Na hindi man lang nagpapasalamat 383 00:26:29,462 --> 00:26:31,464 - na niligpit mo ang ex niya. - 'Wag. 384 00:26:31,464 --> 00:26:35,885 Sino'ng mababaw na ina, iniwan ang anak para gumala sa ibang bansa. 385 00:26:35,885 --> 00:26:37,637 Syempre dinukot siya. 386 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 Matapang na tranquilizer. 387 00:26:42,434 --> 00:26:46,354 Bakit mo isusuko ang lahat sa kawawang babaeng galit sa'yo? 388 00:26:49,524 --> 00:26:50,525 Pwede ba. 389 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 - Ano'ng ginagawa mo? - Patatahimikin ka hanggang umaga. 390 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 Salamat, gamot ni Phoebe. 391 00:27:03,079 --> 00:27:04,414 Naku, anong oras na? 392 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 Sa dalawang oras aalis ang tren. Makaalis na. 393 00:27:15,800 --> 00:27:16,635 Sige. 394 00:27:18,345 --> 00:27:21,723 Nagawa ko na lahat ng pagsasaayos. 395 00:27:23,767 --> 00:27:27,687 Maraming 'di ko maayos, pero may isa akong magagawa nang tama. 396 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 Malaya ka na. 397 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 Sandali. 398 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 Isa, dalawa, isa, tatlo, walo, siyam. 399 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 Patawad. Sandali. Walo, siyam. 400 00:28:03,348 --> 00:28:04,599 - Joe, anong--? - Bakit? 401 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Ano'ng ginawa mo? 402 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 Wala. 403 00:28:10,522 --> 00:28:14,192 - Peanut oil? - 'Di ko lalagyan 'yan. Hindi ka allergic. 404 00:28:14,192 --> 00:28:17,153 Alam ko kung allergic ka. Ano 'yon? Ano'ng problema? 405 00:28:17,862 --> 00:28:18,822 Marienne. 406 00:28:20,448 --> 00:28:21,825 Marienne. 407 00:28:22,784 --> 00:28:23,827 Hindi. 408 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 Sandali. 409 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Hayop! 410 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Dali! 411 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Dali! 412 00:28:49,811 --> 00:28:52,063 Jonathan, manyak ka talaga. 413 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 Heto ba ang hanap mo? 414 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 Gemma? 415 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 - Patay ka na. - Parang 'di ko alam? 416 00:29:03,283 --> 00:29:07,162 Tatakas ka ba sa dagat, o bakasyon ulit sa Hampsie? 417 00:29:07,162 --> 00:29:08,079 Makinig ka. 418 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 Kailangan ko 'yang susi. 419 00:29:10,999 --> 00:29:13,543 Kailangan ko ng paumanhin. 420 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 Inaatake siya-- Sige. 421 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 Patawad. 422 00:29:18,256 --> 00:29:20,967 - Sa nangyari sa'yo, pero-- - Nangyari sa'kin? 423 00:29:21,551 --> 00:29:24,387 Jonathan. Patawad. Patawad. 424 00:29:24,387 --> 00:29:25,430 Joe... 425 00:29:26,639 --> 00:29:28,475 - pinatay mo ako. - Alam ko. 426 00:29:28,475 --> 00:29:31,686 Ni hindi ka man lang nakipagtalik sa'kin. Ang kapal. 427 00:29:31,686 --> 00:29:34,564 - Pakiusap, Gemma. Pakiusap. - O ano? Sabihin mo. 428 00:29:34,564 --> 00:29:38,151 Ay-- Lumalayo ka, hindi 'yan bilang. 429 00:29:38,151 --> 00:29:41,237 - Pakiusap, intindihin mo. - Hindi, naiintindihan ko. 430 00:29:41,237 --> 00:29:42,530 Kinailangan mo. 431 00:29:43,239 --> 00:29:44,491 Nabisto kita. 432 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Pagliligtas sa sarili o anuman, pero ang masaklap... 433 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 hindi ko nawari kung ano ka. 434 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 Alam ko kung ano ako. 435 00:29:55,960 --> 00:30:00,006 Oo, nilinaw mo 'yon sa sarili mo nitong mga nakaraang araw. 436 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 Ang tanong, 437 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 ano'ng gagawin mo riyan? 438 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 Aayusin ang mali ko 439 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 at sasagipin si Marienne. 440 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 'Di mo sasagipin 'yang kawawang babae. 441 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 Hindi mo kaya. 442 00:30:15,104 --> 00:30:19,025 'Di ka handang gawin ang dapat gawin. 443 00:30:22,904 --> 00:30:25,615 Pinatay niya siya. Sinakal niya siya. 444 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 - Pinatay niya siya. - Akalain mong pinatay niya siya? 445 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 - Pinatay niya siya. - Maniniwala ka ba sa naganap? 446 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 Salamat nang marami sa pagdating. 447 00:30:46,803 --> 00:30:51,015 Sisimulan ko ang gabi sa pagbabasa ng Bluebeard's Castle. 448 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Ikaw. 449 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 Kayong lahat, siya si Joe. 450 00:30:59,899 --> 00:31:02,652 Tinapos niya ang libro ko pagkamatay ko sa piling niya. 451 00:31:09,158 --> 00:31:11,035 'Wag mo 'kong tingnan. Panaginip mo 'to. 452 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 Ano'ng ginawa mo ngayon? 453 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 Nilagay ko si Marienne sa... 454 00:31:18,585 --> 00:31:21,379 - Nagkamali ako. Akin na ang susi. - Kawawa ka. 455 00:31:22,213 --> 00:31:25,633 Patawad. Nasaktan ba kita? 456 00:31:26,509 --> 00:31:29,137 Patay na ako, Joe. 457 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 Ano'ng gusto mo sa'kin? 458 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 Patawad. Binabago ko ang pagkakamali ko. 459 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 'Di mo nakuha. 460 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 - Sabihin mo. - Sinusubukan ko. 461 00:31:36,686 --> 00:31:39,355 Tinutuya mo 'ko habang may sinasagip akong babae. 462 00:31:39,355 --> 00:31:41,566 'Di ka nananagip, Joe. 463 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 'Wag, pakiusap! Teka! 464 00:31:50,825 --> 00:31:52,452 Dapat pasalamatan mo siya. 465 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 Kumusta, Joe. 466 00:32:05,757 --> 00:32:08,718 - Ano'ng nangyayari sa'kin? - Pinagdaraanan mo 'yon. 467 00:32:09,344 --> 00:32:12,138 Mahirap, pero darating ka. 468 00:32:12,138 --> 00:32:15,141 Love, nasa'yo ba ang susi? 469 00:32:16,809 --> 00:32:18,353 Bakit gustong gusto mo ang susi? 470 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 Ano... 471 00:32:22,190 --> 00:32:25,902 - Alam kong galit ka. - 'Di ako pwedeng magalit, Joe. 472 00:32:25,902 --> 00:32:28,154 - Tiniyak mo 'yon. - Patawad. 473 00:32:28,154 --> 00:32:29,822 - Talaga? - Ayaw kitang mamatay. 474 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 - 'Di mo 'ko pinapili. - Syempre naman. 475 00:32:34,744 --> 00:32:38,331 Emosyonal ako at taksil. 476 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Mapusok... 477 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 - walang kontrol. - Hindi-- Hindi kita sinisisi. 478 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 - Hindi 'yon. - Talaga? 479 00:32:48,633 --> 00:32:51,594 - Bago 'yan. - Ang akin, tingin ko kapwa tayo-- 480 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 Tama. Magandang punto. 481 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Tayo. 482 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 Tayong dalawa. 483 00:32:57,934 --> 00:33:01,938 Ang lenggwahe natin. 484 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Hindi ikaw. 485 00:33:03,106 --> 00:33:05,984 Hindi ito. Hindi ito ang gawain mo. 486 00:33:09,946 --> 00:33:12,615 Nagkataon lang ba 'to? 487 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 Diyos ko. 488 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 Pakiusap. Pakiusap. 489 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 Ano ang pag-ibig, Joe? 490 00:33:23,418 --> 00:33:24,252 Maliit na titik. 491 00:33:26,129 --> 00:33:28,673 Sabihin mo at ibibigay ko ang susi. 492 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 Sinisikap kong-- Minahal talaga kita minsan. 493 00:33:34,887 --> 00:33:36,014 Pag-ibig ba 'yan? 494 00:33:38,141 --> 00:33:42,353 - 'Yang ginagawa mong nauuwi parati sa-- - Ano'ng gusto mong sabihin ko? 495 00:33:42,353 --> 00:33:45,565 - Hindi ko ginusto 'yon! - Ganiyan ka talaga. 496 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 Diyos ko, Joe. Mag-isip ka pa. 497 00:33:52,697 --> 00:33:53,740 Heto. 498 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 'Di ito ang susi. 499 00:33:58,828 --> 00:33:59,871 Ano'ng sinasabi mo? 500 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 Dapat may mamatay para mabuti ang patunguhan nito. 501 00:34:22,894 --> 00:34:25,354 Gandang umaga, propesor. 502 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 Alam ko na ang dapat kong gawin. 503 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 Panaginip siguro 'yon. 504 00:34:44,582 --> 00:34:45,583 Tama ka. 505 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 'Di lunas sa problema ang palayain si Marienne at tumakas. 506 00:34:52,298 --> 00:34:53,549 Palalayain ko siya... 507 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 at tatapusin ko ang siklong 'to sa wakas. 508 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 'Di ka magpapakamatay. 509 00:35:02,266 --> 00:35:04,685 Ayaw mong mamatay. 510 00:35:04,685 --> 00:35:08,397 Ang gusto mo lang ay makita, mahalin, 511 00:35:08,397 --> 00:35:10,900 at gusto mong matamo 'yon sa mahirap na paraan. 512 00:35:10,900 --> 00:35:15,613 Kung may makasariling bruhang gusto kang tanggihan, matapos ang lahat ng ginawa mo, 513 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 'di ka niya talaga nakita. 514 00:35:18,116 --> 00:35:22,703 Matapos ang lahat, nararapat sa'yo lahat ng pinaghirapan mo. 515 00:35:23,412 --> 00:35:26,874 Dapat niyang maunawaang iisa lang ang paraan. 516 00:35:26,874 --> 00:35:32,797 Na dapat tingnan ka niya sa mata at makita ang hilaw, at mapusok na ikaw. 517 00:35:34,423 --> 00:35:37,009 At wala nang dapat makita pang muil. 518 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 Kaya biniyak kita mula sa akin, 519 00:35:43,933 --> 00:35:45,476 ikaw na makasariling hayop ka. 520 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 Hindi ito magiging ako, kailanman. At tinitiyak ko 'yon. 521 00:35:48,271 --> 00:35:50,189 Ngayon tumabi ka riyan! 522 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 'Di ginagamit ni Phoebe ang pera niya, okay? 523 00:36:01,409 --> 00:36:03,995 Kaya ako ang gumagalaw. 524 00:36:04,662 --> 00:36:06,998 'Yan ang hindi nagawa ng tatay ko, okay? 525 00:36:06,998 --> 00:36:09,292 'Di pwedeng may itatakwil ka tapos-- 526 00:36:09,292 --> 00:36:12,587 Aasa kang may bubukas na pintuan, tama? 527 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 Pero ngayon... 528 00:36:16,215 --> 00:36:19,677 ako ang pinagmamaneho ng tadhana. 529 00:36:19,677 --> 00:36:23,347 'Di ba? Pera ko 'yon. Buhay ko 'yon, at-- 530 00:36:24,182 --> 00:36:28,769 Ako ang nasa kontrol, 'di ba? Lahat kontrolado ko. 531 00:36:31,189 --> 00:36:32,231 Sige. 532 00:36:33,482 --> 00:36:39,113 Masaya lang ako na nakukuha ng misis ko ang tulong na kailangan niya talaga. 533 00:36:40,072 --> 00:36:42,325 Diyos ko, ang sarap sabihin. Asawa ko! 534 00:36:42,950 --> 00:36:46,495 Nakakatuwa. Binabati kita. Papapasukin na ba ang mga lalake? 535 00:36:48,706 --> 00:36:49,540 Oo. 536 00:36:49,540 --> 00:36:52,752 - Oo, mas marami, mas masaya. - Mga lalake! 537 00:36:57,006 --> 00:37:01,135 Kita mo, ito ang sinasabi ko. Hello, mga lalake. Sino ang umorder sa inyo? 538 00:37:01,677 --> 00:37:04,597 Mas gusto ko ang de-tubig na pampadulas. 539 00:37:05,348 --> 00:37:08,100 - 'Di kailangan ng pampadulas para rito. - Wala? 540 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 Okey. 541 00:37:14,690 --> 00:37:17,652 Uy, pwedeng--? Pwedeng pakihinaan, pare? 542 00:37:20,613 --> 00:37:21,948 Ano 'yan? 543 00:37:23,199 --> 00:37:24,242 Ano'ng ginagawa niya? 544 00:37:25,660 --> 00:37:28,329 Uy. Pwedeng pakalmahin mo siya? 545 00:37:28,329 --> 00:37:30,081 Whoa, sige. Kamote. 546 00:37:30,081 --> 00:37:35,294 Kamote, kamote, kamote. 'Yon ang safe word. 547 00:37:37,838 --> 00:37:39,006 Okay. Hayop. 548 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 Sino'ng nagpadala? 549 00:37:41,133 --> 00:37:43,427 Magkano ang bayad? Titriplehin ko. 550 00:37:43,427 --> 00:37:44,804 Giginhawa kayo habambuhay. 551 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 Kasal ako kay Lady Phoebe Borehall-Blaxworth, okay? 552 00:37:50,059 --> 00:37:54,272 Ang problema ay akala mo maililigtas ka ng pera. 553 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 Hindi ito tungkol sa pera. 554 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 Laging tungkol sa pera. 'Di kailanman tungkol sa pera. Naku. 555 00:37:59,318 --> 00:38:01,070 Sandali! Huwag! 556 00:38:16,544 --> 00:38:20,381 Mga kasama, sandali lang ako. Ba't 'di muna kayo mananghalian? 557 00:38:20,381 --> 00:38:22,675 - Sige, Mr. Lockwood. - Ikaw din. Alis. 558 00:38:22,675 --> 00:38:25,678 - Katherine, bakit ka--? - Ano'ng ginawa mo? 559 00:38:26,512 --> 00:38:28,014 Adam Pratt Nakitang Patay 560 00:38:28,014 --> 00:38:31,267 - May komento ka? - Mahirap para sa kaibigan mo. 561 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 - 'Di yata 'yan trahedya. - Pinapatay mo nga siya? 562 00:38:36,480 --> 00:38:39,025 - Ginawa ko ang sinabi mo. - Wala akong sinabi. 563 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 Galit na tawag sa NHS, hinahanap ang nanay mo, 564 00:38:42,111 --> 00:38:44,155 tinitiyak na alam kong sangkot siya. 565 00:38:44,155 --> 00:38:47,908 - Hindi ko siya pinapapatay. - Bakit mo siya binanggit sa akin? 566 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 Ikaw ay-- 567 00:38:51,954 --> 00:38:56,584 Syempre ganito ka tutugon, na parang mangmang ako para banggitin 'yon. 568 00:38:56,584 --> 00:38:58,919 Ewan ko bakit ako pumunta rito, ikaw... 569 00:39:00,296 --> 00:39:03,716 Impyerno ang lugar na 'to. 'Di mo na ako makikita uli. Bye. 570 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Katherine! 571 00:39:11,223 --> 00:39:14,101 Bibigyan kita ng ilang araw para maghanda, 572 00:39:14,101 --> 00:39:16,437 tapo uuwi ka na sa New York. 573 00:39:16,979 --> 00:39:19,273 - Kabaliwan 'yan. - Tutulungan kita sa museo, 574 00:39:19,273 --> 00:39:20,983 at tuturuang hawakan ang kumpanya. 575 00:39:20,983 --> 00:39:23,527 Hindi. May dahilan bakit ako lumayas. 576 00:39:23,527 --> 00:39:26,405 Alam ko naging masaya ang sa adventure mo dito, 577 00:39:26,405 --> 00:39:28,240 pero oras na para umuwi. 578 00:39:28,240 --> 00:39:31,160 Mukhang hindi mo kayang intindihing 579 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 na may sariling buhay ako rito. 580 00:39:33,162 --> 00:39:35,915 Buhay na ipagmamalaki ko, sumasalamin sa'kin, 581 00:39:35,915 --> 00:39:40,461 buhay na gusto kong ipagpatuloy at hindi mo ginugulo! 582 00:39:42,046 --> 00:39:46,050 Ano? Akala mo nakagawa ka ng malayang buhay mag-isa? 583 00:39:46,050 --> 00:39:49,345 - Ano'ng tawag mo roon? - Matalino ka nga. 584 00:39:50,221 --> 00:39:53,557 Akala mo hahayaan lang kita? 585 00:39:54,600 --> 00:39:57,395 Yung internship sa Gagosian ang dahilan kaya ka naka-umpisa. 586 00:39:57,395 --> 00:40:00,231 - Ano'ng sinasabi mo? - Ako'ng tumawag kay Larry. 587 00:40:01,315 --> 00:40:04,402 - Okey. Isang internship. - Bawat trabaho. Lahat 'yon. 588 00:40:04,402 --> 00:40:09,490 Profile sa Artforum, 'yong paupahang naipanalo mo sa bidding, 589 00:40:09,490 --> 00:40:12,993 o ang demanda laban sa galleria mo na naglaho, 590 00:40:12,993 --> 00:40:15,913 ang kontrobersya kay Simon Soo na 'di sinulat ng The Times, 591 00:40:15,913 --> 00:40:19,625 at kung paanong ang laruan mong lalakeng si Malcolm 592 00:40:19,625 --> 00:40:22,211 ay napawalang-sala sa kasong panghahalay? 593 00:40:22,211 --> 00:40:25,131 - Sa utak niyang 'yon? - Wala si Malcolm-- 594 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 Wala sa abot ng nalalaman mo! 595 00:40:27,049 --> 00:40:29,009 Dahil pinasaya ka niya. 596 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 Pinapasaya kita. 597 00:40:30,469 --> 00:40:31,595 Iniingatan kita. 598 00:40:31,595 --> 00:40:34,765 Gaya ng anumang puhunang ganito kalaki. 599 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 May pito kang anak. 600 00:40:47,611 --> 00:40:49,238 - Bakit--? - Dahil ikaw nga. 601 00:40:50,030 --> 00:40:52,741 Ang iba ay masyadong ganid o mangmang o baliw, 602 00:40:52,741 --> 00:40:54,034 ikaw ang pinakamahal ko. 603 00:40:54,034 --> 00:40:55,035 Ano? 604 00:40:56,287 --> 00:40:57,788 Tama na 'to, pwede? 605 00:40:57,788 --> 00:41:00,833 Nagawa mo na ang gusto mo, pero ayaw ko nang magpanggap. 606 00:41:01,459 --> 00:41:05,087 Pag-aari ko lahat ng gusto ko sa mundong ito, pati ikaw. 607 00:41:09,967 --> 00:41:13,137 Tatawagan kita ngayong linggo. Isasaayos natin. 608 00:41:13,679 --> 00:41:15,764 Mag-ingat ka sa pagmamaneho. 609 00:41:33,824 --> 00:41:35,451 - Hoy. - Uy. 610 00:41:35,451 --> 00:41:37,369 'Di ko akalaing ikukulong nila ako. 611 00:41:37,369 --> 00:41:40,539 Salamat nang marami sa pagtulong magbayad sa parusa. 612 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 - Mayroon kang-- - Para saan nga 'to? 613 00:41:43,375 --> 00:41:46,837 - Pwedeng mamaya na? Aalis na ako. - Oo, nagmamadali ka. 614 00:41:46,837 --> 00:41:50,633 Patawad, pwedeng mabanggit na buong umaga 615 00:41:50,633 --> 00:41:53,636 akong nasa labas ng presinto na may backpack na puno ng ketamine? 616 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 - At ayaw mong sabihin bakit. - Sasabihin ko. 617 00:41:55,638 --> 00:41:58,807 Baliw ba akong isiping tayo? 618 00:42:00,309 --> 00:42:02,603 Pag-usapan natin 'to. Minsan. 619 00:42:02,603 --> 00:42:03,854 - Pero 'wag-- - Ayos lang. 620 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 Tanggap ko na. 621 00:42:08,275 --> 00:42:09,401 Kalimutan mo na. 622 00:42:10,903 --> 00:42:13,155 - Heto. Galingan mo d'yan. - Salamat. 623 00:42:16,200 --> 00:42:17,409 Tabi! Paumanhin! 624 00:42:24,792 --> 00:42:29,171 'Wag! 'Wag mo sirain ang kinabukasan mo kay Kate dahil sa wasak na babae. 625 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 'Yon nga ang gagawin ko. 626 00:42:33,801 --> 00:42:36,512 Winasak ko siya. Kasalanan ko 'to. 627 00:42:39,223 --> 00:42:41,350 Kaya palalayain ko siya 628 00:42:41,350 --> 00:42:44,645 at titiyaking hindi na ako makakasakit muli. 629 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 Marienne...? 630 00:43:06,000 --> 00:43:07,585 Naku. 631 00:43:08,586 --> 00:43:10,713 Dali. Dali. 632 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 Tingnan mo? 633 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 Siya na ang nag-asikaso para sa'yo. 634 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 Inaasahan kung nag-iwan ka ng gamot sa kaniya. 635 00:43:22,016 --> 00:43:24,184 Dapat yata pinaalalahanan kita. 636 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 Nawakasan mo sana ang pagdurusa niya, Joe, kung nakinig ka lang sa akin. 637 00:43:30,774 --> 00:43:34,320 Siguro mula ngayon, sundin mo ang sasabihin ko. 638 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arnel Joseph Pasia