1
00:00:18,018 --> 00:00:19,269
Ang nakaraan sa Ikaw:
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Hindi ako garapal at baliw na kriminal.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
Dalawang kutsarang peanut oil.
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,486
Tumigil ka. Tumigil ka!
5
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Sinasabi mo sa sarili mong
sinasagip mo sila
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
mula sa nakakubling pumapatay, ano?
7
00:00:33,783 --> 00:00:35,368
Sabihin mo nasaan siya!
8
00:00:35,368 --> 00:00:39,039
Binuhos mo lahat ng kasamaan mo
sa katauhan ng taong hinangaan mo
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,416
ang pinakamasamang bahagi
nilipat mo sa taong 'yon.
10
00:00:41,416 --> 00:00:42,876
- Sorpresa!
- Sorpresa!
11
00:00:42,876 --> 00:00:43,960
Ikakasal na kami!
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
Hindi ka matatag.
13
00:00:45,503 --> 00:00:47,672
Ang ama ko ang pinakamasamang tao.
14
00:00:47,672 --> 00:00:50,759
'Di na kami maayos
simula noong 20 pa lang ako.
15
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
Hindi ako si Joe.
16
00:00:53,762 --> 00:00:58,141
Itatago lang kita rito hanggang sa bumalik
siya para patayin ka.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
Magaling.
18
00:01:32,300 --> 00:01:34,302
Wala pa tayo sa pinakamaganda.
19
00:01:36,679 --> 00:01:37,680
Sige lang.
20
00:01:38,890 --> 00:01:40,809
Nakapunta ka na rito.
21
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
Sige, sige, okey.
22
00:01:56,866 --> 00:01:59,244
Babalik ako kaagad. Okey.
23
00:02:03,957 --> 00:02:04,958
Dito.
24
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
Patawad.
25
00:02:38,741 --> 00:02:39,576
Hayop.
26
00:02:40,201 --> 00:02:41,661
Pata-- Heto.
27
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
Oo, dito.
28
00:02:43,288 --> 00:02:44,205
Dito.
29
00:02:54,716 --> 00:02:58,595
May karapatan kang magalit,
pero ilalabas kita rito.
30
00:02:58,595 --> 00:03:00,847
'Wag kang mangako kung 'di mo kaya.
31
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Joe.
32
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Alam mong mapagkakatiwalaan mo ako, di ba?
33
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
- Mailalabas mo ako.
- Ano--
34
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
Oo. Oo.
35
00:03:18,198 --> 00:03:21,534
- Delikado ito.
- Joe, wala akong pagsasabihan, pangako.
36
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
Gusto ko lang mabalik sa anak ko.
37
00:03:24,162 --> 00:03:27,498
Kaligtasan lang ni Juliette ang
tanging garantiya mo.
38
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
Makakasama mo siya.
'Di ko ginustong mangyari ito.
39
00:03:30,627 --> 00:03:34,047
May nangyayari sa'kin, pero aayusin ko.
Aayusin ko lahat.
40
00:03:41,137 --> 00:03:41,971
Joe.
41
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
Pakiusap.
42
00:03:46,226 --> 00:03:47,560
Palabasin mo lang ako.
43
00:03:50,146 --> 00:03:53,858
Dahil hayag na ang mga lihim natin,
may pupuntahan tayong kasal.
44
00:03:54,359 --> 00:03:58,738
Pinatay mo si Montrose.
Mabuting magpakita para may plano, di ba?
45
00:04:03,409 --> 00:04:06,204
Aalis na ako.
Baka sa umaga pa ako makabalik.
46
00:04:06,204 --> 00:04:08,831
Baka 'di sapat ang sandwich, pero--
47
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
Hayop.
48
00:04:16,839 --> 00:04:20,426
- Baka pwedeng--
- Uy, walang kahit ano riyan.
49
00:04:23,137 --> 00:04:24,639
Wala na lahat.
50
00:04:24,639 --> 00:04:28,142
Maniwala ka, uubra sa'kin ang sandwich. Salamat.
51
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
Sige, alam kong kabaliwan, pero...
52
00:04:44,284 --> 00:04:46,202
Hanggang bumalik ako sa umaga.
53
00:04:47,078 --> 00:04:47,954
Una sa lahat.
54
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Na may plano.
55
00:04:52,583 --> 00:04:53,418
Pangako.
56
00:05:05,471 --> 00:05:06,889
Hayop talaga.
57
00:05:08,224 --> 00:05:12,228
Talaga ba'ng di pwedeng tumawag ng pulis?
Kung itago ka namin?
58
00:05:12,228 --> 00:05:15,523
Hanggang buhay siya, susundan niya ako.
Mag--
59
00:05:16,441 --> 00:05:17,692
Mag-iisip lang ako.
60
00:05:20,570 --> 00:05:21,654
Paano kung hindi?
61
00:05:23,448 --> 00:05:24,490
Hindi ano?
62
00:05:24,490 --> 00:05:25,408
Buhay.
63
00:05:27,827 --> 00:05:30,455
Ikaw o siya, 'di ba? 'Yon ang sinasabi mo.
64
00:05:30,455 --> 00:05:32,999
- Pumatay ka na ba?
- Syempre hindi pa.
65
00:05:32,999 --> 00:05:35,668
- Bakit naisip mong kaya mo?
- Dahil halimaw siya.
66
00:05:35,668 --> 00:05:38,171
- Na mas mabigat at mas baliw. Huwag.
- Ga--
67
00:05:43,426 --> 00:05:44,510
Gagawin ko.
68
00:05:47,263 --> 00:05:49,140
Nariyan lang ang anak ko.
69
00:05:49,140 --> 00:05:52,352
- 'Di ako pipikit. Pwedeng--
- Pawalan ko siya ng malay.
70
00:05:54,270 --> 00:05:57,106
Naalala mo ang mamamatay-tao sa LA?
71
00:05:57,106 --> 00:06:01,778
'Yong bigong aktor. Alam kong ginamitan
niya ng ketamine ang mga biktima niya.
72
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
Sa likod niya tinuturukan
para di nila makita.
73
00:06:03,905 --> 00:06:06,532
- Sige.
- Makakakuha ng ketamine ang nobyo ko.
74
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
At...
75
00:06:10,203 --> 00:06:12,830
Babalik akong may barena para sa pinto.
'Yon.
76
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
At kutsilyo.
77
00:06:14,499 --> 00:06:16,292
Kutsilyo para sa'kin.
78
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
Diyos ko.
79
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Uy, Nadia. Nadia.
80
00:06:24,717 --> 00:06:26,177
'Di mo kailangang gawin, okay?
81
00:06:26,177 --> 00:06:28,763
'Di mo ako kilala.
82
00:06:30,014 --> 00:06:32,433
Marienne, tao ka.
83
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
At isang ina. 'Di 'to tama. 'Di ko kaya.
84
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
Ililigtas ka namin.
85
00:06:45,488 --> 00:06:50,326
IKAW
86
00:07:02,380 --> 00:07:05,258
{\an8}Sige, kung seryoso ka.
87
00:07:05,258 --> 00:07:07,593
{\an8}Kasingseryoso ng tigdas sa ari, pare.
88
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
{\an8}Nasa 15 Sundry House sa buong mundo,
89
00:07:10,012 --> 00:07:13,433
{\an8}piling oportunidad, kaibigan lang,
pero eksklusibo nga.
90
00:07:13,433 --> 00:07:15,893
{\an8}Deretsahan na,
91
00:07:15,893 --> 00:07:17,770
{\an8}saan manggagaling ang pera mo?
92
00:07:17,770 --> 00:07:20,148
{\an8}Noong huli tayong mag-usap,
hindi ka maligalig.
93
00:07:20,148 --> 00:07:23,860
{\an8}Maganda ang engagement party kung
mapapakasalan mo siya.
94
00:07:23,860 --> 00:07:27,488
{\an8}Kung? Steve, ito na ang party. Okay?
95
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
{\an8}Ikakasal kami ngayong gabi.
96
00:07:30,074 --> 00:07:31,868
{\an8}Napakatalino mong malandi ka.
97
00:07:31,868 --> 00:07:34,829
{\an8}Alam ba niya na ginagastos mo na
ang milyones niya?
98
00:07:34,829 --> 00:07:36,622
{\an8}Siya nga ang nag-isip nito.
99
00:07:36,622 --> 00:07:38,624
- Kay Lady Phoebe.
- Kay Lady Phoebe.
100
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
{\an8}Maayos ka na?
101
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
{\an8}Oo.
102
00:07:52,263 --> 00:07:55,391
{\an8}Oo, maganda ang pakiramdam ko. Kate!
103
00:07:55,391 --> 00:07:57,810
Hello. Maayos kayo pareho.
104
00:07:59,520 --> 00:08:01,022
Sophie, iwan mo muna kami?
105
00:08:06,319 --> 00:08:08,946
{\an8}Sa bar lang ako. Syempre.
106
00:08:10,072 --> 00:08:12,366
{\an8}'Wag kang mabahala.
107
00:08:12,366 --> 00:08:13,784
Walang kwenta ang pamilya.
108
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
{\an8}Natutunan ko 'yan pagkamatay ni Sime.
109
00:08:23,002 --> 00:08:24,337
{\an8}'Wag mabahala? Bakit?
110
00:08:25,838 --> 00:08:29,926
{\an8}Nalaman ni Mama na ikakasal ako.
Kaya lahat sila 'di na pupunta.
111
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
{\an8}Ayos lang.
112
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
{\an8}Sinabihan ko ang mga tagalinis na asinan
ang tubig para protektahan tayo.
113
00:08:35,932 --> 00:08:40,645
Kate, kumain kaya si Diana sa araw ng
kasal niya? Ang dalisay niya tingnan.
114
00:08:40,645 --> 00:08:42,230
Pala-eye shadow si Sharon Tate.
115
00:08:42,230 --> 00:08:43,856
Kulang pa ba ako ng blush?
116
00:08:44,690 --> 00:08:47,527
- Kumain ka na ba?
- Bakit napakaseryoso mo?
117
00:08:48,486 --> 00:08:50,530
{\an8}Narinig ko si Adam na nagkukwento.
118
00:08:50,530 --> 00:08:52,990
{\an8}Alam mo bang balak niyang
agresibong magprankisa
119
00:08:52,990 --> 00:08:55,451
{\an8}at sinasabi sa mga mamumuhunang sagot mo?
120
00:08:58,079 --> 00:09:01,040
{\an8}Kilala mo naman siya. May plano lagi.
121
00:09:02,041 --> 00:09:02,875
Phoebe.
122
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
{\an8}Hoy.
123
00:09:05,169 --> 00:09:06,170
{\an8}Makinig ka.
124
00:09:09,090 --> 00:09:10,132
{\an8}Wag mo syang pakasalan.
125
00:09:13,553 --> 00:09:14,720
{\an8}Nahawa ka sa nanay ko?
126
00:09:14,720 --> 00:09:17,598
{\an8}Hindi, kaibigan lang akong
sinasabing 'wag muna
127
00:09:17,598 --> 00:09:19,350
{\an8}- sa ngayon.
- Medyo huli na.
128
00:09:19,350 --> 00:09:22,144
{\an8}- Tatlong oras inayos ang buhok ko.
- Seryoso ito.
129
00:09:22,144 --> 00:09:25,231
{\an8}Ang bait mo at abilidad na makita
ang buti ng tao,
130
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
'yon ang pinakamaganda sa'yo.
Pero sinasamantala ka.
131
00:09:27,858 --> 00:09:31,195
- Tinatawag mo akong bobo?
- Hindi, pinalaki ka lang
132
00:09:31,195 --> 00:09:34,907
na hindi mareklamo,
sinasamantala niya 'yon. Hindi 'yon tama.
133
00:09:34,907 --> 00:09:36,784
Tingin mo wala akong sariling isip.
134
00:09:36,784 --> 00:09:39,245
Sa ngayon, tingin ko nga.
135
00:09:39,245 --> 00:09:41,247
Bumaba ka na, Kate.
136
00:09:41,247 --> 00:09:43,958
{\an8}- Pinoprotektahan kita.
- 'Di ako prinsesang diwata
137
00:09:43,958 --> 00:09:46,252
{\an8}na kailangan pang lambingin.
138
00:09:46,252 --> 00:09:48,754
{\an8}Sabi mo 'di ka pa nakaranas ng
totoong pag-ibig.
139
00:09:48,754 --> 00:09:53,259
{\an8}Kaya iniisip kong lito ka lang.
Sa baba na lang tayo magkita, Kate.
140
00:09:53,259 --> 00:09:56,095
- Phoebe, makinig ka.
- Hindi, layas. Layas na!
141
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Sige, aalis na ako.
142
00:10:10,693 --> 00:10:13,904
Sinumang may matalas na mata ay masusuyod
ang karimlan ng Internet
143
00:10:13,904 --> 00:10:18,117
at makakahanap ng alok ng pekeng ID na
kunwaring post sa Beanie Babies.
144
00:10:18,117 --> 00:10:21,662
'Di ideyal, pero wala nang oras
para mag-isip paano lalabas ng bansa
145
00:10:21,662 --> 00:10:24,206
matapos kong pakawalan si Marienne.
146
00:10:24,206 --> 00:10:26,626
Saka ka na maghanap ng pokpok. Tara na.
147
00:10:26,626 --> 00:10:31,130
Manipestasyon ka ng madilim na bahagi ng
aking sarili, at tanggap ko 'yon,
148
00:10:31,130 --> 00:10:35,217
pero gusto kong manahimik ka para maayos
ko ang gulo ko nang tahimik.
149
00:10:39,180 --> 00:10:41,515
Kailan ka pupunta rito? Nasa bar ako.
150
00:10:44,060 --> 00:10:47,730
- Ano'ng ginagawa mo? Kailangan ka ni Kate.
- Mas kailangan ako ni Marienne.
151
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
British Invasion. Alam mo 'yon.
Si Kate ay nakaminidress.
152
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
Pasaporte ng UK bukas?
153
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
Daliriin mo sa gitna ng kasalan.
154
00:10:58,449 --> 00:11:01,952
Pasensya na.
Gusto mo ng magpakabanal, ipokrito?
155
00:11:01,952 --> 00:11:04,205
Bagong ID, mag-oras para pakawalan
si Marienne,
156
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
pumuntang Spain, mas maluwag sa visa.
157
00:11:05,998 --> 00:11:07,083
Kailangan agad.
158
00:11:07,083 --> 00:11:09,877
May plano ako, pero kung 'di mo 'ko
papansinin,
159
00:11:09,877 --> 00:11:13,339
Sasabihin ko na ang sorpresa.
Natingnan mo ang freezer mo?
160
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Tanda mo si Vic?
161
00:11:28,312 --> 00:11:30,856
Kinuha ko 'yan bago mo isiksik kay Simon.
162
00:11:30,856 --> 00:11:34,610
- Ano'ng gagawin ko rito?
- Ano pa? Patayin mo si Marienne.
163
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
'Di siya nararapat magdusa.
164
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
Hindi.
165
00:11:41,826 --> 00:11:44,036
Ayos. Usap tayo.
166
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Hindi.
167
00:11:46,956 --> 00:11:47,998
Ito ang lunas ko.
168
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Pekeng pasaporte?
Tingin mo 'di ka mahuhuli?
169
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
Magpadala ng detalye.
170
00:11:52,920 --> 00:11:55,172
Akala ko wala ka nang ibabaliw pa.
171
00:11:56,549 --> 00:11:57,383
Ngayon ano?
172
00:11:58,926 --> 00:12:01,220
Pupuntahan ko si Kate.
'Di mamamatay si Marienne.
173
00:12:01,220 --> 00:12:04,473
Palalayain ko siya at wala kang magagawa
kasi hindi ka totoo!
174
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
Tingnan natin.
175
00:12:16,777 --> 00:12:19,447
Walang mabuting nagaganap sa Sundry House.
176
00:12:19,447 --> 00:12:21,365
'Di ko mami-miss 'to.
177
00:12:29,999 --> 00:12:32,084
Pero ikaw, oo.
178
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
Gusto mong uminom?
179
00:12:38,549 --> 00:12:41,886
'Di na dapat siguro. Nakatatlo na ako.
180
00:12:42,553 --> 00:12:44,346
Ikaw-- Ano'ng mayroon?
181
00:12:45,723 --> 00:12:49,769
Bigo akong iligtas ang matalik na kaibigan
sa hayop na mapapangasawa.
182
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
At malinaw ang layon ko.
183
00:12:52,146 --> 00:12:55,065
Lubusing kasama kang
sagipin ang kaibigan mo
184
00:12:55,065 --> 00:12:57,568
sa nabanggit na hayop.
185
00:12:57,568 --> 00:12:59,028
Ano'ng plano?
186
00:12:59,695 --> 00:13:02,114
- Plano?
- Oo, para itigil ang kasal.
187
00:13:03,991 --> 00:13:04,992
Ewan ko.
188
00:13:06,452 --> 00:13:09,705
Ang totoo, parang masyadong nababaliw si Phoebe.
189
00:13:09,705 --> 00:13:12,792
Nakita ko 'to sa sahig.
Matatapang na tranquilizer.
190
00:13:12,792 --> 00:13:15,920
Ang dami niyang gamot.
Nagkalat sila sa gusali.
191
00:13:15,920 --> 00:13:18,964
Masama, pero sumobra ako
at tinaboy niya ako.
192
00:13:18,964 --> 00:13:21,967
Kaya ewan ko. Mag-iisip muna ako.
193
00:13:21,967 --> 00:13:22,885
Lasing.
194
00:13:23,511 --> 00:13:24,345
Marupok.
195
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
Dalhin mo siya sa kwarto at mag-sex kayo.
196
00:13:27,807 --> 00:13:32,520
- Kausapin ko kaya si Phoebe.
- Nakahadlang ni Adam.
197
00:13:33,395 --> 00:13:36,899
Pagkakataon pala ito para
ayusin nating dalawa.
198
00:13:39,068 --> 00:13:42,655
- Maaabala mo ba sila?
- Ikalulugod ko.
199
00:13:49,537 --> 00:13:52,873
- Phoebe, Phoebe, uy.
- Ayos lang. Papasukin mo siya.
200
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Jonathan!
201
00:13:55,709 --> 00:13:58,546
Ang malambing na anghel na may balbas.
202
00:13:58,546 --> 00:14:00,381
Ang kisig mo tingnan.
203
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Masaya akong dumating ka.
- Salamat.
204
00:14:02,550 --> 00:14:06,178
Makinig ka, darling,
pumuslit ka at makipagtalik kay Kate.
205
00:14:06,178 --> 00:14:08,472
Kailangan niya ngayon. Galit siya.
206
00:14:08,472 --> 00:14:11,475
Sige. Gusto kitang batiin.
207
00:14:11,475 --> 00:14:14,311
Nalaman kong 'di lang 'to party.
208
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
'Wag ka mag-alala.
Pero masaya ako para sa'yo.
209
00:14:18,107 --> 00:14:21,318
Umaasa akong isang araw kami ni Kate
210
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
ay matamo ang mayroon
kayong dalawa. Kalaunan.
211
00:14:26,198 --> 00:14:28,659
Oo, hiling ko rin 'yon.
212
00:14:28,659 --> 00:14:32,246
Pwedeng itanong kung ano'ng ibig mong
sabihing mayroon kami?
213
00:14:32,246 --> 00:14:33,455
Isang pagdududa.
214
00:14:33,455 --> 00:14:34,623
Heto na.
215
00:14:34,623 --> 00:14:38,544
Alam ko naman.
Iniisip ko lang kung ano sa tingin mo.
216
00:14:39,044 --> 00:14:43,132
Nang ikasal ako, tingin ko
nagmadali lang kami
217
00:14:43,132 --> 00:14:45,634
sa altar at nasumpa kami.
218
00:14:45,634 --> 00:14:50,222
Kung babalikan, ginusto kong gustuhin
siyang pakasalan, at 'yon ang problema.
219
00:14:51,974 --> 00:14:54,643
Hindi gaya niyong dalawa.
220
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Medyo.
221
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Medyo nga.
222
00:15:02,192 --> 00:15:04,403
Sabihin mo ang totoo gaya ng dati.
223
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Sinasabi mo ba 'to dahil
tingin mo mali ako?
224
00:15:10,492 --> 00:15:11,911
Aagawin mo ang nobya ko, Moore?
225
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
'Di ko pangarap.
226
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
Uy, mahal.
227
00:15:18,042 --> 00:15:19,501
Mahal, ayos ka lang?
228
00:15:19,501 --> 00:15:21,128
Oo naman.
229
00:15:21,128 --> 00:15:22,630
- Oo.
- Ano'ng sinabi mo?
230
00:15:22,630 --> 00:15:25,049
- Wala--
- Balisa siya. Ano'ng sinabi mo?
231
00:15:25,049 --> 00:15:28,427
- Wala akong sinabi.
- Umalis ka na. Kayong dalawa.
232
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
- Hindi.
- Zbyshek. Samahan mo sila sa pinto.
233
00:15:30,763 --> 00:15:32,723
- Phoebe, tingnan mo ako.
- Ilabas mo sila.
234
00:15:34,433 --> 00:15:35,434
Sir?
235
00:15:42,566 --> 00:15:45,069
Matindi ang pagkabigo namin.
236
00:15:45,903 --> 00:15:49,323
Ang maganda, maihahatid kita pauwi
sa huling pagkakataon.
237
00:15:49,323 --> 00:15:52,409
Boto pa rin ako sa pagtatalik niyo.
238
00:15:54,078 --> 00:15:55,996
Ewan bakit nag-abala akong tulungan kayo.
239
00:15:55,996 --> 00:15:58,290
Tinitikman mo na sana siya ngayon...
240
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
kung 'di ka determinadong maging miserable.
241
00:16:02,336 --> 00:16:06,799
Ano'ng sinabi mo kay Phoebe sa unang gabi
sa Sundry House
242
00:16:06,799 --> 00:16:08,884
na nagpabago ng buhay niya?
243
00:16:11,345 --> 00:16:12,721
Ang totoo, ewan ko.
244
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
- Seryoso?
- Hindi ko maalala. Sana naalala ko.
245
00:16:16,725 --> 00:16:21,271
- Baka magamit kong payo.
- Ako rin. Sobrang nayamot ako.
246
00:16:25,317 --> 00:16:27,695
Pumalpak talaga ako sa kaniya, ano?
247
00:16:29,697 --> 00:16:33,534
'Di ako susuko. 'Di tayo binigyan ni Henry
VIII ng diborsyo para sa wala.
248
00:16:34,034 --> 00:16:36,829
Sana habambuhay na lang tayong maglakad.
249
00:16:41,000 --> 00:16:43,210
Masaya ngayong gabi.
250
00:16:43,210 --> 00:16:45,004
'Yong tambalan.
251
00:16:46,213 --> 00:16:48,507
Sa kabila ng matindi kong kabiguan.
252
00:16:48,507 --> 00:16:51,635
Ano'ng iiwan ko sa'yo?
Ano'ng pinakamahalaga?
253
00:16:51,635 --> 00:16:53,345
Kate, mabuti kang tao.
254
00:16:54,471 --> 00:16:57,307
Wala sa akin kung mahirap pakinggan.
255
00:17:00,769 --> 00:17:04,440
- Kung 'di na kita makita ulit--
- Bakit hindi na?
256
00:17:06,442 --> 00:17:09,236
May kometang pwedeng wumasak sa planeta. Oo.
257
00:17:10,154 --> 00:17:11,905
- Sige.
- Mabuti ka.
258
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
At pag nariyan ka tila pwede
akong maging mabuti.
259
00:17:18,245 --> 00:17:21,165
- 'Di ako magaling sa papuri.
- Pero 'yong kometa.
260
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
- Kaya--
- 'Yong kometa-- Sige. Sige.
261
00:17:24,084 --> 00:17:28,255
Hindi patas ang mundo, kaya gusto kong
malaman mo
262
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
na inilawan mo ang mundo ko gaya ng...
263
00:17:32,468 --> 00:17:35,179
pagbubukas ng bintana sa madilim na silid.
264
00:17:38,557 --> 00:17:41,935
'Yan ang pinakamagandang sinabi sa'kin
ng kahit sino.
265
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
At narito na tayo.
266
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
Sa dulo natin.
267
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Sandali.
268
00:18:02,289 --> 00:18:04,374
'Di 'yan ikatutuwa ni Mrs. Moolvi.
269
00:18:04,374 --> 00:18:09,546
Maiintindihan niya pagkasabi kong ang
pinakamakamandag na babae sa kantong ito,
270
00:18:09,546 --> 00:18:14,593
bukod kay Mrs. Moolvi syempre,
ay yayayain ako
271
00:18:15,427 --> 00:18:17,137
sa tinutuluyan niya.
272
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Pero hihindi ka.
273
00:18:20,933 --> 00:18:22,601
'Di ako makapagpaalam.
274
00:18:22,601 --> 00:18:23,519
Paano--?
275
00:18:40,619 --> 00:18:45,541
May mga aasikasuhin lang ako.
276
00:18:46,458 --> 00:18:47,292
Tatawagan kita.
277
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Pangako?
278
00:19:04,935 --> 00:19:06,061
Matulog kang mahimbing.
279
00:19:07,813 --> 00:19:09,022
Mangmang ka, pare.
280
00:19:44,183 --> 00:19:47,477
Sana may ibon akong gaya mo,
na gagastos sa panghenyo kong haka.
281
00:19:47,477 --> 00:19:50,939
Tambalan kami ni Phoebe.
282
00:19:50,939 --> 00:19:55,777
Ako ang utak ng operasyon at siya ang
magandang diwatang prinsesang
283
00:19:55,777 --> 00:19:57,446
karapat-dapat sambahin.
284
00:20:00,574 --> 00:20:02,367
Paumanhin...
285
00:20:06,288 --> 00:20:07,331
Sige.
286
00:20:07,331 --> 00:20:10,792
Diyos ko. Colombian o Cuban 'yan, 'di ba?
287
00:20:32,856 --> 00:20:35,943
Oo. Alam ko ang ibig sabihin ng
ma-section.
288
00:20:35,943 --> 00:20:38,070
Gusto ko lang malaman saan siya tinanggap.
289
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Tatawagan kita ulit.
290
00:20:45,577 --> 00:20:46,662
Kay Phoebe ba?
291
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
Balitang-balita.
292
00:20:52,125 --> 00:20:55,921
Syempre. Ang mga nakakita sa kaniyang
pagala-gala at lito
293
00:20:55,921 --> 00:20:59,007
ay naisip na mas magandang litratuhan
ang baliw
294
00:20:59,007 --> 00:21:02,344
- kaysa tulungan siya.
- Nakakalungkot. May maitutulong ba ako?
295
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
Hindi, marunong ako sa psychiatry,
salamat kay Nanay.
296
00:21:05,264 --> 00:21:08,934
Kay Phoebe, wala masyado, dahil ang asawa
niya ang namamahala
297
00:21:08,934 --> 00:21:11,687
sa lahat. Ang gamot niya, panunuluyan,
298
00:21:11,687 --> 00:21:14,940
lahat ng pag-aari niya.
Tuwang tuwa siya, tiyak ko.
299
00:21:18,986 --> 00:21:21,613
Ibahin natin ang usapan. Bakit ka narito?
300
00:21:22,823 --> 00:21:27,160
Ha? Bawal pumasyal ang tatay at bigyan
ng kape ang anak niya?
301
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Sige, dahil nagtanong ka,
302
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
narito ako dahil kailangan kita.
303
00:21:34,418 --> 00:21:37,629
- Huwag ka ng mangulit tungkol sa museo.
- Na pumalit sa kumpanya.
304
00:21:40,090 --> 00:21:41,091
Okey.
305
00:21:43,844 --> 00:21:46,346
Ano'ng masamang balita ang lalabas?
306
00:21:46,346 --> 00:21:48,348
- Hindi ganon.
- 'Di ako naniniwala.
307
00:21:49,558 --> 00:21:51,518
Ilang bata naman ang patay ngayon?
308
00:21:53,979 --> 00:21:57,357
Anak, patawarin mo ang sarili mo.
309
00:21:57,357 --> 00:21:59,860
Bawat trabaho ay may lugar para matuto.
310
00:21:59,860 --> 00:22:02,571
Hindi ikaw ang pagkakamali mo.
311
00:22:02,571 --> 00:22:05,615
Pinatutunayan mo 'yon araw-araw
mula nang iwan mo kami.
312
00:22:05,615 --> 00:22:07,617
Ipinagmamalaki talaga kita.
313
00:22:07,617 --> 00:22:10,787
Kailangan kita ngayong sinasagad ko na,
314
00:22:10,787 --> 00:22:12,622
ngayong marami tayong magagawa.
315
00:22:12,622 --> 00:22:16,126
Gusto kong tayo, tapos gusto kong ikaw na.
316
00:22:19,546 --> 00:22:23,216
Ano'ng kailangan kong gawin?
Gusto mo akong lumuhod?
317
00:22:23,216 --> 00:22:26,219
- Magmamakaawa ako ngayon dito.
- Huwag. Tayo.
318
00:22:28,180 --> 00:22:30,015
Ang gusto kong maintindihan mo...
319
00:22:31,558 --> 00:22:33,602
inaalala ko ang mga ginawa ko...
320
00:22:34,603 --> 00:22:36,063
at galit ako sa sarili ko.
321
00:22:36,063 --> 00:22:39,983
Sumagip ka ng 10,000 bata
sa bawat isang sinaktan mo.
322
00:22:39,983 --> 00:22:41,526
Kaya mo ba 'yon? Dito?
323
00:22:41,526 --> 00:22:45,864
Dito sa kalokohang galleria,
sa batang propesor?
324
00:22:45,864 --> 00:22:47,741
- Di patas.
- Di pangkaraniwan ang patas.
325
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
Pero itong buhay mo, Katherine,
326
00:22:50,494 --> 00:22:52,204
masyadong maliit para sa'yo.
327
00:22:52,204 --> 00:22:54,331
Tanggapin mo ang alok ko.
328
00:22:54,331 --> 00:22:55,749
Maging totoo ka.
329
00:23:07,135 --> 00:23:10,347
Naalala kong mahilig ka sa matatamis
tuwing umaga.
330
00:23:22,901 --> 00:23:23,902
May plano ako.
331
00:23:25,320 --> 00:23:28,115
Inaayos ko lang,
pero makikita mo na si Juliette.
332
00:23:28,115 --> 00:23:29,157
Sinungaling.
333
00:23:29,157 --> 00:23:31,201
Kumusta si Juliette?
334
00:23:32,077 --> 00:23:34,079
- Kinumusta mo ba siya o...?
- Ano--
335
00:23:34,079 --> 00:23:36,832
'Di ko maalala. May mga nakalimutan ako.
336
00:23:37,541 --> 00:23:39,042
- Pwede?
- Oo naman.
337
00:23:40,001 --> 00:23:41,086
Ano...
338
00:23:41,086 --> 00:23:43,839
- 'Di ko maalala saan--
- Ang selpon ko, nasa trapal.
339
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Kasama niya ang kaibigang si Beatrice.
340
00:23:58,103 --> 00:23:59,771
{\an8}Uy.
341
00:23:59,771 --> 00:24:02,274
{\an8}Beatrice
342
00:24:02,274 --> 00:24:04,443
{\an8}Kinakausap mo na ako?
Akala ko nagbago ka
343
00:24:04,443 --> 00:24:05,360
{\an8}Naku.
344
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
{\an8}Ipapaliwanag ko
345
00:24:07,779 --> 00:24:10,699
{\an8}Mawawalan ka ng kustodiya
Kukunin si J ng lola niya
346
00:24:10,699 --> 00:24:11,783
{\an8}Naku.
347
00:24:14,202 --> 00:24:15,036
'Wag kang babalik
348
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
- Ano?
- Wawasakin siya nito.
349
00:24:20,041 --> 00:24:21,042
Joe.
350
00:24:24,087 --> 00:24:25,547
'Yong lola ni Juliette.
351
00:24:26,131 --> 00:24:30,260
Kukunin niya ang kustodiya.
Ibabalik si Juliette sa Amerika.
352
00:24:31,845 --> 00:24:34,848
- Maaayos ko rin 'to. Sumpa--
- 'Di ko kaya. Mananalo siya.
353
00:24:34,848 --> 00:24:38,310
Kinuha ko si Juliette tapos iniwanan.
354
00:24:38,310 --> 00:24:39,728
- Sila--
- Ano'ng ginawa ko?
355
00:24:39,728 --> 00:24:45,358
Akala nila bumalik ako sa dati, Joe.
Hindi ko na makikita ulit ang anak ko.
356
00:24:45,358 --> 00:24:48,987
Patayin mo na lang ako, Joe.
Patayin mo na lang ako!
357
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Paano ko 'to aayusin?
358
00:24:51,656 --> 00:24:53,450
Nagmamakaawa na siya sa'yo.
359
00:24:55,368 --> 00:24:59,498
'Di ka ba mapapanatag kung tatapusin mo
na ang pagdurusa niya?
360
00:25:08,006 --> 00:25:11,384
Hindi, 'yong tinuturok,
tinuturok na likido.
361
00:25:12,719 --> 00:25:13,803
Oo, seryoso ako.
362
00:25:15,388 --> 00:25:17,641
Saka ko na ipapaliwanag.
Makukuha mo ba o hindi?
363
00:25:17,641 --> 00:25:20,769
Salamat, Edward. Mahusay ka. Sige, paalam.
364
00:25:25,565 --> 00:25:26,608
Diyos ko.
365
00:25:36,618 --> 00:25:38,703
- Naku.
- Oy. Huminto ka.
366
00:25:38,703 --> 00:25:42,457
- Hindi madalas, pero emergency ito.
- Palaging emergency.
367
00:25:42,457 --> 00:25:45,460
Hindi. Pang-diabetes ito ng tita ko.
Naiwan ko kay nanay.
368
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
Ibabalik ko sa kaniya.
369
00:25:50,799 --> 00:25:52,384
Ano'ng nasa jumper mo?
370
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Hindi.
371
00:25:56,471 --> 00:25:58,056
Okay, tumabi ka na.
372
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
- Bakit ka nagbabalot?
- Kumonti ang oras.
373
00:26:03,937 --> 00:26:04,854
Bakit?
374
00:26:05,355 --> 00:26:08,275
Dahil pababalikin mo si Marienne kay
Juliette, o papatayin siya
375
00:26:08,275 --> 00:26:10,569
at tapos magme-meryenda ka. Ang drama.
376
00:26:10,569 --> 00:26:14,239
'Di ko masabi gaano ako kawalang pakialam
sa iniisip mo.
377
00:26:14,823 --> 00:26:17,158
Lumingon ka't makinig sa katuwiran.
378
00:26:17,659 --> 00:26:19,786
Akala mo makakalayo ka sa pekeng pasaporte
379
00:26:19,786 --> 00:26:21,538
na binili mo sa bata sa Peckham?
380
00:26:21,538 --> 00:26:22,664
At para saan?
381
00:26:22,664 --> 00:26:25,917
Para sa adik na tinira ka
habang hinihintay ka ang asawa't anak mo.
382
00:26:25,917 --> 00:26:29,462
- Manahimik ka.
- Na hindi man lang nagpapasalamat
383
00:26:29,462 --> 00:26:31,464
- na niligpit mo ang ex niya.
- 'Wag.
384
00:26:31,464 --> 00:26:35,885
Sino'ng mababaw na ina, iniwan ang anak
para gumala sa ibang bansa.
385
00:26:35,885 --> 00:26:37,637
Syempre dinukot siya.
386
00:26:40,015 --> 00:26:41,641
Matapang na tranquilizer.
387
00:26:42,434 --> 00:26:46,354
Bakit mo isusuko ang lahat sa kawawang
babaeng galit sa'yo?
388
00:26:49,524 --> 00:26:50,525
Pwede ba.
389
00:26:51,026 --> 00:26:53,528
- Ano'ng ginagawa mo?
- Patatahimikin ka hanggang umaga.
390
00:26:59,868 --> 00:27:02,037
Salamat, gamot ni Phoebe.
391
00:27:03,079 --> 00:27:04,414
Naku, anong oras na?
392
00:27:06,750 --> 00:27:09,252
Sa dalawang oras aalis ang tren.
Makaalis na.
393
00:27:15,800 --> 00:27:16,635
Sige.
394
00:27:18,345 --> 00:27:21,723
Nagawa ko na lahat ng pagsasaayos.
395
00:27:23,767 --> 00:27:27,687
Maraming 'di ko maayos, pero may isa akong
magagawa nang tama.
396
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
Malaya ka na.
397
00:27:54,130 --> 00:27:55,131
Sandali.
398
00:27:55,131 --> 00:27:57,384
Isa, dalawa, isa, tatlo, walo, siyam.
399
00:28:00,804 --> 00:28:02,681
Patawad. Sandali. Walo, siyam.
400
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
- Joe, anong--?
- Bakit?
401
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Ano'ng ginawa mo?
402
00:28:07,310 --> 00:28:08,353
Wala.
403
00:28:10,522 --> 00:28:14,192
- Peanut oil?
- 'Di ko lalagyan 'yan. Hindi ka allergic.
404
00:28:14,192 --> 00:28:17,153
Alam ko kung allergic ka.
Ano 'yon? Ano'ng problema?
405
00:28:17,862 --> 00:28:18,822
Marienne.
406
00:28:20,448 --> 00:28:21,825
Marienne.
407
00:28:22,784 --> 00:28:23,827
Hindi.
408
00:28:24,744 --> 00:28:25,745
Sandali.
409
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Hayop!
410
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Dali!
411
00:28:37,215 --> 00:28:38,216
Dali!
412
00:28:49,811 --> 00:28:52,063
Jonathan, manyak ka talaga.
413
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
Heto ba ang hanap mo?
414
00:28:57,277 --> 00:28:58,111
Gemma?
415
00:29:00,071 --> 00:29:02,282
- Patay ka na.
- Parang 'di ko alam?
416
00:29:03,283 --> 00:29:07,162
Tatakas ka ba sa dagat,
o bakasyon ulit sa Hampsie?
417
00:29:07,162 --> 00:29:08,079
Makinig ka.
418
00:29:09,581 --> 00:29:10,999
Kailangan ko 'yang susi.
419
00:29:10,999 --> 00:29:13,543
Kailangan ko ng paumanhin.
420
00:29:13,543 --> 00:29:16,045
Inaatake siya-- Sige.
421
00:29:17,130 --> 00:29:18,256
Patawad.
422
00:29:18,256 --> 00:29:20,967
- Sa nangyari sa'yo, pero--
- Nangyari sa'kin?
423
00:29:21,551 --> 00:29:24,387
Jonathan. Patawad. Patawad.
424
00:29:24,387 --> 00:29:25,430
Joe...
425
00:29:26,639 --> 00:29:28,475
- pinatay mo ako.
- Alam ko.
426
00:29:28,475 --> 00:29:31,686
Ni hindi ka man lang nakipagtalik sa'kin.
Ang kapal.
427
00:29:31,686 --> 00:29:34,564
- Pakiusap, Gemma. Pakiusap.
- O ano? Sabihin mo.
428
00:29:34,564 --> 00:29:38,151
Ay-- Lumalayo ka, hindi 'yan bilang.
429
00:29:38,151 --> 00:29:41,237
- Pakiusap, intindihin mo.
- Hindi, naiintindihan ko.
430
00:29:41,237 --> 00:29:42,530
Kinailangan mo.
431
00:29:43,239 --> 00:29:44,491
Nabisto kita.
432
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Pagliligtas sa sarili o anuman,
pero ang masaklap...
433
00:29:50,538 --> 00:29:53,416
hindi ko nawari kung ano ka.
434
00:29:54,375 --> 00:29:55,960
Alam ko kung ano ako.
435
00:29:55,960 --> 00:30:00,006
Oo, nilinaw mo 'yon sa sarili mo nitong
mga nakaraang araw.
436
00:30:00,006 --> 00:30:01,591
Ang tanong,
437
00:30:01,591 --> 00:30:04,135
ano'ng gagawin mo riyan?
438
00:30:04,844 --> 00:30:06,513
Aayusin ang mali ko
439
00:30:07,138 --> 00:30:08,556
at sasagipin si Marienne.
440
00:30:09,849 --> 00:30:12,352
'Di mo sasagipin 'yang kawawang babae.
441
00:30:13,144 --> 00:30:14,145
Hindi mo kaya.
442
00:30:15,104 --> 00:30:19,025
'Di ka handang gawin ang dapat gawin.
443
00:30:22,904 --> 00:30:25,615
Pinatay niya siya. Sinakal niya siya.
444
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
- Pinatay niya siya.
- Akalain mong pinatay niya siya?
445
00:30:29,118 --> 00:30:31,913
- Pinatay niya siya.
- Maniniwala ka ba sa naganap?
446
00:30:44,801 --> 00:30:46,803
Salamat nang marami sa pagdating.
447
00:30:46,803 --> 00:30:51,015
Sisimulan ko ang gabi sa pagbabasa ng
Bluebeard's Castle.
448
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Ikaw.
449
00:30:57,230 --> 00:30:58,815
Kayong lahat, siya si Joe.
450
00:30:59,899 --> 00:31:02,652
Tinapos niya ang libro ko
pagkamatay ko sa piling niya.
451
00:31:09,158 --> 00:31:11,035
'Wag mo 'kong tingnan. Panaginip mo 'to.
452
00:31:12,328 --> 00:31:13,913
Ano'ng ginawa mo ngayon?
453
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
Nilagay ko si Marienne sa...
454
00:31:18,585 --> 00:31:21,379
- Nagkamali ako. Akin na ang susi.
- Kawawa ka.
455
00:31:22,213 --> 00:31:25,633
Patawad. Nasaktan ba kita?
456
00:31:26,509 --> 00:31:29,137
Patay na ako, Joe.
457
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
Ano'ng gusto mo sa'kin?
458
00:31:31,139 --> 00:31:33,725
Patawad. Binabago ko ang pagkakamali ko.
459
00:31:33,725 --> 00:31:34,767
'Di mo nakuha.
460
00:31:34,767 --> 00:31:36,686
- Sabihin mo.
- Sinusubukan ko.
461
00:31:36,686 --> 00:31:39,355
Tinutuya mo 'ko habang
may sinasagip akong babae.
462
00:31:39,355 --> 00:31:41,566
'Di ka nananagip, Joe.
463
00:31:43,860 --> 00:31:44,861
'Wag, pakiusap! Teka!
464
00:31:50,825 --> 00:31:52,452
Dapat pasalamatan mo siya.
465
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
Kumusta, Joe.
466
00:32:05,757 --> 00:32:08,718
- Ano'ng nangyayari sa'kin?
- Pinagdaraanan mo 'yon.
467
00:32:09,344 --> 00:32:12,138
Mahirap, pero darating ka.
468
00:32:12,138 --> 00:32:15,141
Love, nasa'yo ba ang susi?
469
00:32:16,809 --> 00:32:18,353
Bakit gustong gusto mo ang susi?
470
00:32:20,146 --> 00:32:20,980
Ano...
471
00:32:22,190 --> 00:32:25,902
- Alam kong galit ka.
- 'Di ako pwedeng magalit, Joe.
472
00:32:25,902 --> 00:32:28,154
- Tiniyak mo 'yon.
- Patawad.
473
00:32:28,154 --> 00:32:29,822
- Talaga?
- Ayaw kitang mamatay.
474
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
- 'Di mo 'ko pinapili.
- Syempre naman.
475
00:32:34,744 --> 00:32:38,331
Emosyonal ako at taksil.
476
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Mapusok...
477
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
- walang kontrol.
- Hindi-- Hindi kita sinisisi.
478
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
- Hindi 'yon.
- Talaga?
479
00:32:48,633 --> 00:32:51,594
- Bago 'yan.
- Ang akin, tingin ko kapwa tayo--
480
00:32:51,594 --> 00:32:53,554
Tama. Magandang punto.
481
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Tayo.
482
00:32:56,849 --> 00:32:57,934
Tayong dalawa.
483
00:32:57,934 --> 00:33:01,938
Ang lenggwahe natin.
484
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Hindi ikaw.
485
00:33:03,106 --> 00:33:05,984
Hindi ito. Hindi ito ang gawain mo.
486
00:33:09,946 --> 00:33:12,615
Nagkataon lang ba 'to?
487
00:33:16,244 --> 00:33:17,245
Diyos ko.
488
00:33:17,245 --> 00:33:19,205
Pakiusap. Pakiusap.
489
00:33:20,081 --> 00:33:22,166
Ano ang pag-ibig, Joe?
490
00:33:23,418 --> 00:33:24,252
Maliit na titik.
491
00:33:26,129 --> 00:33:28,673
Sabihin mo at ibibigay ko ang susi.
492
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
Sinisikap kong--
Minahal talaga kita minsan.
493
00:33:34,887 --> 00:33:36,014
Pag-ibig ba 'yan?
494
00:33:38,141 --> 00:33:42,353
- 'Yang ginagawa mong nauuwi parati sa--
- Ano'ng gusto mong sabihin ko?
495
00:33:42,353 --> 00:33:45,565
- Hindi ko ginusto 'yon!
- Ganiyan ka talaga.
496
00:33:48,276 --> 00:33:50,987
Diyos ko, Joe. Mag-isip ka pa.
497
00:33:52,697 --> 00:33:53,740
Heto.
498
00:33:56,993 --> 00:33:58,077
'Di ito ang susi.
499
00:33:58,828 --> 00:33:59,871
Ano'ng sinasabi mo?
500
00:34:08,337 --> 00:34:10,715
Dapat may mamatay para mabuti
ang patunguhan nito.
501
00:34:22,894 --> 00:34:25,354
Gandang umaga, propesor.
502
00:34:34,447 --> 00:34:35,948
Alam ko na ang dapat kong gawin.
503
00:34:39,077 --> 00:34:40,495
Panaginip siguro 'yon.
504
00:34:44,582 --> 00:34:45,583
Tama ka.
505
00:34:47,126 --> 00:34:50,963
'Di lunas sa problema ang palayain
si Marienne at tumakas.
506
00:34:52,298 --> 00:34:53,549
Palalayain ko siya...
507
00:34:55,384 --> 00:34:58,179
at tatapusin ko ang siklong 'to sa wakas.
508
00:35:00,640 --> 00:35:01,641
'Di ka magpapakamatay.
509
00:35:02,266 --> 00:35:04,685
Ayaw mong mamatay.
510
00:35:04,685 --> 00:35:08,397
Ang gusto mo lang ay makita, mahalin,
511
00:35:08,397 --> 00:35:10,900
at gusto mong matamo 'yon
sa mahirap na paraan.
512
00:35:10,900 --> 00:35:15,613
Kung may makasariling bruhang gusto kang
tanggihan, matapos ang lahat ng ginawa mo,
513
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
'di ka niya talaga nakita.
514
00:35:18,116 --> 00:35:22,703
Matapos ang lahat, nararapat sa'yo lahat
ng pinaghirapan mo.
515
00:35:23,412 --> 00:35:26,874
Dapat niyang maunawaang
iisa lang ang paraan.
516
00:35:26,874 --> 00:35:32,797
Na dapat tingnan ka niya sa mata at makita
ang hilaw, at mapusok na ikaw.
517
00:35:34,423 --> 00:35:37,009
At wala nang dapat makita pang muil.
518
00:35:41,472 --> 00:35:43,933
Kaya biniyak kita mula sa akin,
519
00:35:43,933 --> 00:35:45,476
ikaw na makasariling hayop ka.
520
00:35:45,476 --> 00:35:48,271
Hindi ito magiging ako, kailanman.
At tinitiyak ko 'yon.
521
00:35:48,271 --> 00:35:50,189
Ngayon tumabi ka riyan!
522
00:35:58,948 --> 00:36:01,409
'Di ginagamit ni Phoebe ang pera niya, okay?
523
00:36:01,409 --> 00:36:03,995
Kaya ako ang gumagalaw.
524
00:36:04,662 --> 00:36:06,998
'Yan ang hindi nagawa ng tatay ko, okay?
525
00:36:06,998 --> 00:36:09,292
'Di pwedeng may itatakwil ka tapos--
526
00:36:09,292 --> 00:36:12,587
Aasa kang may bubukas na pintuan, tama?
527
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Pero ngayon...
528
00:36:16,215 --> 00:36:19,677
ako ang pinagmamaneho ng tadhana.
529
00:36:19,677 --> 00:36:23,347
'Di ba? Pera ko 'yon. Buhay ko 'yon, at--
530
00:36:24,182 --> 00:36:28,769
Ako ang nasa kontrol, 'di ba? Lahat
kontrolado ko.
531
00:36:31,189 --> 00:36:32,231
Sige.
532
00:36:33,482 --> 00:36:39,113
Masaya lang ako na nakukuha ng misis ko
ang tulong na kailangan niya talaga.
533
00:36:40,072 --> 00:36:42,325
Diyos ko, ang sarap sabihin. Asawa ko!
534
00:36:42,950 --> 00:36:46,495
Nakakatuwa. Binabati kita.
Papapasukin na ba ang mga lalake?
535
00:36:48,706 --> 00:36:49,540
Oo.
536
00:36:49,540 --> 00:36:52,752
- Oo, mas marami, mas masaya.
- Mga lalake!
537
00:36:57,006 --> 00:37:01,135
Kita mo, ito ang sinasabi ko. Hello, mga
lalake. Sino ang umorder sa inyo?
538
00:37:01,677 --> 00:37:04,597
Mas gusto ko ang de-tubig na pampadulas.
539
00:37:05,348 --> 00:37:08,100
- 'Di kailangan ng pampadulas para rito.
- Wala?
540
00:37:09,727 --> 00:37:10,770
Okey.
541
00:37:14,690 --> 00:37:17,652
Uy, pwedeng--? Pwedeng pakihinaan, pare?
542
00:37:20,613 --> 00:37:21,948
Ano 'yan?
543
00:37:23,199 --> 00:37:24,242
Ano'ng ginagawa niya?
544
00:37:25,660 --> 00:37:28,329
Uy. Pwedeng pakalmahin mo siya?
545
00:37:28,329 --> 00:37:30,081
Whoa, sige. Kamote.
546
00:37:30,081 --> 00:37:35,294
Kamote, kamote, kamote.
'Yon ang safe word.
547
00:37:37,838 --> 00:37:39,006
Okay. Hayop.
548
00:37:40,132 --> 00:37:41,133
Sino'ng nagpadala?
549
00:37:41,133 --> 00:37:43,427
Magkano ang bayad? Titriplehin ko.
550
00:37:43,427 --> 00:37:44,804
Giginhawa kayo habambuhay.
551
00:37:44,804 --> 00:37:48,224
Kasal ako kay Lady Phoebe
Borehall-Blaxworth, okay?
552
00:37:50,059 --> 00:37:54,272
Ang problema ay akala mo
maililigtas ka ng pera.
553
00:37:54,272 --> 00:37:56,440
Hindi ito tungkol sa pera.
554
00:37:56,440 --> 00:37:59,318
Laging tungkol sa pera.
'Di kailanman tungkol sa pera. Naku.
555
00:37:59,318 --> 00:38:01,070
Sandali! Huwag!
556
00:38:16,544 --> 00:38:20,381
Mga kasama, sandali lang ako. Ba't 'di
muna kayo mananghalian?
557
00:38:20,381 --> 00:38:22,675
- Sige, Mr. Lockwood.
- Ikaw din. Alis.
558
00:38:22,675 --> 00:38:25,678
- Katherine, bakit ka--?
- Ano'ng ginawa mo?
559
00:38:26,512 --> 00:38:28,014
Adam Pratt Nakitang Patay
560
00:38:28,014 --> 00:38:31,267
- May komento ka?
- Mahirap para sa kaibigan mo.
561
00:38:32,518 --> 00:38:35,938
- 'Di yata 'yan trahedya.
- Pinapatay mo nga siya?
562
00:38:36,480 --> 00:38:39,025
- Ginawa ko ang sinabi mo.
- Wala akong sinabi.
563
00:38:39,734 --> 00:38:42,111
Galit na tawag sa NHS,
hinahanap ang nanay mo,
564
00:38:42,111 --> 00:38:44,155
tinitiyak na alam kong sangkot siya.
565
00:38:44,155 --> 00:38:47,908
- Hindi ko siya pinapapatay.
- Bakit mo siya binanggit sa akin?
566
00:38:49,827 --> 00:38:50,661
Ikaw ay--
567
00:38:51,954 --> 00:38:56,584
Syempre ganito ka tutugon, na parang
mangmang ako para banggitin 'yon.
568
00:38:56,584 --> 00:38:58,919
Ewan ko bakit ako pumunta rito, ikaw...
569
00:39:00,296 --> 00:39:03,716
Impyerno ang lugar na 'to.
'Di mo na ako makikita uli. Bye.
570
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Katherine!
571
00:39:11,223 --> 00:39:14,101
Bibigyan kita ng ilang araw para maghanda,
572
00:39:14,101 --> 00:39:16,437
tapo uuwi ka na sa New York.
573
00:39:16,979 --> 00:39:19,273
- Kabaliwan 'yan.
- Tutulungan kita sa museo,
574
00:39:19,273 --> 00:39:20,983
at tuturuang hawakan ang kumpanya.
575
00:39:20,983 --> 00:39:23,527
Hindi. May dahilan bakit ako lumayas.
576
00:39:23,527 --> 00:39:26,405
Alam ko naging masaya ang
sa adventure mo dito,
577
00:39:26,405 --> 00:39:28,240
pero oras na para umuwi.
578
00:39:28,240 --> 00:39:31,160
Mukhang hindi mo kayang intindihing
579
00:39:31,160 --> 00:39:33,162
na may sariling buhay ako rito.
580
00:39:33,162 --> 00:39:35,915
Buhay na ipagmamalaki ko,
sumasalamin sa'kin,
581
00:39:35,915 --> 00:39:40,461
buhay na gusto kong ipagpatuloy
at hindi mo ginugulo!
582
00:39:42,046 --> 00:39:46,050
Ano? Akala mo nakagawa ka ng
malayang buhay mag-isa?
583
00:39:46,050 --> 00:39:49,345
- Ano'ng tawag mo roon?
- Matalino ka nga.
584
00:39:50,221 --> 00:39:53,557
Akala mo hahayaan lang kita?
585
00:39:54,600 --> 00:39:57,395
Yung internship sa Gagosian
ang dahilan kaya ka naka-umpisa.
586
00:39:57,395 --> 00:40:00,231
- Ano'ng sinasabi mo?
- Ako'ng tumawag kay Larry.
587
00:40:01,315 --> 00:40:04,402
- Okey. Isang internship.
- Bawat trabaho. Lahat 'yon.
588
00:40:04,402 --> 00:40:09,490
Profile sa Artforum, 'yong paupahang
naipanalo mo sa bidding,
589
00:40:09,490 --> 00:40:12,993
o ang demanda laban sa galleria mo
na naglaho,
590
00:40:12,993 --> 00:40:15,913
ang kontrobersya kay Simon Soo
na 'di sinulat ng The Times,
591
00:40:15,913 --> 00:40:19,625
at kung paanong ang laruan mong lalakeng
si Malcolm
592
00:40:19,625 --> 00:40:22,211
ay napawalang-sala sa kasong panghahalay?
593
00:40:22,211 --> 00:40:25,131
- Sa utak niyang 'yon?
- Wala si Malcolm--
594
00:40:25,131 --> 00:40:27,049
Wala sa abot ng nalalaman mo!
595
00:40:27,049 --> 00:40:29,009
Dahil pinasaya ka niya.
596
00:40:29,009 --> 00:40:30,469
Pinapasaya kita.
597
00:40:30,469 --> 00:40:31,595
Iniingatan kita.
598
00:40:31,595 --> 00:40:34,765
Gaya ng anumang puhunang ganito kalaki.
599
00:40:44,692 --> 00:40:46,152
May pito kang anak.
600
00:40:47,611 --> 00:40:49,238
- Bakit--?
- Dahil ikaw nga.
601
00:40:50,030 --> 00:40:52,741
Ang iba ay masyadong ganid
o mangmang o baliw,
602
00:40:52,741 --> 00:40:54,034
ikaw ang pinakamahal ko.
603
00:40:54,034 --> 00:40:55,035
Ano?
604
00:40:56,287 --> 00:40:57,788
Tama na 'to, pwede?
605
00:40:57,788 --> 00:41:00,833
Nagawa mo na ang gusto mo,
pero ayaw ko nang magpanggap.
606
00:41:01,459 --> 00:41:05,087
Pag-aari ko lahat ng gusto ko
sa mundong ito, pati ikaw.
607
00:41:09,967 --> 00:41:13,137
Tatawagan kita ngayong linggo.
Isasaayos natin.
608
00:41:13,679 --> 00:41:15,764
Mag-ingat ka sa pagmamaneho.
609
00:41:33,824 --> 00:41:35,451
- Hoy.
- Uy.
610
00:41:35,451 --> 00:41:37,369
'Di ko akalaing ikukulong nila ako.
611
00:41:37,369 --> 00:41:40,539
Salamat nang marami sa pagtulong
magbayad sa parusa.
612
00:41:41,290 --> 00:41:43,375
- Mayroon kang--
- Para saan nga 'to?
613
00:41:43,375 --> 00:41:46,837
- Pwedeng mamaya na? Aalis na ako.
- Oo, nagmamadali ka.
614
00:41:46,837 --> 00:41:50,633
Patawad, pwedeng mabanggit na buong umaga
615
00:41:50,633 --> 00:41:53,636
akong nasa labas ng presinto na may
backpack na puno ng ketamine?
616
00:41:53,636 --> 00:41:55,638
- At ayaw mong sabihin bakit.
- Sasabihin ko.
617
00:41:55,638 --> 00:41:58,807
Baliw ba akong isiping tayo?
618
00:42:00,309 --> 00:42:02,603
Pag-usapan natin 'to. Minsan.
619
00:42:02,603 --> 00:42:03,854
- Pero 'wag--
- Ayos lang.
620
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
Tanggap ko na.
621
00:42:08,275 --> 00:42:09,401
Kalimutan mo na.
622
00:42:10,903 --> 00:42:13,155
- Heto. Galingan mo d'yan.
- Salamat.
623
00:42:16,200 --> 00:42:17,409
Tabi! Paumanhin!
624
00:42:24,792 --> 00:42:29,171
'Wag! 'Wag mo sirain ang kinabukasan mo
kay Kate dahil sa wasak na babae.
625
00:42:29,171 --> 00:42:31,840
'Yon nga ang gagawin ko.
626
00:42:33,801 --> 00:42:36,512
Winasak ko siya. Kasalanan ko 'to.
627
00:42:39,223 --> 00:42:41,350
Kaya palalayain ko siya
628
00:42:41,350 --> 00:42:44,645
at titiyaking hindi na ako
makakasakit muli.
629
00:43:02,913 --> 00:43:03,914
Marienne...?
630
00:43:06,000 --> 00:43:07,585
Naku.
631
00:43:08,586 --> 00:43:10,713
Dali. Dali.
632
00:43:14,383 --> 00:43:15,551
Tingnan mo?
633
00:43:17,469 --> 00:43:19,138
Siya na ang nag-asikaso para sa'yo.
634
00:43:19,138 --> 00:43:22,016
Inaasahan kung nag-iwan ka ng gamot
sa kaniya.
635
00:43:22,016 --> 00:43:24,184
Dapat yata pinaalalahanan kita.
636
00:43:26,061 --> 00:43:30,774
Nawakasan mo sana ang pagdurusa niya, Joe,
kung nakinig ka lang sa akin.
637
00:43:30,774 --> 00:43:34,320
Siguro mula ngayon, sundin mo
ang sasabihin ko.
638
00:44:28,791 --> 00:44:31,293
Ang pagsasalin ng subtitle ay
ginawa ni Arnel Joseph Pasia