1 00:00:18,031 --> 00:00:19,283 ‪前回までは... 2 00:00:20,577 --> 00:00:23,833 ‪僕は冷酷な ‪サイコパスじゃない 3 00:00:24,877 --> 00:00:26,464 ‪ピーナツオイル ‪大さじ2杯 4 00:00:26,965 --> 00:00:27,925 ‪やめろ 5 00:00:27,925 --> 00:00:28,969 ‪黙れ! 6 00:00:28,969 --> 00:00:31,599 ‪彼らを救おうと ‪していたが⸺ 7 00:00:31,599 --> 00:00:33,812 ‪影の殺人鬼は君だった 8 00:00:33,812 --> 00:00:35,399 ‪居場所を言え! 9 00:00:35,399 --> 00:00:39,073 ‪己の嫌う闇を ‪称賛する人間に注ぎ⸺ 10 00:00:39,073 --> 00:00:41,911 ‪闇を擬人化したのさ 11 00:00:41,911 --> 00:00:42,913 ‪サプライズ! 12 00:00:42,913 --> 00:00:43,999 ‪婚約したの 13 00:00:43,999 --> 00:00:45,544 ‪不安定なのに 14 00:00:45,544 --> 00:00:47,715 ‪父は最低の人間よ 15 00:00:47,715 --> 00:00:50,804 ‪20歳の時から距離を置いてる 16 00:00:52,349 --> 00:00:53,852 ‪ジョーじゃない 17 00:00:53,852 --> 00:00:55,188 ‪監禁するだけだ 18 00:00:55,188 --> 00:00:58,236 ‪彼が戻ってきて ‪君を殺すまで 19 00:01:03,121 --> 00:01:04,206 ‪よくやった 20 00:01:32,471 --> 00:01:34,600 ‪お楽しみは これからさ 21 00:01:36,771 --> 00:01:37,773 ‪行くんだ 22 00:01:39,025 --> 00:01:40,988 ‪よく知る場所だよ 23 00:01:54,890 --> 00:01:56,602 ‪ええ‪ ‪分かったわ 24 00:01:57,103 --> 00:01:59,775 ‪なるべく急いで戻る 25 00:02:34,220 --> 00:02:35,096 ‪すまない 26 00:02:38,853 --> 00:02:39,855 ‪僕は... 27 00:02:40,357 --> 00:02:43,446 ‪そうだ‪ ‪サンドイッチがある 28 00:02:43,446 --> 00:02:44,657 ‪これを 29 00:02:54,885 --> 00:02:59,311 ‪怒るのは当然だ ‪だが君をここから出すよ 30 00:02:59,311 --> 00:03:01,566 ‪守れない約束はするな 31 00:03:05,282 --> 00:03:06,158 ‪ジョー 32 00:03:11,126 --> 00:03:13,339 ‪私を信じてちょうだい 33 00:03:14,425 --> 00:03:16,053 ‪ここから出して 34 00:03:16,053 --> 00:03:17,598 ‪もちろんだ 35 00:03:18,391 --> 00:03:19,894 ‪精巧な おりで... 36 00:03:19,894 --> 00:03:21,939 ‪誰にも話さないわ 37 00:03:22,441 --> 00:03:24,361 ‪娘に会いたいだけ 38 00:03:24,361 --> 00:03:27,659 ‪娘の安全だけは約束して 39 00:03:27,659 --> 00:03:30,832 ‪会えるよ ‪閉じ込めて悪かった 40 00:03:30,832 --> 00:03:34,256 ‪僕の中で何かが起きてるが ‪克服する 41 00:03:41,479 --> 00:03:42,523 ‪ジョー 42 00:03:43,858 --> 00:03:44,860 ‪お願い 43 00:03:46,489 --> 00:03:48,033 ‪ここから出して 44 00:03:50,539 --> 00:03:54,087 ‪謎は解けたが ‪結婚式に行かないと 45 00:03:54,588 --> 00:03:59,013 ‪リースを殺したばかりだ ‪計画はあるのか? 46 00:04:03,648 --> 00:04:04,608 ‪行かなきゃ 47 00:04:05,527 --> 00:04:09,075 ‪朝まで戻れない ‪食料が足りないが... 48 00:04:10,454 --> 00:04:11,372 ‪クソ 49 00:04:17,133 --> 00:04:18,428 ‪他に何か... 50 00:04:19,263 --> 00:04:20,682 ‪そこは何もない 51 00:04:23,480 --> 00:04:24,982 ‪何もないわ 52 00:04:24,982 --> 00:04:28,406 ‪サンドイッチで十分よ ‪ありがとう 53 00:04:36,506 --> 00:04:39,345 ‪大した物ではないが これを 54 00:04:44,438 --> 00:04:46,859 ‪明日の朝には戻るよ 55 00:04:47,444 --> 00:04:50,241 ‪君を解放する準備をしてね 56 00:04:52,913 --> 00:04:53,873 ‪約束する 57 00:05:05,856 --> 00:05:07,191 ‪なんてこと 58 00:05:08,653 --> 00:05:12,661 ‪本当に通報しないの? ‪かくまってもらえるわ 59 00:05:12,661 --> 00:05:16,042 ‪生きてる限り彼は追ってくる 60 00:05:16,794 --> 00:05:18,088 ‪考えなきゃ 61 00:05:20,927 --> 00:05:21,971 ‪違ったら? 62 00:05:23,808 --> 00:05:24,810 ‪何が? 63 00:05:24,810 --> 00:05:26,271 ‪彼が死んだら? 64 00:05:28,233 --> 00:05:30,780 ‪あなたか彼が死ぬまで続く 65 00:05:30,780 --> 00:05:32,325 ‪人殺しの経験が? 66 00:05:32,325 --> 00:05:33,327 ‪ないわ 67 00:05:33,327 --> 00:05:34,914 ‪殺せると? 68 00:05:34,914 --> 00:05:35,999 ‪彼は怪物よ 69 00:05:35,999 --> 00:05:37,753 ‪危険なの‪ ‪ダメよ 70 00:05:37,753 --> 00:05:38,671 ‪私は... 71 00:05:43,723 --> 00:05:44,850 ‪私がやるわ 72 00:05:47,773 --> 00:05:50,946 ‪娘のためなら人も殺せる 73 00:05:50,946 --> 00:05:51,822 ‪あなたは... 74 00:05:51,822 --> 00:05:52,783 ‪気絶させる 75 00:05:54,703 --> 00:05:58,586 ‪ロサンゼルスの ‪連続殺人鬼は⸺ 76 00:05:59,170 --> 00:06:02,134 ‪被害者に麻酔薬を注射した 77 00:06:02,134 --> 00:06:04,264 ‪背後から不意を突いたの 78 00:06:04,264 --> 00:06:07,103 ‪私の恋人なら薬を入手できる 79 00:06:07,688 --> 00:06:08,606 ‪それから... 80 00:06:10,569 --> 00:06:13,282 ‪扉を開けるためのドリルも 81 00:06:13,282 --> 00:06:14,367 ‪ナイフもね 82 00:06:15,369 --> 00:06:16,664 ‪私が使うの 83 00:06:18,501 --> 00:06:19,335 ‪そんな 84 00:06:22,426 --> 00:06:24,095 ‪ねえ‪ ‪ナディア 85 00:06:25,097 --> 00:06:29,147 ‪無理する必要ないわ ‪私は他人なんだから 86 00:06:30,483 --> 00:06:33,280 ‪あなたは命ある人間よ 87 00:06:34,867 --> 00:06:37,414 ‪そして母親なの ‪見殺すなんて... 88 00:06:38,750 --> 00:06:40,002 ‪脱出させる 89 00:06:44,803 --> 00:06:50,732 ‪YOU ー君がすべてー 90 00:07:02,881 --> 00:07:05,762 {\an8}世界展開なんて 本気なのか? 91 00:07:05,762 --> 00:07:08,016 {\an8}もちろん本気だ 92 00:07:08,016 --> 00:07:10,563 {\an8}サンドリー・ハウスを 15店舗に 93 00:07:10,563 --> 00:07:13,861 {\an8}上流階級の友人限定の 高級店さ 94 00:07:13,861 --> 00:07:18,328 {\an8}はっきり言うが そのカネはどこから? 95 00:07:18,328 --> 00:07:20,667 {\an8}破産寸前だっただろ 96 00:07:20,667 --> 00:07:24,424 {\an8}婚約パーティーで 結婚を確約させる? 97 00:07:24,424 --> 00:07:28,015 {\an8}スティーブ これは結婚式さ 98 00:07:28,015 --> 00:07:30,520 {\an8}今夜 花嫁が登場する 99 00:07:30,520 --> 00:07:32,398 {\an8}賢いヒモ男だな 100 00:07:32,398 --> 00:07:35,362 {\an8}お前の散財に フィービは気づいてる? 101 00:07:35,362 --> 00:07:37,074 {\an8}彼女のアイデアさ 102 00:07:37,074 --> 00:07:38,285 {\an8}フィービに 103 00:07:38,285 --> 00:07:39,412 {\an8}乾杯だ 104 00:07:49,808 --> 00:07:50,894 {\an8}よくなった? 105 00:07:51,394 --> 00:07:52,773 {\an8}ええ そうね 106 00:07:52,773 --> 00:07:55,277 {\an8}とても いい気分だわ 107 00:07:55,277 --> 00:07:55,904 {\an8}ケイト! 108 00:07:55,904 --> 00:07:58,618 {\an8}2人とも楽しそうね 109 00:07:59,995 --> 00:08:01,499 {\an8}ソフィー 席を外して 110 00:08:07,343 --> 00:08:09,765 {\an8}じゃあ バーにいるわね 111 00:08:10,684 --> 00:08:14,273 {\an8}悩まないで 家族なんて無意味よ 112 00:08:15,735 --> 00:08:17,698 {\an8}弟の死後に学んだ 113 00:08:23,500 --> 00:08:25,212 {\an8}悩む理由は? 114 00:08:26,381 --> 00:08:30,431 {\an8}結婚式だとバレて 家族に拒否されてる 115 00:08:31,809 --> 00:08:32,519 {\an8}いいの 116 00:08:32,519 --> 00:08:36,443 {\an8}清掃員が塩水で 邪気を払ってくれた 117 00:08:36,443 --> 00:08:39,282 {\an8}ダイアナ妃は 結婚式の日に⸺ 118 00:08:39,282 --> 00:08:41,161 {\an8}食事をしたと思う? 119 00:08:41,161 --> 00:08:42,748 {\an8}アイシャドーよりも⸺ 120 00:08:42,748 --> 00:08:44,375 {\an8}チークが必要? 121 00:08:45,252 --> 00:08:46,547 {\an8}食事は取った? 122 00:08:46,547 --> 00:08:48,050 {\an8}どうしたの? 123 00:08:49,052 --> 00:08:51,056 {\an8}アダムが話してた 124 00:08:51,056 --> 00:08:53,518 {\an8}彼の フランチャイズに⸺ 125 00:08:53,518 --> 00:08:55,982 {\an8}あなたが融資してるって 126 00:08:58,696 --> 00:09:01,577 {\an8}彼は常に 一歩先を行ってるの 127 00:09:02,662 --> 00:09:03,413 {\an8}フィービ 128 00:09:04,373 --> 00:09:05,209 {\an8}ねえ 129 00:09:05,752 --> 00:09:06,712 {\an8}聞いて 130 00:09:09,676 --> 00:09:11,054 {\an8}結婚しないで 131 00:09:14,060 --> 00:09:15,270 {\an8}ママの差し金? 132 00:09:15,270 --> 00:09:18,151 {\an8}いいえ 友達として言ってるの 133 00:09:18,151 --> 00:09:19,947 {\an8}もう遅いわ 134 00:09:19,947 --> 00:09:21,366 {\an8}髪に3時間も 135 00:09:21,366 --> 00:09:22,661 {\an8}真剣な話よ 136 00:09:22,661 --> 00:09:26,084 {\an8}あなたは優しくて 人の長所に気づく 137 00:09:26,084 --> 00:09:28,463 {\an8}そこに付け入る人間も 138 00:09:28,463 --> 00:09:29,758 {\an8}私がバカだと? 139 00:09:29,758 --> 00:09:33,808 {\an8}違うけど このまま 結婚すれば⸺ 140 00:09:33,808 --> 00:09:35,477 {\an8}彼に搾取される 141 00:09:35,477 --> 00:09:36,856 {\an8}言いなりだと? 142 00:09:36,856 --> 00:09:39,820 {\an8}正直 今のあなたは そう見える 143 00:09:39,820 --> 00:09:41,824 {\an8}もう下へ行って 144 00:09:41,824 --> 00:09:42,826 {\an8}あなたを... 145 00:09:42,826 --> 00:09:46,834 {\an8}過保護に扱われる お姫様じゃないわ 146 00:09:46,834 --> 00:09:49,673 {\an8}あなたは 本当の愛を知らない 147 00:09:49,673 --> 00:09:51,677 {\an8}だから混乱してるのよ 148 00:09:51,677 --> 00:09:53,848 {\an8}下で会いましょう 149 00:09:53,848 --> 00:09:54,515 {\an8}フィービ 150 00:09:54,515 --> 00:09:55,769 {\an8}出ていって 151 00:09:55,769 --> 00:09:56,687 {\an8}今すぐに! 152 00:09:56,687 --> 00:09:58,023 {\an8}分かったわ 153 00:10:11,508 --> 00:10:14,555 ‪眼識があれば ‪ぬいぐるみの投稿が⸺ 154 00:10:14,555 --> 00:10:18,940 ‪身分証を偽造するサイトだと ‪すぐ分かる 155 00:10:18,940 --> 00:10:22,823 ‪理想的ではないが ‪マリアンを解放して⸺ 156 00:10:22,823 --> 00:10:24,910 ‪すぐ国外へ出なきゃ 157 00:10:24,910 --> 00:10:27,289 ‪後で調べろ‪ ‪行くぞ 158 00:10:27,289 --> 00:10:31,841 ‪君は僕の闇の部分を ‪象徴する存在だが⸺ 159 00:10:31,841 --> 00:10:35,890 ‪黙ってくれ ‪穏やかに解決したいんだ 160 00:10:39,815 --> 00:10:42,153 ‪“いつ来るの? ‪バーにいる” 161 00:10:45,910 --> 00:10:47,747 ‪ケイトが待ってる 162 00:10:47,747 --> 00:10:48,540 ‪後でいい 163 00:10:48,540 --> 00:10:51,797 ‪パーティーなら ‪ケイトはドレス姿だ 164 00:10:54,260 --> 00:10:58,268 {\an8}“明日 イギリスの パスポートを” ‪式の最中 ‪指で彼女を刺激できる 165 00:10:59,688 --> 00:11:02,610 ‪軽蔑するなよ‪ ‪本心だろ 166 00:11:02,610 --> 00:11:07,746 ‪マリアンを逃がす ‪準備を整え⸺ “至急 連絡を” ‪ビザが通りやすいスペインへ 167 00:11:07,746 --> 00:11:12,672 ‪私にも計画がある ‪驚かせたかったが教えよう 168 00:11:12,672 --> 00:11:14,008 ‪冷凍庫は見た? 169 00:11:28,078 --> 00:11:31,584 ‪ヴィクを墓に埋める前に ‪奪った 170 00:11:31,584 --> 00:11:32,712 ‪これで何を? 171 00:11:32,712 --> 00:11:34,716 ‪マリアンを殺すんだ 172 00:11:35,802 --> 00:11:37,722 ‪苦しませずにね 173 00:11:40,937 --> 00:11:41,772 ‪ダメだ 174 00:11:42,481 --> 00:11:44,820 ‪“大丈夫だ‪ ‪話そう” 175 00:11:44,820 --> 00:11:45,654 ‪断る 176 00:11:47,616 --> 00:11:48,702 ‪これで解決だ 177 00:11:50,455 --> 00:11:56,175 ‪偽造パスポートで ‪逃げきれる? “詳細を送れ” ‪ここまで妄想が激しいとはな 178 00:11:57,303 --> 00:11:58,096 ‪どこへ? 179 00:11:59,682 --> 00:12:01,019 ‪ケイトに会う 180 00:12:01,019 --> 00:12:05,193 ‪存在しない君は ‪マリアンに手が出せない 181 00:12:07,991 --> 00:12:09,452 ‪どうかな 182 00:12:17,468 --> 00:12:20,182 ‪サンドリー・ハウスでは ‪事件ばかり 183 00:12:20,182 --> 00:12:22,186 ‪ここに未練はない 184 00:12:30,744 --> 00:12:33,208 ‪君だけは心残りだ 185 00:12:35,671 --> 00:12:37,424 ‪もう1杯いかが? 186 00:12:39,387 --> 00:12:42,852 ‪いいえ ‪もう3杯も飲んだから 187 00:12:43,395 --> 00:12:45,440 ‪何があったんだ? 188 00:12:46,567 --> 00:12:50,659 ‪最低な婚約者から ‪親友を守れなかった 189 00:12:51,494 --> 00:12:52,956 ‪僕の任務は⸺ 190 00:12:52,956 --> 00:12:58,425 ‪君に協力し クソ野郎から ‪フィービを救うこと 191 00:12:58,425 --> 00:12:59,803 ‪どんな計画だ? 192 00:13:00,387 --> 00:13:00,930 ‪計画? 193 00:13:00,930 --> 00:13:02,892 ‪結婚式を中止させる 194 00:13:04,813 --> 00:13:05,982 ‪分からない 195 00:13:07,276 --> 00:13:10,532 ‪彼女は ‪躁病(そうびょう)‪エピソードを発症してる 196 00:13:10,532 --> 00:13:13,580 ‪精神安定剤が ‪床に落ちてたわ 197 00:13:13,580 --> 00:13:16,711 ‪大量に摂取して ‪ひどい状態なの 198 00:13:16,711 --> 00:13:19,801 ‪でも干渉しすぎて拒否された 199 00:13:19,801 --> 00:13:22,765 ‪どうすればいいか分からない 200 00:13:22,765 --> 00:13:23,851 ‪ほろ酔いで⸺ 201 00:13:24,352 --> 00:13:25,354 ‪弱ってる 202 00:13:26,522 --> 00:13:28,401 ‪今すぐ彼女とヤれよ 203 00:13:28,401 --> 00:13:31,074 ‪僕がフィービと話そう 204 00:13:31,992 --> 00:13:33,328 ‪アダムが邪魔する 205 00:13:34,246 --> 00:13:37,711 ‪それなら ‪2人で協力すればいい 206 00:13:39,883 --> 00:13:41,970 ‪奴の注意を引ける? 207 00:13:42,763 --> 00:13:43,723 ‪喜んで 208 00:13:50,153 --> 00:13:51,907 ‪フィービ‪ ‪僕だ 209 00:13:51,907 --> 00:13:53,827 ‪彼を中に入れて 210 00:13:55,080 --> 00:13:56,582 ‪ジョナサン 211 00:13:56,582 --> 00:13:59,463 ‪うれしいわ‪ ‪ひげの天使さん 212 00:13:59,463 --> 00:14:01,300 ‪すてきな格好ね 213 00:14:01,300 --> 00:14:03,388 ‪来てくれて うれしいわ 214 00:14:03,388 --> 00:14:07,021 ‪ケイトの所に行ってあげて 215 00:14:07,021 --> 00:14:09,316 ‪ピリピリしてるのよ 216 00:14:09,316 --> 00:14:12,322 ‪後でね‪ ‪お祝いを言いに来た 217 00:14:12,322 --> 00:14:15,370 ‪ただの ‪婚約パーティーじゃないとか 218 00:14:15,370 --> 00:14:18,084 ‪秘密は守る‪ ‪僕はうれしいよ 219 00:14:19,003 --> 00:14:22,384 ‪僕もいつか ‪ケイトと2人で⸺ 220 00:14:22,886 --> 00:14:25,515 ‪君たちのように なりたい 221 00:14:27,144 --> 00:14:29,565 ‪ええ‪ ‪私も願ってる 222 00:14:29,565 --> 00:14:33,114 ‪“君たちのように”って ‪どういうこと? 223 00:14:33,114 --> 00:14:35,535 ‪不安があるようだな 224 00:14:35,535 --> 00:14:39,502 ‪私たちのことを ‪あなたは どう思ってる? 225 00:14:40,003 --> 00:14:42,007 ‪昔 僕が結婚した時⸺ 226 00:14:42,758 --> 00:14:46,516 ‪すべてを急ぎすぎて ‪互いに苦しんだ 227 00:14:46,516 --> 00:14:49,772 ‪結婚したいと ‪自分に言い聞かせ⸺ 228 00:14:49,772 --> 00:14:51,442 ‪最悪の結果に 229 00:14:52,904 --> 00:14:55,617 ‪君たちとは違うと思うよ 230 00:14:57,788 --> 00:14:58,581 ‪そうね 231 00:14:59,333 --> 00:15:00,627 ‪全然 違うわ 232 00:15:03,383 --> 00:15:05,303 ‪いつものように真実を 233 00:15:08,101 --> 00:15:10,647 ‪私が間違ってると ‪言いたいの? 234 00:15:11,399 --> 00:15:12,818 ‪彼女を奪う気か? 235 00:15:15,574 --> 00:15:16,952 ‪まさか 236 00:15:17,453 --> 00:15:18,455 ‪フィービ 237 00:15:18,956 --> 00:15:20,459 ‪大丈夫か? 238 00:15:20,459 --> 00:15:22,045 ‪ええ‪ ‪平気よ 239 00:15:22,045 --> 00:15:23,548 ‪何を言った? 240 00:15:23,548 --> 00:15:24,550 ‪僕は何も... 241 00:15:24,550 --> 00:15:25,970 ‪混乱させたな 242 00:15:26,596 --> 00:15:27,514 ‪帰ってくれ 243 00:15:28,141 --> 00:15:29,351 ‪2人ともだ 244 00:15:29,351 --> 00:15:29,978 ‪ダメよ 245 00:15:29,978 --> 00:15:32,191 ‪2人を外へ案内して 246 00:15:32,191 --> 00:15:33,818 ‪連れ出してくれ 247 00:15:35,155 --> 00:15:35,781 ‪退出を 248 00:15:43,546 --> 00:15:46,010 ‪僕らは見事に失敗した 249 00:15:46,928 --> 00:15:50,352 ‪君と家まで歩くのも ‪これが最後だ 250 00:15:50,352 --> 00:15:52,773 ‪ケイトを抱けよ 251 00:15:54,819 --> 00:15:56,948 ‪聞く耳を持たないか 252 00:15:56,948 --> 00:15:59,370 ‪今すぐ彼女とヤらずに⸺ 253 00:16:00,372 --> 00:16:03,294 ‪哀れな男を演じるとはね 254 00:16:03,294 --> 00:16:05,715 ‪初めてフィービに ‪会った夜⸺ 255 00:16:05,715 --> 00:16:10,225 ‪彼女の人生を ‪変えるようなことを言った? 256 00:16:12,563 --> 00:16:13,690 ‪覚えてない 257 00:16:14,441 --> 00:16:15,360 ‪本当に? 258 00:16:15,861 --> 00:16:18,908 ‪思い出せたら使えたのにな 259 00:16:18,908 --> 00:16:22,416 ‪私もそう思ったの‪ ‪残念だわ 260 00:16:26,340 --> 00:16:28,678 ‪彼女との仲はこじれた 261 00:16:30,849 --> 00:16:32,144 ‪諦めないわ 262 00:16:32,144 --> 00:16:34,523 ‪離婚させればいいのよ 263 00:16:35,025 --> 00:16:37,946 ‪永遠に君と歩いていたい 264 00:16:42,080 --> 00:16:46,130 ‪今夜は協力してくれて ‪ありがとう 265 00:16:47,257 --> 00:16:49,512 ‪私は失敗したけどね 266 00:16:49,512 --> 00:16:52,851 ‪君に何て言い残せばいい? 267 00:16:52,851 --> 00:16:54,355 ‪君はいい人だよ 268 00:16:55,565 --> 00:16:58,613 ‪聞きたくないのは ‪分かってる 269 00:17:01,786 --> 00:17:03,414 ‪会えなくなったら... 270 00:17:03,414 --> 00:17:05,460 ‪なぜ会えないの? 271 00:17:07,214 --> 00:17:10,262 ‪彗星(すいせい)‪が地球に衝突するかも 272 00:17:11,180 --> 00:17:12,182 ‪そうね 273 00:17:12,182 --> 00:17:12,933 ‪僕は⸺ 274 00:17:13,935 --> 00:17:17,776 ‪君といると ‪いい人になれる気がする 275 00:17:19,446 --> 00:17:21,242 ‪褒められても困る 276 00:17:21,242 --> 00:17:23,246 ‪彗星が来るかも 277 00:17:23,246 --> 00:17:25,166 ‪彗星ね‪ ‪分かった 278 00:17:25,166 --> 00:17:28,464 ‪世界は優しくないし ‪公平でもない 279 00:17:28,464 --> 00:17:31,470 ‪でも君は僕を変えた 280 00:17:33,558 --> 00:17:36,564 ‪暗い部屋に光を差したんだ 281 00:17:39,653 --> 00:17:42,993 ‪そんな すてきな言葉は ‪初めてよ 282 00:17:47,085 --> 00:17:48,421 ‪たどり着いた 283 00:17:51,761 --> 00:17:53,640 ‪僕らの終わりにね 284 00:17:58,608 --> 00:17:59,610 ‪待って 285 00:18:03,368 --> 00:18:05,538 ‪ムールビ夫人が怒るわ 286 00:18:05,538 --> 00:18:10,674 ‪すてきな女性にあげると ‪説明すれば大丈夫さ 287 00:18:10,674 --> 00:18:12,469 ‪夫人も すてきだが 288 00:18:13,513 --> 00:18:18,231 ‪女性はきっと ‪僕を部屋に誘ってくれる 289 00:18:19,942 --> 00:18:21,487 ‪断るんでしょ? 290 00:18:22,029 --> 00:18:23,700 ‪別れが言えない 291 00:18:23,700 --> 00:18:25,077 ‪どうすれば... 292 00:18:41,777 --> 00:18:43,489 ‪やることがある 293 00:18:44,992 --> 00:18:47,038 ‪それを片づけないと 294 00:18:47,706 --> 00:18:48,499 ‪電話する 295 00:18:50,837 --> 00:18:52,089 ‪約束よ? 296 00:19:06,076 --> 00:19:07,621 ‪いい夢を‪ ‪ケイト 297 00:19:08,998 --> 00:19:10,710 ‪バカな男だな 298 00:19:45,363 --> 00:19:49,162 ‪俺も融資してくれる女が ‪欲しいよ 299 00:19:49,162 --> 00:19:52,126 ‪フィービと俺はチームなんだ 300 00:19:52,126 --> 00:19:54,172 ‪俺が事業の司令塔で 301 00:19:54,172 --> 00:19:58,639 ‪彼女は俺が敬愛する ‪美しいお姫様さ 302 00:20:01,979 --> 00:20:03,775 ‪ちょっと失礼するわ 303 00:20:07,616 --> 00:20:08,534 ‪そうさ 304 00:20:08,534 --> 00:20:12,501 ‪すごいな ‪コロンビアとキューバのか? 305 00:20:34,168 --> 00:20:37,259 ‪隔離施設の意味は分かってる 306 00:20:37,259 --> 00:20:39,430 ‪どこに入れられたの? 307 00:20:43,563 --> 00:20:45,775 ‪後でかけ直すわ 308 00:20:46,861 --> 00:20:48,322 ‪フィービか? 309 00:20:49,700 --> 00:20:51,119 ‪ニュースで見た 310 00:20:53,541 --> 00:20:57,173 ‪混乱した状態で ‪歩き回る彼女を見たら⸺ 311 00:20:57,173 --> 00:21:01,682 ‪彼女を助けるより ‪写真を撮るのが普通だわ 312 00:21:02,267 --> 00:21:03,644 ‪力になれるか? 313 00:21:03,644 --> 00:21:06,525 ‪平気よ ‪ママの時に経験してる 314 00:21:06,525 --> 00:21:11,452 ‪フィービに関しては ‪アダムが全部やってるしね 315 00:21:11,452 --> 00:21:16,211 ‪薬や施設 それに資産まで ‪喜んで管理してる 316 00:21:20,303 --> 00:21:22,891 ‪ところで なぜここに? 317 00:21:24,143 --> 00:21:28,444 ‪父親が娘に ‪コーヒーを届けてはダメか? 318 00:21:31,282 --> 00:21:33,245 ‪聞かれたから答える 319 00:21:33,704 --> 00:21:35,708 ‪お前が必要だから来た 320 00:21:36,292 --> 00:21:37,420 ‪美術館の話は... 321 00:21:37,420 --> 00:21:38,923 ‪会社を継いでくれ 322 00:21:40,718 --> 00:21:41,804 ‪なるほどね 323 00:21:45,227 --> 00:21:47,649 ‪どんな秘密を隠してるの? 324 00:21:47,649 --> 00:21:48,734 ‪違うよ 325 00:21:48,734 --> 00:21:49,653 ‪信じない 326 00:21:50,822 --> 00:21:52,241 ‪子供を犠牲に? 327 00:21:55,331 --> 00:21:58,671 ‪お前は自分自身を ‪許すべきだよ 328 00:21:58,671 --> 00:22:01,385 ‪どの仕事も過ちは付き物だ 329 00:22:01,385 --> 00:22:03,890 ‪自分を過ちで評価するな 330 00:22:03,890 --> 00:22:08,941 ‪うちを去ってからの成功を ‪誇りに思うよ 331 00:22:08,941 --> 00:22:13,951 ‪最高の仕事をするために ‪お前が必要なんだ 332 00:22:13,951 --> 00:22:17,459 ‪一緒に始めて ‪いずれは継いでほしい 333 00:22:20,965 --> 00:22:24,765 ‪ひざをついて懇願しようか? 334 00:22:24,765 --> 00:22:25,850 ‪このとおり... 335 00:22:25,850 --> 00:22:27,562 ‪やめてよ‪ ‪立って 336 00:22:29,525 --> 00:22:31,654 ‪分かってほしいの 337 00:22:32,864 --> 00:22:37,457 ‪過去に犯した罪を考えると ‪自分が嫌になる 338 00:22:37,457 --> 00:22:41,382 ‪1人の犠牲で ‪1万人が助けられる 339 00:22:41,382 --> 00:22:42,968 ‪ここでは無理だ 340 00:22:42,968 --> 00:22:47,268 ‪バカげた画廊を運営し ‪教授といてもな 341 00:22:47,268 --> 00:22:47,894 ‪偏見よ 342 00:22:47,894 --> 00:22:49,105 ‪そうかな 343 00:22:49,105 --> 00:22:51,527 ‪今の ここでの生活は⸺ 344 00:22:52,027 --> 00:22:53,573 ‪お前に見合わない 345 00:22:53,573 --> 00:22:55,702 ‪私の申し出を受けて⸺ 346 00:22:55,702 --> 00:22:57,329 ‪本当の自分になれ 347 00:23:08,603 --> 00:23:11,901 ‪朝は甘いものが好みだったな 348 00:23:24,300 --> 00:23:25,762 ‪計画を立てた 349 00:23:26,847 --> 00:23:29,561 ‪すぐにジュリエットに会える 350 00:23:29,561 --> 00:23:30,563 ‪ウソだな 351 00:23:30,563 --> 00:23:32,943 ‪娘はどうしてるの? 352 00:23:33,569 --> 00:23:35,490 ‪娘の様子を確かめた? 353 00:23:35,490 --> 00:23:38,244 ‪記憶が抜け落ちてるんだ 354 00:23:39,080 --> 00:23:39,831 ‪確認して 355 00:23:39,831 --> 00:23:40,583 ‪ああ 356 00:23:41,417 --> 00:23:42,963 ‪だが どこに... 357 00:23:42,963 --> 00:23:45,468 ‪私の携帯はシートの下よ 358 00:23:49,476 --> 00:23:52,064 ‪友人のベアトリスといるわ 359 00:23:59,454 --> 00:24:01,124 {\an8}“どうしてる?” 360 00:24:01,124 --> 00:24:03,587 {\an8}“ベアトリス” 361 00:24:03,587 --> 00:24:07,011 {\an8}“今頃? 人が変わったかと” ‪そんな 362 00:24:07,011 --> 00:24:08,096 {\an8}“今頃? 人が変わったかと” 363 00:24:08,096 --> 00:24:08,764 {\an8}“事情が” 364 00:24:08,764 --> 00:24:12,229 {\an8}“ジュリエットの親権は 祖母に” 365 00:24:12,229 --> 00:24:13,858 ‪チクショウ 366 00:24:15,653 --> 00:24:18,826 ‪何か? “戻ってこないで” ‪彼女の心が壊れる 367 00:24:21,414 --> 00:24:22,584 ‪ジョー 368 00:24:25,465 --> 00:24:27,009 ‪ジュリエットの祖母が⸺ 369 00:24:27,594 --> 00:24:31,727 ‪親権を取って ‪アメリカに連れ戻したようだ 370 00:24:33,481 --> 00:24:34,524 ‪何とかする 371 00:24:34,524 --> 00:24:36,319 ‪無理よ‪ ‪勝てない 372 00:24:36,319 --> 00:24:40,077 ‪私が娘を ‪見捨てたと思われてる 373 00:24:40,077 --> 00:24:41,204 ‪僕のせいだ 374 00:24:41,204 --> 00:24:46,840 ‪再発したと思われたわ ‪二度と娘に会えない 375 00:24:46,840 --> 00:24:50,556 ‪あなたに殺されたほうが ‪マシよ! 376 00:24:51,265 --> 00:24:53,186 ‪どうやって解決する? 377 00:24:53,186 --> 00:24:55,273 ‪お願いされてるぞ 378 00:24:56,902 --> 00:25:00,993 ‪彼女の苦しみを終わらせれば ‪君も安心だろ 379 00:25:09,511 --> 00:25:10,345 ‪いいえ 380 00:25:10,847 --> 00:25:13,143 ‪液状の注射剤よ 381 00:25:14,270 --> 00:25:15,690 ‪ええ‪ ‪本気よ 382 00:25:16,984 --> 00:25:18,571 ‪後で説明する 383 00:25:19,363 --> 00:25:21,702 ‪ありがとう‪ ‪エドワード 384 00:25:21,702 --> 00:25:22,579 ‪じゃあね 385 00:25:26,920 --> 00:25:27,547 ‪最悪 386 00:25:38,151 --> 00:25:38,903 ‪嫌だ 387 00:25:38,903 --> 00:25:40,238 ‪動かないで 388 00:25:40,238 --> 00:25:42,242 ‪普段はしない‪ ‪緊急で... 389 00:25:42,242 --> 00:25:43,996 ‪皆 そう言う 390 00:25:43,996 --> 00:25:47,002 ‪糖尿病の ‪おばが使う注射器よ 391 00:25:47,002 --> 00:25:48,881 ‪おばに渡さないと 392 00:25:52,346 --> 00:25:53,933 ‪服の中に何が? 393 00:25:55,060 --> 00:25:56,521 ‪これは違うの 394 00:25:58,066 --> 00:25:59,611 ‪端に寄れ 395 00:26:03,118 --> 00:26:04,286 ‪荷造りかい? 396 00:26:04,286 --> 00:26:05,581 ‪計画を急ぐ 397 00:26:05,581 --> 00:26:06,499 ‪なぜだ? 398 00:26:07,000 --> 00:26:08,838 ‪マリアンを娘の元へ? 399 00:26:08,838 --> 00:26:12,136 ‪または彼女を殺し ‪のんびり過ごす? 400 00:26:12,136 --> 00:26:15,810 ‪君の考えなど ‪僕には どうでもいい 401 00:26:16,394 --> 00:26:18,774 ‪黙って理由を聞くんだ 402 00:26:19,316 --> 00:26:23,158 ‪偽造パスポートで ‪高飛びする気だろうが⸺ 403 00:26:23,158 --> 00:26:24,326 ‪何のために? 404 00:26:24,326 --> 00:26:27,541 ‪薬物依存の女を助けるため? 405 00:26:27,541 --> 00:26:28,126 ‪黙れ 406 00:26:28,126 --> 00:26:32,635 ‪元夫を殺しても ‪少しも喜ばなかった女だぞ 407 00:26:32,635 --> 00:26:33,596 ‪やめろ 408 00:26:33,596 --> 00:26:37,604 ‪子供を残し外国に行く ‪上辺だけの母親さ 409 00:26:37,604 --> 00:26:39,231 ‪だから誘拐された 410 00:26:41,612 --> 00:26:43,281 ‪精神安定剤が 411 00:26:44,074 --> 00:26:47,957 ‪君を憎む女のために ‪すべてを捨てる? 412 00:26:51,130 --> 00:26:52,549 ‪やめるんだ 413 00:26:52,549 --> 00:26:53,886 ‪何のマネだ? 414 00:26:53,886 --> 00:26:55,138 ‪朝まで黙ってろ 415 00:27:01,526 --> 00:27:04,073 ‪フィービの薬が効いた 416 00:27:04,825 --> 00:27:06,035 ‪今は何時だ? 417 00:27:08,414 --> 00:27:11,003 ‪電車は2時間後だ ‪行かなきゃ 418 00:27:17,599 --> 00:27:18,268 ‪来たぞ 419 00:27:20,063 --> 00:27:23,696 ‪すべての準備が整ったんだ 420 00:27:25,448 --> 00:27:29,749 ‪修復できないことも多いが ‪これだけはできる 421 00:27:36,805 --> 00:27:37,932 ‪君は自由だ 422 00:27:55,843 --> 00:27:56,803 ‪待ってくれ 423 00:27:56,803 --> 00:27:59,225 ‪1-2-1-3-8-9 424 00:28:02,564 --> 00:28:03,566 ‪待って 425 00:28:03,566 --> 00:28:04,360 ‪8-9 426 00:28:04,945 --> 00:28:05,529 ‪ジョー 427 00:28:05,529 --> 00:28:06,280 ‪何だ? 428 00:28:06,280 --> 00:28:07,742 ‪何か入れた? 429 00:28:08,953 --> 00:28:10,038 ‪入れてない 430 00:28:12,334 --> 00:28:13,586 ‪ピーナツオイル? 431 00:28:13,586 --> 00:28:15,883 ‪君はアレルギーではない 432 00:28:15,883 --> 00:28:18,471 ‪僕はちゃんと分かってる 433 00:28:18,471 --> 00:28:19,473 ‪どうした? 434 00:28:19,473 --> 00:28:20,517 ‪マリアン 435 00:28:22,145 --> 00:28:22,939 ‪マリアン 436 00:28:24,441 --> 00:28:24,943 ‪まさか 437 00:28:26,487 --> 00:28:27,447 ‪待ってろ 438 00:28:31,622 --> 00:28:32,332 ‪クソ! 439 00:28:33,167 --> 00:28:34,253 ‪開くんだ! 440 00:28:39,054 --> 00:28:39,931 ‪開けよ! 441 00:28:51,621 --> 00:28:53,792 ‪気持ち悪いわね 442 00:28:54,836 --> 00:28:56,422 ‪これを捜してる? 443 00:28:58,886 --> 00:28:59,888 ‪ジェンマ? 444 00:29:01,641 --> 00:29:02,476 ‪死んだろ 445 00:29:02,476 --> 00:29:04,563 ‪私が知らないとでも? 446 00:29:05,065 --> 00:29:08,948 ‪逃げる? ‪それとも別荘で週末を? 447 00:29:08,948 --> 00:29:10,075 ‪聞いてくれ 448 00:29:11,369 --> 00:29:12,830 ‪その鍵が要る 449 00:29:12,830 --> 00:29:15,293 ‪私に謝ってもらうわ 450 00:29:15,293 --> 00:29:17,422 ‪彼女はアナフィラキシーに... 451 00:29:17,422 --> 00:29:18,299 ‪分かった 452 00:29:18,926 --> 00:29:21,472 ‪悪かった ‪君に起きたことは... 453 00:29:21,472 --> 00:29:22,892 ‪私に起きたこと? 454 00:29:23,393 --> 00:29:26,148 ‪ジョナサン‪ ‪あら間違えた 455 00:29:26,148 --> 00:29:27,192 ‪ジョー 456 00:29:28,403 --> 00:29:29,655 ‪あなたが殺した 457 00:29:29,655 --> 00:29:30,240 ‪そうだ 458 00:29:30,240 --> 00:29:33,454 ‪まずは非を認めるのが ‪礼儀でしょ 459 00:29:33,454 --> 00:29:35,125 ‪頼む‪ ‪ジェンマ 460 00:29:35,125 --> 00:29:36,335 ‪言ってよ 461 00:29:36,335 --> 00:29:39,884 ‪認めないなら鍵は渡さないわ 462 00:29:39,884 --> 00:29:41,762 ‪頼む‪ ‪理解してくれ 463 00:29:41,762 --> 00:29:44,601 ‪違う‪ ‪あなたが理解するの 464 00:29:45,103 --> 00:29:49,904 ‪私が勘づいたから ‪自己防衛のために殺した 465 00:29:52,367 --> 00:29:55,206 ‪でも あなたが何者かは謎ね 466 00:29:56,208 --> 00:29:57,837 ‪僕は分かってる 467 00:29:57,837 --> 00:30:01,803 ‪そうね ‪この数日で明らかになった 468 00:30:02,387 --> 00:30:03,389 ‪それで⸺ 469 00:30:03,974 --> 00:30:05,936 ‪どうするつもりなの? 470 00:30:06,646 --> 00:30:08,316 ‪間違いを正して⸺ 471 00:30:09,026 --> 00:30:10,695 ‪マリアンを救う 472 00:30:12,157 --> 00:30:14,161 ‪あなたは助けない 473 00:30:15,038 --> 00:30:16,040 ‪できないの 474 00:30:16,917 --> 00:30:20,841 ‪やるべきことを ‪やりたくないからよ 475 00:30:24,765 --> 00:30:27,437 ‪彼が殺した‪ ‪首を絞めたの 476 00:30:28,189 --> 00:30:28,731 ‪彼よ 477 00:30:28,731 --> 00:30:30,945 ‪信じられる? 478 00:30:30,945 --> 00:30:31,654 ‪殺した 479 00:30:31,654 --> 00:30:33,741 ‪こんなことに なるとは 480 00:30:46,642 --> 00:30:48,646 ‪来てくれてありがとう 481 00:30:48,646 --> 00:30:52,864 ‪今夜の朗読は ‪「青ひげの城」から始める 482 00:30:55,702 --> 00:30:56,913 ‪いたのね 483 00:30:59,126 --> 00:31:00,963 ‪皆さん‪ ‪ジョーよ 484 00:31:01,797 --> 00:31:04,845 ‪私の死後 ‪私の本を書き上げた 485 00:31:11,025 --> 00:31:12,904 ‪これはあなたの夢よ 486 00:31:14,740 --> 00:31:15,951 ‪今回は何を? 487 00:31:17,496 --> 00:31:19,041 ‪マリアンを おりに... 488 00:31:20,460 --> 00:31:22,297 ‪間違いだった‪ ‪鍵を... 489 00:31:22,297 --> 00:31:23,257 ‪哀れね 490 00:31:24,134 --> 00:31:27,516 ‪ごめんなさい ‪あなたを傷つけた? 491 00:31:28,434 --> 00:31:31,023 ‪私は死んだの‪ ‪ジョー 492 00:31:31,607 --> 00:31:33,027 ‪何が望みだ? 493 00:31:33,027 --> 00:31:35,615 ‪すまない‪ ‪過去の過ちを正す 494 00:31:35,615 --> 00:31:36,659 ‪分からない? 495 00:31:36,659 --> 00:31:37,536 ‪教えてくれ 496 00:31:37,536 --> 00:31:38,579 ‪教えてる 497 00:31:38,579 --> 00:31:41,252 ‪君は僕を あざけ笑ってる 498 00:31:41,252 --> 00:31:43,464 ‪あなたは彼女を救わない 499 00:31:45,760 --> 00:31:46,554 ‪よせ‪ ‪待て! 500 00:31:52,732 --> 00:31:54,445 ‪彼女に感謝ね 501 00:32:05,383 --> 00:32:06,427 ‪どうも‪ ‪ジョー 502 00:32:07,721 --> 00:32:09,099 ‪何が起きてる? 503 00:32:09,099 --> 00:32:10,810 ‪これは試練よ 504 00:32:11,395 --> 00:32:14,026 ‪つらいけど たどり着くわ 505 00:32:14,026 --> 00:32:14,610 ‪ラブ 506 00:32:15,403 --> 00:32:17,073 ‪鍵を持ってるのか? 507 00:32:18,785 --> 00:32:20,288 ‪なぜ鍵が要るの? 508 00:32:22,209 --> 00:32:23,044 ‪君は... 509 00:32:24,004 --> 00:32:25,256 ‪怒ってるよな 510 00:32:26,425 --> 00:32:27,844 ‪怒れないわ 511 00:32:27,844 --> 00:32:29,223 ‪殺されたもの 512 00:32:29,223 --> 00:32:30,099 ‪すまない 513 00:32:30,099 --> 00:32:34,274 ‪殺したくなかったが ‪他に方法がなかった 514 00:32:34,274 --> 00:32:35,276 ‪そうね 515 00:32:36,779 --> 00:32:40,578 ‪私は感情的で不誠実だったわ 516 00:32:44,211 --> 00:32:45,296 ‪衝動的で⸺ 517 00:32:46,173 --> 00:32:47,467 ‪制御できない 518 00:32:47,467 --> 00:32:49,888 ‪違う‪ ‪君を責めるつもりは... 519 00:32:49,888 --> 00:32:50,598 ‪本当に? 520 00:32:50,598 --> 00:32:51,559 ‪初耳よ 521 00:32:51,559 --> 00:32:53,646 ‪言いたいのは僕らが... 522 00:32:53,646 --> 00:32:55,567 ‪すばらしいわ 523 00:32:56,819 --> 00:32:57,821 ‪“僕ら” 524 00:32:58,906 --> 00:32:59,908 ‪“私たち” 525 00:33:00,535 --> 00:33:03,916 ‪2人が主体の愛の言葉 526 00:33:03,916 --> 00:33:08,301 ‪あなた個人の ‪パターンじゃないとしたら... 527 00:33:11,932 --> 00:33:14,771 ‪これは偶然なのかしら 528 00:33:18,362 --> 00:33:19,239 ‪チクショウ 529 00:33:19,239 --> 00:33:21,202 ‪頼む‪ ‪死ぬな 530 00:33:21,785 --> 00:33:24,458 ‪愛って何なの?‪ ‪ジョー 531 00:33:25,418 --> 00:33:26,420 ‪そうだわ 532 00:33:28,216 --> 00:33:31,222 ‪教えてくれたら鍵を渡す 533 00:33:34,144 --> 00:33:36,941 ‪かつて君を本気で愛してた 534 00:33:36,941 --> 00:33:38,361 ‪それが愛? 535 00:33:40,198 --> 00:33:43,287 ‪あなたの愛はいつも ‪最後には... 536 00:33:43,287 --> 00:33:46,168 ‪殺すことなど望んでない! 537 00:33:46,168 --> 00:33:47,546 ‪それがあなた 538 00:33:50,301 --> 00:33:53,266 ‪ジョー‪ ‪よく考えなさい 539 00:33:54,560 --> 00:33:55,186 ‪ほら 540 00:33:59,111 --> 00:34:00,363 ‪鍵じゃない 541 00:34:00,863 --> 00:34:02,284 ‪何だって? 542 00:34:10,425 --> 00:34:12,762 ‪終わらせるには誰かが死ぬ 543 00:34:25,037 --> 00:34:26,165 ‪おはよう 544 00:34:26,832 --> 00:34:27,709 ‪教授 545 00:34:36,518 --> 00:34:38,314 ‪やることが分かった 546 00:34:41,195 --> 00:34:42,781 ‪いい夢を見たか 547 00:34:46,830 --> 00:34:47,666 ‪君は正しい 548 00:34:49,211 --> 00:34:52,467 ‪マリアンを解放して逃げても ‪ダメだ 549 00:34:54,388 --> 00:34:56,100 ‪彼女を解放して⸺ 550 00:34:57,560 --> 00:35:00,692 ‪この悪循環を終わらせる 551 00:35:02,737 --> 00:35:03,864 ‪自殺はよせ 552 00:35:04,366 --> 00:35:06,787 ‪死にたくないだろ 553 00:35:06,787 --> 00:35:10,503 ‪君の望みは ‪理解され 愛されることだ 554 00:35:10,503 --> 00:35:13,008 ‪そのために苦労してきた 555 00:35:13,008 --> 00:35:17,809 ‪尽くしてくれた君を拒否する ‪自分勝手な女は⸺ 556 00:35:18,311 --> 00:35:20,231 ‪君を理解してない 557 00:35:20,231 --> 00:35:24,823 ‪すべての後で ‪君の努力が報われるべきだ 558 00:35:25,616 --> 00:35:28,998 ‪彼女がすることは ‪ただ1つさ 559 00:35:28,998 --> 00:35:35,093 ‪君の目を見て その奥にある ‪ありのままの感情を理解する 560 00:35:36,513 --> 00:35:39,144 ‪そして何も見えなくさせろ 561 00:35:43,611 --> 00:35:46,074 ‪だから君を排除する 562 00:35:46,074 --> 00:35:47,702 ‪うぬぼれ野郎が 563 00:35:47,702 --> 00:35:50,500 ‪君のようにはならない 564 00:35:50,500 --> 00:35:52,379 ‪僕の中から消えろ! 565 00:36:01,104 --> 00:36:06,323 ‪フィービが資産を ‪運用しないから俺が動いた 566 00:36:06,824 --> 00:36:09,246 ‪俺の父親は分かってない 567 00:36:09,246 --> 00:36:14,965 ‪ただドアが開くのを期待して ‪待つなんてできない 568 00:36:15,758 --> 00:36:16,719 ‪だが今は⸺ 569 00:36:18,389 --> 00:36:21,937 ‪運命が俺を ‪権力の座に就かせた 570 00:36:21,937 --> 00:36:25,778 ‪俺はカネを手に入れ ‪人生を満喫してる 571 00:36:26,405 --> 00:36:30,955 ‪分かるか? ‪俺がすべてを動かしてるんだ 572 00:36:33,335 --> 00:36:33,836 ‪いいね 573 00:36:35,673 --> 00:36:41,310 ‪俺の妻が必要な治療を ‪受けられることに感謝してる 574 00:36:42,186 --> 00:36:44,733 ‪いい響きだ‪ ‪“俺の妻” 575 00:36:45,234 --> 00:36:48,699 ‪おめでとう ‪男の子たちを呼んでも? 576 00:36:51,037 --> 00:36:51,747 ‪ああ 577 00:36:51,747 --> 00:36:53,709 ‪多いほうが楽しい 578 00:36:53,709 --> 00:36:54,294 ‪来て! 579 00:36:59,221 --> 00:37:00,848 ‪まさに これさ 580 00:37:00,848 --> 00:37:03,771 ‪やあ‪ ‪誰の命令で来た? 581 00:37:03,771 --> 00:37:06,819 ‪水性の潤滑剤を使ってくれ 582 00:37:07,654 --> 00:37:08,864 ‪必要ない 583 00:37:09,574 --> 00:37:10,785 ‪必要ない? 584 00:37:11,787 --> 00:37:12,414 ‪最高だ 585 00:37:16,964 --> 00:37:19,886 ‪おい‪ ‪音を下げてくれないか 586 00:37:22,976 --> 00:37:23,602 ‪それは? 587 00:37:25,940 --> 00:37:26,984 ‪何をしてる? 588 00:37:27,902 --> 00:37:30,575 ‪その男を落ち着かせてくれ 589 00:37:30,575 --> 00:37:32,328 ‪おい‪ ‪待てよ 590 00:37:32,328 --> 00:37:37,547 ‪頼むから やめてくれ ‪こんなことは望んでない 591 00:37:40,845 --> 00:37:43,392 ‪クソ‪ ‪誰の差し金だ? 592 00:37:43,392 --> 00:37:45,688 ‪報酬は?‪ ‪俺は3倍払う 593 00:37:45,688 --> 00:37:47,107 ‪一生 世話する 594 00:37:47,107 --> 00:37:50,490 ‪レディー・フィービの ‪夫だぞ? 595 00:37:52,410 --> 00:37:56,543 ‪カネがあれば助かると ‪思ってるようだけど⸺ 596 00:37:56,543 --> 00:37:58,714 ‪カネの問題じゃないの 597 00:37:58,714 --> 00:38:01,595 ‪カネで何とでもなる‪ ‪頼むよ 598 00:38:01,595 --> 00:38:03,349 ‪待て‪ ‪やめろ! 599 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 ‪みんな 600 00:38:19,714 --> 00:38:23,221 ‪ちょっと席を外す ‪昼食にしてくれ 601 00:38:23,221 --> 00:38:24,432 ‪分かりました 602 00:38:24,432 --> 00:38:25,100 ‪君もだ 603 00:38:25,100 --> 00:38:26,227 ‪キャサリン... 604 00:38:26,227 --> 00:38:27,981 ‪何をしたの? 605 00:38:27,981 --> 00:38:30,319 ‪“アダム・プラットが死亡” 606 00:38:30,319 --> 00:38:31,530 ‪言うことは? 607 00:38:32,281 --> 00:38:34,076 ‪フィービはつらいな 608 00:38:34,870 --> 00:38:36,874 ‪でも悲劇じゃない 609 00:38:36,874 --> 00:38:38,377 ‪彼を殺したの? 610 00:38:38,878 --> 00:38:40,046 ‪お前の頼みだ 611 00:38:40,046 --> 00:38:41,592 ‪頼んでないわ 612 00:38:42,092 --> 00:38:46,602 ‪母親を引き合いに出し ‪アダムの関与が根源だと 613 00:38:46,602 --> 00:38:47,854 ‪殺すなんて 614 00:38:47,854 --> 00:38:50,233 ‪では なぜ私に彼の話を? 615 00:38:52,196 --> 00:38:53,156 ‪パパは... 616 00:38:54,325 --> 00:38:58,918 ‪当然 邪魔者を消すわね ‪話した私がバカだった 617 00:38:58,918 --> 00:39:01,673 ‪なぜ ここに来たのかしら 618 00:39:02,675 --> 00:39:06,224 ‪もう二度と会わないわ ‪さようなら 619 00:39:07,602 --> 00:39:08,812 ‪キャサリン 620 00:39:13,614 --> 00:39:16,453 ‪数日中に荷物をまとめて⸺ 621 00:39:16,453 --> 00:39:18,999 ‪ニューヨークに戻るんだ 622 00:39:19,501 --> 00:39:20,419 ‪あり得ない 623 00:39:20,419 --> 00:39:23,384 ‪まず美術館だ ‪そして会社経営を 624 00:39:23,384 --> 00:39:25,888 ‪嫌よ‪ ‪だから去ったの 625 00:39:25,888 --> 00:39:28,852 ‪お前は冒険を楽しんだだろ 626 00:39:28,852 --> 00:39:30,648 ‪もう帰る時期だ 627 00:39:30,648 --> 00:39:33,529 ‪全然 分かってないのね 628 00:39:33,529 --> 00:39:35,533 ‪私は ここで生きる 629 00:39:35,533 --> 00:39:38,371 ‪本当の私でいられるし⸺ 630 00:39:38,371 --> 00:39:42,964 ‪パパの干渉を受けない人生を ‪続けたいの 631 00:39:44,426 --> 00:39:48,434 ‪自立した人生を ‪自分で築いたとでも? 632 00:39:48,434 --> 00:39:49,436 ‪違うと? 633 00:39:49,936 --> 00:39:51,982 ‪お前はとても賢い 634 00:39:52,692 --> 00:39:55,948 ‪私がお前を ‪野放しにするわけない 635 00:39:57,034 --> 00:39:59,789 ‪ガゴシアンでの実務研修は? 636 00:39:59,789 --> 00:40:00,875 ‪何の話? 637 00:40:00,875 --> 00:40:02,629 ‪私が頼んだ 638 00:40:03,756 --> 00:40:04,674 ‪なるほど 639 00:40:04,674 --> 00:40:06,929 ‪お前の仕事も全部さ 640 00:40:06,929 --> 00:40:11,897 ‪美術誌の特集や ‪入札合戦で勝ったアパートも 641 00:40:11,897 --> 00:40:15,571 ‪お前の画廊への訴訟取り下げ 642 00:40:15,571 --> 00:40:18,869 ‪サイモン・スーの記事も ‪もみ消した 643 00:40:18,869 --> 00:40:21,458 ‪#MeToo運動の時は⸺ 644 00:40:21,458 --> 00:40:24,631 ‪マルコムの ‪セクハラの告発も退けた 645 00:40:24,631 --> 00:40:25,716 ‪奴に才知が? 646 00:40:25,716 --> 00:40:27,637 ‪マルコムはそんなこと... 647 00:40:27,637 --> 00:40:29,516 ‪知らないだけさ 648 00:40:29,516 --> 00:40:31,436 ‪お前を喜ばせてた 649 00:40:31,436 --> 00:40:34,024 ‪幸せも安全も私のおかげだ 650 00:40:34,024 --> 00:40:37,448 ‪お前のためなら何でもするさ 651 00:40:47,175 --> 00:40:49,013 ‪子供は7人いるのに⸺ 652 00:40:50,015 --> 00:40:50,516 ‪なぜ... 653 00:40:50,516 --> 00:40:51,685 ‪お前だけだ 654 00:40:52,520 --> 00:40:55,400 ‪他は強欲でバカばかりさ 655 00:40:55,400 --> 00:40:57,488 ‪お前を一番 愛してる 656 00:40:58,782 --> 00:41:00,368 ‪バカ話はやめよう 657 00:41:00,368 --> 00:41:03,834 ‪お前の成功は私のおかげだ 658 00:41:03,834 --> 00:41:06,965 ‪欲しいものは手に入れる ‪お前もな 659 00:41:12,434 --> 00:41:15,733 ‪週の後半に電話で ‪今後の計画を 660 00:41:16,233 --> 00:41:18,530 ‪気をつけて帰るんだぞ 661 00:41:36,357 --> 00:41:37,652 ‪エドワード 662 00:41:38,152 --> 00:41:39,948 ‪勾留されるなんて 663 00:41:39,948 --> 00:41:43,329 ‪罰金を払ってくれて ‪ありがとう 664 00:41:43,329 --> 00:41:44,833 ‪例のものは? 665 00:41:44,833 --> 00:41:46,043 ‪何に使うの? 666 00:41:46,043 --> 00:41:48,006 ‪お願い‪ ‪話は後で 667 00:41:48,006 --> 00:41:49,341 ‪急ぎなんだろ? 668 00:41:49,341 --> 00:41:53,767 ‪だが僕は午前中ずっと ‪警察署の前で座ってた 669 00:41:53,767 --> 00:41:56,147 ‪麻酔薬を抱えてね 670 00:41:56,147 --> 00:41:56,857 ‪なのに... 671 00:41:56,857 --> 00:41:58,192 ‪理由は話す 672 00:41:58,192 --> 00:42:01,323 ‪僕らは本当に付き合ってる? 673 00:42:02,910 --> 00:42:05,833 ‪近いうちに話すけど 今は... 674 00:42:05,833 --> 00:42:06,960 ‪もういい 675 00:42:08,839 --> 00:42:09,841 ‪分かった 676 00:42:10,843 --> 00:42:11,510 ‪忘れて 677 00:42:13,431 --> 00:42:14,058 ‪ほら 678 00:42:14,058 --> 00:42:14,726 ‪どうも 679 00:42:14,726 --> 00:42:15,936 ‪成功を祈る 680 00:42:18,776 --> 00:42:19,944 ‪通して! 681 00:42:27,375 --> 00:42:31,802 ‪病んだ女のために ‪ケイトとの未来を壊すな 682 00:42:31,802 --> 00:42:34,682 ‪まさに僕がすることだ 683 00:42:36,394 --> 00:42:39,441 ‪僕のせいで彼女の心が壊れた 684 00:42:41,780 --> 00:42:43,909 ‪だから彼女を解放する 685 00:42:43,909 --> 00:42:47,374 ‪そして もう誰も傷つけない 686 00:43:05,493 --> 00:43:07,080 ‪マリアン? 687 00:43:08,583 --> 00:43:10,503 ‪死んじゃダメだ 688 00:43:11,213 --> 00:43:13,301 ‪さあ‪ ‪起きてくれ 689 00:43:17,058 --> 00:43:18,144 ‪見てみろ 690 00:43:20,064 --> 00:43:21,735 ‪君のせいだぞ 691 00:43:21,735 --> 00:43:24,616 ‪薬を渡せば ‪当然 彼女は飲むさ 692 00:43:24,616 --> 00:43:26,912 ‪思い出させてやろう 693 00:43:29,249 --> 00:43:33,508 ‪私に従えば ‪彼女の苦難を終わらせられた 694 00:43:33,508 --> 00:43:37,474 ‪これからは ‪私の言うとおりにしろ 695 00:44:31,917 --> 00:44:34,004 ‪日本語字幕‪ ‪高橋 麗奈