1
00:00:18,018 --> 00:00:19,269
Tidligere på You:
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Jeg er ingen kaldblodig psykopat.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,484
To spiseskjeer peanøttolje.
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,486
Stopp. Stopp!
5
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Du prøvde å si til deg selv
at du reddet dem
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
fra en skyggemorder? Du?
7
00:00:33,783 --> 00:00:35,368
Fortell meg hvor hun er!
8
00:00:35,368 --> 00:00:39,039
Du helte alt det mørket du hatet
oppi et skall du beundret,
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,374
en du ikke har noe imot
å ta en halvliter med.
10
00:00:41,374 --> 00:00:42,876
- Overraskelse!
- Overraskelse!
11
00:00:42,876 --> 00:00:43,960
Vi er forlovet!
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
Du er ikke stabil.
13
00:00:45,503 --> 00:00:47,672
Faren min er verdens verste mann.
14
00:00:47,672 --> 00:00:50,759
Vi har ikke møttes siden jeg var 20.
15
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
Jeg er ikke Joe.
16
00:00:53,762 --> 00:00:58,141
Jeg holder deg her
til han kommer tilbake for å drepe deg.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
Flink gutt.
18
00:01:32,300 --> 00:01:34,302
Du har ikke sett det beste ennå.
19
00:01:36,679 --> 00:01:37,680
Fortsett.
20
00:01:38,890 --> 00:01:40,809
Du har jo vært her før.
21
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
Ja, ok.
22
00:01:56,866 --> 00:01:59,244
Jeg kommer tilbake så fort jeg kan. Ok.
23
00:02:03,957 --> 00:02:04,958
Her borte.
24
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
Unnskyld.
25
00:02:38,741 --> 00:02:39,576
Faen.
26
00:02:40,201 --> 00:02:41,661
Unn... Her.
27
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
Ja, her.
28
00:02:43,288 --> 00:02:44,205
Her.
29
00:02:54,716 --> 00:02:58,595
Du har all rett til å være sint,
men jeg skal få deg ut herfra.
30
00:02:58,595 --> 00:03:00,847
Ikke lov noe du ikke kan holde.
31
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Joe.
32
00:03:10,940 --> 00:03:12,942
Du vet vel at du kan stole på meg?
33
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
- Du kan slippe meg ut.
- Jeg...
34
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
Det skal jeg.
35
00:03:18,198 --> 00:03:21,534
- Dette er en delikat situasjon.
- Jeg skal ikke si det til noen.
36
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
Jeg vil bare være med datteren min.
37
00:03:24,162 --> 00:03:27,498
Juliettes sikkerhet er
den eneste sikkerheten du trenger.
38
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
Du skal få være hos henne.
Jeg ville ikke at dette skulle skje.
39
00:03:30,627 --> 00:03:34,047
Noe skjer med meg, men jeg skal fikse det.
40
00:03:41,137 --> 00:03:41,971
Joe.
41
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
Vær så snill.
42
00:03:46,226 --> 00:03:47,560
Bare slipp meg ut.
43
00:03:50,146 --> 00:03:53,942
Nå som hemmelighetene våre er avslørt,
har vi et bryllup å rekke.
44
00:03:54,359 --> 00:03:58,738
Du drepte Montrose. Best å ikke hoppe
over ting, så du har en plan.
45
00:04:03,409 --> 00:04:06,204
Jeg må gå. Jeg kommer ikke
tilbake før i morgen tidlig.
46
00:04:06,204 --> 00:04:08,831
Kanskje et smørbrød ikke er nok, men...
47
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
Faen.
48
00:04:16,839 --> 00:04:20,426
- Kanskje jeg kan...
- Det er ingenting der.
49
00:04:23,137 --> 00:04:24,639
Alt er borte.
50
00:04:24,639 --> 00:04:28,142
Stol på meg, smørbrødet holder. Takk.
51
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
Ok, jeg vet at dette virker dumt, men...
52
00:04:44,284 --> 00:04:46,202
Til jeg kommer tilbake i morgen.
53
00:04:47,078 --> 00:04:47,954
I morgen tidlig.
54
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Med en plan.
55
00:04:52,583 --> 00:04:53,418
Jeg lover.
56
00:05:05,471 --> 00:05:06,889
Fy faen.
57
00:05:08,224 --> 00:05:12,228
Kan vi ikke ringe politiet?
Hva om vi gjemmer deg?
58
00:05:12,228 --> 00:05:15,523
Så lenge han lever,
kommer han etter meg. Jeg bare...
59
00:05:16,441 --> 00:05:17,692
Jeg må tenke.
60
00:05:20,570 --> 00:05:21,654
Enn om han ikke...?
61
00:05:23,448 --> 00:05:24,490
Ikke?
62
00:05:24,490 --> 00:05:25,408
Levde.
63
00:05:27,827 --> 00:05:30,455
Det er deg eller ham. Det er det du sier.
64
00:05:30,455 --> 00:05:32,999
- Har du drept noen?
- Selvfølgelig ikke.
65
00:05:32,999 --> 00:05:35,710
- Hvorfor tror du at du kan det?
- Fordi han er et monster.
66
00:05:35,710 --> 00:05:38,171
- Som er større og gal. Nei.
- Jeg...
67
00:05:43,426 --> 00:05:44,510
Jeg gjør det.
68
00:05:47,263 --> 00:05:49,140
Barnet mitt er der ute.
69
00:05:49,140 --> 00:05:52,352
- Jeg blunker ikke. Om du bare kunne...
- Slå ham ut.
70
00:05:54,270 --> 00:05:57,106
Husker du seriemorderen i LA?
71
00:05:57,106 --> 00:06:01,778
Den mislykkede skuespilleren.
Han brukte ketamin på ofrene sine.
72
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
Han stakk bakfra så de ikke så det komme.
73
00:06:03,946 --> 00:06:06,532
- Ok.
- Kjæresten min kan skaffe ketamin.
74
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
Og...
75
00:06:10,203 --> 00:06:12,830
Jeg henter en drill til døren.
Det var det.
76
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
Og en kniv.
77
00:06:14,499 --> 00:06:16,292
En kniv til meg.
78
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
Faen.
79
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Du, Nadia.
80
00:06:24,717 --> 00:06:26,177
Du må ikke gjør det.
81
00:06:26,177 --> 00:06:28,763
Jeg er en fremmed.
82
00:06:30,014 --> 00:06:32,433
Marienne, du er en person.
83
00:06:34,435 --> 00:06:36,979
Du er mor.
Det er ikke riktig. Jeg kan ikke.
84
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
Vi skal få deg ut.
85
00:07:02,380 --> 00:07:05,258
{\an8}Ja, hvis du er seriøs.
86
00:07:05,258 --> 00:07:07,593
{\an8}Jeg er like seriøs som pikkmeslinger.
87
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
{\an8}Femten Sundry Houses over hele verden,
88
00:07:10,012 --> 00:07:13,433
{\an8}begrenset mulighet, kun venner,
men veldig eksklusivt.
89
00:07:13,433 --> 00:07:15,893
{\an8}Så med fare for å være direkte,
90
00:07:15,893 --> 00:07:17,770
{\an8}hvor kommer pengene dine fra?
91
00:07:17,770 --> 00:07:20,148
{\an8}Sist vi snakket sammen,
var du ikke akkurat rik.
92
00:07:20,148 --> 00:07:23,860
{\an8}En forlovelsesfest er lovende
hvis du får henne til alters.
93
00:07:23,860 --> 00:07:27,488
{\an8}Hvis? Steve, det skjer her og nå. Ok?
94
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
{\an8}Her kommer bruden i kveld.
95
00:07:30,074 --> 00:07:31,868
{\an8}Din smarte, lille mannehore.
96
00:07:31,868 --> 00:07:34,829
{\an8}Vet dama at du bruker millionene hennes?
97
00:07:34,829 --> 00:07:36,622
{\an8}Det var hennes idé.
98
00:07:36,622 --> 00:07:38,624
- For lady Phoebe.
- Lady Phoebe.
99
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
{\an8}Bedre?
100
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
{\an8}Å ja.
101
00:07:52,263 --> 00:07:55,391
{\an8}Ja, jeg føler meg så mye. Kate!
102
00:07:55,391 --> 00:07:57,810
Hallo. Så godt dere ser ut.
103
00:07:59,520 --> 00:08:01,022
Sophie, kan vi få rommet?
104
00:08:06,319 --> 00:08:08,946
{\an8}Jeg er i baren. Naturligvis.
105
00:08:10,072 --> 00:08:13,784
{\an8}Ikke bekymre deg. Familie er meningsløst.
106
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
{\an8}Jeg lærte det da Sime døde.
107
00:08:23,002 --> 00:08:24,337
{\an8}Ikke bekymre deg?
108
00:08:25,838 --> 00:08:29,926
{\an8}Mamma fant ut at det er et bryllup.
Så de boikotter det.
109
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
{\an8}Det går bra.
110
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
{\an8}Jeg ba vaskedamene om å ha salt
i moppvannet for å beskytte oss.
111
00:08:35,932 --> 00:08:40,645
Tror du Diana spiste på bryllupsdagen?
Hun så så uskyldig ut.
112
00:08:40,645 --> 00:08:43,898
Sharon Tate var mer ei øyenskygge-jente.
Trenger jeg mer rouge?
113
00:08:44,690 --> 00:08:47,527
- Har du spist i dag?
- Hvorfor er du så alvorlig?
114
00:08:48,486 --> 00:08:50,530
{\an8}Jeg overhørte Adam.
115
00:08:50,530 --> 00:08:52,990
{\an8}Vet du at han planlegger en franchise
116
00:08:52,990 --> 00:08:55,493
{\an8}og forteller investorene
at du finansierer det?
117
00:08:58,079 --> 00:09:01,040
{\an8}Du vet hvordan han er,
alltid et steg foran.
118
00:09:02,041 --> 00:09:02,875
Phoebe.
119
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
{\an8}Du.
120
00:09:05,169 --> 00:09:06,170
{\an8}Phoebe, hør her.
121
00:09:09,090 --> 00:09:10,132
{\an8}Ikke gift deg med ham.
122
00:09:13,553 --> 00:09:14,720
{\an8}Har du snakket med mor?
123
00:09:14,720 --> 00:09:17,598
{\an8}Nei, jeg er en venn
som ber deg om å avlyse det
124
00:09:17,598 --> 00:09:19,350
{\an8}- inntil videre.
- Litt sent for det.
125
00:09:19,350 --> 00:09:22,144
{\an8}- Håret mitt tok tre timer.
- Dette er alvorlig.
126
00:09:22,144 --> 00:09:25,231
{\an8}Din godhet og evne
til å se det gode i folk
127
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
er det beste ved deg.
Men folk utnytter deg.
128
00:09:27,858 --> 00:09:31,195
- Kaller du meg dum?
- Nei, jeg sier at du ble oppdratt
129
00:09:31,195 --> 00:09:34,907
til å si ja, og han tjener på det.
Det er ikke riktig.
130
00:09:34,907 --> 00:09:36,784
Så jeg vet ikke hva jeg vil?
131
00:09:36,784 --> 00:09:39,245
Akkurat nå tror jeg ikke du gjør det.
132
00:09:39,245 --> 00:09:41,247
Du burde gå ned, Kate.
133
00:09:41,247 --> 00:09:43,958
{\an8}- Jeg prøver å beskytte deg.
- Jeg er ingen eventyrprinsesse
134
00:09:43,958 --> 00:09:46,252
{\an8}som trenger myk tale og dulling.
135
00:09:46,252 --> 00:09:48,754
{\an8}Du sa selv at du aldri har
opplevd ekte kjærlighet.
136
00:09:48,754 --> 00:09:53,259
{\an8}Så jeg tror du er forvirret.
Vi ses nede, Kate.
137
00:09:53,259 --> 00:09:56,095
- Phoebe, hør her.
- Nei, gå vekk. Gå vekk. Nå!
138
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Greit, jeg går.
139
00:10:10,693 --> 00:10:13,904
Alle med et skarpt blikk kan
finkjemme internetts skyggelagte veier
140
00:10:13,904 --> 00:10:18,117
og finne tilbud om falske ID-er
forkledd som innlegg om Beanie Babies.
141
00:10:18,117 --> 00:10:21,662
Det er ikke ideelt, men ikke mye tid
til å finne en vei ut av landet
142
00:10:21,662 --> 00:10:24,206
etter at jeg slipper Marienne fri.
143
00:10:24,206 --> 00:10:26,626
Du kan google prostituerte senere. Kom.
144
00:10:26,626 --> 00:10:31,130
Du er en manifestasjon av en mørk del
av meg, og jeg aksepterer det,
145
00:10:31,130 --> 00:10:35,217
men kan du holde kjeft
så jeg kan ordne opp i rotet mitt i fred.
146
00:10:39,180 --> 00:10:41,557
Når kan jeg forvente deg?
Du finner meg ved baren.
147
00:10:44,060 --> 00:10:47,730
- Hva gjør du? Kate trenger deg.
- Marienne trenger meg mer.
148
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
Britisk invasjon. Du vet hva det betyr.
Det er Kate i minikjole.
149
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
Britisk pass i morgen?
150
00:10:55,863 --> 00:10:57,657
Fingerpuling under seremonien?
151
00:10:58,449 --> 00:11:01,952
Beklager. Vil du ha noen perler
å holde i, din hykler?
152
00:11:01,952 --> 00:11:04,205
Ny ID,
sette timer til å slippe ut Marienne,
153
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
dra til Spania. Mindre visumkrav der.
154
00:11:05,998 --> 00:11:07,083
Trenger det snarest
155
00:11:07,083 --> 00:11:09,877
Jeg hadde planlagt alt,
men hvis du vil ignorere meg,
156
00:11:09,877 --> 00:11:13,339
får jeg ødelegge overraskelsen.
Har du sjekket fryseren?
157
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Husker du Vic?
158
00:11:28,312 --> 00:11:30,856
Tok den før du klemte ham i Simons grav.
159
00:11:30,856 --> 00:11:34,610
- Hva skal jeg gjøre med denne?
- Hva tror du? Drepe Marienne.
160
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Hun fortjener ikke å lide.
161
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
Nei.
162
00:11:41,826 --> 00:11:44,036
Flott. Vi tar en prat.
163
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Nei.
164
00:11:46,956 --> 00:11:48,040
Dette er min løsning.
165
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Et elendig pass?
Tror du at du ikke blir tatt?
166
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
Send detaljene
167
00:11:52,920 --> 00:11:55,172
Når jeg ikke trodde du kunne bli galere.
168
00:11:56,549 --> 00:11:57,383
Hva nå?
169
00:11:58,926 --> 00:12:01,220
Jeg skal se Kate,
og Marienne skal ikke dø.
170
00:12:01,220 --> 00:12:04,473
Hun får gå, og du kan ikke gjøre noe,
for du eksisterer ikke!
171
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
Vi får se på det.
172
00:12:16,777 --> 00:12:21,365
Det skjer aldri noe bra i Sundry House.
Jeg kommer ikke til å savne det.
173
00:12:29,999 --> 00:12:32,084
Men jeg vil savne deg.
174
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
Vil du ha en drink til?
175
00:12:38,549 --> 00:12:41,886
Nei. Jeg bør la være.
Jeg har drukket tre allerede.
176
00:12:42,553 --> 00:12:44,346
Hva gikk jeg glipp av?
177
00:12:45,723 --> 00:12:49,769
Jeg klarte ikke å redde min beste venn
fra hennes fittetryne av en forlovede.
178
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Oppdraget mitt er klart.
179
00:12:52,146 --> 00:12:55,065
Tilbringe min siste stund med deg
og redde vennen din
180
00:12:55,065 --> 00:12:57,568
fra den tidligere nevnte fittetrynet.
181
00:12:57,568 --> 00:12:59,028
Hva er planen?
182
00:12:59,695 --> 00:13:02,114
- Planen?
- Ja, for å stoppe bryllupet.
183
00:13:03,991 --> 00:13:04,992
Jeg vet ikke.
184
00:13:06,452 --> 00:13:09,705
Phoebe lider av mani.
185
00:13:09,705 --> 00:13:12,792
Jeg fant disse på gulvet.
Sterke beroligende.
186
00:13:12,792 --> 00:13:15,920
Hun går på så mange medisiner.
De er spredt rundt i bygningen.
187
00:13:15,920 --> 00:13:18,964
Det er ille, men jeg gikk for langt,
og hun dyttet meg unna.
188
00:13:18,964 --> 00:13:21,967
Så jeg vet ikke. Jeg må tenke litt.
189
00:13:21,967 --> 00:13:22,885
Brisen.
190
00:13:23,511 --> 00:13:24,345
Sårbar.
191
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
Ta henne med til skapet og dypp pikken.
192
00:13:27,807 --> 00:13:32,520
- Kanskje jeg kan snakke med Phoebe.
- Adam vil ikke gjøre det lett.
193
00:13:33,395 --> 00:13:36,899
Da er dette en mulighet
til å takle dette som et lag.
194
00:13:39,068 --> 00:13:42,655
- Tror du at du kan distrahere ham?
- Med glede.
195
00:13:49,537 --> 00:13:52,873
- Phoebe, hei.
- Nei, det går bra. Du kan slippe ham inn.
196
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Jonathan!
197
00:13:55,709 --> 00:13:58,546
Din søte, skjeggete babyengel.
198
00:13:58,546 --> 00:14:00,381
Du ser bra ut.
199
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Jeg er så glad du kom.
- Takk.
200
00:14:02,550 --> 00:14:06,178
Hør her, kjære,
stikk og gi Kate et nummer.
201
00:14:06,178 --> 00:14:08,472
Hun trenger det. Hun er anspent.
202
00:14:08,472 --> 00:14:11,475
Kanskje jeg gjør det.
Jeg vil si gratulerer.
203
00:14:11,475 --> 00:14:14,311
Jeg hørte at dette ikke bare er en fest.
204
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
Ikke vær redd,
men jeg er glad på dine vegne.
205
00:14:18,107 --> 00:14:21,318
Jeg håper at Kate og jeg
206
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
kanskje kan få det dere har. Etter hvert.
207
00:14:26,198 --> 00:14:28,659
Ja, jeg vil også det.
208
00:14:28,659 --> 00:14:32,246
Og kan jeg bare spørre
hva du mener med det vi har?
209
00:14:32,246 --> 00:14:33,455
Et snev av tvil.
210
00:14:33,455 --> 00:14:34,623
Nå er jeg inne.
211
00:14:34,623 --> 00:14:38,544
Jeg vet det.
Jeg lurer bare på hva du synes.
212
00:14:39,044 --> 00:14:43,132
Da jeg giftet meg, tror jeg at vi løp
213
00:14:43,132 --> 00:14:45,634
til alters, og det var en forbannelse.
214
00:14:45,634 --> 00:14:50,222
Jeg ønsket å ønske å gifte meg med henne,
og det var katastrofen.
215
00:14:51,974 --> 00:14:54,643
Det er ikke som med dere to.
216
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Akkurat.
217
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Akkurat, ja.
218
00:15:02,192 --> 00:15:04,403
Si sannheten, slik du alltid har gjort.
219
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Sier du dette
fordi du tror jeg gjør en feil?
220
00:15:10,492 --> 00:15:11,911
Stjeler du jenta mi, Moore?
221
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
Aldri.
222
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
Du, sukkerspinn.
223
00:15:18,042 --> 00:15:19,543
Sukkerspinn, går det bra?
224
00:15:19,543 --> 00:15:21,128
Ja.
225
00:15:21,128 --> 00:15:22,630
- Ja.
- Hva sa du?
226
00:15:22,630 --> 00:15:25,090
- Jeg sa ikke...
- Hun er opprørt. Hva sa du?
227
00:15:25,090 --> 00:15:28,427
- Jeg sa ingenting.
- Dere bør dra. Begge to.
228
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
- Nei.
- Zbyshek. Vis dem til døren.
229
00:15:30,763 --> 00:15:32,723
- Se på meg.
- Få dem ut herfra.
230
00:15:34,433 --> 00:15:35,434
Sir?
231
00:15:42,566 --> 00:15:45,069
Vi mislyktes spektakulært.
232
00:15:45,903 --> 00:15:49,323
Jeg får i det minste følge deg hjem
en siste gang.
233
00:15:49,323 --> 00:15:52,409
Jeg anbefaler fortsatt den pulingen.
234
00:15:54,078 --> 00:15:55,996
Hvorfor prøver jeg å hjelpe deg?
235
00:15:55,996 --> 00:15:58,290
Du kunne ha smakt på henne nå
236
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
om du ikke var fast bestemt
på å være så ulykkelig.
237
00:16:02,336 --> 00:16:06,799
Hva var det du sa til Phoebe
den første kvelden i Sundry House
238
00:16:06,799 --> 00:16:08,884
som endret livet hennes?
239
00:16:11,345 --> 00:16:12,721
Jeg aner ikke.
240
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
- Seriøst?
- Jeg husker ikke. Skulle ønske jeg kunne.
241
00:16:16,725 --> 00:16:21,271
- Kanskje jeg har bruk for det rådet.
- Samme her. Jeg er veldig skuffet.
242
00:16:25,317 --> 00:16:27,695
Jeg rotet det til med henne i kveld.
243
00:16:29,697 --> 00:16:33,617
Jeg gir ikke opp. Henrik VIII ga oss ikke
skilsmisse for ingenting.
244
00:16:34,034 --> 00:16:36,829
Jeg skulle ønske vi kunne gå for alltid.
245
00:16:41,000 --> 00:16:43,210
Det var fint, det i kveld.
246
00:16:43,210 --> 00:16:45,004
Lagarbeidet.
247
00:16:46,213 --> 00:16:48,507
Til tross for at jeg feilet.
248
00:16:48,507 --> 00:16:51,635
Hva skal jeg si før jeg går?
Hva er viktigst?
249
00:16:51,635 --> 00:16:53,345
Du er et godt menneske.
250
00:16:54,471 --> 00:16:57,307
Jeg bryr meg ikke
om det er vanskelig å høre.
251
00:17:00,769 --> 00:17:04,440
- Hvis jeg aldri ser deg igjen...
- Hvorfor skulle du aldri se meg igjen?
252
00:17:06,442 --> 00:17:09,236
En komet kan utslette planeten. Ja.
253
00:17:10,154 --> 00:17:11,905
- Ok.
- Du er god.
254
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
Å være med deg får meg
til å føle at jeg kan være god.
255
00:17:18,245 --> 00:17:21,165
- Jeg er ikke flink med komplimenter.
- Men kometen.
256
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
- Så bare...
- Med den kometen... Greit.
257
00:17:24,084 --> 00:17:28,255
Verden er ikke snill
eller rettferdig, så du må vite
258
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
at du har forandret meg slik...
259
00:17:32,468 --> 00:17:35,179
...et åpent vindu forandrer et mørkt rom.
260
00:17:38,557 --> 00:17:41,935
Det er det vakreste noen har sagt til meg.
261
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Og her er vi.
262
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
Ved veis ende.
263
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Vent litt.
264
00:18:02,289 --> 00:18:04,374
Mrs. Moolvi vil ikke like det.
265
00:18:04,374 --> 00:18:09,546
Hun vil forstå når jeg forklarer
at den mest utrolige kvinnen i kvartalet,
266
00:18:09,546 --> 00:18:14,593
bortsett fra Mrs. Moolvi,
skal til å invitere meg
267
00:18:15,427 --> 00:18:17,137
opp til leiligheten sin.
268
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Men du vil si nei.
269
00:18:20,933 --> 00:18:22,601
Jeg kan ikke si ha det.
270
00:18:22,601 --> 00:18:23,519
Hvordan...?
271
00:18:40,619 --> 00:18:45,541
Jeg har bare et par ting jeg må ta meg av.
272
00:18:46,458 --> 00:18:47,292
Jeg ringer.
273
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Lover du?
274
00:19:04,935 --> 00:19:06,061
Drøm søtt, Kate.
275
00:19:07,813 --> 00:19:09,022
Du er en idiot.
276
00:19:44,183 --> 00:19:47,477
Skulle hatt en dame som deg
som kunne finansiere mine geniale ideer.
277
00:19:47,477 --> 00:19:50,939
Phoebe og jeg er et team.
278
00:19:50,939 --> 00:19:55,777
Jeg er hjernen bak operasjonen,
og hun er min vakre eventyrprinsesse
279
00:19:55,777 --> 00:19:57,446
som fortjener å bli tilbedt.
280
00:20:00,574 --> 00:20:02,367
Unnskyld meg, jeg bare...
281
00:20:06,288 --> 00:20:07,331
Å ja.
282
00:20:07,331 --> 00:20:10,792
Herregud. Det er colombiansk
eller kubansk, ikke sant?
283
00:20:32,856 --> 00:20:35,943
Ja, jeg forstår hva det betyr
å være innlagt.
284
00:20:35,943 --> 00:20:38,070
Men hvor er hun innlagt.
285
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Jeg må ringe deg tilbake.
286
00:20:45,577 --> 00:20:46,703
Gjelder det Phoebe?
287
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
Overalt på nyhetene.
288
00:20:52,125 --> 00:20:55,921
Selvsagt. De som så henne vandre
i gatene forvirret,
289
00:20:55,921 --> 00:20:59,007
mente det var mer passende
å ta bilde av et sammenbrudd
290
00:20:59,007 --> 00:21:02,344
- enn å hjelpe henne.
- Jeg er lei for det. Kan jeg gjøre noe?
291
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
Nei, jeg er god på psykiatri,
takket være mamma.
292
00:21:05,264 --> 00:21:08,934
Det er ikke mye å gjøre for Phoebe
siden mannen hennes har ansvaret
293
00:21:08,934 --> 00:21:11,687
for alt. Medisinene hennes, oppholdet,
294
00:21:11,687 --> 00:21:14,940
alt hun eier. Han storkoser seg.
295
00:21:18,986 --> 00:21:21,613
La oss bytte tema. Hvorfor er du her?
296
00:21:22,823 --> 00:21:27,160
Hva? Kan ikke en far komme med
en kopp kaffe til datteren sin?
297
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Ok, siden du spør.
298
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
Jeg er her fordi jeg trenger deg.
299
00:21:34,418 --> 00:21:37,629
- Kan du la museet ligge?
- Til å ta over selskapet.
300
00:21:40,090 --> 00:21:41,091
Ok.
301
00:21:43,802 --> 00:21:46,346
Hvilke skjeletter kommer ut
av hvilket skap?
302
00:21:46,346 --> 00:21:48,348
- Ikke om det.
- Jeg tror deg ikke.
303
00:21:49,558 --> 00:21:51,518
Hvor mange barn er døde denne gangen?
304
00:21:53,979 --> 00:21:57,357
Du må tilgi deg selv, skatt.
305
00:21:57,357 --> 00:21:59,860
Alle jobber har en læringskurve.
306
00:21:59,860 --> 00:22:02,571
Du er ikke feilene dine.
307
00:22:02,571 --> 00:22:05,615
Du har bevist det hver
eneste dag siden du forlot oss.
308
00:22:05,615 --> 00:22:07,617
Jeg er så stolt.
309
00:22:07,617 --> 00:22:10,787
Jeg trenger deg her
når jeg er i full gang,
310
00:22:10,787 --> 00:22:12,664
når vi kan utrette store ting sammen.
311
00:22:12,664 --> 00:22:16,168
Jeg vil at det skal være oss,
og så vil jeg at det skal være deg.
312
00:22:19,546 --> 00:22:23,216
Hva vil du jeg skal gjøre?
Skal jeg gå ned på kne?
313
00:22:23,216 --> 00:22:26,219
- Jeg trygler deg her og nå.
- Nei. Stopp. Reis deg.
314
00:22:28,180 --> 00:22:30,015
Du må forstå at...
315
00:22:31,558 --> 00:22:33,602
...jeg tenker på det jeg gjorde...
316
00:22:34,603 --> 00:22:36,063
...og jeg hater meg selv.
317
00:22:36,063 --> 00:22:39,983
Kom og redd 10 000 barn
for hvert barn du skadet.
318
00:22:39,983 --> 00:22:41,526
Kan du gjøre det? Her?
319
00:22:41,526 --> 00:22:45,864
Med dette teite galleriet,
den professoren-gutten?
320
00:22:45,864 --> 00:22:47,783
- Det er urettferdig.
- Som det meste.
321
00:22:47,783 --> 00:22:49,701
Men dette livet, Katherine,
322
00:22:50,494 --> 00:22:52,204
det er for lite for deg.
323
00:22:52,204 --> 00:22:54,331
Si ja til det jeg tilbyr.
324
00:22:54,331 --> 00:22:55,749
Kom og vær noe ekte.
325
00:23:07,135 --> 00:23:10,347
Jeg husket at du liker søte ting
om morgenen.
326
00:23:22,901 --> 00:23:23,902
Jeg har en plan.
327
00:23:25,320 --> 00:23:28,115
Jeg jobber med detaljene,
men du får se Juliette snart.
328
00:23:28,115 --> 00:23:29,157
Løgner.
329
00:23:29,157 --> 00:23:31,201
Vet du hvordan Juliette har det?
330
00:23:32,077 --> 00:23:34,079
- Har du sjekket, eller...?
- Jeg...
331
00:23:34,079 --> 00:23:36,832
Jeg husker ikke.
Jeg fyller inn noen tomrom.
332
00:23:37,541 --> 00:23:39,042
- Kan du?
- Selvfølgelig.
333
00:23:40,001 --> 00:23:43,839
- Jeg husker ikke hvor jeg...
- Telefonen min er under presenningen.
334
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Hun bor hos min venn Beatrice.
335
00:23:58,103 --> 00:23:59,771
{\an8}Hei.
336
00:24:02,357 --> 00:24:04,443
{\an8}Tar du kontakt nå?
Vi trodde du var forandret
337
00:24:04,443 --> 00:24:05,360
{\an8}Å nei.
338
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
{\an8}Jeg kan forklare
339
00:24:07,779 --> 00:24:10,699
{\an8}Du mister foreldreretten
Js bestemor tar henne
340
00:24:10,699 --> 00:24:11,783
{\an8}Å, helvete.
341
00:24:14,202 --> 00:24:15,036
Ikke kom tilbake
342
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
- Hva?
- Hun blir knust.
343
00:24:20,041 --> 00:24:21,042
Joe.
344
00:24:24,087 --> 00:24:25,547
Det er Juliettes bestemor.
345
00:24:26,131 --> 00:24:30,260
Hun tar foreldreretten.
Hun tar Juliette med tilbake til USA.
346
00:24:31,845 --> 00:24:34,848
- Jeg kan fikse dette.
- Jeg kan ikke. Hun vinner.
347
00:24:34,848 --> 00:24:38,310
Jeg tok Juliette, og så forlot jeg henne.
348
00:24:38,310 --> 00:24:39,769
- De...
- Hva har jeg gjort?
349
00:24:39,769 --> 00:24:45,358
De tror jeg hadde tilbakefall, Joe.
Jeg får aldri se datteren min igjen.
350
00:24:45,358 --> 00:24:48,987
Du kan like gjerne drepe meg. Drep meg!
351
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Hvordan fikser jeg dette?
352
00:24:51,656 --> 00:24:53,450
Hun bønnfaller deg.
353
00:24:55,368 --> 00:24:59,498
Du blir lettet om du gjør slutt
på lidelsene hennes en gang for alle.
354
00:25:08,006 --> 00:25:11,384
Nei, som kan gis med sprøyte.
355
00:25:12,719 --> 00:25:13,803
Ja, jeg mener det.
356
00:25:15,388 --> 00:25:20,769
Jeg forklarer senere. Får du tak i dem?
Takk, Edward. Du er fantastisk. Ha det.
357
00:25:25,565 --> 00:25:26,608
Faen.
358
00:25:36,618 --> 00:25:38,703
- Faen.
- Stopp der.
359
00:25:38,703 --> 00:25:42,457
- Dette er et nødstilfelle.
- Det er alltid et nødstilfelle.
360
00:25:42,457 --> 00:25:45,460
Det er tantes diabetessett.
Jeg glemte det hos mamma.
361
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
Jeg må gi det til henne.
362
00:25:50,799 --> 00:25:52,384
Hva har du i genseren?
363
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Nei.
364
00:25:56,471 --> 00:25:58,056
Ok, tre til side nå.
365
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
- Hvorfor pakker du?
- Vi har dårlig tid.
366
00:26:03,937 --> 00:26:04,854
Hvorfor det?
367
00:26:05,355 --> 00:26:08,275
Fordi du må la Marienne løpe
til Juliette eller drepe henne
368
00:26:08,275 --> 00:26:10,569
og ta en bagel. For et drama.
369
00:26:10,569 --> 00:26:14,239
Jeg bryr meg ikke om hva du synes.
370
00:26:14,823 --> 00:26:17,158
Ro deg ned og hør på fornuft.
371
00:26:17,659 --> 00:26:19,786
Tror du at du kommer langt
med et dårlig pass
372
00:26:19,786 --> 00:26:21,538
du kjøpte av en tenåring i Peckham?
373
00:26:21,538 --> 00:26:22,664
Og hvorfor?
374
00:26:22,664 --> 00:26:25,917
For å redde en narkis som knullet deg
mens kona og barnet ditt ventet.
375
00:26:25,917 --> 00:26:29,462
- Hold kjeft.
- Som ikke var det minste takknemlig
376
00:26:29,462 --> 00:26:31,506
for at du ble kvitt eksen hennes.
377
00:26:31,506 --> 00:26:35,885
Og hun forlot barnet sitt
for å dra på tur i et fremmed land.
378
00:26:35,885 --> 00:26:37,637
Selvsagt ble hun kidnappet.
379
00:26:40,015 --> 00:26:41,641
Sterke beroligende.
380
00:26:42,434 --> 00:26:46,354
Hvorfor gir du opp alt
for en patetisk kvinne som hater deg?
381
00:26:49,524 --> 00:26:50,525
Vær så snill.
382
00:26:51,026 --> 00:26:53,570
- Hva gjør du?
- Får deg til å holde kjeft til i morgen.
383
00:26:59,868 --> 00:27:02,037
Takk, Phoebes piller.
384
00:27:03,079 --> 00:27:04,456
Helvete, hva er klokka?
385
00:27:06,750 --> 00:27:09,252
Toget går om to timer. På tide å dra.
386
00:27:15,800 --> 00:27:16,635
Ok.
387
00:27:18,345 --> 00:27:21,723
Jeg har gjort alt klart.
388
00:27:23,767 --> 00:27:27,687
Det er mye jeg ikke kan fikse,
men jeg kan fikse denne ene tingen.
389
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
Du er fri.
390
00:27:54,130 --> 00:27:55,131
Et øyeblikk.
391
00:27:55,131 --> 00:27:57,384
En, to, en, tre, åtte, ni.
392
00:28:00,804 --> 00:28:02,681
Beklager. Vent litt. Åtte, ni.
393
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
- Hva...?
- Hva er galt?
394
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Hva gjorde du?
395
00:28:07,310 --> 00:28:08,353
Ingenting.
396
00:28:10,522 --> 00:28:14,192
- Peanøttolje?
- Det ville jeg ikke. Du er ikke allergisk.
397
00:28:14,192 --> 00:28:17,153
Jeg ville visst det
om du var allergisk. Hva er galt?
398
00:28:17,862 --> 00:28:18,822
Marienne.
399
00:28:20,448 --> 00:28:21,825
Marienne.
400
00:28:22,784 --> 00:28:23,827
Nei.
401
00:28:24,744 --> 00:28:25,745
Hold ut.
402
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Faen!
403
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Kom igjen!
404
00:28:37,215 --> 00:28:38,216
Kom igjen!
405
00:28:49,811 --> 00:28:52,063
Jonathan, din pervo.
406
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
Ser du etter denne?
407
00:28:57,277 --> 00:28:58,111
Gemma?
408
00:29:00,071 --> 00:29:02,282
- Du er død.
- Jeg vet det, for faen.
409
00:29:03,283 --> 00:29:07,162
Vil du rømme til sjøs, eller er det
enda en morsom helg på Hampsie?
410
00:29:07,162 --> 00:29:08,079
Hør her.
411
00:29:09,581 --> 00:29:10,999
Jeg trenger nøkkelen.
412
00:29:10,999 --> 00:29:13,543
Jeg trenger en unnskyldning.
413
00:29:13,543 --> 00:29:16,045
Hun har anafylaktisk... Ok.
414
00:29:17,130 --> 00:29:18,256
Unnskyld.
415
00:29:18,256 --> 00:29:20,967
- Unnskyld for det som skjedde med deg...
- Skjedde med meg?
416
00:29:21,551 --> 00:29:24,387
Jonathan. Unnskyld. Vel, unnskyld.
417
00:29:24,387 --> 00:29:25,430
Joe...
418
00:29:26,639 --> 00:29:28,475
- ...du drepte meg.
- Jeg vet det.
419
00:29:28,475 --> 00:29:31,686
Hadde ikke anstendighet
til å gi meg en god omgang først.
420
00:29:31,686 --> 00:29:34,564
- Vær så snill, Gemma.
- Ellers...? Spytt ut.
421
00:29:34,564 --> 00:29:38,151
Du dissosierte, så det teller ikke.
422
00:29:38,151 --> 00:29:41,237
- Vær så snill, prøv å forstå.
- Jeg gjør det.
423
00:29:41,237 --> 00:29:42,530
Du måtte.
424
00:29:43,239 --> 00:29:44,491
Jeg var på sporet av deg.
425
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Selvoppholdelsesdriften og sånt,
men det skumle faktum er...
426
00:29:50,538 --> 00:29:53,416
...at jeg aldri kunne
forestilt meg hva du er.
427
00:29:54,375 --> 00:29:55,960
Jeg vet hva jeg er.
428
00:29:55,960 --> 00:30:00,006
Ja, du har gjort det veldig klart
for deg selv de siste dagene.
429
00:30:00,006 --> 00:30:01,591
Spørsmålet er,
430
00:30:01,591 --> 00:30:04,135
hva skal du gjøre med det?
431
00:30:04,844 --> 00:30:06,513
Rette opp i feilen min
432
00:30:07,138 --> 00:30:08,556
og redde Marienne.
433
00:30:09,849 --> 00:30:12,352
Du vil ikke redde den stakkars kvinnen.
434
00:30:13,144 --> 00:30:14,145
Det kan du ikke.
435
00:30:15,104 --> 00:30:19,025
Du er ikke villig
til å gjøre det som må gjøres.
436
00:30:22,904 --> 00:30:25,615
Han drepte henne. Han kvalte henne.
437
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
- Han drepte henne.
- Kan du tro det?
438
00:30:29,118 --> 00:30:31,913
- Han drepte henne.
- Kan du tro det som skjedde?
439
00:30:44,801 --> 00:30:46,803
Takk for at dere kom.
440
00:30:46,803 --> 00:30:51,015
Jeg starter kveldens lesning
med Ridder Blåskjeggs borg.
441
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Du.
442
00:30:57,230 --> 00:30:58,815
Alle sammen, dette er Joe.
443
00:30:59,899 --> 00:31:02,652
Han skrev ferdig boken min
etter at jeg døde i armene hans.
444
00:31:09,158 --> 00:31:11,077
Ikke se på meg, det er din drøm.
445
00:31:12,328 --> 00:31:13,913
Hva har du gjort nå?
446
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
Jeg satte Marienne i...
447
00:31:18,585 --> 00:31:21,379
- Jeg gjorde en feil og trenger nøkkelen.
- Du er patetisk.
448
00:31:22,213 --> 00:31:25,633
Beklager. Såret jeg deg?
449
00:31:26,509 --> 00:31:29,137
Jeg er faen meg død, Joe.
450
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
Hva vil du med meg?
451
00:31:31,139 --> 00:31:33,725
Unnskyld. Jeg prøver
å endre mine tidligere feil.
452
00:31:33,725 --> 00:31:34,767
Du forstår ikke.
453
00:31:34,767 --> 00:31:36,686
- Så si det.
- Jeg prøver.
454
00:31:36,686 --> 00:31:39,355
Du håner meg mens jeg prøver
å redde en kvinne.
455
00:31:39,355 --> 00:31:41,566
Du redder ikke, Joe.
456
00:31:43,860 --> 00:31:44,861
Nei, vær så snill!
457
00:31:50,825 --> 00:31:52,452
Du burde takke henne.
458
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
Hei, Joe.
459
00:32:05,757 --> 00:32:08,718
- Hva skjer med meg?
- Du går gjennom det.
460
00:32:09,344 --> 00:32:12,138
Det er vanskelig, men du kommer i mål.
461
00:32:12,138 --> 00:32:15,141
Love, har du nøkkelen?
462
00:32:16,809 --> 00:32:18,353
Hvorfor trenger du nøkkelen?
463
00:32:20,146 --> 00:32:20,980
Vel...
464
00:32:22,190 --> 00:32:25,902
- Jeg forstår om du er sint.
- Jeg kan ikke være sint, Joe.
465
00:32:25,902 --> 00:32:28,154
- Det sørget du for.
- Jeg er lei for det.
466
00:32:28,154 --> 00:32:29,822
Jeg ville ikke at du skulle dø.
467
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
- Du ga meg ingen annen utvei.
- Selvfølgelig.
468
00:32:34,744 --> 00:32:38,331
Jeg var emosjonell og utro.
469
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Impuls...
470
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
- ...kontrollproblemer.
- Nei, jeg klandrer deg ikke.
471
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
- Jeg gjør ikke det.
- Virkelig?
472
00:32:48,633 --> 00:32:51,594
- Det er nytt.
- Jeg sier at jeg tror vi begge...
473
00:32:51,594 --> 00:32:53,554
Akkurat. Godt poeng.
474
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Vi.
475
00:32:56,849 --> 00:32:57,934
Oss.
476
00:32:57,934 --> 00:33:01,938
Vårt kjærlighetsspråk.
477
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Ikke du.
478
00:33:03,106 --> 00:33:05,984
Ikke et mønster. Ikke ditt mønster.
479
00:33:09,946 --> 00:33:12,615
Er dette en tilfeldighet?
480
00:33:16,244 --> 00:33:17,245
Å, faen.
481
00:33:17,245 --> 00:33:19,205
Vær så snill.
482
00:33:20,081 --> 00:33:22,166
Hva er kjærlighet, Joe?
483
00:33:23,418 --> 00:33:24,252
Ikke Love.
484
00:33:26,129 --> 00:33:28,673
Si det, så får du nøkkelen.
485
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
Jeg prøver å...
Jeg elsket deg virkelig en gang.
486
00:33:34,887 --> 00:33:36,055
Er det kjærlighet?
487
00:33:38,141 --> 00:33:42,353
- Det du gjør som alltid ender i...
- Hva vil du at jeg skal si?
488
00:33:42,353 --> 00:33:45,565
- Jeg vil aldri det!
- Det er bare det du er.
489
00:33:48,276 --> 00:33:50,987
Herrejesus, Joe. Tenk hardere.
490
00:33:52,697 --> 00:33:53,740
Her.
491
00:33:56,993 --> 00:33:58,077
Det er ikke nøkkelen.
492
00:33:58,828 --> 00:33:59,871
Hva mener du?
493
00:34:08,337 --> 00:34:10,715
Noen må dø
for at dette skal ende for godt.
494
00:34:22,894 --> 00:34:25,354
God morgen, professor.
495
00:34:34,447 --> 00:34:35,948
Jeg vet hva jeg må gjøre.
496
00:34:39,077 --> 00:34:40,495
Må ha vært litt av en drøm.
497
00:34:44,582 --> 00:34:45,583
Du hadde rett.
498
00:34:47,126 --> 00:34:50,963
Å befri Marienne og stikke av
løser ikke problemet.
499
00:34:52,298 --> 00:34:53,549
Jeg skal befri henne...
500
00:34:55,384 --> 00:34:58,179
...så stopper jeg sirkelen en gang for alle.
501
00:35:00,640 --> 00:35:01,641
Du er ikke suicidal.
502
00:35:02,266 --> 00:35:04,685
Du vil ikke dø.
503
00:35:04,685 --> 00:35:08,397
Alt du vil, er å bli sett, å bli elsket.
504
00:35:08,397 --> 00:35:10,900
Du har vært villig
til å gjøre deg fortjent til det.
505
00:35:10,900 --> 00:35:15,613
Hvis en egoistisk hurpe vil avvise deg
etter alt du gjør for henne,
506
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
så så hun deg aldri.
507
00:35:18,116 --> 00:35:22,703
Etter alt som har skjedd,
fortjener du alt du har fortjent.
508
00:35:23,412 --> 00:35:26,874
Hun må forstå
at det bare finnes én løsning.
509
00:35:26,874 --> 00:35:32,797
Hun må se deg i øynene en gang
og se den rå, lidenskapelige dybden i deg.
510
00:35:34,423 --> 00:35:37,009
Og så aldri se noe igjen.
511
00:35:41,472 --> 00:35:43,933
Det er grunnen til at skar jeg deg ut,
512
00:35:43,933 --> 00:35:45,476
ditt egoistiske dyr.
513
00:35:45,476 --> 00:35:48,271
Dette blir aldri meg.
Det er jeg sikker på.
514
00:35:48,271 --> 00:35:50,189
Flytt deg, for faen!
515
00:35:58,948 --> 00:36:01,409
Phoebe utnyttet ikke pengene sine.
516
00:36:01,409 --> 00:36:03,995
Det er derfor jeg prøver meg.
517
00:36:04,662 --> 00:36:06,998
Det er det pappa... Han skjønte det ikke.
518
00:36:06,998 --> 00:36:09,292
Du kan ikke ta pengene fra noen og bare...
519
00:36:09,292 --> 00:36:12,587
Og forvente at dører bare skal åpne seg.
520
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Men nå...
521
00:36:16,215 --> 00:36:19,677
...har skjebnen satt meg i førersetet.
522
00:36:19,677 --> 00:36:23,347
Ikke sant? Det er mine penger.
Det er mitt liv, og jeg...
523
00:36:24,182 --> 00:36:28,769
Jeg har kontroll nå.
Jeg har alt under kontroll.
524
00:36:31,189 --> 00:36:32,231
Greit.
525
00:36:33,482 --> 00:36:39,113
Jeg er så glad for at kona mi
får hjelpen hun så desperat trenger.
526
00:36:40,072 --> 00:36:42,325
Jeg elsker å si det. Kona mi!
527
00:36:42,950 --> 00:36:46,495
Det er så fint. Gratulerer.
Skal jeg kalle inn gutta?
528
00:36:48,706 --> 00:36:49,540
Ja.
529
00:36:49,540 --> 00:36:52,752
- Jo flere, jo bedre.
- Gutter!
530
00:36:57,006 --> 00:37:01,135
Det er dette jeg snakker om.
Hallo, gutter. Hvem bestilte dere?
531
00:37:01,677 --> 00:37:04,597
Om dere har begge deler,
foretrekker jeg vannbasert glidemiddel.
532
00:37:05,348 --> 00:37:08,100
- Vi trenger ikke glidemiddel.
- Ingen glidemiddel?
533
00:37:09,727 --> 00:37:10,770
Flott.
534
00:37:14,690 --> 00:37:17,652
Hei, kan du...? Kan du skru ned litt?
535
00:37:20,613 --> 00:37:21,948
Hva faen er det?
536
00:37:23,199 --> 00:37:24,242
Hva gjør han?
537
00:37:25,660 --> 00:37:28,329
Hei. Kan du roe ham ned litt?
538
00:37:28,329 --> 00:37:30,081
Ok. Søtpotet.
539
00:37:30,081 --> 00:37:35,294
Søtpotet, søtpotet, søtpotet.
Det er stoppordet.
540
00:37:37,838 --> 00:37:39,006
Ok. Faen.
541
00:37:40,132 --> 00:37:41,133
Hvem sendte dere?
542
00:37:41,133 --> 00:37:44,804
Jeg kan tredoble det dere får betalt.
Dere kan leve godt resten av livet.
543
00:37:44,804 --> 00:37:48,224
Jeg er gift med
lady Phoebe Borehall-Blaxworth.
544
00:37:50,059 --> 00:37:54,272
Problemet er at du tror
at penger kan redde deg.
545
00:37:54,272 --> 00:37:56,440
Dette handler ikke om penger.
546
00:37:56,440 --> 00:37:59,318
Det handler alltid om penger.
Vær så snill.
547
00:37:59,318 --> 00:38:01,070
Vent! Nei!
548
00:38:16,544 --> 00:38:20,381
Jeg trenger noen minutter.
Dere kan ta lunsj.
549
00:38:20,381 --> 00:38:22,675
- Greit, Mr. Lockwood.
- Du også. Gå.
550
00:38:22,675 --> 00:38:25,678
- Katherine, hva skyldes...?
- Hva har du gjort?
551
00:38:26,512 --> 00:38:28,014
Adam Pratt funnet død
552
00:38:28,014 --> 00:38:31,267
- Vil du kommentere det?
- Litt røft for vennen din.
553
00:38:32,518 --> 00:38:35,938
- Jeg vil ikke kalle det en tragedie.
- Fikk du ham drept?
554
00:38:36,480 --> 00:38:39,025
- Jeg gjorde som du ba om.
- Jeg ba ikke om det.
555
00:38:39,734 --> 00:38:42,111
Du ringte helsevesenet,
hentet inn moren din,
556
00:38:42,111 --> 00:38:44,155
fortalte meg at han var innblandet.
557
00:38:44,155 --> 00:38:47,908
- Jeg ønsket ikke Adam død.
- Så hvorfor nevne ham foran meg?
558
00:38:49,827 --> 00:38:50,661
Du er...
559
00:38:51,954 --> 00:38:56,584
Selvsagt reagerer du sånn,
som om jeg er dum som nevnte det.
560
00:38:56,584 --> 00:38:58,919
Jeg aner ikke hvorfor jeg kom hit...
561
00:39:00,296 --> 00:39:03,799
Dette stedet er patetisk.
Du får aldri se meg igjen. Farvel.
562
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Katherine!
563
00:39:11,223 --> 00:39:14,101
Ta et par dager, få orden på sakene her,
564
00:39:14,101 --> 00:39:16,437
og så kommer du hjem til New York.
565
00:39:16,979 --> 00:39:19,273
- Du har vrangforestillinger.
- Begynn på museet,
566
00:39:19,273 --> 00:39:20,983
så lærer jeg deg å styre firmaet.
567
00:39:20,983 --> 00:39:23,527
Nei. Det var en grunn til at jeg dro.
568
00:39:23,527 --> 00:39:26,405
Jeg vet det,
du har nok likt dette eventyret,
569
00:39:26,405 --> 00:39:28,240
men det er på tide å komme hjem.
570
00:39:28,240 --> 00:39:31,160
Du virker helt ute av stand til å forstå
571
00:39:31,160 --> 00:39:33,162
at jeg bygger et helt liv her.
572
00:39:33,162 --> 00:39:35,915
Et jeg er stolt av,
som speiler den jeg er,
573
00:39:35,915 --> 00:39:40,461
et jeg vil fortsette å leve
uten at du blander deg!
574
00:39:42,046 --> 00:39:46,050
Tror du
at du har skapt deg et selvstendig liv?
575
00:39:46,050 --> 00:39:49,345
- Hva vil du kalle det?
- Du er så smart som man kan bli.
576
00:39:50,221 --> 00:39:53,557
Tror du virkelig at jeg bare lot deg gå?
577
00:39:54,600 --> 00:39:57,395
Praktikantjobben på Gagosian
fikk ting i gang.
578
00:39:57,395 --> 00:40:00,231
- Hva prater du om?
- Jeg ringte Larry selv.
579
00:40:01,315 --> 00:40:04,402
- Greit. En praktikantstilling.
- Alle jobbene, alt.
580
00:40:04,402 --> 00:40:09,490
Profil i Artforum,
leiligheten du måtte vinne i budrunden,
581
00:40:09,490 --> 00:40:12,993
eller søksmålet
mot galleriet som bare forsvant,
582
00:40:12,993 --> 00:40:15,913
eller avsløringen The Times ikke skrev
om din klient Simon Soo,
583
00:40:15,913 --> 00:40:19,625
og hvordan i MeToo-helvete
tror du ditt leketøy Malcolm
584
00:40:19,625 --> 00:40:22,211
fikk anklagen
om seksuell trakassering henlagt?
585
00:40:22,211 --> 00:40:25,131
- Humoren hans?
- Malcolm hadde ikke...
586
00:40:25,131 --> 00:40:27,049
Ikke så vidt du vet.
587
00:40:27,049 --> 00:40:29,009
Fordi han gjorde deg lykkelig.
588
00:40:29,009 --> 00:40:31,595
Jeg holder deg lykkelig.
Jeg holder deg trygg.
589
00:40:31,595 --> 00:40:34,765
Som med alle investeringer
av denne størrelsen.
590
00:40:44,692 --> 00:40:46,152
Du har syv barn.
591
00:40:47,611 --> 00:40:49,238
- Hvorfor?
- Du er den rette.
592
00:40:50,030 --> 00:40:52,741
De andre er for grådige,
dumme eller forskrudde i hodet,
593
00:40:52,741 --> 00:40:55,035
og jeg elsker deg mest.
Hva sier du til det?
594
00:40:56,287 --> 00:40:57,788
Så kutt ut pisspreiket.
595
00:40:57,788 --> 00:41:00,833
Du har hatt din prosess,
men jeg er ferdig med å late som.
596
00:41:01,459 --> 00:41:05,087
Jeg eier alt jeg vil ha, inkludert deg.
597
00:41:09,967 --> 00:41:13,137
Jeg ringer deg senere i uken.
Vi ordner det.
598
00:41:13,679 --> 00:41:15,764
Men du må kjøre forsiktig.
599
00:41:33,824 --> 00:41:35,451
- Hei.
- Hei.
600
00:41:35,451 --> 00:41:37,369
Tenk at de holdt meg der inne.
601
00:41:37,369 --> 00:41:40,539
Tusen takk for at du hjalp meg
med å betale boten.
602
00:41:41,290 --> 00:41:43,375
- Har du...?
- Hva sa du dette var til?
603
00:41:43,375 --> 00:41:46,837
- Kan vi snakkes senere? Jeg må gå.
- Jeg skjønner at du har det travelt.
604
00:41:46,837 --> 00:41:50,633
Kan jeg bare påpeke
at jeg tilbrakte hele morgenen
605
00:41:50,633 --> 00:41:53,636
utenfor en politistasjon
med en ryggsekk full av ketamin?
606
00:41:53,636 --> 00:41:55,638
- Og du vil ikke si hvorfor.
- Jeg vil det.
607
00:41:55,638 --> 00:41:58,807
Er jeg helt på villspor
når jeg tror vi er et par?
608
00:42:00,309 --> 00:42:02,603
Vi burde snakke om dette. Snart.
609
00:42:02,603 --> 00:42:03,854
- Men ikke...
- Det er greit.
610
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
Melding mottatt.
611
00:42:08,275 --> 00:42:09,401
Glem det.
612
00:42:10,903 --> 00:42:13,155
- Her. Lykke til med det.
- Takk.
613
00:42:16,200 --> 00:42:17,409
Flytt deg! Unnskyld!
614
00:42:24,792 --> 00:42:29,171
Stopp! Ikke ødelegg fremtiden din med Kate
på grunn av en uverdig, ødelagt kvinne.
615
00:42:29,171 --> 00:42:31,840
Det er akkurat det jeg skal gjøre.
616
00:42:33,801 --> 00:42:36,512
Jeg ødela henne. Dette er min feil.
617
00:42:39,223 --> 00:42:41,350
Så jeg setter henne fri
618
00:42:41,350 --> 00:42:44,645
og sørger for
at jeg aldri skader noen igjen.
619
00:43:02,913 --> 00:43:03,914
Marienne...
620
00:43:06,000 --> 00:43:07,585
Nei.
621
00:43:08,586 --> 00:43:10,713
Kom igjen.
622
00:43:14,383 --> 00:43:15,551
Har du sett?
623
00:43:17,469 --> 00:43:19,138
Hun ordnet det for deg.
624
00:43:19,138 --> 00:43:22,016
Som forventet om du legger igjen
en pilleeske her hos henne.
625
00:43:22,016 --> 00:43:24,184
Kanskje jeg burde ha minnet deg på det.
626
00:43:26,061 --> 00:43:30,774
Du kunne ha gjort slutt på lidelsene
hennes, om du hadde hørt på meg.
627
00:43:30,774 --> 00:43:34,320
Fra nå av skal du gjøre nøyaktig
som jeg sier.
628
00:44:28,791 --> 00:44:31,293
Tekst: Therese Murberg