1 00:00:18,018 --> 00:00:19,269 Tidligere på You: 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Jeg er ingen kaldblodig psykopat. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,484 To spiseskjeer peanøttolje. 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,486 Stopp. Stopp! 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,573 Du prøvde å si til deg selv at du reddet dem 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 fra en skyggemorder? Du? 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,368 Fortell meg hvor hun er! 8 00:00:35,368 --> 00:00:39,039 Du helte alt det mørket du hatet oppi et skall du beundret, 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,374 en du ikke har noe imot å ta en halvliter med. 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,876 - Overraskelse! - Overraskelse! 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 Vi er forlovet! 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 Du er ikke stabil. 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,672 Faren min er verdens verste mann. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,759 Vi har ikke møttes siden jeg var 20. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Jeg er ikke Joe. 16 00:00:53,762 --> 00:00:58,141 Jeg holder deg her til han kommer tilbake for å drepe deg. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Flink gutt. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 Du har ikke sett det beste ennå. 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 Fortsett. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 Du har jo vært her før. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 Ja, ok. 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 Jeg kommer tilbake så fort jeg kan. Ok. 23 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 Her borte. 24 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Unnskyld. 25 00:02:38,741 --> 00:02:39,576 Faen. 26 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 Unn... Her. 27 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 Ja, her. 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 Her. 29 00:02:54,716 --> 00:02:58,595 Du har all rett til å være sint, men jeg skal få deg ut herfra. 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,847 Ikke lov noe du ikke kan holde. 31 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Joe. 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,942 Du vet vel at du kan stole på meg? 33 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 - Du kan slippe meg ut. - Jeg... 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 Det skal jeg. 35 00:03:18,198 --> 00:03:21,534 - Dette er en delikat situasjon. - Jeg skal ikke si det til noen. 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 Jeg vil bare være med datteren min. 37 00:03:24,162 --> 00:03:27,498 Juliettes sikkerhet er den eneste sikkerheten du trenger. 38 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 Du skal få være hos henne. Jeg ville ikke at dette skulle skje. 39 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 Noe skjer med meg, men jeg skal fikse det. 40 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Joe. 41 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Vær så snill. 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,560 Bare slipp meg ut. 43 00:03:50,146 --> 00:03:53,942 Nå som hemmelighetene våre er avslørt, har vi et bryllup å rekke. 44 00:03:54,359 --> 00:03:58,738 Du drepte Montrose. Best å ikke hoppe over ting, så du har en plan. 45 00:04:03,409 --> 00:04:06,204 Jeg må gå. Jeg kommer ikke tilbake før i morgen tidlig. 46 00:04:06,204 --> 00:04:08,831 Kanskje et smørbrød ikke er nok, men... 47 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 Faen. 48 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 - Kanskje jeg kan... - Det er ingenting der. 49 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 Alt er borte. 50 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 Stol på meg, smørbrødet holder. Takk. 51 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Ok, jeg vet at dette virker dumt, men... 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 Til jeg kommer tilbake i morgen. 53 00:04:47,078 --> 00:04:47,954 I morgen tidlig. 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Med en plan. 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 Jeg lover. 56 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 Fy faen. 57 00:05:08,224 --> 00:05:12,228 Kan vi ikke ringe politiet? Hva om vi gjemmer deg? 58 00:05:12,228 --> 00:05:15,523 Så lenge han lever, kommer han etter meg. Jeg bare... 59 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 Jeg må tenke. 60 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 Enn om han ikke...? 61 00:05:23,448 --> 00:05:24,490 Ikke? 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,408 Levde. 63 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 Det er deg eller ham. Det er det du sier. 64 00:05:30,455 --> 00:05:32,999 - Har du drept noen? - Selvfølgelig ikke. 65 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 - Hvorfor tror du at du kan det? - Fordi han er et monster. 66 00:05:35,710 --> 00:05:38,171 - Som er større og gal. Nei. - Jeg... 67 00:05:43,426 --> 00:05:44,510 Jeg gjør det. 68 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Barnet mitt er der ute. 69 00:05:49,140 --> 00:05:52,352 - Jeg blunker ikke. Om du bare kunne... - Slå ham ut. 70 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 Husker du seriemorderen i LA? 71 00:05:57,106 --> 00:06:01,778 Den mislykkede skuespilleren. Han brukte ketamin på ofrene sine. 72 00:06:01,778 --> 00:06:03,946 Han stakk bakfra så de ikke så det komme. 73 00:06:03,946 --> 00:06:06,532 - Ok. - Kjæresten min kan skaffe ketamin. 74 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 Og... 75 00:06:10,203 --> 00:06:12,830 Jeg henter en drill til døren. Det var det. 76 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 Og en kniv. 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 En kniv til meg. 78 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Faen. 79 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Du, Nadia. 80 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Du må ikke gjør det. 81 00:06:26,177 --> 00:06:28,763 Jeg er en fremmed. 82 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Marienne, du er en person. 83 00:06:34,435 --> 00:06:36,979 Du er mor. Det er ikke riktig. Jeg kan ikke. 84 00:06:37,814 --> 00:06:39,273 Vi skal få deg ut. 85 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 {\an8}Ja, hvis du er seriøs. 86 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 {\an8}Jeg er like seriøs som pikkmeslinger. 87 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 {\an8}Femten Sundry Houses over hele verden, 88 00:07:10,012 --> 00:07:13,433 {\an8}begrenset mulighet, kun venner, men veldig eksklusivt. 89 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 {\an8}Så med fare for å være direkte, 90 00:07:15,893 --> 00:07:17,770 {\an8}hvor kommer pengene dine fra? 91 00:07:17,770 --> 00:07:20,148 {\an8}Sist vi snakket sammen, var du ikke akkurat rik. 92 00:07:20,148 --> 00:07:23,860 {\an8}En forlovelsesfest er lovende hvis du får henne til alters. 93 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 {\an8}Hvis? Steve, det skjer her og nå. Ok? 94 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 {\an8}Her kommer bruden i kveld. 95 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 {\an8}Din smarte, lille mannehore. 96 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 {\an8}Vet dama at du bruker millionene hennes? 97 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 {\an8}Det var hennes idé. 98 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 - For lady Phoebe. - Lady Phoebe. 99 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 {\an8}Bedre? 100 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 {\an8}Å ja. 101 00:07:52,263 --> 00:07:55,391 {\an8}Ja, jeg føler meg så mye. Kate! 102 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 Hallo. Så godt dere ser ut. 103 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 Sophie, kan vi få rommet? 104 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 {\an8}Jeg er i baren. Naturligvis. 105 00:08:10,072 --> 00:08:13,784 {\an8}Ikke bekymre deg. Familie er meningsløst. 106 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 {\an8}Jeg lærte det da Sime døde. 107 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 {\an8}Ikke bekymre deg? 108 00:08:25,838 --> 00:08:29,926 {\an8}Mamma fant ut at det er et bryllup. Så de boikotter det. 109 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 {\an8}Det går bra. 110 00:08:32,011 --> 00:08:35,932 {\an8}Jeg ba vaskedamene om å ha salt i moppvannet for å beskytte oss. 111 00:08:35,932 --> 00:08:40,645 Tror du Diana spiste på bryllupsdagen? Hun så så uskyldig ut. 112 00:08:40,645 --> 00:08:43,898 Sharon Tate var mer ei øyenskygge-jente. Trenger jeg mer rouge? 113 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 - Har du spist i dag? - Hvorfor er du så alvorlig? 114 00:08:48,486 --> 00:08:50,530 {\an8}Jeg overhørte Adam. 115 00:08:50,530 --> 00:08:52,990 {\an8}Vet du at han planlegger en franchise 116 00:08:52,990 --> 00:08:55,493 {\an8}og forteller investorene at du finansierer det? 117 00:08:58,079 --> 00:09:01,040 {\an8}Du vet hvordan han er, alltid et steg foran. 118 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Phoebe. 119 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 {\an8}Du. 120 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 {\an8}Phoebe, hør her. 121 00:09:09,090 --> 00:09:10,132 {\an8}Ikke gift deg med ham. 122 00:09:13,553 --> 00:09:14,720 {\an8}Har du snakket med mor? 123 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 {\an8}Nei, jeg er en venn som ber deg om å avlyse det 124 00:09:17,598 --> 00:09:19,350 {\an8}- inntil videre. - Litt sent for det. 125 00:09:19,350 --> 00:09:22,144 {\an8}- Håret mitt tok tre timer. - Dette er alvorlig. 126 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 {\an8}Din godhet og evne til å se det gode i folk 127 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 er det beste ved deg. Men folk utnytter deg. 128 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 - Kaller du meg dum? - Nei, jeg sier at du ble oppdratt 129 00:09:31,195 --> 00:09:34,907 til å si ja, og han tjener på det. Det er ikke riktig. 130 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 Så jeg vet ikke hva jeg vil? 131 00:09:36,784 --> 00:09:39,245 Akkurat nå tror jeg ikke du gjør det. 132 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 Du burde gå ned, Kate. 133 00:09:41,247 --> 00:09:43,958 {\an8}- Jeg prøver å beskytte deg. - Jeg er ingen eventyrprinsesse 134 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 {\an8}som trenger myk tale og dulling. 135 00:09:46,252 --> 00:09:48,754 {\an8}Du sa selv at du aldri har opplevd ekte kjærlighet. 136 00:09:48,754 --> 00:09:53,259 {\an8}Så jeg tror du er forvirret. Vi ses nede, Kate. 137 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 - Phoebe, hør her. - Nei, gå vekk. Gå vekk. Nå! 138 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Greit, jeg går. 139 00:10:10,693 --> 00:10:13,904 Alle med et skarpt blikk kan finkjemme internetts skyggelagte veier 140 00:10:13,904 --> 00:10:18,117 og finne tilbud om falske ID-er forkledd som innlegg om Beanie Babies. 141 00:10:18,117 --> 00:10:21,662 Det er ikke ideelt, men ikke mye tid til å finne en vei ut av landet 142 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 etter at jeg slipper Marienne fri. 143 00:10:24,206 --> 00:10:26,626 Du kan google prostituerte senere. Kom. 144 00:10:26,626 --> 00:10:31,130 Du er en manifestasjon av en mørk del av meg, og jeg aksepterer det, 145 00:10:31,130 --> 00:10:35,217 men kan du holde kjeft så jeg kan ordne opp i rotet mitt i fred. 146 00:10:39,180 --> 00:10:41,557 Når kan jeg forvente deg? Du finner meg ved baren. 147 00:10:44,060 --> 00:10:47,730 - Hva gjør du? Kate trenger deg. - Marienne trenger meg mer. 148 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 Britisk invasjon. Du vet hva det betyr. Det er Kate i minikjole. 149 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 Britisk pass i morgen? 150 00:10:55,863 --> 00:10:57,657 Fingerpuling under seremonien? 151 00:10:58,449 --> 00:11:01,952 Beklager. Vil du ha noen perler å holde i, din hykler? 152 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 Ny ID, sette timer til å slippe ut Marienne, 153 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 dra til Spania. Mindre visumkrav der. 154 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 Trenger det snarest 155 00:11:07,083 --> 00:11:09,877 Jeg hadde planlagt alt, men hvis du vil ignorere meg, 156 00:11:09,877 --> 00:11:13,339 får jeg ødelegge overraskelsen. Har du sjekket fryseren? 157 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Husker du Vic? 158 00:11:28,312 --> 00:11:30,856 Tok den før du klemte ham i Simons grav. 159 00:11:30,856 --> 00:11:34,610 - Hva skal jeg gjøre med denne? - Hva tror du? Drepe Marienne. 160 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Hun fortjener ikke å lide. 161 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Nei. 162 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Flott. Vi tar en prat. 163 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Nei. 164 00:11:46,956 --> 00:11:48,040 Dette er min løsning. 165 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Et elendig pass? Tror du at du ikke blir tatt? 166 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 Send detaljene 167 00:11:52,920 --> 00:11:55,172 Når jeg ikke trodde du kunne bli galere. 168 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 Hva nå? 169 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Jeg skal se Kate, og Marienne skal ikke dø. 170 00:12:01,220 --> 00:12:04,473 Hun får gå, og du kan ikke gjøre noe, for du eksisterer ikke! 171 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 Vi får se på det. 172 00:12:16,777 --> 00:12:21,365 Det skjer aldri noe bra i Sundry House. Jeg kommer ikke til å savne det. 173 00:12:29,999 --> 00:12:32,084 Men jeg vil savne deg. 174 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 Vil du ha en drink til? 175 00:12:38,549 --> 00:12:41,886 Nei. Jeg bør la være. Jeg har drukket tre allerede. 176 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 Hva gikk jeg glipp av? 177 00:12:45,723 --> 00:12:49,769 Jeg klarte ikke å redde min beste venn fra hennes fittetryne av en forlovede. 178 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Oppdraget mitt er klart. 179 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 Tilbringe min siste stund med deg og redde vennen din 180 00:12:55,065 --> 00:12:57,568 fra den tidligere nevnte fittetrynet. 181 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 Hva er planen? 182 00:12:59,695 --> 00:13:02,114 - Planen? - Ja, for å stoppe bryllupet. 183 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Jeg vet ikke. 184 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 Phoebe lider av mani. 185 00:13:09,705 --> 00:13:12,792 Jeg fant disse på gulvet. Sterke beroligende. 186 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Hun går på så mange medisiner. De er spredt rundt i bygningen. 187 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 Det er ille, men jeg gikk for langt, og hun dyttet meg unna. 188 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 Så jeg vet ikke. Jeg må tenke litt. 189 00:13:21,967 --> 00:13:22,885 Brisen. 190 00:13:23,511 --> 00:13:24,345 Sårbar. 191 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 Ta henne med til skapet og dypp pikken. 192 00:13:27,807 --> 00:13:32,520 - Kanskje jeg kan snakke med Phoebe. - Adam vil ikke gjøre det lett. 193 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 Da er dette en mulighet til å takle dette som et lag. 194 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 - Tror du at du kan distrahere ham? - Med glede. 195 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 - Phoebe, hei. - Nei, det går bra. Du kan slippe ham inn. 196 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Jonathan! 197 00:13:55,709 --> 00:13:58,546 Din søte, skjeggete babyengel. 198 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 Du ser bra ut. 199 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Jeg er så glad du kom. - Takk. 200 00:14:02,550 --> 00:14:06,178 Hør her, kjære, stikk og gi Kate et nummer. 201 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 Hun trenger det. Hun er anspent. 202 00:14:08,472 --> 00:14:11,475 Kanskje jeg gjør det. Jeg vil si gratulerer. 203 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 Jeg hørte at dette ikke bare er en fest. 204 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 Ikke vær redd, men jeg er glad på dine vegne. 205 00:14:18,107 --> 00:14:21,318 Jeg håper at Kate og jeg 206 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 kanskje kan få det dere har. Etter hvert. 207 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 Ja, jeg vil også det. 208 00:14:28,659 --> 00:14:32,246 Og kan jeg bare spørre hva du mener med det vi har? 209 00:14:32,246 --> 00:14:33,455 Et snev av tvil. 210 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 Nå er jeg inne. 211 00:14:34,623 --> 00:14:38,544 Jeg vet det. Jeg lurer bare på hva du synes. 212 00:14:39,044 --> 00:14:43,132 Da jeg giftet meg, tror jeg at vi løp 213 00:14:43,132 --> 00:14:45,634 til alters, og det var en forbannelse. 214 00:14:45,634 --> 00:14:50,222 Jeg ønsket å ønske å gifte meg med henne, og det var katastrofen. 215 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 Det er ikke som med dere to. 216 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Akkurat. 217 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Akkurat, ja. 218 00:15:02,192 --> 00:15:04,403 Si sannheten, slik du alltid har gjort. 219 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Sier du dette fordi du tror jeg gjør en feil? 220 00:15:10,492 --> 00:15:11,911 Stjeler du jenta mi, Moore? 221 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 Aldri. 222 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 Du, sukkerspinn. 223 00:15:18,042 --> 00:15:19,543 Sukkerspinn, går det bra? 224 00:15:19,543 --> 00:15:21,128 Ja. 225 00:15:21,128 --> 00:15:22,630 - Ja. - Hva sa du? 226 00:15:22,630 --> 00:15:25,090 - Jeg sa ikke... - Hun er opprørt. Hva sa du? 227 00:15:25,090 --> 00:15:28,427 - Jeg sa ingenting. - Dere bør dra. Begge to. 228 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 - Nei. - Zbyshek. Vis dem til døren. 229 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 - Se på meg. - Få dem ut herfra. 230 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 Sir? 231 00:15:42,566 --> 00:15:45,069 Vi mislyktes spektakulært. 232 00:15:45,903 --> 00:15:49,323 Jeg får i det minste følge deg hjem en siste gang. 233 00:15:49,323 --> 00:15:52,409 Jeg anbefaler fortsatt den pulingen. 234 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Hvorfor prøver jeg å hjelpe deg? 235 00:15:55,996 --> 00:15:58,290 Du kunne ha smakt på henne nå 236 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 om du ikke var fast bestemt på å være så ulykkelig. 237 00:16:02,336 --> 00:16:06,799 Hva var det du sa til Phoebe den første kvelden i Sundry House 238 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 som endret livet hennes? 239 00:16:11,345 --> 00:16:12,721 Jeg aner ikke. 240 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 - Seriøst? - Jeg husker ikke. Skulle ønske jeg kunne. 241 00:16:16,725 --> 00:16:21,271 - Kanskje jeg har bruk for det rådet. - Samme her. Jeg er veldig skuffet. 242 00:16:25,317 --> 00:16:27,695 Jeg rotet det til med henne i kveld. 243 00:16:29,697 --> 00:16:33,617 Jeg gir ikke opp. Henrik VIII ga oss ikke skilsmisse for ingenting. 244 00:16:34,034 --> 00:16:36,829 Jeg skulle ønske vi kunne gå for alltid. 245 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 Det var fint, det i kveld. 246 00:16:43,210 --> 00:16:45,004 Lagarbeidet. 247 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 Til tross for at jeg feilet. 248 00:16:48,507 --> 00:16:51,635 Hva skal jeg si før jeg går? Hva er viktigst? 249 00:16:51,635 --> 00:16:53,345 Du er et godt menneske. 250 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 Jeg bryr meg ikke om det er vanskelig å høre. 251 00:17:00,769 --> 00:17:04,440 - Hvis jeg aldri ser deg igjen... - Hvorfor skulle du aldri se meg igjen? 252 00:17:06,442 --> 00:17:09,236 En komet kan utslette planeten. Ja. 253 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 - Ok. - Du er god. 254 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 Å være med deg får meg til å føle at jeg kan være god. 255 00:17:18,245 --> 00:17:21,165 - Jeg er ikke flink med komplimenter. - Men kometen. 256 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 - Så bare... - Med den kometen... Greit. 257 00:17:24,084 --> 00:17:28,255 Verden er ikke snill eller rettferdig, så du må vite 258 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 at du har forandret meg slik... 259 00:17:32,468 --> 00:17:35,179 ...et åpent vindu forandrer et mørkt rom. 260 00:17:38,557 --> 00:17:41,935 Det er det vakreste noen har sagt til meg. 261 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Og her er vi. 262 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 Ved veis ende. 263 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Vent litt. 264 00:18:02,289 --> 00:18:04,374 Mrs. Moolvi vil ikke like det. 265 00:18:04,374 --> 00:18:09,546 Hun vil forstå når jeg forklarer at den mest utrolige kvinnen i kvartalet, 266 00:18:09,546 --> 00:18:14,593 bortsett fra Mrs. Moolvi, skal til å invitere meg 267 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 opp til leiligheten sin. 268 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Men du vil si nei. 269 00:18:20,933 --> 00:18:22,601 Jeg kan ikke si ha det. 270 00:18:22,601 --> 00:18:23,519 Hvordan...? 271 00:18:40,619 --> 00:18:45,541 Jeg har bare et par ting jeg må ta meg av. 272 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 Jeg ringer. 273 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Lover du? 274 00:19:04,935 --> 00:19:06,061 Drøm søtt, Kate. 275 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 Du er en idiot. 276 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 Skulle hatt en dame som deg som kunne finansiere mine geniale ideer. 277 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 Phoebe og jeg er et team. 278 00:19:50,939 --> 00:19:55,777 Jeg er hjernen bak operasjonen, og hun er min vakre eventyrprinsesse 279 00:19:55,777 --> 00:19:57,446 som fortjener å bli tilbedt. 280 00:20:00,574 --> 00:20:02,367 Unnskyld meg, jeg bare... 281 00:20:06,288 --> 00:20:07,331 Å ja. 282 00:20:07,331 --> 00:20:10,792 Herregud. Det er colombiansk eller kubansk, ikke sant? 283 00:20:32,856 --> 00:20:35,943 Ja, jeg forstår hva det betyr å være innlagt. 284 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 Men hvor er hun innlagt. 285 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Jeg må ringe deg tilbake. 286 00:20:45,577 --> 00:20:46,703 Gjelder det Phoebe? 287 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 Overalt på nyhetene. 288 00:20:52,125 --> 00:20:55,921 Selvsagt. De som så henne vandre i gatene forvirret, 289 00:20:55,921 --> 00:20:59,007 mente det var mer passende å ta bilde av et sammenbrudd 290 00:20:59,007 --> 00:21:02,344 - enn å hjelpe henne. - Jeg er lei for det. Kan jeg gjøre noe? 291 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 Nei, jeg er god på psykiatri, takket være mamma. 292 00:21:05,264 --> 00:21:08,934 Det er ikke mye å gjøre for Phoebe siden mannen hennes har ansvaret 293 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 for alt. Medisinene hennes, oppholdet, 294 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 alt hun eier. Han storkoser seg. 295 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 La oss bytte tema. Hvorfor er du her? 296 00:21:22,823 --> 00:21:27,160 Hva? Kan ikke en far komme med en kopp kaffe til datteren sin? 297 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Ok, siden du spør. 298 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 Jeg er her fordi jeg trenger deg. 299 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 - Kan du la museet ligge? - Til å ta over selskapet. 300 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 Ok. 301 00:21:43,802 --> 00:21:46,346 Hvilke skjeletter kommer ut av hvilket skap? 302 00:21:46,346 --> 00:21:48,348 - Ikke om det. - Jeg tror deg ikke. 303 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 Hvor mange barn er døde denne gangen? 304 00:21:53,979 --> 00:21:57,357 Du må tilgi deg selv, skatt. 305 00:21:57,357 --> 00:21:59,860 Alle jobber har en læringskurve. 306 00:21:59,860 --> 00:22:02,571 Du er ikke feilene dine. 307 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 Du har bevist det hver eneste dag siden du forlot oss. 308 00:22:05,615 --> 00:22:07,617 Jeg er så stolt. 309 00:22:07,617 --> 00:22:10,787 Jeg trenger deg her når jeg er i full gang, 310 00:22:10,787 --> 00:22:12,664 når vi kan utrette store ting sammen. 311 00:22:12,664 --> 00:22:16,168 Jeg vil at det skal være oss, og så vil jeg at det skal være deg. 312 00:22:19,546 --> 00:22:23,216 Hva vil du jeg skal gjøre? Skal jeg gå ned på kne? 313 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 - Jeg trygler deg her og nå. - Nei. Stopp. Reis deg. 314 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 Du må forstå at... 315 00:22:31,558 --> 00:22:33,602 ...jeg tenker på det jeg gjorde... 316 00:22:34,603 --> 00:22:36,063 ...og jeg hater meg selv. 317 00:22:36,063 --> 00:22:39,983 Kom og redd 10 000 barn for hvert barn du skadet. 318 00:22:39,983 --> 00:22:41,526 Kan du gjøre det? Her? 319 00:22:41,526 --> 00:22:45,864 Med dette teite galleriet, den professoren-gutten? 320 00:22:45,864 --> 00:22:47,783 - Det er urettferdig. - Som det meste. 321 00:22:47,783 --> 00:22:49,701 Men dette livet, Katherine, 322 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 det er for lite for deg. 323 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 Si ja til det jeg tilbyr. 324 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 Kom og vær noe ekte. 325 00:23:07,135 --> 00:23:10,347 Jeg husket at du liker søte ting om morgenen. 326 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 Jeg har en plan. 327 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 Jeg jobber med detaljene, men du får se Juliette snart. 328 00:23:28,115 --> 00:23:29,157 Løgner. 329 00:23:29,157 --> 00:23:31,201 Vet du hvordan Juliette har det? 330 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 - Har du sjekket, eller...? - Jeg... 331 00:23:34,079 --> 00:23:36,832 Jeg husker ikke. Jeg fyller inn noen tomrom. 332 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 - Kan du? - Selvfølgelig. 333 00:23:40,001 --> 00:23:43,839 - Jeg husker ikke hvor jeg... - Telefonen min er under presenningen. 334 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 Hun bor hos min venn Beatrice. 335 00:23:58,103 --> 00:23:59,771 {\an8}Hei. 336 00:24:02,357 --> 00:24:04,443 {\an8}Tar du kontakt nå? Vi trodde du var forandret 337 00:24:04,443 --> 00:24:05,360 {\an8}Å nei. 338 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 {\an8}Jeg kan forklare 339 00:24:07,779 --> 00:24:10,699 {\an8}Du mister foreldreretten Js bestemor tar henne 340 00:24:10,699 --> 00:24:11,783 {\an8}Å, helvete. 341 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 Ikke kom tilbake 342 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 - Hva? - Hun blir knust. 343 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 Joe. 344 00:24:24,087 --> 00:24:25,547 Det er Juliettes bestemor. 345 00:24:26,131 --> 00:24:30,260 Hun tar foreldreretten. Hun tar Juliette med tilbake til USA. 346 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 - Jeg kan fikse dette. - Jeg kan ikke. Hun vinner. 347 00:24:34,848 --> 00:24:38,310 Jeg tok Juliette, og så forlot jeg henne. 348 00:24:38,310 --> 00:24:39,769 - De... - Hva har jeg gjort? 349 00:24:39,769 --> 00:24:45,358 De tror jeg hadde tilbakefall, Joe. Jeg får aldri se datteren min igjen. 350 00:24:45,358 --> 00:24:48,987 Du kan like gjerne drepe meg. Drep meg! 351 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Hvordan fikser jeg dette? 352 00:24:51,656 --> 00:24:53,450 Hun bønnfaller deg. 353 00:24:55,368 --> 00:24:59,498 Du blir lettet om du gjør slutt på lidelsene hennes en gang for alle. 354 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Nei, som kan gis med sprøyte. 355 00:25:12,719 --> 00:25:13,803 Ja, jeg mener det. 356 00:25:15,388 --> 00:25:20,769 Jeg forklarer senere. Får du tak i dem? Takk, Edward. Du er fantastisk. Ha det. 357 00:25:25,565 --> 00:25:26,608 Faen. 358 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 - Faen. - Stopp der. 359 00:25:38,703 --> 00:25:42,457 - Dette er et nødstilfelle. - Det er alltid et nødstilfelle. 360 00:25:42,457 --> 00:25:45,460 Det er tantes diabetessett. Jeg glemte det hos mamma. 361 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 Jeg må gi det til henne. 362 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 Hva har du i genseren? 363 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 Nei. 364 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 Ok, tre til side nå. 365 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 - Hvorfor pakker du? - Vi har dårlig tid. 366 00:26:03,937 --> 00:26:04,854 Hvorfor det? 367 00:26:05,355 --> 00:26:08,275 Fordi du må la Marienne løpe til Juliette eller drepe henne 368 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 og ta en bagel. For et drama. 369 00:26:10,569 --> 00:26:14,239 Jeg bryr meg ikke om hva du synes. 370 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 Ro deg ned og hør på fornuft. 371 00:26:17,659 --> 00:26:19,786 Tror du at du kommer langt med et dårlig pass 372 00:26:19,786 --> 00:26:21,538 du kjøpte av en tenåring i Peckham? 373 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 Og hvorfor? 374 00:26:22,664 --> 00:26:25,917 For å redde en narkis som knullet deg mens kona og barnet ditt ventet. 375 00:26:25,917 --> 00:26:29,462 - Hold kjeft. - Som ikke var det minste takknemlig 376 00:26:29,462 --> 00:26:31,506 for at du ble kvitt eksen hennes. 377 00:26:31,506 --> 00:26:35,885 Og hun forlot barnet sitt for å dra på tur i et fremmed land. 378 00:26:35,885 --> 00:26:37,637 Selvsagt ble hun kidnappet. 379 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 Sterke beroligende. 380 00:26:42,434 --> 00:26:46,354 Hvorfor gir du opp alt for en patetisk kvinne som hater deg? 381 00:26:49,524 --> 00:26:50,525 Vær så snill. 382 00:26:51,026 --> 00:26:53,570 - Hva gjør du? - Får deg til å holde kjeft til i morgen. 383 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 Takk, Phoebes piller. 384 00:27:03,079 --> 00:27:04,456 Helvete, hva er klokka? 385 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 Toget går om to timer. På tide å dra. 386 00:27:15,800 --> 00:27:16,635 Ok. 387 00:27:18,345 --> 00:27:21,723 Jeg har gjort alt klart. 388 00:27:23,767 --> 00:27:27,687 Det er mye jeg ikke kan fikse, men jeg kan fikse denne ene tingen. 389 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 Du er fri. 390 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 Et øyeblikk. 391 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 En, to, en, tre, åtte, ni. 392 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 Beklager. Vent litt. Åtte, ni. 393 00:28:03,348 --> 00:28:04,599 - Hva...? - Hva er galt? 394 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Hva gjorde du? 395 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 Ingenting. 396 00:28:10,522 --> 00:28:14,192 - Peanøttolje? - Det ville jeg ikke. Du er ikke allergisk. 397 00:28:14,192 --> 00:28:17,153 Jeg ville visst det om du var allergisk. Hva er galt? 398 00:28:17,862 --> 00:28:18,822 Marienne. 399 00:28:20,448 --> 00:28:21,825 Marienne. 400 00:28:22,784 --> 00:28:23,827 Nei. 401 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 Hold ut. 402 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Faen! 403 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Kom igjen! 404 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Kom igjen! 405 00:28:49,811 --> 00:28:52,063 Jonathan, din pervo. 406 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 Ser du etter denne? 407 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 Gemma? 408 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 - Du er død. - Jeg vet det, for faen. 409 00:29:03,283 --> 00:29:07,162 Vil du rømme til sjøs, eller er det enda en morsom helg på Hampsie? 410 00:29:07,162 --> 00:29:08,079 Hør her. 411 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 Jeg trenger nøkkelen. 412 00:29:10,999 --> 00:29:13,543 Jeg trenger en unnskyldning. 413 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 Hun har anafylaktisk... Ok. 414 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 Unnskyld. 415 00:29:18,256 --> 00:29:20,967 - Unnskyld for det som skjedde med deg... - Skjedde med meg? 416 00:29:21,551 --> 00:29:24,387 Jonathan. Unnskyld. Vel, unnskyld. 417 00:29:24,387 --> 00:29:25,430 Joe... 418 00:29:26,639 --> 00:29:28,475 - ...du drepte meg. - Jeg vet det. 419 00:29:28,475 --> 00:29:31,686 Hadde ikke anstendighet til å gi meg en god omgang først. 420 00:29:31,686 --> 00:29:34,564 - Vær så snill, Gemma. - Ellers...? Spytt ut. 421 00:29:34,564 --> 00:29:38,151 Du dissosierte, så det teller ikke. 422 00:29:38,151 --> 00:29:41,237 - Vær så snill, prøv å forstå. - Jeg gjør det. 423 00:29:41,237 --> 00:29:42,530 Du måtte. 424 00:29:43,239 --> 00:29:44,491 Jeg var på sporet av deg. 425 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Selvoppholdelsesdriften og sånt, men det skumle faktum er... 426 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 ...at jeg aldri kunne forestilt meg hva du er. 427 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 Jeg vet hva jeg er. 428 00:29:55,960 --> 00:30:00,006 Ja, du har gjort det veldig klart for deg selv de siste dagene. 429 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 Spørsmålet er, 430 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 hva skal du gjøre med det? 431 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 Rette opp i feilen min 432 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 og redde Marienne. 433 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 Du vil ikke redde den stakkars kvinnen. 434 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 Det kan du ikke. 435 00:30:15,104 --> 00:30:19,025 Du er ikke villig til å gjøre det som må gjøres. 436 00:30:22,904 --> 00:30:25,615 Han drepte henne. Han kvalte henne. 437 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 - Han drepte henne. - Kan du tro det? 438 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 - Han drepte henne. - Kan du tro det som skjedde? 439 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 Takk for at dere kom. 440 00:30:46,803 --> 00:30:51,015 Jeg starter kveldens lesning med Ridder Blåskjeggs borg. 441 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Du. 442 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 Alle sammen, dette er Joe. 443 00:30:59,899 --> 00:31:02,652 Han skrev ferdig boken min etter at jeg døde i armene hans. 444 00:31:09,158 --> 00:31:11,077 Ikke se på meg, det er din drøm. 445 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 Hva har du gjort nå? 446 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 Jeg satte Marienne i... 447 00:31:18,585 --> 00:31:21,379 - Jeg gjorde en feil og trenger nøkkelen. - Du er patetisk. 448 00:31:22,213 --> 00:31:25,633 Beklager. Såret jeg deg? 449 00:31:26,509 --> 00:31:29,137 Jeg er faen meg død, Joe. 450 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 Hva vil du med meg? 451 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 Unnskyld. Jeg prøver å endre mine tidligere feil. 452 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Du forstår ikke. 453 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 - Så si det. - Jeg prøver. 454 00:31:36,686 --> 00:31:39,355 Du håner meg mens jeg prøver å redde en kvinne. 455 00:31:39,355 --> 00:31:41,566 Du redder ikke, Joe. 456 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 Nei, vær så snill! 457 00:31:50,825 --> 00:31:52,452 Du burde takke henne. 458 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 Hei, Joe. 459 00:32:05,757 --> 00:32:08,718 - Hva skjer med meg? - Du går gjennom det. 460 00:32:09,344 --> 00:32:12,138 Det er vanskelig, men du kommer i mål. 461 00:32:12,138 --> 00:32:15,141 Love, har du nøkkelen? 462 00:32:16,809 --> 00:32:18,353 Hvorfor trenger du nøkkelen? 463 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 Vel... 464 00:32:22,190 --> 00:32:25,902 - Jeg forstår om du er sint. - Jeg kan ikke være sint, Joe. 465 00:32:25,902 --> 00:32:28,154 - Det sørget du for. - Jeg er lei for det. 466 00:32:28,154 --> 00:32:29,822 Jeg ville ikke at du skulle dø. 467 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 - Du ga meg ingen annen utvei. - Selvfølgelig. 468 00:32:34,744 --> 00:32:38,331 Jeg var emosjonell og utro. 469 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Impuls... 470 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 - ...kontrollproblemer. - Nei, jeg klandrer deg ikke. 471 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 - Jeg gjør ikke det. - Virkelig? 472 00:32:48,633 --> 00:32:51,594 - Det er nytt. - Jeg sier at jeg tror vi begge... 473 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 Akkurat. Godt poeng. 474 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Vi. 475 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 Oss. 476 00:32:57,934 --> 00:33:01,938 Vårt kjærlighetsspråk. 477 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Ikke du. 478 00:33:03,106 --> 00:33:05,984 Ikke et mønster. Ikke ditt mønster. 479 00:33:09,946 --> 00:33:12,615 Er dette en tilfeldighet? 480 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 Å, faen. 481 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 Vær så snill. 482 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 Hva er kjærlighet, Joe? 483 00:33:23,418 --> 00:33:24,252 Ikke Love. 484 00:33:26,129 --> 00:33:28,673 Si det, så får du nøkkelen. 485 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 Jeg prøver å... Jeg elsket deg virkelig en gang. 486 00:33:34,887 --> 00:33:36,055 Er det kjærlighet? 487 00:33:38,141 --> 00:33:42,353 - Det du gjør som alltid ender i... - Hva vil du at jeg skal si? 488 00:33:42,353 --> 00:33:45,565 - Jeg vil aldri det! - Det er bare det du er. 489 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 Herrejesus, Joe. Tenk hardere. 490 00:33:52,697 --> 00:33:53,740 Her. 491 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 Det er ikke nøkkelen. 492 00:33:58,828 --> 00:33:59,871 Hva mener du? 493 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 Noen må dø for at dette skal ende for godt. 494 00:34:22,894 --> 00:34:25,354 God morgen, professor. 495 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 Jeg vet hva jeg må gjøre. 496 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 Må ha vært litt av en drøm. 497 00:34:44,582 --> 00:34:45,583 Du hadde rett. 498 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 Å befri Marienne og stikke av løser ikke problemet. 499 00:34:52,298 --> 00:34:53,549 Jeg skal befri henne... 500 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 ...så stopper jeg sirkelen en gang for alle. 501 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 Du er ikke suicidal. 502 00:35:02,266 --> 00:35:04,685 Du vil ikke dø. 503 00:35:04,685 --> 00:35:08,397 Alt du vil, er å bli sett, å bli elsket. 504 00:35:08,397 --> 00:35:10,900 Du har vært villig til å gjøre deg fortjent til det. 505 00:35:10,900 --> 00:35:15,613 Hvis en egoistisk hurpe vil avvise deg etter alt du gjør for henne, 506 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 så så hun deg aldri. 507 00:35:18,116 --> 00:35:22,703 Etter alt som har skjedd, fortjener du alt du har fortjent. 508 00:35:23,412 --> 00:35:26,874 Hun må forstå at det bare finnes én løsning. 509 00:35:26,874 --> 00:35:32,797 Hun må se deg i øynene en gang og se den rå, lidenskapelige dybden i deg. 510 00:35:34,423 --> 00:35:37,009 Og så aldri se noe igjen. 511 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 Det er grunnen til at skar jeg deg ut, 512 00:35:43,933 --> 00:35:45,476 ditt egoistiske dyr. 513 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 Dette blir aldri meg. Det er jeg sikker på. 514 00:35:48,271 --> 00:35:50,189 Flytt deg, for faen! 515 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 Phoebe utnyttet ikke pengene sine. 516 00:36:01,409 --> 00:36:03,995 Det er derfor jeg prøver meg. 517 00:36:04,662 --> 00:36:06,998 Det er det pappa... Han skjønte det ikke. 518 00:36:06,998 --> 00:36:09,292 Du kan ikke ta pengene fra noen og bare... 519 00:36:09,292 --> 00:36:12,587 Og forvente at dører bare skal åpne seg. 520 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 Men nå... 521 00:36:16,215 --> 00:36:19,677 ...har skjebnen satt meg i førersetet. 522 00:36:19,677 --> 00:36:23,347 Ikke sant? Det er mine penger. Det er mitt liv, og jeg... 523 00:36:24,182 --> 00:36:28,769 Jeg har kontroll nå. Jeg har alt under kontroll. 524 00:36:31,189 --> 00:36:32,231 Greit. 525 00:36:33,482 --> 00:36:39,113 Jeg er så glad for at kona mi får hjelpen hun så desperat trenger. 526 00:36:40,072 --> 00:36:42,325 Jeg elsker å si det. Kona mi! 527 00:36:42,950 --> 00:36:46,495 Det er så fint. Gratulerer. Skal jeg kalle inn gutta? 528 00:36:48,706 --> 00:36:49,540 Ja. 529 00:36:49,540 --> 00:36:52,752 - Jo flere, jo bedre. - Gutter! 530 00:36:57,006 --> 00:37:01,135 Det er dette jeg snakker om. Hallo, gutter. Hvem bestilte dere? 531 00:37:01,677 --> 00:37:04,597 Om dere har begge deler, foretrekker jeg vannbasert glidemiddel. 532 00:37:05,348 --> 00:37:08,100 - Vi trenger ikke glidemiddel. - Ingen glidemiddel? 533 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 Flott. 534 00:37:14,690 --> 00:37:17,652 Hei, kan du...? Kan du skru ned litt? 535 00:37:20,613 --> 00:37:21,948 Hva faen er det? 536 00:37:23,199 --> 00:37:24,242 Hva gjør han? 537 00:37:25,660 --> 00:37:28,329 Hei. Kan du roe ham ned litt? 538 00:37:28,329 --> 00:37:30,081 Ok. Søtpotet. 539 00:37:30,081 --> 00:37:35,294 Søtpotet, søtpotet, søtpotet. Det er stoppordet. 540 00:37:37,838 --> 00:37:39,006 Ok. Faen. 541 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 Hvem sendte dere? 542 00:37:41,133 --> 00:37:44,804 Jeg kan tredoble det dere får betalt. Dere kan leve godt resten av livet. 543 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 Jeg er gift med lady Phoebe Borehall-Blaxworth. 544 00:37:50,059 --> 00:37:54,272 Problemet er at du tror at penger kan redde deg. 545 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 Dette handler ikke om penger. 546 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 Det handler alltid om penger. Vær så snill. 547 00:37:59,318 --> 00:38:01,070 Vent! Nei! 548 00:38:16,544 --> 00:38:20,381 Jeg trenger noen minutter. Dere kan ta lunsj. 549 00:38:20,381 --> 00:38:22,675 - Greit, Mr. Lockwood. - Du også. Gå. 550 00:38:22,675 --> 00:38:25,678 - Katherine, hva skyldes...? - Hva har du gjort? 551 00:38:26,512 --> 00:38:28,014 Adam Pratt funnet død 552 00:38:28,014 --> 00:38:31,267 - Vil du kommentere det? - Litt røft for vennen din. 553 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 - Jeg vil ikke kalle det en tragedie. - Fikk du ham drept? 554 00:38:36,480 --> 00:38:39,025 - Jeg gjorde som du ba om. - Jeg ba ikke om det. 555 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 Du ringte helsevesenet, hentet inn moren din, 556 00:38:42,111 --> 00:38:44,155 fortalte meg at han var innblandet. 557 00:38:44,155 --> 00:38:47,908 - Jeg ønsket ikke Adam død. - Så hvorfor nevne ham foran meg? 558 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 Du er... 559 00:38:51,954 --> 00:38:56,584 Selvsagt reagerer du sånn, som om jeg er dum som nevnte det. 560 00:38:56,584 --> 00:38:58,919 Jeg aner ikke hvorfor jeg kom hit... 561 00:39:00,296 --> 00:39:03,799 Dette stedet er patetisk. Du får aldri se meg igjen. Farvel. 562 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Katherine! 563 00:39:11,223 --> 00:39:14,101 Ta et par dager, få orden på sakene her, 564 00:39:14,101 --> 00:39:16,437 og så kommer du hjem til New York. 565 00:39:16,979 --> 00:39:19,273 - Du har vrangforestillinger. - Begynn på museet, 566 00:39:19,273 --> 00:39:20,983 så lærer jeg deg å styre firmaet. 567 00:39:20,983 --> 00:39:23,527 Nei. Det var en grunn til at jeg dro. 568 00:39:23,527 --> 00:39:26,405 Jeg vet det, du har nok likt dette eventyret, 569 00:39:26,405 --> 00:39:28,240 men det er på tide å komme hjem. 570 00:39:28,240 --> 00:39:31,160 Du virker helt ute av stand til å forstå 571 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 at jeg bygger et helt liv her. 572 00:39:33,162 --> 00:39:35,915 Et jeg er stolt av, som speiler den jeg er, 573 00:39:35,915 --> 00:39:40,461 et jeg vil fortsette å leve uten at du blander deg! 574 00:39:42,046 --> 00:39:46,050 Tror du at du har skapt deg et selvstendig liv? 575 00:39:46,050 --> 00:39:49,345 - Hva vil du kalle det? - Du er så smart som man kan bli. 576 00:39:50,221 --> 00:39:53,557 Tror du virkelig at jeg bare lot deg gå? 577 00:39:54,600 --> 00:39:57,395 Praktikantjobben på Gagosian fikk ting i gang. 578 00:39:57,395 --> 00:40:00,231 - Hva prater du om? - Jeg ringte Larry selv. 579 00:40:01,315 --> 00:40:04,402 - Greit. En praktikantstilling. - Alle jobbene, alt. 580 00:40:04,402 --> 00:40:09,490 Profil i Artforum, leiligheten du måtte vinne i budrunden, 581 00:40:09,490 --> 00:40:12,993 eller søksmålet mot galleriet som bare forsvant, 582 00:40:12,993 --> 00:40:15,913 eller avsløringen The Times ikke skrev om din klient Simon Soo, 583 00:40:15,913 --> 00:40:19,625 og hvordan i MeToo-helvete tror du ditt leketøy Malcolm 584 00:40:19,625 --> 00:40:22,211 fikk anklagen om seksuell trakassering henlagt? 585 00:40:22,211 --> 00:40:25,131 - Humoren hans? - Malcolm hadde ikke... 586 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 Ikke så vidt du vet. 587 00:40:27,049 --> 00:40:29,009 Fordi han gjorde deg lykkelig. 588 00:40:29,009 --> 00:40:31,595 Jeg holder deg lykkelig. Jeg holder deg trygg. 589 00:40:31,595 --> 00:40:34,765 Som med alle investeringer av denne størrelsen. 590 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 Du har syv barn. 591 00:40:47,611 --> 00:40:49,238 - Hvorfor? - Du er den rette. 592 00:40:50,030 --> 00:40:52,741 De andre er for grådige, dumme eller forskrudde i hodet, 593 00:40:52,741 --> 00:40:55,035 og jeg elsker deg mest. Hva sier du til det? 594 00:40:56,287 --> 00:40:57,788 Så kutt ut pisspreiket. 595 00:40:57,788 --> 00:41:00,833 Du har hatt din prosess, men jeg er ferdig med å late som. 596 00:41:01,459 --> 00:41:05,087 Jeg eier alt jeg vil ha, inkludert deg. 597 00:41:09,967 --> 00:41:13,137 Jeg ringer deg senere i uken. Vi ordner det. 598 00:41:13,679 --> 00:41:15,764 Men du må kjøre forsiktig. 599 00:41:33,824 --> 00:41:35,451 - Hei. - Hei. 600 00:41:35,451 --> 00:41:37,369 Tenk at de holdt meg der inne. 601 00:41:37,369 --> 00:41:40,539 Tusen takk for at du hjalp meg med å betale boten. 602 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 - Har du...? - Hva sa du dette var til? 603 00:41:43,375 --> 00:41:46,837 - Kan vi snakkes senere? Jeg må gå. - Jeg skjønner at du har det travelt. 604 00:41:46,837 --> 00:41:50,633 Kan jeg bare påpeke at jeg tilbrakte hele morgenen 605 00:41:50,633 --> 00:41:53,636 utenfor en politistasjon med en ryggsekk full av ketamin? 606 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 - Og du vil ikke si hvorfor. - Jeg vil det. 607 00:41:55,638 --> 00:41:58,807 Er jeg helt på villspor når jeg tror vi er et par? 608 00:42:00,309 --> 00:42:02,603 Vi burde snakke om dette. Snart. 609 00:42:02,603 --> 00:42:03,854 - Men ikke... - Det er greit. 610 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 Melding mottatt. 611 00:42:08,275 --> 00:42:09,401 Glem det. 612 00:42:10,903 --> 00:42:13,155 - Her. Lykke til med det. - Takk. 613 00:42:16,200 --> 00:42:17,409 Flytt deg! Unnskyld! 614 00:42:24,792 --> 00:42:29,171 Stopp! Ikke ødelegg fremtiden din med Kate på grunn av en uverdig, ødelagt kvinne. 615 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 Det er akkurat det jeg skal gjøre. 616 00:42:33,801 --> 00:42:36,512 Jeg ødela henne. Dette er min feil. 617 00:42:39,223 --> 00:42:41,350 Så jeg setter henne fri 618 00:42:41,350 --> 00:42:44,645 og sørger for at jeg aldri skader noen igjen. 619 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 Marienne... 620 00:43:06,000 --> 00:43:07,585 Nei. 621 00:43:08,586 --> 00:43:10,713 Kom igjen. 622 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 Har du sett? 623 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 Hun ordnet det for deg. 624 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 Som forventet om du legger igjen en pilleeske her hos henne. 625 00:43:22,016 --> 00:43:24,184 Kanskje jeg burde ha minnet deg på det. 626 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 Du kunne ha gjort slutt på lidelsene hennes, om du hadde hørt på meg. 627 00:43:30,774 --> 00:43:34,320 Fra nå av skal du gjøre nøyaktig som jeg sier. 628 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 Tekst: Therese Murberg