1 00:00:18,018 --> 00:00:19,269 ‪Din episoadele anterioare... 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 ‪Nu sunt vreun psihopat cu sânge rece. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 ‪Două linguri de ulei de arahide. 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,486 ‪Încetează! 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,573 ‪Încercai să-ți spui că-i salvezi 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 ‪de un ucigaș din umbră, de tine? 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,368 ‪Spune-mi unde e! 8 00:00:35,368 --> 00:00:39,039 ‪Ai turnat întunericul pe care-l urai ‪în vasul ăsta pe care-l admirai, 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,374 ‪ce e mai rău într-un pachet ‪cu care bei o bere. 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,876 ‪- Surpriză! ‪- Surpriză! 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 ‪Ne-am logodit! 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 ‪Nu ești stabilă. 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,672 ‪Tata e cel mai rău om în viață. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,759 ‪Ne-am îndepărtat de când aveam 20 de ani. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 ‪Nu sunt Joe. 16 00:00:53,762 --> 00:00:58,141 ‪Eu doar te țin aici ‪până se întoarce să te omoare. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 ‪Bravo! 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 ‪N-ai văzut încă partea cea mai bună. 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 ‪Continuă! 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 ‪Nu e ceva ce n-ai mai făcut. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 ‪Da, bine. 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 ‪Mă întorc cât pot de repede. Bun. 23 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 ‪Aici! 24 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 ‪Îmi pare rău. 25 00:02:38,741 --> 00:02:39,576 ‪Futu-i! 26 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 ‪Sunt... Aici! 27 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 ‪Da, aici. 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 ‪Aici. 29 00:02:54,716 --> 00:02:58,595 ‪Ai tot dreptul să fii supărată, ‪dar o să te scot de aici. 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,847 ‪Nu face promisiuni deșarte! 31 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 ‪Joe! 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 ‪Știi că poți avea încredere în mine, nu? 33 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 ‪- Poți să-mi dai drumul. ‪- Eu... 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 ‪Așa o să fac. 35 00:03:18,198 --> 00:03:21,534 ‪- E o chestiune delicată. ‪- Joe, nu spun nimănui, promit. 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 ‪Vreau doar să fiu cu fiica mea. 37 00:03:24,162 --> 00:03:27,498 ‪Siguranța lui Juliette ‪e singura garanție de care ai nevoie. 38 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 ‪Vei fi din nou cu ea. ‪N-am vrut să se întâmple asta. 39 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 ‪Mi se întâmplă ceva, dar o să rezolv. ‪O să rezolv totul. 40 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 ‪Joe! 41 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 ‪Te rog! 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,560 ‪Lasă-mă să ies! 43 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 ‪Acum, că nu mai avem secrete, ‪trebuie să ajungem la o nuntă. 44 00:03:54,359 --> 00:03:58,738 ‪Abia ce l-ai ucis pe Montrose. ‪Să nu omitem lucruri ca să ai un plan, da? 45 00:04:03,409 --> 00:04:06,204 ‪Trebuie să plec. ‪Nu cred că revin până dimineață. 46 00:04:06,204 --> 00:04:08,831 ‪Un sendviș poate nu e destul, ‪dar aș putea... 47 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 ‪Futu-i! 48 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 ‪- Aș putea... ‪- Nu e nimic acolo. 49 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 ‪S-a terminat tot. 50 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 ‪Crede-mă, sendvișul o să-mi ajungă. Mersi. 51 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 ‪Știu că pare o prostie, dar... 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 ‪Până mă întorc mâine dimineață. 53 00:04:47,078 --> 00:04:47,954 ‪La prima oră. 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 ‪Cu un plan. 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 ‪Promit. 56 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 ‪Sfinte Sisoe! 57 00:05:08,224 --> 00:05:12,228 ‪Marienne, ești sigură că nu putem ‪chema poliția? Dacă te-am ascunde? 58 00:05:12,228 --> 00:05:15,523 ‪Cât timp trăiește, ‪va veni după mine. Eu doar... 59 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 ‪Trebuie să mă gândesc. 60 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 ‪Dar dacă nu ar fi? 61 00:05:23,448 --> 00:05:24,490 ‪Ce să nu fie? 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,408 ‪Viu. 63 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 ‪Fie trăiești tu, fie el, nu? Asta zici. 64 00:05:30,455 --> 00:05:32,999 ‪- Ai omorât vreodată pe cineva? ‪- Nu, evident. 65 00:05:32,999 --> 00:05:35,668 ‪- De ce crezi că poți? ‪- Fiindcă e un monstru. 66 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 ‪- Care e mai mare și e nebun. Nu. ‪- Eu... 67 00:05:43,426 --> 00:05:44,510 ‪O s-o fac eu. 68 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 ‪Copilul meu e acolo, undeva. 69 00:05:49,140 --> 00:05:52,352 ‪- Nici nu clipesc. Dacă ai putea... ‪- Pune-l la pământ! 70 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 ‪Îți amintești ‪de criminalul în serie din L.A.? 71 00:05:57,106 --> 00:06:01,778 ‪Știi tu, actorul ăla ratat. ‪Știu că injecta chetamină victimelor. 72 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 ‪Le înțepa din spate când nu se așteptau. 73 00:06:03,905 --> 00:06:06,532 ‪- Bine. ‪- Iubitul meu poate obține chetamină. 74 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 ‪Și... 75 00:06:10,203 --> 00:06:12,830 ‪Mă întorc cu o bormașină ‪pentru ușă. Și gata! 76 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 ‪Și cu un cuțit. 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 ‪Un cuțit pentru mine. 78 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 ‪Futu-i! 79 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 ‪Hei, Nadia! 80 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 ‪Nu e nevoie. 81 00:06:26,177 --> 00:06:28,763 ‪Sunt o străină pentru tine. 82 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 ‪Marienne, ești o persoană. 83 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 ‪Și ești mamă. Nu e corect. Nu pot. 84 00:06:37,814 --> 00:06:39,273 ‪Te scoatem noi de aici. 85 00:06:45,488 --> 00:06:50,326 ‪TU 86 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 {\an8}‪Sigur, dacă vorbești serios. 87 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 {\an8}‪Sunt serios ca un sifilis, omule. 88 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 {\an8}‪Adică 15 Sundry House în toată lumea, 89 00:07:10,012 --> 00:07:13,433 {\an8}‪de ocazie, doar pentru prieteni, ‪dar foarte exclusiviste. 90 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 {\an8}‪Cu riscul de a fi direct, 91 00:07:15,893 --> 00:07:17,770 {\an8}‪de unde ai banii? 92 00:07:17,770 --> 00:07:20,148 {\an8}‪Ultima oară când am vorbit, ‪erai cam strâmtorat. 93 00:07:20,148 --> 00:07:23,860 {\an8}‪Petrecerea de logodnă e promițătoare, ‪dacă o duci și la altar. 94 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 {\an8}‪Dacă? Steve, petrecerea asta e tot. Bine? 95 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 {\an8}‪Vine mireasa în seara asta. 96 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 {\an8}‪Târfă masculină isteață ce ești! 97 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 {\an8}‪Doamna știe că-i cheltuiești milioanele? 98 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 {\an8}‪Practic, a fost ideea ei. 99 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 ‪- Pentru Lady Phoebe! ‪- Pentru Lady Phoebe! 100 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 {\an8}‪E mai bine? 101 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 {\an8}‪Da. 102 00:07:52,263 --> 00:07:55,391 {\an8}‪Da, simt atât de multe. Kate! 103 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 ‪Bună! Ce bine arătați amândouă! 104 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 ‪Sophie, ne lași un pic? 105 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 {\an8}‪Sunt la bar. Desigur. 106 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 {\an8}‪Nu te agita! 107 00:08:12,366 --> 00:08:13,784 ‪Familia nu are sens. 108 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 {\an8}‪Am aflat după ce a murit Sime. 109 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 {\an8}‪Să nu mă agit? De ce? 110 00:08:25,838 --> 00:08:29,926 {\an8}‪Mama a aflat că va fi o nuntă. ‪Așa că o boicotează toți. 111 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 {\an8}‪E în regulă. 112 00:08:32,011 --> 00:08:35,932 {\an8}‪Le-am spus menajerelor să pună sare ‪în apa de la mop ca să ne protejeze. 113 00:08:35,932 --> 00:08:40,645 ‪Kate, crezi că Diana a mâncat ‪în ziua nunții ei? Părea atât de pură. 114 00:08:40,645 --> 00:08:42,230 ‪Sharon Tate se machia la ochi. 115 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 ‪Crezi că trebuie mai mult fard? 116 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 ‪- Ai mâncat azi? ‪- De ce ești așa serioasă? 117 00:08:48,486 --> 00:08:50,530 {\an8}‪L-am auzit pe Adam vorbind. 118 00:08:50,530 --> 00:08:52,990 {\an8}‪Știi că vrea să deschidă o franciză 119 00:08:52,990 --> 00:08:55,451 {\an8}‪și le spune investitorilor ‪că o finanțezi tu? 120 00:08:58,079 --> 00:09:01,040 {\an8}‪Știi cum e el. ‪Gândește mereu cu un pas înainte. 121 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 ‪Phoebe! 122 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 {\an8}‪Hei! 123 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 {\an8}‪Phoebe, ascultă-mă! 124 00:09:09,090 --> 00:09:10,091 {\an8}‪Nu te mărita cu el! 125 00:09:13,553 --> 00:09:14,720 {\an8}‪Te-a contactat mama? 126 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 {\an8}‪Nu, sunt prietena ta ‪și îți spun să anulezi 127 00:09:17,598 --> 00:09:19,350 {\an8}‪- ...deocamdată. ‪- Cam târziu. 128 00:09:19,350 --> 00:09:22,144 {\an8}‪- Doar părul mi-a luat trei ore. ‪- Vorbesc serios. 129 00:09:22,144 --> 00:09:25,022 {\an8}‪Bunătatea ta și abilitatea ‪de a vedea binele în oameni 130 00:09:25,022 --> 00:09:27,858 ‪sunt cele mai bune calități ale tale. ‪Dar oamenii profită. 131 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 ‪- Mă faci proastă? ‪- Nu, spun că ai fost învățată 132 00:09:31,195 --> 00:09:34,907 ‪să accepți, iar el profită de asta. ‪Nu e corect. 133 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 ‪Zici că nu știu ce vreau. 134 00:09:36,784 --> 00:09:39,245 ‪În clipa asta, nu cred că știi. 135 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 ‪Ar trebui să cobori, Kate. 136 00:09:41,247 --> 00:09:43,958 {\an8}‪- Încerc să te protejez. ‪- Nu sunt o prințesă 137 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 {\an8}‪care are nevoie ‪de vorbe dulci și de răsfăț. 138 00:09:46,252 --> 00:09:48,754 {\an8}‪Chiar tu ziceai ‪că n-ai cunoscut iubirea adevărată. 139 00:09:48,754 --> 00:09:53,259 {\an8}‪Și cred că tu ești derutată. ‪Ne vedem jos, Kate. 140 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 ‪- Phoebe, ascultă-mă! ‪- Nu, pleacă! Pleacă! Acum! 141 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 ‪Bine, plec. 142 00:10:10,693 --> 00:10:13,904 ‪Cine are ochiul format poate căuta ‪pe aleile dubioase ale Internetului 143 00:10:13,904 --> 00:10:18,117 ‪oferte de acte false ‪deghizate în postăridespre Beanie Babies. 144 00:10:18,117 --> 00:10:21,662 ‪Nu e ideal, dar n-am timp ‪să caut o cale să ies din țară 145 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 ‪după ce-i dau drumul lui Marienne. 146 00:10:24,206 --> 00:10:26,626 ‪Cauți mai târziu târfe pe Google. Haide! 147 00:10:26,626 --> 00:10:31,130 ‪Ești manifestarea unei părți întunecate ‪ale mele și accept asta, 148 00:10:31,130 --> 00:10:35,217 ‪dar mi-ar plăcea să taci ‪ca să-mi pot repara greșeala în liniște. 149 00:10:39,180 --> 00:10:41,515 ‪Când ajungi? Mă găsești la bar. 150 00:10:44,060 --> 00:10:47,730 ‪- Ce faci? Kate are nevoie de tine. ‪- Marienne are mai multă nevoie de mine. 151 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 ‪Invazia britanică. ‪Știi ce înseamnă asta. Kate în minijupă. 152 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 ‪Pașaport de UK mâine? 153 00:10:55,863 --> 00:10:57,615 ‪Poate-i vâri degetul la ceremonie. 154 00:10:58,449 --> 00:11:01,952 ‪Îmi pare rău. Oi fi șocat, ipocritule? 155 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 ‪Buletin nou, ‪alarmă s-o eliberezi pe Marienne, 156 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 ‪du-te în Spania, obții viza mai ușor. 157 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 ‪ÎMI TREBUIE URGENT 158 00:11:07,083 --> 00:11:09,877 ‪Plănuisem ceva, dar, dacă mă ignori, 159 00:11:09,877 --> 00:11:13,339 ‪o să-ți stric surpriza. ‪Te-ai mai uitat în congelator? 160 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 ‪Îl mai știi pe Vic? 161 00:11:28,312 --> 00:11:30,856 ‪L-am luat înainte ‪să-l bagi în mormântul lui Simon. 162 00:11:30,856 --> 00:11:34,610 ‪- Ce să fac cu ăsta? ‪- Tu ce crezi? S-o omori pe Marienne. 163 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 ‪Nu merită să sufere. 164 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 ‪Nu. 165 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 ‪Grozav! Hai să vorbim! 166 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 ‪Nu. 167 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 ‪Asta e soluția mea. 168 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 ‪Un pașaport de rahat? ‪Crezi că n-o să fii prins? 169 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 ‪TRIMITE DETALII 170 00:11:52,920 --> 00:11:55,172 ‪Și eu care credeam ‪că nu poți delira mai mult! 171 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 ‪Și acum? 172 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 ‪O mai văd pe Kate o dată. ‪Marienne n-o să moară. 173 00:12:01,220 --> 00:12:04,473 ‪O las să plece, iar tu nu poți face nimic ‪pentru că nu exiști! 174 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 ‪Mai vedem noi. 175 00:12:16,777 --> 00:12:19,447 ‪În Sundry House nu se întâmplă nimic bun. 176 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 ‪Nu-mi va fi dor de locul ăsta. 177 00:12:29,999 --> 00:12:32,084 ‪Dar de tine îmi va fi dor. 178 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 ‪Să-ți mai aduc ceva de băut? 179 00:12:38,549 --> 00:12:41,886 ‪Nu. N-ar trebui. Am băut deja trei. 180 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 ‪Tu... Ce-am pierdut? 181 00:12:45,723 --> 00:12:49,769 ‪Doar faptul că nu mi-am putut salva ‪prietena de jegul ei de logodnic. 182 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 ‪Misiunea mea e clară. 183 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 ‪Să-mi petrec ultimele clipe ‪ajutându-te să-ți scapi prietena 184 00:12:55,065 --> 00:12:57,568 ‪de jegul menționat anterior. 185 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 ‪Deci care e planul? 186 00:12:59,695 --> 00:13:02,114 ‪- Planul? ‪- Da, să oprim nunta. 187 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 ‪Nu știu. 188 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 ‪Sincer, Phoebe trece ‪printr-un fel de episod maniacal. 189 00:13:09,705 --> 00:13:12,792 ‪Am găsit astea pe jos. ‪Tranchilizante puternice. 190 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 ‪Ia multe medicamente. ‪Sunt împrăștiate prin clădire. 191 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 ‪E rău, dar am sărit calul și m-a respins. 192 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 ‪Așa că nu știu. ‪Trebuie să mă gândesc puțin. 193 00:13:21,967 --> 00:13:22,885 ‪Amețită. 194 00:13:23,511 --> 00:13:24,345 ‪Vulnerabilă. 195 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 ‪Du-o în baie și trage-i-o! 196 00:13:27,807 --> 00:13:32,520 ‪- Aș putea vorbi eu cu Phoebe. ‪- Adam n-o să-ți ușureze situația. 197 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 ‪Atunci avem ocazia ‪să rezolvăm asta ca o echipă. 198 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 ‪- Crezi că-l poți distrage? ‪- Cu mare plăcere. 199 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 ‪- Phoebe! Bună! ‪- Nu, e în regulă. Lasă-l să intre! 200 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 ‪Jonathan! 201 00:13:55,709 --> 00:13:58,546 ‪Îngeraș bărbos și drăguț ce ești! 202 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 ‪Ce bine arăți! 203 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 ‪- Mă bucur că ai venit! ‪- Mulțumesc. 204 00:14:02,550 --> 00:14:06,178 ‪Dragul meu, du-te și trage-i-o lui Kate! 205 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 ‪Are nevoie în seara asta. E încordată. 206 00:14:08,472 --> 00:14:11,475 ‪Poate că așa o să fac. ‪Voiam să te felicit. 207 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 ‪Am auzit că nu e doar o petrecere. 208 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 ‪Nu-ți face griji, mă bucur pentru tine. 209 00:14:18,107 --> 00:14:21,318 ‪Știi, sper ca într-o zi eu și Kate 210 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 ‪să fim la fel ca voi. La un moment dat. 211 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 ‪Da, și eu vă doresc asta. 212 00:14:28,659 --> 00:14:32,246 ‪Dar pot să te întreb ‪ce vrei să spui cu „ca noi”? 213 00:14:32,246 --> 00:14:33,455 ‪O notă de îndoială. 214 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 ‪Asta e ocazia mea. 215 00:14:34,623 --> 00:14:38,544 ‪Adică eu știu, desigur. ‪Dar mă întreb ce percepi tu. 216 00:14:39,044 --> 00:14:43,132 ‪Când m-am căsătorit eu, ‪cred că ne-am grăbit 217 00:14:43,132 --> 00:14:45,634 ‪la altar și a fost cu ghinion. 218 00:14:45,634 --> 00:14:50,222 ‪Privind în urmă, am vrut să vreau ‪să mă însor cu ea și de aici dezastrul. 219 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 ‪Nu se compară cu ce faceți voi aici. 220 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 ‪Așa e. 221 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 ‪Chiar așa e. 222 00:15:02,192 --> 00:15:04,403 ‪Spune-mi adevărul, ca întotdeauna! 223 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 ‪Spui asta fiindcă tu crezi ‪că fac o greșeală? 224 00:15:10,492 --> 00:15:11,911 ‪Vrei să-mi furi fata, Moore? 225 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 ‪Nici nu mă gândesc. 226 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 ‪Hei, dovlecel! 227 00:15:18,042 --> 00:15:19,501 ‪Ești bine? 228 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 ‪Da. 229 00:15:21,128 --> 00:15:22,630 ‪- Da. ‪- Ce ai spus? 230 00:15:22,630 --> 00:15:25,049 ‪- N-am zis... ‪- E supărată. Ce-ai zis? 231 00:15:25,049 --> 00:15:28,427 ‪- N-am zis nimic. ‪- Ar trebui să plecați. Amândoi. 232 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 ‪- Nu. ‪- Zbyshek! Condu-i la ușă! 233 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 ‪- Phoebe, uită-te la mine! ‪- Dă-i afară! 234 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 ‪Domnule? 235 00:15:42,566 --> 00:15:45,069 ‪Am eșuat lamentabil. 236 00:15:45,903 --> 00:15:49,323 ‪Măcar te conduc acasă o ultimă dată. 237 00:15:49,323 --> 00:15:52,409 ‪Încă susțin cu tărie partida aia de sex. 238 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 ‪Nu știu de ce mă obosesc să te ajut. 239 00:15:55,996 --> 00:15:58,290 ‪Ai putea s-o guști chiar acum... 240 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 ‪dacă n-ai insista ‪să fii atât de nefericit. 241 00:16:02,336 --> 00:16:06,799 ‪Ce i-ai spus lui Phoebe ‪în prima noapte la Sundry House 242 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 ‪de i-a schimbat viața? 243 00:16:11,345 --> 00:16:12,721 ‪Sincer, nu știu. 244 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 ‪- Serios? ‪- Nu-mi amintesc. Aș vrea să pot. 245 00:16:16,725 --> 00:16:21,271 ‪- Poate mi-ar prinde bine și mie. ‪- Și eu. Sunt foarte dezamăgită. 246 00:16:25,317 --> 00:16:27,695 ‪Am sfeclit-o în seara asta cu ea, nu? 247 00:16:29,697 --> 00:16:33,534 ‪Nu renunț. Henric al VIII-lea ‪nu ne-a lăsat divorțul degeaba. 248 00:16:34,034 --> 00:16:36,829 ‪Aș vrea să ne plimbăm la nesfârșit. 249 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 ‪Mi-a făcut plăcere... seara asta. 250 00:16:43,210 --> 00:16:45,004 ‪Munca în echipă. 251 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 ‪În ciuda eșecului meu jalnic. 252 00:16:48,507 --> 00:16:51,635 ‪Ce să-ți spun la despărțire? ‪Ce contează celmaimult? 253 00:16:51,635 --> 00:16:53,345 ‪Kate, ești un om bun. 254 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 ‪Nu-mi pasă dacă ți-e greu să auzi. 255 00:17:00,769 --> 00:17:04,440 ‪- Dacă nu te mai văd niciodată... ‪- De ce să nu mă mai vezi? 256 00:17:06,442 --> 00:17:09,236 ‪O cometă ar putea distruge planeta. Da. 257 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 ‪- Bine. ‪- Ești bună. 258 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 ‪Și, când sunt cu tine, ‪simt că și eu aș putea fi bun. 259 00:17:18,245 --> 00:17:21,165 ‪- Nu-mi plac complimentele. ‪- Dar... cometa. 260 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 ‪- Așa că... ‪- Cu cometa... Bine. 261 00:17:24,084 --> 00:17:28,255 ‪Lumea nu e bună, nici dreaptă, ‪așa că vreau să știi 262 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 ‪că m-ai schimbat așa cum... 263 00:17:32,468 --> 00:17:35,179 ‪o fereastră deschisă schimbă ‪o cameră întunecată. 264 00:17:38,557 --> 00:17:41,935 ‪E cel mai frumos lucru ‪care mi s-a spus vreodată. 265 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 ‪Și iată-ne! 266 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 ‪La finalul nostru. 267 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 ‪Stai așa! 268 00:18:02,289 --> 00:18:04,374 ‪Dnei Moolvi n-o să-i placă asta. 269 00:18:04,374 --> 00:18:09,546 ‪O să înțeleagă după ce-i explic ‪că cea mai incredibilă femeie din cartier, 270 00:18:09,546 --> 00:18:14,593 ‪în afară de dna Moolvi, evident, ‪urmează să mă invite 271 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 ‪în apartamentul ei. 272 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 ‪Dar tu vei refuza. 273 00:18:20,933 --> 00:18:22,601 ‪Nu-mi pot lua rămas-bun. 274 00:18:22,601 --> 00:18:23,519 ‪Cum să...? 275 00:18:40,619 --> 00:18:45,541 ‪Știi, trebuie să mă ocup de niște chestii. 276 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 ‪Te sun eu. 277 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 ‪Promiți? 278 00:19:04,935 --> 00:19:06,061 ‪Vise plăcute, Kate! 279 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 ‪Ești un prost, amice. 280 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 ‪Aș vrea să am o pasăre ca tine, ‪să-mi finanțeze ideile geniale. 281 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 ‪Eu și Phoebe suntem o echipă. 282 00:19:50,939 --> 00:19:55,777 ‪Eu sunt creierul operațiunii, ‪iar ea e frumoasa mea prințesă 283 00:19:55,777 --> 00:19:57,446 ‪care merită să fie venerată. 284 00:20:00,574 --> 00:20:02,367 ‪Scuzați-mă, trebuie să... 285 00:20:06,288 --> 00:20:07,331 ‪Da! 286 00:20:07,331 --> 00:20:10,792 ‪Dumnezeule! E columbiană sau cubaneză, nu? 287 00:20:32,856 --> 00:20:35,943 ‪Da, înțeleg ce înseamnă să fii internată. 288 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 ‪Vreau doar să știu unde a fost internată. 289 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 ‪Vă sun eu înapoi. 290 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 ‪E vorba de Phoebe? 291 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 ‪E peste tot la știri. 292 00:20:52,125 --> 00:20:55,921 ‪Desigur. Oamenii care au văzut-o ‪rătăcind confuză pe străzi 293 00:20:55,921 --> 00:20:59,007 ‪au zis că e mai potrivit ‪să pozeze un episod de psihoză 294 00:20:59,007 --> 00:21:02,344 ‪- ...decât s-o ajute. ‪- Îmi pare rău! Pot ajuta cu ceva? 295 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 ‪Nu, mulțumită mamei, ‪sunt expertă în psihiatrie. 296 00:21:05,264 --> 00:21:08,934 ‪Cu Phoebe nu avem ce face, ‪căci soțul ei se ocupă de tot. 297 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 ‪De medicamente, de cazare, 298 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 ‪de tot ce are. ‪E ca un porc în rahat, sunt sigură. 299 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 ‪Să schimbăm subiectul! Ce cauți aici? 300 00:21:22,823 --> 00:21:27,160 ‪Ce? Nu mai poate un tată să apară ‪și să-i aducă fiicei sale o cafea? 301 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 ‪Bine, dacă tot ai întrebat, 302 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 ‪am venit fiindcă am nevoie de tine. 303 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 ‪- Poți să mă lași cu muzeul ăla? ‪- Să preiei compania. 304 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 ‪Bine. 305 00:21:43,844 --> 00:21:46,346 ‪Ce secrete vor ieși din dulap? 306 00:21:46,346 --> 00:21:48,348 ‪- Nu e despre asta. ‪- Nu te cred. 307 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 ‪Câți copii au murit de data asta? 308 00:21:53,979 --> 00:21:57,357 ‪Draga mea, trebuie să te ierți. 309 00:21:57,357 --> 00:21:59,860 ‪Orice meserie are o curbă de învățare. 310 00:21:59,860 --> 00:22:02,571 ‪Greșelile tale nu te reprezintă. 311 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 ‪Și ai dovedit asta ‪în fiecare zi de când ai plecat. 312 00:22:05,615 --> 00:22:07,617 ‪Sunt foarte mândru de tine. 313 00:22:07,617 --> 00:22:10,787 ‪Am nevoie să fii aici ‪când turez motorul la maximum, 314 00:22:10,787 --> 00:22:12,622 ‪când putem face lucruri mari împreună. 315 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 ‪Vreau să fie ale noastre, ‪dar vreau să fie și ale tale. 316 00:22:19,546 --> 00:22:23,216 ‪Ce vrei să fac? ‪Vrei să mă pun în genunchi? 317 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 ‪- Te implor chiar acum. ‪- Nu. Stai! Ridică-te! 318 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 ‪Ce vreau să înțelegi e că... 319 00:22:31,558 --> 00:22:33,602 ‪mă gândesc la ce am făcut... 320 00:22:34,603 --> 00:22:36,063 ‪și mă detest. 321 00:22:36,063 --> 00:22:39,983 ‪Vino să salvezi 10.000 de copii ‪pentru fiecare pe care l-ai rănit! 322 00:22:39,983 --> 00:22:41,526 ‪Poți face asta? Aici? 323 00:22:41,526 --> 00:22:45,864 ‪Cu galeria asta aiurită, ‪cu puștiul ăsta profesor? 324 00:22:45,864 --> 00:22:47,741 ‪- Nu e corect. ‪- Nimic nu e. 325 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 ‪Dar viața asta, Katherine, 326 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 ‪e prea mică pentru tine. 327 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 ‪Acceptă ceea ce-ți ofer! 328 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 ‪Vino să fii un om adevărat! 329 00:23:07,135 --> 00:23:10,347 ‪Mi-am amintit ‪că-ți plac dulciurile dimineața. 330 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 ‪Am un plan. 331 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 ‪Lucrez la asta, ‪dar o vei vedea curând pe Juliette. 332 00:23:28,115 --> 00:23:29,157 ‪Mincinosule! 333 00:23:29,157 --> 00:23:31,201 ‪Știi ce face Juliette? 334 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 ‪- Ai verificat sau...? ‪- Eu... 335 00:23:34,079 --> 00:23:36,832 ‪Nu-mi amintesc. ‪Încerc să umplu niște goluri. 336 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 ‪- Ai putea? ‪- Sigur. 337 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 ‪Eu... 338 00:23:41,086 --> 00:23:43,839 ‪- Nu mai știu unde... ‪- Telefonul meu e sub prelată. 339 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 ‪Ea stă la prietena mea, Beatrice. 340 00:23:58,103 --> 00:23:59,771 {\an8}‪Bună! 341 00:24:02,357 --> 00:24:04,443 {\an8}‪Acum mă contactezi? ‪Credeam că te-ai schimbat. 342 00:24:04,443 --> 00:24:05,360 {\an8}‪O, nu! 343 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 {\an8}‪Pot să-ți explic. 344 00:24:07,779 --> 00:24:10,699 {\an8}‪Pierzi custodia. O ia bunica lui J. 345 00:24:10,699 --> 00:24:11,783 {\an8}‪La naiba! 346 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 ‪Nu mai veni! 347 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 ‪- Ce? ‪- Asta o va distruge. 348 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 ‪Joe! 349 00:24:24,087 --> 00:24:25,547 ‪E bunica lui Juliette. 350 00:24:26,131 --> 00:24:30,260 ‪Cred că ia ea custodia. ‪O duce pe Juliette înapoi în State. 351 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 ‪- Pot rezolva și asta. Jur... ‪- Nu pot. Va câștiga. 352 00:24:34,848 --> 00:24:38,310 ‪Am luat-o pe Juliette ‪și apoi am abandonat-o. 353 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 ‪- Ei... ‪- Ce am făcut? 354 00:24:39,728 --> 00:24:45,358 ‪Ei cred că am recidivat, Joe. ‪N-o să-mi mai văd niciodată fiica. 355 00:24:45,358 --> 00:24:48,987 ‪Mai bine mă omori, Joe! 356 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 ‪Cum rezolv asta? 357 00:24:51,656 --> 00:24:53,450 ‪Te imploră, la propriu. 358 00:24:55,368 --> 00:24:59,498 ‪Nu te-ai simți ușurat dacă i-ai curma ‪suferința odată pentru totdeauna? 359 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 ‪Nu, injectabile lichide. 360 00:25:12,719 --> 00:25:13,803 ‪Da, vorbesc serios. 361 00:25:15,388 --> 00:25:17,641 ‪Îți explic mai târziu. ‪Poți face rost sau nu? 362 00:25:17,641 --> 00:25:20,769 ‪Mulțumesc, Edward! Ești minunat. Bine, pa! 363 00:25:25,565 --> 00:25:26,608 ‪Futu-i! 364 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 ‪- Futu-i! ‪- Rămâneți pe loc! 365 00:25:38,703 --> 00:25:42,457 ‪- În mod normal n-aș face-o, e o urgență. ‪- Mereu e o urgență. 366 00:25:42,457 --> 00:25:45,460 ‪Nu. E trusa de diabet a mătușii mele. ‪Am lăsat-o la mama. 367 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 ‪Trebuie să i le duc înapoi. 368 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 ‪Ce aveți în pulover? 369 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 ‪Nu! 370 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 ‪Dați-vă înapoi acum! 371 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 ‪- De ce-ți faci bagajul? ‪- S-au precipitat lucrurile. 372 00:26:03,937 --> 00:26:04,854 ‪De ce? 373 00:26:05,355 --> 00:26:08,275 ‪Fiindcă trebuie s-o lași pe Marienne ‪să fugă la Juliette 374 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 ‪sau o omori și mănânci un covrig. ‪Of, drama asta! 375 00:26:10,569 --> 00:26:14,239 ‪Nici n-ai idee cât de mult ‪mă doare-n cot de părerea ta! 376 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 ‪Tacă-ți fleanca și fii rațional! 377 00:26:17,659 --> 00:26:19,786 ‪Crezi că ajungi departe ‪cu un pașaport de rahat 378 00:26:19,786 --> 00:26:21,538 ‪cumpărat de la un puști din Peckham? 379 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 ‪Și pentru ce? 380 00:26:22,664 --> 00:26:25,917 ‪Să salvezi drogata care ți-a tras-o ‪cât te așteptau soția și copilul. 381 00:26:25,917 --> 00:26:29,462 ‪- Taci! ‪- Care nu a fost deloc recunoscătoare 382 00:26:29,462 --> 00:26:31,464 ‪- ...că ai scăpat-o de fostul soț. ‪- Termină! 383 00:26:31,464 --> 00:26:35,885 ‪O mamă atât de neglijentă încât și-a lăsat ‪copilul și a plecat în țări străine. 384 00:26:35,885 --> 00:26:37,637 ‪Normal că a fost răpită. 385 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 ‪Tranchilizante puternice. 386 00:26:42,434 --> 00:26:46,354 ‪Amintește-mi, de ce renunți la tot ‪pentru o femeie care te urăște? 387 00:26:49,524 --> 00:26:50,525 ‪Ei, hai! 388 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 ‪- Ce faci? ‪- Îți închid gura până dimineață. 389 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 ‪Mulțumesc, pastilele lui Phoebe! 390 00:27:03,079 --> 00:27:04,414 ‪Fir-ar, cât e ceasul? 391 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 ‪Trenul e în două ore. E timpul să mergem. 392 00:27:15,800 --> 00:27:16,635 ‪Bine. 393 00:27:18,345 --> 00:27:21,723 ‪Am aranjat totul. 394 00:27:23,767 --> 00:27:27,687 ‪Nu pot repara multe chestii, ‪dar un lucru pot îndrepta. 395 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 ‪Ești liberă. 396 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 ‪O secundă! 397 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 ‪Unu, doi, unu, trei, opt, nouă. 398 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 ‪Scuze! Stai așa! Opt, nouă. 399 00:28:03,348 --> 00:28:04,599 ‪- Joe, ce...? ‪- Ce e? 400 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 ‪Ce ai făcut? 401 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 ‪N-am făcut nimic. 402 00:28:10,522 --> 00:28:14,192 ‪- Ulei de arahide? Eu... ‪- Nu, n-aș face asta. Nu ești alergică. 403 00:28:14,192 --> 00:28:17,153 ‪Aș ști dacă ai fi alergică. ‪Cum adică? Ce s-a întâmplat? 404 00:28:17,862 --> 00:28:18,822 ‪Marienne! 405 00:28:20,448 --> 00:28:21,825 ‪Marienne! 406 00:28:22,784 --> 00:28:23,827 ‪Nu. 407 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 ‪Stai așa! 408 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 ‪Fir-ar! 409 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 ‪Haide! 410 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 ‪Haide! 411 00:28:49,811 --> 00:28:52,063 ‪Jonathan, pervers absolut ce ești! 412 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 ‪Asta cauți? 413 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 ‪Gemma? 414 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 ‪- Ești moartă. ‪- Crezi că eu nu știu? 415 00:29:03,283 --> 00:29:07,162 ‪Vrei să evadezi pe mare ‪sau te distrezi iar la Hampsie? 416 00:29:07,162 --> 00:29:08,079 ‪Ascultă! 417 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 ‪Am nevoie de cheia aia. 418 00:29:10,999 --> 00:29:13,543 ‪Eu am nevoie de scuze. 419 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 ‪E în șoc anafilactic... Bun. 420 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 ‪Îmi pare rău. 421 00:29:18,256 --> 00:29:20,967 ‪- Îmi pare rău pentru ce-ai pățit, dar... ‪- Am pățit? 422 00:29:21,551 --> 00:29:24,387 ‪Jonathan! Îmi pare rău. 423 00:29:24,387 --> 00:29:25,430 ‪Joe... 424 00:29:26,639 --> 00:29:28,475 ‪- ...tu m-ai omorât. ‪- Știu. 425 00:29:28,475 --> 00:29:31,686 ‪N-ai avut decența să mi-o tragi înainte. ‪Cum îndrăznești? 426 00:29:31,686 --> 00:29:34,564 ‪- Te rog, Gemma! ‪- Sau ce? Scuipă tot! 427 00:29:34,564 --> 00:29:38,151 ‪Te-ai gândit la altceva, ‪așa că nu se pune. 428 00:29:38,151 --> 00:29:41,237 ‪- Te rog, încearcă să înțelegi! ‪- Înțeleg. 429 00:29:41,237 --> 00:29:42,530 ‪Ai fost nevoit. 430 00:29:43,239 --> 00:29:44,491 ‪Te-am mirosit. 431 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 ‪Autoconservare și din alea, ‪dar e înfricoșător că... 432 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 ‪Nu mi-aș fi imaginat niciodată ce ești. 433 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 ‪Știu ce sunt. 434 00:29:55,960 --> 00:30:00,006 ‪Da, ți-ai arătat asta ‪foarte clar în ultimele zile. 435 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 ‪Întrebarea e: 436 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 ‪ce ai de gând să faci. 437 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 ‪Să-mi repar greșeala 438 00:30:07,138 --> 00:30:08,681 ‪și s-o salvez pe Marienne. 439 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 ‪N-o s-o salvezi pe biata femeie. 440 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 ‪Nu poți. 441 00:30:15,104 --> 00:30:19,025 ‪Nu ești dispus să faci ce trebuie. 442 00:30:22,904 --> 00:30:25,615 ‪A ucis-o. A strangulat-o. 443 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 ‪- A ucis-o. ‪- Îți vine să crezi? 444 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 ‪- A ucis-o. ‪- Îți vine să crezi ce s-a întâmplat? 445 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 ‪Vă mulțumesc că ați venit. 446 00:30:46,803 --> 00:30:51,015 ‪Voi începe lectura din seara asta ‪cu ‪Castelul lui Barbă Albastră. 447 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 ‪Tu! 448 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 ‪Oameni buni, el e Joe. 449 00:30:59,899 --> 00:31:02,652 ‪Mi-a terminat cartea ‪după ce i-am murit în brațe. 450 00:31:09,158 --> 00:31:11,035 ‪Nu te uita la mine! E visul tău. 451 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 ‪Ce-ai mai făcut iar? 452 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 ‪Am băgat-o pe Marienne... 453 00:31:18,585 --> 00:31:21,379 ‪- Am făcut o greșeală. Am nevoie de cheie. ‪- Ești jalnic. 454 00:31:22,213 --> 00:31:25,633 ‪Îmi pare rău. Te-am jignit? 455 00:31:26,509 --> 00:31:29,137 ‪Sunt moartă, naibii, Joe! 456 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 ‪Ce vrei de la mine? 457 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 ‪Îmi pare rău. ‪Încerc să-mi schimb greșelile din trecut. 458 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 ‪Nu înțelegi. 459 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 ‪- Atunci spune-mi! ‪- Încerc. 460 00:31:36,686 --> 00:31:39,355 ‪Mă tachinezi în timp ce eu încerc ‪să salvez o femeie. 461 00:31:39,355 --> 00:31:41,566 ‪Tu nu salvezi, Joe. 462 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 ‪Nu, te rog, stai! 463 00:31:50,825 --> 00:31:52,452 ‪Ar trebui să-i mulțumești. 464 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 ‪Bună, Joe! 465 00:32:05,757 --> 00:32:08,718 ‪- Ce mi se întâmplă? ‪- Treci prin asta. 466 00:32:09,344 --> 00:32:12,138 ‪E greu, dar vei reuși. 467 00:32:12,138 --> 00:32:15,141 ‪Love, e la tine cheia? 468 00:32:16,809 --> 00:32:18,353 ‪De ce ai atâta nevoie de cheie? 469 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 ‪Păi... 470 00:32:22,190 --> 00:32:25,902 ‪- Înțeleg dacă ești supărată. ‪- Nu pot fi supărată, Joe. 471 00:32:25,902 --> 00:32:28,154 ‪- Ai avut tu grijă de asta. ‪- Îmi pare rău. 472 00:32:28,154 --> 00:32:29,822 ‪- Da? ‪- Nu voiam să mori. 473 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 ‪- Nu mi-ai lăsat altă cale. ‪- Așa e. 474 00:32:34,744 --> 00:32:38,331 ‪Eram emotivă și infidelă. 475 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 ‪Probleme de... 476 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 ‪- ...autocontrol. ‪- Nu dau vina pe tine. 477 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 ‪- Nu fac asta. ‪- Chiar? 478 00:32:48,633 --> 00:32:51,594 ‪- Asta e ceva nou. ‪- Vreau să spun că amândoi... 479 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 ‪Da. Bun argument! 480 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 ‪Noi. 481 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 ‪Noi. 482 00:32:57,934 --> 00:33:01,938 ‪Limbajul iubirii noastre. 483 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 ‪Nu tu. 484 00:33:03,106 --> 00:33:05,984 ‪Nu e un tipar. Nu e tiparul tău. 485 00:33:09,946 --> 00:33:12,615 ‪Arunci să fie o coincidență? 486 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 ‪La naiba! 487 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 ‪Te rog! 488 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 ‪Ce e dragostea, Joe? 489 00:33:23,418 --> 00:33:24,252 ‪Cu litere mici. 490 00:33:26,129 --> 00:33:28,673 ‪Spune-mi și-ți dau cheia. 491 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 ‪Încerc să... Chiar te-am iubit cândva. 492 00:33:34,887 --> 00:33:36,014 ‪Asta e iubire? 493 00:33:38,141 --> 00:33:42,353 ‪- Ceea ce faci tu și mereu se termină cu... ‪- Ce vrei să spun? 494 00:33:42,353 --> 00:33:45,565 ‪- Niciodată nu vreau asta! ‪- Așa ești tu. 495 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 ‪Iisuse, Joe! Gândește-te mai bine! 496 00:33:52,697 --> 00:33:53,740 ‪Poftim! 497 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 ‪Asta nu e cheia. 498 00:33:58,828 --> 00:33:59,871 ‪Cum adică? 499 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 ‪Cineva trebuie să moară ‪ca să se termine totul. 500 00:34:22,894 --> 00:34:25,354 ‪Bună dimineața, dle profesor! 501 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 ‪Știu ce am de făcut. 502 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 ‪A fost un vis aparte. 503 00:34:44,582 --> 00:34:45,583 ‪Ai avut dreptate. 504 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 ‪Nu rezolv problema ‪dându-i drumul lui Marienne și fugind. 505 00:34:52,298 --> 00:34:53,549 ‪O eliberez... 506 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 ‪și voi pune capăt acestui cerc vicios ‪pentru totdeauna. 507 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 ‪Nu ești sinucigaș. 508 00:35:02,266 --> 00:35:04,685 ‪Nu vrei să mori. 509 00:35:04,685 --> 00:35:08,397 ‪Tot ce ai vrut a fost ‪să fii văzut, iubit și ai fost dispus 510 00:35:08,397 --> 00:35:10,900 ‪să obții asta pe calea cea grea. 511 00:35:10,900 --> 00:35:15,613 ‪Dacă o nenorocită egoistă vrea ‪să te respingă după tot ce faci pentru ea, 512 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 ‪atunci nici nu te-a văzut. 513 00:35:18,116 --> 00:35:22,703 ‪După tot ce s-a întâmplat, ‪meriți tot ce ai câștigat. 514 00:35:23,412 --> 00:35:26,874 ‪Trebuie să înțeleagă ‪că există o singură cale. 515 00:35:26,874 --> 00:35:32,797 ‪Trebuie să se uite o dată în ochii tăi ‪ca să-ți vadă profunzimea pură, pasională. 516 00:35:34,423 --> 00:35:37,009 ‪Și apoi să nu mai vadă nimic niciodată. 517 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 ‪De asta te-am extras din mine, 518 00:35:43,933 --> 00:35:45,476 ‪animal egocentric ce ești! 519 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 ‪Eu nu voi fi niciodată așa. ‪Mă asigur de asta. 520 00:35:48,271 --> 00:35:50,189 ‪Acum dă-te, naibii, din calea mea! 521 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 ‪Phoebe nu-și creștea veniturile, da? 522 00:36:01,409 --> 00:36:03,995 ‪De asta iau eu măsuri. 523 00:36:04,662 --> 00:36:06,998 ‪Asta n-a primit niciodată tata, da? 524 00:36:06,998 --> 00:36:09,292 ‪Nu poți îndepărta o persoană și... 525 00:36:09,292 --> 00:36:12,587 ‪și apoi să te aștepți ‪să-ți deschidă ușile. 526 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 ‪Dar acum... 527 00:36:16,215 --> 00:36:19,677 ‪soarta mi-a redat controlul. 528 00:36:19,677 --> 00:36:23,347 ‪Înțelegi? Sunt banii mei. E viața mea și... 529 00:36:24,182 --> 00:36:28,769 ‪Acum eu dețin controlul. ‪Am totul sub control. 530 00:36:31,189 --> 00:36:32,231 ‪Bine. 531 00:36:33,482 --> 00:36:39,113 ‪Mă bucur că soția mea primește ‪ajutorul de care are atâta nevoie. 532 00:36:40,072 --> 00:36:42,325 ‪Doamne, ce-mi place să spun asta! ‪Soția mea! 533 00:36:42,950 --> 00:36:46,495 ‪Ce drăguț! Felicitări! Să chem băieții? 534 00:36:48,706 --> 00:36:49,540 ‪Da. 535 00:36:49,540 --> 00:36:52,752 ‪- Cu cât mai mulți, cu atât mai bine. ‪- Băieți! 536 00:36:57,006 --> 00:37:01,135 ‪Vedeți, despre asta vorbesc. ‪Bună, băieți! Cine v-a chemat? 537 00:37:01,677 --> 00:37:04,597 ‪Dacă aveți din amândouă, ‪prefer un lubrifiant pe bază de apă. 538 00:37:05,348 --> 00:37:08,100 ‪- Nu ne trebuie lubrifiant. ‪- Fără lubrifiant? 539 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 ‪Sos. 540 00:37:14,690 --> 00:37:17,652 ‪Poți să dai un pic mai încet, frate? 541 00:37:20,613 --> 00:37:21,948 ‪Ce dracu' e asta? 542 00:37:23,199 --> 00:37:24,242 ‪Ce face? 543 00:37:25,660 --> 00:37:28,329 ‪Hei! Poți să-l calmezi puțin? 544 00:37:28,329 --> 00:37:30,081 ‪Bun. Cartof dulce. 545 00:37:30,081 --> 00:37:35,294 ‪Cartof dulce. ‪Ăsta e cuvântul de siguranță. 546 00:37:37,838 --> 00:37:39,006 ‪Bine. Futu-i! 547 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 ‪Cine v-a trimis? 548 00:37:41,133 --> 00:37:43,427 ‪Cu cât vă plătește? Pot tripla suma. 549 00:37:43,427 --> 00:37:44,804 ‪Te aranjez pe viață. 550 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 ‪Sunt căsătorit ‪cu Lady Phoebe Borehall-Blaxworth, da? 551 00:37:50,059 --> 00:37:54,272 ‪Problema e că tu crezi ‪că banii te pot salva. 552 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 ‪Nu e vorba de bani. 553 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 ‪Mereu e vorba de bani. ‪Nu e niciodată altfel. Te rog! 554 00:37:59,318 --> 00:38:01,070 ‪Stai! Nu! 555 00:38:16,544 --> 00:38:20,381 ‪Am nevoie de câteva minute. ‪Mergeți să luați prânzul! 556 00:38:20,381 --> 00:38:22,675 ‪- Sigur, dle Lockwood. ‪- Și tu. Du-te! 557 00:38:22,675 --> 00:38:25,678 ‪- Katherine, cum de... ‪- Ce ai făcut? 558 00:38:26,512 --> 00:38:28,014 ‪ADAM PRATT GĂSIT MORT 559 00:38:28,014 --> 00:38:31,267 ‪- Ai ceva de zis? ‪- Cam nasol de prietenul tău. 560 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 ‪- N-aș numi-o tragedie. ‪- Ai pus să fie ucis? 561 00:38:36,480 --> 00:38:39,025 ‪- Am făcut ce mi-ai cerut. ‪- Nu ți-am cerut. 562 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 ‪Ai sunat disperată la NHS, ‪o invocai pe mama ta, 563 00:38:42,111 --> 00:38:44,155 ‪ai vrut să aflu că ratatul ăla e implicat. 564 00:38:44,155 --> 00:38:47,908 ‪- Nu voiam să moară Adam. ‪- Păi de ce l-ai pomenit de față cu mine? 565 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 ‪Ești... 566 00:38:51,954 --> 00:38:56,584 ‪Normal că răspunzi așa, ‪de parcă aș fi proastă că-ți spun. 567 00:38:56,584 --> 00:38:58,919 ‪Nici nu știu de ce am venit aici, tu... 568 00:39:00,296 --> 00:39:03,716 ‪Locul ăsta e jalnic. ‪N-o să mă mai vezi niciodată. Adio! 569 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 ‪Katherine! 570 00:39:11,223 --> 00:39:14,101 ‪Ia-ți câteva zile libere, ‪încheie-ți socotelile 571 00:39:14,101 --> 00:39:16,437 ‪și vino acasă în New York! 572 00:39:16,979 --> 00:39:19,273 ‪- Delirezi. ‪- Te ajut să începi cu muzeul, 573 00:39:19,273 --> 00:39:20,983 ‪apoi să conduci compania. 574 00:39:20,983 --> 00:39:23,527 ‪Nu. Am plecat cu un motiv. 575 00:39:23,527 --> 00:39:26,405 ‪Știu că ți-a plăcut aventura asta, 576 00:39:26,405 --> 00:39:28,240 ‪dar e timpul să vii acasă. 577 00:39:28,240 --> 00:39:31,160 ‪Pari complet incapabil să înțelegi 578 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 ‪că îmi clădesc o viață aici. 579 00:39:33,162 --> 00:39:35,915 ‪Una de care sunt mândră, ‪care reflectă cine sunt, 580 00:39:35,915 --> 00:39:40,461 ‪una pe care aș vrea să o trăiesc ‪fără să te tot amesteci tu! 581 00:39:42,046 --> 00:39:46,050 ‪Și ce? Crezi că ți-ai creat ‪o viață independentă? 582 00:39:46,050 --> 00:39:49,345 ‪- Tu cum ai numi-o? ‪- Ești cât se poate de deșteaptă. 583 00:39:50,221 --> 00:39:53,557 ‪Chiar crezi că o să te las să pleci? 584 00:39:54,600 --> 00:39:57,395 ‪Stagiatura la Gagosian ‪a cam pus lucrurile în mișcare. 585 00:39:57,395 --> 00:40:00,231 ‪- Adică? ‪- L-am sunat chiar eu pe Larry. 586 00:40:01,315 --> 00:40:04,402 ‪- Bine. O stagiatură. ‪- Tot ce trebuia rezolvat. Totul. 587 00:40:04,402 --> 00:40:09,490 ‪Profilul în ‪Artforum,‪ apartamentul ‪pe care țineai să-l câștigi la licitație, 588 00:40:09,490 --> 00:40:12,993 ‪procesul împotriva galeriei tale, ‪care a dispărut subit, 589 00:40:12,993 --> 00:40:15,913 ‪articolul nescris de ‪The Times ‪despre clientul tău, Simon Soo. 590 00:40:15,913 --> 00:40:19,625 ‪Și cum dracu' crezi ‪că a reușit jucăria ta, Malcolm, 591 00:40:19,625 --> 00:40:22,211 ‪să scape de acuzația de hărțuire sexuală? 592 00:40:22,211 --> 00:40:25,131 ‪- De isteț ce era? ‪- Malcolm nu avea... 593 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 ‪Din câte știi tu, nu. 594 00:40:27,049 --> 00:40:29,009 ‪Pentru că te făcea fericită. 595 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 ‪Eu te mențin fericită. 596 00:40:30,469 --> 00:40:31,595 ‪Te țin în siguranță. 597 00:40:31,595 --> 00:40:34,765 ‪Ca pe orice investiție ‪de magnitudinea asta. 598 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 ‪Ai șapte copii. 599 00:40:47,611 --> 00:40:49,238 ‪- De ce...? ‪- Fiindcă tu ești aleasa. 600 00:40:50,030 --> 00:40:52,741 ‪Ceilalți sunt prea lacomi ‪sau proști sau razna, 601 00:40:52,741 --> 00:40:54,034 ‪iar tu ești preferata mea. 602 00:40:54,034 --> 00:40:55,035 ‪Ce zici de asta? 603 00:40:56,287 --> 00:40:57,788 ‪Să lăsăm prostiile, bine? 604 00:40:57,788 --> 00:41:00,833 ‪A trebuit să procesezi, ‪dar eu nu mă mai prefac. 605 00:41:01,459 --> 00:41:05,087 ‪Tot ce vreau pe lumea asta ‪e al meu, inclusiv tu. 606 00:41:09,967 --> 00:41:13,137 ‪Te sun pe la sfârșitul săptămânii. ‪Vedem cum facem. 607 00:41:13,679 --> 00:41:15,764 ‪Dar să conduci cu grijă, bine? 608 00:41:33,824 --> 00:41:35,451 ‪- Bună! ‪- Salut! 609 00:41:35,451 --> 00:41:37,369 ‪Nu pot să cred că m-au ținut acolo! 610 00:41:37,369 --> 00:41:40,539 ‪Mulțumesc mult ‪că m-ai ajutat să plătesc amenda. 611 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 ‪- Ai...? ‪- Pentru ce ziceai că e? 612 00:41:43,375 --> 00:41:46,837 ‪- Vorbim mai târziu? Trebuie să plec. ‪- Văd că te grăbești. 613 00:41:46,837 --> 00:41:50,633 ‪Scuze, pot să subliniez faptul ‪că mi-am petrecut toată dimineața 614 00:41:50,633 --> 00:41:53,636 ‪în fața poliției, ‪cu un rucsac plin cu ketamină? 615 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 ‪- Și nu-mi spui de ce. ‪- Ba da. 616 00:41:55,638 --> 00:41:58,807 ‪Oare delirez dacă îmi închipui ‪că suntem împreună? 617 00:42:00,309 --> 00:42:02,603 ‪Ar trebui să vorbim despre asta curând. 618 00:42:02,603 --> 00:42:03,854 ‪- Dar nu când... ‪- Bine. 619 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 ‪Am înțeles mesajul. 620 00:42:08,275 --> 00:42:09,401 ‪Las-o baltă! 621 00:42:10,903 --> 00:42:13,155 ‪- Poftim! Mult noroc! ‪- Mulțumesc! 622 00:42:16,200 --> 00:42:17,409 ‪La o parte! Scuze! 623 00:42:24,792 --> 00:42:29,171 ‪Stai! Nu-ți rata viitorul cu Kate ‪pentru o femeie distrusă! 624 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 ‪Exact asta voi face. 625 00:42:33,801 --> 00:42:36,512 ‪Eu am distrus-o. E vina mea. 626 00:42:39,223 --> 00:42:41,350 ‪Așa că o s-o eliberez 627 00:42:41,350 --> 00:42:44,645 ‪și o să mă asigur ‪că nu voi mai răni pe nimeni. 628 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 ‪Marienne! 629 00:43:06,000 --> 00:43:07,585 ‪O, nu! 630 00:43:08,586 --> 00:43:10,713 ‪Haide! 631 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 ‪Ia te uită! 632 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 ‪S-a ocupat ea în locul tău. 633 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 ‪Era de așteptat, ‪dacă i-ai lăsat un flacon de pastile. 634 00:43:22,016 --> 00:43:24,184 ‪Poate trebuia să-ți amintesc. 635 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 ‪Puteai să-i curmi suferința, Joe, ‪dacă m-ai fi ascultat. 636 00:43:30,774 --> 00:43:34,320 ‪Poate de acum înainte ‪o să faci exact cum îți spun. 637 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 ‪Subtitrarea: Talpalariu Dan-Radu