1
00:00:18,018 --> 00:00:19,269
Tidigare i You:
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Jag är ingen kallblodig psykopat.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
Två matskedar jordnötsolja.
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,945
Sluta!
5
00:00:28,945 --> 00:00:33,783
Du försökte intala dig själv
att du räddade dem från en skuggmördare.
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,368
Berätta var hon är!
7
00:00:35,368 --> 00:00:39,039
Du hällde allt mörker du hatade
i ett kärl du beundrade,
8
00:00:39,039 --> 00:00:41,374
i ett litet paket
du gärna kan ta en öl med.
9
00:00:41,374 --> 00:00:42,876
Överraskning!
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,960
Vi är förlovade!
11
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
Du är inte stabil.
12
00:00:45,503 --> 00:00:47,672
Min far är världens värsta man.
13
00:00:47,672 --> 00:00:50,759
Vi har inte haft kontakt sen jag var 20.
14
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
Jag är inte Joe.
15
00:00:53,762 --> 00:00:58,141
Jag håller dig bara här
tills han kommer för att döda dig.
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
Duktig pojke.
17
00:01:32,300 --> 00:01:34,302
Du har inte sett det bästa än.
18
00:01:36,679 --> 00:01:37,680
Kom igen.
19
00:01:38,890 --> 00:01:40,809
Du har varit där förut.
20
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
Ja, okej.
21
00:01:56,866 --> 00:01:59,244
Jag kommer tillbaka så fort jag kan.
22
00:02:03,957 --> 00:02:04,958
Här borta.
23
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
Jag är ledsen.
24
00:02:38,741 --> 00:02:39,576
Fan.
25
00:02:40,201 --> 00:02:41,661
Jag är l... Här.
26
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
Ja, här.
27
00:02:43,288 --> 00:02:44,205
Här.
28
00:02:54,716 --> 00:02:58,595
Du har all rätt att vara arg,
men jag ska få ut dig.
29
00:02:58,595 --> 00:03:00,847
Lova inget du inte kan hålla.
30
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Joe...
31
00:03:10,940 --> 00:03:13,026
...du vet väl att du kan lita på mig?
32
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
- Du kan släppa ut mig.
- Jag...
33
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
Jag ska.
34
00:03:18,198 --> 00:03:21,534
- Det här är känsligt.
- Jag ska inte berätta för nån.
35
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
Jag vill vara med min dotter.
36
00:03:24,162 --> 00:03:27,498
Juliette är den enda säkerheten
du kan behöva.
37
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
Du kommer att vara med henne.
Jag ville aldrig det här.
38
00:03:30,627 --> 00:03:34,047
Nåt händer med mig.
Jag ska fixa det. Jag ska fixa allt.
39
00:03:41,137 --> 00:03:41,971
Joe...
40
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
...snälla...
41
00:03:46,226 --> 00:03:47,560
...släpp ut mig.
42
00:03:50,146 --> 00:03:54,275
Nu när alla hemligheter är avslöjade
har vi ett bröllop att gå på.
43
00:03:54,275 --> 00:03:58,738
Du dödade Montrose.
Det är bäst att inte skippa saker.
44
00:04:03,409 --> 00:04:06,204
Jag måste gå.
Jag kommer tillbaka först imorgon.
45
00:04:06,204 --> 00:04:08,831
En macka kanske inte räcker,
men jag kanske...
46
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
Fan.
47
00:04:16,839 --> 00:04:20,426
- Jag kanske kan...
- Det finns inget där.
48
00:04:23,137 --> 00:04:24,639
Allt är borta.
49
00:04:24,639 --> 00:04:28,142
Tro mig, mackan räcker. Tack.
50
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
Jag vet att det här verkar fånigt, men...
51
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
Tills jag kommer tillbaka imorgon...
52
00:04:47,078 --> 00:04:47,954
...tidigt.
53
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Med en plan.
54
00:04:52,583 --> 00:04:53,418
Jag lovar.
55
00:05:05,471 --> 00:05:06,889
Herrejävlar.
56
00:05:08,224 --> 00:05:12,228
Marienne, kan vi inte ringa polisen?
Om vi gömmer dig, då?
57
00:05:12,228 --> 00:05:15,148
Så länge han är vid liv
kommer han att jaga mig.
58
00:05:15,148 --> 00:05:17,692
Jag bara... Jag måste bara tänka.
59
00:05:20,528 --> 00:05:21,654
Om han inte var det, då?
60
00:05:23,448 --> 00:05:24,490
Inte var vad?
61
00:05:24,490 --> 00:05:25,408
Vid liv.
62
00:05:27,827 --> 00:05:30,455
Det är du eller han. Det är vad du säger.
63
00:05:30,455 --> 00:05:32,999
- Nadia, har du nånsin dödat nån?
- Självklart inte.
64
00:05:32,999 --> 00:05:35,668
- Varför tror du att du kan det?
- Han är ett monster.
65
00:05:35,668 --> 00:05:38,171
- Som är större och galen. Nej.
- Jag...
66
00:05:43,426 --> 00:05:44,510
Jag gör det.
67
00:05:47,263 --> 00:05:49,140
Mitt barn är där ute.
68
00:05:49,140 --> 00:05:52,352
- Jag skulle inte blinka. Om du kan...
- Knocka honom.
69
00:05:54,270 --> 00:05:57,106
Minns du seriemördaren i LA?
70
00:05:57,106 --> 00:06:01,778
Den misslyckade skådespelaren?
Han använde ketamin på sina offer.
71
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
Han högg dem bakifrån.
72
00:06:03,905 --> 00:06:06,532
- Okej.
- Min pojkvän kan skaffa ketamin.
73
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
Och...
74
00:06:10,203 --> 00:06:12,830
Jag hämtar en borr till dörren.
75
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
Och en kniv.
76
00:06:14,499 --> 00:06:16,292
En kniv till mig.
77
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
Fan.
78
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Nadia.
79
00:06:24,717 --> 00:06:26,177
Du behöver inte.
80
00:06:26,177 --> 00:06:28,763
Jag är en främling.
81
00:06:30,014 --> 00:06:32,433
Marienne, du är en person.
82
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
Och du är mamma. Det är inte rätt.
83
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
Vi ska få ut dig.
84
00:07:02,380 --> 00:07:05,258
{\an8}Visst, om du menar allvar.
85
00:07:05,258 --> 00:07:07,593
{\an8}Jag är lika allvarlig som kukmässling.
86
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
{\an8}Femton Sundry House över hela världen.
87
00:07:10,012 --> 00:07:13,433
{\an8}Utvalda möjligheter,
endast vänner, väldigt exklusivt.
88
00:07:13,433 --> 00:07:17,770
{\an8}Med risk för att vara burdus -
varifrån kommer dina pengar?
89
00:07:17,770 --> 00:07:20,148
{\an8}Sist vi hördes var du inte direkt tät.
90
00:07:20,148 --> 00:07:23,860
{\an8}En förlovningsfest är lovande,
om du får henne till altaret.
91
00:07:23,860 --> 00:07:27,488
{\an8}Om? Steve, det här är festen.
92
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
{\an8}Här kommer bruden, ikväll.
93
00:07:30,074 --> 00:07:31,868
{\an8}Din smarta lilla manshora.
94
00:07:31,868 --> 00:07:34,829
{\an8}Vet damen om
att du spenderar hennes miljoner?
95
00:07:34,829 --> 00:07:36,622
{\an8}Det var praktiskt taget hennes idé.
96
00:07:36,622 --> 00:07:38,624
- För lady Phoebe.
- Ja.
97
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
{\an8}Bättre?
98
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
{\an8}Åh, ja.
99
00:07:52,263 --> 00:07:55,391
{\an8}Ja, jag känner så mycket. Kate!
100
00:07:55,391 --> 00:07:57,810
Hej. Ni ser ut att må bra.
101
00:07:59,520 --> 00:08:01,022
Sophie, kan vi få rummet?
102
00:08:06,319 --> 00:08:08,946
{\an8}Jag är i baren, naturligtvis.
103
00:08:10,072 --> 00:08:12,366
{\an8}Oroa dig inte.
104
00:08:12,366 --> 00:08:13,784
Familjen är meningslös.
105
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
{\an8}Det lärde jag mig när Sime dog.
106
00:08:23,002 --> 00:08:24,337
{\an8}Oroa dig inte?
107
00:08:25,838 --> 00:08:29,926
{\an8}Mamma fick reda på att det är ett bröllop,
så de bojkottar det.
108
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
{\an8}Det är okej.
109
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
{\an8}Jag sa åt städerskorna att hälla salt
i skurvattnet för att skydda oss.
110
00:08:35,932 --> 00:08:40,645
Tror du Diana åt på sin bröllopsdag?
Hon såg så obefläckad ut.
111
00:08:40,645 --> 00:08:42,230
Sharon Tate föredrog ögonskugga.
112
00:08:42,230 --> 00:08:43,856
Behöver jag mer rouge?
113
00:08:44,690 --> 00:08:47,527
- Har du ätit idag?
- Varför är du så allvarlig?
114
00:08:48,486 --> 00:08:50,530
{\an8}Jag hörde Adam prata.
115
00:08:50,530 --> 00:08:52,990
{\an8}Visste du att han planerar en franchise
116
00:08:52,990 --> 00:08:55,451
{\an8}och säger till investerarna
att du finansierar det?
117
00:08:58,079 --> 00:09:01,040
{\an8}Du vet hur han är.
Tänker alltid ett steg i förväg.
118
00:09:02,041 --> 00:09:02,875
Phoebe...
119
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
{\an8}Du...
120
00:09:05,169 --> 00:09:06,170
{\an8}Phoebe, hör på.
121
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
{\an8}Gift dig inte med honom.
122
00:09:13,553 --> 00:09:14,720
{\an8}Har mamma pratat med dig?
123
00:09:14,720 --> 00:09:15,763
{\an8}Nej, jag är din vän.
124
00:09:15,763 --> 00:09:19,350
{\an8}- Som ber dig ställa in.
- Det är lite sent för det.
125
00:09:19,350 --> 00:09:22,144
{\an8}- Håret tog tre timmar.
- Det här är allvarligt.
126
00:09:22,144 --> 00:09:25,147
{\an8}Din vänlighet och förmåga
att se det goda i folk
127
00:09:25,147 --> 00:09:27,858
är det bästa med dig,
men folk utnyttjar det.
128
00:09:27,858 --> 00:09:32,321
- Kallar du mig dum?
- Nej, du uppfostrades att hänga med.
129
00:09:32,321 --> 00:09:34,907
Han drar nytta av det. Det är inte rätt.
130
00:09:34,907 --> 00:09:39,245
- Du säger att jag inte vet vad jag tycker.
- Just nu tror jag inte att du gör det.
131
00:09:39,245 --> 00:09:41,247
Du borde gå ner, Kate.
132
00:09:41,247 --> 00:09:43,958
{\an8}- Jag försöker skydda dig.
- Jag är ingen sagoprinsessa.
133
00:09:43,958 --> 00:09:46,252
{\an8}Jag behöver inte mjukt tal och pjosk.
134
00:09:46,252 --> 00:09:48,754
{\an8}Du sa själv att du aldrig
har upplevt äkta kärlek.
135
00:09:48,754 --> 00:09:53,259
{\an8}Så jag måste tro att du är förvirrad.
Vi ses där nere.
136
00:09:53,259 --> 00:09:56,095
- Hör på.
- Nej, gå din väg. Nu!
137
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Okej, jag går.
138
00:10:10,693 --> 00:10:13,904
Vem som helst med ett skarpt öga
kan finkamma Internet
139
00:10:13,904 --> 00:10:18,117
och hitta erbjudanden om falska ID-kort
förkläddatill inlägg om Beanie Babies.
140
00:10:18,117 --> 00:10:21,662
Jag har inte mycket tid på mig
att hitta ett sätt att lämna landet
141
00:10:21,662 --> 00:10:24,206
efter att jag har släppt Marienne.
142
00:10:24,206 --> 00:10:26,626
Du kan googla prostituerade sen. Kom igen.
143
00:10:26,626 --> 00:10:31,130
Jag accepterar att du är en manifestation
av en mörk del av mig själv,
144
00:10:31,130 --> 00:10:35,301
men du får gärna hålla käften
så att jag kan fixa mitt misstag i fred.
145
00:10:39,180 --> 00:10:41,515
NÄR KOMMER DU HIT?
DU HITTAR MIG I BAREN.
146
00:10:44,060 --> 00:10:47,730
- Vad gör du? Kate behöver dig.
- Marienne behöver mig mer.
147
00:10:47,730 --> 00:10:48,856
Brittisk invasion.
148
00:10:48,856 --> 00:10:51,150
Du vet vad det betyder.
Kate i miniklänning.
149
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
BRITTISKT PASS I MORGON?
150
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
Ett fingerknull under ceremonin.
151
00:10:58,449 --> 00:11:01,952
Förlåt.
Vill du ha ett pärlhalsband, din hycklare?
152
00:11:01,952 --> 00:11:04,246
Skaffa ID,
sätt timer för att släppa ut Marienne,
153
00:11:04,246 --> 00:11:06,165
åk till Spanien med slappare visumkrav.
154
00:11:06,165 --> 00:11:07,083
BEHÖVS SNARAST
155
00:11:07,083 --> 00:11:09,877
Jag hade en plan,
men om du insisterar på att ignorera mig
156
00:11:09,877 --> 00:11:12,004
får jag väl förstöra överraskningen.
157
00:11:12,004 --> 00:11:13,339
Har du kollat frysen?
158
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Minns du Vic?
159
00:11:28,312 --> 00:11:30,856
Du tog det innan du tryckte ner honom
i Simons grav.
160
00:11:30,856 --> 00:11:34,610
- Vad ska jag göra med det här?
- Vad tror du? Döda Marienne.
161
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Hon förtjänar inte att lida.
162
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
Nej.
163
00:11:41,826 --> 00:11:44,036
TOPPEN. LÅT OSS PRATA.
164
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Nej.
165
00:11:46,956 --> 00:11:47,998
Det här är min lösning.
166
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Ett skitpass?
Tror du inte att du åker fast?
167
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
SKICKA INFORMATION
168
00:11:52,920 --> 00:11:56,006
Jag som trodde
att du inte kunde bli mer förvirrad.
169
00:11:56,549 --> 00:11:57,383
Vad händer nu?
170
00:11:58,926 --> 00:12:01,220
Jag ska träffa Kate. Marienne ska inte dö.
171
00:12:01,220 --> 00:12:04,473
Jag tänker släppa henne.
Du kan inte göra nåt för du finns inte!
172
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
Vi får väl se.
173
00:12:16,777 --> 00:12:19,447
Det händer aldrig nåt bra på Sundry House.
174
00:12:19,447 --> 00:12:22,032
Jag kommer inte att sakna det här stället.
175
00:12:29,999 --> 00:12:32,084
Men dig kommer jag att sakna.
176
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
Vill du ha en drink till?
177
00:12:38,549 --> 00:12:41,886
Jag borde nog låta bli.
Jag har redan druckit tre.
178
00:12:42,553 --> 00:12:44,346
Du...? Vad har jag missat?
179
00:12:45,723 --> 00:12:50,269
Att jag misslyckades med att rädda
min bästa vän från sin fitta till fästman.
180
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Mitt uppdrag är tydligt:
181
00:12:52,146 --> 00:12:53,773
Tillbringa min sista stund med dig
182
00:12:53,773 --> 00:12:57,568
och hjälpa dig att rädda din vän
från förutnämnda fitta.
183
00:12:57,568 --> 00:12:59,028
Så vad är planen?
184
00:12:59,695 --> 00:13:02,114
- Planen?
- Ja, för att stoppa bröllopet.
185
00:13:03,991 --> 00:13:04,992
Jag vet inte.
186
00:13:06,452 --> 00:13:09,705
Phoebe har nåt sorts maniskt anfall.
187
00:13:09,705 --> 00:13:12,792
Jag hittade det här på golvet,
starkt lugnande medel.
188
00:13:12,792 --> 00:13:15,920
Hon tar så många mediciner.
De är utspridda i byggnaden.
189
00:13:15,920 --> 00:13:18,964
Jag gick för långt,
och hon stötte bort mig.
190
00:13:18,964 --> 00:13:21,967
Så jag vet inte. Jag måste tänka lite.
191
00:13:21,967 --> 00:13:22,885
Berusad.
192
00:13:23,511 --> 00:13:24,345
Sårbar.
193
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
Ta henne till garderoben och doppa kuken.
194
00:13:27,807 --> 00:13:32,520
- Jag kanske kan prata med Phoebe.
- Adam kommer inte att göra det lätt.
195
00:13:33,395 --> 00:13:36,899
Då är det här en möjlighet
att tackla det som ett lag.
196
00:13:39,068 --> 00:13:42,655
- Kan du distrahera honom?
- Med nöje.
197
00:13:49,537 --> 00:13:52,873
- Phoebe, hej.
- Det är okej, du kan släppa in honom.
198
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Jonathan!
199
00:13:55,709 --> 00:13:58,546
Du rara, skäggiga ängel.
200
00:13:58,546 --> 00:14:00,381
Vad stilig du är.
201
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Jag är så glad att du kom.
- Tack.
202
00:14:02,550 --> 00:14:06,178
Raring, kila iväg och ge Kate ett ligg.
203
00:14:06,178 --> 00:14:08,472
Hon behöver det ikväll. Hon är spänd.
204
00:14:08,472 --> 00:14:11,475
Det kanske jag gör. Jag vill säga grattis.
205
00:14:11,475 --> 00:14:14,311
Jag hörde att det inte bara är en fest.
206
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
Oroa dig inte. Jag är glad för din skull.
207
00:14:18,107 --> 00:14:21,318
Jag hoppas att Kate och jag en dag
208
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
kanske kan få det ni har, så småningom.
209
00:14:26,198 --> 00:14:28,659
Ja, det önskar jag också.
210
00:14:28,659 --> 00:14:32,246
Får jag fråga vad du menar med det vi har?
211
00:14:32,246 --> 00:14:33,455
En gnutta tvivel.
212
00:14:33,455 --> 00:14:34,623
Det är min väg in.
213
00:14:34,623 --> 00:14:38,544
Jag vet, förstås.
Jag undrar bara hur du uppfattar det.
214
00:14:39,044 --> 00:14:44,091
När jag gifte mig
skyndade vi oss till altaret.
215
00:14:44,091 --> 00:14:45,634
Det fördärvade oss.
216
00:14:45,634 --> 00:14:50,222
Jag ville vilja gifta mig med henne,
och däri låg katastrofen.
217
00:14:51,974 --> 00:14:54,643
Det är inte alls som ni två.
218
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Nej.
219
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Sannerligen.
220
00:15:02,192 --> 00:15:04,403
Säg sanningen som du alltid har gjort.
221
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Säger du det här för att du tror
att jag gör ett misstag?
222
00:15:10,492 --> 00:15:11,911
Försöker du ta min tjej, Moore?
223
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
Inte en chans.
224
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
Sötnos.
225
00:15:18,042 --> 00:15:19,501
Sötnos, mår du bra?
226
00:15:19,501 --> 00:15:21,128
Ja.
227
00:15:21,128 --> 00:15:22,630
- Ja.
- Vad sa du?
228
00:15:22,630 --> 00:15:25,049
- Jag sa inget...
- Hon är upprörd. Vad sa du?
229
00:15:25,049 --> 00:15:28,427
- Jag sa inget.
- Ni borde gå, båda två.
230
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
- Nej.
- Zbyshek, visa dem ut.
231
00:15:30,763 --> 00:15:32,723
- Phoebe, se på mig.
- Få ut dem.
232
00:15:34,433 --> 00:15:35,434
Sir?
233
00:15:42,566 --> 00:15:45,069
Vi misslyckades totalt.
234
00:15:45,903 --> 00:15:49,323
Jag får åtminstone följa dig hem
en sista gång.
235
00:15:49,323 --> 00:15:52,409
Jag förespråkar fortfarande
det där ligget.
236
00:15:54,078 --> 00:15:55,996
Varför försöker jag hjälpa dig?
237
00:15:55,996 --> 00:15:58,749
Du skulle kunna
känna smaken av henne just nu...
238
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
...om du inte var fast besluten
att vara så olycklig.
239
00:16:02,336 --> 00:16:06,799
Vad var det du sa till Phoebe
den första kvällen i Sundry House,
240
00:16:06,799 --> 00:16:08,884
det som förändrade hennes liv?
241
00:16:11,345 --> 00:16:12,721
Jag vet faktiskt inte.
242
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
- Allvarligt?
- Jag önskar att jag kom ihåg vad det var.
243
00:16:16,725 --> 00:16:21,271
- Det kan vara ett råd jag kan behöva.
- Samma här. Jag är så besviken.
244
00:16:25,317 --> 00:16:27,695
Jag ställde verkligen till det ikväll.
245
00:16:29,697 --> 00:16:33,534
Jag ger inte upp. Henrik VIII
gav oss inte skilsmässa för intet.
246
00:16:34,034 --> 00:16:36,829
Jag önskar att vi kunde
fortsätta gå för evigt.
247
00:16:41,000 --> 00:16:43,210
Det var trevligt... ikväll.
248
00:16:43,210 --> 00:16:45,004
Lagarbetet.
249
00:16:46,213 --> 00:16:48,507
Trots mitt stora misslyckande.
250
00:16:48,507 --> 00:16:51,635
Vad lämnar jag dig med? Vad är viktigast?
251
00:16:51,635 --> 00:16:53,345
Du är en bra människa.
252
00:16:54,471 --> 00:16:57,307
Jag struntar i om det är jobbigt att höra.
253
00:17:00,769 --> 00:17:04,440
- Om jag aldrig ser dig igen...
- Varför skulle du aldrig se mig igen?
254
00:17:06,442 --> 00:17:09,236
En komet kan förinta planeten. Ja...
255
00:17:10,154 --> 00:17:11,905
- Okej.
- Du är bra.
256
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
När jag är med dig
känns det som att jag kan vara bra.
257
00:17:18,245 --> 00:17:21,165
- Jag är inte bra på komplimanger.
- Men kometen.
258
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
- Så bara...
- Kometen... Okej.
259
00:17:24,084 --> 00:17:27,379
Världen är inte snäll eller rättvis,
260
00:17:27,379 --> 00:17:30,549
så jag vill att du ska veta
att du har förändrat mig...
261
00:17:32,468 --> 00:17:35,179
...som ett öppet fönster
förändrar ett mörkt rum.
262
00:17:38,557 --> 00:17:41,935
Det är det vackraste
nån har sagt till mig.
263
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Och här är vi nu.
264
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
Vid vårt slut.
265
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Vänta.
266
00:18:02,289 --> 00:18:04,374
Mrs Moolvi kommer inte att gilla det.
267
00:18:04,374 --> 00:18:09,546
Hon kommer att förstå när jag förklarar
att kvarterets mest fantastiska kvinna,
268
00:18:09,546 --> 00:18:14,593
förutom mrs Moolvi,
kommer att bjuda upp mig
269
00:18:15,427 --> 00:18:17,137
till sin lägenhet.
270
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
Men du kommer att säga nej.
271
00:18:20,849 --> 00:18:22,601
Jag kan inte säga adjö.
272
00:18:22,601 --> 00:18:23,519
Hur ska jag...?
273
00:18:40,619 --> 00:18:45,541
Jag har några saker jag måste ta hand om.
274
00:18:46,458 --> 00:18:47,417
Jag ringer dig.
275
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Lovar du?
276
00:19:04,935 --> 00:19:06,061
Sov gott.
277
00:19:07,813 --> 00:19:09,022
Du är en dåre.
278
00:19:44,183 --> 00:19:47,477
Om ändå jag hade en tjej som du,
som finansierar mina geniala idéer.
279
00:19:47,477 --> 00:19:50,939
Phoebe och jag är ett team.
280
00:19:50,939 --> 00:19:52,900
Jag råkar vara hjärnan bakom operationen,
281
00:19:52,900 --> 00:19:57,446
och hon är min vackra sagoprinsessa
som förtjänar att dyrkas.
282
00:20:00,574 --> 00:20:02,367
Ursäkta mig, jag ska bara...
283
00:20:06,288 --> 00:20:07,331
Åh, ja.
284
00:20:07,331 --> 00:20:10,792
Herregud.
Det är colombianskt eller kubanskt, va?
285
00:20:32,856 --> 00:20:35,943
Ja, jag vet vad tvångsintagen innebär.
286
00:20:35,943 --> 00:20:38,237
Jag vill bara veta var hon är inlagd.
287
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Jag... Jag får ringa tillbaka.
288
00:20:45,577 --> 00:20:46,662
Gällde det Phoebe?
289
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
Det är på nyheterna.
290
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
Självklart.
291
00:20:53,919 --> 00:20:55,921
De som såg henne
vandra på gatorna förvirrad
292
00:20:55,921 --> 00:21:00,425
tyckte det var lämpligare att ta en bild
av ett sammanbrott än att hjälpa henne.
293
00:21:01,134 --> 00:21:05,264
- Jag är ledsen. Kan jag göra nåt?
- Nej. Jag kan psykiatri, tack vare mamma.
294
00:21:05,264 --> 00:21:09,518
Med Phoebe finns det inte mycket att göra
eftersom hennes man bestämmer över allt:
295
00:21:09,518 --> 00:21:11,728
Hennes medicin, boende...
296
00:21:11,728 --> 00:21:14,940
För att inte tala om allt hon äger.
Han är säkert glad som en lärka.
297
00:21:18,986 --> 00:21:21,613
Vi byter ämne. Varför är du här?
298
00:21:22,823 --> 00:21:27,160
Får inte en pappa dyka upp
och ge sin dotter en kopp kaffe?
299
00:21:29,955 --> 00:21:34,418
Okej, eftersom du frågar,
jag är här för att jag behöver dig.
300
00:21:34,418 --> 00:21:37,629
- Kan du släppa museet?
- Att ta över företaget.
301
00:21:40,090 --> 00:21:41,091
Okej...
302
00:21:43,844 --> 00:21:46,346
Vilka skelett kommer
att ramla ut ur vilken garderob?
303
00:21:46,346 --> 00:21:48,348
- Så är det inte.
- Jag tror dig inte.
304
00:21:49,558 --> 00:21:51,518
Hur många barn har dött den här gången?
305
00:21:53,979 --> 00:21:57,357
Du måste förlåta dig själv.
306
00:21:57,357 --> 00:21:59,860
Alla jobb har en inlärningskurva.
307
00:21:59,860 --> 00:22:02,571
Du är inte dina misstag.
308
00:22:02,571 --> 00:22:05,615
Det har du bevisat varje dag
sen du lämnade oss.
309
00:22:05,615 --> 00:22:07,617
Jag är så stolt över dig.
310
00:22:07,617 --> 00:22:10,787
Jag behöver dig här
när jag kör på för full maskin,
311
00:22:10,787 --> 00:22:12,622
när vi kan göra stora saker.
312
00:22:12,622 --> 00:22:16,126
Jag vill att det ska vara vi, och sen du.
313
00:22:19,546 --> 00:22:23,216
Vad vill du att jag ska göra,
gå ner på knä?
314
00:22:23,216 --> 00:22:26,219
- Jag ber dig här och nu.
- Nej, sluta. Upp med dig.
315
00:22:28,180 --> 00:22:30,182
Det jag vill att du ska förstå är...
316
00:22:31,558 --> 00:22:33,602
...att jag tänker på vad jag gjorde...
317
00:22:34,603 --> 00:22:36,063
...och hatar mig själv.
318
00:22:36,063 --> 00:22:39,983
Kom och rädda 10 000 barn
för varje du skadade.
319
00:22:39,983 --> 00:22:41,526
Kan du göra det? Här?
320
00:22:41,526 --> 00:22:45,864
Med det här löjliga galleriet
och den här lilla professorungen?
321
00:22:45,864 --> 00:22:47,741
- Det är orättvist.
- Som så mycket är.
322
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
Men det här livet, Katherine...
323
00:22:50,494 --> 00:22:52,204
Det är för litet för dig.
324
00:22:52,204 --> 00:22:55,749
Acceptera det jag erbjuder,
kom och var nån verklig.
325
00:23:07,135 --> 00:23:10,347
Jag kom ihåg
att du gillar sötsaker på morgonen.
326
00:23:22,901 --> 00:23:23,902
Jag har en plan.
327
00:23:25,320 --> 00:23:28,115
Jag jobbar på detaljerna,
men du får träffa Juliette snart.
328
00:23:28,115 --> 00:23:29,157
Lögnare.
329
00:23:29,157 --> 00:23:31,201
Vet du hur Juliette mår?
330
00:23:32,077 --> 00:23:34,079
- Har du kollat, eller...?
- Jag...
331
00:23:34,079 --> 00:23:36,832
Jag minns inte. Jag fyller i några luckor.
332
00:23:37,541 --> 00:23:39,042
- Kan du?
- Självklart.
333
00:23:40,001 --> 00:23:41,086
Jag...
334
00:23:41,086 --> 00:23:43,839
- Jag minns inte var...
- Min telefon är under presenningen.
335
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Hon bor hos min vän Beatrice.
336
00:23:58,103 --> 00:23:59,771
{\an8}HEJ.
337
00:24:02,357 --> 00:24:04,443
{\an8}KONTAKTAR DU MIG NU?
VI TRODDE DU FÖRÄNDRADES
338
00:24:04,443 --> 00:24:05,360
{\an8}Åh, nej.
339
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
{\an8}JAG KAN FÖRKLARA
340
00:24:07,779 --> 00:24:10,699
{\an8}DU FÖRLORAR VÅRDNADEN
J:S FARMOR TAR HENNE
341
00:24:10,699 --> 00:24:11,783
{\an8}Helvete.
342
00:24:14,202 --> 00:24:15,036
KOM INTE TILLBAKA
343
00:24:15,036 --> 00:24:16,872
- Vad?
- Det här kommer att krossa henne.
344
00:24:20,041 --> 00:24:21,042
Joe.
345
00:24:24,087 --> 00:24:25,547
Det är Juliettes farmor.
346
00:24:26,131 --> 00:24:30,260
Hon ska visst få vårdnaden.
Hon ska ta med Juliette till USA.
347
00:24:31,845 --> 00:24:34,848
- Jag kan fixa det här också. Jag svär...
- Hon kommer att vinna.
348
00:24:34,848 --> 00:24:38,310
Jag tog Juliette och övergav henne.
349
00:24:38,310 --> 00:24:39,728
- De...
- Vad har jag gjort?
350
00:24:39,728 --> 00:24:45,358
De tror att jag har fått ett återfall.
Jag får aldrig se min dotter igen.
351
00:24:45,358 --> 00:24:48,987
Du kan lika gärna döda mig.
352
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Hur fixar jag det här?
353
00:24:51,656 --> 00:24:53,450
Hon bönar och ber.
354
00:24:55,368 --> 00:24:59,498
Skulle du inte bli lättad
om du gjorde slut på hennes lidande?
355
00:25:08,006 --> 00:25:11,384
Nej, injektioner i flytande form.
356
00:25:12,719 --> 00:25:13,970
Ja, jag menar allvar.
357
00:25:15,388 --> 00:25:17,641
Jag förklarar sen. Kan du få tag på det?
358
00:25:17,641 --> 00:25:20,769
Tack, Edward.
Du är fantastisk. Okej, hej då.
359
00:25:25,565 --> 00:25:26,608
Fan.
360
00:25:36,618 --> 00:25:38,703
- Fan.
- Stanna där du är.
361
00:25:38,703 --> 00:25:42,457
- Det är en nödsituation.
- Det är det alltid.
362
00:25:42,457 --> 00:25:45,460
Det är min mosters diabeteskit.
Jag glömde det hos mamma.
363
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
Hon måste få tillbaka det.
364
00:25:50,799 --> 00:25:52,384
Vad har du i tröjan?
365
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Nej...
366
00:25:56,471 --> 00:25:58,056
Okej, kliv åt sidan nu.
367
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
- Varför packar du?
- Tidslinjen är påskyndad.
368
00:26:03,937 --> 00:26:07,232
Varför det?
För att Marienne måste rusa till Juliette?
369
00:26:07,232 --> 00:26:10,569
Eller så dödar du henne,
följt av en bagel. Dramatiken.
370
00:26:10,569 --> 00:26:14,239
Jag kan inte ens förklara
hur lite jag bryr mig om vad du tycker.
371
00:26:14,823 --> 00:26:17,158
Ta ditt förnuft till fånga.
372
00:26:17,659 --> 00:26:21,538
Du tror att du ska komma långt
med ett pass från en tonåring i Peckham.
373
00:26:21,538 --> 00:26:22,664
För vad?
374
00:26:22,664 --> 00:26:25,917
För att rädda en knarkare som knullade dig
medan din familj väntade.
375
00:26:25,917 --> 00:26:27,002
- Håll käften.
- Som...
376
00:26:27,002 --> 00:26:30,463
Som inte var det minsta tacksam
för att du gjorde dig av med hennes ex.
377
00:26:30,463 --> 00:26:31,464
Knip igen!
378
00:26:31,464 --> 00:26:35,885
Som lämnade sitt barn
för att vandra runt i ett främmande land.
379
00:26:35,885 --> 00:26:37,637
Det är klart hon blev kidnappad.
380
00:26:40,015 --> 00:26:41,641
Starkt lugnande medel.
381
00:26:42,434 --> 00:26:46,354
Varför ger du upp allt
för en patetisk kvinna som hatar dig?
382
00:26:49,524 --> 00:26:50,525
Men snälla.
383
00:26:51,026 --> 00:26:53,528
- Vad gör du?
- Får tyst på dig tills imorgon.
384
00:26:59,868 --> 00:27:02,037
Tack, Phoebes piller.
385
00:27:03,079 --> 00:27:04,414
Fan, vad är klockan?
386
00:27:06,750 --> 00:27:09,252
Tåget går om två timmar. Dags att gå.
387
00:27:15,800 --> 00:27:16,635
Okej.
388
00:27:18,345 --> 00:27:21,723
Jag har ordnat allt.
389
00:27:23,767 --> 00:27:27,896
Det är mycket jag inte kan fixa,
men jag kan ställa det här till rätta:
390
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
Du är fri.
391
00:27:54,130 --> 00:27:55,131
Ett ögonblick.
392
00:27:55,131 --> 00:27:57,384
Så, 1-2-1-3-8-9.
393
00:28:00,804 --> 00:28:02,681
Förlåt, vänta. Så, 3-8-9.
394
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
- Vad...?
- Vad är det?
395
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Vad har du gjort?
396
00:28:07,310 --> 00:28:08,353
Jag har inte gjort nåt.
397
00:28:10,522 --> 00:28:14,192
- Jordnöt... Jordnötsolja. Jag...
- Nej. Du är inte allergisk.
398
00:28:14,192 --> 00:28:17,779
Jag skulle veta om du var allergisk.
Vad menar du? Vad är det?
399
00:28:17,779 --> 00:28:18,822
Marienne.
400
00:28:20,448 --> 00:28:21,825
Marienne.
401
00:28:22,784 --> 00:28:23,827
Nej.
402
00:28:24,744 --> 00:28:25,745
Håll ut.
403
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Fan!
404
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Kom igen!
405
00:28:37,215 --> 00:28:38,216
Kom igen!
406
00:28:49,811 --> 00:28:52,063
Jonathan, ditt pervo.
407
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
Letar du efter den här?
408
00:28:57,277 --> 00:28:58,111
Gemma?
409
00:29:00,071 --> 00:29:02,282
- Du är död.
- Det vet jag väl.
410
00:29:03,283 --> 00:29:07,162
Vill du fly till sjöss,
eller är det ännu en rolig helg på Hampsy?
411
00:29:07,162 --> 00:29:08,079
Hör på...
412
00:29:09,581 --> 00:29:10,999
...jag behöver nyckeln.
413
00:29:10,999 --> 00:29:13,543
Jag behöver en ursäkt.
414
00:29:13,543 --> 00:29:16,045
Hon har en anafylaktisk... Okej.
415
00:29:17,130 --> 00:29:18,256
Jag är ledsen.
416
00:29:18,256 --> 00:29:21,009
- Jag är ledsen för det som hände, men...
- Hände?
417
00:29:21,551 --> 00:29:25,430
Jonathan. Ursäkta, Joe.
418
00:29:26,639 --> 00:29:28,475
- Du dödade mig.
- Jag vet.
419
00:29:28,475 --> 00:29:31,686
Du gav mig inte ens en rejäl omgång först.
Hur vågar du?
420
00:29:31,686 --> 00:29:34,564
- Snälla, Gemma.
- Vad händer annars? Ut med språket.
421
00:29:34,564 --> 00:29:38,151
Du... Du dissocierade, så det räknas inte.
422
00:29:38,151 --> 00:29:41,237
- Snälla, försök förstå.
- Det gör jag.
423
00:29:41,237 --> 00:29:42,530
Du var tvungen.
424
00:29:43,239 --> 00:29:44,491
Jag var dig på spåren.
425
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Självbevarelsedrift och så, men faktum är...
426
00:29:50,538 --> 00:29:53,416
...att jag aldrig hade kunnat föreställa mig
vad du faktiskt är.
427
00:29:54,375 --> 00:29:55,960
Jag vet vad jag är.
428
00:29:55,960 --> 00:30:00,006
Det har du klargjort för dig själv
de senaste dagarna.
429
00:30:00,006 --> 00:30:04,135
Frågan är: Vad ska du göra åt det?
430
00:30:04,844 --> 00:30:06,513
Fixa mitt misstag...
431
00:30:07,138 --> 00:30:08,556
...och rädda Marienne.
432
00:30:09,849 --> 00:30:12,352
Du ska inte rädda den stackars kvinnan.
433
00:30:13,144 --> 00:30:14,145
Du kan inte.
434
00:30:15,104 --> 00:30:19,025
Du är inte villig att göra det som krävs.
435
00:30:22,904 --> 00:30:25,615
Han dödade henne. Han ströp henne.
436
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
- Han dödade henne.
- Kan du fatta att han dödade henne?
437
00:30:29,118 --> 00:30:31,913
- Han dödade henne.
- Kan du fatta vad som hände?
438
00:30:44,801 --> 00:30:46,803
Tack för att ni kom.
439
00:30:46,803 --> 00:30:51,015
Jag börjar med att läsa
Riddar Blåskäggs borg.
440
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Du.
441
00:30:57,230 --> 00:30:58,815
Allihop, det här är Joe.
442
00:30:59,899 --> 00:31:03,111
Han skrev klart min bok
efter att jag dog i hans armar.
443
00:31:09,158 --> 00:31:11,035
Titta inte på mig. Det är din dröm.
444
00:31:12,328 --> 00:31:13,913
Vad har du nu gjort?
445
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
Jag satte Marienne i...
446
00:31:18,585 --> 00:31:21,379
- Det var ett misstag. Jag behöver nyckeln.
- Du är patetisk.
447
00:31:22,213 --> 00:31:25,633
Förlåt, sårade jag dig?
448
00:31:26,509 --> 00:31:29,137
Jag är ju död för fan.
449
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
Vad vill du mig?
450
00:31:31,139 --> 00:31:33,725
Jag är ledsen.
Jag försöker rätta tidigare misstag.
451
00:31:33,725 --> 00:31:34,767
Du fattar inte.
452
00:31:34,767 --> 00:31:36,686
- Berätta, då.
- Jag försöker.
453
00:31:36,686 --> 00:31:39,355
Du hånar mig
medan jag försöker rädda en kvinna.
454
00:31:39,355 --> 00:31:41,566
Du räddar inte.
455
00:31:43,860 --> 00:31:44,861
Nej, snälla! Vänta!
456
00:31:50,825 --> 00:31:52,452
Du borde tacka henne.
457
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
Hej, Joe.
458
00:32:05,757 --> 00:32:08,718
- Vad fan är det som händer?
- Du går igenom det.
459
00:32:09,344 --> 00:32:12,138
Det är svårt, men du kommer dit.
460
00:32:12,138 --> 00:32:15,141
Love, har du nyckeln?
461
00:32:16,809 --> 00:32:18,353
Varför behöver du nyckeln?
462
00:32:20,146 --> 00:32:20,980
Tja...
463
00:32:22,190 --> 00:32:25,902
- Jag förstår om du är arg.
- Jag kan inte vara arg.
464
00:32:25,902 --> 00:32:28,154
- Det såg du till.
- Jag är ledsen.
465
00:32:28,154 --> 00:32:29,822
- Va?
- Jag ville inte se dig död.
466
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
- Du gav mig inget val.
- Självklart.
467
00:32:34,744 --> 00:32:38,331
Jag var känslosam och otrogen.
468
00:32:42,210 --> 00:32:47,215
- Problem att kontrollera impulser.
- Nej, jag klandrar inte dig.
469
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
- Det gör jag inte.
- Inte?
470
00:32:48,633 --> 00:32:51,594
- Det var nytt.
- Jag... Jag tror att vi båda...
471
00:32:51,594 --> 00:32:53,554
Just det. Fantastisk poäng.
472
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Vi.
473
00:32:56,849 --> 00:32:57,934
Oss.
474
00:32:57,934 --> 00:33:01,938
Vårt kärleksspråk.
475
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Inte du.
476
00:33:03,106 --> 00:33:05,984
Inte ett mönster. Inte ditt mönster.
477
00:33:09,946 --> 00:33:12,615
Så, är det här ett sammanträffande?
478
00:33:16,244 --> 00:33:17,245
Helvete.
479
00:33:17,245 --> 00:33:19,205
Snälla.
480
00:33:20,081 --> 00:33:22,166
Vad är kärlek, Joe?
481
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
Med små bokstäver.
482
00:33:26,129 --> 00:33:28,673
Berätta, så får du nyckeln.
483
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
Jag försöker...
Jag älskade dig verkligen en gång.
484
00:33:34,887 --> 00:33:36,014
Är det kärlek?
485
00:33:38,141 --> 00:33:42,353
- Det du gör som alltid slutar med...
- Vad vill du att jag ska säga?
486
00:33:42,353 --> 00:33:45,940
- Jag vill aldrig att det ska bli så!
- Det är bara sån du är.
487
00:33:48,276 --> 00:33:50,987
Herregud. Tänk... Tänk efter.
488
00:33:52,697 --> 00:33:53,740
Här.
489
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
Det är inte nyckeln.
490
00:33:58,828 --> 00:33:59,871
Vad menar du?
491
00:34:08,337 --> 00:34:10,757
Nån måste dö för att det här ska ta slut.
492
00:34:22,894 --> 00:34:25,354
God morgon, professorn.
493
00:34:34,447 --> 00:34:36,074
Jag vet vad jag måste göra.
494
00:34:39,077 --> 00:34:41,120
Vilken dröm det måste ha varit.
495
00:34:44,582 --> 00:34:45,583
Du hade rätt.
496
00:34:47,126 --> 00:34:50,963
Att befria Marienne och fly
kommer inte att lösa problemet.
497
00:34:52,298 --> 00:34:53,549
Jag ska befria henne.
498
00:34:55,384 --> 00:34:58,179
Sen ska jag bryta cykeln en gång för alla.
499
00:35:00,640 --> 00:35:04,685
Du är inte självmordsbenägen.
Du vill inte dö.
500
00:35:04,685 --> 00:35:08,397
Du ville bara bli sedd, bli älskad.
501
00:35:08,397 --> 00:35:10,900
Du har varit villig att förtjäna det
den hårda vägen.
502
00:35:10,900 --> 00:35:15,613
Om nån självisk bitch vill avvisa dig
efter allt du har gjort för henne
503
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
har hon aldrig sett dig.
504
00:35:18,116 --> 00:35:22,703
Du förtjänar allt du har förtjänat.
505
00:35:23,412 --> 00:35:26,874
Hon måste förstå
att det bara finns ett sätt.
506
00:35:26,874 --> 00:35:32,797
Hon måste se in i dina ögon en gång,
och se ditt råa, passionerade djup.
507
00:35:34,423 --> 00:35:37,009
Och sen aldrig se nåt igen.
508
00:35:41,472 --> 00:35:45,476
Det var därför jag skar ut dig,
ditt egoistiska djur.
509
00:35:45,476 --> 00:35:48,271
Det här kommer aldrig att vara jag.
Det ska jag se till.
510
00:35:48,271 --> 00:35:50,189
Ur vägen, för fan!
511
00:35:58,948 --> 00:36:01,409
Phoebe drog inte nytta av sina pengar.
512
00:36:01,409 --> 00:36:03,995
Det är därför jag agerar.
513
00:36:04,662 --> 00:36:06,998
Det är vad min pappa aldrig fattade.
514
00:36:06,998 --> 00:36:09,292
Man kan inte bryta med nån och bara...
515
00:36:09,292 --> 00:36:12,587
Och förvänta sig att dörrar ska öppnas.
516
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Men nu...
517
00:36:16,215 --> 00:36:19,677
...har ödet satt mig i förarsätet.
518
00:36:19,677 --> 00:36:23,347
Det är mina pengar.
Det är mitt liv. Och jag...
519
00:36:24,182 --> 00:36:28,769
Jag har kontroll nu.
Jag har allt under kontroll.
520
00:36:31,189 --> 00:36:32,231
Okej.
521
00:36:33,482 --> 00:36:39,113
Jag är så glad att min fru
får den hjälp hon så desperat behöver.
522
00:36:40,072 --> 00:36:42,325
Jag älskar att säga det - min fru!
523
00:36:42,950 --> 00:36:46,495
Så fint. Grattis.
Ska jag kalla på killarna?
524
00:36:48,706 --> 00:36:49,540
Ja.
525
00:36:49,540 --> 00:36:52,752
- Ju fler, desto bättre.
- Grabbar!
526
00:36:57,006 --> 00:37:01,135
Det är det här jag menar.
Hej, pojkar. Vem beställde er?
527
00:37:01,677 --> 00:37:04,597
Om ni har båda
föredrar jag vattenbaserat glidmedel.
528
00:37:05,348 --> 00:37:08,100
- Vi behöver inget glidmedel.
- Inget glidmedel?
529
00:37:09,727 --> 00:37:10,770
Galet.
530
00:37:14,690 --> 00:37:17,652
Kan du...? Kan du skruva ner det lite?
531
00:37:20,613 --> 00:37:21,948
Vad fan är det där?
532
00:37:23,199 --> 00:37:24,242
Vad gör han?
533
00:37:25,660 --> 00:37:28,329
Kan du be honom lugna ner sig?
534
00:37:28,329 --> 00:37:30,081
Okej, sötpotatis.
535
00:37:30,081 --> 00:37:33,334
Sötpotatis.
536
00:37:33,334 --> 00:37:35,294
Sötpotatis, det är stoppordet.
537
00:37:37,838 --> 00:37:39,006
Okej. Fan.
538
00:37:40,132 --> 00:37:41,133
Vem skickade er?
539
00:37:41,133 --> 00:37:44,804
Vad får ni betalt? Jag kan tredubbla det.
Jag kan försörja er för livet.
540
00:37:44,804 --> 00:37:48,224
Jag är gift
med lady Phoebe Borehall-Blaxworth.
541
00:37:50,059 --> 00:37:54,272
Problemet är att du tror
att pengar kan rädda dig.
542
00:37:54,272 --> 00:37:56,440
Det handlar inte om pengar.
543
00:37:56,440 --> 00:37:59,318
Det handlar alltid om pengar. Snälla...
544
00:37:59,318 --> 00:38:01,070
Vänta, nej!
545
00:38:16,544 --> 00:38:20,381
Hörni, jag behöver några minuter.
Ni kan väl ta lunch?
546
00:38:20,381 --> 00:38:22,675
- Visst, mr Lockwood.
- Du också, Hugo.
547
00:38:22,675 --> 00:38:25,678
- Vad förskaffar oss...?
- Vad fan har du gjort?
548
00:38:26,512 --> 00:38:28,014
ADAM PRATT HITTAD DÖD
549
00:38:28,014 --> 00:38:31,267
- Vill du kommentera?
- Lite hårt för din vän.
550
00:38:32,518 --> 00:38:36,063
- Jag skulle inte kalla det en tragedi.
- Så du lät döda honom?
551
00:38:36,480 --> 00:38:39,025
- Jag gjorde det du bad om.
- Jag bad aldrig.
552
00:38:39,734 --> 00:38:44,155
Du ringde sjukvården, åberopade din mamma,
sa att han var inblandad...
553
00:38:44,155 --> 00:38:47,908
- Jag ville inte att Adam skulle dö.
- Så varför nämnde du honom i min närvaro?
554
00:38:49,827 --> 00:38:50,661
Du är...
555
00:38:51,954 --> 00:38:56,584
Självklart svarar du så här,
som om jag var dum som nämnde det.
556
00:38:56,584 --> 00:38:58,919
Jag vet inte varför jag kom hit, din...
557
00:39:00,296 --> 00:39:04,008
Det här stället är patetiskt.
Du får aldrig se mig igen. Hej då.
558
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Katherine!
559
00:39:11,223 --> 00:39:16,437
Ta några dagar, avsluta allt
och kom sen hem till New York.
560
00:39:16,979 --> 00:39:20,983
- Det är vanföreställningar.
- Jag smyger in dig på museet och lär dig.
561
00:39:20,983 --> 00:39:23,527
Nej, jag slutade av en anledning.
562
00:39:23,527 --> 00:39:28,240
Ja, och du har säkert njutit av äventyret.
Men det är dags att komma hem.
563
00:39:28,240 --> 00:39:33,162
Du verkar helt oförmögen att förstå
att jag har byggt upp ett helt liv här,
564
00:39:33,162 --> 00:39:35,915
ett jag är stolt över,
som speglar den jag är,
565
00:39:35,915 --> 00:39:40,461
ett jag vill fortsätta leva
utan din ständiga jävla inblandning!
566
00:39:42,046 --> 00:39:46,050
Så du tror att du har skapat
ett självständigt liv?
567
00:39:46,050 --> 00:39:49,345
- Vad skulle du kalla det?
- Du är så smart man kan bli.
568
00:39:50,221 --> 00:39:53,557
Tror du verkligen
att jag bara skulle släppa dig?
569
00:39:54,600 --> 00:39:57,395
Praktikplatsen på Gagosian
satte bollen i rullning.
570
00:39:57,395 --> 00:40:00,231
- Vad pratar du om?
- Jag ringde Larry själv.
571
00:40:01,315 --> 00:40:04,402
- Okej, en praktikplats.
- Vartenda jobb, alltihop.
572
00:40:04,402 --> 00:40:09,490
Profilen i Artforum,
lägenheten du vann i budgivningskriget,
573
00:40:09,490 --> 00:40:15,913
stämningen mot ditt galleri som lades ner,
exposén The Times inte skrev om Simon Soo...
574
00:40:15,913 --> 00:40:19,625
Och hur i hela MeToo-helvetet
tror du att din leksak Malcolm
575
00:40:19,625 --> 00:40:22,211
fick åtalet
om sexuella trakasserier nedlagt?
576
00:40:22,211 --> 00:40:25,131
- Med sin kvickhet?
- Malcolm hade inte... Han hade inte...
577
00:40:25,131 --> 00:40:27,049
Nej, inte så vitt du vet!
578
00:40:27,049 --> 00:40:29,009
För att han gjorde dig lycklig.
579
00:40:29,009 --> 00:40:30,469
Jag håller dig lycklig.
580
00:40:30,469 --> 00:40:31,595
Jag håller dig säker.
581
00:40:31,595 --> 00:40:35,099
Som jag skulle med alla investeringar
av den här storleken.
582
00:40:44,692 --> 00:40:46,152
Du har sju barn.
583
00:40:47,611 --> 00:40:49,238
- Varför...?
- Du är den rätta.
584
00:40:50,030 --> 00:40:52,741
De andra är för giriga,
dumma eller knäppa.
585
00:40:52,741 --> 00:40:55,035
Jag älskar dig mest, vad sägs om det?
586
00:40:56,287 --> 00:40:57,788
Vi skippar skitsnacket.
587
00:40:57,788 --> 00:41:00,833
Du har haft din process,
men nu slutar vi låtsas.
588
00:41:01,459 --> 00:41:04,503
Jag äger allt jag vill ha, inklusive dig.
589
00:41:09,967 --> 00:41:13,137
Jag ringer dig senare i veckan.
Vi ordnar det.
590
00:41:13,679 --> 00:41:15,764
Men kör försiktigt.
591
00:41:33,824 --> 00:41:35,451
- Hej.
- Hej.
592
00:41:35,451 --> 00:41:37,369
Tänk att de höll kvar mig.
593
00:41:37,369 --> 00:41:40,539
Tack för att du hjälpte mig
betala böterna.
594
00:41:41,290 --> 00:41:43,375
- Har du...?
- Vad var det här till för?
595
00:41:43,375 --> 00:41:46,837
- Kan vi prata om det senare? Jag måste gå.
- Jag förstår att du har bråttom.
596
00:41:46,837 --> 00:41:50,633
Får jag bara snabbt påpeka
att jag tillbringade hela morgonen
597
00:41:50,633 --> 00:41:53,636
utanför en polisstation
med en ryggsäck full av ketamin?
598
00:41:53,636 --> 00:41:55,638
- Och du säger inte varför.
- Jag ska.
599
00:41:55,638 --> 00:41:58,807
Lurar jag mig själv
i att tro att vi är ihop?
600
00:42:00,309 --> 00:42:02,603
Vi borde prata om det här, snart.
601
00:42:02,603 --> 00:42:03,854
- Men inte...
- Det är okej.
602
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
Budskapet mottaget.
603
00:42:08,275 --> 00:42:09,401
Glöm det.
604
00:42:10,903 --> 00:42:12,196
- Här.
- Tack.
605
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
Lycka till med det.
606
00:42:16,200 --> 00:42:17,409
Undan! Ursäkta!
607
00:42:24,792 --> 00:42:25,960
Stanna!
608
00:42:25,960 --> 00:42:29,171
Förstör inte din framtid med Kate
över en ovärdig, knäckt kvinna.
609
00:42:29,171 --> 00:42:31,840
Det är precis vad jag ska göra.
610
00:42:33,801 --> 00:42:36,512
Jag knäckte henne. Det här är mitt fel.
611
00:42:39,223 --> 00:42:41,350
Så jag ska släppa henne fri
612
00:42:41,350 --> 00:42:44,645
och sen se till
att jag aldrig skadar nån igen.
613
00:43:02,913 --> 00:43:03,914
Marienne?
614
00:43:06,000 --> 00:43:07,585
Åh, nej.
615
00:43:08,586 --> 00:43:10,713
Kom igen.
616
00:43:14,383 --> 00:43:15,551
Ser man på.
617
00:43:17,469 --> 00:43:19,138
Hon tog hand om det åt dig.
618
00:43:19,138 --> 00:43:22,016
Som kan förväntas
om man lämnar en pillerburk här.
619
00:43:22,016 --> 00:43:24,184
Jag kanske borde ha påmint dig.
620
00:43:26,061 --> 00:43:30,774
Du kunde ha gjort slut på hennes lidande
om du hade lyssnat på mig.
621
00:43:30,774 --> 00:43:34,320
Från och med nu
kanske du gör precis som jag säger.
622
00:44:28,791 --> 00:44:31,293
Undertexter: Josephine Roos Henriksson