1 00:00:18,018 --> 00:00:19,269 Tidigare i You: 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Jag är ingen kallblodig psykopat. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 Två matskedar jordnötsolja. 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,945 Sluta! 5 00:00:28,945 --> 00:00:33,783 Du försökte intala dig själv att du räddade dem från en skuggmördare. 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,368 Berätta var hon är! 7 00:00:35,368 --> 00:00:39,039 Du hällde allt mörker du hatade i ett kärl du beundrade, 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,374 i ett litet paket du gärna kan ta en öl med. 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,876 Överraskning! 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 Vi är förlovade! 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 Du är inte stabil. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,672 Min far är världens värsta man. 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,759 Vi har inte haft kontakt sen jag var 20. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Jag är inte Joe. 15 00:00:53,762 --> 00:00:58,141 Jag håller dig bara här tills han kommer för att döda dig. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Duktig pojke. 17 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 Du har inte sett det bästa än. 18 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 Kom igen. 19 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 Du har varit där förut. 20 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 Ja, okej. 21 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 Jag kommer tillbaka så fort jag kan. 22 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 Här borta. 23 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Jag är ledsen. 24 00:02:38,741 --> 00:02:39,576 Fan. 25 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 Jag är l... Här. 26 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 Ja, här. 27 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 Här. 28 00:02:54,716 --> 00:02:58,595 Du har all rätt att vara arg, men jag ska få ut dig. 29 00:02:58,595 --> 00:03:00,847 Lova inget du inte kan hålla. 30 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Joe... 31 00:03:10,940 --> 00:03:13,026 ...du vet väl att du kan lita på mig? 32 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 - Du kan släppa ut mig. - Jag... 33 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 Jag ska. 34 00:03:18,198 --> 00:03:21,534 - Det här är känsligt. - Jag ska inte berätta för nån. 35 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 Jag vill vara med min dotter. 36 00:03:24,162 --> 00:03:27,498 Juliette är den enda säkerheten du kan behöva. 37 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 Du kommer att vara med henne. Jag ville aldrig det här. 38 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 Nåt händer med mig. Jag ska fixa det. Jag ska fixa allt. 39 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Joe... 40 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 ...snälla... 41 00:03:46,226 --> 00:03:47,560 ...släpp ut mig. 42 00:03:50,146 --> 00:03:54,275 Nu när alla hemligheter är avslöjade har vi ett bröllop att gå på. 43 00:03:54,275 --> 00:03:58,738 Du dödade Montrose. Det är bäst att inte skippa saker. 44 00:04:03,409 --> 00:04:06,204 Jag måste gå. Jag kommer tillbaka först imorgon. 45 00:04:06,204 --> 00:04:08,831 En macka kanske inte räcker, men jag kanske... 46 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 Fan. 47 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 - Jag kanske kan... - Det finns inget där. 48 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 Allt är borta. 49 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 Tro mig, mackan räcker. Tack. 50 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Jag vet att det här verkar fånigt, men... 51 00:04:44,284 --> 00:04:46,286 Tills jag kommer tillbaka imorgon... 52 00:04:47,078 --> 00:04:47,954 ...tidigt. 53 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Med en plan. 54 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 Jag lovar. 55 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 Herrejävlar. 56 00:05:08,224 --> 00:05:12,228 Marienne, kan vi inte ringa polisen? Om vi gömmer dig, då? 57 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 Så länge han är vid liv kommer han att jaga mig. 58 00:05:15,148 --> 00:05:17,692 Jag bara... Jag måste bara tänka. 59 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 Om han inte var det, då? 60 00:05:23,448 --> 00:05:24,490 Inte var vad? 61 00:05:24,490 --> 00:05:25,408 Vid liv. 62 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 Det är du eller han. Det är vad du säger. 63 00:05:30,455 --> 00:05:32,999 - Nadia, har du nånsin dödat nån? - Självklart inte. 64 00:05:32,999 --> 00:05:35,668 - Varför tror du att du kan det? - Han är ett monster. 65 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 - Som är större och galen. Nej. - Jag... 66 00:05:43,426 --> 00:05:44,510 Jag gör det. 67 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Mitt barn är där ute. 68 00:05:49,140 --> 00:05:52,352 - Jag skulle inte blinka. Om du kan... - Knocka honom. 69 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 Minns du seriemördaren i LA? 70 00:05:57,106 --> 00:06:01,778 Den misslyckade skådespelaren? Han använde ketamin på sina offer. 71 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 Han högg dem bakifrån. 72 00:06:03,905 --> 00:06:06,532 - Okej. - Min pojkvän kan skaffa ketamin. 73 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 Och... 74 00:06:10,203 --> 00:06:12,830 Jag hämtar en borr till dörren. 75 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 Och en kniv. 76 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 En kniv till mig. 77 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Fan. 78 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Nadia. 79 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Du behöver inte. 80 00:06:26,177 --> 00:06:28,763 Jag är en främling. 81 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Marienne, du är en person. 82 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 Och du är mamma. Det är inte rätt. 83 00:06:37,814 --> 00:06:39,273 Vi ska få ut dig. 84 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 {\an8}Visst, om du menar allvar. 85 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 {\an8}Jag är lika allvarlig som kukmässling. 86 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 {\an8}Femton Sundry House över hela världen. 87 00:07:10,012 --> 00:07:13,433 {\an8}Utvalda möjligheter, endast vänner, väldigt exklusivt. 88 00:07:13,433 --> 00:07:17,770 {\an8}Med risk för att vara burdus - varifrån kommer dina pengar? 89 00:07:17,770 --> 00:07:20,148 {\an8}Sist vi hördes var du inte direkt tät. 90 00:07:20,148 --> 00:07:23,860 {\an8}En förlovningsfest är lovande, om du får henne till altaret. 91 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 {\an8}Om? Steve, det här är festen. 92 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 {\an8}Här kommer bruden, ikväll. 93 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 {\an8}Din smarta lilla manshora. 94 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 {\an8}Vet damen om att du spenderar hennes miljoner? 95 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 {\an8}Det var praktiskt taget hennes idé. 96 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 - För lady Phoebe. - Ja. 97 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 {\an8}Bättre? 98 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 {\an8}Åh, ja. 99 00:07:52,263 --> 00:07:55,391 {\an8}Ja, jag känner så mycket. Kate! 100 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 Hej. Ni ser ut att må bra. 101 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 Sophie, kan vi få rummet? 102 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 {\an8}Jag är i baren, naturligtvis. 103 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 {\an8}Oroa dig inte. 104 00:08:12,366 --> 00:08:13,784 Familjen är meningslös. 105 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 {\an8}Det lärde jag mig när Sime dog. 106 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 {\an8}Oroa dig inte? 107 00:08:25,838 --> 00:08:29,926 {\an8}Mamma fick reda på att det är ett bröllop, så de bojkottar det. 108 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 {\an8}Det är okej. 109 00:08:32,011 --> 00:08:35,932 {\an8}Jag sa åt städerskorna att hälla salt i skurvattnet för att skydda oss. 110 00:08:35,932 --> 00:08:40,645 Tror du Diana åt på sin bröllopsdag? Hon såg så obefläckad ut. 111 00:08:40,645 --> 00:08:42,230 Sharon Tate föredrog ögonskugga. 112 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 Behöver jag mer rouge? 113 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 - Har du ätit idag? - Varför är du så allvarlig? 114 00:08:48,486 --> 00:08:50,530 {\an8}Jag hörde Adam prata. 115 00:08:50,530 --> 00:08:52,990 {\an8}Visste du att han planerar en franchise 116 00:08:52,990 --> 00:08:55,451 {\an8}och säger till investerarna att du finansierar det? 117 00:08:58,079 --> 00:09:01,040 {\an8}Du vet hur han är. Tänker alltid ett steg i förväg. 118 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Phoebe... 119 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 {\an8}Du... 120 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 {\an8}Phoebe, hör på. 121 00:09:09,090 --> 00:09:10,508 {\an8}Gift dig inte med honom. 122 00:09:13,553 --> 00:09:14,720 {\an8}Har mamma pratat med dig? 123 00:09:14,720 --> 00:09:15,763 {\an8}Nej, jag är din vän. 124 00:09:15,763 --> 00:09:19,350 {\an8}- Som ber dig ställa in. - Det är lite sent för det. 125 00:09:19,350 --> 00:09:22,144 {\an8}- Håret tog tre timmar. - Det här är allvarligt. 126 00:09:22,144 --> 00:09:25,147 {\an8}Din vänlighet och förmåga att se det goda i folk 127 00:09:25,147 --> 00:09:27,858 är det bästa med dig, men folk utnyttjar det. 128 00:09:27,858 --> 00:09:32,321 - Kallar du mig dum? - Nej, du uppfostrades att hänga med. 129 00:09:32,321 --> 00:09:34,907 Han drar nytta av det. Det är inte rätt. 130 00:09:34,907 --> 00:09:39,245 - Du säger att jag inte vet vad jag tycker. - Just nu tror jag inte att du gör det. 131 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 Du borde gå ner, Kate. 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,958 {\an8}- Jag försöker skydda dig. - Jag är ingen sagoprinsessa. 133 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 {\an8}Jag behöver inte mjukt tal och pjosk. 134 00:09:46,252 --> 00:09:48,754 {\an8}Du sa själv att du aldrig har upplevt äkta kärlek. 135 00:09:48,754 --> 00:09:53,259 {\an8}Så jag måste tro att du är förvirrad. Vi ses där nere. 136 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 - Hör på. - Nej, gå din väg. Nu! 137 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Okej, jag går. 138 00:10:10,693 --> 00:10:13,904 Vem som helst med ett skarpt öga kan finkamma Internet 139 00:10:13,904 --> 00:10:18,117 och hitta erbjudanden om falska ID-kort förkläddatill inlägg om Beanie Babies. 140 00:10:18,117 --> 00:10:21,662 Jag har inte mycket tid på mig att hitta ett sätt att lämna landet 141 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 efter att jag har släppt Marienne. 142 00:10:24,206 --> 00:10:26,626 Du kan googla prostituerade sen. Kom igen. 143 00:10:26,626 --> 00:10:31,130 Jag accepterar att du är en manifestation av en mörk del av mig själv, 144 00:10:31,130 --> 00:10:35,301 men du får gärna hålla käften så att jag kan fixa mitt misstag i fred. 145 00:10:39,180 --> 00:10:41,515 NÄR KOMMER DU HIT? DU HITTAR MIG I BAREN. 146 00:10:44,060 --> 00:10:47,730 - Vad gör du? Kate behöver dig. - Marienne behöver mig mer. 147 00:10:47,730 --> 00:10:48,856 Brittisk invasion. 148 00:10:48,856 --> 00:10:51,150 Du vet vad det betyder. Kate i miniklänning. 149 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 BRITTISKT PASS I MORGON? 150 00:10:55,863 --> 00:10:57,615 Ett fingerknull under ceremonin. 151 00:10:58,449 --> 00:11:01,952 Förlåt. Vill du ha ett pärlhalsband, din hycklare? 152 00:11:01,952 --> 00:11:04,246 Skaffa ID, sätt timer för att släppa ut Marienne, 153 00:11:04,246 --> 00:11:06,165 åk till Spanien med slappare visumkrav. 154 00:11:06,165 --> 00:11:07,083 BEHÖVS SNARAST 155 00:11:07,083 --> 00:11:09,877 Jag hade en plan, men om du insisterar på att ignorera mig 156 00:11:09,877 --> 00:11:12,004 får jag väl förstöra överraskningen. 157 00:11:12,004 --> 00:11:13,339 Har du kollat frysen? 158 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Minns du Vic? 159 00:11:28,312 --> 00:11:30,856 Du tog det innan du tryckte ner honom i Simons grav. 160 00:11:30,856 --> 00:11:34,610 - Vad ska jag göra med det här? - Vad tror du? Döda Marienne. 161 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Hon förtjänar inte att lida. 162 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Nej. 163 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 TOPPEN. LÅT OSS PRATA. 164 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Nej. 165 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 Det här är min lösning. 166 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Ett skitpass? Tror du inte att du åker fast? 167 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 SKICKA INFORMATION 168 00:11:52,920 --> 00:11:56,006 Jag som trodde att du inte kunde bli mer förvirrad. 169 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 Vad händer nu? 170 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Jag ska träffa Kate. Marienne ska inte dö. 171 00:12:01,220 --> 00:12:04,473 Jag tänker släppa henne. Du kan inte göra nåt för du finns inte! 172 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 Vi får väl se. 173 00:12:16,777 --> 00:12:19,447 Det händer aldrig nåt bra på Sundry House. 174 00:12:19,447 --> 00:12:22,032 Jag kommer inte att sakna det här stället. 175 00:12:29,999 --> 00:12:32,084 Men dig kommer jag att sakna. 176 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 Vill du ha en drink till? 177 00:12:38,549 --> 00:12:41,886 Jag borde nog låta bli. Jag har redan druckit tre. 178 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 Du...? Vad har jag missat? 179 00:12:45,723 --> 00:12:50,269 Att jag misslyckades med att rädda min bästa vän från sin fitta till fästman. 180 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Mitt uppdrag är tydligt: 181 00:12:52,146 --> 00:12:53,773 Tillbringa min sista stund med dig 182 00:12:53,773 --> 00:12:57,568 och hjälpa dig att rädda din vän från förutnämnda fitta. 183 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 Så vad är planen? 184 00:12:59,695 --> 00:13:02,114 - Planen? - Ja, för att stoppa bröllopet. 185 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Jag vet inte. 186 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 Phoebe har nåt sorts maniskt anfall. 187 00:13:09,705 --> 00:13:12,792 Jag hittade det här på golvet, starkt lugnande medel. 188 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Hon tar så många mediciner. De är utspridda i byggnaden. 189 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 Jag gick för långt, och hon stötte bort mig. 190 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 Så jag vet inte. Jag måste tänka lite. 191 00:13:21,967 --> 00:13:22,885 Berusad. 192 00:13:23,511 --> 00:13:24,345 Sårbar. 193 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 Ta henne till garderoben och doppa kuken. 194 00:13:27,807 --> 00:13:32,520 - Jag kanske kan prata med Phoebe. - Adam kommer inte att göra det lätt. 195 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 Då är det här en möjlighet att tackla det som ett lag. 196 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 - Kan du distrahera honom? - Med nöje. 197 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 - Phoebe, hej. - Det är okej, du kan släppa in honom. 198 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Jonathan! 199 00:13:55,709 --> 00:13:58,546 Du rara, skäggiga ängel. 200 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 Vad stilig du är. 201 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Jag är så glad att du kom. - Tack. 202 00:14:02,550 --> 00:14:06,178 Raring, kila iväg och ge Kate ett ligg. 203 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 Hon behöver det ikväll. Hon är spänd. 204 00:14:08,472 --> 00:14:11,475 Det kanske jag gör. Jag vill säga grattis. 205 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 Jag hörde att det inte bara är en fest. 206 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 Oroa dig inte. Jag är glad för din skull. 207 00:14:18,107 --> 00:14:21,318 Jag hoppas att Kate och jag en dag 208 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 kanske kan få det ni har, så småningom. 209 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 Ja, det önskar jag också. 210 00:14:28,659 --> 00:14:32,246 Får jag fråga vad du menar med det vi har? 211 00:14:32,246 --> 00:14:33,455 En gnutta tvivel. 212 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 Det är min väg in. 213 00:14:34,623 --> 00:14:38,544 Jag vet, förstås. Jag undrar bara hur du uppfattar det. 214 00:14:39,044 --> 00:14:44,091 När jag gifte mig skyndade vi oss till altaret. 215 00:14:44,091 --> 00:14:45,634 Det fördärvade oss. 216 00:14:45,634 --> 00:14:50,222 Jag ville vilja gifta mig med henne, och däri låg katastrofen. 217 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 Det är inte alls som ni två. 218 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Nej. 219 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Sannerligen. 220 00:15:02,192 --> 00:15:04,403 Säg sanningen som du alltid har gjort. 221 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Säger du det här för att du tror att jag gör ett misstag? 222 00:15:10,492 --> 00:15:11,911 Försöker du ta min tjej, Moore? 223 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 Inte en chans. 224 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 Sötnos. 225 00:15:18,042 --> 00:15:19,501 Sötnos, mår du bra? 226 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 Ja. 227 00:15:21,128 --> 00:15:22,630 - Ja. - Vad sa du? 228 00:15:22,630 --> 00:15:25,049 - Jag sa inget... - Hon är upprörd. Vad sa du? 229 00:15:25,049 --> 00:15:28,427 - Jag sa inget. - Ni borde gå, båda två. 230 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 - Nej. - Zbyshek, visa dem ut. 231 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 - Phoebe, se på mig. - Få ut dem. 232 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 Sir? 233 00:15:42,566 --> 00:15:45,069 Vi misslyckades totalt. 234 00:15:45,903 --> 00:15:49,323 Jag får åtminstone följa dig hem en sista gång. 235 00:15:49,323 --> 00:15:52,409 Jag förespråkar fortfarande det där ligget. 236 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Varför försöker jag hjälpa dig? 237 00:15:55,996 --> 00:15:58,749 Du skulle kunna känna smaken av henne just nu... 238 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 ...om du inte var fast besluten att vara så olycklig. 239 00:16:02,336 --> 00:16:06,799 Vad var det du sa till Phoebe den första kvällen i Sundry House, 240 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 det som förändrade hennes liv? 241 00:16:11,345 --> 00:16:12,721 Jag vet faktiskt inte. 242 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 - Allvarligt? - Jag önskar att jag kom ihåg vad det var. 243 00:16:16,725 --> 00:16:21,271 - Det kan vara ett råd jag kan behöva. - Samma här. Jag är så besviken. 244 00:16:25,317 --> 00:16:27,695 Jag ställde verkligen till det ikväll. 245 00:16:29,697 --> 00:16:33,534 Jag ger inte upp. Henrik VIII gav oss inte skilsmässa för intet. 246 00:16:34,034 --> 00:16:36,829 Jag önskar att vi kunde fortsätta gå för evigt. 247 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 Det var trevligt... ikväll. 248 00:16:43,210 --> 00:16:45,004 Lagarbetet. 249 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 Trots mitt stora misslyckande. 250 00:16:48,507 --> 00:16:51,635 Vad lämnar jag dig med? Vad är viktigast? 251 00:16:51,635 --> 00:16:53,345 Du är en bra människa. 252 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 Jag struntar i om det är jobbigt att höra. 253 00:17:00,769 --> 00:17:04,440 - Om jag aldrig ser dig igen... - Varför skulle du aldrig se mig igen? 254 00:17:06,442 --> 00:17:09,236 En komet kan förinta planeten. Ja... 255 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 - Okej. - Du är bra. 256 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 När jag är med dig känns det som att jag kan vara bra. 257 00:17:18,245 --> 00:17:21,165 - Jag är inte bra på komplimanger. - Men kometen. 258 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 - Så bara... - Kometen... Okej. 259 00:17:24,084 --> 00:17:27,379 Världen är inte snäll eller rättvis, 260 00:17:27,379 --> 00:17:30,549 så jag vill att du ska veta att du har förändrat mig... 261 00:17:32,468 --> 00:17:35,179 ...som ett öppet fönster förändrar ett mörkt rum. 262 00:17:38,557 --> 00:17:41,935 Det är det vackraste nån har sagt till mig. 263 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Och här är vi nu. 264 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 Vid vårt slut. 265 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Vänta. 266 00:18:02,289 --> 00:18:04,374 Mrs Moolvi kommer inte att gilla det. 267 00:18:04,374 --> 00:18:09,546 Hon kommer att förstå när jag förklarar att kvarterets mest fantastiska kvinna, 268 00:18:09,546 --> 00:18:14,593 förutom mrs Moolvi, kommer att bjuda upp mig 269 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 till sin lägenhet. 270 00:18:18,806 --> 00:18:20,849 Men du kommer att säga nej. 271 00:18:20,849 --> 00:18:22,601 Jag kan inte säga adjö. 272 00:18:22,601 --> 00:18:23,519 Hur ska jag...? 273 00:18:40,619 --> 00:18:45,541 Jag har några saker jag måste ta hand om. 274 00:18:46,458 --> 00:18:47,417 Jag ringer dig. 275 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Lovar du? 276 00:19:04,935 --> 00:19:06,061 Sov gott. 277 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 Du är en dåre. 278 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 Om ändå jag hade en tjej som du, som finansierar mina geniala idéer. 279 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 Phoebe och jag är ett team. 280 00:19:50,939 --> 00:19:52,900 Jag råkar vara hjärnan bakom operationen, 281 00:19:52,900 --> 00:19:57,446 och hon är min vackra sagoprinsessa som förtjänar att dyrkas. 282 00:20:00,574 --> 00:20:02,367 Ursäkta mig, jag ska bara... 283 00:20:06,288 --> 00:20:07,331 Åh, ja. 284 00:20:07,331 --> 00:20:10,792 Herregud. Det är colombianskt eller kubanskt, va? 285 00:20:32,856 --> 00:20:35,943 Ja, jag vet vad tvångsintagen innebär. 286 00:20:35,943 --> 00:20:38,237 Jag vill bara veta var hon är inlagd. 287 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Jag... Jag får ringa tillbaka. 288 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 Gällde det Phoebe? 289 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 Det är på nyheterna. 290 00:20:52,125 --> 00:20:52,960 Självklart. 291 00:20:53,919 --> 00:20:55,921 De som såg henne vandra på gatorna förvirrad 292 00:20:55,921 --> 00:21:00,425 tyckte det var lämpligare att ta en bild av ett sammanbrott än att hjälpa henne. 293 00:21:01,134 --> 00:21:05,264 - Jag är ledsen. Kan jag göra nåt? - Nej. Jag kan psykiatri, tack vare mamma. 294 00:21:05,264 --> 00:21:09,518 Med Phoebe finns det inte mycket att göra eftersom hennes man bestämmer över allt: 295 00:21:09,518 --> 00:21:11,728 Hennes medicin, boende... 296 00:21:11,728 --> 00:21:14,940 För att inte tala om allt hon äger. Han är säkert glad som en lärka. 297 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 Vi byter ämne. Varför är du här? 298 00:21:22,823 --> 00:21:27,160 Får inte en pappa dyka upp och ge sin dotter en kopp kaffe? 299 00:21:29,955 --> 00:21:34,418 Okej, eftersom du frågar, jag är här för att jag behöver dig. 300 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 - Kan du släppa museet? - Att ta över företaget. 301 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 Okej... 302 00:21:43,844 --> 00:21:46,346 Vilka skelett kommer att ramla ut ur vilken garderob? 303 00:21:46,346 --> 00:21:48,348 - Så är det inte. - Jag tror dig inte. 304 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 Hur många barn har dött den här gången? 305 00:21:53,979 --> 00:21:57,357 Du måste förlåta dig själv. 306 00:21:57,357 --> 00:21:59,860 Alla jobb har en inlärningskurva. 307 00:21:59,860 --> 00:22:02,571 Du är inte dina misstag. 308 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 Det har du bevisat varje dag sen du lämnade oss. 309 00:22:05,615 --> 00:22:07,617 Jag är så stolt över dig. 310 00:22:07,617 --> 00:22:10,787 Jag behöver dig här när jag kör på för full maskin, 311 00:22:10,787 --> 00:22:12,622 när vi kan göra stora saker. 312 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 Jag vill att det ska vara vi, och sen du. 313 00:22:19,546 --> 00:22:23,216 Vad vill du att jag ska göra, gå ner på knä? 314 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 - Jag ber dig här och nu. - Nej, sluta. Upp med dig. 315 00:22:28,180 --> 00:22:30,182 Det jag vill att du ska förstå är... 316 00:22:31,558 --> 00:22:33,602 ...att jag tänker på vad jag gjorde... 317 00:22:34,603 --> 00:22:36,063 ...och hatar mig själv. 318 00:22:36,063 --> 00:22:39,983 Kom och rädda 10 000 barn för varje du skadade. 319 00:22:39,983 --> 00:22:41,526 Kan du göra det? Här? 320 00:22:41,526 --> 00:22:45,864 Med det här löjliga galleriet och den här lilla professorungen? 321 00:22:45,864 --> 00:22:47,741 - Det är orättvist. - Som så mycket är. 322 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 Men det här livet, Katherine... 323 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 Det är för litet för dig. 324 00:22:52,204 --> 00:22:55,749 Acceptera det jag erbjuder, kom och var nån verklig. 325 00:23:07,135 --> 00:23:10,347 Jag kom ihåg att du gillar sötsaker på morgonen. 326 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 Jag har en plan. 327 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 Jag jobbar på detaljerna, men du får träffa Juliette snart. 328 00:23:28,115 --> 00:23:29,157 Lögnare. 329 00:23:29,157 --> 00:23:31,201 Vet du hur Juliette mår? 330 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 - Har du kollat, eller...? - Jag... 331 00:23:34,079 --> 00:23:36,832 Jag minns inte. Jag fyller i några luckor. 332 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 - Kan du? - Självklart. 333 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 Jag... 334 00:23:41,086 --> 00:23:43,839 - Jag minns inte var... - Min telefon är under presenningen. 335 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 Hon bor hos min vän Beatrice. 336 00:23:58,103 --> 00:23:59,771 {\an8}HEJ. 337 00:24:02,357 --> 00:24:04,443 {\an8}KONTAKTAR DU MIG NU? VI TRODDE DU FÖRÄNDRADES 338 00:24:04,443 --> 00:24:05,360 {\an8}Åh, nej. 339 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 {\an8}JAG KAN FÖRKLARA 340 00:24:07,779 --> 00:24:10,699 {\an8}DU FÖRLORAR VÅRDNADEN J:S FARMOR TAR HENNE 341 00:24:10,699 --> 00:24:11,783 {\an8}Helvete. 342 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 KOM INTE TILLBAKA 343 00:24:15,036 --> 00:24:16,872 - Vad? - Det här kommer att krossa henne. 344 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 Joe. 345 00:24:24,087 --> 00:24:25,547 Det är Juliettes farmor. 346 00:24:26,131 --> 00:24:30,260 Hon ska visst få vårdnaden. Hon ska ta med Juliette till USA. 347 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 - Jag kan fixa det här också. Jag svär... - Hon kommer att vinna. 348 00:24:34,848 --> 00:24:38,310 Jag tog Juliette och övergav henne. 349 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 - De... - Vad har jag gjort? 350 00:24:39,728 --> 00:24:45,358 De tror att jag har fått ett återfall. Jag får aldrig se min dotter igen. 351 00:24:45,358 --> 00:24:48,987 Du kan lika gärna döda mig. 352 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Hur fixar jag det här? 353 00:24:51,656 --> 00:24:53,450 Hon bönar och ber. 354 00:24:55,368 --> 00:24:59,498 Skulle du inte bli lättad om du gjorde slut på hennes lidande? 355 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Nej, injektioner i flytande form. 356 00:25:12,719 --> 00:25:13,970 Ja, jag menar allvar. 357 00:25:15,388 --> 00:25:17,641 Jag förklarar sen. Kan du få tag på det? 358 00:25:17,641 --> 00:25:20,769 Tack, Edward. Du är fantastisk. Okej, hej då. 359 00:25:25,565 --> 00:25:26,608 Fan. 360 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 - Fan. - Stanna där du är. 361 00:25:38,703 --> 00:25:42,457 - Det är en nödsituation. - Det är det alltid. 362 00:25:42,457 --> 00:25:45,460 Det är min mosters diabeteskit. Jag glömde det hos mamma. 363 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 Hon måste få tillbaka det. 364 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 Vad har du i tröjan? 365 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 Nej... 366 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 Okej, kliv åt sidan nu. 367 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 - Varför packar du? - Tidslinjen är påskyndad. 368 00:26:03,937 --> 00:26:07,232 Varför det? För att Marienne måste rusa till Juliette? 369 00:26:07,232 --> 00:26:10,569 Eller så dödar du henne, följt av en bagel. Dramatiken. 370 00:26:10,569 --> 00:26:14,239 Jag kan inte ens förklara hur lite jag bryr mig om vad du tycker. 371 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 Ta ditt förnuft till fånga. 372 00:26:17,659 --> 00:26:21,538 Du tror att du ska komma långt med ett pass från en tonåring i Peckham. 373 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 För vad? 374 00:26:22,664 --> 00:26:25,917 För att rädda en knarkare som knullade dig medan din familj väntade. 375 00:26:25,917 --> 00:26:27,002 - Håll käften. - Som... 376 00:26:27,002 --> 00:26:30,463 Som inte var det minsta tacksam för att du gjorde dig av med hennes ex. 377 00:26:30,463 --> 00:26:31,464 Knip igen! 378 00:26:31,464 --> 00:26:35,885 Som lämnade sitt barn för att vandra runt i ett främmande land. 379 00:26:35,885 --> 00:26:37,637 Det är klart hon blev kidnappad. 380 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 Starkt lugnande medel. 381 00:26:42,434 --> 00:26:46,354 Varför ger du upp allt för en patetisk kvinna som hatar dig? 382 00:26:49,524 --> 00:26:50,525 Men snälla. 383 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 - Vad gör du? - Får tyst på dig tills imorgon. 384 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 Tack, Phoebes piller. 385 00:27:03,079 --> 00:27:04,414 Fan, vad är klockan? 386 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 Tåget går om två timmar. Dags att gå. 387 00:27:15,800 --> 00:27:16,635 Okej. 388 00:27:18,345 --> 00:27:21,723 Jag har ordnat allt. 389 00:27:23,767 --> 00:27:27,896 Det är mycket jag inte kan fixa, men jag kan ställa det här till rätta: 390 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 Du är fri. 391 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 Ett ögonblick. 392 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 Så, 1-2-1-3-8-9. 393 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 Förlåt, vänta. Så, 3-8-9. 394 00:28:03,348 --> 00:28:04,599 - Vad...? - Vad är det? 395 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Vad har du gjort? 396 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 Jag har inte gjort nåt. 397 00:28:10,522 --> 00:28:14,192 - Jordnöt... Jordnötsolja. Jag... - Nej. Du är inte allergisk. 398 00:28:14,192 --> 00:28:17,779 Jag skulle veta om du var allergisk. Vad menar du? Vad är det? 399 00:28:17,779 --> 00:28:18,822 Marienne. 400 00:28:20,448 --> 00:28:21,825 Marienne. 401 00:28:22,784 --> 00:28:23,827 Nej. 402 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 Håll ut. 403 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Fan! 404 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Kom igen! 405 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Kom igen! 406 00:28:49,811 --> 00:28:52,063 Jonathan, ditt pervo. 407 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 Letar du efter den här? 408 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 Gemma? 409 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 - Du är död. - Det vet jag väl. 410 00:29:03,283 --> 00:29:07,162 Vill du fly till sjöss, eller är det ännu en rolig helg på Hampsy? 411 00:29:07,162 --> 00:29:08,079 Hör på... 412 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 ...jag behöver nyckeln. 413 00:29:10,999 --> 00:29:13,543 Jag behöver en ursäkt. 414 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 Hon har en anafylaktisk... Okej. 415 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 Jag är ledsen. 416 00:29:18,256 --> 00:29:21,009 - Jag är ledsen för det som hände, men... - Hände? 417 00:29:21,551 --> 00:29:25,430 Jonathan. Ursäkta, Joe. 418 00:29:26,639 --> 00:29:28,475 - Du dödade mig. - Jag vet. 419 00:29:28,475 --> 00:29:31,686 Du gav mig inte ens en rejäl omgång först. Hur vågar du? 420 00:29:31,686 --> 00:29:34,564 - Snälla, Gemma. - Vad händer annars? Ut med språket. 421 00:29:34,564 --> 00:29:38,151 Du... Du dissocierade, så det räknas inte. 422 00:29:38,151 --> 00:29:41,237 - Snälla, försök förstå. - Det gör jag. 423 00:29:41,237 --> 00:29:42,530 Du var tvungen. 424 00:29:43,239 --> 00:29:44,491 Jag var dig på spåren. 425 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Självbevarelsedrift och så, men faktum är... 426 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 ...att jag aldrig hade kunnat föreställa mig vad du faktiskt är. 427 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 Jag vet vad jag är. 428 00:29:55,960 --> 00:30:00,006 Det har du klargjort för dig själv de senaste dagarna. 429 00:30:00,006 --> 00:30:04,135 Frågan är: Vad ska du göra åt det? 430 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 Fixa mitt misstag... 431 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 ...och rädda Marienne. 432 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 Du ska inte rädda den stackars kvinnan. 433 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 Du kan inte. 434 00:30:15,104 --> 00:30:19,025 Du är inte villig att göra det som krävs. 435 00:30:22,904 --> 00:30:25,615 Han dödade henne. Han ströp henne. 436 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 - Han dödade henne. - Kan du fatta att han dödade henne? 437 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 - Han dödade henne. - Kan du fatta vad som hände? 438 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 Tack för att ni kom. 439 00:30:46,803 --> 00:30:51,015 Jag börjar med att läsa Riddar Blåskäggs borg. 440 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Du. 441 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 Allihop, det här är Joe. 442 00:30:59,899 --> 00:31:03,111 Han skrev klart min bok efter att jag dog i hans armar. 443 00:31:09,158 --> 00:31:11,035 Titta inte på mig. Det är din dröm. 444 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 Vad har du nu gjort? 445 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 Jag satte Marienne i... 446 00:31:18,585 --> 00:31:21,379 - Det var ett misstag. Jag behöver nyckeln. - Du är patetisk. 447 00:31:22,213 --> 00:31:25,633 Förlåt, sårade jag dig? 448 00:31:26,509 --> 00:31:29,137 Jag är ju död för fan. 449 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 Vad vill du mig? 450 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 Jag är ledsen. Jag försöker rätta tidigare misstag. 451 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Du fattar inte. 452 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 - Berätta, då. - Jag försöker. 453 00:31:36,686 --> 00:31:39,355 Du hånar mig medan jag försöker rädda en kvinna. 454 00:31:39,355 --> 00:31:41,566 Du räddar inte. 455 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 Nej, snälla! Vänta! 456 00:31:50,825 --> 00:31:52,452 Du borde tacka henne. 457 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 Hej, Joe. 458 00:32:05,757 --> 00:32:08,718 - Vad fan är det som händer? - Du går igenom det. 459 00:32:09,344 --> 00:32:12,138 Det är svårt, men du kommer dit. 460 00:32:12,138 --> 00:32:15,141 Love, har du nyckeln? 461 00:32:16,809 --> 00:32:18,353 Varför behöver du nyckeln? 462 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 Tja... 463 00:32:22,190 --> 00:32:25,902 - Jag förstår om du är arg. - Jag kan inte vara arg. 464 00:32:25,902 --> 00:32:28,154 - Det såg du till. - Jag är ledsen. 465 00:32:28,154 --> 00:32:29,822 - Va? - Jag ville inte se dig död. 466 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 - Du gav mig inget val. - Självklart. 467 00:32:34,744 --> 00:32:38,331 Jag var känslosam och otrogen. 468 00:32:42,210 --> 00:32:47,215 - Problem att kontrollera impulser. - Nej, jag klandrar inte dig. 469 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 - Det gör jag inte. - Inte? 470 00:32:48,633 --> 00:32:51,594 - Det var nytt. - Jag... Jag tror att vi båda... 471 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 Just det. Fantastisk poäng. 472 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Vi. 473 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 Oss. 474 00:32:57,934 --> 00:33:01,938 Vårt kärleksspråk. 475 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Inte du. 476 00:33:03,106 --> 00:33:05,984 Inte ett mönster. Inte ditt mönster. 477 00:33:09,946 --> 00:33:12,615 Så, är det här ett sammanträffande? 478 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 Helvete. 479 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 Snälla. 480 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 Vad är kärlek, Joe? 481 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Med små bokstäver. 482 00:33:26,129 --> 00:33:28,673 Berätta, så får du nyckeln. 483 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 Jag försöker... Jag älskade dig verkligen en gång. 484 00:33:34,887 --> 00:33:36,014 Är det kärlek? 485 00:33:38,141 --> 00:33:42,353 - Det du gör som alltid slutar med... - Vad vill du att jag ska säga? 486 00:33:42,353 --> 00:33:45,940 - Jag vill aldrig att det ska bli så! - Det är bara sån du är. 487 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 Herregud. Tänk... Tänk efter. 488 00:33:52,697 --> 00:33:53,740 Här. 489 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 Det är inte nyckeln. 490 00:33:58,828 --> 00:33:59,871 Vad menar du? 491 00:34:08,337 --> 00:34:10,757 Nån måste dö för att det här ska ta slut. 492 00:34:22,894 --> 00:34:25,354 God morgon, professorn. 493 00:34:34,447 --> 00:34:36,074 Jag vet vad jag måste göra. 494 00:34:39,077 --> 00:34:41,120 Vilken dröm det måste ha varit. 495 00:34:44,582 --> 00:34:45,583 Du hade rätt. 496 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 Att befria Marienne och fly kommer inte att lösa problemet. 497 00:34:52,298 --> 00:34:53,549 Jag ska befria henne. 498 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 Sen ska jag bryta cykeln en gång för alla. 499 00:35:00,640 --> 00:35:04,685 Du är inte självmordsbenägen. Du vill inte dö. 500 00:35:04,685 --> 00:35:08,397 Du ville bara bli sedd, bli älskad. 501 00:35:08,397 --> 00:35:10,900 Du har varit villig att förtjäna det den hårda vägen. 502 00:35:10,900 --> 00:35:15,613 Om nån självisk bitch vill avvisa dig efter allt du har gjort för henne 503 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 har hon aldrig sett dig. 504 00:35:18,116 --> 00:35:22,703 Du förtjänar allt du har förtjänat. 505 00:35:23,412 --> 00:35:26,874 Hon måste förstå att det bara finns ett sätt. 506 00:35:26,874 --> 00:35:32,797 Hon måste se in i dina ögon en gång, och se ditt råa, passionerade djup. 507 00:35:34,423 --> 00:35:37,009 Och sen aldrig se nåt igen. 508 00:35:41,472 --> 00:35:45,476 Det var därför jag skar ut dig, ditt egoistiska djur. 509 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 Det här kommer aldrig att vara jag. Det ska jag se till. 510 00:35:48,271 --> 00:35:50,189 Ur vägen, för fan! 511 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 Phoebe drog inte nytta av sina pengar. 512 00:36:01,409 --> 00:36:03,995 Det är därför jag agerar. 513 00:36:04,662 --> 00:36:06,998 Det är vad min pappa aldrig fattade. 514 00:36:06,998 --> 00:36:09,292 Man kan inte bryta med nån och bara... 515 00:36:09,292 --> 00:36:12,587 Och förvänta sig att dörrar ska öppnas. 516 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 Men nu... 517 00:36:16,215 --> 00:36:19,677 ...har ödet satt mig i förarsätet. 518 00:36:19,677 --> 00:36:23,347 Det är mina pengar. Det är mitt liv. Och jag... 519 00:36:24,182 --> 00:36:28,769 Jag har kontroll nu. Jag har allt under kontroll. 520 00:36:31,189 --> 00:36:32,231 Okej. 521 00:36:33,482 --> 00:36:39,113 Jag är så glad att min fru får den hjälp hon så desperat behöver. 522 00:36:40,072 --> 00:36:42,325 Jag älskar att säga det - min fru! 523 00:36:42,950 --> 00:36:46,495 Så fint. Grattis. Ska jag kalla på killarna? 524 00:36:48,706 --> 00:36:49,540 Ja. 525 00:36:49,540 --> 00:36:52,752 - Ju fler, desto bättre. - Grabbar! 526 00:36:57,006 --> 00:37:01,135 Det är det här jag menar. Hej, pojkar. Vem beställde er? 527 00:37:01,677 --> 00:37:04,597 Om ni har båda föredrar jag vattenbaserat glidmedel. 528 00:37:05,348 --> 00:37:08,100 - Vi behöver inget glidmedel. - Inget glidmedel? 529 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 Galet. 530 00:37:14,690 --> 00:37:17,652 Kan du...? Kan du skruva ner det lite? 531 00:37:20,613 --> 00:37:21,948 Vad fan är det där? 532 00:37:23,199 --> 00:37:24,242 Vad gör han? 533 00:37:25,660 --> 00:37:28,329 Kan du be honom lugna ner sig? 534 00:37:28,329 --> 00:37:30,081 Okej, sötpotatis. 535 00:37:30,081 --> 00:37:33,334 Sötpotatis. 536 00:37:33,334 --> 00:37:35,294 Sötpotatis, det är stoppordet. 537 00:37:37,838 --> 00:37:39,006 Okej. Fan. 538 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 Vem skickade er? 539 00:37:41,133 --> 00:37:44,804 Vad får ni betalt? Jag kan tredubbla det. Jag kan försörja er för livet. 540 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 Jag är gift med lady Phoebe Borehall-Blaxworth. 541 00:37:50,059 --> 00:37:54,272 Problemet är att du tror att pengar kan rädda dig. 542 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 Det handlar inte om pengar. 543 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 Det handlar alltid om pengar. Snälla... 544 00:37:59,318 --> 00:38:01,070 Vänta, nej! 545 00:38:16,544 --> 00:38:20,381 Hörni, jag behöver några minuter. Ni kan väl ta lunch? 546 00:38:20,381 --> 00:38:22,675 - Visst, mr Lockwood. - Du också, Hugo. 547 00:38:22,675 --> 00:38:25,678 - Vad förskaffar oss...? - Vad fan har du gjort? 548 00:38:26,512 --> 00:38:28,014 ADAM PRATT HITTAD DÖD 549 00:38:28,014 --> 00:38:31,267 - Vill du kommentera? - Lite hårt för din vän. 550 00:38:32,518 --> 00:38:36,063 - Jag skulle inte kalla det en tragedi. - Så du lät döda honom? 551 00:38:36,480 --> 00:38:39,025 - Jag gjorde det du bad om. - Jag bad aldrig. 552 00:38:39,734 --> 00:38:44,155 Du ringde sjukvården, åberopade din mamma, sa att han var inblandad... 553 00:38:44,155 --> 00:38:47,908 - Jag ville inte att Adam skulle dö. - Så varför nämnde du honom i min närvaro? 554 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 Du är... 555 00:38:51,954 --> 00:38:56,584 Självklart svarar du så här, som om jag var dum som nämnde det. 556 00:38:56,584 --> 00:38:58,919 Jag vet inte varför jag kom hit, din... 557 00:39:00,296 --> 00:39:04,008 Det här stället är patetiskt. Du får aldrig se mig igen. Hej då. 558 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Katherine! 559 00:39:11,223 --> 00:39:16,437 Ta några dagar, avsluta allt och kom sen hem till New York. 560 00:39:16,979 --> 00:39:20,983 - Det är vanföreställningar. - Jag smyger in dig på museet och lär dig. 561 00:39:20,983 --> 00:39:23,527 Nej, jag slutade av en anledning. 562 00:39:23,527 --> 00:39:28,240 Ja, och du har säkert njutit av äventyret. Men det är dags att komma hem. 563 00:39:28,240 --> 00:39:33,162 Du verkar helt oförmögen att förstå att jag har byggt upp ett helt liv här, 564 00:39:33,162 --> 00:39:35,915 ett jag är stolt över, som speglar den jag är, 565 00:39:35,915 --> 00:39:40,461 ett jag vill fortsätta leva utan din ständiga jävla inblandning! 566 00:39:42,046 --> 00:39:46,050 Så du tror att du har skapat ett självständigt liv? 567 00:39:46,050 --> 00:39:49,345 - Vad skulle du kalla det? - Du är så smart man kan bli. 568 00:39:50,221 --> 00:39:53,557 Tror du verkligen att jag bara skulle släppa dig? 569 00:39:54,600 --> 00:39:57,395 Praktikplatsen på Gagosian satte bollen i rullning. 570 00:39:57,395 --> 00:40:00,231 - Vad pratar du om? - Jag ringde Larry själv. 571 00:40:01,315 --> 00:40:04,402 - Okej, en praktikplats. - Vartenda jobb, alltihop. 572 00:40:04,402 --> 00:40:09,490 Profilen i Artforum, lägenheten du vann i budgivningskriget, 573 00:40:09,490 --> 00:40:15,913 stämningen mot ditt galleri som lades ner, exposén The Times inte skrev om Simon Soo... 574 00:40:15,913 --> 00:40:19,625 Och hur i hela MeToo-helvetet tror du att din leksak Malcolm 575 00:40:19,625 --> 00:40:22,211 fick åtalet om sexuella trakasserier nedlagt? 576 00:40:22,211 --> 00:40:25,131 - Med sin kvickhet? - Malcolm hade inte... Han hade inte... 577 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 Nej, inte så vitt du vet! 578 00:40:27,049 --> 00:40:29,009 För att han gjorde dig lycklig. 579 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 Jag håller dig lycklig. 580 00:40:30,469 --> 00:40:31,595 Jag håller dig säker. 581 00:40:31,595 --> 00:40:35,099 Som jag skulle med alla investeringar av den här storleken. 582 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 Du har sju barn. 583 00:40:47,611 --> 00:40:49,238 - Varför...? - Du är den rätta. 584 00:40:50,030 --> 00:40:52,741 De andra är för giriga, dumma eller knäppa. 585 00:40:52,741 --> 00:40:55,035 Jag älskar dig mest, vad sägs om det? 586 00:40:56,287 --> 00:40:57,788 Vi skippar skitsnacket. 587 00:40:57,788 --> 00:41:00,833 Du har haft din process, men nu slutar vi låtsas. 588 00:41:01,459 --> 00:41:04,503 Jag äger allt jag vill ha, inklusive dig. 589 00:41:09,967 --> 00:41:13,137 Jag ringer dig senare i veckan. Vi ordnar det. 590 00:41:13,679 --> 00:41:15,764 Men kör försiktigt. 591 00:41:33,824 --> 00:41:35,451 - Hej. - Hej. 592 00:41:35,451 --> 00:41:37,369 Tänk att de höll kvar mig. 593 00:41:37,369 --> 00:41:40,539 Tack för att du hjälpte mig betala böterna. 594 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 - Har du...? - Vad var det här till för? 595 00:41:43,375 --> 00:41:46,837 - Kan vi prata om det senare? Jag måste gå. - Jag förstår att du har bråttom. 596 00:41:46,837 --> 00:41:50,633 Får jag bara snabbt påpeka att jag tillbringade hela morgonen 597 00:41:50,633 --> 00:41:53,636 utanför en polisstation med en ryggsäck full av ketamin? 598 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 - Och du säger inte varför. - Jag ska. 599 00:41:55,638 --> 00:41:58,807 Lurar jag mig själv i att tro att vi är ihop? 600 00:42:00,309 --> 00:42:02,603 Vi borde prata om det här, snart. 601 00:42:02,603 --> 00:42:03,854 - Men inte... - Det är okej. 602 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 Budskapet mottaget. 603 00:42:08,275 --> 00:42:09,401 Glöm det. 604 00:42:10,903 --> 00:42:12,196 - Här. - Tack. 605 00:42:12,196 --> 00:42:13,405 Lycka till med det. 606 00:42:16,200 --> 00:42:17,409 Undan! Ursäkta! 607 00:42:24,792 --> 00:42:25,960 Stanna! 608 00:42:25,960 --> 00:42:29,171 Förstör inte din framtid med Kate över en ovärdig, knäckt kvinna. 609 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 Det är precis vad jag ska göra. 610 00:42:33,801 --> 00:42:36,512 Jag knäckte henne. Det här är mitt fel. 611 00:42:39,223 --> 00:42:41,350 Så jag ska släppa henne fri 612 00:42:41,350 --> 00:42:44,645 och sen se till att jag aldrig skadar nån igen. 613 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 Marienne? 614 00:43:06,000 --> 00:43:07,585 Åh, nej. 615 00:43:08,586 --> 00:43:10,713 Kom igen. 616 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 Ser man på. 617 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 Hon tog hand om det åt dig. 618 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 Som kan förväntas om man lämnar en pillerburk här. 619 00:43:22,016 --> 00:43:24,184 Jag kanske borde ha påmint dig. 620 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 Du kunde ha gjort slut på hennes lidande om du hade lyssnat på mig. 621 00:43:30,774 --> 00:43:34,320 Från och med nu kanske du gör precis som jag säger. 622 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 Undertexter: Josephine Roos Henriksson