1 00:00:18,018 --> 00:00:19,269 ‪ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 ‪ผมไม่ใช่พวกโรคจิตเลือดเย็น 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 ‪น้ํามันถั่วลิสงสองช้อนโต๊ะ 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,486 ‪หยุด หยุดนะ 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,573 ‪คุณพยายามบอกตัวเองว่าคุณกําลังช่วยพวกเขา 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 ‪จากนักฆ่าในเงามืดใช่ไหม 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,368 ‪บอกมาว่าเธออยู่ไหน 8 00:00:35,368 --> 00:00:39,039 ‪คุณเทความเลวร้ายที่คุณเกลียด ‪ลงไปในร่างที่คุณชื่นชม 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,374 ‪ส่วนที่แย่ที่สุดในกล่องเล็กๆ ‪ที่คุณไม่รังเกียจที่จะไปดื่มเบียร์ด้วย 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,876 ‪- เซอร์ไพรส์ ‪- เซอร์ไพรส์ 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 ‪เราหมั้นกันแล้ว 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 ‪สติคุณไม่มั่นคง 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,672 ‪พ่อฉันเป็นคนที่แย่ที่สุดในโลก 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,759 ‪เราห่างเหินกันตั้งแต่ฉันอายุ 20 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 ‪ผมไม่ใช่โจ 16 00:00:53,762 --> 00:00:58,141 ‪ผมแค่กักตัวคุณไว้ที่นี่จนกว่าเขาจะกลับมาฆ่าคุณ 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 ‪ต้องอย่างนี้สิ 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 ‪คุณยังไม่เห็นทีเด็ดเลย 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 ‪ไปสิ 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 ‪ไม่ใช่ที่ที่คุณไม่เคยไปมาก่อน 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 ‪ได้ๆ โอเค 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 ‪ฉันจะรีบกลับมาให้เร็วที่สุด โอเคนะ 23 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 ‪ทางนี้ 24 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 ‪ผมขอโทษนะ 25 00:02:38,741 --> 00:02:39,576 ‪บ้าเอ๊ย 26 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 ‪ผม... นี่ครับ 27 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 ‪ใช่ๆ นี่ครับ 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 ‪นี่ครับ 29 00:02:54,716 --> 00:02:58,595 ‪ผมรู้ว่าคุณมีสิทธิ์ที่จะโกรธ ‪แต่ผมจะพาคุณออกไปจากที่นี่ 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,847 ‪อย่าสัญญาในสิ่งที่ทําไม่ได้สิ 31 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 ‪โจ 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 ‪คุณรู้ใช่ไหมว่าคุณไว้ใจฉันได้ 33 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 ‪- คุณปล่อยฉันออกไปได้ ‪- ผม... 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 ‪ปล่อยแน่ ผมจะปล่อย 35 00:03:18,198 --> 00:03:21,534 ‪- นี่เป็นเรื่องละเอียดอ่อน ‪- โจ ฉันจะไม่บอกใคร ฉันสัญญา 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 ‪คุณก็รู้ว่าฉันแค่อยากไปอยู่กับลูกฉัน 37 00:03:24,162 --> 00:03:27,498 ‪ความปลอดภัยของจูเลียต ‪เป็นหลักประกันเดียวที่คุณต้องการ 38 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 ‪คุณจะได้อยู่กับเธออีกครั้ง ‪ผมไม่เคยอยากให้เรื่องนี้เกิดขึ้น 39 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 ‪มีบางอย่างเกิดขึ้นกับผม ‪แต่ผมจะแก้ไขมัน แก้ไขทุกอย่างเลย 40 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 ‪โจ 41 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 ‪ได้โปรด 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,560 ‪ปล่อยฉันออกไปเถอะ 43 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 ‪ตอนนี้ความลับของเราถูกเปิดเผยแล้ว ‪เรามีงานแต่งที่ต้องไป 44 00:03:54,359 --> 00:03:58,738 ‪คุณเพิ่งฆ่ามอนโทรสนี่นะ ‪อย่าข้ามขั้นตอนดีกว่า คุณจะได้มีแผนไง 45 00:04:03,409 --> 00:04:06,204 ‪ผมต้องไปแล้ว ผมคงกลับมาไม่ได้จนกว่าจะเช้า 46 00:04:06,204 --> 00:04:08,831 ‪บางทีแซนด์วิชอันเดียวอาจจะไม่พอ ‪แต่ผมอาจจะ... 47 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 ‪บ้าเอ๊ย 48 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 ‪- ผมอาจจะ... ‪- นี่ๆ ตรงนั้นไม่มีอะไรหรอก 49 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 ‪มันหมดแล้ว 50 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 ‪เชื่อสิ แซนด์วิชนี้พอประทังชีวิตฉันได้ ขอบคุณนะ 51 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 ‪โอเค ผมรู้ว่ามันดูงี่เง่า แต่... 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 ‪จนกว่าผมจะกลับมาตอนเช้า 53 00:04:47,078 --> 00:04:47,954 ‪เป็นอย่างแรกเลย 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 ‪พร้อมแผน 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 ‪ผมสัญญา 56 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 ‪ให้ตายสิ 57 00:05:08,224 --> 00:05:12,228 ‪แมริแอนน์ แน่ใจนะว่าเราแจ้งตํารวจไม่ได้ ‪ถ้าเราซ่อนตัวคุณไว้ล่ะ 58 00:05:12,228 --> 00:05:15,523 ‪ตราบใดที่เขายังมีชีวิตอยู่ ‪เขาจะตามล่าฉัน ฉันแค่... 59 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 ‪ฉันแค่ต้องคิด 60 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 ‪ถ้าเขาไม่ล่ะ 61 00:05:23,448 --> 00:05:24,490 ‪ไม่อะไร 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,408 ‪มีชีวิต 63 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 ‪ไม่คุณก็เขาใช่ไหม นั่นคือสิ่งที่คุณกําลังบอกฉัน 64 00:05:30,455 --> 00:05:32,999 ‪- คุณเคยฆ่าใครหรือเปล่า ‪- ไม่เคยอยู่แล้ว 65 00:05:32,999 --> 00:05:35,668 ‪- อะไรทําให้คุณคิดว่าคุณทําได้ ‪- เพราะเขาเป็นปีศาจ 66 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 ‪- ที่ตัวใหญ่กว่าและบ้า ไม่ได้ ‪- ฉัน... 67 00:05:43,426 --> 00:05:44,510 ‪ฉันจะทําเอง 68 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 ‪ลูกฉันอยู่ข้างนอกนั่น 69 00:05:49,140 --> 00:05:52,352 ‪- ฉันจะไม่ลังเลเลย ถ้าคุณแค่... ‪- ทําให้เขาสลบ 70 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 ‪จําฆาตกรต่อเนื่องในแอล. เอ. ได้ไหม 71 00:05:57,106 --> 00:06:01,778 ‪คนที่เป็นนักแสดงตกอับน่ะ ‪ฉันรู้ว่าเขาใช้เคตามีนกับเหยื่อ 72 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 ‪เขาแทงจากข้างหลัง เหยื่อจะได้ไม่ทันรู้ตัว 73 00:06:03,905 --> 00:06:06,532 ‪- โอเค ‪- แฟนฉันหาเคตามีนให้ได้ 74 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 ‪และ... 75 00:06:10,203 --> 00:06:12,830 ‪ฉันจะกลับมาพร้อมสว่านเจาะประตู ‪อย่างหนึ่งแล้ว 76 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 ‪แล้วก็มีด 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 ‪เอามีดให้ฉัน 78 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 ‪บ้าเอ๊ย 79 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 ‪นี่ นาเดีย นาเดีย 80 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 ‪คุณไม่จําเป็นต้องทํา โอเคไหม 81 00:06:26,177 --> 00:06:28,763 ‪ฉันเป็นคนแปลกหน้าสําหรับคุณ 82 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 ‪แมริแอนน์ คุณเป็นคนคนหนึ่งนะ 83 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 ‪และคุณเป็นแม่ มันไม่ถูกต้อง ฉันทําไม่ได้ 84 00:06:37,814 --> 00:06:39,273 ‪เราจะพาคุณออกไป 85 00:06:45,488 --> 00:06:50,326 ‪(คุณ) 86 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 {\an8}‪ได้สิ ถ้าคุณจริงจัง 87 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 {\an8}‪ผมจริงจังพอๆ กับโรคหัดบนจู๋เลย พวก 88 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 {\an8}‪ผมหมายถึงซันดรีเฮาส์ 15 แห่งทั่วโลกเลยนะ 89 00:07:10,012 --> 00:07:13,433 {\an8}‪โอกาสทอง เพื่อนเท่านั้น แต่เพื่อนที่พิเศษมากๆ 90 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 {\an8}‪แม้มันอาจฟังดูขวานผ่าซาก 91 00:07:15,893 --> 00:07:17,770 {\an8}‪แต่คุณได้เงินมาจากไหนเหรอ 92 00:07:17,770 --> 00:07:20,148 {\an8}‪ล่าสุดที่เราคุยกัน คุณดูไม่คล่องตัวเท่าไหร่ 93 00:07:20,148 --> 00:07:23,860 {\an8}‪งานหมั้นก็พอใช้ได้ถ้าคุณพาเธอไปที่แท่นพิธีได้ 94 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 {\an8}‪ถ้าเหรอ สตีฟ ปาร์ตี้นี้แหละ เข้าใจไหม 95 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 {\an8}‪คืนนี้เจ้าสาวจะมาแล้ว 96 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 {\an8}‪ฉลาดมาก ไอ้หนุ่มสําส่อน 97 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 {\an8}‪คุณผู้หญิงรู้ไหมว่าคุณใช้เงินเธอหลายล้านแล้ว 98 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 {\an8}‪มันเป็นความคิดของเธอน่ะ 99 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 ‪- แด่เลดี้ฟีบี ‪- แด่เลดี้ฟีบี้ 100 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 {\an8}‪ดีขึ้นไหม 101 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 {\an8}‪ดีขึ้นสิ 102 00:07:52,263 --> 00:07:55,391 {\an8}‪จ้ะ ฉันรู้สึกดีมากเลย เคท 103 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 ‪สวัสดี คุณสองคนดูสบายดีนะ 104 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 ‪โซฟี ขอเราอยู่ตามลําพังได้ไหม 105 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 {\an8}‪ฉันจะอยู่ที่บาร์นะ ตามเคย 106 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 {\an8}‪ฟังนะ อย่ากังวลไปเลย 107 00:08:12,366 --> 00:08:13,784 ‪ครอบครัวไม่มีความหมายหรอก 108 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 {\an8}‪ฉันเรียนรู้เรื่องนั้นหลังจากไซม์ตาย 109 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 {\an8}‪อย่ากังวลเหรอ ทําไมล่ะ 110 00:08:25,838 --> 00:08:29,926 {\an8}‪แม่รู้ว่ามันเป็นงานแต่งงาน ทุกคนเลยคว่ําบาตร 111 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 {\an8}‪ไม่เป็นไรหรอก 112 00:08:32,011 --> 00:08:35,932 {\an8}‪ฉันบอกแม่บ้านให้ใส่เกลือ ‪ลงไปในน้ําถูพื้นเพื่อปกป้องเรา 113 00:08:35,932 --> 00:08:40,645 ‪เคท คิดว่าไดอาน่ากินอะไร ‪ในวันแต่งงานของเธอ หน้าเธอใสมาก 114 00:08:40,645 --> 00:08:42,230 ‪ชารอน เทตชอบทาอายแชโดว์มากกว่า 115 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 ‪แต่คุณว่าฉันต้องปัดแก้มเพิ่มไหม 116 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 ‪- วันนี้กินข้าวหรือยัง ‪- ทําไมต้องจริงจังด้วย 117 00:08:48,486 --> 00:08:50,530 {\an8}‪ฉันได้ยินอดัมพูด 118 00:08:50,530 --> 00:08:52,990 {\an8}‪คุณรู้ไหมว่าเขาวางแผนจะเปิดหลายสาขา 119 00:08:52,990 --> 00:08:55,451 {\an8}‪และเขาบอกนักลงทุนว่าคุณจะให้เงินทุนเขา 120 00:08:58,079 --> 00:09:01,040 {\an8}‪คุณก็รู้ว่าเขาเป็นยังไง คิดล่วงหน้าหนึ่งก้าวเสมอ 121 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 ‪ฟีบี้ 122 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 {\an8}‪นี่ 123 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 {\an8}‪ฟีบี้ ฟังนะ 124 00:09:09,090 --> 00:09:10,091 {\an8}‪อย่าแต่งงานกับเขา 125 00:09:13,553 --> 00:09:14,720 {\an8}‪แม่ฉันมาบอกคุณเหรอ 126 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 {\an8}‪เปล่า ฉันแค่เป็นเพื่อนคุณ ‪ที่กําลังบอกให้ยกเลิกงานซะ 127 00:09:17,598 --> 00:09:19,350 {\an8}‪- แค่ตอนนี้ ‪- สายไปหน่อยนะ 128 00:09:19,350 --> 00:09:22,144 {\an8}‪- ฉันใช้เวลาทําผมสามชั่วโมง ‪- นี่เรื่องจริงจังนะ 129 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 {\an8}‪ความใจดีและความสามารถ ‪ในการมองเห็นความดีในตัวคนของคุณ 130 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 ‪เป็นข้อดีที่สุดของคุณเลย ‪แต่คนอื่นกลับเอาเปรียบคุณ 131 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 ‪- คุณหาว่าฉันโง่เหรอ ‪- เปล่า ฉันแค่จะบอกว่าคุณถูกเลี้ยงมา 132 00:09:31,195 --> 00:09:34,907 ‪ให้ตามน้ําไป แล้วเขาก็ฉวยโอกาสจากเรื่องนั้น ‪มันไม่ถูกต้อง 133 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 ‪คุณกําลังบอกว่าฉันไม่รู้ใจตัวเอง 134 00:09:36,784 --> 00:09:39,245 ‪ตอนนี้ ฉันว่าคุณไม่รู้ 135 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 ‪คุณลงไปข้างล่างเถอะ เคท 136 00:09:41,247 --> 00:09:43,958 {\an8}‪- ฉันพยายามปกป้องคุณอยู่นะ ‪- ไม่ ฉันไม่ใช่เจ้าหญิงในเทพนิยาย 137 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 {\an8}‪ที่ต้องการคําปลอบใจและการประคบประหงม 138 00:09:46,252 --> 00:09:48,754 {\an8}‪คุณพูดเองว่าคุณไม่เคยเจอรักแท้ 139 00:09:48,754 --> 00:09:53,259 {\an8}‪ฉันก็เลยต้องคิดว่าคุณสับสน ‪เจอกันข้างล่างนะ เคท 140 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 ‪- ฟีบี้ ฟังนะ ‪- ไม่ ไปให้พ้น ไปให้พ้น เดี๋ยวนี้ 141 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 ‪ก็ได้ ไปแล้ว 142 00:10:10,693 --> 00:10:13,904 ‪ใครก็ตามที่มีสายตาแหลมคม ‪สามารถค้นฝั่งโสมมของอินเทอร์เน็ต 143 00:10:13,904 --> 00:10:18,117 ‪และหาคนรับจ้างทําบัตรประชาชนปลอม ‪ที่ปลอมเป็นโพสต์เกี่ยวกับบีนี่เบบี้ส์ 144 00:10:18,117 --> 00:10:21,662 ‪ไม่ได้สวยหรูสักเท่าไหร่ แต่ไม่มีเวลามากนัก ‪ที่จะหาทางออกจากประเทศนี้ 145 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 ‪หลังจากที่ผมปล่อยแมริแอนน์ไป 146 00:10:24,206 --> 00:10:26,626 ‪ไว้ค่อยกูเกิลเรื่องโสเภณีทีหลังก็ได้ ไปกันเถอะ 147 00:10:26,626 --> 00:10:31,130 ‪คุณเป็นภาพสะท้อนของด้านมืดของผม ‪และผมยอมรับเรื่องนั้น 148 00:10:31,130 --> 00:10:35,217 ‪แต่ผมอยากให้คุณหุบปาก ‪ผมจะได้แก้ปัญหาตัวเองอย่างสงบ 149 00:10:39,180 --> 00:10:41,515 ‪(คุณจะมาถึงเมื่อไหร่ ฉันจะรอที่บาร์นะ) 150 00:10:44,060 --> 00:10:47,730 ‪- ทําอะไรน่ะ เคทต้องการคุณ ‪- แมริแอนน์ต้องการผมมากกว่า 151 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 ‪การรุกรานของอังกฤษ รู้ใช่ไหมว่าหมายถึงอะไร ‪เคทใส่ชุดมินิเดรส 152 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 ‪(พาสปอร์ตอังกฤษพรุ่งนี้ได้ไหมครับ) 153 00:10:55,863 --> 00:10:57,615 ‪แอบสอดนิ้วให้เสียวเล่นๆ ระหว่างพิธีก็ได้ 154 00:10:58,449 --> 00:11:01,952 ‪ขอโทษครับ ผมทําคุณตกใจเหรอ ‪ไอ้คนหน้าไหว้หลังหลอก 155 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 ‪ทําบัตรประชาชนใหม่ ตั้งเวลาปล่อยตัวแมริแอนน์ 156 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 ‪ไปสเปน ข้อกําหนดวีซ่าที่นั่นหละหลวมกว่า 157 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 ‪(ต้องการด่วนที่สุด) 158 00:11:07,083 --> 00:11:09,877 ‪ผมวางแผนไว้หมดแล้ว ‪แต่ถ้าคุณยืนกรานจะเมินผม 159 00:11:09,877 --> 00:11:13,339 ‪ผมว่าผมเฉลยเลยดีกว่า ‪พักนี้คุณได้ดูช่องแช่แข็งบ้างไหม 160 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 ‪จําวิคได้ไหม 161 00:11:28,312 --> 00:11:30,856 ‪ฉกมันมาก่อนจะยัดเขาลงหลุมศพไซม่อน 162 00:11:30,856 --> 00:11:34,610 ‪- ผมควรจะทํายังไงกับมันมิทราบ ‪- คิดว่าไงล่ะ ฆ่าแมริแอนน์ไง 163 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 ‪เธอไม่ควรต้องทรมาน 164 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 ‪ไม่ 165 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 ‪(เยี่ยม มาคุยกันหน่อย) 166 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 ‪ไม่ 167 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 ‪นี่คือทางออกของผม 168 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 ‪พาสปอร์ตห่วยๆ เหรอ คิดว่าจะไม่ถูกจับได้เหรอ 169 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 ‪(ส่งรายละเอียดมา) 170 00:11:52,920 --> 00:11:55,172 ‪ไม่นึกว่าคุณจะเพ้อเจ้อไปมากกว่านี้แล้ว 171 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 ‪แล้วไงต่อ 172 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 ‪จะไปเจอเคทเป็นครั้งสุดท้าย ‪แมริแอนน์จะไม่ตาย 173 00:12:01,220 --> 00:12:04,473 ‪ผมจะปล่อยเธอไป และคุณก็ทําอะไรไม่ได้ ‪เพราะคุณไม่มีตัวตน 174 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 ‪แล้วเราจะได้เห็นกัน 175 00:12:16,777 --> 00:12:19,447 ‪ไม่เคยมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นที่ซันดรีเฮาส์ 176 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 ‪ผมจะไม่คิดถึงที่นี่เลย 177 00:12:29,999 --> 00:12:32,084 ‪แต่ผมจะคิดถึงคุณ 178 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 ‪รับเครื่องดื่มอีกแก้วไหมครับ 179 00:12:38,549 --> 00:12:41,886 ‪ไม่ ฉันไม่ควรดื่ม ฉันดื่มไปสามแก้วแล้ว 180 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 ‪คุณ... โอ้โห ผมพลาดอะไรไปบ้าง 181 00:12:45,723 --> 00:12:49,769 ‪แค่ฉันช่วยเพื่อนรัก ‪จากคู่หมั้นเฮงซวยของเธอไม่ได้ 182 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 ‪และภารกิจของผมก็ชัดเจน 183 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 ‪ใช้เวลาช่วงสุดท้ายกับคุณ ช่วยคุณช่วยเพื่อน 184 00:12:55,065 --> 00:12:57,568 ‪จากไอ้เฮงซวยที่คุณพูดถึง 185 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 ‪แล้วแผนคืออะไร 186 00:12:59,695 --> 00:13:02,114 ‪- แผนเหรอ ‪- ใช่ เพื่อหยุดงานแต่งนี้ 187 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 ‪ไม่รู้สิ 188 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 ‪จริงๆ นะ ฟีบี้กําลังมีอาการคลุ้มคลั่ง 189 00:13:09,705 --> 00:13:12,792 ‪ฉันเจอนี่บนพื้น ยากล่อมประสาทชนิดรุนแรง 190 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 ‪เธอกินยาเยอะมาก ‪มันกระจัดกระจายอยู่ทั่วตึกเลย 191 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 ‪มันแย่ แต่ฉันล้ําเส้น แล้วเธอก็ผลักไสฉัน 192 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 ‪ฉันเลยไม่รู้ ฉันต้องขอเวลาคิดหน่อย 193 00:13:21,967 --> 00:13:22,885 ‪เมา 194 00:13:23,511 --> 00:13:24,345 ‪เปราะบาง 195 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 ‪พาเธอไปที่ตู้เสื้อผ้า แล้วทําให้ไอ้จ้อนนายแฉะซะ 196 00:13:27,807 --> 00:13:32,520 ‪- บางทีผมอาจคุยกับฟีบี้ได้ ‪- อดัมไม่ยอมง่ายๆ แน่ 197 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 ‪งั้นนี่ก็เป็นโอกาสที่เราจะจัดการเรื่องนี้กันเป็นทีม 198 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 ‪- คิดว่าจะดึงความสนใจเขาได้ไหม ‪- ด้วยความยินดี 199 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 ‪- ฟีบี้ ฟีบี้ ไงครับ ‪- ไม่เป็นไร ให้เขาเข้ามาได้ 200 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 ‪โจนาธาน 201 00:13:55,709 --> 00:13:58,546 ‪เทพบุตรเคราเฟิ้มผู้น่ารัก 202 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 ‪คุณดูเนี้ยบมาก 203 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 ‪- ดีใจจังที่คุณมา ‪- ขอบคุณครับ 204 00:14:02,550 --> 00:14:06,178 ‪ฟังนะ ที่รัก ออกไป แล้วอึ๊บเคทสักรอบเถอะ 205 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 ‪เธอต้องการมันคืนนี้ เธอเครียดมาก 206 00:14:08,472 --> 00:14:11,475 ‪เดี๋ยวผมค่อยทํานะ ผมอยากแสดงความยินดีน่ะ 207 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 ‪ผมได้ยินว่านี่ไม่ใช่แค่ปาร์ตี้ 208 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 ‪ไม่ต้องห่วง ไม่ต้องห่วง แต่ผมดีใจกับคุณนะ 209 00:14:18,107 --> 00:14:21,318 ‪ผมกําลังคิดว่าผมหวังว่าสักวันเคทกับผม 210 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 ‪อาจจะได้มีสิ่งที่คุณสองคนมี ในท้ายที่สุด 211 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 ‪ใช่ๆ ฉันก็หวังแบบนั้นเหมือนกัน 212 00:14:28,659 --> 00:14:32,246 ‪และฉันขอถามได้ไหมว่า ‪คุณหมายความว่าไงเรื่องสิ่งที่เรามี 213 00:14:32,246 --> 00:14:33,455 ‪กลิ่นอายแห่งความแคลงใจ 214 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 ‪นี่แหละโอกาสของผม 215 00:14:34,623 --> 00:14:38,544 ‪ฉันน่ะรู้อยู่แล้ว ฉันแค่สงสัยว่าคุณมองยังไง 216 00:14:39,044 --> 00:14:43,132 ‪ตอนผมแต่งงาน ใช่ ผมคิดว่าเรารีบไปที่แท่นพิธี 217 00:14:43,132 --> 00:14:45,634 ‪และมันสาปเรา 218 00:14:45,634 --> 00:14:50,222 ‪พอมองย้อนกลับไป ผมต้องการ ‪ที่จะอยากแต่งงานกับเธอ และนั่นคือหายนะ 219 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 ‪ไม่เหมือนคุณสองคนที่นี่เลย 220 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 ‪นั่นสิ 221 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 ‪ค่ะ ใช่ค่ะ 222 00:15:02,192 --> 00:15:04,403 ‪โจนาธาน บอกความจริงฉันมา ‪เหมือนที่คุณทํามาตลอด 223 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 ‪คุณพูดแบบนี้เพราะคิดว่าฉันกําลังทําพลาดเหรอ 224 00:15:10,492 --> 00:15:11,911 ‪จะแย่งแฟนฉันเหรอ มัวร์ 225 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 ‪ไม่กล้าหรอกครับ 226 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 ‪นี่ ปุ้มปุ้ย 227 00:15:18,042 --> 00:15:19,501 ‪ปุ้มปุ้ยจ๊ะ สบายดีหรือเปล่า 228 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 ‪ค่ะๆ 229 00:15:21,128 --> 00:15:22,630 ‪- ค่ะ ‪- คุณพูดอะไรไป 230 00:15:22,630 --> 00:15:25,049 ‪- ผมไม่ได้พูดอะไร... ‪- เธอโกรธแล้ว คุณพูดว่าอะไร 231 00:15:25,049 --> 00:15:28,427 ‪- ผมไม่ได้พูดอะไรเลย ‪- คุณควรไปซะ ทั้งคู่เลย 232 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 ‪- ไม่นะ ‪- ซิบิเชค ไปส่งพวกเขาที่ประตู 233 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 ‪- ฟีบี้ มองผมสิ ‪- พาพวกเขาออกไปจากที่นี่ 234 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 ‪คุณครับ 235 00:15:42,566 --> 00:15:45,069 ‪เราล้มเหลวไม่เป็นท่า 236 00:15:45,903 --> 00:15:49,323 ‪อย่างน้อยผมก็ได้เดินไปส่งคุณที่บ้าน ‪เป็นครั้งสุดท้าย 237 00:15:49,323 --> 00:15:52,409 ‪ผมยังสนับสนุนให้คุณอึ๊บกับเธออยู่นะ 238 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 ‪ไม่รู้ว่าทําไมผมถึงพยายามช่วยคุณ 239 00:15:55,996 --> 00:15:58,290 ‪ตอนนี้คุณอาจกําลังได้ชิมเธออยู่... 240 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 ‪ถ้าคุณไม่มุ่งมั่นที่จะเป็นทุกข์ขนาดนี้ 241 00:16:02,336 --> 00:16:06,799 ‪อะไรคือสิ่งที่คุณพูดกับฟีบี้ในคืนแรกที่ซันดรีเฮาส์ 242 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 ‪ที่เปลี่ยนชีวิตเธอน่ะ 243 00:16:11,345 --> 00:16:12,721 ‪บอกตามตรงนะ ผมไม่รู้ 244 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 ‪- จริงเหรอ ‪- ไม่ ผมจําไม่ได้ ผมก็อยากจําได้นะ 245 00:16:16,725 --> 00:16:21,271 ‪- มันอาจเป็นคําแนะนําที่ผมใช้ได้ก็ได้ ‪- เหมือนกัน ฉันผิดหวังจริงๆ 246 00:16:25,317 --> 00:16:27,695 ‪คืนนี้ฉันทําพังกับเธอไม่เป็นท่าเลยใช่ไหม 247 00:16:29,697 --> 00:16:33,534 ‪ฉันไม่ยอมแพ้หรอก พระเจ้าเฮนรี่ที่แปด ‪ไม่ได้ริเริ่มการหย่าไปงั้นนี่นะ 248 00:16:34,034 --> 00:16:36,829 ‪ผมอยากให้เราเดินต่อไปตลอดกาล 249 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 ‪คืนนี้ก็ดีนะ 250 00:16:43,210 --> 00:16:45,004 ‪การทํางานเป็นทีมน่ะ 251 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 ‪แม้ว่าฉันจะล้มเหลวไม่เป็นท่า 252 00:16:48,507 --> 00:16:51,635 ‪ผมจะทิ้งอะไรไว้ให้คุณบ้าง อะไรสําคัญที่สุด 253 00:16:51,635 --> 00:16:53,345 ‪เคท คุณเป็นคนดีนะ 254 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 ‪ไม่ได้... ไม่ ผมไม่สนว่ามันทําใจฟังยากแค่ไหน 255 00:17:00,769 --> 00:17:04,440 ‪- ถ้าผมไม่ได้เจอคุณอีก... ‪- ทําไมคุณถึงจะไม่เจอฉันอีก 256 00:17:06,442 --> 00:17:09,236 ‪ดาวหางอาจทําลายโลกได้ ใช่ๆ 257 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 ‪- โอเค ‪- คุณเป็นคนดี 258 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 ‪และการได้อยู่กับคุณทําให้ผมรู้สึกว่าผมเป็นคนดีได้ 259 00:17:18,245 --> 00:17:21,165 ‪- ฉันรับคําชมไม่เก่ง ‪- แต่ดาวหางนั่น 260 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 ‪- เพราะงั้น... ‪- กับดาวหางนั่น... โอเค ก็ได้ 261 00:17:24,084 --> 00:17:28,255 ‪โลกนี้ไม่มีความเมตตาหรือยุติธรรม ‪ผมเลยอยากให้คุณรู้ 262 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 ‪ว่าคุณเปลี่ยนผมเหมือน... 263 00:17:32,468 --> 00:17:35,179 ‪ที่การเปิดหน้าต่างเปลี่ยนห้องที่มืดมิด 264 00:17:38,557 --> 00:17:41,935 ‪นั่นเป็นสิ่งที่งดงามที่สุดที่เคยมีใครพูดกับฉันเลย 265 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 ‪และเราก็มาถึงจุดนี้ 266 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 ‪จุดจบของเรา 267 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 ‪เดี๋ยวก่อน 268 00:18:02,289 --> 00:18:04,374 ‪คุณนายมูลวี ต้องไม่ชอบใจแน่ 269 00:18:04,374 --> 00:18:09,546 ‪เธอจะเข้าใจเมื่อผมอธิบายให้เธอฟัง ‪ว่าผู้หญิงที่น่าทึ่งที่สุดในย่านนี้ 270 00:18:09,546 --> 00:18:14,593 ‪นอกจากคุณนายมูลวี กําลังจะเชิญผมขึ้นไป 271 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 ‪ที่แฟลตของเธอ 272 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 ‪แต่คุณจะปฏิเสธ 273 00:18:20,933 --> 00:18:22,601 ‪ผมบอกลาไม่ได้ 274 00:18:22,601 --> 00:18:23,519 ‪ผมจะ... 275 00:18:40,619 --> 00:18:45,541 ‪ผมมีเรื่องต้องจัดการนิดหน่อย 276 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 ‪ไว้ผมโทรหานะ 277 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 ‪สัญญานะ 278 00:19:04,935 --> 00:19:06,061 ‪ฝันดีนะ เคท 279 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 ‪นายมันโง่ พวก 280 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 ‪ผมอยากมีผู้หญิงอย่างคุณ ‪มาสนับสนุนแนวคิดอัจฉริยะของผมบ้าง 281 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 ‪ฟีบี้กับผม เราเป็นทีมเดียวกัน 282 00:19:50,939 --> 00:19:55,777 ‪เผอิญว่าผมเป็นมันสมองของปฏิบัติการนี้ ‪ส่วนเธอก็เป็นเจ้าหญิงนางฟ้าแสนสวยของผม 283 00:19:55,777 --> 00:19:57,446 ‪ที่สมควรได้รับการบูชา 284 00:20:00,574 --> 00:20:02,367 ‪ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันแค่... 285 00:20:06,288 --> 00:20:07,331 ‪ใช่เลย 286 00:20:07,331 --> 00:20:10,792 ‪โอ้ พระเจ้า นั่นของโคลอมเบียหรือคิวบาใช่ไหม 287 00:20:32,856 --> 00:20:35,943 ‪ค่ะ ใช่ ฉันเข้าใจว่า ‪เข้าโรงพยาบาลจิตเวชคืออะไร 288 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 ‪ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอเข้าโรงพยาบาลไหน 289 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 ‪เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 290 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 ‪เรื่องฟีบี้เหรอ 291 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 ‪ออกข่าวทุกช่องเลย 292 00:20:52,125 --> 00:20:55,921 ‪แน่นอน คนที่เห็นเธอเดินสับสน ‪เตร็ดเตร่ไปตามถนน 293 00:20:55,921 --> 00:20:59,007 ‪คิดว่ามันเหมาะสมกว่า ‪ที่จะถ่ายรูปคนมีอาการทางจิต 294 00:20:59,007 --> 00:21:02,344 ‪- แทนที่จะช่วยเธอ ‪- เสียใจด้วยจริงๆ นะ มีอะไรที่พ่อช่วยได้ไหม 295 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 ‪ไม่ หนูเชี่ยวชาญด้านจิตเวชเพราะแม่ 296 00:21:05,264 --> 00:21:08,934 ‪สําหรับฟีบี้ ไม่ต้องทําอะไรมาก ‪เพราะสามีของเธอเป็นคนดูแลทุกอย่าง 297 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 ‪ทั้งยาของเธอ ที่พัก 298 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 ‪และทุกอย่างที่เธอมี ‪เขาคงมีความสุขโคตรๆ เลย 299 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 ‪เปลี่ยนเรื่องคุยเถอะค่ะ พ่อมาที่นี่ทําไม 300 00:21:22,823 --> 00:21:27,160 ‪อะไร พ่อเอากาแฟมาให้ลูกสาวคนโปรด ‪สักแก้วไม่ได้เหรอ 301 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 ‪โอเค ไหนๆ ก็ถามแล้ว 302 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 ‪พ่อมาที่นี่เพราะพ่อต้องการลูก 303 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 ‪- เลิกพูดเรื่องหอศิลป์สักครั้งเถอะ ‪- ให้มารับช่วงต่อบริษัท 304 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 ‪โอเค 305 00:21:43,844 --> 00:21:46,346 ‪ความลับไหนกําลังจะโผล่ล่ะ 306 00:21:46,346 --> 00:21:48,348 ‪- ไม่ใช่เรื่องนั้น ‪- หนูไม่เชื่อหรอก 307 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 ‪คราวนี้เด็กตายไปกี่คนแล้ว 308 00:21:53,979 --> 00:21:57,357 ‪ลูกรัก ลูกต้องให้อภัยตัวเองนะ 309 00:21:57,357 --> 00:21:59,860 ‪ทุกงานมีการเรียนรู้ 310 00:21:59,860 --> 00:22:02,571 ‪ลูกไม่ใช่ความผิดพลาดของลูก 311 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 ‪และลูกพิสูจน์ให้เห็นทุกวันตั้งแต่ลูกทิ้งเราไป 312 00:22:05,615 --> 00:22:07,617 ‪พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 313 00:22:07,617 --> 00:22:10,787 ‪พ่ออยากให้ลูกอยู่ข้างพ่อ ‪ตอนที่พ่อดําเนินงานเต็มสูบ 314 00:22:10,787 --> 00:22:12,622 ‪ตอนที่เราทําสิ่งที่ยิ่งใหญ่ด้วยกันได้ 315 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 ‪พ่ออยากให้เป็นเรา แล้วพ่อก็อยากให้เป็นลูก 316 00:22:19,546 --> 00:22:23,216 ‪ลูกอยากให้พ่อทํายังไง อยากให้พ่อคุกเข่าเหรอ 317 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 ‪- พ่อจะขอร้องลูกตรงนี้เลย ‪- อย่า หยุดนะ ลุกขึ้น 318 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 ‪สิ่งที่หนูอยากให้พ่อเข้าใจก็คือ... 319 00:22:31,558 --> 00:22:33,602 ‪หนูคิดถึงสิ่งที่หนูทํา... 320 00:22:34,603 --> 00:22:36,063 ‪และหนูเกลียดตัวเอง 321 00:22:36,063 --> 00:22:39,983 ‪มาช่วยชีวิตเด็ก 10,000 คน ‪ต่อหนึ่งคนที่ลูกทําร้ายสิ 322 00:22:39,983 --> 00:22:41,526 ‪ลูกทําได้หรือเปล่า ที่นี่น่ะ 323 00:22:41,526 --> 00:22:45,864 ‪กับ... กับแกลเลอรีงี่เง่านี่ ‪กับไอ้หนุ่มศาสตราจารย์นั่นเนี่ยนะ 324 00:22:45,864 --> 00:22:47,741 ‪- ไม่ยุติธรรมเลย ‪- ไม่มีอะไรยุติธรรมเท่าไหร่หรอก 325 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 ‪แต่นี่คือชีวิต แคทเธอรีน 326 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 ‪มันเล็กเกินไปสําหรับลูก 327 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 ‪ยอมรับสิ่งที่พ่อเสนอเถอะ 328 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 ‪มาเป็นคนจริงๆ เถอะ 329 00:23:07,135 --> 00:23:10,347 ‪ผมจําได้ว่าตอนเช้าคุณชอบของหวาน 330 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 ‪ผมมีแผนแล้ว 331 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 ‪ผมกําลังจัดการรายละเอียดอยู่ ‪แต่เดี๋ยวคุณก็จะได้เจอจูเลียตแล้ว 332 00:23:28,115 --> 00:23:29,157 ‪โกหก 333 00:23:29,157 --> 00:23:31,201 ‪คุณรู้ไหมว่าจูเลียตเป็นไงบ้าง 334 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 ‪- คุณได้เช็กดูไหมหรือว่า... ‪- ผม... 335 00:23:34,079 --> 00:23:36,832 ‪ผมจําไม่ได้ ผมกําลังกู้ความจําตัวเองอยู่ 336 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 ‪- ช่วยหน่อยได้ไหม ‪- ได้สิ 337 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 ‪ผม... 338 00:23:41,086 --> 00:23:43,839 ‪- ผมจําไม่ได้ว่า... ‪- โทรศัพท์ฉันอยู่ใต้ผ้าใบ 339 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 ‪เธออยู่กับเพื่อนฉัน เบียทริซ 340 00:23:58,103 --> 00:23:59,771 {\an8}‪(สวัสดี) 341 00:23:59,771 --> 00:24:02,274 {\an8}‪(เบียทริซ) 342 00:24:02,274 --> 00:24:04,443 {\an8}‪(เธอเพิ่งติดต่อฉันมาตอนนี้เหรอ ‪เรานึกว่าเธอเปลี่ยนไปแล้ว) 343 00:24:04,443 --> 00:24:05,360 {\an8}‪ไม่นะ 344 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 {\an8}‪(ฉันอธิบายได้) 345 00:24:07,779 --> 00:24:10,699 {\an8}‪(เธอจะเสียสิทธิ์เลี้ยงดูไป ‪ย่าของเจจะพาเธอไป) 346 00:24:10,699 --> 00:24:11,783 {\an8}‪เวรแล้ว 347 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 ‪(ไม่ต้องกลับมาเลยนะ) 348 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 ‪- มีอะไร ‪- เธอใจสลายแน่ 349 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 ‪โจ 350 00:24:24,087 --> 00:24:25,547 ‪ย่าของจูเลียตน่ะ 351 00:24:26,131 --> 00:24:30,260 ‪ผมว่าเธอคงจะขอสิทธิ์เลี้ยงดู ‪เธอจะพาจูเลียตกลับอเมริกา 352 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 ‪- ผมก็แก้ไขเรื่องนี้ได้ ผมสาบาน... ‪- ฉันทําไม่ได้ เธอจะชนะ 353 00:24:34,848 --> 00:24:38,310 ‪ฉันพาจูเลียตมา แล้วก็ทิ้งเธอไป 354 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 ‪- พวกเขา... ‪- ผมทําอะไรลงไป 355 00:24:39,728 --> 00:24:45,358 ‪พวกเขาคิดว่าฉันกลับไปใช้ยา โจ ‪ฉันจะไม่ได้เจอลูกฉันอีก 356 00:24:45,358 --> 00:24:48,987 ‪ฆ่าฉันเลยดีกว่า โจ ฆ่าฉันเลยดีกว่า 357 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 ‪ผมจะแก้ไขเรื่องนี้ยังไง 358 00:24:51,656 --> 00:24:53,450 ‪เธอขอร้องคุณอยู่นะ 359 00:24:55,368 --> 00:24:59,498 ‪คุณจะไม่โล่งใจเหรอ ‪ถ้าคุณทําให้เธอหายทรมานได้สักที 360 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 ‪ไม่ใช่ ยาฉีดน่ะ แบบยาฉีดของเหลว 361 00:25:12,719 --> 00:25:13,803 ‪ใช่ ฉันพูดจริง 362 00:25:15,388 --> 00:25:17,641 ‪ไว้ฉันจะอธิบายทีหลัง ตกลงได้หรือไม่ได้ 363 00:25:17,641 --> 00:25:20,769 ‪ขอบคุณนะ เอ็ดเวิร์ด นายน่าทึ่งมาก โอเค บาย 364 00:25:25,565 --> 00:25:26,608 ‪บ้าเอ๊ย 365 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- นี่ หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 366 00:25:38,703 --> 00:25:42,457 ‪- ปกติฉันไม่ทําแบบนี้ นี่เป็นเรื่องฉุกเฉิน ‪- ก็ฉุกเฉินตลอดแหละ 367 00:25:42,457 --> 00:25:45,460 ‪เปล่า นั่นชุดโรคเบาหวานของป้าฉัน ‪ฉันลืมไว้ที่บ้านแม่ 368 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 ‪ฉันต้องเอาไปคืนเธอ 369 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 ‪อะไรอยู่ในเสื้อคุณน่ะ 370 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 ‪ไม่ๆ 371 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 ‪โอเค ถอยไปเดี๋ยวนี้ 372 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 ‪- เก็บของทําไมวะ ‪- ตารางเวลาร่นขึ้น 373 00:26:03,937 --> 00:26:04,854 ‪ทําไม 374 00:26:05,355 --> 00:26:08,275 ‪เพราะคุณต้องปล่อยให้แมริแอนน์ ‪วิ่งไปหาจูเลียต ไม่ก็ฆ่าเธอ 375 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 ‪แล้วนั่งกินเบเกิลสบายใจเฉิบ ‪จริงๆ นะ จะเครียดอะไรนักหนา 376 00:26:10,569 --> 00:26:14,239 ‪ผมบอกไม่ถูกเลยว่า ‪ผมไม่สนว่าคุณคิดยังไงขนาดไหน 377 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 ‪ตั้งสติแล้วฟังเหตุผลซะ 378 00:26:17,659 --> 00:26:19,786 ‪คิดว่าจะไปได้ไกลด้วยหนังสือเดินทางห่วยๆ 379 00:26:19,786 --> 00:26:21,538 ‪ที่ซื้อจากเด็กวัยรุ่นในเพ็คแฮมเหรอ 380 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 ‪และเพื่ออะไร 381 00:26:22,664 --> 00:26:25,917 ‪เพื่อช่วยยายขี้ยาที่นอนกับคุณ ‪ขณะที่ภรรยากับลูกรออยู่ที่บ้าน 382 00:26:25,917 --> 00:26:29,462 ‪- หุบปาก ‪- คนที่ไม่สํานึกบุญคุณ 383 00:26:29,462 --> 00:26:31,464 ‪- ที่คุณกําจัดสามีเก่าเฮงซวยของเธอ ‪- หยุดนะ 384 00:26:31,464 --> 00:26:35,885 ‪คนที่เป็นแม่คนที่ทําตัวสบายๆ ‪ทิ้งลูกไปร่อนเร่ในต่างประเทศ 385 00:26:35,885 --> 00:26:37,637 ‪มิน่าละเธอถึงถูกลักพาตัว 386 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 ‪ยากล่อมประสาทอย่างแรง 387 00:26:42,434 --> 00:26:46,354 ‪บอกผมทีว่าทําไมคุณถึงยอมทิ้งทุกอย่าง ‪เพื่อผู้หญิงน่าสมเพชที่เกลียดคุณ 388 00:26:49,524 --> 00:26:50,525 ‪ขอทีเถอะ 389 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 ‪- ทําอะไรน่ะ ‪- ปิดปากคุณจนกว่าจะเช้า 390 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 ‪ขอบคุณ ยาของฟีบี้ 391 00:27:03,079 --> 00:27:04,414 ‪บ้าเอ๊ย กี่โมงแล้วเนี่ย 392 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 ‪โอเค รถไฟจะออกในอีกสองชั่วโมง ‪ได้เวลาไปแล้ว 393 00:27:15,800 --> 00:27:16,635 ‪โอเค 394 00:27:18,345 --> 00:27:21,723 ‪ผมเตรียมการไว้หมดแล้ว 395 00:27:23,767 --> 00:27:27,687 ‪มีหลายอย่างที่ผมแก้ไขไม่ได้ ‪แต่ผมแก้ไขเรื่องนี้ได้ 396 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 ‪คุณเป็นอิสระแล้ว 397 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 ‪แป๊บนะ 398 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 ‪หนึ่ง สอง หนึ่ง สาม แปด เก้า 399 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 ‪โทษที เดี๋ยวนะ แปด เก้า 400 00:28:03,348 --> 00:28:04,599 ‪- โจ อะไร... ‪- เป็นอะไรไป 401 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 ‪คุณทําอะไรลงไป 402 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 ‪ผมไม่ได้ทําอะไรเลย 403 00:28:10,522 --> 00:28:14,192 ‪- น้ํามันถั่วลิสงเหรอ ฉัน... ‪- ไม่ ผมไม่ทําหรอก คุณไม่แพ้นี่ 404 00:28:14,192 --> 00:28:17,153 ‪ผมต้องรู้สิถ้าคุณแพ้ หมายความว่าไง เป็นอะไร 405 00:28:17,862 --> 00:28:18,822 ‪แมริแอนน์ 406 00:28:20,448 --> 00:28:21,825 ‪แมริแอนน์ 407 00:28:22,784 --> 00:28:23,827 ‪ไม่ 408 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 ‪รอเดี๋ยวนะ 409 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 ‪บ้าเอ๊ย 410 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 ‪เร็วเข้า 411 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 ‪เปิดสิ 412 00:28:49,811 --> 00:28:52,063 ‪โจนาธาน ไอ้โรคจิต 413 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 ‪หานี่อยู่เหรอ 414 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 ‪เจมม่า 415 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 ‪- คุณตายแล้ว ‪- คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 416 00:29:03,283 --> 00:29:07,162 ‪หาทางหนีทางทะเล ‪หรือสุดสัปดาห์หรรษาที่แฮมป์ซีอยู่ล่ะ 417 00:29:07,162 --> 00:29:08,079 ‪ฟังนะ 418 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 ‪ผมต้องการกุญแจนั่น 419 00:29:10,999 --> 00:29:13,543 ‪แต่ฉันต้องการคําขอโทษ 420 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 ‪เธอมีอาการแพ้รุนแรง... โอเค 421 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 ‪ผมขอโทษ 422 00:29:18,256 --> 00:29:20,967 ‪- ผมเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ แต่... ‪- เกิดขึ้นกับฉันเหรอ 423 00:29:21,551 --> 00:29:24,387 ‪โจนาธาน ขอโทษนะ ขอโทษที 424 00:29:24,387 --> 00:29:25,430 ‪โจ... 425 00:29:26,639 --> 00:29:28,475 ‪- คุณฆ่าฉัน ‪- ผมรู้ 426 00:29:28,475 --> 00:29:31,686 ‪แถมไม่มีมารยาทที่จะอึ๊บฉันก่อนด้วย กล้าดียังไง 427 00:29:31,686 --> 00:29:34,564 ‪- ขอร้องล่ะ เจมม่า ได้โปรด ‪- ไม่งั้นจะทําไม พูดออกมาสิ 428 00:29:34,564 --> 00:29:38,151 ‪คุณ... คุณไม่เป็นตัวเองสินะ นั่นไม่นับ 429 00:29:38,151 --> 00:29:41,237 ‪- ขอร้องล่ะ พยายามเข้าใจหน่อย ‪- ไม่ ฉันเข้าใจ 430 00:29:41,237 --> 00:29:42,530 ‪คุณจําเป็นต้องทํา 431 00:29:43,239 --> 00:29:44,491 ‪ฉันรู้ทันคุณ 432 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 ‪ปกป้องตัวเองอะไรเทือกนั้น ‪แต่ความจริงที่น่ากลัวคือ... 433 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 ‪ฉันไม่เคยนึกเลยว่าจริงๆ แล้วคุณเป็นอะไร 434 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 ‪ผมรู้ว่าผมเป็นอะไร 435 00:29:55,960 --> 00:30:00,006 ‪ใช่ สองสามวันมานี้คุณแสดงออกชัดเจนมาก 436 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 ‪คําถามคือ 437 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 ‪คุณจะทํายังไงกับมัน 438 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 ‪แก้ไขความผิดพลาดของผม 439 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 ‪และช่วยแมริแอนน์ 440 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 ‪คุณไม่ช่วยผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้นหรอก 441 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 ‪คุณทําไม่ได้ 442 00:30:15,104 --> 00:30:19,025 ‪คุณไม่เต็มใจทําสิ่งที่ต้องทํา 443 00:30:22,904 --> 00:30:25,615 ‪เขาฆ่าเธอ เขาบีบคอเธอ 444 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 ‪- เขาฆ่าเธอ ‪- เชื่อไหมว่าเขาฆ่าเธอ 445 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 ‪- เขาฆ่าเธอ ‪- เชื่อไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 446 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 ‪ขอบคุณทุกคนมากที่มานะคะ 447 00:30:46,803 --> 00:30:51,015 ‪ฉันจะเริ่มการอ่านคืนนี้ด้วยเรื่องบลูเบียร์ดคาเซิล 448 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 ‪คุณ 449 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 ‪ทุกคนคะ นี่คือโจ 450 00:30:59,899 --> 00:31:02,652 ‪เขาเขียนหนังสือของฉันเสร็จ ‪หลังจากที่ฉันตายในอ้อมแขนเขา 451 00:31:09,158 --> 00:31:11,035 ‪อย่ามองฉันสิ นี่ความฝันของคุณนะ 452 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 ‪คราวนี้คุณทําอะไรอีก 453 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 ‪ผมจับแมริแอนน์ใส่... 454 00:31:18,585 --> 00:31:21,379 ‪- ผมทําพลาด ผมต้องการกุญแจจริงๆ ‪- คุณมันน่าสมเพช 455 00:31:22,213 --> 00:31:25,633 ‪ฉันขอโทษ ฉันทําร้ายความรู้สึกคุณเหรอ 456 00:31:26,509 --> 00:31:29,137 ‪ฉันตายไปแล้ว โจ 457 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 ‪คุณต้องการอะไรจากผม 458 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 ‪ผมขอโทษ ผมกําลังพยายาม ‪แก้ไขความผิดพลาดในอดีต 459 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 ‪คุณไม่เข้าใจจริงๆ สินะ 460 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 ‪- งั้นก็บอกผมสิ ‪- ฉันพยายามอยู่ 461 00:31:36,686 --> 00:31:39,355 ‪คุณเยาะเย้ยผมขณะที่ผมพยายามช่วยผู้หญิงคนหนึ่ง 462 00:31:39,355 --> 00:31:41,566 ‪คุณไม่ได้ช่วยใคร โจ 463 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 ‪ไม่นะ ได้โปรด อย่านะ เดี๋ยว 464 00:31:50,825 --> 00:31:52,452 ‪คุณควรขอบคุณเธอนะ 465 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 ‪ไง โจ 466 00:32:05,757 --> 00:32:08,718 ‪- เกิดอะไรขึ้นกับผมเนี่ย ‪- คุณกําลังเผชิญหน้ากับมันอยู่ 467 00:32:09,344 --> 00:32:12,138 ‪มันยาก แต่คุณจะทําได้นะ 468 00:32:12,138 --> 00:32:15,141 ‪เลิฟ คุณมีกุญแจไหม 469 00:32:16,809 --> 00:32:18,353 ‪ทําไมถึงอยากได้กุญแจนักล่ะ 470 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 ‪คือ... 471 00:32:22,190 --> 00:32:25,902 ‪- ผมเข้าใจถ้าคุณโกรธ ‪- ฉันโกรธไม่ได้หรอก โจ 472 00:32:25,902 --> 00:32:28,154 ‪- คุณจัดการเรื่องนั้นไปแล้ว ‪- ผมขอโทษ 473 00:32:28,154 --> 00:32:29,822 ‪- ขอโทษเหรอ ‪- ผมไม่เคยอยากให้คุณตาย 474 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 ‪- คุณไม่เหลือทางเลือกอื่นให้ผม ‪- แน่นอนๆ 475 00:32:34,744 --> 00:32:38,331 ‪ฉันอารมณ์อ่อนไหวและไม่ซื่อสัตย์ 476 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 ‪อารมณ์ชั่ววูบ... 477 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 ‪- มีปัญหาเรื่องการควบคุม ‪- เปล่า ผมไม่ได้โทษคุณ 478 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 ‪- ผมไม่ได้ทําแบบนั้น ‪- จริงเหรอ 479 00:32:48,633 --> 00:32:51,594 ‪- เรื่องใหม่นะเนี่ย ‪- ผม... ผมจะบอกว่าเราทั้งคู่... 480 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 ‪ใช่ เป็นประเด็นที่เยี่ยม 481 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 ‪เรา 482 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 ‪เรา 483 00:32:57,934 --> 00:33:01,938 ‪ภาษารักของเรา 484 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 ‪ไม่ใช่คุณ 485 00:33:03,106 --> 00:33:05,984 ‪ไม่ใช่รูปแบบ ไม่ใช่รูปแบบของคุณ 486 00:33:09,946 --> 00:33:12,615 ‪งั้นนี่ก็เป็นเรื่องบังเอิญเหรอ 487 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 ‪บ้าเอ๊ย 488 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 ‪ได้โปรด ได้โปรด 489 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 ‪ความรักคืออะไร โจ 490 00:33:23,418 --> 00:33:24,252 ‪ไม่ใช่ชื่อฉันนะ 491 00:33:26,129 --> 00:33:28,673 ‪บอกมาแล้วฉันจะให้กุญแจ 492 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 ‪ผมพยายามจะ... ครั้งหนึ่งผมเคยรักคุณจริงๆ 493 00:33:34,887 --> 00:33:36,014 ‪นั่นคือความรักเหรอ 494 00:33:38,141 --> 00:33:42,353 ‪- สิ่งที่คุณทํามักจะจบลงด้วย... ‪- คุณอยากให้ผมพูดอะไร 495 00:33:42,353 --> 00:33:45,565 ‪- ผมไม่เคย... ผมไม่เคยต้องการแบบนั้น ‪- มันคือสิ่งที่คุณเป็น 496 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 ‪ให้ตายสิ โจ คิดสิ คิดให้หนักกว่านี้ 497 00:33:52,697 --> 00:33:53,740 ‪นี่ 498 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 ‪ไม่ใช่กุญแจ 499 00:33:58,828 --> 00:33:59,871 ‪หมายความว่าไง 500 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 ‪ต้องมีคนตายจริงๆ เพื่อให้เรื่องนี้จบอย่างถาวร 501 00:34:22,894 --> 00:34:25,354 ‪อรุณสวัสดิ์ ศาสตราจารย์ 502 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 ‪ผมรู้แล้วว่าต้องทํายังไง 503 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 ‪คงเป็นความฝันที่บ้ามาก 504 00:34:44,582 --> 00:34:45,583 ‪คุณพูดถูก 505 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 ‪ปล่อยตัวแมริแอนน์แล้วหนีไปไม่ช่วยแก้ปัญหาหรอก 506 00:34:52,298 --> 00:34:53,549 ‪ผมจะปล่อยเธอ... 507 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 ‪แล้วก็จะยุติวงจรนี้ให้สิ้นซาก 508 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 ‪คุณไม่ได้อยากฆ่าตัวตายหรอก 509 00:35:02,266 --> 00:35:04,685 ‪คุณไม่อยากตาย 510 00:35:04,685 --> 00:35:08,397 ‪สิ่งเดียวที่คุณต้องการคือได้อยู่ในสายตาคน ‪มีคนรัก 511 00:35:08,397 --> 00:35:10,900 ‪และคุณยินดีที่จะได้มันมาด้วยวิธีที่ยากลําบาก 512 00:35:10,900 --> 00:35:15,613 ‪ถ้ามียายผู้หญิงเห็นแก่ตัวอยากปฏิเสธคุณ ‪หลังจากทุกอย่างที่คุณทําเพื่อเธอ 513 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 ‪งั้นเธอก็ไม่เคยเห็นหัวคุณเลย 514 00:35:18,116 --> 00:35:22,703 ‪หลังจากทุกอย่างที่ผ่านมา ‪คุณสมควรได้ทุกอย่างที่หามาได้ 515 00:35:23,412 --> 00:35:26,874 ‪เธอต้องเข้าใจว่า มีทางเดียวเท่านั้น 516 00:35:26,874 --> 00:35:32,797 ‪เธอต้องมองตาคุณสักครั้ง ‪และเห็นความลึกล้ําที่ดิบเถื่อนและเร่าร้อนของคุณ 517 00:35:34,423 --> 00:35:37,009 ‪แล้วก็ไม่เห็นอะไรอีกเลย 518 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 ‪นี่คือเหตุผลที่ผมตัดคุณออกจากตัวผม 519 00:35:43,933 --> 00:35:45,476 ‪ไอ้สัตว์เดรัจฉานหลงตัวเอง 520 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 ‪ผมจะไม่มีวันเป็นแบบนี้ ไม่มีวัน ‪ผมทําเรื่องดีๆ อยู่และมั่นใจด้วย 521 00:35:48,271 --> 00:35:50,189 ‪ทีนี้ก็หลีกทางได้แล้ว 522 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 ‪ฟีบี้ไม่ได้หาเงินให้ได้มากที่สุด โอเคไหม 523 00:36:01,409 --> 00:36:03,995 ‪ผมถึงต้องเดินเกมไง 524 00:36:04,662 --> 00:36:06,998 ‪มันเป็นสิ่งที่พ่อผมไม่เคยเข้าใจ 525 00:36:06,998 --> 00:36:09,292 ‪คนเราจะตัดหางปล่อยวัดใครแล้ว... 526 00:36:09,292 --> 00:36:12,587 ‪และหวังว่าโอกาสจะเดินเข้ามาหาเองไม่ได้ 527 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 ‪แต่ตอนนี้... 528 00:36:16,215 --> 00:36:19,677 ‪โชคชะตากําหนดให้ผมเป็นคนขับเคลื่อน 529 00:36:19,677 --> 00:36:23,347 ‪รู้ไหม มันเป็นเงินของผม นี่ชีวิตผม และผม... 530 00:36:24,182 --> 00:36:28,769 ‪ตอนนี้ผมเป็นคนคุมแล้ว ผมควบคุมทุกอย่างได้ 531 00:36:31,189 --> 00:36:32,231 ‪โอเค 532 00:36:33,482 --> 00:36:39,113 ‪ผมดีใจมากที่ภรรยาผมได้รับความช่วยเหลือ ‪ที่เธอต้องการอย่างมาก 533 00:36:40,072 --> 00:36:42,325 ‪พระเจ้า ผมชอบพูดแบบนั้นจัง ภรรยาผม 534 00:36:42,950 --> 00:36:46,495 ‪ดีจังเลย ยินดีด้วยนะคะ ‪ให้เรียกเด็กๆ เข้ามาไหม 535 00:36:48,706 --> 00:36:49,540 ‪เอาสิ 536 00:36:49,540 --> 00:36:52,752 ‪- ใช่ ยิ่งเยอะยิ่งสนุก ‪- หนุ่มๆ จ้ะ 537 00:36:57,006 --> 00:37:01,135 ‪เห็นไหม นี่แหละที่ผมพูดถึง ‪สวัสดี หนุ่มๆ ใครสั่งคุณมาเนี่ย 538 00:37:01,677 --> 00:37:04,597 ‪เดาว่าคุณมีทั้งสองแบบนะ ‪ผมชอบเจลหล่อลื่นผสมน้ํามากกว่า 539 00:37:05,348 --> 00:37:08,100 ‪- งานนี้ไม่ต้องใช้เจลหล่อลื่นหรอก ‪- ไม่เหรอ 540 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 ‪น่าสนุก 541 00:37:14,690 --> 00:37:17,652 ‪นี่ คุณช่วย... เบาเสียงลงหน่อยได้ไหม 542 00:37:20,613 --> 00:37:21,948 ‪อะไรวะนั่น 543 00:37:23,199 --> 00:37:24,242 ‪เขาทําอะไรน่ะ 544 00:37:25,660 --> 00:37:28,329 ‪นี่ ช่วยทําให้เขาเย็นลงหน่อยได้ไหม 545 00:37:28,329 --> 00:37:30,081 ‪โอเค มันเทศ 546 00:37:30,081 --> 00:37:35,294 ‪มันเทศ มันเทศ มันเทศ นั่นคือรหัสสั่งให้หยุด 547 00:37:37,838 --> 00:37:39,006 ‪โอเค บ้าเอ๊ย 548 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 ‪ใครส่งคุณมา 549 00:37:41,133 --> 00:37:43,427 ‪คุณได้ค่าจ้างเท่าไหร่ โอเค ‪ผมเพิ่มให้เป็นสามเท่าได้ 550 00:37:43,427 --> 00:37:44,804 ‪ผมทําให้พวกคุณสบายไปทั้งชีวิตได้ 551 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 ‪ผมแต่งงานกับ ‪เลดี้ฟีบี้ บอร์ฮอลล์ - แบล็กซ์เวิร์ธนะโว้ย 552 00:37:50,059 --> 00:37:54,272 ‪ปัญหาคือคุณคิดว่าเงินจะช่วยคุณได้ 553 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 ‪นี่ไม่เกี่ยวกับเงิน 554 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 ‪มันเกี่ยวกับเงินเสมอ ‪ไม่เคยไม่เกี่ยวกับเงิน ได้โปรดล่ะ 555 00:37:59,318 --> 00:38:01,070 ‪เดี๋ยวๆ ไม่ 556 00:38:16,544 --> 00:38:20,381 ‪ทุกคน ขอเวลาสองสามนาทีนะ ‪ทําไมไม่ไปพักเที่ยงล่ะ 557 00:38:20,381 --> 00:38:22,675 ‪- ได้ครับ คุณล็อกวู้ด ‪- คุณด้วย ไปเถอะ 558 00:38:22,675 --> 00:38:25,678 ‪- แคทเธอรีน มีอะไรเหรอ... ‪- พ่อทําอะไรลงไป 559 00:38:26,512 --> 00:38:28,014 ‪(พบศพอดัม แพรตต์) 560 00:38:28,014 --> 00:38:31,267 ‪- มีอะไรจะพูดไหม ‪- เพื่อนลูกเจอมาหนักนะ 561 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 ‪- ไม่แน่ใจว่าจะเรียกว่าโศกนาฏกรรมได้ไหม ‪- พ่อสั่งฆ่าเขาเหรอ 562 00:38:36,480 --> 00:38:39,025 ‪- พ่อทําตามที่ลูกขอ ‪- หนูไม่เคยขอพ่อ 563 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 ‪โทรไปหน่วยบริการสุขภาพอย่างลนลาน ‪เอาแม่ของลูกมาอ้าง 564 00:38:42,111 --> 00:38:44,155 ‪ทําให้แน่ใจว่าพ่อรู้ว่าไอ้เด็กนั่นมีส่วนเกี่ยวข้อง 565 00:38:44,155 --> 00:38:47,908 ‪- หนูไม่ได้อยากให้อดัมตาย ‪- แล้วพูดถึงเขาต่อหน้าพ่อทําไม 566 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 ‪พ่อคือ... 567 00:38:51,954 --> 00:38:56,584 ‪แน่นอนว่าพ่อต้องตอบแบบนี้ ‪เหมือนหนูโง่ที่พูดถึงมัน 568 00:38:56,584 --> 00:38:58,919 ‪หนูไม่รู้ว่ามาที่นี่ทําไม พ่อ... 569 00:39:00,296 --> 00:39:03,716 ‪ที่นี่มันน่าสมเพช จะบอกให้ ‪พ่อจะไม่ได้เห็นหนูอีก ลาก่อน 570 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 ‪แคทเธอรีน 571 00:39:11,223 --> 00:39:14,101 ‪พ่ออยากให้ลูกใช้เวลาสักสองสามวัน ‪และจัดการทุกอย่างให้เรียบร้อย 572 00:39:14,101 --> 00:39:16,437 ‪แล้วกลับบ้านที่นิวยอร์กซิตี 573 00:39:16,979 --> 00:39:19,273 ‪- เพ้อเจ้อแล้ว ‪- พ่อจะค่อยๆ พาลูกเข้าไปในพิพิธภัณฑ์ 574 00:39:19,273 --> 00:39:20,983 ‪แล้วสอนเรื่องการคุมบังเหียนให้ 575 00:39:20,983 --> 00:39:23,527 ‪ไม่ค่ะ คําตอบคือไม่ไป หนูมีเหตุผลที่หนีมานะ 576 00:39:23,527 --> 00:39:26,405 ‪พ่อรู้ พ่อแน่ใจว่าลูกสนุกกับการผจญภัยครั้งนี้ 577 00:39:26,405 --> 00:39:28,240 ‪แต่ได้เวลากลับบ้านแล้ว ลูกรัก 578 00:39:28,240 --> 00:39:31,160 ‪ดูเหมือนพ่อจะไม่เข้าใจเอาซะเลย 579 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 ‪ว่าหนูสร้างชีวิตตัวเองที่นี่แล้ว 580 00:39:33,162 --> 00:39:35,915 ‪ชีวิตที่หนูภูมิใจ ที่สะท้อนตัวตนของหนู 581 00:39:35,915 --> 00:39:40,461 ‪ชีวิตที่หนูอยากอยู่ต่อไป ‪โดยไม่มีพ่อมาคอยแทรกแซง 582 00:39:42,046 --> 00:39:46,050 ‪แล้วไง ลูกคิดว่าลูกได้สร้างชีวิต ‪ที่เป็นอิสระให้ตัวเองงั้นเหรอ 583 00:39:46,050 --> 00:39:49,345 ‪- พ่อจะเรียกมันว่าอะไรล่ะ ‪- ลูกรัก ลูกน่ะเป็นคนฉลาดนะ 584 00:39:50,221 --> 00:39:53,557 ‪คิดจริงๆ เหรอว่าพ่อจะปล่อยลูกไปเฉยๆ 585 00:39:54,600 --> 00:39:57,395 ‪การฝึกงานที่กาโกเซียนช่วยให้ลูกตั้งตัวได้น่ะ 586 00:39:57,395 --> 00:40:00,231 ‪- พ่อพูดเรื่องอะไร ‪- พ่อโทรหาแลร์รี่เอง 587 00:40:01,315 --> 00:40:04,402 ‪- ก็ได้ ฝึกงาน ‪- ทุกงาน ทั้งหมดเลย 588 00:40:04,402 --> 00:40:09,490 ‪บทความในอาร์ตฟอรั่มที่... ‪แฟลตที่ลูกต้องชนะในการแข่งประมูล 589 00:40:09,490 --> 00:40:12,993 ‪หรือการฟ้องร้องแกลเลอรีของลูก ‪ที่อยู่ๆ ก็เงียบไปเอง 590 00:40:12,993 --> 00:40:15,913 ‪หรือการเปิดโปงที่เดอะไทมส์ ‪ไม่ได้เขียนถึงไซม่อน ซู ลูกค้าของลูก 591 00:40:15,913 --> 00:40:19,625 ‪และลูกคิดว่าไอ้มัลคอล์ม จอมหื่น แฟนหนุ่มของลูก 592 00:40:19,625 --> 00:40:22,211 ‪ถูกยกฟ้องข้อหาล่วงละเมิดทางเพศได้ยังไง 593 00:40:22,211 --> 00:40:25,131 ‪- ด้วยสติปัญญาของเขาเหรอ ‪- มัลคอล์มไม่มี... เขาไม่มี... 594 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 ‪ไม่หรอก เท่าที่ลูกรู้ 595 00:40:27,049 --> 00:40:29,009 ‪เพราะเขาทําให้ลูกมีความสุขไง แคทเธอรีน 596 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 ‪พ่อทําให้ลูกมีความสุข 597 00:40:30,469 --> 00:40:31,595 ‪พ่อทําให้ลูกปลอดภัย 598 00:40:31,595 --> 00:40:34,765 ‪เหมือนที่พ่อจะทํากับการลงทุนที่ใหญ่ขนาดนี้ 599 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 ‪พ่อมีลูกเจ็ดคน 600 00:40:47,611 --> 00:40:49,238 ‪- ทําไม... ‪- เพราะลูกคือคนที่ใช่ 601 00:40:50,030 --> 00:40:52,741 ‪คนอื่นๆ ละโมบเกินไป โง่เกินไป ‪หรือเสียสติไปแล้ว 602 00:40:52,741 --> 00:40:54,034 ‪และพ่อก็รักลูกมากที่สุด 603 00:40:54,034 --> 00:40:55,035 ‪เป็นไงล่ะ 604 00:40:56,287 --> 00:40:57,788 ‪เลิกอ้อมค้อมเถอะ 605 00:40:57,788 --> 00:41:00,833 ‪ลูกได้มีเวลาทําใจแล้ว แต่พ่อจะเลิกเสแสร้งแล้ว 606 00:41:01,459 --> 00:41:05,087 ‪พ่อเป็นเจ้าของทุกอย่างในโลกนี้ ‪ที่พ่อต้องการ รวมถึงลูกด้วย 607 00:41:09,967 --> 00:41:13,137 ‪อาทิตย์นี้พ่อจะโทรหานะ เราจะนัดกัน 608 00:41:13,679 --> 00:41:15,764 ‪แต่พ่ออยากให้ลูกขับรถระวังๆ นะ 609 00:41:33,824 --> 00:41:35,451 ‪- สวัสดีๆ ‪- ไง 610 00:41:35,451 --> 00:41:37,369 ‪ไม่อยากเชื่อว่าพวกเขาขังฉันไว้ในนั้น 611 00:41:37,369 --> 00:41:40,539 ‪ขอบคุณมากที่ช่วยฉันจ่ายค่าปรับ 612 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 ‪- นายมี... ‪- เธอบอกว่านี่สําหรับอะไรนะ 613 00:41:43,375 --> 00:41:46,837 ‪- เราคุยเรื่องนั้นทีหลังได้ไหม ฉันต้องไปแล้ว ‪- ฉันเข้าใจว่าเธอรีบ 614 00:41:46,837 --> 00:41:50,633 ‪โทษที ขอพูดสั้นๆ ได้ไหมว่าฉันใช้เวลาทั้งเช้า 615 00:41:50,633 --> 00:41:53,636 ‪นั่งอยู่หน้าสถานีตํารวจ ‪พร้อมเป้ที่เต็มไปด้วยเคตามีน 616 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 ‪- และเธอจะไม่บอกฉันว่าทําไม ‪- ไม่ ฉันจะบอก 617 00:41:55,638 --> 00:41:58,807 ‪ฉันหลอกตัวเองหรือเปล่าที่คิดว่าเราคบกัน 618 00:42:00,309 --> 00:42:02,603 ‪ใช่ เราควรคุยเรื่องนี้กัน เราควรคุยกันเร็วๆ นี้ 619 00:42:02,603 --> 00:42:03,854 ‪- แต่ไม่ใช่ตอนที่... ‪- ไม่เป็นไร 620 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 ‪เข้าใจแล้ว 621 00:42:08,275 --> 00:42:09,401 ‪ลืมมันไปซะ 622 00:42:10,903 --> 00:42:13,155 ‪- นี่ ขอให้โชคดีนะ ‪- ขอบคุณนะ 623 00:42:16,200 --> 00:42:17,409 ‪หลบไป ขอโทษค่ะ 624 00:42:24,792 --> 00:42:29,171 ‪หยุดนะ อย่าทําลายอนาคตของคุณกับเคท ‪เพื่อผู้หญิงไร้ค่าใจแตกเลย 625 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 ‪นั่นแหละคือสิ่งที่ผมจะทํา 626 00:42:33,801 --> 00:42:36,512 ‪ผมทําลายเธอ นี่เป็นความผิดของผม 627 00:42:39,223 --> 00:42:41,350 ‪ผมเลยจะปล่อยเธอเป็นอิสระ 628 00:42:41,350 --> 00:42:44,645 ‪และทําให้แน่ใจว่าผมจะไม่ทําร้ายใครอีก 629 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 ‪แมริแอนน์... 630 00:43:06,000 --> 00:43:07,585 ‪ไม่นะ ไม่ๆ 631 00:43:08,586 --> 00:43:10,713 ‪ไม่เอาน่า ไม่เอาน่า 632 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 ‪ดูนั่นสิ 633 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 ‪เธอจัดการให้คุณเลยนะ 634 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 ‪ก็ไม่แปลกถ้าคุณทิ้งขวดยาไว้ในนี้กับเธอ 635 00:43:22,016 --> 00:43:24,184 ‪ผมน่าจะเตือนคุณก่อน 636 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 ‪ถ้าคุณฟังผม ‪คุณคงหยุดความทรมานของเธอได้ โจ 637 00:43:30,774 --> 00:43:34,320 ‪บางทีจากนี้ไป คุณทําตามที่ผมบอกจะดีกว่า 638 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 ‪คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง