1 00:00:18,017 --> 00:00:19,644 ‪《安眠书店》前情提要 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,731 ‪这不是很麻烦吗? 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,983 ‪我出现幻觉了 对吗? 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,609 ‪杀了我?没错 5 00:00:26,609 --> 00:00:29,320 ‪他没撒谎 乔伊 他不认识你 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,949 ‪-玛丽安真的被关起来了 ‪-告诉我她在哪里 7 00:00:32,949 --> 00:00:36,286 ‪你知道在哪里 ‪因为你和我是同一个人 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,621 ‪我碰到了一些事情 但我会解决的 9 00:00:38,621 --> 00:00:41,750 ‪-我会解决所有事情的 ‪-只要他是个大活人 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,753 ‪-他就会追着我 ‪-但如果他不是呢? 11 00:00:45,378 --> 00:00:48,006 ‪我背着整整一包氯胺酮 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,591 ‪在警察局外面坐了一上午 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,342 ‪-你却不告诉我为什么 ‪-我会的 14 00:00:51,342 --> 00:00:52,761 ‪-算了吧 ‪-谢谢 15 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 ‪祝你好运 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,306 ‪你的朋友被杀了 17 00:00:56,306 --> 00:00:59,726 ‪菲比 你被绑架过 你需要休息 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,353 ‪我父亲是最坏的人 19 00:01:02,353 --> 00:01:04,439 ‪我只是想走自己的路 20 00:01:04,439 --> 00:01:07,692 ‪我相信你可以成为你想成为的人 21 00:01:07,692 --> 00:01:11,029 ‪我拥有这个世界上 ‪我想要的一切 包括你 22 00:01:11,654 --> 00:01:15,116 ‪-我该怎么处理这个? ‪-你觉得呢?杀了玛丽安 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 ‪得有人死才能永远结束这一切 24 00:01:17,744 --> 00:01:22,290 ‪-我知道我需要做什么了 ‪-你没有自杀倾向 你不想死 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,126 ‪-让开! ‪-你瞧瞧! 26 00:01:25,126 --> 00:01:29,547 ‪你本可以结束她的痛苦的 ‪乔伊 只要你听我的话 27 00:01:29,547 --> 00:01:33,301 ‪也许从现在开始 你应该按我说的做 28 00:01:37,806 --> 00:01:40,099 ‪(以下剧情包含自杀场景) 29 00:01:40,099 --> 00:01:42,143 ‪(一些观众可能会觉得不适) 30 00:01:42,143 --> 00:01:44,354 ‪(如果你或你认识的人处在痛苦中) 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 ‪(相关信息和资源请见) 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,988 ‪托拜厄斯·沃尔夫的小说 ‪《脑中子弹》里说 33 00:01:53,988 --> 00:01:56,699 ‪英雄即将死去 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,035 ‪这一点无可争辩 35 00:01:59,035 --> 00:02:02,038 ‪(请把我放在会被发现的地方) 36 00:02:07,836 --> 00:02:12,006 ‪恕我直言 最好把她扔在那个木材厂 37 00:02:12,006 --> 00:02:13,091 ‪用马尔科姆的方式处理她 38 00:02:14,425 --> 00:02:18,263 ‪只剩下 ‪他要如何度过他最后时光的问题 39 00:02:20,807 --> 00:02:22,433 ‪她想让朱丽叶知道 40 00:02:24,561 --> 00:02:27,730 ‪那样她就不用一直等她妈妈了 41 00:02:52,547 --> 00:02:57,218 ‪这个故事似乎在主张 ‪以这种方式死去是个合适的结局 42 00:02:57,218 --> 00:02:58,803 ‪等等 所以你是说 43 00:02:58,803 --> 00:03:00,305 ‪他想死? 44 00:03:01,014 --> 00:03:02,098 ‪你认为呢? 45 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 ‪这份工作我本可以干几十年的 46 00:03:04,392 --> 00:03:08,730 ‪但今天我要放弃这份工作和这一切 47 00:03:08,730 --> 00:03:11,691 ‪事实证明 ‪知道自己会死的感觉并不好 48 00:03:11,691 --> 00:03:14,611 ‪我觉得这是一个 ‪错误地方、错误时间的问题 49 00:03:14,611 --> 00:03:16,279 ‪我觉得是恩赐 50 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 ‪继续说 51 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 ‪死的时候想着自己最爱的东西是... 52 00:03:21,492 --> 00:03:22,327 ‪是一种恩赐 53 00:03:23,745 --> 00:03:25,413 ‪什么情况? 54 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 ‪维多利亚 拜托 手机放起来 55 00:03:27,123 --> 00:03:30,960 ‪对不起 但瑞斯·蒙特罗斯 ‪被发现死在了树林里 56 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 ‪等等 什么? 57 00:03:41,512 --> 00:03:43,014 ‪现在他们都不听课了 58 00:03:43,681 --> 00:03:46,017 ‪-或许你也... ‪-下课 59 00:03:53,983 --> 00:03:55,777 ‪-嗨 ‪-嗨 60 00:03:57,320 --> 00:03:58,404 ‪谢谢你过来 61 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 ‪我想你听说蒙特罗斯的事了 62 00:04:08,039 --> 00:04:09,332 ‪娜迪亚 说实话 63 00:04:10,124 --> 00:04:13,336 ‪我只是你的情人兼临时毒贩吗? 64 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 ‪不是 65 00:04:14,921 --> 00:04:16,339 ‪不是 正好相反 66 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 ‪那是怎么回事? 67 00:04:23,972 --> 00:04:26,224 ‪我想告诉你 我真的想 68 00:04:28,351 --> 00:04:30,520 ‪我感觉我要疯了 而且... 69 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 ‪你是我唯一信任的人 70 00:04:40,655 --> 00:04:44,909 ‪而且我不想失去你 ‪我很抱歉我推开了你 71 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 ‪现在我担心你可能会不相信我 ‪但事情是这样的 72 00:04:56,421 --> 00:05:00,174 ‪看看这个 然后我会给你看一样东西 73 00:05:03,261 --> 00:05:05,388 ‪(马德雷林达谋杀后自杀案) 74 00:05:07,807 --> 00:05:08,641 ‪看吧 75 00:05:11,811 --> 00:05:13,021 ‪就在下面 76 00:05:15,732 --> 00:05:17,066 ‪不 怎么... 77 00:05:18,234 --> 00:05:22,613 ‪不 这里有一个牢笼 ‪有一个玻璃牢笼 什么情况? 78 00:05:22,613 --> 00:05:24,657 ‪怎么?就像乐芙·昆恩做的那样吗? 79 00:05:24,657 --> 00:05:28,077 ‪我觉得不是乐芙·昆恩 ‪我觉得一直以来都是他 80 00:05:28,745 --> 00:05:33,374 ‪-我觉得他过来把她杀了 ‪-娜迪亚 怎么回事? 81 00:05:33,958 --> 00:05:37,420 ‪我的天啊 我潜入了他的公寓 ‪找到了这把钥匙 82 00:05:37,420 --> 00:05:41,466 ‪我到这里时 这里有一个牢笼 ‪牢笼里面有一个女人 83 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 ‪-被关在牢笼里? ‪-我没撒谎 84 00:05:44,218 --> 00:05:46,971 ‪我也没疯 ‪我甚至都不会写如此阴暗的小说 85 00:05:46,971 --> 00:05:50,391 ‪他把她关在牢笼里 ‪然后照常去上课 信不信由你 86 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 ‪我相信你 87 00:05:53,144 --> 00:05:57,023 ‪-我有个问题 为什么不报警? ‪-因为他们会打草惊蛇 88 00:05:57,023 --> 00:06:00,151 ‪他们会问问题 他就会知道 ‪然后他就会逃跑 89 00:06:06,365 --> 00:06:08,910 ‪我们要抓就证据确凿地抓他 90 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 ‪我们? 91 00:06:12,163 --> 00:06:12,997 ‪不然还有谁? 92 00:06:15,708 --> 00:06:19,212 ‪片名:安眠书店 93 00:06:19,212 --> 00:06:22,757 {\an8}‪欧内斯特·福伊先生 62岁 ‪一个狂热的观鸟者... 94 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 ‪该死的观鸟者 你肯定在笑 95 00:06:25,343 --> 00:06:27,845 {\an8}‪那个老家伙不可能发现那具尸体 96 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 {\an8}‪-你怎么做的 用树叶掩盖的他? ‪-...据报道已经从现场提取了 97 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 {\an8}‪-DNA样本 ‪-我们得聊聊这件事 98 00:06:34,894 --> 00:06:39,107 {\an8}‪-尸体的发现... ‪-你在做什么?天啊 99 00:06:39,107 --> 00:06:40,733 {\an8}‪告诉我那不是遗嘱 100 00:06:40,733 --> 00:06:45,113 ‪我让朱丽叶相信了她母亲死于吸毒 101 00:06:45,113 --> 00:06:46,405 ‪乐芙说得对 102 00:06:46,405 --> 00:06:49,117 ‪如果我继续留下来 ‪我只会做更坏的事情 103 00:06:51,953 --> 00:06:53,621 ‪你没有自杀倾向 104 00:06:53,621 --> 00:06:56,707 ‪你有罪 而你在用书信的形式坦白 105 00:06:56,707 --> 00:06:58,209 ‪回头再自甘堕落 106 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 ‪是汤姆·洛克伍德陷害了我们 107 00:07:03,297 --> 00:07:04,924 ‪他是冲你来的 乔伊 108 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 ‪你怎么知道? 109 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 ‪他派你去杀人是因为他知道你能杀人 110 00:07:08,219 --> 00:07:11,222 {\an8}‪唯一不相符的是 ‪他对与他女儿交往的 111 00:07:11,222 --> 00:07:13,474 {\an8}‪杀妻者的乐观态度 112 00:07:17,019 --> 00:07:21,023 {\an8}‪除非是他让你杀了他的敌人 ‪然后再陷害我们 113 00:07:21,023 --> 00:07:23,109 ‪那是汤姆·洛克伍德会干出来的事 114 00:07:30,575 --> 00:07:32,827 ‪(凯特 请过来 紧急情况) 115 00:07:39,709 --> 00:07:43,546 {\an8}‪拜托在你放弃自己之前 ‪去看看怎么回事 我很好奇 116 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 ‪凯特? 117 00:08:01,272 --> 00:08:02,106 ‪你没事吧? 118 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 {\an8}‪我必须喝很多酒才能这么做 119 00:08:08,863 --> 00:08:11,699 {\an8}‪-怎么了? ‪-我去医院看菲比了 120 00:08:16,370 --> 00:08:22,210 {\an8}‪我很担心继亚当之后 ‪瑞斯的事会击垮她 你看到... 121 00:08:22,210 --> 00:08:24,045 ‪瑞斯 我看到了 122 00:08:25,463 --> 00:08:28,299 ‪我想说我父亲参与了 ‪但他的尸体是不会被发现的 123 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 ‪除非他想那样 124 00:08:34,180 --> 00:08:35,014 ‪总之 125 00:08:38,100 --> 00:08:41,729 {\an8}‪菲比知道了 ‪等她好些了 她要离开伦敦 126 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 {\an8}‪解脱 127 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 {\an8}‪就是这样 128 00:08:48,361 --> 00:08:49,195 ‪解脱 129 00:08:53,866 --> 00:08:56,118 {\an8}‪你必须喝很多酒才能做什么? 130 00:08:58,746 --> 00:09:03,751 {\an8}‪我本来要离开这里 ‪并通过短信与你了断的 131 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 ‪我以为那样会更容易 132 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 ‪因为我觉得我已经有点爱上你了 133 00:09:11,634 --> 00:09:13,761 {\an8}‪-凯特 ‪-你对跟踪者有多少 134 00:09:14,887 --> 00:09:16,305 {\an8}‪了解 乔纳森? 135 00:09:17,640 --> 00:09:19,016 {\an8}‪不比大多数人多 136 00:09:20,768 --> 00:09:24,146 {\an8}‪我十八九岁时与我爸一起工作 137 00:09:24,146 --> 00:09:25,523 {\an8}‪学做事的门道 138 00:09:25,523 --> 00:09:27,858 ‪我当时非常喜欢男生 139 00:09:27,858 --> 00:09:30,486 {\an8}‪我喜欢他们的苦恼与神秘 140 00:09:31,988 --> 00:09:32,822 ‪发生什么事了? 141 00:09:34,240 --> 00:09:35,324 {\an8}‪他们总是离开 142 00:09:36,450 --> 00:09:37,451 {\an8}‪不再打电话 143 00:09:38,369 --> 00:09:40,454 {\an8}‪或者触犯法律 我... 144 00:09:42,331 --> 00:09:45,626 {\an8}‪我开始觉得我肯定被诅咒了 145 00:09:46,294 --> 00:09:47,712 ‪有人在干预? 146 00:09:49,964 --> 00:09:56,012 {\an8}‪有一天我偶然听到 ‪我父亲雇了人跟踪我 147 00:09:57,305 --> 00:09:59,640 {\an8}‪我潜入他办公室 那里有一个文件 148 00:09:59,640 --> 00:10:05,354 {\an8}‪通话记录、我给其口交的人 ‪甚至还有我的经期 那是... 149 00:10:05,354 --> 00:10:07,315 ‪严重侵犯人权 150 00:10:07,315 --> 00:10:10,192 ‪然后我就质问了他 他只是说 151 00:10:11,193 --> 00:10:12,320 ‪“我是你父亲 152 00:10:13,362 --> 00:10:16,449 ‪这个世界不安全 我得保护你” 153 00:10:16,449 --> 00:10:20,620 {\an8}‪昨天 他告诉我 ‪我从与他断绝关系那天起 154 00:10:20,620 --> 00:10:22,788 ‪所得的一切都是他的功劳 155 00:10:22,788 --> 00:10:25,541 ‪-这不是真的 ‪-他永远都不会停手 156 00:10:25,541 --> 00:10:28,794 ‪我去他那无聊的工作室质问他 157 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 ‪他当时正在翻新一架飞机 158 00:10:32,048 --> 00:10:37,136 ‪为什么每个有钱的男人 ‪都痴迷于飞行? 159 00:10:38,846 --> 00:10:41,557 ‪他告诉我他创造了我的生活 160 00:10:42,099 --> 00:10:45,436 ‪我所取得的一切都不是我的 161 00:10:48,564 --> 00:10:51,567 ‪我的存在都是幻觉 162 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 ‪你是真的吗 还是你也是他派来的? 163 00:11:00,076 --> 00:11:00,910 ‪凯特 不是 164 00:11:02,453 --> 00:11:03,287 ‪不是 165 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 ‪这是真的 166 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 ‪这是我 167 00:11:07,583 --> 00:11:08,584 ‪这是你 168 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 ‪我属于他 169 00:11:17,551 --> 00:11:18,761 ‪我属于他 170 00:11:29,814 --> 00:11:31,315 ‪我们想到一起去了吗? 171 00:11:47,957 --> 00:11:50,084 ‪你会不喜欢这样 因为你不幽默 但... 172 00:11:51,168 --> 00:11:53,838 ‪我真的认为汤姆·洛克伍德得死 173 00:11:57,049 --> 00:11:58,217 ‪我同意 174 00:11:58,217 --> 00:11:59,135 ‪什么? 175 00:11:59,969 --> 00:12:01,345 ‪-乔伊 你让我激动... ‪-别说了 176 00:12:03,347 --> 00:12:06,392 ‪他必须死并不代表这是对的 ‪并不代表我们乐在其中 177 00:12:06,392 --> 00:12:09,895 ‪-如果我们乐在其中会更容易 ‪-瑞斯 我明白 178 00:12:10,729 --> 00:12:11,730 ‪我在否认 179 00:12:11,730 --> 00:12:14,650 ‪我把你剥离我最黑暗的一面 180 00:12:14,650 --> 00:12:16,986 ‪而你却一直试着让我看到真相 181 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 ‪一点也不错 182 00:12:18,154 --> 00:12:19,238 ‪所以好吧 183 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 ‪我可以接受你是我 184 00:12:20,823 --> 00:12:24,743 ‪但让我决定越界的时间和原因 185 00:12:26,620 --> 00:12:28,164 ‪我从来没把你当老大 186 00:12:29,540 --> 00:12:33,169 ‪乔伊 你以为我想 ‪像一个独立的人一样 187 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 ‪站在这里唠叨个没完吗? 188 00:12:37,214 --> 00:12:39,550 ‪我们停止争吵 合体吧 189 00:12:41,177 --> 00:12:42,011 ‪合并 190 00:12:43,304 --> 00:12:48,392 ‪你再也不用见到我 ‪只剩下火力全开的你 191 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 ‪纯粹、完整、无牵绊的你 192 00:12:51,479 --> 00:12:54,273 ‪我们需要胶带、一个美工刀 并在 193 00:12:54,273 --> 00:12:56,859 ‪贝斯沃特附近的性玩具店停一下 194 00:12:57,610 --> 00:13:00,154 ‪我们要杀一个 ‪接近光明会级别的亿万富翁 195 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 ‪这个需要一点创造力 196 00:13:02,364 --> 00:13:05,159 ‪凯特提到的那个工作室 ‪可能是一个飞机库 197 00:13:09,830 --> 00:13:13,626 ‪她的密码是250903 罗思科的生日 198 00:13:14,752 --> 00:13:17,338 ‪(输入密码) 199 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 ‪谢谢 200 00:13:24,178 --> 00:13:28,599 ‪-我猜他会有保镖陪着 ‪-我们可以秘密行动之类的 201 00:13:31,519 --> 00:13:34,355 ‪(凯特 ‪爸爸 我们需要谈谈 单独) 202 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 ‪(今晚工作室见?) 203 00:13:37,107 --> 00:13:37,942 ‪(汤姆·洛克伍德) 204 00:13:37,942 --> 00:13:41,153 ‪(没问题 亲爱的 ‪我会在路上与东京打早八点的电话) 205 00:13:41,153 --> 00:13:44,198 ‪东京时间早八个小时 ‪我们要等到半夜 206 00:13:48,744 --> 00:13:51,830 ‪-嘿 ‪-买个晚饭要四个小时? 207 00:13:52,540 --> 00:13:56,043 ‪我绕道去我爸报社的办公室拿 208 00:13:57,294 --> 00:13:58,128 ‪这个了 209 00:13:59,588 --> 00:14:01,298 ‪如果他发现了 就把我杀了吧 210 00:14:02,049 --> 00:14:04,510 ‪里面有关于蒙特罗斯 ‪和吃掉富人杀手的一切 211 00:14:05,219 --> 00:14:08,430 ‪希望有我们立案起诉 ‪高伯特教授所需要的一切 212 00:14:10,641 --> 00:14:13,519 ‪去拿些香槟 我要大概一个小时 213 00:14:13,519 --> 00:14:14,603 ‪没问题 老板 214 00:14:32,496 --> 00:14:36,041 ‪我会把那个婴儿吊在悬崖上 ‪他们就知道我们是认真的了 215 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 ‪不 我们能做到 216 00:14:44,717 --> 00:14:45,551 ‪好 217 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 ‪你也可以试试这样 218 00:14:50,180 --> 00:14:51,015 ‪把事情做成 219 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 ‪好 谢谢 220 00:14:59,106 --> 00:15:00,774 ‪就是现在 快去 快! 221 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 ‪嘿 汤姆 222 00:15:14,580 --> 00:15:16,248 ‪我不确定我是否来对地方了 223 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 ‪继续说话 不要让他思考 224 00:15:18,375 --> 00:15:20,586 ‪短信是我发的 凯特不知道 225 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 ‪我希望我们可以谈谈 226 00:15:23,422 --> 00:15:25,549 ‪-那个DNA ‪-瑞斯尸体上的DNA 227 00:15:25,549 --> 00:15:27,968 ‪我有点意外 228 00:15:30,512 --> 00:15:33,891 ‪看起来很戏剧性 对吧? ‪我不喜欢埋伏 229 00:15:33,891 --> 00:15:37,144 ‪我也不喜欢 ‪但我不知道怎么跟你的管理员说 230 00:15:37,144 --> 00:15:43,067 ‪“嘿 我要和汤姆谈谈 ‪我为他杀的那个人的事” 231 00:15:43,067 --> 00:15:45,569 ‪关于这一点 DNA的事没什么可担心的 232 00:15:45,569 --> 00:15:48,280 ‪-为什么? ‪-天啊 扑到这个小人身上 233 00:15:48,280 --> 00:15:50,366 ‪把那块布塞到他嘴里 234 00:15:50,366 --> 00:15:54,536 ‪这些新闻都是我在控制 235 00:15:55,537 --> 00:15:57,206 ‪和你一点关系都没有 236 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 ‪我的私人律师辛西娅在调查这件事 237 00:16:00,334 --> 00:16:03,003 ‪-我会给她打电话 让她埋了... ‪-破坏你的计划? 238 00:16:03,003 --> 00:16:06,632 ‪-抱歉 什么计划? ‪-我解决瑞斯 你解决我 239 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 ‪乔伊 240 00:16:10,552 --> 00:16:14,723 ‪你越说越离谱了 这样吧 ‪我现在就给辛西娅打电话 241 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 ‪我要确保她知道我们没事 242 00:16:41,709 --> 00:16:43,627 ‪手铐做得不错 243 00:16:43,627 --> 00:16:45,254 ‪验尸官不会看到勒痕 244 00:16:45,254 --> 00:16:48,924 ‪我有点担心他用手把枪移动到 245 00:16:48,924 --> 00:16:50,009 ‪他头上的力量 246 00:16:52,553 --> 00:16:54,596 ‪也许得把他的胳膊绑高一点 247 00:16:54,596 --> 00:16:56,849 ‪但别的方面会很有说服力 248 00:16:56,849 --> 00:16:58,684 ‪我很满意 249 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 ‪有必要吗? 250 00:17:03,439 --> 00:17:06,233 ‪好吧 这不仅仅是DNA的问题 251 00:17:06,734 --> 00:17:09,153 ‪凯瑟琳对我们的谈话很生气 252 00:17:09,153 --> 00:17:11,780 ‪我猜她把我说的话告诉你了? 253 00:17:11,780 --> 00:17:12,865 ‪你说的话 254 00:17:13,949 --> 00:17:15,993 ‪监视、控制她的人生 255 00:17:15,993 --> 00:17:22,041 ‪你真的相信我女儿在乎你吗? 256 00:17:22,916 --> 00:17:25,919 ‪-不要上钩 ‪-不要聊凯特 257 00:17:25,919 --> 00:17:28,839 ‪她只在乎证明她不需要我 258 00:17:28,839 --> 00:17:32,843 ‪她为了激怒我做的那些事 ‪但我在保护她 259 00:17:32,843 --> 00:17:37,056 ‪-通过赶走她的男朋友们吗? ‪-不 那是她自己赶走的 260 00:17:38,474 --> 00:17:40,392 ‪她还告诉你我做了什么? 261 00:17:40,392 --> 00:17:45,147 ‪我看起来像 ‪会想伤害自己女儿的人吗? 262 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 ‪但你确实伤害了她 汤姆 263 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 ‪好吧 264 00:17:52,905 --> 00:17:53,989 ‪我不管她了 265 00:17:54,990 --> 00:17:58,243 ‪到此为止 ‪反正我付出的总是比我得到的多 266 00:17:58,243 --> 00:18:03,332 ‪你想接手拯救凯瑟琳的工作 267 00:18:03,332 --> 00:18:04,666 ‪你请便 268 00:18:09,630 --> 00:18:11,965 ‪-雨果! ‪-乔伊 藏起来!赶快! 269 00:18:11,965 --> 00:18:14,218 ‪-快! ‪-老板 抱歉 但审判长 270 00:18:14,218 --> 00:18:17,554 ‪-一直在找你 ‪-雨果 这里!赶快 271 00:18:17,554 --> 00:18:19,932 ‪-赶快!不 你后面! ‪-该死 272 00:18:21,308 --> 00:18:22,226 ‪颈动脉! 273 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 ‪就是这样 漂亮! 274 00:18:39,326 --> 00:18:43,872 ‪好吧 我确实想让汤姆自杀 ‪但现在很困难 对吧? 275 00:18:44,706 --> 00:18:48,127 ‪我们可以让这位朋友 ‪看起来是杀人犯 对吧? 276 00:18:58,887 --> 00:18:59,888 ‪告诉我你想要什么 277 00:19:01,265 --> 00:19:02,099 ‪你决定 278 00:19:05,477 --> 00:19:06,937 ‪你想回家吗? 279 00:19:07,896 --> 00:19:09,481 ‪以乔伊·高伯特的身份 280 00:19:09,481 --> 00:19:10,899 ‪我可以帮你 281 00:19:12,109 --> 00:19:13,819 ‪我可以把你洗得干干净净 282 00:19:14,736 --> 00:19:18,282 ‪世界上不会有你无法融入 ‪无法赢得尊重的地方 乔伊 283 00:19:18,282 --> 00:19:19,992 ‪至于这个?这个毫无意义 284 00:19:19,992 --> 00:19:22,035 ‪做生意 鸡蛋破了 285 00:19:22,035 --> 00:19:24,705 ‪大家都会走开 乔伊 286 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 ‪别犯傻 我希望你 ‪拿起那个手机 把它交给我 287 00:19:27,875 --> 00:19:29,918 ‪你几秒之后就会非常富有 288 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 ‪你觉得你可以收买我吗? 289 00:19:42,389 --> 00:19:43,849 ‪我觉得我可以救你 290 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 ‪这就是金钱的作用 291 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 ‪那样你就能以乔伊的身份 ‪回归你的生活了 292 00:19:58,822 --> 00:20:03,035 ‪好吧 我伤害了凯瑟琳 你爱她 ‪我理解你很生气 293 00:20:03,660 --> 00:20:05,621 ‪我的方法不温和 但我... 294 00:20:07,789 --> 00:20:09,249 ‪乔伊 你得理解 我... 295 00:20:10,500 --> 00:20:11,501 ‪我出身... 296 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 ‪我出身平平 297 00:20:15,380 --> 00:20:16,256 ‪出身贫寒 298 00:20:16,256 --> 00:20:19,301 ‪-很多人都是 ‪-是的 我做过坏事 299 00:20:21,303 --> 00:20:25,641 ‪我在干什么?这是... ‪我在乞求你想要的吗?一堆废话 300 00:20:31,897 --> 00:20:33,690 ‪这个世界不是我创造的 乔伊 301 00:20:34,483 --> 00:20:35,567 ‪也不是你 302 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 ‪你这是要杀了我吗?为什么? 303 00:20:38,278 --> 00:20:39,780 ‪因为我活下来了? 304 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 ‪因为我有不被生吞活剥的本事? 305 00:20:43,325 --> 00:20:48,914 ‪凯瑟琳会说“爸爸很坏” ‪因为我过度保护了她的整个世界 306 00:20:48,914 --> 00:20:50,332 ‪你觉得这样有用吗? 307 00:20:51,500 --> 00:20:55,879 ‪那你现在在为她做什么 乔伊? ‪在做一样的事情 308 00:20:55,879 --> 00:20:58,048 ‪别让他扰乱你的思想 309 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 ‪你没有看到 对吧? 310 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 ‪你为她这么做 311 00:21:03,679 --> 00:21:05,430 ‪你就会成为问题 312 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 ‪你和我一样 乔伊 313 00:21:07,224 --> 00:21:10,060 ‪我们做必须做的事情 ‪因为这才是男人 314 00:21:29,621 --> 00:21:30,872 ‪这个杀人手法真不错 315 00:21:36,837 --> 00:21:40,007 ‪即使是最精心策划的网络形象 ‪也会给出某些事实 316 00:21:40,007 --> 00:21:45,470 {\an8}‪汤姆喜欢伟人、战争 ‪老式飞机、纸质书、情报 317 00:21:45,470 --> 00:21:47,097 ‪军事策略 318 00:21:47,097 --> 00:21:49,141 {\an8}‪如何在众目睽睽之下保守秘密 319 00:21:49,141 --> 00:21:52,060 {\an8}‪比如 值得庆幸的银行信息 320 00:21:57,024 --> 00:22:00,736 ‪上帝喜欢自认为比别人聪明的人 321 00:22:00,736 --> 00:22:02,154 ‪翻回去 322 00:22:02,988 --> 00:22:03,822 ‪这一页 323 00:22:05,991 --> 00:22:07,034 ‪有手指触摸的痕迹 324 00:22:09,745 --> 00:22:11,455 {\an8}‪(我的笔记) 325 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 ‪(银行) 326 00:22:16,626 --> 00:22:20,422 ‪警察会发现 汤姆的保镖 ‪雨果·麦克纳马拉 327 00:22:20,422 --> 00:22:23,508 ‪陷入了经济危机 辗转难眠 328 00:22:23,508 --> 00:22:25,969 ‪没有人质疑他为什么会敲诈洛克伍德 329 00:22:25,969 --> 00:22:29,264 ‪逼迫他向一个新账户转两百万英镑 330 00:22:29,264 --> 00:22:33,810 ‪或者为什么他会 ‪一时冲动失手对汤姆做出过激行为 331 00:22:34,811 --> 00:22:37,522 ‪当你和你的阴暗面合作时 你伪造 332 00:22:37,522 --> 00:22:39,941 ‪杀人现场的速度快得惊人 333 00:22:39,941 --> 00:22:41,526 ‪编造一个引人入胜的故事 334 00:22:42,360 --> 00:22:43,528 ‪让凯特安全 335 00:22:45,655 --> 00:22:46,656 ‪你做到了 搭档 336 00:22:58,210 --> 00:23:00,128 ‪雨果消失了 337 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 ‪再也见不到他了 338 00:23:02,464 --> 00:23:07,052 ‪幸运的是 ‪这会是我掩埋的最后一具尸体 339 00:23:08,512 --> 00:23:11,056 ‪只剩下一个任务了 340 00:23:15,936 --> 00:23:18,897 ‪(危险 ‪前方道路不安全) 341 00:23:26,988 --> 00:23:31,201 ‪真是个难得的早晨 对吧? ‪当然值得悠闲地逛逛了 342 00:23:32,702 --> 00:23:33,745 ‪看看风景 343 00:23:36,414 --> 00:23:37,249 ‪乔伊 344 00:23:40,585 --> 00:23:41,419 ‪我为什么还在? 345 00:23:41,419 --> 00:23:45,298 ‪因为我的疯子亡妻 ‪告诉了我真相 你不安全 凯特 346 00:23:45,298 --> 00:23:47,092 ‪好吧 我们为什么还是... 347 00:23:47,884 --> 00:23:48,885 ‪请见谅 348 00:23:49,594 --> 00:23:51,263 ‪分离的 乔伊? 349 00:23:51,263 --> 00:23:53,056 ‪还不行 只要我活着就不行 350 00:23:53,640 --> 00:23:56,351 ‪乔伊 你到底有什么计划? 351 00:23:58,687 --> 00:24:00,105 ‪天啊 够了! 352 00:24:11,158 --> 00:24:11,992 ‪你不会的 353 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 ‪我知道你不会的 354 00:24:17,664 --> 00:24:22,294 ‪-为什么? ‪-你在向自己的本性开战 355 00:24:22,294 --> 00:24:23,753 ‪这就是你所做的 356 00:24:24,296 --> 00:24:27,674 ‪你觉得自己是个特别坏的人 357 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 ‪大家都一样 358 00:24:31,720 --> 00:24:33,513 ‪你以为别人都在镜子里看到了什么? 359 00:24:33,513 --> 00:24:35,932 ‪我杀了好多人 360 00:24:35,932 --> 00:24:39,311 ‪你就是人类状况的一个典型例子 361 00:24:39,311 --> 00:24:43,523 ‪受创伤的大脑不停地试图羞辱我们 362 00:24:43,523 --> 00:24:46,568 ‪这才是你必须对抗的 羞耻 363 00:24:46,568 --> 00:24:48,028 ‪我应该觉得羞耻 364 00:24:48,028 --> 00:24:50,780 ‪不 这就是我站在这里的原因 365 00:24:50,780 --> 00:24:52,908 ‪想在你杀死我们俩之前解开你的心结 366 00:25:00,916 --> 00:25:02,834 ‪快接啊 367 00:25:02,834 --> 00:25:04,628 ‪她可能听说了汤姆的事 368 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 ‪她需要你 369 00:25:07,672 --> 00:25:09,341 ‪再见 凯特 370 00:25:12,844 --> 00:25:15,472 ‪我真搞不懂你 你和凯特有未来 371 00:25:15,472 --> 00:25:17,974 ‪-我们没有 ‪-当然有 为什么没有? 372 00:25:17,974 --> 00:25:19,100 ‪因为我会... 373 00:25:20,560 --> 00:25:21,561 ‪我会杀了她 374 00:25:25,440 --> 00:25:26,274 ‪你会吗? 375 00:25:27,776 --> 00:25:29,527 ‪我每次尝试杀人 376 00:25:30,862 --> 00:25:32,280 ‪都会做得很完美 377 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 ‪永远没有尽头 378 00:25:33,740 --> 00:25:39,537 ‪再多的爱、再多的支持 ‪杀再多的混蛋都无法阻止我杀人 379 00:25:42,290 --> 00:25:45,585 ‪我希望这次不一样 ‪这次和凯特会不一样 380 00:25:45,585 --> 00:25:47,879 ‪不 别这样 381 00:25:47,879 --> 00:25:50,173 ‪我刚帮了你 这个我也可以帮你 382 00:25:50,173 --> 00:25:55,387 ‪你这么做很贴心 瑞斯 ‪但我们俩都知道你满口胡言 383 00:26:05,063 --> 00:26:06,481 ‪这和凯特无关 对吧? 384 00:26:09,651 --> 00:26:10,485 ‪和我们有关 385 00:26:12,279 --> 00:26:14,489 ‪尽管我为你做了这么多... 386 00:26:20,787 --> 00:26:21,621 ‪你还是... 387 00:26:24,374 --> 00:26:25,375 ‪瞧不起我 388 00:26:28,878 --> 00:26:30,880 ‪我只想让你开心 389 00:26:30,880 --> 00:26:35,302 ‪结果却是我的后备箱 ‪运了一具又一具的尸体 390 00:26:35,844 --> 00:26:37,554 ‪我不能再这么做了 391 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 ‪我们为凯特做了该做的... 392 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 ‪-我不干了 ‪-不 393 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 ‪我们会有办法的 你和我 394 00:26:49,941 --> 00:26:52,861 ‪你和我 我们可以一起做任何事情 395 00:26:54,029 --> 00:26:55,864 ‪我为你而活 396 00:26:58,533 --> 00:27:01,911 ‪你为什么还不明白?你为什么不能 ‪如我看待你一样看待我? 397 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 ‪我爱你! 398 00:27:08,293 --> 00:27:11,671 ‪洛克伍德有一件事说对了 399 00:27:12,339 --> 00:27:13,965 ‪这个世界不是我们创造的 400 00:27:13,965 --> 00:27:16,301 ‪但它却把我们搞得一团糟 401 00:27:16,301 --> 00:27:21,222 ‪但我们能做的一件事就是 ‪决定我们是要继续这个循环... 402 00:27:22,724 --> 00:27:23,558 ‪还是打破它 403 00:27:24,142 --> 00:27:24,976 ‪谢谢 404 00:28:10,730 --> 00:28:13,358 ‪据说每个跳下来的人都会立刻后悔 405 00:28:15,568 --> 00:28:18,530 ‪事实证明这是真的 406 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 ‪我是想保护你 但我所做的却是放弃 407 00:28:31,543 --> 00:28:34,003 ‪我本该更加努力的 但现在来不及了 408 00:28:34,796 --> 00:28:36,589 ‪这意味着不会再有散步 409 00:28:37,173 --> 00:28:39,050 ‪为你摘玫瑰 410 00:28:39,050 --> 00:28:40,718 ‪听到你的笑声 411 00:28:41,428 --> 00:28:44,180 ‪温柔地亲吻你 一如我们在低声呢喃 412 00:28:45,640 --> 00:28:51,563 ‪我一直想要的就是 ‪毫无保留地去爱和被爱 413 00:28:52,313 --> 00:28:54,482 ‪我本该更加努力地斗争的 414 00:28:55,108 --> 00:28:59,154 ‪我生来就是为你斗争的 ‪这才是最重要的 415 00:28:59,696 --> 00:29:00,530 ‪你 416 00:29:01,489 --> 00:29:04,033 ‪只有你 417 00:29:29,225 --> 00:29:30,477 ‪我们睡着了 418 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 ‪嘿... 419 00:29:37,817 --> 00:29:40,737 ‪等你足够清醒了告诉我 ‪我要问你一件事 420 00:29:42,864 --> 00:29:46,534 ‪我是个喜欢早起的人 所以问吧 421 00:29:54,250 --> 00:29:56,920 ‪-他知道你盯上他了吗? ‪-希望不知道 422 00:30:01,508 --> 00:30:02,759 ‪你有什么没告诉我? 423 00:30:10,975 --> 00:30:14,771 ‪对不起 我...我刚意识到这... 424 00:30:17,148 --> 00:30:19,317 ‪这对你来说太危险了 425 00:30:22,737 --> 00:30:24,823 ‪而你这么做是因为你在乎我 426 00:30:30,578 --> 00:30:31,412 ‪好吧 427 00:30:39,546 --> 00:30:42,215 ‪你绝不能把这件事告诉任何人 428 00:30:49,889 --> 00:30:52,725 ‪我为什么要在他逃跑之前抓住他 429 00:30:53,810 --> 00:30:57,355 ‪只要他是个大活人 ‪他就会追着我 我... 430 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 ‪我要想想 431 00:31:01,025 --> 00:31:02,110 ‪如果他不是呢? 432 00:31:03,862 --> 00:31:04,946 ‪不是什么? 433 00:31:04,946 --> 00:31:06,030 ‪大活人 434 00:31:07,699 --> 00:31:08,533 ‪我来做 435 00:31:10,702 --> 00:31:14,080 ‪我的孩子在外面 我不会手软的 436 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 ‪-只要你能... ‪-把他弄晕 437 00:31:16,624 --> 00:31:18,710 ‪我男朋友能弄到氯胺酮 438 00:31:18,710 --> 00:31:21,462 ‪再弄一把刀 给我一把刀 439 00:31:23,715 --> 00:31:24,549 ‪天啊 440 00:31:24,549 --> 00:31:27,719 ‪所以我才会问你要氯胺酮 我有刀 441 00:31:29,762 --> 00:31:30,763 ‪但我还有 442 00:31:31,431 --> 00:31:34,976 ‪一个更加疯狂的计划 备用计划 443 00:31:34,976 --> 00:31:36,603 ‪我们觉得很有可能出差错 444 00:31:36,603 --> 00:31:40,315 ‪-我们应该做两手准备以防万一 ‪-他知道我是为朱丽叶而活 445 00:31:40,315 --> 00:31:44,068 ‪所以第一步把她带走 ‪我就没有活下来的理由了 446 00:31:44,068 --> 00:31:47,238 ‪我的手机在防水布下面的背包里 447 00:31:53,161 --> 00:31:57,165 ‪如果我们没有成功杀了乔伊 ‪我们就必须杀了玛丽安 448 00:32:00,835 --> 00:32:03,796 ‪(碧翠丝) 449 00:32:07,008 --> 00:32:10,178 ‪他不知道他其实是在给我发信息 450 00:32:10,803 --> 00:32:11,846 {\an8}‪(玛丽安 嘿) 451 00:32:11,846 --> 00:32:15,058 ‪真正的朱丽叶和 ‪真正的碧翠丝在巴黎很安全 452 00:32:15,058 --> 00:32:16,559 ‪你可能也会害死我! 453 00:32:16,559 --> 00:32:20,563 ‪我觉得玛丽安 ‪不需要太多演技就能陷入绝望 454 00:32:20,563 --> 00:32:22,982 ‪我很害怕她吃那些受体阻断药 455 00:32:23,900 --> 00:32:26,486 ‪服用足够量会让你的心率慢到 456 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 ‪你看起来像死了一样 457 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 ‪多一点点就很容易出差错 458 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 ‪我想杀了他 459 00:32:35,912 --> 00:32:39,165 ‪这个计划更简单 越简单越好 但是... 460 00:32:40,625 --> 00:32:42,085 ‪再说了他罪有应得 461 00:32:44,003 --> 00:32:46,214 ‪但是...你知道的... 462 00:32:48,716 --> 00:32:50,134 ‪我搞砸了 463 00:32:52,929 --> 00:32:55,223 ‪所以玛丽安必须实施备用计划 464 00:33:03,898 --> 00:33:06,401 ‪(乔伊) 465 00:33:14,283 --> 00:33:16,077 ‪你保释我的时候 我很害怕 466 00:33:16,077 --> 00:33:18,329 ‪我不能及时赶到那里跟踪他 467 00:33:53,865 --> 00:33:56,367 ‪快点 请醒过来 468 00:33:57,035 --> 00:33:57,869 ‪醒过来 469 00:33:58,786 --> 00:33:59,620 ‪快点 470 00:33:59,620 --> 00:34:01,998 ‪我的天啊 谢天谢地 471 00:34:01,998 --> 00:34:03,583 ‪玛丽安 是我 472 00:34:04,375 --> 00:34:06,044 ‪你没事了 473 00:34:07,211 --> 00:34:08,046 ‪没事了 474 00:34:12,884 --> 00:34:16,137 ‪你是真正的超级英雄 475 00:34:19,599 --> 00:34:21,559 ‪怎么说呢 也没到那种程度 476 00:34:22,351 --> 00:34:26,105 ‪而且事情还没结束 ‪我感觉我们陷入困境了 477 00:34:26,105 --> 00:34:27,523 ‪你把她带到了安全之地 478 00:34:27,523 --> 00:34:29,317 ‪他不知道她还活着 479 00:34:29,317 --> 00:34:31,944 ‪你没有告诉任何人 ‪我也不会告诉任何人 480 00:34:32,612 --> 00:34:35,156 ‪我越了解他的为人 481 00:34:37,492 --> 00:34:39,202 ‪就越确定这样不够 482 00:34:42,497 --> 00:34:44,916 ‪以她对他的描述 他好像... 483 00:34:45,583 --> 00:34:49,045 ‪他基本上...他不会放下 484 00:34:51,589 --> 00:34:52,423 ‪他放不下 485 00:34:55,802 --> 00:34:57,929 ‪他放不下因为他有强迫症 486 00:35:00,098 --> 00:35:02,100 ‪我的天啊 我们得回他的公寓 487 00:35:02,100 --> 00:35:06,646 ‪因为他会把被害者的 ‪某些东西留作纪念 对吧? 488 00:35:06,646 --> 00:35:07,563 ‪没错 489 00:35:23,246 --> 00:35:24,080 ‪什么? 490 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 ‪我还活着? 491 00:35:26,541 --> 00:35:28,126 ‪祝你新生快乐 492 00:35:28,709 --> 00:35:31,337 ‪你在水里已死去片刻 493 00:35:31,337 --> 00:35:34,757 ‪他们用警艇把你拉上来 ‪救活了你 你非常幸运 494 00:35:34,757 --> 00:35:39,637 ‪他们是巡逻寻找落水者的 ‪我会告诉你朋友你醒了 495 00:35:44,350 --> 00:35:45,893 ‪如果我还活着 那么... 496 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 ‪只剩下我了 497 00:36:09,083 --> 00:36:10,918 ‪你这个傻瓜 498 00:36:13,880 --> 00:36:16,465 ‪如果你死了 我永远都不会原谅你 499 00:36:21,429 --> 00:36:22,638 ‪你真是落水吗? 500 00:36:23,139 --> 00:36:27,018 ‪如果我又得到了一次机会 ‪我就不能以谎言开始 501 00:36:27,602 --> 00:36:28,436 ‪不是 502 00:36:29,812 --> 00:36:31,022 ‪天啊 乔纳森 503 00:36:41,157 --> 00:36:42,575 ‪你应该告诉我的 504 00:36:43,117 --> 00:36:44,827 ‪我不想伤害你 505 00:36:45,828 --> 00:36:46,662 ‪是... 506 00:36:47,163 --> 00:36:49,248 ‪我想我只是说说而已 507 00:36:51,876 --> 00:36:54,003 ‪我做了坏事 凯特 508 00:36:54,921 --> 00:36:55,755 ‪比如呢? 509 00:36:56,631 --> 00:36:58,049 ‪你刚回来 510 00:36:58,049 --> 00:37:00,927 ‪我就要告诉你会让你离开的事情 511 00:37:00,927 --> 00:37:02,470 ‪我杀了人 512 00:37:07,808 --> 00:37:12,021 ‪-所以你才去了桥上? ‪-我一直都是最坏的人 513 00:37:13,606 --> 00:37:18,945 ‪你可以问我任何事情 ‪我都会告诉你 但你听了以后会走的 514 00:37:21,489 --> 00:37:24,450 ‪他死了 我父亲 515 00:37:25,701 --> 00:37:27,119 ‪因为钱被杀 516 00:37:29,622 --> 00:37:31,249 ‪有人可能会称之为因果报应 517 00:37:31,249 --> 00:37:35,586 ‪不过 从情感上讲 ‪这并不像弦理论那么简单 518 00:37:38,547 --> 00:37:40,091 ‪他逼迫你做了一件事 519 00:37:41,509 --> 00:37:42,760 ‪说“逼迫”太重了 520 00:37:43,552 --> 00:37:47,890 ‪他的助理辛西娅跟我说 ‪他们在瑞斯的尸体上找到了一些DNA 521 00:37:48,891 --> 00:37:50,643 ‪她觉得我可能知道凶手 522 00:37:52,478 --> 00:37:53,479 ‪你确实知道 523 00:37:55,022 --> 00:38:00,236 ‪遗憾的是 化验没有结果 所以我们 ‪永远也不会知道是谁杀了瑞斯 524 00:38:02,905 --> 00:38:06,242 ‪不 我不想这样 ‪我不想让你掩盖我做的... 525 00:38:06,242 --> 00:38:07,159 ‪都结束了 526 00:38:08,035 --> 00:38:09,745 ‪他把一切都留给了我 527 00:38:09,745 --> 00:38:11,414 ‪公司、集团 528 00:38:12,790 --> 00:38:15,126 ‪一切的一切 529 00:38:15,751 --> 00:38:17,253 ‪我告诉他们我会考虑一晚 530 00:38:17,962 --> 00:38:21,424 ‪但如果你三个月前问我 ‪我会拒绝 但后来我遇见了你 531 00:38:21,424 --> 00:38:22,550 ‪你不明白 532 00:38:22,550 --> 00:38:27,138 ‪不 听我说 ‪是你让我能想象这样的未来 533 00:38:27,138 --> 00:38:30,266 ‪因为你让我相信了自己 534 00:38:30,266 --> 00:38:36,647 ‪你一直坚持认为我不是坏人 535 00:38:36,647 --> 00:38:37,565 ‪所以... 536 00:38:43,237 --> 00:38:45,865 ‪我内心深知你是善良的 537 00:38:48,451 --> 00:38:50,119 ‪不过我有个提议给你 538 00:38:50,870 --> 00:38:51,871 ‪你准备好了吗? 539 00:38:54,457 --> 00:38:56,250 ‪我们要维持彼此的善良 540 00:38:57,293 --> 00:38:58,753 ‪我们要维持彼此的善良? 541 00:39:00,963 --> 00:39:03,299 ‪是的 我...我是认真的 542 00:39:04,008 --> 00:39:05,301 ‪我觉得你刚刚说了 543 00:39:07,219 --> 00:39:09,138 ‪我很久以来一直 544 00:39:11,599 --> 00:39:14,018 ‪都需要听别人对我说的话 545 00:39:17,563 --> 00:39:23,110 ‪我们有能力做坏事 ‪但我也知道我们宁愿死 546 00:39:23,110 --> 00:39:26,364 ‪-所以... ‪-好的 我们是一条船上的了 547 00:39:26,364 --> 00:39:27,782 ‪我还在做梦吗? 548 00:39:29,575 --> 00:39:31,285 ‪我会答应一切 549 00:39:31,285 --> 00:39:35,498 ‪但我要你帮我渡过难关 ‪而不迷失自我 550 00:39:37,208 --> 00:39:39,377 ‪如果你为我这么做 ‪我也会为你这么做 551 00:39:44,507 --> 00:39:46,050 ‪我在水里的时候 552 00:39:47,885 --> 00:39:49,637 ‪一直在想你 553 00:39:52,098 --> 00:39:53,099 ‪天啊 你们... 554 00:39:54,225 --> 00:39:56,310 ‪你们这些美国人真爱动感情 555 00:40:01,190 --> 00:40:02,191 ‪我也爱你 556 00:40:05,027 --> 00:40:05,861 ‪所以... 557 00:40:10,866 --> 00:40:14,328 ‪关于你的过去 我需要知道些什么? 558 00:40:17,248 --> 00:40:18,249 ‪先从 559 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 ‪我的名字 560 00:40:26,632 --> 00:40:27,466 ‪叫乔伊 561 00:40:28,884 --> 00:40:29,718 ‪高伯特说起 562 00:40:34,723 --> 00:40:36,809 ‪我真的不确定这是个好主意 563 00:40:36,809 --> 00:40:39,854 ‪盯着街上 如果你看到他就说暗号 564 00:40:39,854 --> 00:40:42,940 ‪等等 暗号?我们有暗号吗? 565 00:40:44,400 --> 00:40:49,071 ‪“暗号”就是 ‪意思是“他来了 赶紧出来”的暗号 566 00:40:50,156 --> 00:40:52,533 ‪他有强迫症 567 00:40:52,533 --> 00:40:55,828 ‪-还有呢? ‪-他肯定是自恋狂 对吧? 568 00:40:56,495 --> 00:41:00,708 ‪晚上杀人 ‪白天教特德·蒋一定很刺激 569 00:41:00,708 --> 00:41:05,963 ‪或许教学也是他的计谋 ‪也许他会给学生线索 570 00:41:05,963 --> 00:41:08,257 ‪《人群中的人》 571 00:41:09,216 --> 00:41:11,886 ‪讲的是一个无名之辈 ‪跟踪伦敦人的故事 572 00:41:11,886 --> 00:41:16,015 ‪还记得他引用的 ‪罗伯特·洛威尔的那首诗吗? 573 00:41:16,015 --> 00:41:20,936 ‪还有那个联系到控制生死的占卜板? 574 00:41:20,936 --> 00:41:22,438 ‪你说的是詹姆斯·梅里尔 575 00:41:23,439 --> 00:41:26,692 ‪不是 梅里尔写的是 ‪《山多瓦变化的光》 576 00:41:26,692 --> 00:41:29,278 ‪-相信我 是...是洛威尔 ‪-相信我 你错了 577 00:41:29,278 --> 00:41:30,946 ‪我...我非常肯定 578 00:41:30,946 --> 00:41:34,992 ‪我在看他收藏的作品... 579 00:41:35,743 --> 00:41:36,994 ‪(罗伯特·洛威尔《每一天》) 580 00:41:36,994 --> 00:41:38,287 ‪里面没有讲占卜板 581 00:41:48,297 --> 00:41:49,715 ‪我的天啊 582 00:41:56,722 --> 00:41:58,057 ‪我们抓住他了 埃迪 583 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 ‪抓住他了?这是什么意思? 584 00:42:00,518 --> 00:42:01,894 ‪-一个箱子 ‪-箱子? 585 00:42:01,894 --> 00:42:05,022 ‪装着蒙特罗斯的物品 ‪文章、他的信... 586 00:42:05,022 --> 00:42:07,858 ‪天啊 这里有很私人的物品 587 00:42:08,526 --> 00:42:10,694 ‪好的 拍下来 好吗? 588 00:42:11,320 --> 00:42:14,406 ‪把箱子留下 然后出来 我在车里等你 589 00:42:15,366 --> 00:42:16,534 ‪-娜迪亚 ‪-什么事? 590 00:42:18,369 --> 00:42:19,620 ‪侦查得不错 591 00:42:42,893 --> 00:42:44,061 ‪你在哪里? 592 00:42:49,608 --> 00:42:50,859 ‪他到底在哪里? 593 00:42:53,654 --> 00:42:55,739 ‪-天啊 活见鬼了! ‪-抱歉 594 00:42:57,157 --> 00:42:59,702 ‪-你吓死我了 ‪-没事的 595 00:42:59,702 --> 00:43:03,163 ‪我是看见你从我公寓里出来了吗? ‪你在找我吗? 596 00:43:04,915 --> 00:43:05,916 ‪不是 我在... 597 00:43:06,709 --> 00:43:08,669 ‪不是 我在找埃迪 598 00:43:10,004 --> 00:43:12,673 ‪他在一个朋友那里 他现在应该到了 599 00:43:19,430 --> 00:43:20,931 ‪你的手机密码是什么? 600 00:43:26,687 --> 00:43:27,521 ‪谢谢 601 00:43:29,315 --> 00:43:31,191 ‪(市长竞选人宣布了 ‪他解决国家危机的计划) 602 00:43:31,191 --> 00:43:32,985 ‪我们把这些删除吧 603 00:43:33,777 --> 00:43:34,653 ‪(全天留香) 604 00:43:38,282 --> 00:43:41,118 ‪看来那个人是你 605 00:43:43,037 --> 00:43:44,663 ‪别紧张 我不会伤害你 606 00:43:45,331 --> 00:43:48,709 ‪我的处境已经改变了 607 00:43:48,709 --> 00:43:52,630 ‪我现在有大量的资源... 608 00:43:52,630 --> 00:43:57,468 ‪-不要给我任何信息 我会离开的 ‪-你打两三份工? 609 00:43:57,468 --> 00:44:00,929 ‪-睡觉是留给富人的 对吧? ‪-我不会跟任何人说的 610 00:44:02,598 --> 00:44:05,309 ‪我可以让所有人都各得其所 611 00:44:17,237 --> 00:44:21,450 ‪正如一位智者曾说过的那样 ‪如果你不成长 就会腐烂 612 00:44:21,450 --> 00:44:26,288 ‪布莱辛和索菲在亚当死后 ‪买下了桑德里之家就是个恰当的例子 613 00:44:26,288 --> 00:44:30,376 ‪布莱辛在盈利方面的天赋 ‪让亚当扩大的想法相形见绌 614 00:44:30,376 --> 00:44:33,545 ‪她在虚拟世界创立了桑德里之家 615 00:44:33,545 --> 00:44:37,007 ‪一个为全世界的富人人渣 ‪服务的虚拟酒吧 616 00:44:37,007 --> 00:44:40,886 ‪索菲的不幸让她的粉丝量 ‪增加了百分之五十 617 00:44:41,553 --> 00:44:44,973 ‪罗尔德结束了 ‪德国的狩猎之旅回到了伦敦 618 00:44:44,973 --> 00:44:47,601 ‪他在那里打中了一位好朋友 619 00:44:47,601 --> 00:44:51,313 ‪但他家人没有将此事公之于众 ‪因为毕竟那是个意外 620 00:44:53,357 --> 00:44:56,193 ‪可怜的康尼在戒毒所坚持了整整九天 621 00:44:56,193 --> 00:44:59,780 ‪不过他仍会冥想 这个似乎很有帮助 622 00:45:01,156 --> 00:45:04,743 ‪好好享用你们的毒品吧 ‪你们这些废物 623 00:45:06,245 --> 00:45:07,955 ‪有些人想腐烂 624 00:45:17,339 --> 00:45:20,467 ‪但幸运的那些改变了 625 00:45:21,135 --> 00:45:23,429 ‪变得更深刻、更明智了 626 00:45:25,264 --> 00:45:27,141 ‪菲比悄悄地处理了在伦敦的事务 627 00:45:27,141 --> 00:45:30,269 ‪去泰国教小学生英语了 628 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 ‪...五、四、三... 629 00:45:33,564 --> 00:45:35,399 ‪他们都不知道她曾经的身份 630 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 ‪她只是他们最挚爱的老师 631 00:45:37,151 --> 00:45:38,819 ‪准备好了吗?我来... 632 00:45:39,945 --> 00:45:44,283 ‪我们通过努力赢得我们想要的生活 633 00:45:44,908 --> 00:45:46,910 ‪我的这种认识来之不易 634 00:45:46,910 --> 00:45:49,079 ‪没有失去就没有爱 635 00:45:49,746 --> 00:45:52,082 ‪我永远都会为玛丽安自杀而伤心 636 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 ‪那种伤心已经成为我的一部分了 637 00:46:01,633 --> 00:46:03,343 ‪(与死神擦肩而过 ‪全新的慈善事业生活) 638 00:46:03,343 --> 00:46:05,053 ‪(乔伊·高伯特如何逃出 ‪乐芙·昆恩之手) 639 00:46:07,806 --> 00:46:10,476 ‪“很感激能有第二次 ‪好好生活的机会” 640 00:46:11,435 --> 00:46:12,269 ‪没错 641 00:46:23,822 --> 00:46:25,866 ‪汤姆·洛克伍德说得对 642 00:46:26,909 --> 00:46:28,327 ‪你可以回家 643 00:46:28,911 --> 00:46:30,704 ‪你只需要凯特 644 00:46:30,704 --> 00:46:34,166 ‪加上一个网络安全团队 ‪一群公关人员 还有辛西娅 645 00:46:34,166 --> 00:46:37,794 ‪清除搜索结果、黑进新闻档案 ‪贿赂马德雷林达的警察局长 646 00:46:37,794 --> 00:46:41,340 ‪一切都是为了证实 ‪乔伊·高伯特这个简单真实的故事 647 00:46:42,132 --> 00:46:45,093 ‪你的故事太精彩了 你肯定都说腻了 648 00:46:45,093 --> 00:46:49,848 ‪大家很好奇 我理解 ‪但故事...故事非常简单 649 00:46:50,557 --> 00:46:54,436 ‪很多人都遇到过暴力的伴侣 650 00:46:54,436 --> 00:46:57,189 ‪我已故妻子乐芙深受困扰 651 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 ‪我尽力了 652 00:46:59,942 --> 00:47:03,487 ‪公众的共识是 ‪我把我儿子交给安全的人是明智之选 653 00:47:03,487 --> 00:47:08,325 ‪我不是在说大话 但无论在这里 ‪还是英国 你都是个默默无闻的英雄 654 00:47:08,325 --> 00:47:10,410 ‪我不会这么说 655 00:47:10,410 --> 00:47:12,955 ‪你看到自己的死讯时震惊吗? 656 00:47:16,041 --> 00:47:19,127 ‪我最喜欢他们问那些 ‪涉及一些脚趾的混乱DNA 657 00:47:19,127 --> 00:47:22,881 ‪但辛西娅把我们引向 ‪不那么轰动的话题是对的 658 00:47:22,881 --> 00:47:24,508 ‪我们继续聊凯特吧 659 00:47:27,010 --> 00:47:29,763 ‪你还在为你父亲伤心时 ‪就继承了他的衣钵 660 00:47:29,763 --> 00:47:33,350 ‪-让公司顺利运转了 ‪-有人帮了我 661 00:47:33,350 --> 00:47:35,727 ‪这就是你的角色吗 乔伊? ‪给予支持的男友? 662 00:47:35,727 --> 00:47:38,689 ‪这仅仅是因为我还没能说服她私奔 663 00:47:38,689 --> 00:47:40,607 ‪这个女人出乎意料地忙 664 00:47:40,607 --> 00:47:43,402 ‪说这话的人还自发 ‪买下了一家书店 亲爱的 665 00:47:43,402 --> 00:47:45,529 ‪那家书店快倒闭了 666 00:47:45,529 --> 00:47:49,449 ‪书是我的爱好 ‪我们应该聊聊基金会的事 667 00:47:49,449 --> 00:47:51,577 ‪毕竟这就是这一切的目的 668 00:47:51,577 --> 00:47:55,622 ‪计划很宏伟 ‪到年底在这里和伦敦建艺术学校? 669 00:47:55,622 --> 00:47:57,624 ‪我不介意往前推进 670 00:47:58,375 --> 00:48:00,586 ‪如果你在寻找 ‪凯特·洛克伍德的核心 那就对了 671 00:48:01,545 --> 00:48:02,921 ‪她是个斗士 672 00:48:02,921 --> 00:48:04,423 ‪我觉得我们俩都是 673 00:48:07,968 --> 00:48:09,636 ‪当然了 这是好事 674 00:48:11,138 --> 00:48:14,766 ‪我可以让我们所有人各得其所 675 00:48:17,603 --> 00:48:20,105 ‪我做过坏事 676 00:48:20,981 --> 00:48:21,982 ‪我并不引以为豪 677 00:48:23,817 --> 00:48:26,528 ‪但重要的是 我得到了一个救赎自己 678 00:48:26,528 --> 00:48:28,071 ‪弥补我所作所为的机会 679 00:48:28,071 --> 00:48:34,202 ‪我能想象这对你来说是怎样的 真的 680 00:48:34,202 --> 00:48:35,203 ‪我... 681 00:48:35,203 --> 00:48:38,707 ‪我保证 没有人会受伤害 682 00:48:40,751 --> 00:48:41,585 ‪娜迪亚 683 00:48:45,464 --> 00:48:47,633 ‪-不! ‪-娜迪亚 684 00:48:49,051 --> 00:48:51,011 ‪我得到了第二次机会 685 00:48:51,011 --> 00:48:54,097 ‪这一次 我要充分利用自己 686 00:48:56,183 --> 00:48:57,684 ‪把你的手给我 687 00:49:00,020 --> 00:49:01,104 ‪把你的手给我 688 00:49:07,444 --> 00:49:08,278 ‪娜迪亚 689 00:49:10,405 --> 00:49:14,242 ‪告诉他们关于我的一切吧 ‪没人会相信你 690 00:49:14,242 --> 00:49:15,994 ‪那样你就能活下来 691 00:49:15,994 --> 00:49:18,622 ‪你说得对 我希望你活着 692 00:49:18,622 --> 00:49:22,834 ‪说实话 我作为老师 ‪最自豪的是我能帮助你成长 693 00:49:25,921 --> 00:49:29,966 ‪警察会在你的卧室里找到一个箱子 694 00:49:31,176 --> 00:49:33,345 ‪瑞斯·蒙特罗斯的物品 匿名举报人 695 00:49:35,055 --> 00:49:36,306 ‪他们会发现是埃迪 696 00:49:37,766 --> 00:49:38,850 ‪所以你杀了他 697 00:49:42,104 --> 00:49:43,772 ‪你很有天赋 698 00:49:45,816 --> 00:49:47,609 ‪我期待着看你接下来怎么做 699 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 ‪她拒绝为自己申辩 700 00:49:58,995 --> 00:50:01,039 ‪在监狱里还没有说话 701 00:50:02,124 --> 00:50:04,668 ‪就像我说的 明智 702 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 ‪我只是非常幸运 703 00:50:20,851 --> 00:50:24,020 ‪别给我的咖啡打分 ‪那样会很侮辱人 尤其是在记者面前 704 00:50:25,522 --> 00:50:26,982 ‪我现在明白了 705 00:50:26,982 --> 00:50:29,651 ‪爱可以是真实的、完整的 706 00:50:30,902 --> 00:50:34,197 ‪-只要你是如此 ‪-你们这对模范情侣接下来做什么? 707 00:50:34,865 --> 00:50:38,201 ‪这个听起来会非常真诚 708 00:50:38,827 --> 00:50:41,371 ‪我们会主要专注于改变世界 709 00:50:41,371 --> 00:50:43,832 ‪有很多方法可以做到 710 00:50:43,832 --> 00:50:45,959 ‪我现在有很多手段 711 00:50:45,959 --> 00:50:50,213 ‪当然 杀人只是其中之一 ‪但这不是万能的解决方法 712 00:50:51,131 --> 00:50:53,884 ‪她是来改变世界的 713 00:50:53,884 --> 00:50:58,180 ‪不过现在杀人也更容易了 714 00:50:59,014 --> 00:51:01,141 ‪但我会坦诚面对这件事 715 00:51:01,141 --> 00:51:03,226 ‪我只是来帮她的 716 00:51:57,280 --> 00:51:59,783 ‪字幕翻译: 吴春燕