1
00:00:18,018 --> 00:00:19,644
Bisher bei You:
2
00:00:19,644 --> 00:00:22,731
Na, so was aber auch.
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,983
Ich halluziniere.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,609
Mich getötet? Ja.
5
00:00:26,609 --> 00:00:29,320
Er log nicht, Joe. Er kannte dich nicht.
6
00:00:29,863 --> 00:00:32,949
- Marienne sitzt wirklich im Käfig.
- Wo ist sie?
7
00:00:32,949 --> 00:00:36,286
Das weißt du, denn du und ich,
wir sind dieselbe Person.
8
00:00:36,286 --> 00:00:38,621
Irgendwas ist los mit mir,
aber das wird schon.
9
00:00:38,621 --> 00:00:41,750
- Ich biege das wieder hin.
- Solange er lebt,
10
00:00:41,750 --> 00:00:44,753
- wird er mich jagen.
- Und wenn er nicht mehr lebt?
11
00:00:45,378 --> 00:00:49,591
Ich saß vorm Polizeirevier,
mit einem Rucksack voller Ketamin.
12
00:00:49,591 --> 00:00:51,342
- Und du sagst nicht, wieso.
- Doch.
13
00:00:51,342 --> 00:00:52,761
- Vergiss es.
- Danke.
14
00:00:52,761 --> 00:00:53,845
Viel Erfolg damit.
15
00:00:54,554 --> 00:00:56,306
Deine Freunde wurden ermordet.
16
00:00:56,306 --> 00:00:59,726
Phoebe, du wurdest entführt.
Du brauchst Ruhe.
17
00:00:59,726 --> 00:01:02,353
Mein Vater ist
der schlimmste Mensch der Welt.
18
00:01:02,353 --> 00:01:04,439
Ich will es alleine schaffen.
19
00:01:04,439 --> 00:01:07,692
Du kannst der Mensch sein,
der du sein willst.
20
00:01:07,692 --> 00:01:11,029
Ich besitze alles, was ich haben will,
auch dich.
21
00:01:11,654 --> 00:01:15,116
- Was soll ich damit machen?
- Was wohl? Marienne töten.
22
00:01:15,116 --> 00:01:17,744
Jemand muss sterben,
damit das ein Ende hat.
23
00:01:17,744 --> 00:01:22,290
- Ich weiß, was ich tun muss.
- Du bist nicht suizidal. Tu das nicht.
24
00:01:22,290 --> 00:01:25,126
- Geh mir aus dem Weg!
- Schau nur.
25
00:01:25,126 --> 00:01:29,547
Du hättest ihr Leid beenden können.
Hättest du nur auf mich gehört.
26
00:01:29,547 --> 00:01:33,301
Vielleicht tust du jetzt ja,
was ich dir sage.
27
00:01:37,806 --> 00:01:42,143
DIESE FOLGE ENTHÄLT SELBSTMORDSZENEN,
DIE FÜR MANCHE VERSTÖREND SEIN KÖNNTEN.
28
00:01:42,143 --> 00:01:46,356
WENN SIE PROBLEME HABEN,
ODER JEMAND, DEN SIE KENNEN, BESUCHEN SIE
29
00:01:46,356 --> 00:01:47,816
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
30
00:01:50,777 --> 00:01:53,988
In Tobias Wolffs Geschichte Kugel im Kopf
31
00:01:53,988 --> 00:01:56,699
wird der Held sterben.
32
00:01:57,242 --> 00:01:59,035
Das steht nicht zur Debatte.
33
00:01:59,035 --> 00:02:02,038
BITTE LASS MICH IRGENDWO,
WO ICH GEFUNDEN WERDE.
34
00:02:07,836 --> 00:02:12,006
Es ist sicher besser,
sie auf diesem Holzplatz zu entsorgen.
35
00:02:12,006 --> 00:02:13,091
Wie Malcolm.
36
00:02:14,425 --> 00:02:18,263
Es geht nur darum, wie er
seine letzten Momente verbringen wird.
37
00:02:20,807 --> 00:02:22,725
Sie will, dass Juliette es weiß.
38
00:02:24,561 --> 00:02:27,730
Damit sie nicht ewig
auf ihre Mutter wartet.
39
00:02:52,547 --> 00:02:57,218
Die Geschichte will uns anscheinend sagen,
dass dieser Tod ein passendes Ende ist.
40
00:02:57,218 --> 00:02:58,803
Soll das heißen,
41
00:02:58,803 --> 00:03:00,305
er will sterben?
42
00:03:01,014 --> 00:03:02,098
Was meinen Sie?
43
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
Ich hätte das hier
noch ewig machen können,
44
00:03:04,392 --> 00:03:08,730
aber heute quittiere ich diese Stelle,
so wie alles andere auch.
45
00:03:08,730 --> 00:03:11,691
Und es ist nicht schön,
zu wissen, dass man sterben wird.
46
00:03:11,691 --> 00:03:14,611
Ich glaube,
er war zur falschen Zeit am falschen Ort.
47
00:03:14,611 --> 00:03:16,237
Nein, ich glaube, das ist Gnade.
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,031
Fahren Sie fort.
49
00:03:18,031 --> 00:03:21,201
Mit dem Gedanken an das,
was man am meisten liebt, zu sterben...
50
00:03:21,492 --> 00:03:22,702
ist ein Geschenk.
51
00:03:23,745 --> 00:03:25,413
Scheiße, das gibt's nicht.
52
00:03:25,413 --> 00:03:27,123
Victoria, bitte. Handys.
53
00:03:27,123 --> 00:03:30,960
Sorry, aber Rhys Montrose
wurde tot im Wald gefunden.
54
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Was?
55
00:03:41,512 --> 00:03:43,014
Jetzt hast du sie verloren.
56
00:03:43,681 --> 00:03:46,309
- Also sag doch gleich...
- Unterricht beendet.
57
00:03:53,983 --> 00:03:55,777
- Hi.
- Hi.
58
00:03:57,320 --> 00:03:58,404
Danke, dass du da bist.
59
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
Du hast das mit Montrose gehört?
60
00:04:08,039 --> 00:04:09,332
Nadia, sei ehrlich.
61
00:04:10,124 --> 00:04:13,336
War ich nur eine Liebelei
bzw. dein Dealer?
62
00:04:13,336 --> 00:04:14,254
Nein.
63
00:04:14,921 --> 00:04:16,339
Im Gegenteil.
64
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
Was ist dann los?
65
00:04:23,972 --> 00:04:26,224
Ich will es dir sagen. Wirklich.
66
00:04:28,351 --> 00:04:30,520
Ich drehe durch, und...
67
00:04:34,148 --> 00:04:36,734
Du bist der Einzige, dem ich vertraue.
68
00:04:40,655 --> 00:04:45,201
Und ich will dich nicht verlieren.
Tut mir leid, dass ich auf Distanz ging.
69
00:04:51,666 --> 00:04:55,086
Ich habe Angst,
du wirst mir nicht glauben, aber hier.
70
00:04:56,421 --> 00:05:00,174
Lies das.
Und dann will ich dir etwas zeigen.
71
00:05:03,261 --> 00:05:05,388
ERWEITERTER SELBSTMORD IN MADRE LINDA
72
00:05:07,807 --> 00:05:08,641
Lies das.
73
00:05:11,811 --> 00:05:13,021
Hier unten.
74
00:05:15,732 --> 00:05:17,066
Nein. Wie...?
75
00:05:18,234 --> 00:05:22,613
Nein, nein. Da war ein Käfig.
Ein Glaskäfig. Was ist hier los?
76
00:05:22,613 --> 00:05:24,657
Was? Wie das, was Love Quinn gemacht hat?
77
00:05:24,657 --> 00:05:28,077
Nein, das war nicht Love Quinn.
Das war er.
78
00:05:28,745 --> 00:05:33,374
- Er kam her und brachte sie um.
- Nadia. Was ist los?
79
00:05:33,958 --> 00:05:37,420
Ich bin bei ihm eingebrochen.
Ich fand einen Schlüssel.
80
00:05:37,420 --> 00:05:41,466
Ich kam her,
und da war ein Käfig mit einer Frau.
81
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
- Sie war eingesperrt?
- Ich lüge nicht.
82
00:05:44,218 --> 00:05:46,971
Und ich bin nicht verrückt.
Es war schrecklich.
83
00:05:46,971 --> 00:05:50,391
Er sperrte sie ein und ging zur Uni.
Glaub mir oder nicht.
84
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
Ich glaube dir.
85
00:05:53,144 --> 00:05:57,023
- Eine Frage. Wieso keine Polizei?
- Weil die rumschnüffeln.
86
00:05:57,023 --> 00:06:00,151
Fragen stellen. Und dann türmt er einfach.
87
00:06:06,366 --> 00:06:08,910
Wir müssen ihn auf frischer Tat ertappen.
88
00:06:09,786 --> 00:06:10,620
Wir?
89
00:06:12,163 --> 00:06:12,997
Wer sonst?
90
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
{\an8}Mr. Ernest Foy, 62,
leidenschaftlicher Vogelbeobachter...
91
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Vogelbeobachter. Das amüsiert dich sicher.
92
00:06:25,343 --> 00:06:27,845
{\an8}Der hat ihn doch nicht zufällig entdeckt.
93
00:06:27,845 --> 00:06:31,474
{\an8}- Hast du ihn nur mit etwas Laub bedeckt?
- ...hat DNA-Proben
94
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
{\an8}- vom Fundort gesichert.
- Besprechen wir das.
95
00:06:34,894 --> 00:06:39,107
{\an8}- Die Entdeckung der Leiche...
- Was machst du da? Oh Gott.
96
00:06:39,107 --> 00:06:40,733
{\an8}Kein Abschiedsbrief, oder?
97
00:06:40,733 --> 00:06:45,113
Juliette muss glauben,
dass ihre Mutter als Junkie starb.
98
00:06:45,113 --> 00:06:46,406
Love hatte recht.
99
00:06:46,406 --> 00:06:49,117
Ich richte nur weiter
schreckliche Sachen an.
100
00:06:51,953 --> 00:06:53,621
Du bist nicht suizidal.
101
00:06:53,621 --> 00:06:56,707
Du bist schuldig
und machst auf Romanfigur.
102
00:06:56,707 --> 00:06:58,209
Gräm dich später.
103
00:06:58,209 --> 00:07:00,044
Tom Lockwood hat uns reingelegt.
104
00:07:03,297 --> 00:07:04,924
Er hat es auf dich abgesehen.
105
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
Das weißt du nicht.
106
00:07:06,259 --> 00:07:08,219
Er hat dir den Mord aufgehalst.
107
00:07:08,219 --> 00:07:11,222
{\an8}Fragt sich nur,
wieso er es so gelassen sieht,
108
00:07:11,222 --> 00:07:14,058
{\an8}dass seine Tochter
mit einem Mörder liiert ist.
109
00:07:17,019 --> 00:07:21,023
{\an8}Vielleicht, weil er dich dazu brachte,
seinen Feind zu töten.
110
00:07:21,023 --> 00:07:23,109
Das würde zu Tom Lockwood passen.
111
00:07:30,575 --> 00:07:32,827
KATE
BITTE KOMM VORBEI - DRINGEND
112
00:07:39,709 --> 00:07:43,546
{\an8}Schau, was los ist, bevor du
dich umbringst. Ich bin neugierig.
113
00:07:54,974 --> 00:07:55,808
Kate?
114
00:08:01,272 --> 00:08:02,106
Ist alles ok?
115
00:08:03,691 --> 00:08:06,027
{\an8}Ich musste viel trinken, um das zu tun.
116
00:08:08,863 --> 00:08:12,033
{\an8}- Was ist los?
- Ich habe Phoebe im Krankenhaus besucht.
117
00:08:16,370 --> 00:08:22,210
{\an8}Ich dachte, das mit Rhys macht sie fertig.
Hast du gesehen...?
118
00:08:22,210 --> 00:08:24,045
Rhys. Ja, habe ich.
119
00:08:25,463 --> 00:08:28,633
Mein Vater war es wohl nicht.
Seine Leichen werden nicht gefunden,
120
00:08:28,633 --> 00:08:30,051
es sei denn, er will es so.
121
00:08:34,180 --> 00:08:35,014
Egal.
122
00:08:38,100 --> 00:08:41,729
{\an8}Phoebe hat es rausgekriegt. Sie verlässt
London, wenn es ihr besser geht.
123
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
{\an8}Frei sein.
124
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
{\an8}Das ist es.
125
00:08:48,361 --> 00:08:49,195
Frei sein.
126
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
{\an8}Du musstest viel trinken, um was zu tun?
127
00:08:58,746 --> 00:09:03,751
{\an8}Ich wollte die Stadt verlassen
und einfach per SMS Schluss machen.
128
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
Ich dachte, das ist einfacher.
129
00:09:07,046 --> 00:09:10,258
Weil ich mich wohl ein bisschen
in dich verliebt habe.
130
00:09:11,634 --> 00:09:13,761
{\an8}- Kate.
- Was weißt du über...
131
00:09:14,887 --> 00:09:16,305
{\an8}Stalker, Jonathan?
132
00:09:17,640 --> 00:09:19,016
{\an8}Nicht mehr als andere.
133
00:09:20,768 --> 00:09:24,146
{\an8}Mit 18, 19 arbeitete ich für meinen Vater,
wie du weißt.
134
00:09:24,146 --> 00:09:25,523
{\an8}Er lernte mich an.
135
00:09:25,523 --> 00:09:27,858
Ich war verrückt nach Jungs.
136
00:09:27,858 --> 00:09:30,486
{\an8}Nach gestörten, düsteren Jungs.
137
00:09:31,988 --> 00:09:32,822
Und?
138
00:09:34,240 --> 00:09:35,658
{\an8}Sie verschwanden immer.
139
00:09:36,450 --> 00:09:37,743
{\an8}Riefen nicht mehr an.
140
00:09:38,369 --> 00:09:40,454
{\an8}Bekamen Ärger mit der Polizei.
141
00:09:42,331 --> 00:09:45,626
{\an8}Ich dachte, ich bin verflucht.
142
00:09:46,294 --> 00:09:47,712
Jemand mischte sich ein?
143
00:09:49,964 --> 00:09:56,012
{\an8}Eines Tages hörte ich, wie mein Vater
jemanden anheuerte, um mich zu beschatten.
144
00:09:57,305 --> 00:09:59,640
{\an8}Ich brach in sein Büro ein
und fand eine Akte,
145
00:09:59,640 --> 00:10:05,354
{\an8}Handydaten, wem ich einem geblasen hatte,
sogar mein Monatszyklus. Das war...
146
00:10:05,354 --> 00:10:07,315
Ein schrecklicher Übergriff.
147
00:10:07,315 --> 00:10:10,192
Ich konfrontierte ihn,
und er sagte einfach:
148
00:10:11,193 --> 00:10:12,445
"Ich bin dein Vater.
149
00:10:13,362 --> 00:10:16,449
Die Welt ist kein sicherer Ort,
und ich muss dich beschützen."
150
00:10:16,449 --> 00:10:20,620
{\an8}Gestern offenbarte er mir, dass er
hinter all meinen Errungenschaften steht,
151
00:10:20,620 --> 00:10:22,788
seit ich ihm den Rücken zukehrte.
152
00:10:22,788 --> 00:10:25,541
- Das kann nicht sein.
- Er hörte nie auf.
153
00:10:25,541 --> 00:10:28,794
Ich fuhr zu seiner dummen Werkstatt.
154
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
Er saniert ein Flugzeug.
155
00:10:32,048 --> 00:10:37,136
Wieso sind alle reichen,
unreifen Männer vom Fliegen besessen?
156
00:10:38,846 --> 00:10:41,557
Er hat mein Leben erschaffen.
157
00:10:42,099 --> 00:10:45,436
Ich habe nichts alleine erreicht.
158
00:10:48,564 --> 00:10:51,567
Meine ganze Existenz ist eine Illusion.
159
00:10:56,322 --> 00:10:58,991
Bist du echt
oder hat er dich auch geschickt?
160
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
Kate, nein.
161
00:11:02,453 --> 00:11:03,287
Nein.
162
00:11:03,287 --> 00:11:04,372
Das ist echt.
163
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
Das bin ich.
164
00:11:07,583 --> 00:11:08,584
Das bist du.
165
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
Er besitzt mich.
166
00:11:17,551 --> 00:11:18,761
Er besitzt mich.
167
00:11:29,814 --> 00:11:31,315
Denkst du, was ich denke?
168
00:11:47,957 --> 00:11:50,918
Das wird dir nicht gefallen,
weil du eine Spaßbremse bist, aber...
169
00:11:51,168 --> 00:11:53,838
ich denke, Tom Lockwood muss sterben.
170
00:11:57,049 --> 00:11:58,217
Sehe ich auch so.
171
00:11:58,217 --> 00:11:59,135
Was?
172
00:11:59,969 --> 00:12:01,345
- Das ist ja...
- Hör auf.
173
00:12:03,347 --> 00:12:06,392
Aber das heißt nicht,
dass es uns Spaß macht.
174
00:12:06,392 --> 00:12:09,895
- Das würde es einfacher machen.
- Rhys. Ich sehe es ein.
175
00:12:10,646 --> 00:12:11,731
Ich machte mir was vor.
176
00:12:11,731 --> 00:12:14,650
Du bist der düstere Teil von mir.
177
00:12:14,650 --> 00:12:16,986
Und du versuchst,
mir die Wahrheit zu zeigen.
178
00:12:16,986 --> 00:12:18,154
Volltreffer.
179
00:12:18,154 --> 00:12:19,238
Also gut.
180
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Ich akzeptiere, dass du ich bist.
181
00:12:20,823 --> 00:12:24,744
Aber ich entscheide,
wann und wieso etwas getan wird.
182
00:12:26,620 --> 00:12:28,164
Wow, so dominant.
183
00:12:29,540 --> 00:12:33,169
Joe, denkst du,
ich will dich ständig volllabern,
184
00:12:33,169 --> 00:12:35,296
als wäre ich ein separater Mensch?
185
00:12:37,214 --> 00:12:39,759
Schluss mit dem Zoff.
Tun wir uns zusammen.
186
00:12:41,177 --> 00:12:42,386
Integrieren wir uns.
187
00:12:43,304 --> 00:12:48,392
Du siehst mich nie wieder.
Ich bin einfach du, der treibende Motor.
188
00:12:48,392 --> 00:12:50,811
Du, vollständig, rein und unbelastet.
189
00:12:51,479 --> 00:12:54,565
Und jetzt: Klebeband,
Teppichmesser und Zwischenstopp
190
00:12:54,982 --> 00:12:56,859
im Sexladen bei Bayswater.
191
00:12:57,610 --> 00:13:00,154
Wir töten
einen Illuminati-Level Milliardär.
192
00:13:00,154 --> 00:13:02,364
Dafür müssen wir kreativ werden.
193
00:13:02,364 --> 00:13:05,159
Diese Werkstatt
ist sicher ein Flugzeughangar.
194
00:13:09,830 --> 00:13:13,626
Ihr Code lautet 2-5-0-9-0-3.
Rothkos Geburtstag.
195
00:13:14,752 --> 00:13:17,338
CODE EINGEBEN
196
00:13:19,465 --> 00:13:20,299
Danke.
197
00:13:24,178 --> 00:13:28,599
- Er hat sicher einen Leibwächter.
- Uns fällt schon was ein.
198
00:13:31,519 --> 00:13:34,355
KATE
DAD, WIR MÜSSEN REDEN - ALLEINE.
199
00:13:34,355 --> 00:13:35,523
WERKSTATT, HEUTE ABEND?
200
00:13:38,025 --> 00:13:41,153
GERNE. ICH MACHE DANN UNTERWEGS
MEINEN 8-UHR-ANRUF MIT TOKIO.
201
00:13:41,153 --> 00:13:44,824
Tokio ist uns acht Stunden voraus.
Wir haben bis Mitternacht.
202
00:13:48,744 --> 00:13:51,831
- Hey.
- Vier Stunden, um Essen zu holen?
203
00:13:52,540 --> 00:13:56,043
Ich war noch kurz in Dads Büro
bei der Zeitung.
204
00:13:57,294 --> 00:13:58,128
Hier.
205
00:13:59,588 --> 00:14:01,882
Wenn er das rauskriegt,
werde ich auch ermordet.
206
00:14:02,049 --> 00:14:04,760
Alles über Montrose,
über "Fresst die Reichen".
207
00:14:05,219 --> 00:14:08,764
Hoffentlich reicht das,
um Professor Goldberg zu entlarven.
208
00:14:10,641 --> 00:14:13,519
Besorgen Sie Champagner.
Ich brauche eine Stunde.
209
00:14:13,519 --> 00:14:14,603
Gerne, Sir.
210
00:14:32,496 --> 00:14:36,041
Ich halte das Baby überm Abgrund.
Dann wissen die, wir meinen es ernst.
211
00:14:39,670 --> 00:14:41,380
Nein, das können wir machen.
212
00:14:44,717 --> 00:14:45,551
Klar.
213
00:14:47,595 --> 00:14:49,305
Oder probieren Sie es so:
214
00:14:50,180 --> 00:14:51,515
Machen Sie es einfach.
215
00:14:52,391 --> 00:14:53,392
Ja. Danke.
216
00:14:59,106 --> 00:15:00,774
Jetzt. Los, los. Schnell!
217
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Hey, Tom.
218
00:15:14,580 --> 00:15:16,248
Hier sind Sie.
219
00:15:16,248 --> 00:15:18,375
Rede weiter. Er darf nicht nachdenken.
220
00:15:18,375 --> 00:15:20,586
Die SMS kam von mir. Kate weiß nichts.
221
00:15:20,586 --> 00:15:23,422
Ich möchte mit Ihnen reden.
222
00:15:23,422 --> 00:15:25,549
- Die DNA.
- Die DNA an Rhys' Leiche.
223
00:15:25,549 --> 00:15:27,968
Das war etwas überraschend.
224
00:15:30,512 --> 00:15:33,891
Sah dramatisch aus, oder?
Ich mag keine Überfälle.
225
00:15:33,891 --> 00:15:37,144
Ich auch nicht, aber was sollte ich
Ihrem Assistenten sagen?
226
00:15:37,144 --> 00:15:43,067
"Ich muss kurz mit Tom reden, wegen
dem Typen, den ich für ihn getötet habe."
227
00:15:43,067 --> 00:15:45,569
Keine Sorge, was die DNA angeht.
228
00:15:45,569 --> 00:15:48,280
- Wieso?
- Los, steck ihm endlich
229
00:15:48,280 --> 00:15:50,366
den Lappen in den Hals.
230
00:15:50,366 --> 00:15:54,536
So habe ich nur die Nachrichten gesteuert.
231
00:15:55,537 --> 00:15:57,206
Das hatte nichts mit Ihnen zu tun.
232
00:15:57,206 --> 00:15:59,583
Meine private Anwältin, Cynthia,
regelt das.
233
00:16:00,334 --> 00:16:03,003
- Ich kann sie anrufen...
- Und den Plan ruinieren?
234
00:16:03,003 --> 00:16:06,632
- Welchen Plan?
- Ich regle Rhys, Sie mich.
235
00:16:08,258 --> 00:16:09,093
Joe.
236
00:16:10,552 --> 00:16:14,723
Jetzt drehen Sie durch.
Ok, ich rufe Cynthia an.
237
00:16:14,723 --> 00:16:17,643
Damit sie weiß, dass alles ok ist.
238
00:16:41,709 --> 00:16:43,627
Die Fesseln sind gut.
239
00:16:43,627 --> 00:16:45,254
Da wird man nichts sehen.
240
00:16:45,254 --> 00:16:50,259
Aber wie wir seine Hand mit der Pistole an
seinen Kopf kriegen, macht mir Sorgen.
241
00:16:52,553 --> 00:16:54,596
Wir müssen was mit seinem Arm machen.
242
00:16:54,596 --> 00:16:58,684
Aber ansonsten wird das sehr echt
aussehen. Ich bin zufrieden.
243
00:16:59,560 --> 00:17:00,769
Ist das nötig?
244
00:17:03,439 --> 00:17:06,233
Ok. Es geht nicht nur um die DNA.
245
00:17:06,734 --> 00:17:09,153
Katherine ist wütend auf mich.
246
00:17:09,153 --> 00:17:11,780
Sie hat Ihnen erzählt,
was ich gesagt habe?
247
00:17:11,780 --> 00:17:12,865
Gesagt.
248
00:17:13,949 --> 00:17:15,993
Spioniert. Ihr Leben gesteuert.
249
00:17:15,993 --> 00:17:22,041
Glauben Sie wirklich,
dass Sie meiner Tochter wichtig sind?
250
00:17:22,916 --> 00:17:25,919
- Beiß nicht an.
- Reden Sie nicht über Kate.
251
00:17:25,919 --> 00:17:28,839
Ihr ist nur wichtig, zu beweisen,
dass sie mich nicht braucht.
252
00:17:28,839 --> 00:17:32,843
Was sie alles getan hat, um mich
zu ärgern... Aber ich beschütze sie.
253
00:17:32,843 --> 00:17:37,056
- Indem Sie ihre Freunde verjagen?
- Nein, das macht sie selbst.
254
00:17:38,474 --> 00:17:40,392
Was hat sie noch gesagt?
255
00:17:40,392 --> 00:17:45,147
Sehe ich so aus, als würde ich
meiner eigenen Tochter schaden wollen?
256
00:17:46,607 --> 00:17:48,609
Aber Sie schaden ihr, Tom.
257
00:17:50,944 --> 00:17:51,779
Ok.
258
00:17:52,905 --> 00:17:54,239
Ich bin durch mit ihr.
259
00:17:54,990 --> 00:17:58,243
Ich habe viel mehr investiert,
als ich zurückbekam.
260
00:17:58,243 --> 00:18:03,332
Wenn Sie den Job übernehmen wollen,
Kate vor sich selbst zu retten,
261
00:18:03,332 --> 00:18:04,666
nur zu.
262
00:18:09,630 --> 00:18:11,965
- Hugo!
- Joe, versteck dich! Schnell!
263
00:18:11,965 --> 00:18:14,218
- Schnell!
- Sir, der Oberrichter versucht,
264
00:18:14,218 --> 00:18:17,554
- Sie zu erreichen.
- Hugo, hier! Los.
265
00:18:17,554 --> 00:18:19,932
- Schnell! Nein, hinter Ihnen!
- Scheiße.
266
00:18:21,308 --> 00:18:22,226
Halsschlagader!
267
00:18:25,979 --> 00:18:27,481
So ist gut. Fantastisch!
268
00:18:39,326 --> 00:18:43,872
Ok. Es sollte nach Selbstmord aussehen,
aber das geht jetzt nicht mehr.
269
00:18:44,706 --> 00:18:48,127
Aber wir können ihn als Mörder darstellen, oder?
270
00:18:58,887 --> 00:18:59,888
Was wollen Sie?
271
00:19:01,265 --> 00:19:02,099
Sie kriegen es.
272
00:19:05,477 --> 00:19:07,229
Wollen Sie wieder nach Hause?
273
00:19:07,896 --> 00:19:09,481
Als Joe Goldberg.
274
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Das kann ich einrichten.
275
00:19:12,109 --> 00:19:13,819
Ich mache Sie blitzsauber.
276
00:19:14,736 --> 00:19:18,282
Sodass Sie überall auf der Welt
respektiert werden, Joe.
277
00:19:18,282 --> 00:19:19,992
Das hier? Egal.
278
00:19:19,992 --> 00:19:22,035
So was kommt vor in der Geschäftswelt.
279
00:19:22,035 --> 00:19:24,705
Aber alle kommen ungeschoren davon.
280
00:19:24,705 --> 00:19:27,875
Seien Sie nicht dumm.
Geben Sie mir das Handy.
281
00:19:27,875 --> 00:19:29,918
Dann sind Sie gleich sehr reich.
282
00:19:40,596 --> 00:19:42,389
Denken Sie, Sie können mich kaufen?
283
00:19:42,389 --> 00:19:43,849
Ich kann Sie retten.
284
00:19:44,808 --> 00:19:46,310
Mit Geld geht das.
285
00:19:47,603 --> 00:19:50,022
Damit Sie wieder Joe sein können.
286
00:19:58,822 --> 00:20:03,035
Ok, ich tat Katherine weh.
Sie lieben sie. Sie sind wütend.
287
00:20:03,660 --> 00:20:06,079
Meine Methoden sind nicht sanft, aber...
288
00:20:07,789 --> 00:20:09,374
Das müssen Sie verstehen.
289
00:20:10,500 --> 00:20:11,793
Als Kind hatte ich...
290
00:20:12,461 --> 00:20:13,670
nichts.
291
00:20:15,380 --> 00:20:16,256
Schlimmer noch.
292
00:20:16,256 --> 00:20:19,509
- Das geht vielen so.
- Ich habe schlimme Sachen getan.
293
00:20:21,303 --> 00:20:25,641
Was mache ich hier? Wollen Sie,
dass ich Sie anflehe? Bullshit.
294
00:20:31,897 --> 00:20:33,982
Ich habe die Welt nicht erschaffen.
295
00:20:34,483 --> 00:20:35,567
Und Sie auch nicht.
296
00:20:35,567 --> 00:20:37,486
Jetzt wollen Sie mich umbringen? Wieso?
297
00:20:38,278 --> 00:20:40,113
Weil ich ein Überlebender bin?
298
00:20:40,322 --> 00:20:43,325
Weil ich das Zeug dazu hatte,
mich nicht fertigmachen zu lassen?
299
00:20:43,325 --> 00:20:48,914
Katherine darf sagen: "Daddy ist böse",
weil ich sie in Watte gehüllt habe.
300
00:20:48,914 --> 00:20:50,499
Und hat das funktioniert?
301
00:20:51,500 --> 00:20:55,879
Was machen Sie gerade für sie?
Genau dasselbe.
302
00:20:55,879 --> 00:20:58,048
Lass dich nicht manipulieren.
303
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
Sie sehen das gar nicht.
304
00:21:01,051 --> 00:21:02,761
Wenn Sie das für sie machen,
305
00:21:03,679 --> 00:21:05,430
werden Sie das Problem.
306
00:21:05,430 --> 00:21:07,224
Sie und ich, wir sind gleich.
307
00:21:07,224 --> 00:21:10,060
Wir tun, was getan werden muss.
So machen Männer das.
308
00:21:29,621 --> 00:21:30,998
Das war ein guter Mord.
309
00:21:36,837 --> 00:21:40,007
Selbst die kuratierteste Online-Präsenz
offenbart einiges.
310
00:21:40,007 --> 00:21:45,470
{\an8}Tom steht auf mächtige Männer, Kriege,
alte Flugzeuge, Bücher, Geheiminfos,
311
00:21:45,470 --> 00:21:47,097
Militärstrategie,
312
00:21:47,097 --> 00:21:49,141
{\an8}wie man Geheimnisse offen versteckt,
313
00:21:49,141 --> 00:21:52,060
{\an8}zum Beispiel, zu meinem Glück, Bankdaten.
314
00:21:57,024 --> 00:22:00,736
Super, wenn jemand glaubt,
er sei schlauer als alle anderen.
315
00:22:00,736 --> 00:22:02,154
Zurück.
316
00:22:02,988 --> 00:22:03,822
Die Seite.
317
00:22:05,991 --> 00:22:07,034
Die hat er angefasst.
318
00:22:09,745 --> 00:22:11,455
{\an8}MEINE NOTIZEN
319
00:22:16,710 --> 00:22:20,422
Wie die Polizei entdecken wird,
steckte Toms Leibwächter, Hugo McNamara,
320
00:22:20,422 --> 00:22:23,508
in einer finanziellen Krise.
Er konnte kaum schlafen.
321
00:22:23,508 --> 00:22:25,969
Keiner wunderte sich,
wieso er Lockwood ausraubte,
322
00:22:25,969 --> 00:22:29,264
zwei Millionen Pfund
auf ein neues Konto überwiesen ließ,
323
00:22:29,264 --> 00:22:33,810
oder wieso er in der Hitze des Gefechts
mit Tom versehentlich zu weit ging.
324
00:22:34,811 --> 00:22:37,522
Unglaublich, wie schnell man
einen Mordtatort kreieren kann,
325
00:22:37,522 --> 00:22:39,941
wenn man sich
mit seiner dunklen Seite zusammentut.
326
00:22:39,941 --> 00:22:41,651
Gute Geschichte inszeniert.
327
00:22:42,361 --> 00:22:43,528
Kate beschützt.
328
00:22:45,655 --> 00:22:47,574
Wir haben es geschafft, Partner.
329
00:22:58,210 --> 00:23:00,128
Hugo ist verschwunden.
330
00:23:00,128 --> 00:23:01,797
Für alle Ewigkeit.
331
00:23:02,464 --> 00:23:07,052
Das Gute daran: Es ist die letzte Leiche,
die ich je vergraben muss.
332
00:23:08,512 --> 00:23:11,056
Bleibt nur noch eins.
333
00:23:15,936 --> 00:23:18,897
GEFAHR
NICHT GESICHERTER FUSSWEG
334
00:23:26,988 --> 00:23:31,201
Ein schöner Morgen für
einen wohlverdienten Spaziergang, oder?
335
00:23:32,702 --> 00:23:34,204
Kleiner Stadtbummel.
336
00:23:36,415 --> 00:23:37,249
Joe.
337
00:23:40,585 --> 00:23:41,420
Was soll das?
338
00:23:41,420 --> 00:23:45,298
Meine irre, tote Frau sagte die Wahrheit.
Du bist nicht sicher, Kate.
339
00:23:45,298 --> 00:23:47,092
Wieso sind wir immer noch...
340
00:23:47,884 --> 00:23:48,885
Verzeih mir.
341
00:23:49,594 --> 00:23:51,263
...getrennt, Joe?
342
00:23:51,263 --> 00:23:53,473
Noch nicht. Nicht, solange ich lebe.
343
00:23:53,640 --> 00:23:56,351
Joe, was hast du hier vor, verdammt?
344
00:23:58,687 --> 00:24:00,105
Scheiße, es reicht!
345
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
Das machst du nicht.
346
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
Das weiß ich.
347
00:24:17,664 --> 00:24:22,294
- Und wieso nicht?
- Du kämpfst gegen dein eigenes Wesen.
348
00:24:22,294 --> 00:24:23,753
Das ist dein Ding.
349
00:24:24,296 --> 00:24:27,674
Du hältst dich für
einen besonders schlechten Menschen.
350
00:24:28,717 --> 00:24:29,968
Willkommen im Club.
351
00:24:31,720 --> 00:24:33,513
Wie sehen alle anderen sich wohl?
352
00:24:33,513 --> 00:24:35,932
Ich habe mehr Leute umgebracht.
353
00:24:35,932 --> 00:24:39,311
Du bist ein Spitzenbeispiel
des menschlichen Daseins.
354
00:24:39,311 --> 00:24:43,523
Das traumatisierte Gehirn,
das uns ständig beschämen will.
355
00:24:43,523 --> 00:24:46,568
Das musst du bekämpfen: das Schamgefühl.
356
00:24:46,568 --> 00:24:48,028
Ich sollte mich aber schämen.
357
00:24:48,028 --> 00:24:52,908
Nein. Darum erkläre ich dir das doch,
bevor du uns beide tötest.
358
00:25:00,916 --> 00:25:02,834
Los, geh ran.
359
00:25:02,834 --> 00:25:04,920
Sie hat das mit Tom sicher gehört.
360
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
Sie braucht dich.
361
00:25:07,672 --> 00:25:09,341
Leb wohl, Kate.
362
00:25:12,844 --> 00:25:15,472
Ich verstehe dich nicht.
Ihr habt eine Zukunft.
363
00:25:15,472 --> 00:25:17,974
- Nein.
- Doch, natürlich. Wieso nicht?
364
00:25:17,974 --> 00:25:19,100
Weil ich...
365
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
sie töten werde.
366
00:25:25,440 --> 00:25:26,274
Wirklich?
367
00:25:27,776 --> 00:25:29,819
Ich habe es immer wieder versucht.
368
00:25:30,862 --> 00:25:32,280
Alles war perfekt.
369
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
Aber es reicht nie.
370
00:25:33,740 --> 00:25:38,328
Ich kann sie nie genug lieben oder
unterstützen oder die Arschlöcher töten,
371
00:25:38,578 --> 00:25:40,539
die ihnen das Leben versauen.
372
00:25:42,290 --> 00:25:45,585
Und ich weiß, dass es auch mit Kate
nicht anders sein wird.
373
00:25:45,585 --> 00:25:47,879
Nein, nein. Hör auf.
374
00:25:47,879 --> 00:25:50,173
Ich kann dir auch damit helfen.
375
00:25:50,173 --> 00:25:55,387
Das ist lieb, aber wir wissen beide,
dass du immer nur Scheiße redest.
376
00:26:05,063 --> 00:26:06,982
Es geht gar nicht um Kate, oder?
377
00:26:09,651 --> 00:26:10,569
Sondern um uns.
378
00:26:12,279 --> 00:26:14,406
Ich habe so viel für dich getan.
379
00:26:20,787 --> 00:26:21,621
Aber du...
380
00:26:24,374 --> 00:26:25,375
...hasst mich.
381
00:26:28,878 --> 00:26:30,880
Ich wollte dich immer nur
glücklich machen.
382
00:26:30,880 --> 00:26:35,302
Und das Resultat war eine Leiche
in meinem Kofferraum. Immer wieder.
383
00:26:35,844 --> 00:26:37,554
Ich kann das nicht mehr.
384
00:26:39,180 --> 00:26:41,141
Wir haben das für Kate getan...
385
00:26:44,269 --> 00:26:45,687
- Ich bin fertig.
- Nein.
386
00:26:46,896 --> 00:26:48,523
Uns fällt schon etwas ein.
387
00:26:49,941 --> 00:26:52,861
Du und ich, wir schaffen alles zusammen.
388
00:26:54,029 --> 00:26:55,864
Ich lebe. Für dich.
389
00:26:58,533 --> 00:27:02,954
Wieso siehst du das nicht? Wieso siehst du
mich nicht so, wie ich dich sehe?
390
00:27:05,290 --> 00:27:06,291
Ich liebe dich!
391
00:27:08,293 --> 00:27:11,671
Mit einer Sache hatte Lockwood recht.
392
00:27:12,255 --> 00:27:13,965
Wir haben die Welt nicht erschaffen.
393
00:27:13,965 --> 00:27:16,301
Und sie hat uns total verkorkst.
394
00:27:16,301 --> 00:27:21,222
Aber wir können entscheiden,
ob wir den Teufelskreis weiterführen...
395
00:27:22,724 --> 00:27:23,767
oder ihn beenden.
396
00:27:24,142 --> 00:27:24,976
Danke.
397
00:28:10,730 --> 00:28:13,358
Es heißt, jeder der springt,
bereut es sofort.
398
00:28:15,568 --> 00:28:18,530
Wie es sich herausstellt, stimmt das.
399
00:28:24,953 --> 00:28:28,456
Ich wollte dich beschützen.
Aber stattdessen gab ich auf.
400
00:28:31,543 --> 00:28:34,003
Ich hätte mehr tun sollen,
aber jetzt ist es zu spät.
401
00:28:34,796 --> 00:28:37,048
Und das heißt, keine Spaziergänge mehr,
402
00:28:37,173 --> 00:28:39,050
keine Rosen für dich pflücken,
403
00:28:39,050 --> 00:28:40,719
dich lachen hören
404
00:28:41,428 --> 00:28:44,180
oder dich so sanft zu küssen,
als würden wir flüstern.
405
00:28:45,640 --> 00:28:51,563
Alles, was ich je wollte, war, zu lieben
und geliebt zu werden. Vollkommen.
406
00:28:52,313 --> 00:28:54,482
Ich hätte härter kämpfen müssen.
407
00:28:55,108 --> 00:28:59,154
Ich bin geboren, um dir das zu geben.
Nur das zählt.
408
00:28:59,696 --> 00:29:00,530
Du.
409
00:29:01,489 --> 00:29:04,033
Nur... du.
410
00:29:29,225 --> 00:29:30,643
Wir sind eingeschlafen.
411
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Hey...
412
00:29:37,817 --> 00:29:40,737
Sag, wenn du wach genug
für eine Frage bist.
413
00:29:42,864 --> 00:29:46,534
Ich bin ein Morgenmensch, frag ruhig.
414
00:29:54,250 --> 00:29:56,920
- Weiß er, dass du Bescheid weißt?
- Ich hoffe nicht.
415
00:30:01,508 --> 00:30:02,926
Was verschweigst du mir?
416
00:30:10,975 --> 00:30:14,771
Tut mir leid.
Mir wird gerade klar, dass das...
417
00:30:17,148 --> 00:30:19,317
Das ist sehr gefährlich für dich.
418
00:30:22,737 --> 00:30:25,198
Und du machst das nur, weil du mich magst.
419
00:30:30,578 --> 00:30:31,412
Ok.
420
00:30:39,546 --> 00:30:42,215
Das darfst du niemandem erzählen.
421
00:30:49,889 --> 00:30:52,725
Wieso ich ihn kriegen muss,
bevor er entkommt.
422
00:30:53,810 --> 00:30:57,355
Solange er lebt, wird er mich jagen. Ich...
423
00:30:58,231 --> 00:30:59,482
Ich muss nachdenken.
424
00:31:01,025 --> 00:31:02,110
Und wenn nicht?
425
00:31:03,862 --> 00:31:04,946
Wenn nicht was?
426
00:31:04,946 --> 00:31:06,030
Wenn er nicht lebt.
427
00:31:07,699 --> 00:31:08,533
Ich mache das.
428
00:31:10,702 --> 00:31:14,080
Ich habe ein Kind. Ich zögere nicht.
429
00:31:14,080 --> 00:31:16,249
- Du könntest...
- Ihn außer Gefecht setzen.
430
00:31:16,624 --> 00:31:18,710
Mein Freund kann Ketamin besorgen.
431
00:31:18,710 --> 00:31:21,462
Und ein Messer. Ein Messer für mich.
432
00:31:23,715 --> 00:31:24,549
Scheiße.
433
00:31:24,549 --> 00:31:27,719
Ich bat dich um Ketamin.
Ich besorgte ein Messer.
434
00:31:29,762 --> 00:31:30,763
Aber...
435
00:31:31,431 --> 00:31:34,976
ich hatte einen noch verrückteren Plan.
Plan B.
436
00:31:34,976 --> 00:31:36,603
Weil so viel schiefgehen kann,
437
00:31:36,603 --> 00:31:40,315
- bereiteten wir beide Pläne vor.
- Er weiß, ich lebe für Juliette.
438
00:31:40,315 --> 00:31:44,068
Also muss sie weg,
damit ich keinen Lebenssinn mehr habe.
439
00:31:44,068 --> 00:31:47,238
Mein Handy ist unter der Plane,
im Rucksack.
440
00:31:53,161 --> 00:31:57,165
Wenn wir Joe nicht töten können,
müssen wir Marienne töten.
441
00:32:07,008 --> 00:32:10,178
Er wusste es nicht,
aber er schrieb in Wahrheit mir.
442
00:32:11,930 --> 00:32:15,058
Die echte Juliette war in Paris,
mit der echten Beatrice.
443
00:32:15,058 --> 00:32:16,559
Bring mich einfach um!
444
00:32:16,559 --> 00:32:20,563
Aber es fiel Marienne nicht schwer,
diese Verzweiflung zu spielen.
445
00:32:20,563 --> 00:32:23,775
Ich hatte solche Angst,
als sie die Betablocker nahm.
446
00:32:23,900 --> 00:32:26,486
Sie können deinen Puls verlangsamen,
447
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
sodass du tot wirkst.
448
00:32:28,571 --> 00:32:32,992
Etwas zu viel, und... Es war zu riskant.
449
00:32:33,785 --> 00:32:35,203
Ich wollte ihn töten.
450
00:32:35,912 --> 00:32:39,165
Das wäre viel einfacher,
und einfach ist besser, aber...
451
00:32:40,625 --> 00:32:42,085
Und er hat es verdient.
452
00:32:44,003 --> 00:32:46,214
Aber... wie du weißt...
453
00:32:48,716 --> 00:32:50,134
...habe ich es verkackt.
454
00:32:52,929 --> 00:32:55,223
Also musste Marienne Plan B ausführen.
455
00:33:14,283 --> 00:33:16,077
Ich hatte solche Angst,
456
00:33:16,077 --> 00:33:18,329
dass ich ihm nicht folgen kann.
457
00:33:53,865 --> 00:33:56,367
Komm schon. Bitte wach auf.
458
00:33:57,035 --> 00:33:57,869
Wach auf.
459
00:33:58,786 --> 00:33:59,620
Komm schon.
460
00:33:59,620 --> 00:34:01,998
Oh, mein Gott. Gott sei Dank.
461
00:34:01,998 --> 00:34:03,583
Hey, Marienne, ich bin's.
462
00:34:04,375 --> 00:34:06,044
Alles ok. Alles gut.
463
00:34:07,211 --> 00:34:08,046
Alles gut.
464
00:34:12,884 --> 00:34:16,137
Du bist echt eine Superheldin.
465
00:34:19,599 --> 00:34:21,559
Das war keine große Sache.
466
00:34:22,351 --> 00:34:26,105
Und es ist noch nicht vorbei.
Ich komme nicht weiter.
467
00:34:26,105 --> 00:34:27,523
Du hast sie gerettet.
468
00:34:27,523 --> 00:34:29,317
Er weiß nicht, dass sie lebt.
469
00:34:29,317 --> 00:34:31,944
Du hast es niemandem gesagt.
Ich sage es niemandem.
470
00:34:32,612 --> 00:34:35,156
Je mehr ich über ihn erfahre...
471
00:34:37,492 --> 00:34:39,202
Das reicht einfach nicht.
472
00:34:42,497 --> 00:34:44,916
Wie sie ihn beschrieb, als wäre er...
473
00:34:45,583 --> 00:34:49,045
Er lässt einfach nicht los.
474
00:34:51,589 --> 00:34:52,590
Er kann es nicht.
475
00:34:55,802 --> 00:34:57,929
Weil er obsessiv ist.
476
00:35:00,098 --> 00:35:02,100
Wir müssen zurück zur Wohnung.
477
00:35:02,100 --> 00:35:06,646
Weil er etwas von seinen Opfern behält,
als Souvenir, oder?
478
00:35:06,646 --> 00:35:07,563
Genau.
479
00:35:23,246 --> 00:35:24,080
Was?
480
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
Ich lebe noch?
481
00:35:26,541 --> 00:35:28,209
Alles Gute zum Geburtstag.
482
00:35:28,709 --> 00:35:31,337
Sie waren kurz tot im Wasser.
483
00:35:31,337 --> 00:35:34,757
Ein Polizeiboot holte Sie raus und
reanimierte sie. Sie hatten Glück.
484
00:35:34,757 --> 00:35:39,637
Die sind extra dort wegen so was.
Ich sage Ihrem Besuch Bescheid.
485
00:35:44,350 --> 00:35:45,893
Wenn ich lebe, dann...
486
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
Nur ich.
487
00:36:09,083 --> 00:36:10,918
Du Vollpfosten.
488
00:36:13,880 --> 00:36:16,465
Wärst du gestorben,
hätte ich dir nie verziehen.
489
00:36:21,429 --> 00:36:22,930
Bist du wirklich nur gestürzt?
490
00:36:23,139 --> 00:36:27,226
Wenn ich noch eine Chance bekommen habe,
kann ich jetzt nicht lügen.
491
00:36:27,602 --> 00:36:28,436
Nein.
492
00:36:29,812 --> 00:36:31,022
Scheiße, Jonathan.
493
00:36:41,157 --> 00:36:43,034
Du hättest es mir sagen müssen.
494
00:36:43,034 --> 00:36:44,827
Ich wollte dir nicht wehtun.
495
00:36:45,828 --> 00:36:46,662
Ich...
496
00:36:47,163 --> 00:36:49,498
Ich sage es einfach, indem ich es sage.
497
00:36:51,876 --> 00:36:54,003
Ich habe schreckliche Sachen getan.
498
00:36:54,921 --> 00:36:55,755
Zum Beispiel?
499
00:36:56,631 --> 00:36:58,049
Kaum habe ich dich wieder,
500
00:36:58,049 --> 00:37:00,927
sage ich das, was dich vertreiben wird.
501
00:37:00,927 --> 00:37:02,470
Ich habe Menschen getötet.
502
00:37:07,808 --> 00:37:12,021
- Darum gingst du zur Brücke?
- Ich war ein schlimmer Mensch.
503
00:37:13,606 --> 00:37:18,945
Ich erzähle dir alles,
aber dann wirst du mich verlassen.
504
00:37:21,489 --> 00:37:24,450
Er ist tot. Mein Vater.
505
00:37:25,701 --> 00:37:27,119
Ermordet. Wegen Geld.
506
00:37:29,622 --> 00:37:31,249
Man könnte es karmisch nennen.
507
00:37:31,249 --> 00:37:35,586
Aber es ist nicht so einfach
wie die Stringtheorie, emotional gesehen.
508
00:37:38,547 --> 00:37:40,258
Er zwang dich, etwas zu tun.
509
00:37:41,509 --> 00:37:42,760
"Zwang" ist übertrieben.
510
00:37:43,552 --> 00:37:47,890
Seine rechte Hand, Cynthia, sagte,
man fand DNA an Rhys' Leiche.
511
00:37:48,891 --> 00:37:51,060
Sie meinte,
ich kenne den Täter vielleicht.
512
00:37:52,478 --> 00:37:53,479
Das tust du.
513
00:37:55,022 --> 00:37:58,859
Leider waren die Tests ergebnislos.
Wir werden also nie wissen,
514
00:37:58,859 --> 00:38:00,236
wer Rhys getötet hat.
515
00:38:02,905 --> 00:38:06,242
Nein, du sollst nichts
für mich vertuschen...
516
00:38:06,242 --> 00:38:07,159
Es ist getan.
517
00:38:08,035 --> 00:38:09,745
Er hat mir alles hinterlassen.
518
00:38:09,745 --> 00:38:11,664
Das Unternehmen, das Imperium.
519
00:38:12,790 --> 00:38:15,126
Alles unter der verdammten Sonne.
520
00:38:15,751 --> 00:38:17,878
Ich habe gesagt, ich überlege es mir.
521
00:38:17,878 --> 00:38:21,424
Vor drei Monaten hätte ich nein gesagt.
Aber dann kamst du.
522
00:38:21,424 --> 00:38:22,550
Du verstehst es nicht.
523
00:38:22,550 --> 00:38:27,138
Hör zu. Du hast es mir ermöglicht,
so eine Zukunft überhaupt zu erwägen,
524
00:38:27,138 --> 00:38:30,266
weil du mich dazu brachtest,
an mich selbst zu glauben.
525
00:38:30,266 --> 00:38:36,647
Du hast immer wieder insistiert,
dass ich kein schlechter Mensch bin usw.
526
00:38:36,647 --> 00:38:37,565
Also...
527
00:38:43,237 --> 00:38:45,865
In meiner Seele weiß ich,
dass du gut bist.
528
00:38:48,451 --> 00:38:50,119
Aber ich habe einen Vorschlag.
529
00:38:50,870 --> 00:38:51,871
Bist du bereit?
530
00:38:54,457 --> 00:38:56,250
Wir machen uns gegenseitig gut.
531
00:38:57,293 --> 00:38:58,753
Wir machen uns gegenseitig gut?
532
00:39:00,963 --> 00:39:03,299
Ja... Ich meine das wirklich ernst.
533
00:39:04,008 --> 00:39:06,177
Ich glaube, du hast gerade gesagt...
534
00:39:07,219 --> 00:39:09,138
was ich hören musste...
535
00:39:11,599 --> 00:39:14,018
...was ich schon so lange hören musste.
536
00:39:17,563 --> 00:39:23,110
Wir sind zu schrecklichen Taten imstande,
aber lieber würden wir sterben.
537
00:39:23,110 --> 00:39:26,364
- Also...
- Stehen wir das gemeinsam durch.
538
00:39:26,364 --> 00:39:27,782
Träume ich immer noch?
539
00:39:29,575 --> 00:39:31,285
Ich sage zu allem ja,
540
00:39:31,285 --> 00:39:35,790
aber du musst mir helfen, dass ich mich
in schweren Zeiten nicht verliere.
541
00:39:37,208 --> 00:39:39,377
Wenn du das tust,
tue ich das auch für dich.
542
00:39:44,507 --> 00:39:46,050
Als ich im Wasser war...
543
00:39:47,885 --> 00:39:50,012
dachte ich die ganze Zeit an dich.
544
00:39:52,098 --> 00:39:53,099
Oh Gott...
545
00:39:54,225 --> 00:39:56,310
Ihr Amis seid so emotional.
546
00:40:01,190 --> 00:40:02,483
Ich liebe dich auch.
547
00:40:05,027 --> 00:40:05,861
Also...
548
00:40:10,866 --> 00:40:14,328
was muss ich
über deine Vergangenheit wissen?
549
00:40:17,248 --> 00:40:18,249
Als Erstes...
550
00:40:21,627 --> 00:40:22,795
mein Name...
551
00:40:26,632 --> 00:40:27,466
...ist Joe...
552
00:40:28,884 --> 00:40:29,718
Goldberg.
553
00:40:34,723 --> 00:40:36,809
Ich weiß nicht, ob das eine gute Idee ist.
554
00:40:36,809 --> 00:40:39,854
Pass einfach auf und sag das Wort,
wenn du ihn siehst.
555
00:40:39,854 --> 00:40:42,940
Was? Welches Wort? Haben wir ein Wort?
556
00:40:44,400 --> 00:40:49,071
Nein, sag einfach so was wie:
"Er kommt, hau ab da."
557
00:40:50,156 --> 00:40:52,533
Er ist obsessiv.
558
00:40:52,533 --> 00:40:55,828
- Was noch?
- Er ist sicher ein Narzisst, oder?
559
00:40:56,495 --> 00:41:00,708
Er findet es toll, nachts zu morden
und tagsüber Ted Chiang zu unterrichten.
560
00:41:00,708 --> 00:41:05,963
Vielleicht gehört das Unterrichten dazu.
Vielleicht gibt er uns Hinweise.
561
00:41:05,963 --> 00:41:08,257
Der Mann der Menge.
562
00:41:09,216 --> 00:41:11,886
Ein anonymer Mann,
der Leute in London stalkt.
563
00:41:11,886 --> 00:41:16,015
Weißt du noch, der Dichter,
den er zitiert hat? Robert Lowell?
564
00:41:16,015 --> 00:41:20,936
Und das mit dem Ouijabrett,
wie man Leben und Tod steuert?
565
00:41:20,936 --> 00:41:22,563
James Merrill, meinst du.
566
00:41:23,439 --> 00:41:26,692
Nein, Merrill schrieb ChangingLightatSandover.
567
00:41:26,692 --> 00:41:29,278
- Glaub mir, das war Lowell.
- Glaub mir, du irrst dich.
568
00:41:29,278 --> 00:41:30,946
Ich bin mir ziemlich sicher.
569
00:41:30,946 --> 00:41:34,992
Ich schaue mir gerade sein Gesamtwerk an, und...
570
00:41:36,994 --> 00:41:38,454
...nichts über Oujabretter.
571
00:41:48,297 --> 00:41:49,715
Oh, mein Gott.
572
00:41:56,722 --> 00:41:58,057
Wir haben ihn, Eddie.
573
00:41:58,057 --> 00:42:00,518
Wir haben ihn? Was heißt das?
574
00:42:00,518 --> 00:42:01,894
- Ein Karton.
- Karton?
575
00:42:01,894 --> 00:42:05,022
Mit Rhys Montroses Sachen,
Artikel, Briefe...
576
00:42:05,022 --> 00:42:07,858
Gott, das sind sehr private Sachen.
577
00:42:08,526 --> 00:42:10,694
Ok, mach Fotos, ja?
578
00:42:11,320 --> 00:42:14,406
Lass alles da und hau ab.
Wir treffen uns am Auto.
579
00:42:15,366 --> 00:42:16,534
- Nadia.
- Ja?
580
00:42:18,369 --> 00:42:19,620
Gute Detektivarbeit.
581
00:42:42,893 --> 00:42:44,061
Wo bist du?
582
00:42:49,608 --> 00:42:50,859
Wo bleibt er?
583
00:42:53,654 --> 00:42:55,739
- Ach, du Scheiße!
- Tut mir leid.
584
00:42:57,157 --> 00:42:59,702
- Sie haben mich zu Tode erschreckt.
- Alles gut.
585
00:42:59,702 --> 00:43:03,163
Kamen Sie gerade von mir? Suchen Sie mich?
586
00:43:04,915 --> 00:43:05,916
Nein, ich...
587
00:43:06,709 --> 00:43:08,669
Nein. Ich suche Eddie.
588
00:43:10,004 --> 00:43:12,673
Er war bei einem Kumpel.
Er müsste jetzt kommen.
589
00:43:19,430 --> 00:43:20,931
Wie lautet Ihre PIN?
590
00:43:26,687 --> 00:43:27,521
Danke.
591
00:43:29,315 --> 00:43:31,191
BÜRGERMEISTERKANDIDAT GIBT PLÄNE BEKANNT
592
00:43:31,191 --> 00:43:32,985
Die löschen wir mal.
593
00:43:33,777 --> 00:43:34,778
DUFT FÜR
DEN GANZEN TAG
594
00:43:38,282 --> 00:43:41,118
War ja klar, dass Sie das sind.
595
00:43:43,037 --> 00:43:44,955
Alles gut. Ich tue Ihnen nichts.
596
00:43:45,331 --> 00:43:48,709
Meine Umstände haben sich geändert.
597
00:43:48,709 --> 00:43:52,630
Ich habe inzwischen Zugriff auf viel Geld...
598
00:43:52,630 --> 00:43:57,468
- Ich will nichts. Gehen Sie einfach.
- Wie viele Jobs haben Sie? Zwei? Drei?
599
00:43:57,468 --> 00:44:00,929
- Schlaf ist was für Reiche, stimmt's?
- Ich werde nichts sagen.
600
00:44:02,598 --> 00:44:05,559
Ich mache das so,
dass wir alle etwas davon haben.
601
00:44:17,237 --> 00:44:21,450
Wie ein weiser Mensch einst sagte:
Wer nicht wächst, vergammelt.
602
00:44:21,450 --> 00:44:26,288
Und so kauften Blessing und Sophie
Sundry House nach Adams Tod.
603
00:44:26,288 --> 00:44:30,376
Dank Blessings Talent in Sachen Geld
überstieg sie bald schon Adams Träume,
604
00:44:30,376 --> 00:44:33,545
indem sie ein Sundry House
im Metaversum erschuf,
605
00:44:33,545 --> 00:44:37,007
ein virtuelles Edelpub
für alle reichen Wichser der Welt.
606
00:44:37,007 --> 00:44:40,886
Sophies private Tragödien erhöhten
ihre Followeranzahl um 50 %.
607
00:44:41,553 --> 00:44:44,973
Roald kam zurück nach London, nachdem er
bei einemJagdurlaub in Deutschland
608
00:44:44,973 --> 00:44:47,601
versehentlich einen engen Freund
erschossen hatte.
609
00:44:47,601 --> 00:44:51,814
Seine Familie sorgte dafür, dass es
nicht publik wurde, es war ja ein Unfall.
610
00:44:53,357 --> 00:44:56,193
Connie hielt es nur neun Tage
in der Entzugsklinik aus.
611
00:44:56,193 --> 00:44:59,780
Aber er meditiert immer noch.
Das scheint zu helfen.
612
00:45:01,156 --> 00:45:04,743
Lasst euch schön das Koks
in den Hintern pusten, ihr Wracks.
613
00:45:06,245 --> 00:45:08,122
Manche Leute wollen vergammeln.
614
00:45:17,339 --> 00:45:20,467
Aber die Glückspilze verwandeln sich.
615
00:45:21,135 --> 00:45:23,429
Werden tiefgründiger, weiser.
616
00:45:25,264 --> 00:45:27,141
Phoebe kehrte London den Rücken zu,
617
00:45:27,141 --> 00:45:30,561
um Grundschülern in Thailand
in Englisch zu unterrichten.
618
00:45:30,936 --> 00:45:33,564
...fünf, vier, drei...
619
00:45:33,564 --> 00:45:37,151
Sie wissen nicht, wer sie war. Sie ist
einfach ihre engagiertesteLehrerin.
620
00:45:37,151 --> 00:45:39,069
Bereit oder nicht, ich komme...
621
00:45:39,945 --> 00:45:44,283
Wir verdienen uns das Leben, das wir
leben sollen, indem wir dafür kämpfen.
622
00:45:44,908 --> 00:45:46,910
Das musste ich auf die harte Tour lernen.
623
00:45:46,910 --> 00:45:49,079
Es gibt keine Liebe ohne Verluste.
624
00:45:49,747 --> 00:45:52,082
Ich werde immer um Marienne trauern.
625
00:45:52,750 --> 00:45:55,669
Dieser Schmerz ist jetzt ein Teil von mir.
626
00:46:01,633 --> 00:46:03,343
BEGEGNUNG MIT DEM TOD,
NUN WOHLTÄTER:
627
00:46:03,343 --> 00:46:04,970
WIE JOE GOLDBERG LOVE QUINN ENTKAM
628
00:46:07,806 --> 00:46:10,476
"Dankbar für eine zweite Chance
auf ein gutes Leben."
629
00:46:11,435 --> 00:46:12,269
Klar.
630
00:46:23,822 --> 00:46:25,866
Tom Lockwood hatte recht.
631
00:46:26,909 --> 00:46:28,535
Man kann zurück nach Hause.
632
00:46:28,911 --> 00:46:30,704
Man braucht nur Kate,
633
00:46:30,704 --> 00:46:34,166
ein Cyber-Sicherheitsteam,
einen Haufen PR-Leute und Cynthia.
634
00:46:34,166 --> 00:46:35,501
Suchergebnisse zensieren,
635
00:46:35,501 --> 00:46:37,795
Nachrichtenarchive hacken, Polizeichefbestechen,
636
00:46:37,795 --> 00:46:42,049
alles, um die einfache, wahre Geschichte
von Joe Goldberg zu untermauern.
637
00:46:42,049 --> 00:46:45,093
Sie sind es sicher leid,
Ihre Geschichte zu erzählen.
638
00:46:45,093 --> 00:46:47,095
Die Leute sind neugierig.
Das verstehe ich.
639
00:46:47,095 --> 00:46:49,848
Aber es ist recht einfach.
640
00:46:50,557 --> 00:46:54,436
Viele Menschen haben
gewalttätige Beziehungen überlebt.
641
00:46:54,436 --> 00:46:57,189
Meine verstorbene Frau, Love,
war psychisch krank.
642
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
Ich tat einfach mein Bestes.
643
00:46:59,942 --> 00:47:03,487
Alle finden es vernünftig, dass ich
meinen Sohn in Sicherheitbrachte.
644
00:47:03,487 --> 00:47:08,325
Ich will Sie nicht bauchpinseln, aber Sie
sind ein Held, hier und in England.
645
00:47:08,325 --> 00:47:10,410
Das würde ich nicht sagen.
646
00:47:10,410 --> 00:47:12,955
Waren Sie schockiert,
als Sie über Ihren Tod lasen?
647
00:47:16,041 --> 00:47:19,127
Die Fragen über die DNA-Verwechslung
sind immer gut,
648
00:47:19,127 --> 00:47:22,881
aber Cynthia hat recht.
Lieber etwas nicht so Eklatantes.
649
00:47:22,881 --> 00:47:24,508
Besprechen wir Kate.
650
00:47:27,010 --> 00:47:29,763
Sie haben seinen Posten übernommen,
651
00:47:29,763 --> 00:47:33,350
- das Unternehmen läuft nahtlos weiter.
- Ich habe Hilfe.
652
00:47:33,350 --> 00:47:35,727
Sehen Sie sich so, Joe?
Der unterstützende Freund?
653
00:47:35,727 --> 00:47:38,689
Sie will ja nicht mit mir durchbrennen.
654
00:47:38,689 --> 00:47:40,607
Diese Frau hat viel zu tun.
655
00:47:40,607 --> 00:47:43,402
Sagt der Mann,
der spontan eine Buchhandlung kaufte.
656
00:47:43,402 --> 00:47:45,529
Sie hätte dichtgemacht.
657
00:47:45,529 --> 00:47:49,449
Bücher sind meine Leidenschaft.
Reden wir über die Stiftung.
658
00:47:49,449 --> 00:47:51,577
Dafür ist das alles hier.
659
00:47:51,577 --> 00:47:55,622
Ehrgeiziger Plan. Eine Kunstschule hier
und in London, bis Ende des Jahres?
660
00:47:55,622 --> 00:47:57,624
Ich lege mich gerne ins Zeug.
661
00:47:58,375 --> 00:48:00,586
Das ist Kate Lockwood, kurz gefasst.
662
00:48:01,545 --> 00:48:02,921
Eine Kämpferin.
663
00:48:02,921 --> 00:48:04,423
Das sind wir beide.
664
00:48:07,968 --> 00:48:09,636
Für Gutes, natürlich.
665
00:48:11,138 --> 00:48:14,766
Ich mache das so,
dass wir alle etwas davon haben.
666
00:48:17,603 --> 00:48:20,105
Ich habe schlimme Sachen getan.
667
00:48:20,981 --> 00:48:21,982
Ich bin nicht stolz.
668
00:48:23,817 --> 00:48:28,071
Aber was zählt, ist: Ich bekam
eine Chance, das wiedergutzumachen.
669
00:48:28,071 --> 00:48:34,202
Ich kann mir vorstellen,
wie sich das für Sie anhört, wirklich.
670
00:48:34,202 --> 00:48:35,203
Ich...
671
00:48:35,203 --> 00:48:38,707
Ich verspreche Ihnen,
niemand muss zu Schaden kommen.
672
00:48:40,751 --> 00:48:41,585
Nadia.
673
00:48:45,464 --> 00:48:47,633
- Nein, nein!
- Nadia.
674
00:48:49,051 --> 00:48:51,011
Ich bekam eine zweite Chance.
675
00:48:51,011 --> 00:48:54,097
Und diesmal setze ich alles ein,
was ich bin.
676
00:48:56,183 --> 00:48:57,684
Geben Sie mir Ihre Hand.
677
00:49:00,020 --> 00:49:01,438
Geben Sie mir Ihre Hand.
678
00:49:07,444 --> 00:49:08,278
Nadia.
679
00:49:10,405 --> 00:49:14,242
Erzählen Sie ruhig von mir.
Keiner wird Ihnen glauben.
680
00:49:14,242 --> 00:49:15,994
Sie werden überleben.
681
00:49:15,994 --> 00:49:18,622
Ja, das will ich so.
682
00:49:18,622 --> 00:49:22,834
Als Ihr Professor bin ich so stolz,
dass ich Ihnen helfen konnte, zu wachsen.
683
00:49:25,921 --> 00:49:29,967
Die Polizei wird einen Karton
in Ihrem Schlafzimmer finden.
684
00:49:31,176 --> 00:49:33,345
Rhys Montroses Sachen. Anonymer Hinweis.
685
00:49:35,055 --> 00:49:36,974
Es wird klar, dass es Eddie war.
686
00:49:37,766 --> 00:49:39,434
Darum haben Sie ihn getötet.
687
00:49:42,104 --> 00:49:43,772
Sie haben so viele Talente.
688
00:49:45,816 --> 00:49:47,985
Ich bin gespannt,
was Sie als Nächstes machen.
689
00:49:55,993 --> 00:49:58,912
Sie weigerte sich,
sich vor Gericht zu verteidigen.
690
00:49:58,912 --> 00:50:01,039
Sagt auch im Gefängnis nichts.
691
00:50:02,124 --> 00:50:04,668
Wie gesagt, sie ist schlau.
692
00:50:18,515 --> 00:50:20,183
Ich bin einfach ein Glückspilz.
693
00:50:20,851 --> 00:50:24,021
Lob mich nicht, weil ich dir
Kaffee bringe. Vor einem Journalisten.
694
00:50:25,522 --> 00:50:26,982
Ich verstehe es jetzt.
695
00:50:26,982 --> 00:50:29,651
Liebe kann echt sein, vollständig.
696
00:50:30,902 --> 00:50:34,197
- Wenn du es auch bist.
- Was steht als Nächstes an?
697
00:50:34,865 --> 00:50:38,201
Auf die Gefahr hin,
unheimlich aufrichtig zu klingen:
698
00:50:38,827 --> 00:50:41,371
Wir konzentrieren uns darauf,
die Welt zu verändern.
699
00:50:41,371 --> 00:50:43,832
Das ist auf
vielerlei Art und Weise möglich.
700
00:50:43,832 --> 00:50:45,959
Ich habe jetzt so viele Möglichkeiten.
701
00:50:45,959 --> 00:50:50,213
Klar, morden ist nur eine von vielen,
aber es ist keine Patentlösung.
702
00:50:51,131 --> 00:50:53,884
Sie wird die Welt verändern.
703
00:50:53,884 --> 00:50:58,180
Obwohl das Morden
jetzt auch viel einfacher ist.
704
00:50:58,805 --> 00:51:01,141
Aber ich bin ehrlich mit mir selbst,
was das angeht.
705
00:51:01,141 --> 00:51:03,226
Ich bin nur da, um zu helfen.
706
00:51:57,280 --> 00:51:59,783
Untertitel von: Tanja Mushenko