1 00:00:18,018 --> 00:00:19,644 Bisher bei You: 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,731 Na, so was aber auch. 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,983 Ich halluziniere. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,609 Mich getötet? Ja. 5 00:00:26,609 --> 00:00:29,320 Er log nicht, Joe. Er kannte dich nicht. 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,949 - Marienne sitzt wirklich im Käfig. - Wo ist sie? 7 00:00:32,949 --> 00:00:36,286 Das weißt du, denn du und ich, wir sind dieselbe Person. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,621 Irgendwas ist los mit mir, aber das wird schon. 9 00:00:38,621 --> 00:00:41,750 - Ich biege das wieder hin. - Solange er lebt, 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,753 - wird er mich jagen. - Und wenn er nicht mehr lebt? 11 00:00:45,378 --> 00:00:49,591 Ich saß vorm Polizeirevier, mit einem Rucksack voller Ketamin. 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,342 - Und du sagst nicht, wieso. - Doch. 13 00:00:51,342 --> 00:00:52,761 - Vergiss es. - Danke. 14 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Viel Erfolg damit. 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,306 Deine Freunde wurden ermordet. 16 00:00:56,306 --> 00:00:59,726 Phoebe, du wurdest entführt. Du brauchst Ruhe. 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,353 Mein Vater ist der schlimmste Mensch der Welt. 18 00:01:02,353 --> 00:01:04,439 Ich will es alleine schaffen. 19 00:01:04,439 --> 00:01:07,692 Du kannst der Mensch sein, der du sein willst. 20 00:01:07,692 --> 00:01:11,029 Ich besitze alles, was ich haben will, auch dich. 21 00:01:11,654 --> 00:01:15,116 - Was soll ich damit machen? - Was wohl? Marienne töten. 22 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 Jemand muss sterben, damit das ein Ende hat. 23 00:01:17,744 --> 00:01:22,290 - Ich weiß, was ich tun muss. - Du bist nicht suizidal. Tu das nicht. 24 00:01:22,290 --> 00:01:25,126 - Geh mir aus dem Weg! - Schau nur. 25 00:01:25,126 --> 00:01:29,547 Du hättest ihr Leid beenden können. Hättest du nur auf mich gehört. 26 00:01:29,547 --> 00:01:33,301 Vielleicht tust du jetzt ja, was ich dir sage. 27 00:01:37,806 --> 00:01:42,143 DIESE FOLGE ENTHÄLT SELBSTMORDSZENEN, DIE FÜR MANCHE VERSTÖREND SEIN KÖNNTEN. 28 00:01:42,143 --> 00:01:46,356 WENN SIE PROBLEME HABEN, ODER JEMAND, DEN SIE KENNEN, BESUCHEN SIE 29 00:01:46,356 --> 00:01:47,816 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,988 In Tobias Wolffs Geschichte Kugel im Kopf 31 00:01:53,988 --> 00:01:56,699 wird der Held sterben. 32 00:01:57,242 --> 00:01:59,035 Das steht nicht zur Debatte. 33 00:01:59,035 --> 00:02:02,038 BITTE LASS MICH IRGENDWO, WO ICH GEFUNDEN WERDE. 34 00:02:07,836 --> 00:02:12,006 Es ist sicher besser, sie auf diesem Holzplatz zu entsorgen. 35 00:02:12,006 --> 00:02:13,091 Wie Malcolm. 36 00:02:14,425 --> 00:02:18,263 Es geht nur darum, wie er seine letzten Momente verbringen wird. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,725 Sie will, dass Juliette es weiß. 38 00:02:24,561 --> 00:02:27,730 Damit sie nicht ewig auf ihre Mutter wartet. 39 00:02:52,547 --> 00:02:57,218 Die Geschichte will uns anscheinend sagen, dass dieser Tod ein passendes Ende ist. 40 00:02:57,218 --> 00:02:58,803 Soll das heißen, 41 00:02:58,803 --> 00:03:00,305 er will sterben? 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,098 Was meinen Sie? 43 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Ich hätte das hier noch ewig machen können, 44 00:03:04,392 --> 00:03:08,730 aber heute quittiere ich diese Stelle, so wie alles andere auch. 45 00:03:08,730 --> 00:03:11,691 Und es ist nicht schön, zu wissen, dass man sterben wird. 46 00:03:11,691 --> 00:03:14,611 Ich glaube, er war zur falschen Zeit am falschen Ort. 47 00:03:14,611 --> 00:03:16,237 Nein, ich glaube, das ist Gnade. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 Fahren Sie fort. 49 00:03:18,031 --> 00:03:21,201 Mit dem Gedanken an das, was man am meisten liebt, zu sterben... 50 00:03:21,492 --> 00:03:22,702 ist ein Geschenk. 51 00:03:23,745 --> 00:03:25,413 Scheiße, das gibt's nicht. 52 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 Victoria, bitte. Handys. 53 00:03:27,123 --> 00:03:30,960 Sorry, aber Rhys Montrose wurde tot im Wald gefunden. 54 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Was? 55 00:03:41,512 --> 00:03:43,014 Jetzt hast du sie verloren. 56 00:03:43,681 --> 00:03:46,309 - Also sag doch gleich... - Unterricht beendet. 57 00:03:53,983 --> 00:03:55,777 - Hi. - Hi. 58 00:03:57,320 --> 00:03:58,404 Danke, dass du da bist. 59 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 Du hast das mit Montrose gehört? 60 00:04:08,039 --> 00:04:09,332 Nadia, sei ehrlich. 61 00:04:10,124 --> 00:04:13,336 War ich nur eine Liebelei bzw. dein Dealer? 62 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 Nein. 63 00:04:14,921 --> 00:04:16,339 Im Gegenteil. 64 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Was ist dann los? 65 00:04:23,972 --> 00:04:26,224 Ich will es dir sagen. Wirklich. 66 00:04:28,351 --> 00:04:30,520 Ich drehe durch, und... 67 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 Du bist der Einzige, dem ich vertraue. 68 00:04:40,655 --> 00:04:45,201 Und ich will dich nicht verlieren. Tut mir leid, dass ich auf Distanz ging. 69 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 Ich habe Angst, du wirst mir nicht glauben, aber hier. 70 00:04:56,421 --> 00:05:00,174 Lies das. Und dann will ich dir etwas zeigen. 71 00:05:03,261 --> 00:05:05,388 ERWEITERTER SELBSTMORD IN MADRE LINDA 72 00:05:07,807 --> 00:05:08,641 Lies das. 73 00:05:11,811 --> 00:05:13,021 Hier unten. 74 00:05:15,732 --> 00:05:17,066 Nein. Wie...? 75 00:05:18,234 --> 00:05:22,613 Nein, nein. Da war ein Käfig. Ein Glaskäfig. Was ist hier los? 76 00:05:22,613 --> 00:05:24,657 Was? Wie das, was Love Quinn gemacht hat? 77 00:05:24,657 --> 00:05:28,077 Nein, das war nicht Love Quinn. Das war er. 78 00:05:28,745 --> 00:05:33,374 - Er kam her und brachte sie um. - Nadia. Was ist los? 79 00:05:33,958 --> 00:05:37,420 Ich bin bei ihm eingebrochen. Ich fand einen Schlüssel. 80 00:05:37,420 --> 00:05:41,466 Ich kam her, und da war ein Käfig mit einer Frau. 81 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 - Sie war eingesperrt? - Ich lüge nicht. 82 00:05:44,218 --> 00:05:46,971 Und ich bin nicht verrückt. Es war schrecklich. 83 00:05:46,971 --> 00:05:50,391 Er sperrte sie ein und ging zur Uni. Glaub mir oder nicht. 84 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Ich glaube dir. 85 00:05:53,144 --> 00:05:57,023 - Eine Frage. Wieso keine Polizei? - Weil die rumschnüffeln. 86 00:05:57,023 --> 00:06:00,151 Fragen stellen. Und dann türmt er einfach. 87 00:06:06,366 --> 00:06:08,910 Wir müssen ihn auf frischer Tat ertappen. 88 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 Wir? 89 00:06:12,163 --> 00:06:12,997 Wer sonst? 90 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 {\an8}Mr. Ernest Foy, 62, leidenschaftlicher Vogelbeobachter... 91 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 Vogelbeobachter. Das amüsiert dich sicher. 92 00:06:25,343 --> 00:06:27,845 {\an8}Der hat ihn doch nicht zufällig entdeckt. 93 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 {\an8}- Hast du ihn nur mit etwas Laub bedeckt? - ...hat DNA-Proben 94 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 {\an8}- vom Fundort gesichert. - Besprechen wir das. 95 00:06:34,894 --> 00:06:39,107 {\an8}- Die Entdeckung der Leiche... - Was machst du da? Oh Gott. 96 00:06:39,107 --> 00:06:40,733 {\an8}Kein Abschiedsbrief, oder? 97 00:06:40,733 --> 00:06:45,113 Juliette muss glauben, dass ihre Mutter als Junkie starb. 98 00:06:45,113 --> 00:06:46,406 Love hatte recht. 99 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 Ich richte nur weiter schreckliche Sachen an. 100 00:06:51,953 --> 00:06:53,621 Du bist nicht suizidal. 101 00:06:53,621 --> 00:06:56,707 Du bist schuldig und machst auf Romanfigur. 102 00:06:56,707 --> 00:06:58,209 Gräm dich später. 103 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 Tom Lockwood hat uns reingelegt. 104 00:07:03,297 --> 00:07:04,924 Er hat es auf dich abgesehen. 105 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 Das weißt du nicht. 106 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Er hat dir den Mord aufgehalst. 107 00:07:08,219 --> 00:07:11,222 {\an8}Fragt sich nur, wieso er es so gelassen sieht, 108 00:07:11,222 --> 00:07:14,058 {\an8}dass seine Tochter mit einem Mörder liiert ist. 109 00:07:17,019 --> 00:07:21,023 {\an8}Vielleicht, weil er dich dazu brachte, seinen Feind zu töten. 110 00:07:21,023 --> 00:07:23,109 Das würde zu Tom Lockwood passen. 111 00:07:30,575 --> 00:07:32,827 KATE BITTE KOMM VORBEI - DRINGEND 112 00:07:39,709 --> 00:07:43,546 {\an8}Schau, was los ist, bevor du dich umbringst. Ich bin neugierig. 113 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 Kate? 114 00:08:01,272 --> 00:08:02,106 Ist alles ok? 115 00:08:03,691 --> 00:08:06,027 {\an8}Ich musste viel trinken, um das zu tun. 116 00:08:08,863 --> 00:08:12,033 {\an8}- Was ist los? - Ich habe Phoebe im Krankenhaus besucht. 117 00:08:16,370 --> 00:08:22,210 {\an8}Ich dachte, das mit Rhys macht sie fertig. Hast du gesehen...? 118 00:08:22,210 --> 00:08:24,045 Rhys. Ja, habe ich. 119 00:08:25,463 --> 00:08:28,633 Mein Vater war es wohl nicht. Seine Leichen werden nicht gefunden, 120 00:08:28,633 --> 00:08:30,051 es sei denn, er will es so. 121 00:08:34,180 --> 00:08:35,014 Egal. 122 00:08:38,100 --> 00:08:41,729 {\an8}Phoebe hat es rausgekriegt. Sie verlässt London, wenn es ihr besser geht. 123 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 {\an8}Frei sein. 124 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 {\an8}Das ist es. 125 00:08:48,361 --> 00:08:49,195 Frei sein. 126 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 {\an8}Du musstest viel trinken, um was zu tun? 127 00:08:58,746 --> 00:09:03,751 {\an8}Ich wollte die Stadt verlassen und einfach per SMS Schluss machen. 128 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 Ich dachte, das ist einfacher. 129 00:09:07,046 --> 00:09:10,258 Weil ich mich wohl ein bisschen in dich verliebt habe. 130 00:09:11,634 --> 00:09:13,761 {\an8}- Kate. - Was weißt du über... 131 00:09:14,887 --> 00:09:16,305 {\an8}Stalker, Jonathan? 132 00:09:17,640 --> 00:09:19,016 {\an8}Nicht mehr als andere. 133 00:09:20,768 --> 00:09:24,146 {\an8}Mit 18, 19 arbeitete ich für meinen Vater, wie du weißt. 134 00:09:24,146 --> 00:09:25,523 {\an8}Er lernte mich an. 135 00:09:25,523 --> 00:09:27,858 Ich war verrückt nach Jungs. 136 00:09:27,858 --> 00:09:30,486 {\an8}Nach gestörten, düsteren Jungs. 137 00:09:31,988 --> 00:09:32,822 Und? 138 00:09:34,240 --> 00:09:35,658 {\an8}Sie verschwanden immer. 139 00:09:36,450 --> 00:09:37,743 {\an8}Riefen nicht mehr an. 140 00:09:38,369 --> 00:09:40,454 {\an8}Bekamen Ärger mit der Polizei. 141 00:09:42,331 --> 00:09:45,626 {\an8}Ich dachte, ich bin verflucht. 142 00:09:46,294 --> 00:09:47,712 Jemand mischte sich ein? 143 00:09:49,964 --> 00:09:56,012 {\an8}Eines Tages hörte ich, wie mein Vater jemanden anheuerte, um mich zu beschatten. 144 00:09:57,305 --> 00:09:59,640 {\an8}Ich brach in sein Büro ein und fand eine Akte, 145 00:09:59,640 --> 00:10:05,354 {\an8}Handydaten, wem ich einem geblasen hatte, sogar mein Monatszyklus. Das war... 146 00:10:05,354 --> 00:10:07,315 Ein schrecklicher Übergriff. 147 00:10:07,315 --> 00:10:10,192 Ich konfrontierte ihn, und er sagte einfach: 148 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 "Ich bin dein Vater. 149 00:10:13,362 --> 00:10:16,449 Die Welt ist kein sicherer Ort, und ich muss dich beschützen." 150 00:10:16,449 --> 00:10:20,620 {\an8}Gestern offenbarte er mir, dass er hinter all meinen Errungenschaften steht, 151 00:10:20,620 --> 00:10:22,788 seit ich ihm den Rücken zukehrte. 152 00:10:22,788 --> 00:10:25,541 - Das kann nicht sein. - Er hörte nie auf. 153 00:10:25,541 --> 00:10:28,794 Ich fuhr zu seiner dummen Werkstatt. 154 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 Er saniert ein Flugzeug. 155 00:10:32,048 --> 00:10:37,136 Wieso sind alle reichen, unreifen Männer vom Fliegen besessen? 156 00:10:38,846 --> 00:10:41,557 Er hat mein Leben erschaffen. 157 00:10:42,099 --> 00:10:45,436 Ich habe nichts alleine erreicht. 158 00:10:48,564 --> 00:10:51,567 Meine ganze Existenz ist eine Illusion. 159 00:10:56,322 --> 00:10:58,991 Bist du echt oder hat er dich auch geschickt? 160 00:11:00,076 --> 00:11:00,910 Kate, nein. 161 00:11:02,453 --> 00:11:03,287 Nein. 162 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 Das ist echt. 163 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 Das bin ich. 164 00:11:07,583 --> 00:11:08,584 Das bist du. 165 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 Er besitzt mich. 166 00:11:17,551 --> 00:11:18,761 Er besitzt mich. 167 00:11:29,814 --> 00:11:31,315 Denkst du, was ich denke? 168 00:11:47,957 --> 00:11:50,918 Das wird dir nicht gefallen, weil du eine Spaßbremse bist, aber... 169 00:11:51,168 --> 00:11:53,838 ich denke, Tom Lockwood muss sterben. 170 00:11:57,049 --> 00:11:58,217 Sehe ich auch so. 171 00:11:58,217 --> 00:11:59,135 Was? 172 00:11:59,969 --> 00:12:01,345 - Das ist ja... - Hör auf. 173 00:12:03,347 --> 00:12:06,392 Aber das heißt nicht, dass es uns Spaß macht. 174 00:12:06,392 --> 00:12:09,895 - Das würde es einfacher machen. - Rhys. Ich sehe es ein. 175 00:12:10,646 --> 00:12:11,731 Ich machte mir was vor. 176 00:12:11,731 --> 00:12:14,650 Du bist der düstere Teil von mir. 177 00:12:14,650 --> 00:12:16,986 Und du versuchst, mir die Wahrheit zu zeigen. 178 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 Volltreffer. 179 00:12:18,154 --> 00:12:19,238 Also gut. 180 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Ich akzeptiere, dass du ich bist. 181 00:12:20,823 --> 00:12:24,744 Aber ich entscheide, wann und wieso etwas getan wird. 182 00:12:26,620 --> 00:12:28,164 Wow, so dominant. 183 00:12:29,540 --> 00:12:33,169 Joe, denkst du, ich will dich ständig volllabern, 184 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 als wäre ich ein separater Mensch? 185 00:12:37,214 --> 00:12:39,759 Schluss mit dem Zoff. Tun wir uns zusammen. 186 00:12:41,177 --> 00:12:42,386 Integrieren wir uns. 187 00:12:43,304 --> 00:12:48,392 Du siehst mich nie wieder. Ich bin einfach du, der treibende Motor. 188 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 Du, vollständig, rein und unbelastet. 189 00:12:51,479 --> 00:12:54,565 Und jetzt: Klebeband, Teppichmesser und Zwischenstopp 190 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 im Sexladen bei Bayswater. 191 00:12:57,610 --> 00:13:00,154 Wir töten einen Illuminati-Level Milliardär. 192 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 Dafür müssen wir kreativ werden. 193 00:13:02,364 --> 00:13:05,159 Diese Werkstatt ist sicher ein Flugzeughangar. 194 00:13:09,830 --> 00:13:13,626 Ihr Code lautet 2-5-0-9-0-3. Rothkos Geburtstag. 195 00:13:14,752 --> 00:13:17,338 CODE EINGEBEN 196 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 Danke. 197 00:13:24,178 --> 00:13:28,599 - Er hat sicher einen Leibwächter. - Uns fällt schon was ein. 198 00:13:31,519 --> 00:13:34,355 KATE DAD, WIR MÜSSEN REDEN - ALLEINE. 199 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 WERKSTATT, HEUTE ABEND? 200 00:13:38,025 --> 00:13:41,153 GERNE. ICH MACHE DANN UNTERWEGS MEINEN 8-UHR-ANRUF MIT TOKIO. 201 00:13:41,153 --> 00:13:44,824 Tokio ist uns acht Stunden voraus. Wir haben bis Mitternacht. 202 00:13:48,744 --> 00:13:51,831 - Hey. - Vier Stunden, um Essen zu holen? 203 00:13:52,540 --> 00:13:56,043 Ich war noch kurz in Dads Büro bei der Zeitung. 204 00:13:57,294 --> 00:13:58,128 Hier. 205 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 Wenn er das rauskriegt, werde ich auch ermordet. 206 00:14:02,049 --> 00:14:04,760 Alles über Montrose, über "Fresst die Reichen". 207 00:14:05,219 --> 00:14:08,764 Hoffentlich reicht das, um Professor Goldberg zu entlarven. 208 00:14:10,641 --> 00:14:13,519 Besorgen Sie Champagner. Ich brauche eine Stunde. 209 00:14:13,519 --> 00:14:14,603 Gerne, Sir. 210 00:14:32,496 --> 00:14:36,041 Ich halte das Baby überm Abgrund. Dann wissen die, wir meinen es ernst. 211 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 Nein, das können wir machen. 212 00:14:44,717 --> 00:14:45,551 Klar. 213 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 Oder probieren Sie es so: 214 00:14:50,180 --> 00:14:51,515 Machen Sie es einfach. 215 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 Ja. Danke. 216 00:14:59,106 --> 00:15:00,774 Jetzt. Los, los. Schnell! 217 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Hey, Tom. 218 00:15:14,580 --> 00:15:16,248 Hier sind Sie. 219 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 Rede weiter. Er darf nicht nachdenken. 220 00:15:18,375 --> 00:15:20,586 Die SMS kam von mir. Kate weiß nichts. 221 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 Ich möchte mit Ihnen reden. 222 00:15:23,422 --> 00:15:25,549 - Die DNA. - Die DNA an Rhys' Leiche. 223 00:15:25,549 --> 00:15:27,968 Das war etwas überraschend. 224 00:15:30,512 --> 00:15:33,891 Sah dramatisch aus, oder? Ich mag keine Überfälle. 225 00:15:33,891 --> 00:15:37,144 Ich auch nicht, aber was sollte ich Ihrem Assistenten sagen? 226 00:15:37,144 --> 00:15:43,067 "Ich muss kurz mit Tom reden, wegen dem Typen, den ich für ihn getötet habe." 227 00:15:43,067 --> 00:15:45,569 Keine Sorge, was die DNA angeht. 228 00:15:45,569 --> 00:15:48,280 - Wieso? - Los, steck ihm endlich 229 00:15:48,280 --> 00:15:50,366 den Lappen in den Hals. 230 00:15:50,366 --> 00:15:54,536 So habe ich nur die Nachrichten gesteuert. 231 00:15:55,537 --> 00:15:57,206 Das hatte nichts mit Ihnen zu tun. 232 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 Meine private Anwältin, Cynthia, regelt das. 233 00:16:00,334 --> 00:16:03,003 - Ich kann sie anrufen... - Und den Plan ruinieren? 234 00:16:03,003 --> 00:16:06,632 - Welchen Plan? - Ich regle Rhys, Sie mich. 235 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Joe. 236 00:16:10,552 --> 00:16:14,723 Jetzt drehen Sie durch. Ok, ich rufe Cynthia an. 237 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 Damit sie weiß, dass alles ok ist. 238 00:16:41,709 --> 00:16:43,627 Die Fesseln sind gut. 239 00:16:43,627 --> 00:16:45,254 Da wird man nichts sehen. 240 00:16:45,254 --> 00:16:50,259 Aber wie wir seine Hand mit der Pistole an seinen Kopf kriegen, macht mir Sorgen. 241 00:16:52,553 --> 00:16:54,596 Wir müssen was mit seinem Arm machen. 242 00:16:54,596 --> 00:16:58,684 Aber ansonsten wird das sehr echt aussehen. Ich bin zufrieden. 243 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 Ist das nötig? 244 00:17:03,439 --> 00:17:06,233 Ok. Es geht nicht nur um die DNA. 245 00:17:06,734 --> 00:17:09,153 Katherine ist wütend auf mich. 246 00:17:09,153 --> 00:17:11,780 Sie hat Ihnen erzählt, was ich gesagt habe? 247 00:17:11,780 --> 00:17:12,865 Gesagt. 248 00:17:13,949 --> 00:17:15,993 Spioniert. Ihr Leben gesteuert. 249 00:17:15,993 --> 00:17:22,041 Glauben Sie wirklich, dass Sie meiner Tochter wichtig sind? 250 00:17:22,916 --> 00:17:25,919 - Beiß nicht an. - Reden Sie nicht über Kate. 251 00:17:25,919 --> 00:17:28,839 Ihr ist nur wichtig, zu beweisen, dass sie mich nicht braucht. 252 00:17:28,839 --> 00:17:32,843 Was sie alles getan hat, um mich zu ärgern... Aber ich beschütze sie. 253 00:17:32,843 --> 00:17:37,056 - Indem Sie ihre Freunde verjagen? - Nein, das macht sie selbst. 254 00:17:38,474 --> 00:17:40,392 Was hat sie noch gesagt? 255 00:17:40,392 --> 00:17:45,147 Sehe ich so aus, als würde ich meiner eigenen Tochter schaden wollen? 256 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Aber Sie schaden ihr, Tom. 257 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Ok. 258 00:17:52,905 --> 00:17:54,239 Ich bin durch mit ihr. 259 00:17:54,990 --> 00:17:58,243 Ich habe viel mehr investiert, als ich zurückbekam. 260 00:17:58,243 --> 00:18:03,332 Wenn Sie den Job übernehmen wollen, Kate vor sich selbst zu retten, 261 00:18:03,332 --> 00:18:04,666 nur zu. 262 00:18:09,630 --> 00:18:11,965 - Hugo! - Joe, versteck dich! Schnell! 263 00:18:11,965 --> 00:18:14,218 - Schnell! - Sir, der Oberrichter versucht, 264 00:18:14,218 --> 00:18:17,554 - Sie zu erreichen. - Hugo, hier! Los. 265 00:18:17,554 --> 00:18:19,932 - Schnell! Nein, hinter Ihnen! - Scheiße. 266 00:18:21,308 --> 00:18:22,226 Halsschlagader! 267 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 So ist gut. Fantastisch! 268 00:18:39,326 --> 00:18:43,872 Ok. Es sollte nach Selbstmord aussehen, aber das geht jetzt nicht mehr. 269 00:18:44,706 --> 00:18:48,127 Aber wir können ihn als Mörder darstellen, oder? 270 00:18:58,887 --> 00:18:59,888 Was wollen Sie? 271 00:19:01,265 --> 00:19:02,099 Sie kriegen es. 272 00:19:05,477 --> 00:19:07,229 Wollen Sie wieder nach Hause? 273 00:19:07,896 --> 00:19:09,481 Als Joe Goldberg. 274 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Das kann ich einrichten. 275 00:19:12,109 --> 00:19:13,819 Ich mache Sie blitzsauber. 276 00:19:14,736 --> 00:19:18,282 Sodass Sie überall auf der Welt respektiert werden, Joe. 277 00:19:18,282 --> 00:19:19,992 Das hier? Egal. 278 00:19:19,992 --> 00:19:22,035 So was kommt vor in der Geschäftswelt. 279 00:19:22,035 --> 00:19:24,705 Aber alle kommen ungeschoren davon. 280 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 Seien Sie nicht dumm. Geben Sie mir das Handy. 281 00:19:27,875 --> 00:19:29,918 Dann sind Sie gleich sehr reich. 282 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Denken Sie, Sie können mich kaufen? 283 00:19:42,389 --> 00:19:43,849 Ich kann Sie retten. 284 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 Mit Geld geht das. 285 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 Damit Sie wieder Joe sein können. 286 00:19:58,822 --> 00:20:03,035 Ok, ich tat Katherine weh. Sie lieben sie. Sie sind wütend. 287 00:20:03,660 --> 00:20:06,079 Meine Methoden sind nicht sanft, aber... 288 00:20:07,789 --> 00:20:09,374 Das müssen Sie verstehen. 289 00:20:10,500 --> 00:20:11,793 Als Kind hatte ich... 290 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 nichts. 291 00:20:15,380 --> 00:20:16,256 Schlimmer noch. 292 00:20:16,256 --> 00:20:19,509 - Das geht vielen so. - Ich habe schlimme Sachen getan. 293 00:20:21,303 --> 00:20:25,641 Was mache ich hier? Wollen Sie, dass ich Sie anflehe? Bullshit. 294 00:20:31,897 --> 00:20:33,982 Ich habe die Welt nicht erschaffen. 295 00:20:34,483 --> 00:20:35,567 Und Sie auch nicht. 296 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 Jetzt wollen Sie mich umbringen? Wieso? 297 00:20:38,278 --> 00:20:40,113 Weil ich ein Überlebender bin? 298 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 Weil ich das Zeug dazu hatte, mich nicht fertigmachen zu lassen? 299 00:20:43,325 --> 00:20:48,914 Katherine darf sagen: "Daddy ist böse", weil ich sie in Watte gehüllt habe. 300 00:20:48,914 --> 00:20:50,499 Und hat das funktioniert? 301 00:20:51,500 --> 00:20:55,879 Was machen Sie gerade für sie? Genau dasselbe. 302 00:20:55,879 --> 00:20:58,048 Lass dich nicht manipulieren. 303 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 Sie sehen das gar nicht. 304 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 Wenn Sie das für sie machen, 305 00:21:03,679 --> 00:21:05,430 werden Sie das Problem. 306 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 Sie und ich, wir sind gleich. 307 00:21:07,224 --> 00:21:10,060 Wir tun, was getan werden muss. So machen Männer das. 308 00:21:29,621 --> 00:21:30,998 Das war ein guter Mord. 309 00:21:36,837 --> 00:21:40,007 Selbst die kuratierteste Online-Präsenz offenbart einiges. 310 00:21:40,007 --> 00:21:45,470 {\an8}Tom steht auf mächtige Männer, Kriege, alte Flugzeuge, Bücher, Geheiminfos, 311 00:21:45,470 --> 00:21:47,097 Militärstrategie, 312 00:21:47,097 --> 00:21:49,141 {\an8}wie man Geheimnisse offen versteckt, 313 00:21:49,141 --> 00:21:52,060 {\an8}zum Beispiel, zu meinem Glück, Bankdaten. 314 00:21:57,024 --> 00:22:00,736 Super, wenn jemand glaubt, er sei schlauer als alle anderen. 315 00:22:00,736 --> 00:22:02,154 Zurück. 316 00:22:02,988 --> 00:22:03,822 Die Seite. 317 00:22:05,991 --> 00:22:07,034 Die hat er angefasst. 318 00:22:09,745 --> 00:22:11,455 {\an8}MEINE NOTIZEN 319 00:22:16,710 --> 00:22:20,422 Wie die Polizei entdecken wird, steckte Toms Leibwächter, Hugo McNamara, 320 00:22:20,422 --> 00:22:23,508 in einer finanziellen Krise. Er konnte kaum schlafen. 321 00:22:23,508 --> 00:22:25,969 Keiner wunderte sich, wieso er Lockwood ausraubte, 322 00:22:25,969 --> 00:22:29,264 zwei Millionen Pfund auf ein neues Konto überwiesen ließ, 323 00:22:29,264 --> 00:22:33,810 oder wieso er in der Hitze des Gefechts mit Tom versehentlich zu weit ging. 324 00:22:34,811 --> 00:22:37,522 Unglaublich, wie schnell man einen Mordtatort kreieren kann, 325 00:22:37,522 --> 00:22:39,941 wenn man sich mit seiner dunklen Seite zusammentut. 326 00:22:39,941 --> 00:22:41,651 Gute Geschichte inszeniert. 327 00:22:42,361 --> 00:22:43,528 Kate beschützt. 328 00:22:45,655 --> 00:22:47,574 Wir haben es geschafft, Partner. 329 00:22:58,210 --> 00:23:00,128 Hugo ist verschwunden. 330 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 Für alle Ewigkeit. 331 00:23:02,464 --> 00:23:07,052 Das Gute daran: Es ist die letzte Leiche, die ich je vergraben muss. 332 00:23:08,512 --> 00:23:11,056 Bleibt nur noch eins. 333 00:23:15,936 --> 00:23:18,897 GEFAHR NICHT GESICHERTER FUSSWEG 334 00:23:26,988 --> 00:23:31,201 Ein schöner Morgen für einen wohlverdienten Spaziergang, oder? 335 00:23:32,702 --> 00:23:34,204 Kleiner Stadtbummel. 336 00:23:36,415 --> 00:23:37,249 Joe. 337 00:23:40,585 --> 00:23:41,420 Was soll das? 338 00:23:41,420 --> 00:23:45,298 Meine irre, tote Frau sagte die Wahrheit. Du bist nicht sicher, Kate. 339 00:23:45,298 --> 00:23:47,092 Wieso sind wir immer noch... 340 00:23:47,884 --> 00:23:48,885 Verzeih mir. 341 00:23:49,594 --> 00:23:51,263 ...getrennt, Joe? 342 00:23:51,263 --> 00:23:53,473 Noch nicht. Nicht, solange ich lebe. 343 00:23:53,640 --> 00:23:56,351 Joe, was hast du hier vor, verdammt? 344 00:23:58,687 --> 00:24:00,105 Scheiße, es reicht! 345 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Das machst du nicht. 346 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 Das weiß ich. 347 00:24:17,664 --> 00:24:22,294 - Und wieso nicht? - Du kämpfst gegen dein eigenes Wesen. 348 00:24:22,294 --> 00:24:23,753 Das ist dein Ding. 349 00:24:24,296 --> 00:24:27,674 Du hältst dich für einen besonders schlechten Menschen. 350 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 Willkommen im Club. 351 00:24:31,720 --> 00:24:33,513 Wie sehen alle anderen sich wohl? 352 00:24:33,513 --> 00:24:35,932 Ich habe mehr Leute umgebracht. 353 00:24:35,932 --> 00:24:39,311 Du bist ein Spitzenbeispiel des menschlichen Daseins. 354 00:24:39,311 --> 00:24:43,523 Das traumatisierte Gehirn, das uns ständig beschämen will. 355 00:24:43,523 --> 00:24:46,568 Das musst du bekämpfen: das Schamgefühl. 356 00:24:46,568 --> 00:24:48,028 Ich sollte mich aber schämen. 357 00:24:48,028 --> 00:24:52,908 Nein. Darum erkläre ich dir das doch, bevor du uns beide tötest. 358 00:25:00,916 --> 00:25:02,834 Los, geh ran. 359 00:25:02,834 --> 00:25:04,920 Sie hat das mit Tom sicher gehört. 360 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Sie braucht dich. 361 00:25:07,672 --> 00:25:09,341 Leb wohl, Kate. 362 00:25:12,844 --> 00:25:15,472 Ich verstehe dich nicht. Ihr habt eine Zukunft. 363 00:25:15,472 --> 00:25:17,974 - Nein. - Doch, natürlich. Wieso nicht? 364 00:25:17,974 --> 00:25:19,100 Weil ich... 365 00:25:20,560 --> 00:25:21,561 sie töten werde. 366 00:25:25,440 --> 00:25:26,274 Wirklich? 367 00:25:27,776 --> 00:25:29,819 Ich habe es immer wieder versucht. 368 00:25:30,862 --> 00:25:32,280 Alles war perfekt. 369 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 Aber es reicht nie. 370 00:25:33,740 --> 00:25:38,328 Ich kann sie nie genug lieben oder unterstützen oder die Arschlöcher töten, 371 00:25:38,578 --> 00:25:40,539 die ihnen das Leben versauen. 372 00:25:42,290 --> 00:25:45,585 Und ich weiß, dass es auch mit Kate nicht anders sein wird. 373 00:25:45,585 --> 00:25:47,879 Nein, nein. Hör auf. 374 00:25:47,879 --> 00:25:50,173 Ich kann dir auch damit helfen. 375 00:25:50,173 --> 00:25:55,387 Das ist lieb, aber wir wissen beide, dass du immer nur Scheiße redest. 376 00:26:05,063 --> 00:26:06,982 Es geht gar nicht um Kate, oder? 377 00:26:09,651 --> 00:26:10,569 Sondern um uns. 378 00:26:12,279 --> 00:26:14,406 Ich habe so viel für dich getan. 379 00:26:20,787 --> 00:26:21,621 Aber du... 380 00:26:24,374 --> 00:26:25,375 ...hasst mich. 381 00:26:28,878 --> 00:26:30,880 Ich wollte dich immer nur glücklich machen. 382 00:26:30,880 --> 00:26:35,302 Und das Resultat war eine Leiche in meinem Kofferraum. Immer wieder. 383 00:26:35,844 --> 00:26:37,554 Ich kann das nicht mehr. 384 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 Wir haben das für Kate getan... 385 00:26:44,269 --> 00:26:45,687 - Ich bin fertig. - Nein. 386 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 Uns fällt schon etwas ein. 387 00:26:49,941 --> 00:26:52,861 Du und ich, wir schaffen alles zusammen. 388 00:26:54,029 --> 00:26:55,864 Ich lebe. Für dich. 389 00:26:58,533 --> 00:27:02,954 Wieso siehst du das nicht? Wieso siehst du mich nicht so, wie ich dich sehe? 390 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 Ich liebe dich! 391 00:27:08,293 --> 00:27:11,671 Mit einer Sache hatte Lockwood recht. 392 00:27:12,255 --> 00:27:13,965 Wir haben die Welt nicht erschaffen. 393 00:27:13,965 --> 00:27:16,301 Und sie hat uns total verkorkst. 394 00:27:16,301 --> 00:27:21,222 Aber wir können entscheiden, ob wir den Teufelskreis weiterführen... 395 00:27:22,724 --> 00:27:23,767 oder ihn beenden. 396 00:27:24,142 --> 00:27:24,976 Danke. 397 00:28:10,730 --> 00:28:13,358 Es heißt, jeder der springt, bereut es sofort. 398 00:28:15,568 --> 00:28:18,530 Wie es sich herausstellt, stimmt das. 399 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 Ich wollte dich beschützen. Aber stattdessen gab ich auf. 400 00:28:31,543 --> 00:28:34,003 Ich hätte mehr tun sollen, aber jetzt ist es zu spät. 401 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Und das heißt, keine Spaziergänge mehr, 402 00:28:37,173 --> 00:28:39,050 keine Rosen für dich pflücken, 403 00:28:39,050 --> 00:28:40,719 dich lachen hören 404 00:28:41,428 --> 00:28:44,180 oder dich so sanft zu küssen, als würden wir flüstern. 405 00:28:45,640 --> 00:28:51,563 Alles, was ich je wollte, war, zu lieben und geliebt zu werden. Vollkommen. 406 00:28:52,313 --> 00:28:54,482 Ich hätte härter kämpfen müssen. 407 00:28:55,108 --> 00:28:59,154 Ich bin geboren, um dir das zu geben. Nur das zählt. 408 00:28:59,696 --> 00:29:00,530 Du. 409 00:29:01,489 --> 00:29:04,033 Nur... du. 410 00:29:29,225 --> 00:29:30,643 Wir sind eingeschlafen. 411 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Hey... 412 00:29:37,817 --> 00:29:40,737 Sag, wenn du wach genug für eine Frage bist. 413 00:29:42,864 --> 00:29:46,534 Ich bin ein Morgenmensch, frag ruhig. 414 00:29:54,250 --> 00:29:56,920 - Weiß er, dass du Bescheid weißt? - Ich hoffe nicht. 415 00:30:01,508 --> 00:30:02,926 Was verschweigst du mir? 416 00:30:10,975 --> 00:30:14,771 Tut mir leid. Mir wird gerade klar, dass das... 417 00:30:17,148 --> 00:30:19,317 Das ist sehr gefährlich für dich. 418 00:30:22,737 --> 00:30:25,198 Und du machst das nur, weil du mich magst. 419 00:30:30,578 --> 00:30:31,412 Ok. 420 00:30:39,546 --> 00:30:42,215 Das darfst du niemandem erzählen. 421 00:30:49,889 --> 00:30:52,725 Wieso ich ihn kriegen muss, bevor er entkommt. 422 00:30:53,810 --> 00:30:57,355 Solange er lebt, wird er mich jagen. Ich... 423 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 Ich muss nachdenken. 424 00:31:01,025 --> 00:31:02,110 Und wenn nicht? 425 00:31:03,862 --> 00:31:04,946 Wenn nicht was? 426 00:31:04,946 --> 00:31:06,030 Wenn er nicht lebt. 427 00:31:07,699 --> 00:31:08,533 Ich mache das. 428 00:31:10,702 --> 00:31:14,080 Ich habe ein Kind. Ich zögere nicht. 429 00:31:14,080 --> 00:31:16,249 - Du könntest... - Ihn außer Gefecht setzen. 430 00:31:16,624 --> 00:31:18,710 Mein Freund kann Ketamin besorgen. 431 00:31:18,710 --> 00:31:21,462 Und ein Messer. Ein Messer für mich. 432 00:31:23,715 --> 00:31:24,549 Scheiße. 433 00:31:24,549 --> 00:31:27,719 Ich bat dich um Ketamin. Ich besorgte ein Messer. 434 00:31:29,762 --> 00:31:30,763 Aber... 435 00:31:31,431 --> 00:31:34,976 ich hatte einen noch verrückteren Plan. Plan B. 436 00:31:34,976 --> 00:31:36,603 Weil so viel schiefgehen kann, 437 00:31:36,603 --> 00:31:40,315 - bereiteten wir beide Pläne vor. - Er weiß, ich lebe für Juliette. 438 00:31:40,315 --> 00:31:44,068 Also muss sie weg, damit ich keinen Lebenssinn mehr habe. 439 00:31:44,068 --> 00:31:47,238 Mein Handy ist unter der Plane, im Rucksack. 440 00:31:53,161 --> 00:31:57,165 Wenn wir Joe nicht töten können, müssen wir Marienne töten. 441 00:32:07,008 --> 00:32:10,178 Er wusste es nicht, aber er schrieb in Wahrheit mir. 442 00:32:11,930 --> 00:32:15,058 Die echte Juliette war in Paris, mit der echten Beatrice. 443 00:32:15,058 --> 00:32:16,559 Bring mich einfach um! 444 00:32:16,559 --> 00:32:20,563 Aber es fiel Marienne nicht schwer, diese Verzweiflung zu spielen. 445 00:32:20,563 --> 00:32:23,775 Ich hatte solche Angst, als sie die Betablocker nahm. 446 00:32:23,900 --> 00:32:26,486 Sie können deinen Puls verlangsamen, 447 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 sodass du tot wirkst. 448 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 Etwas zu viel, und... Es war zu riskant. 449 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 Ich wollte ihn töten. 450 00:32:35,912 --> 00:32:39,165 Das wäre viel einfacher, und einfach ist besser, aber... 451 00:32:40,625 --> 00:32:42,085 Und er hat es verdient. 452 00:32:44,003 --> 00:32:46,214 Aber... wie du weißt... 453 00:32:48,716 --> 00:32:50,134 ...habe ich es verkackt. 454 00:32:52,929 --> 00:32:55,223 Also musste Marienne Plan B ausführen. 455 00:33:14,283 --> 00:33:16,077 Ich hatte solche Angst, 456 00:33:16,077 --> 00:33:18,329 dass ich ihm nicht folgen kann. 457 00:33:53,865 --> 00:33:56,367 Komm schon. Bitte wach auf. 458 00:33:57,035 --> 00:33:57,869 Wach auf. 459 00:33:58,786 --> 00:33:59,620 Komm schon. 460 00:33:59,620 --> 00:34:01,998 Oh, mein Gott. Gott sei Dank. 461 00:34:01,998 --> 00:34:03,583 Hey, Marienne, ich bin's. 462 00:34:04,375 --> 00:34:06,044 Alles ok. Alles gut. 463 00:34:07,211 --> 00:34:08,046 Alles gut. 464 00:34:12,884 --> 00:34:16,137 Du bist echt eine Superheldin. 465 00:34:19,599 --> 00:34:21,559 Das war keine große Sache. 466 00:34:22,351 --> 00:34:26,105 Und es ist noch nicht vorbei. Ich komme nicht weiter. 467 00:34:26,105 --> 00:34:27,523 Du hast sie gerettet. 468 00:34:27,523 --> 00:34:29,317 Er weiß nicht, dass sie lebt. 469 00:34:29,317 --> 00:34:31,944 Du hast es niemandem gesagt. Ich sage es niemandem. 470 00:34:32,612 --> 00:34:35,156 Je mehr ich über ihn erfahre... 471 00:34:37,492 --> 00:34:39,202 Das reicht einfach nicht. 472 00:34:42,497 --> 00:34:44,916 Wie sie ihn beschrieb, als wäre er... 473 00:34:45,583 --> 00:34:49,045 Er lässt einfach nicht los. 474 00:34:51,589 --> 00:34:52,590 Er kann es nicht. 475 00:34:55,802 --> 00:34:57,929 Weil er obsessiv ist. 476 00:35:00,098 --> 00:35:02,100 Wir müssen zurück zur Wohnung. 477 00:35:02,100 --> 00:35:06,646 Weil er etwas von seinen Opfern behält, als Souvenir, oder? 478 00:35:06,646 --> 00:35:07,563 Genau. 479 00:35:23,246 --> 00:35:24,080 Was? 480 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Ich lebe noch? 481 00:35:26,541 --> 00:35:28,209 Alles Gute zum Geburtstag. 482 00:35:28,709 --> 00:35:31,337 Sie waren kurz tot im Wasser. 483 00:35:31,337 --> 00:35:34,757 Ein Polizeiboot holte Sie raus und reanimierte sie. Sie hatten Glück. 484 00:35:34,757 --> 00:35:39,637 Die sind extra dort wegen so was. Ich sage Ihrem Besuch Bescheid. 485 00:35:44,350 --> 00:35:45,893 Wenn ich lebe, dann... 486 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Nur ich. 487 00:36:09,083 --> 00:36:10,918 Du Vollpfosten. 488 00:36:13,880 --> 00:36:16,465 Wärst du gestorben, hätte ich dir nie verziehen. 489 00:36:21,429 --> 00:36:22,930 Bist du wirklich nur gestürzt? 490 00:36:23,139 --> 00:36:27,226 Wenn ich noch eine Chance bekommen habe, kann ich jetzt nicht lügen. 491 00:36:27,602 --> 00:36:28,436 Nein. 492 00:36:29,812 --> 00:36:31,022 Scheiße, Jonathan. 493 00:36:41,157 --> 00:36:43,034 Du hättest es mir sagen müssen. 494 00:36:43,034 --> 00:36:44,827 Ich wollte dir nicht wehtun. 495 00:36:45,828 --> 00:36:46,662 Ich... 496 00:36:47,163 --> 00:36:49,498 Ich sage es einfach, indem ich es sage. 497 00:36:51,876 --> 00:36:54,003 Ich habe schreckliche Sachen getan. 498 00:36:54,921 --> 00:36:55,755 Zum Beispiel? 499 00:36:56,631 --> 00:36:58,049 Kaum habe ich dich wieder, 500 00:36:58,049 --> 00:37:00,927 sage ich das, was dich vertreiben wird. 501 00:37:00,927 --> 00:37:02,470 Ich habe Menschen getötet. 502 00:37:07,808 --> 00:37:12,021 - Darum gingst du zur Brücke? - Ich war ein schlimmer Mensch. 503 00:37:13,606 --> 00:37:18,945 Ich erzähle dir alles, aber dann wirst du mich verlassen. 504 00:37:21,489 --> 00:37:24,450 Er ist tot. Mein Vater. 505 00:37:25,701 --> 00:37:27,119 Ermordet. Wegen Geld. 506 00:37:29,622 --> 00:37:31,249 Man könnte es karmisch nennen. 507 00:37:31,249 --> 00:37:35,586 Aber es ist nicht so einfach wie die Stringtheorie, emotional gesehen. 508 00:37:38,547 --> 00:37:40,258 Er zwang dich, etwas zu tun. 509 00:37:41,509 --> 00:37:42,760 "Zwang" ist übertrieben. 510 00:37:43,552 --> 00:37:47,890 Seine rechte Hand, Cynthia, sagte, man fand DNA an Rhys' Leiche. 511 00:37:48,891 --> 00:37:51,060 Sie meinte, ich kenne den Täter vielleicht. 512 00:37:52,478 --> 00:37:53,479 Das tust du. 513 00:37:55,022 --> 00:37:58,859 Leider waren die Tests ergebnislos. Wir werden also nie wissen, 514 00:37:58,859 --> 00:38:00,236 wer Rhys getötet hat. 515 00:38:02,905 --> 00:38:06,242 Nein, du sollst nichts für mich vertuschen... 516 00:38:06,242 --> 00:38:07,159 Es ist getan. 517 00:38:08,035 --> 00:38:09,745 Er hat mir alles hinterlassen. 518 00:38:09,745 --> 00:38:11,664 Das Unternehmen, das Imperium. 519 00:38:12,790 --> 00:38:15,126 Alles unter der verdammten Sonne. 520 00:38:15,751 --> 00:38:17,878 Ich habe gesagt, ich überlege es mir. 521 00:38:17,878 --> 00:38:21,424 Vor drei Monaten hätte ich nein gesagt. Aber dann kamst du. 522 00:38:21,424 --> 00:38:22,550 Du verstehst es nicht. 523 00:38:22,550 --> 00:38:27,138 Hör zu. Du hast es mir ermöglicht, so eine Zukunft überhaupt zu erwägen, 524 00:38:27,138 --> 00:38:30,266 weil du mich dazu brachtest, an mich selbst zu glauben. 525 00:38:30,266 --> 00:38:36,647 Du hast immer wieder insistiert, dass ich kein schlechter Mensch bin usw. 526 00:38:36,647 --> 00:38:37,565 Also... 527 00:38:43,237 --> 00:38:45,865 In meiner Seele weiß ich, dass du gut bist. 528 00:38:48,451 --> 00:38:50,119 Aber ich habe einen Vorschlag. 529 00:38:50,870 --> 00:38:51,871 Bist du bereit? 530 00:38:54,457 --> 00:38:56,250 Wir machen uns gegenseitig gut. 531 00:38:57,293 --> 00:38:58,753 Wir machen uns gegenseitig gut? 532 00:39:00,963 --> 00:39:03,299 Ja... Ich meine das wirklich ernst. 533 00:39:04,008 --> 00:39:06,177 Ich glaube, du hast gerade gesagt... 534 00:39:07,219 --> 00:39:09,138 was ich hören musste... 535 00:39:11,599 --> 00:39:14,018 ...was ich schon so lange hören musste. 536 00:39:17,563 --> 00:39:23,110 Wir sind zu schrecklichen Taten imstande, aber lieber würden wir sterben. 537 00:39:23,110 --> 00:39:26,364 - Also... - Stehen wir das gemeinsam durch. 538 00:39:26,364 --> 00:39:27,782 Träume ich immer noch? 539 00:39:29,575 --> 00:39:31,285 Ich sage zu allem ja, 540 00:39:31,285 --> 00:39:35,790 aber du musst mir helfen, dass ich mich in schweren Zeiten nicht verliere. 541 00:39:37,208 --> 00:39:39,377 Wenn du das tust, tue ich das auch für dich. 542 00:39:44,507 --> 00:39:46,050 Als ich im Wasser war... 543 00:39:47,885 --> 00:39:50,012 dachte ich die ganze Zeit an dich. 544 00:39:52,098 --> 00:39:53,099 Oh Gott... 545 00:39:54,225 --> 00:39:56,310 Ihr Amis seid so emotional. 546 00:40:01,190 --> 00:40:02,483 Ich liebe dich auch. 547 00:40:05,027 --> 00:40:05,861 Also... 548 00:40:10,866 --> 00:40:14,328 was muss ich über deine Vergangenheit wissen? 549 00:40:17,248 --> 00:40:18,249 Als Erstes... 550 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 mein Name... 551 00:40:26,632 --> 00:40:27,466 ...ist Joe... 552 00:40:28,884 --> 00:40:29,718 Goldberg. 553 00:40:34,723 --> 00:40:36,809 Ich weiß nicht, ob das eine gute Idee ist. 554 00:40:36,809 --> 00:40:39,854 Pass einfach auf und sag das Wort, wenn du ihn siehst. 555 00:40:39,854 --> 00:40:42,940 Was? Welches Wort? Haben wir ein Wort? 556 00:40:44,400 --> 00:40:49,071 Nein, sag einfach so was wie: "Er kommt, hau ab da." 557 00:40:50,156 --> 00:40:52,533 Er ist obsessiv. 558 00:40:52,533 --> 00:40:55,828 - Was noch? - Er ist sicher ein Narzisst, oder? 559 00:40:56,495 --> 00:41:00,708 Er findet es toll, nachts zu morden und tagsüber Ted Chiang zu unterrichten. 560 00:41:00,708 --> 00:41:05,963 Vielleicht gehört das Unterrichten dazu. Vielleicht gibt er uns Hinweise. 561 00:41:05,963 --> 00:41:08,257 Der Mann der Menge. 562 00:41:09,216 --> 00:41:11,886 Ein anonymer Mann, der Leute in London stalkt. 563 00:41:11,886 --> 00:41:16,015 Weißt du noch, der Dichter, den er zitiert hat? Robert Lowell? 564 00:41:16,015 --> 00:41:20,936 Und das mit dem Ouijabrett, wie man Leben und Tod steuert? 565 00:41:20,936 --> 00:41:22,563 James Merrill, meinst du. 566 00:41:23,439 --> 00:41:26,692 Nein, Merrill schrieb ChangingLightatSandover. 567 00:41:26,692 --> 00:41:29,278 - Glaub mir, das war Lowell. - Glaub mir, du irrst dich. 568 00:41:29,278 --> 00:41:30,946 Ich bin mir ziemlich sicher. 569 00:41:30,946 --> 00:41:34,992 Ich schaue mir gerade sein Gesamtwerk an, und... 570 00:41:36,994 --> 00:41:38,454 ...nichts über Oujabretter. 571 00:41:48,297 --> 00:41:49,715 Oh, mein Gott. 572 00:41:56,722 --> 00:41:58,057 Wir haben ihn, Eddie. 573 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 Wir haben ihn? Was heißt das? 574 00:42:00,518 --> 00:42:01,894 - Ein Karton. - Karton? 575 00:42:01,894 --> 00:42:05,022 Mit Rhys Montroses Sachen, Artikel, Briefe... 576 00:42:05,022 --> 00:42:07,858 Gott, das sind sehr private Sachen. 577 00:42:08,526 --> 00:42:10,694 Ok, mach Fotos, ja? 578 00:42:11,320 --> 00:42:14,406 Lass alles da und hau ab. Wir treffen uns am Auto. 579 00:42:15,366 --> 00:42:16,534 - Nadia. - Ja? 580 00:42:18,369 --> 00:42:19,620 Gute Detektivarbeit. 581 00:42:42,893 --> 00:42:44,061 Wo bist du? 582 00:42:49,608 --> 00:42:50,859 Wo bleibt er? 583 00:42:53,654 --> 00:42:55,739 - Ach, du Scheiße! - Tut mir leid. 584 00:42:57,157 --> 00:42:59,702 - Sie haben mich zu Tode erschreckt. - Alles gut. 585 00:42:59,702 --> 00:43:03,163 Kamen Sie gerade von mir? Suchen Sie mich? 586 00:43:04,915 --> 00:43:05,916 Nein, ich... 587 00:43:06,709 --> 00:43:08,669 Nein. Ich suche Eddie. 588 00:43:10,004 --> 00:43:12,673 Er war bei einem Kumpel. Er müsste jetzt kommen. 589 00:43:19,430 --> 00:43:20,931 Wie lautet Ihre PIN? 590 00:43:26,687 --> 00:43:27,521 Danke. 591 00:43:29,315 --> 00:43:31,191 BÜRGERMEISTERKANDIDAT GIBT PLÄNE BEKANNT 592 00:43:31,191 --> 00:43:32,985 Die löschen wir mal. 593 00:43:33,777 --> 00:43:34,778 DUFT FÜR DEN GANZEN TAG 594 00:43:38,282 --> 00:43:41,118 War ja klar, dass Sie das sind. 595 00:43:43,037 --> 00:43:44,955 Alles gut. Ich tue Ihnen nichts. 596 00:43:45,331 --> 00:43:48,709 Meine Umstände haben sich geändert. 597 00:43:48,709 --> 00:43:52,630 Ich habe inzwischen Zugriff auf viel Geld... 598 00:43:52,630 --> 00:43:57,468 - Ich will nichts. Gehen Sie einfach. - Wie viele Jobs haben Sie? Zwei? Drei? 599 00:43:57,468 --> 00:44:00,929 - Schlaf ist was für Reiche, stimmt's? - Ich werde nichts sagen. 600 00:44:02,598 --> 00:44:05,559 Ich mache das so, dass wir alle etwas davon haben. 601 00:44:17,237 --> 00:44:21,450 Wie ein weiser Mensch einst sagte: Wer nicht wächst, vergammelt. 602 00:44:21,450 --> 00:44:26,288 Und so kauften Blessing und Sophie Sundry House nach Adams Tod. 603 00:44:26,288 --> 00:44:30,376 Dank Blessings Talent in Sachen Geld überstieg sie bald schon Adams Träume, 604 00:44:30,376 --> 00:44:33,545 indem sie ein Sundry House im Metaversum erschuf, 605 00:44:33,545 --> 00:44:37,007 ein virtuelles Edelpub für alle reichen Wichser der Welt. 606 00:44:37,007 --> 00:44:40,886 Sophies private Tragödien erhöhten ihre Followeranzahl um 50 %. 607 00:44:41,553 --> 00:44:44,973 Roald kam zurück nach London, nachdem er bei einemJagdurlaub in Deutschland 608 00:44:44,973 --> 00:44:47,601 versehentlich einen engen Freund erschossen hatte. 609 00:44:47,601 --> 00:44:51,814 Seine Familie sorgte dafür, dass es nicht publik wurde, es war ja ein Unfall. 610 00:44:53,357 --> 00:44:56,193 Connie hielt es nur neun Tage in der Entzugsklinik aus. 611 00:44:56,193 --> 00:44:59,780 Aber er meditiert immer noch. Das scheint zu helfen. 612 00:45:01,156 --> 00:45:04,743 Lasst euch schön das Koks in den Hintern pusten, ihr Wracks. 613 00:45:06,245 --> 00:45:08,122 Manche Leute wollen vergammeln. 614 00:45:17,339 --> 00:45:20,467 Aber die Glückspilze verwandeln sich. 615 00:45:21,135 --> 00:45:23,429 Werden tiefgründiger, weiser. 616 00:45:25,264 --> 00:45:27,141 Phoebe kehrte London den Rücken zu, 617 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 um Grundschülern in Thailand in Englisch zu unterrichten. 618 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 ...fünf, vier, drei... 619 00:45:33,564 --> 00:45:37,151 Sie wissen nicht, wer sie war. Sie ist einfach ihre engagiertesteLehrerin. 620 00:45:37,151 --> 00:45:39,069 Bereit oder nicht, ich komme... 621 00:45:39,945 --> 00:45:44,283 Wir verdienen uns das Leben, das wir leben sollen, indem wir dafür kämpfen. 622 00:45:44,908 --> 00:45:46,910 Das musste ich auf die harte Tour lernen. 623 00:45:46,910 --> 00:45:49,079 Es gibt keine Liebe ohne Verluste. 624 00:45:49,747 --> 00:45:52,082 Ich werde immer um Marienne trauern. 625 00:45:52,750 --> 00:45:55,669 Dieser Schmerz ist jetzt ein Teil von mir. 626 00:46:01,633 --> 00:46:03,343 BEGEGNUNG MIT DEM TOD, NUN WOHLTÄTER: 627 00:46:03,343 --> 00:46:04,970 WIE JOE GOLDBERG LOVE QUINN ENTKAM 628 00:46:07,806 --> 00:46:10,476 "Dankbar für eine zweite Chance auf ein gutes Leben." 629 00:46:11,435 --> 00:46:12,269 Klar. 630 00:46:23,822 --> 00:46:25,866 Tom Lockwood hatte recht. 631 00:46:26,909 --> 00:46:28,535 Man kann zurück nach Hause. 632 00:46:28,911 --> 00:46:30,704 Man braucht nur Kate, 633 00:46:30,704 --> 00:46:34,166 ein Cyber-Sicherheitsteam, einen Haufen PR-Leute und Cynthia. 634 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 Suchergebnisse zensieren, 635 00:46:35,501 --> 00:46:37,795 Nachrichtenarchive hacken, Polizeichefbestechen, 636 00:46:37,795 --> 00:46:42,049 alles, um die einfache, wahre Geschichte von Joe Goldberg zu untermauern. 637 00:46:42,049 --> 00:46:45,093 Sie sind es sicher leid, Ihre Geschichte zu erzählen. 638 00:46:45,093 --> 00:46:47,095 Die Leute sind neugierig. Das verstehe ich. 639 00:46:47,095 --> 00:46:49,848 Aber es ist recht einfach. 640 00:46:50,557 --> 00:46:54,436 Viele Menschen haben gewalttätige Beziehungen überlebt. 641 00:46:54,436 --> 00:46:57,189 Meine verstorbene Frau, Love, war psychisch krank. 642 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 Ich tat einfach mein Bestes. 643 00:46:59,942 --> 00:47:03,487 Alle finden es vernünftig, dass ich meinen Sohn in Sicherheitbrachte. 644 00:47:03,487 --> 00:47:08,325 Ich will Sie nicht bauchpinseln, aber Sie sind ein Held, hier und in England. 645 00:47:08,325 --> 00:47:10,410 Das würde ich nicht sagen. 646 00:47:10,410 --> 00:47:12,955 Waren Sie schockiert, als Sie über Ihren Tod lasen? 647 00:47:16,041 --> 00:47:19,127 Die Fragen über die DNA-Verwechslung sind immer gut, 648 00:47:19,127 --> 00:47:22,881 aber Cynthia hat recht. Lieber etwas nicht so Eklatantes. 649 00:47:22,881 --> 00:47:24,508 Besprechen wir Kate. 650 00:47:27,010 --> 00:47:29,763 Sie haben seinen Posten übernommen, 651 00:47:29,763 --> 00:47:33,350 - das Unternehmen läuft nahtlos weiter. - Ich habe Hilfe. 652 00:47:33,350 --> 00:47:35,727 Sehen Sie sich so, Joe? Der unterstützende Freund? 653 00:47:35,727 --> 00:47:38,689 Sie will ja nicht mit mir durchbrennen. 654 00:47:38,689 --> 00:47:40,607 Diese Frau hat viel zu tun. 655 00:47:40,607 --> 00:47:43,402 Sagt der Mann, der spontan eine Buchhandlung kaufte. 656 00:47:43,402 --> 00:47:45,529 Sie hätte dichtgemacht. 657 00:47:45,529 --> 00:47:49,449 Bücher sind meine Leidenschaft. Reden wir über die Stiftung. 658 00:47:49,449 --> 00:47:51,577 Dafür ist das alles hier. 659 00:47:51,577 --> 00:47:55,622 Ehrgeiziger Plan. Eine Kunstschule hier und in London, bis Ende des Jahres? 660 00:47:55,622 --> 00:47:57,624 Ich lege mich gerne ins Zeug. 661 00:47:58,375 --> 00:48:00,586 Das ist Kate Lockwood, kurz gefasst. 662 00:48:01,545 --> 00:48:02,921 Eine Kämpferin. 663 00:48:02,921 --> 00:48:04,423 Das sind wir beide. 664 00:48:07,968 --> 00:48:09,636 Für Gutes, natürlich. 665 00:48:11,138 --> 00:48:14,766 Ich mache das so, dass wir alle etwas davon haben. 666 00:48:17,603 --> 00:48:20,105 Ich habe schlimme Sachen getan. 667 00:48:20,981 --> 00:48:21,982 Ich bin nicht stolz. 668 00:48:23,817 --> 00:48:28,071 Aber was zählt, ist: Ich bekam eine Chance, das wiedergutzumachen. 669 00:48:28,071 --> 00:48:34,202 Ich kann mir vorstellen, wie sich das für Sie anhört, wirklich. 670 00:48:34,202 --> 00:48:35,203 Ich... 671 00:48:35,203 --> 00:48:38,707 Ich verspreche Ihnen, niemand muss zu Schaden kommen. 672 00:48:40,751 --> 00:48:41,585 Nadia. 673 00:48:45,464 --> 00:48:47,633 - Nein, nein! - Nadia. 674 00:48:49,051 --> 00:48:51,011 Ich bekam eine zweite Chance. 675 00:48:51,011 --> 00:48:54,097 Und diesmal setze ich alles ein, was ich bin. 676 00:48:56,183 --> 00:48:57,684 Geben Sie mir Ihre Hand. 677 00:49:00,020 --> 00:49:01,438 Geben Sie mir Ihre Hand. 678 00:49:07,444 --> 00:49:08,278 Nadia. 679 00:49:10,405 --> 00:49:14,242 Erzählen Sie ruhig von mir. Keiner wird Ihnen glauben. 680 00:49:14,242 --> 00:49:15,994 Sie werden überleben. 681 00:49:15,994 --> 00:49:18,622 Ja, das will ich so. 682 00:49:18,622 --> 00:49:22,834 Als Ihr Professor bin ich so stolz, dass ich Ihnen helfen konnte, zu wachsen. 683 00:49:25,921 --> 00:49:29,967 Die Polizei wird einen Karton in Ihrem Schlafzimmer finden. 684 00:49:31,176 --> 00:49:33,345 Rhys Montroses Sachen. Anonymer Hinweis. 685 00:49:35,055 --> 00:49:36,974 Es wird klar, dass es Eddie war. 686 00:49:37,766 --> 00:49:39,434 Darum haben Sie ihn getötet. 687 00:49:42,104 --> 00:49:43,772 Sie haben so viele Talente. 688 00:49:45,816 --> 00:49:47,985 Ich bin gespannt, was Sie als Nächstes machen. 689 00:49:55,993 --> 00:49:58,912 Sie weigerte sich, sich vor Gericht zu verteidigen. 690 00:49:58,912 --> 00:50:01,039 Sagt auch im Gefängnis nichts. 691 00:50:02,124 --> 00:50:04,668 Wie gesagt, sie ist schlau. 692 00:50:18,515 --> 00:50:20,183 Ich bin einfach ein Glückspilz. 693 00:50:20,851 --> 00:50:24,021 Lob mich nicht, weil ich dir Kaffee bringe. Vor einem Journalisten. 694 00:50:25,522 --> 00:50:26,982 Ich verstehe es jetzt. 695 00:50:26,982 --> 00:50:29,651 Liebe kann echt sein, vollständig. 696 00:50:30,902 --> 00:50:34,197 - Wenn du es auch bist. - Was steht als Nächstes an? 697 00:50:34,865 --> 00:50:38,201 Auf die Gefahr hin, unheimlich aufrichtig zu klingen: 698 00:50:38,827 --> 00:50:41,371 Wir konzentrieren uns darauf, die Welt zu verändern. 699 00:50:41,371 --> 00:50:43,832 Das ist auf vielerlei Art und Weise möglich. 700 00:50:43,832 --> 00:50:45,959 Ich habe jetzt so viele Möglichkeiten. 701 00:50:45,959 --> 00:50:50,213 Klar, morden ist nur eine von vielen, aber es ist keine Patentlösung. 702 00:50:51,131 --> 00:50:53,884 Sie wird die Welt verändern. 703 00:50:53,884 --> 00:50:58,180 Obwohl das Morden jetzt auch viel einfacher ist. 704 00:50:58,805 --> 00:51:01,141 Aber ich bin ehrlich mit mir selbst, was das angeht. 705 00:51:01,141 --> 00:51:03,226 Ich bin nur da, um zu helfen. 706 00:51:57,280 --> 00:51:59,783 Untertitel von: Tanja Mushenko