1 00:00:18,018 --> 00:00:19,644 Sebelumnya dalam You: 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,731 Ini dilema, ya? 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,983 Aku berhalusinasi, 'kan? 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,609 Membunuhku? Ya. 5 00:00:26,609 --> 00:00:29,320 Dia tak berbohong, Joe. Dia tak mengenalmu. 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,949 - Marienne benar-benar dikurung. - Katakan di mana dia. 7 00:00:32,949 --> 00:00:36,286 Kau tahu di mana karena kita orang yang sama. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,621 Aku akan memperbaiki keadaan. 9 00:00:38,621 --> 00:00:41,750 - Akan kuperbaiki semua. - Selama dia masih hidup, 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,753 - dia akan mengejarku. - Jika dia tak hidup? 11 00:00:45,378 --> 00:00:48,006 Sepagian aku di luar kantor polisi 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,591 dengan ransel penuh ketamin 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,342 - tanpa tahu kenapa. - Kuberi tahu. 14 00:00:51,342 --> 00:00:52,761 - Lupakan. - Terima kasih. 15 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Semoga berhasil. 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,306 Teman-temanmu dibunuh. 17 00:00:56,306 --> 00:00:59,726 Phoebe, kau diculik. Kau butuh istirahat. 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,353 Ayahku pria terburuk yang pernah ada. 19 00:01:02,353 --> 00:01:04,439 Aku ingin mencari jalanku sendiri. 20 00:01:04,439 --> 00:01:07,692 Aku percaya kau bisa menjadi orang yang kau inginkan. 21 00:01:07,692 --> 00:01:11,029 Aku punya semua yang kumau di dunia ini, termasuk kau. 22 00:01:11,654 --> 00:01:15,116 - Apa yang harus kulakukan dengan ini? - Bunuh Marienne. 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 Seseorang harus mati agar ini berakhir selamanya. 24 00:01:17,744 --> 00:01:22,290 - Aku tahu yang harus kulakukan. - Kau tak mau bunuh diri. Tak mau mati. 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,126 - Jangan halangi aku! - Lihat itu. 26 00:01:25,126 --> 00:01:29,547 Kau bisa mengakhiri penderitaannya, Joe, jika saja kau mendengarkanku. 27 00:01:29,547 --> 00:01:33,301 Mungkin mulai sekarang kau lakukan perintahku. 28 00:01:37,806 --> 00:01:40,100 EPISODE INI BERISI ADEGAN BUNUH DIRI 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,143 YANG MUNGKIN MERESAHKAN. 30 00:01:42,143 --> 00:01:44,354 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA KESULITAN, 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 INFORMASI DAN SUMBER DAYA TERSEDIA 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,816 DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 33 00:01:50,777 --> 00:01:53,988 Dalam cerita Tobias Wolff Bullet in the Brain, 34 00:01:53,988 --> 00:01:56,699 sang pahlawan akan mati. 35 00:01:57,242 --> 00:01:59,035 Bagian itu pasti. 36 00:01:59,035 --> 00:02:02,038 TINGGALKAN AKU DI TEMPAT AKU AKAN DITEMUKAN. 37 00:02:07,836 --> 00:02:12,006 Dengan hormat, buang dia di tempat penyimpanan kayu. 38 00:02:12,006 --> 00:02:13,091 Seperti Malcolm. 39 00:02:14,425 --> 00:02:18,263 Tinggal bagaimana dia akan menghabiskan saat-saat terakhirnya. 40 00:02:20,807 --> 00:02:22,433 Dia ingin Juliette tahu. 41 00:02:24,561 --> 00:02:27,730 Agar dia tak menunggu Ibunya selamanya. 42 00:02:52,547 --> 00:02:57,218 Kisah ini tampaknya mendebat mati seperti ini adalah akhir yang pas. 43 00:02:57,218 --> 00:02:58,803 Tunggu, jadi, maksudmu, 44 00:02:58,803 --> 00:03:00,305 dia ingin mati? 45 00:03:01,014 --> 00:03:02,098 Menurutmu? 46 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Aku bisa lama melakukan pekerjaan ini 47 00:03:04,392 --> 00:03:08,730 tapi hari ini, aku pensiun dari ini dan semuanya. 48 00:03:08,730 --> 00:03:11,691 Tak menyenangkan mengetahui akan mati. 49 00:03:11,691 --> 00:03:14,611 Kurasa ini kasus tempat dan waktu yang salah. 50 00:03:14,611 --> 00:03:16,279 Tidak, ini anugerah. 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 Jelaskan. 52 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 Mati memikirkan hal tersayang... 53 00:03:21,492 --> 00:03:22,327 Itu hadiah. 54 00:03:23,745 --> 00:03:25,413 Apa-apaan ini? 55 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 Victoria, tolong. Ponsel. 56 00:03:27,123 --> 00:03:30,960 Maaf, tapi Rhys Montrose ditemukan tewas di hutan. 57 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Tunggu, apa? 58 00:03:41,512 --> 00:03:43,014 Kau kehilangan mereka semua. 59 00:03:43,681 --> 00:03:46,017 - Sebaiknya kau... - Kelas selesai. 60 00:03:53,983 --> 00:03:55,777 - Hai. - Hai. 61 00:03:57,320 --> 00:03:58,404 Terima kasih. 62 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 Kau pasti tahu soal Montrose. 63 00:04:08,039 --> 00:04:09,332 Nadia, jujurlah. 64 00:04:10,124 --> 00:04:13,336 Apa aku hanya keisengan sekaligus pengedar sesekali? 65 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 Tidak. 66 00:04:14,921 --> 00:04:16,339 Sebaliknya. 67 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Lalu apa yang terjadi? 68 00:04:23,972 --> 00:04:26,224 Aku ingin memberitahumu. Sungguh. 69 00:04:28,351 --> 00:04:30,520 Aku merasa akan gila dan... 70 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 Hanya kau yang kupercaya. 71 00:04:40,655 --> 00:04:44,909 Aku juga tak mau kehilanganmu, dan maaf aku menjauhkanmu. 72 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 Aku takut kau tak percaya, tapi dengar. 73 00:04:56,421 --> 00:05:00,174 Baca ini. Lalu aku akan menunjukkan sesuatu. 74 00:05:03,261 --> 00:05:05,388 PEMBUNUHAN BUNUH DIRI MADRE LINDA 75 00:05:07,807 --> 00:05:08,641 Bacalah. 76 00:05:11,811 --> 00:05:13,021 Ada di bawah sini. 77 00:05:15,732 --> 00:05:17,066 Tidak. Bagaimana...? 78 00:05:18,234 --> 00:05:22,613 Tidak. Ada kandang kaca. Apa-apaan? 79 00:05:22,613 --> 00:05:24,657 Seperti perbuatan Love Quinn? 80 00:05:24,657 --> 00:05:28,077 Bukan Love Quinn. Kurasa itu ulahnya selama ini. 81 00:05:28,745 --> 00:05:33,374 - Dia datang ke sini dan membunuhnya. - Nadia. Apa yang terjadi? 82 00:05:33,958 --> 00:05:37,420 Astaga, aku membobol apartemennya. Aku menemukan kunci ini. 83 00:05:37,420 --> 00:05:41,466 Aku kemari, ada kandang, dan ada seorang wanita di dalamnya. 84 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 - Dikunci dalam kandang? - Aku tak berbohong. 85 00:05:44,218 --> 00:05:46,971 Aku tak gila. Tulisanku takkan segelap ini. 86 00:05:46,971 --> 00:05:50,391 Dia mengurungnya dan masuk kelas. Kau bisa percaya atau tidak. 87 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Aku percaya. 88 00:05:53,144 --> 00:05:57,023 - Kenapa tak ada polisi? - Karena mereka akan mencari tahu. 89 00:05:57,023 --> 00:06:00,151 Mereka akan bertanya, dia akan bicara, lalu kabur. 90 00:06:06,366 --> 00:06:08,910 Kita harus membuatnya tertangkap basah. 91 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 Kita? 92 00:06:12,163 --> 00:06:12,997 Siapa lagi? 93 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 {\an8}Tn. Ernest Foy, 62, pengamat burung yang hebat... 94 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 Pengamat burung apanya. Kau pasti bercanda. 95 00:06:25,343 --> 00:06:27,845 {\an8}Tak mungkin dia tersandung jasad itu. 96 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 {\an8}- Kau tendang daun di atasnya? - ...mengambil sampel DNA 97 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 {\an8}- dari TKP. - Kita harus membicarakan ini. 98 00:06:34,894 --> 00:06:39,107 {\an8}- Penemuan jasad... - Apa yang kau lakukan? Astaga. 99 00:06:39,107 --> 00:06:40,733 {\an8}Katakan itu bukan pesan. 100 00:06:40,733 --> 00:06:45,113 Aku membuat Juliette percaya ibunya mati sebagai pecandu. 101 00:06:45,113 --> 00:06:46,406 Love benar. 102 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 Jika aku bertahan, maka akan lebih buruk. 103 00:06:51,953 --> 00:06:53,621 Kau takkan bunuh diri. 104 00:06:53,621 --> 00:06:56,707 Kau bersalah dan menulis surat tentang itu. 105 00:06:56,707 --> 00:06:58,209 Nanti saja. 106 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 Tom Lockwood menjebak kita. 107 00:07:03,297 --> 00:07:04,924 Dia mengincarmu, Joe. 108 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 Kau tak tahu itu. 109 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Dia suruh kau membunuh karena kau bisa. 110 00:07:08,219 --> 00:07:11,222 {\an8}Yang aneh adalah keyakinannya 111 00:07:11,222 --> 00:07:13,474 {\an8}kepada penikam istri yang mengencani putrinya. 112 00:07:17,019 --> 00:07:21,023 {\an8}Dia menyuruhmu membunuh musuhnya untuk menjebakmu. 113 00:07:21,023 --> 00:07:23,109 Itu ciri khas Tom Lockwood. 114 00:07:30,575 --> 00:07:32,827 KATE, TOLONG KEMARILAH - DARURAT. 115 00:07:39,709 --> 00:07:43,546 {\an8}Tolong lihat ada apa sebelum kau bunuh diri. Aku penasaran. 116 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 Kate? 117 00:08:01,272 --> 00:08:02,106 Kau tak apa? 118 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 {\an8}Aku harus minum untuk ini. 119 00:08:08,863 --> 00:08:11,699 {\an8}- Ada apa? - Kutemui Phoebe di rumah sakit. 120 00:08:16,370 --> 00:08:22,210 {\an8}Aku sangat khawatir setelah Adam, Rhys akan menghancurkannya. Kau lihat...? 121 00:08:22,210 --> 00:08:24,045 Rhys? Ya. 122 00:08:25,463 --> 00:08:28,299 Ayahku terlibat, tapi jasadnya tak ditemukan 123 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 kecuali Ayahku mau. 124 00:08:34,180 --> 00:08:35,014 Omong-omong... 125 00:08:38,100 --> 00:08:41,729 {\an8}Phoebe tahu. Dia akan meninggalkan London setelah sembuh. 126 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 {\an8}Menjadi bebas. 127 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 {\an8}Itu dia. 128 00:08:48,361 --> 00:08:49,195 Bebas. 129 00:08:53,866 --> 00:08:56,118 {\an8}Kau minum untuk melakukan apa? 130 00:08:58,746 --> 00:09:03,751 {\an8}Aku berniat pergi dan memutus hubungan denganmu. 131 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 Kupikir itu akan lebih mudah. 132 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 Karena aku sedikit jatuh cinta kepadamu. 133 00:09:11,634 --> 00:09:13,761 {\an8}- Kate. - Kau tahu banyak... 134 00:09:14,887 --> 00:09:16,305 {\an8}soal penguntit? 135 00:09:17,640 --> 00:09:19,016 {\an8}Tak banyak. 136 00:09:20,768 --> 00:09:24,146 {\an8}Saat usiaku 18, 19, aku bekerja dengan ayahku, 137 00:09:24,146 --> 00:09:25,523 {\an8}belajar. 138 00:09:25,523 --> 00:09:27,858 Aku tergila-gila dengan pria. 139 00:09:27,858 --> 00:09:30,486 {\an8}Aku suka yang tersiksa dan gelap. 140 00:09:31,988 --> 00:09:32,822 Lalu? 141 00:09:34,240 --> 00:09:35,324 {\an8}Mereka pergi. 142 00:09:36,450 --> 00:09:37,451 {\an8}Tak menelepon. 143 00:09:38,369 --> 00:09:40,454 {\an8}Atau bermasalah dengan hukum. Aku... 144 00:09:42,331 --> 00:09:45,626 {\an8}Aku mulai merasa dikutuk. 145 00:09:46,294 --> 00:09:47,712 Ada yang ikut campur? 146 00:09:49,964 --> 00:09:56,012 {\an8}Suatu hari aku mendengar ayahku memerintahkan untuk mengikutiku. 147 00:09:57,305 --> 00:09:59,640 {\an8}Di kantornya, ada berkas, 148 00:09:59,640 --> 00:10:05,354 {\an8}catatan telepon, siapa pasangan seksku, bahkan siklus menstruasiku. Itu... 149 00:10:05,354 --> 00:10:07,315 Pelanggaran yang mengerikan. 150 00:10:07,315 --> 00:10:10,192 Aku mengonfrontasinya dan dia hanya bilang: 151 00:10:11,193 --> 00:10:12,320 "Aku ayahmu. 152 00:10:13,362 --> 00:10:16,449 Dunia tak aman dan aku harus melindungimu." 153 00:10:16,449 --> 00:10:20,620 {\an8}Kemarin, dia bilang dia mengatur semua pencapaianku 154 00:10:20,620 --> 00:10:22,788 sejak kuputuskan hubungan dengannya. 155 00:10:22,788 --> 00:10:25,541 - Tak mungkin. - Dia tak pernah berhenti. 156 00:10:25,541 --> 00:10:28,794 Aku menemuinya di bengkel bodohnya. 157 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 Dia memperbaiki pesawat. 158 00:10:32,048 --> 00:10:37,136 Kenapa pria kaya yang kekanak-kanakan terobsesi dengan terbang? 159 00:10:38,846 --> 00:10:41,557 Katanya dia menciptakan hidupku. 160 00:10:42,099 --> 00:10:45,436 Semua yang kucapai bukan milikku. 161 00:10:48,564 --> 00:10:51,567 Seluruh keberadaanku hanya ilusi. 162 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 Apa kau nyata atau dia mengirimmu juga? 163 00:11:00,076 --> 00:11:00,910 Kate, tidak. 164 00:11:02,453 --> 00:11:03,287 Tidak. 165 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 Ini nyata. 166 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 Ini aku. 167 00:11:07,583 --> 00:11:08,584 Ini kau. 168 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 Dia memilikiku. 169 00:11:17,551 --> 00:11:18,761 Dia memilikiku. 170 00:11:29,814 --> 00:11:31,315 Kita sepemikiran? 171 00:11:47,957 --> 00:11:50,084 Kau akan membenci ini... 172 00:11:51,168 --> 00:11:53,838 tapi Tom Lockwood harus mati. 173 00:11:57,049 --> 00:11:58,217 Aku setuju. 174 00:11:58,217 --> 00:11:59,135 Apa? 175 00:11:59,969 --> 00:12:01,345 - Joe, kau... - Hentikan. 176 00:12:03,347 --> 00:12:06,392 Bukan karena benar atau kita menikmatinya. 177 00:12:06,392 --> 00:12:09,895 - Harusnya begitu. - Rhys. Aku mengerti. 178 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 Aku menyangkal. 179 00:12:11,731 --> 00:12:14,650 Aku menghancurkanmu dari bagian terkelam diriku 180 00:12:14,650 --> 00:12:16,986 dan kau ingin aku melihat kebenaran. 181 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 Tepat sekali. 182 00:12:18,154 --> 00:12:19,238 Baiklah. 183 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Kuakui kau adalah aku. 184 00:12:20,823 --> 00:12:24,744 Aku yang memutuskan kapan dan kenapa batasannya dilanggar. 185 00:12:26,620 --> 00:12:28,164 Tak kusangka kau tegas. 186 00:12:29,540 --> 00:12:33,169 Dengar. Joe, kau pikir aku mau berdiri di sini mengoceh 187 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 seperti orang yang berbeda? 188 00:12:37,214 --> 00:12:39,550 Mari berhenti bertengkar dan bersatu. 189 00:12:41,177 --> 00:12:42,011 Berintegrasi. 190 00:12:43,304 --> 00:12:48,392 Kau tak perlu melihatku lagi. Hanya kau melakukan semuanya. 191 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 Murni, utuh, tak membebanimu. 192 00:12:51,479 --> 00:12:54,273 Kita butuh lakban, pemotong, dan mampir 193 00:12:54,273 --> 00:12:56,859 ke toko mainan seks dekat Bayswater. 194 00:12:57,610 --> 00:13:00,154 Kita akan membunuh miliarder tingkat Illuminati. 195 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 Itu membutuhkan sedikit kreativitas. 196 00:13:02,364 --> 00:13:05,159 Bengkel yang Kate sebutkan mungkin hanggar pesawat. 197 00:13:09,830 --> 00:13:13,626 Kodenya 2-5-0-9-0-3. Ulang tahun Rothko. 198 00:13:14,752 --> 00:13:17,338 MASUKKAN KODE SANDI 199 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 Terima kasih. 200 00:13:24,178 --> 00:13:28,599 - Dia akan bersama pengawal. - Kita bisa diam-diam. 201 00:13:31,519 --> 00:13:34,355 AYAH, KITA PERLU BICARA - BERDUA SAJA. 202 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 BENGKEL MALAM INI? 203 00:13:37,107 --> 00:13:37,942 TOM LOCKWOOD, 204 00:13:37,942 --> 00:13:41,153 YA. AYAH SAMBIL RAPAT DENGAN TOKYO DALAM PERJALANAN. 205 00:13:41,153 --> 00:13:44,198 Tokyo lebih awal. Waktu kita sampai tengah malam. 206 00:13:48,744 --> 00:13:51,831 - Hei. - Empat jam untuk beli makan malam? 207 00:13:52,540 --> 00:13:56,043 Aku mampir ke kantor Ayahku di koran 208 00:13:57,294 --> 00:13:58,128 untuk ini. 209 00:13:59,588 --> 00:14:01,298 Jika dia tahu, aku mati. 210 00:14:02,049 --> 00:14:04,510 Semua tentang Montrose, Makan Orang Kaya. 211 00:14:05,219 --> 00:14:08,430 Semoga, yang kita butuhkan untuk membuktikan Goldberg. 212 00:14:10,641 --> 00:14:13,519 Beli sampanye. Aku akan sejam di sini. 213 00:14:13,519 --> 00:14:14,603 Baik, Pak. 214 00:14:32,496 --> 00:14:36,041 Akan kulakukan apa saja. Agar mereka tahu kita serius. 215 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 Tidak, itu bisa saja. 216 00:14:44,717 --> 00:14:45,551 Tentu. 217 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 Kau juga bisa mencoba ini. 218 00:14:50,180 --> 00:14:51,015 Selesaikan. 219 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 Ya. Terima kasih. 220 00:14:59,106 --> 00:15:00,774 Sekarang saatnya. Cepat! 221 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Hei, Tom. 222 00:15:14,580 --> 00:15:16,248 Aku tak yakin ini alamatnya. 223 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 Terus, agar dia tak berpikir. 224 00:15:18,375 --> 00:15:20,586 Pesan itu dariku. Kate tak tahu. 225 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 Kuharap kita bisa bicara. 226 00:15:23,422 --> 00:15:25,549 - DNA. - DNA pada tubuh Rhys. 227 00:15:25,549 --> 00:15:27,968 Itu sedikit mengejutkan. 228 00:15:30,512 --> 00:15:33,891 Tampak dramatis, bukan? Aku tak suka penyergapan. 229 00:15:33,891 --> 00:15:37,144 Aku juga, tapi aku bingung cara memberi tahu adminmu. 230 00:15:37,144 --> 00:15:43,067 "Aku perlu bicara dengan Tom tentang pria yang dia suruh kubunuh." 231 00:15:43,067 --> 00:15:45,569 Tak perlu khawatir dengan DNA itu. 232 00:15:45,569 --> 00:15:48,280 - Kenapa? - Astaga, serang dia 233 00:15:48,280 --> 00:15:50,366 dan jejalkan itu ke mulutnya. 234 00:15:50,366 --> 00:15:54,536 Aku bertujuan mengendalikan siklus berita. 235 00:15:55,537 --> 00:15:57,206 Bukan kau. 236 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 Pengacaraku Cynthia mengurusnya. 237 00:16:00,334 --> 00:16:03,003 - Aku akan minta dia... - Lalu rencana gagal? 238 00:16:03,003 --> 00:16:06,632 - Maaf, rencana apa? - Aku mengurus Rhys, kau mengurusku. 239 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Joe. 240 00:16:10,552 --> 00:16:14,723 Kau mulai gila. Begini saja, aku akan menelepon Cynthia sekarang. 241 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 Akan kupastikan dia tahu kita baik-baik saja. 242 00:16:41,709 --> 00:16:43,627 Ide bagus memakai borgol. 243 00:16:43,627 --> 00:16:45,254 Takkan ada bekas luka. 244 00:16:45,254 --> 00:16:48,924 Aku cemas dengan mendorong tangannya ke kepalanya 245 00:16:48,924 --> 00:16:50,009 dengan pistol. 246 00:16:52,553 --> 00:16:54,596 Ikat lengannya sedikit, 247 00:16:54,596 --> 00:16:56,849 tapi selain itu, ini meyakinkan. 248 00:16:56,849 --> 00:16:58,684 Aku senang. 249 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 Ini perlu? 250 00:17:03,439 --> 00:17:06,233 Baiklah. Ini bukan hanya tentang DNA. 251 00:17:06,734 --> 00:17:09,153 Katherine kesal tentang percakapan kami. 252 00:17:09,153 --> 00:17:11,780 Dia memberitahumu apa yang kukatakan? 253 00:17:11,780 --> 00:17:12,865 Benar. 254 00:17:13,949 --> 00:17:15,993 Memata-matai, mengendalikan hidupnya. 255 00:17:15,993 --> 00:17:22,041 Kau sungguh percaya putriku peduli padamu? 256 00:17:22,916 --> 00:17:25,919 - Jangan terpancing. - Jangan bicara tentang Kate. 257 00:17:25,919 --> 00:17:28,839 Dia hanya ingin membuktikan tak membutuhkanku. 258 00:17:28,839 --> 00:17:32,843 Kelakuannya untuk membuatku kesal, tapi aku melindunginya. 259 00:17:32,843 --> 00:17:37,056 - Dengan mengusir kekasihnya? - Tidak, dia melakukannya sendiri. 260 00:17:38,474 --> 00:17:40,392 Apa lagi yang dia katakan? 261 00:17:40,392 --> 00:17:45,147 Apa aku tampak seperti orang yang ingin menyakiti putrinya sendiri? 262 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Tapi kau menyakitinya, Tom. 263 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Baiklah. 264 00:17:52,905 --> 00:17:53,989 Aku sudah selesai. 265 00:17:54,990 --> 00:17:58,243 Hasilnya tak sepadan usahanya. 266 00:17:58,243 --> 00:18:03,332 Kau ingin mengambil alih tugas menyelamatkan Katherine dari dirinya, 267 00:18:03,332 --> 00:18:04,666 silakan. 268 00:18:09,630 --> 00:18:11,965 - Hugo! - Joe, sembunyi! Cepat! 269 00:18:11,965 --> 00:18:14,218 - Cepat! - Pak, Ketua Mahkamah Agung 270 00:18:14,218 --> 00:18:17,554 - menghubungimu. - Hugo, sebelah sini! Cepat. 271 00:18:17,554 --> 00:18:19,932 - Cepat! Tidak, di belakangmu! - Sial. 272 00:18:21,308 --> 00:18:22,226 Karotis! 273 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Bagus. Luar biasa! 274 00:18:39,326 --> 00:18:43,872 Baiklah. Aku suka bunuh diri untuk Tom, tapi agak sulit sekarang, bukan? 275 00:18:44,706 --> 00:18:48,127 Ini bisa kita buat terlihat seperti pembunuh, bukan? 276 00:18:58,887 --> 00:18:59,888 Katakan maumu. 277 00:19:01,265 --> 00:19:02,099 Akan kuberi. 278 00:19:05,477 --> 00:19:06,937 Kau mau pulang lagi? 279 00:19:07,896 --> 00:19:09,481 Sebagai Joe Goldberg. 280 00:19:09,481 --> 00:19:10,899 Aku bisa melakukan itu. 281 00:19:12,109 --> 00:19:13,819 Aku bisa membersihkanmu. 282 00:19:14,736 --> 00:19:18,282 Kau akan bebas dan dihormati, Joe. 283 00:19:18,282 --> 00:19:19,992 Ini? Sepele. 284 00:19:19,992 --> 00:19:22,035 Bisnis, telur bisa pecah. 285 00:19:22,035 --> 00:19:24,705 Kita semua akan bebas, Joe. 286 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 Jangan bodoh. Ambil ponsel itu dan serahkan kepadaku. 287 00:19:27,875 --> 00:19:29,918 Kau segera akan sangat kaya. 288 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Kau pikir bisa membeliku? 289 00:19:42,389 --> 00:19:43,849 Aku bisa menyelamatkanmu. 290 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 Itulah kebisaan uang. 291 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 Agar kau bisa kembali sebagai Joe. 292 00:19:58,822 --> 00:20:03,035 Aku menyakiti Katherine. Kau mencintainya. Aku mengerti kau marah. 293 00:20:03,660 --> 00:20:05,621 Metodeku tak lembut, tapi aku... 294 00:20:07,789 --> 00:20:09,249 Joe, mengertilah, aku... 295 00:20:10,500 --> 00:20:11,501 Aku datang... 296 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 Aku datang dari nol. 297 00:20:15,380 --> 00:20:16,256 Lebih buruk. 298 00:20:16,256 --> 00:20:19,301 - Banyak orang begitu. - Aku melakukan hal buruk. 299 00:20:21,303 --> 00:20:25,641 Apa yang kulakukan? Kau mau aku memohon? Omong kosong. 300 00:20:31,897 --> 00:20:33,690 Aku tak menciptakan dunia. 301 00:20:34,483 --> 00:20:35,567 Kau juga tidak. 302 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 Kau akan membunuhku? Kenapa? 303 00:20:38,278 --> 00:20:39,780 Karena aku penyintas? 304 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 Karena aku punya kemampuan untuk bertahan hidup? 305 00:20:43,325 --> 00:20:48,914 Katherine mengatakan, "Ayah jahat," karena kulindungi seluruh dunianya. 306 00:20:48,914 --> 00:20:50,332 Itu berhasil? 307 00:20:51,500 --> 00:20:55,879 Apa yang kau lakukan untuknya saat ini? Hal yang sama. 308 00:20:55,879 --> 00:20:58,048 Jangan biarkan dia memengaruhimu. 309 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 Kau tak sadar, ya? 310 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 Kau melakukan ini untuknya, 311 00:21:03,679 --> 00:21:05,430 kau menjadi masalah. 312 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 Kau dan aku sama, Joe. 313 00:21:07,224 --> 00:21:10,060 Kita bertindak karena pria seperti itu. 314 00:21:29,621 --> 00:21:30,872 Pembunuhan bagus. 315 00:21:36,837 --> 00:21:40,007 Bahkan kehadiran daring paling teratur memberikan kebenaran tertentu. 316 00:21:40,007 --> 00:21:45,470 {\an8}Tom menyukai pria hebat, perang, pesawat antik, buku analog, intel, 317 00:21:45,470 --> 00:21:47,097 strategi militer, 318 00:21:47,097 --> 00:21:49,141 {\an8}cara menyimpan rahasia, 319 00:21:49,141 --> 00:21:52,060 {\an8}misalnya informasi perbankan yang baik untukku. 320 00:21:57,024 --> 00:22:00,736 Tuhan mencintai pria yang berpikir dia paling pintar. 321 00:22:00,736 --> 00:22:02,154 Kembali. 322 00:22:02,988 --> 00:22:03,822 Halaman itu. 323 00:22:05,991 --> 00:22:07,034 Permainan jari. 324 00:22:09,745 --> 00:22:11,455 {\an8}CATATANKU 325 00:22:16,710 --> 00:22:20,422 Polisi akan mengetahui, pengawal Tom, Hugo McNamara, 326 00:22:20,422 --> 00:22:23,508 mengalami krisis keuangan, hampir tak bisa tidur. 327 00:22:23,508 --> 00:22:25,969 Orang akan yakin dia merampok Lockwood, 328 00:22:25,969 --> 00:22:29,264 memaksakan transfer dua juta paun ke rekening baru, 329 00:22:29,264 --> 00:22:33,810 dan saat bersama Tom, dia tak sengaja bertindak terlalu jauh. 330 00:22:34,811 --> 00:22:37,522 Cepat sekali merekayasa TKP 331 00:22:37,522 --> 00:22:39,941 saat bersatu dengan sisi gelap kita. 332 00:22:39,941 --> 00:22:41,526 Memalsukan kisah menarik. 333 00:22:42,361 --> 00:22:43,528 Melindungi Kate. 334 00:22:45,655 --> 00:22:46,656 Berhasil, Rekan. 335 00:22:58,210 --> 00:23:00,128 Hugo menghilang. 336 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 Tak pernah terlihat lagi. 337 00:23:02,464 --> 00:23:07,052 Hikmahnya, mayat terakhir yang harus kukubur. 338 00:23:08,512 --> 00:23:11,056 Tinggal satu tugas lagi. 339 00:23:15,936 --> 00:23:18,897 BAHAYA. JALAN SETAPAK DI DEPAN TAK AMAN. 340 00:23:26,988 --> 00:23:31,201 Pagi yang indah, bukan? Pas untuk jalan-jalan santai. 341 00:23:32,702 --> 00:23:33,745 Melihat-lihat. 342 00:23:36,415 --> 00:23:37,249 Joe. 343 00:23:40,585 --> 00:23:41,420 Kenapa ada aku? 344 00:23:41,420 --> 00:23:45,298 Karena mendiang istriku yang gila benar. Kau tak aman, Kate. 345 00:23:45,298 --> 00:23:47,092 Kenapa kita masih...? 346 00:23:47,884 --> 00:23:48,885 Maafkan aku. 347 00:23:49,594 --> 00:23:51,263 Berpisah, Joe? 348 00:23:51,263 --> 00:23:53,056 Tidak selagi aku masih hidup. 349 00:23:53,640 --> 00:23:56,351 Joe, apa tepatnya yang kau rencanakan? 350 00:23:58,687 --> 00:24:00,105 Astaga, cukup! 351 00:24:11,158 --> 00:24:11,992 Tidak. 352 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 Aku tahu itu. 353 00:24:17,664 --> 00:24:22,294 - Kenapa? - Kau berperang dengan sifatmu sendiri. 354 00:24:22,294 --> 00:24:23,753 Itu yang kau lakukan. 355 00:24:24,296 --> 00:24:27,674 Kau punya gagasan bahwa kau orang yang sangat jahat. 356 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 Selamat bergabung. 357 00:24:31,720 --> 00:24:33,513 Apa yang dilihat orang lain di cermin? 358 00:24:33,513 --> 00:24:35,932 Aku sudah membunuh lebih banyak orang. 359 00:24:35,932 --> 00:24:39,311 Kau contoh luar biasa dari kondisi manusia. 360 00:24:39,311 --> 00:24:43,523 Otak yang trauma terus mencoba mempermalukan kita. 361 00:24:43,523 --> 00:24:46,568 Itu yang harus kau lawan, rasa malu. 362 00:24:46,568 --> 00:24:48,028 Aku seharusnya malu. 363 00:24:48,028 --> 00:24:50,780 Tidak, itu sebabnya aku berdiri di sini, 364 00:24:50,780 --> 00:24:52,908 menyadarkanmu sebelum kau membunuh kita. 365 00:25:00,916 --> 00:25:02,834 Ayo. Jawab. 366 00:25:02,834 --> 00:25:04,628 Dia mungkin mendengar tentang Tom. 367 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Dia butuh kau. 368 00:25:07,672 --> 00:25:09,341 Selamat tinggal, Kate. 369 00:25:12,844 --> 00:25:15,472 Aku tak paham. Kau dan Kate punya masa depan. 370 00:25:15,472 --> 00:25:17,974 - Tidak. - Punya. Kenapa tidak? 371 00:25:17,974 --> 00:25:19,100 Karena aku akan... 372 00:25:20,560 --> 00:25:21,561 Membunuhnya. 373 00:25:25,440 --> 00:25:26,274 Benarkah? 374 00:25:27,776 --> 00:25:29,528 Setiap kali aku mencoba... 375 00:25:30,862 --> 00:25:32,280 Aku membuatnya sempurna. 376 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 Itu tak pernah cukup. 377 00:25:33,740 --> 00:25:39,538 Tak cukup dengan cinta, dukungan, atau membunuh yang menyulitkan mereka. 378 00:25:42,290 --> 00:25:45,585 Aku ingin kali ini berbeda. Tapi sama saja dengan Kate. 379 00:25:45,585 --> 00:25:47,879 Tidak. Hentikan. 380 00:25:47,879 --> 00:25:50,173 Aku bisa membantumu dengan ini. 381 00:25:50,173 --> 00:25:55,387 Baik sekali kau menawarkan, Rhys, tapi kita tahu kau penuh omong kosong. 382 00:26:05,063 --> 00:26:06,481 Bukan karena Kate, 'kan? 383 00:26:09,651 --> 00:26:10,485 Tapi kita. 384 00:26:12,279 --> 00:26:14,489 Meski banyak jasaku untukmu... 385 00:26:20,787 --> 00:26:21,621 kau... 386 00:26:24,374 --> 00:26:25,375 membenciku. 387 00:26:28,878 --> 00:26:30,880 Aku hanya ingin membuatmu bahagia. 388 00:26:30,880 --> 00:26:35,302 Itu berakhir dengan mayat di bagasi mobilku berulang kali. 389 00:26:35,844 --> 00:26:37,554 Aku tak bisa melakukan itu lagi. 390 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 Perbuatan kita untuk Kate... 391 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 - Cukup. - Tidak. 392 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 Kita bisa menyelesaikan ini... 393 00:26:49,941 --> 00:26:52,861 Kita bisa melakukan apa pun bersama. 394 00:26:54,029 --> 00:26:55,864 Aku hidup untukmu. 395 00:26:58,533 --> 00:27:01,911 Kenapa kau tak bisa melihatku seperti aku melihatmu? 396 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 Aku menyayangimu! 397 00:27:08,293 --> 00:27:11,671 Lockwood benar tentang satu hal. 398 00:27:12,339 --> 00:27:13,965 Kita tak membuat dunia. 399 00:27:13,965 --> 00:27:16,301 Dunia menghancurkan kita. 400 00:27:16,301 --> 00:27:21,222 Tapi kita bisa memutuskan apakah akan melanjutkan siklus itu 401 00:27:22,724 --> 00:27:23,558 atau berhenti. 402 00:27:24,142 --> 00:27:24,976 Terima kasih. 403 00:28:10,730 --> 00:28:13,358 Semua yang melompat langsung menyesalinya. 404 00:28:15,568 --> 00:28:18,530 Ternyata benar. 405 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 Aku berusaha melindungimu, tapi ternyata aku menyerah. 406 00:28:31,543 --> 00:28:34,003 Usahaku harus lebih keras, tapi telat. 407 00:28:34,796 --> 00:28:36,589 Tak ada lagi jalan-jalan, 408 00:28:37,173 --> 00:28:39,050 memetik mawar untukmu, 409 00:28:39,050 --> 00:28:40,719 atau mendengarmu tertawa, 410 00:28:41,428 --> 00:28:44,180 atau menciummu dengan lembut seperti berbisik. 411 00:28:45,640 --> 00:28:51,563 Aku hanya ingin mencintai dan dicintai sepenuhnya. 412 00:28:52,313 --> 00:28:54,482 Seharusnya aku berjuang lebih keras. 413 00:28:55,108 --> 00:28:59,154 Aku terlahir untuk memberimu itu. Hanya itu yang penting. 414 00:28:59,696 --> 00:29:00,530 Kau. 415 00:29:01,489 --> 00:29:04,033 Hanya kau. 416 00:29:29,225 --> 00:29:30,477 Kita tertidur. 417 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Hei... 418 00:29:37,817 --> 00:29:40,737 Jika kau sudah cukup bangun, aku ingin bertanya. 419 00:29:42,864 --> 00:29:46,534 Aku orang yang suka bangun pagi, jadi, tanyalah. 420 00:29:54,250 --> 00:29:56,920 - Apa dia tahu kau curiga? - Kuharap tidak. 421 00:30:01,508 --> 00:30:02,759 Apa yang kau tutupi? 422 00:30:10,975 --> 00:30:14,771 Maaf, aku baru sadar ini... 423 00:30:17,148 --> 00:30:19,317 Ini sangat berbahaya untukmu. 424 00:30:22,737 --> 00:30:24,823 Kau melakukannya karena sayang aku. 425 00:30:30,578 --> 00:30:31,412 Baiklah. 426 00:30:39,546 --> 00:30:42,215 Jangan beri tahu siapa pun soal ini. 427 00:30:49,889 --> 00:30:52,725 Kenapa aku harus menangkapnya sebelum dia kabur. 428 00:30:53,810 --> 00:30:57,355 Selama dia masih hidup, dia akan mengejarku. Aku... 429 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 Aku perlu berpikir. 430 00:31:01,025 --> 00:31:02,110 Jika dia tidak? 431 00:31:03,862 --> 00:31:04,946 Tidak apa? 432 00:31:04,946 --> 00:31:06,030 Tak hidup. 433 00:31:07,699 --> 00:31:08,533 Itu tugasku. 434 00:31:10,702 --> 00:31:14,080 Anakku ada di luar sana. Aku takkan ragu. 435 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 - Bisa kau... - Buat dia pingsan. 436 00:31:16,624 --> 00:31:18,710 Kekasihku bisa dapat ketamin. 437 00:31:18,710 --> 00:31:21,462 Lalu pisau untukku. 438 00:31:23,715 --> 00:31:24,549 Sial. 439 00:31:24,549 --> 00:31:27,719 Jadi, aku meminta ketamin. Aku punya pisau. 440 00:31:29,762 --> 00:31:30,763 Tapi aku juga 441 00:31:31,431 --> 00:31:34,976 punya rencana yang lebih gila, rencana B. 442 00:31:34,976 --> 00:31:36,603 Banyak yang bisa salah, 443 00:31:36,603 --> 00:31:40,315 - siapkan keduanya untuk berjaga-jaga. - Dia tahu aku hidup untuk Juliette. 444 00:31:40,315 --> 00:31:44,068 Langkah pertama adalah menjauhkannya, agar aku putus asa. 445 00:31:44,068 --> 00:31:47,238 Ponselku ada di bawah terpal dalam ransel. 446 00:31:53,161 --> 00:31:57,165 Jika kita tak berhasil membunuh Joe, kita harus membunuh Marienne. 447 00:32:07,008 --> 00:32:10,178 Dia tak tahu dia mengirimiku pesan. 448 00:32:10,803 --> 00:32:11,846 {\an8}MARIENNE, HEI. 449 00:32:11,846 --> 00:32:15,058 Juliette aman di Paris dengan Beatrice yang asli. 450 00:32:15,058 --> 00:32:16,559 Bunuh saja aku! 451 00:32:16,559 --> 00:32:20,563 Marienne tak butuh banyak akting agar mencapai titik terendah. 452 00:32:20,563 --> 00:32:22,982 Aku takut saat dia meminum obat itu. 453 00:32:23,900 --> 00:32:26,486 Minum sedikit untuk memperlambat jantung 454 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 sehingga kau tampak mati. 455 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 Minum banyak dan keadaan akan kacau. 456 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 Aku ingin membunuhnya. 457 00:32:35,912 --> 00:32:39,165 Rencananya lebih sederhana dan itu lebih baik, 458 00:32:40,625 --> 00:32:42,085 tapi dia pantas dihukum. 459 00:32:44,003 --> 00:32:46,214 Kau tahu... 460 00:32:48,716 --> 00:32:50,134 Aku mengacau. 461 00:32:52,929 --> 00:32:55,223 Lalu Marienne menjalankan rencana B. 462 00:33:14,283 --> 00:33:16,077 Saat kau membebaskanku, 463 00:33:16,077 --> 00:33:18,329 aku takut tak bisa mengikutinya. 464 00:33:53,865 --> 00:33:56,367 Ayolah. Tolong bangun. 465 00:33:57,035 --> 00:33:57,869 Bangun. 466 00:33:58,786 --> 00:33:59,620 Ayolah. 467 00:33:59,620 --> 00:34:01,998 Astaga. Syukurlah. 468 00:34:01,998 --> 00:34:03,583 Ini aku. 469 00:34:04,375 --> 00:34:06,044 Kau baik-baik saja. 470 00:34:07,211 --> 00:34:08,046 Tak apa-apa. 471 00:34:12,884 --> 00:34:16,137 Kau pahlawan super sungguhan. 472 00:34:19,599 --> 00:34:21,559 Entahlah, tak seperti itu. 473 00:34:22,351 --> 00:34:26,105 Ini masih belum berakhir. Aku merasa menemui jalan buntu. 474 00:34:26,105 --> 00:34:27,523 Kau amankan dia. 475 00:34:27,523 --> 00:34:29,317 Profesor tak tahu dia masih hidup. 476 00:34:29,317 --> 00:34:31,944 Kita takkan memberi tahu siapa pun. 477 00:34:32,612 --> 00:34:35,156 Makin aku tahu siapa dia... 478 00:34:37,492 --> 00:34:39,202 Aku tak percaya itu cukup. 479 00:34:42,497 --> 00:34:44,916 Cara Marienne menggambarkannya, sepertinya... 480 00:34:45,583 --> 00:34:49,045 Pada dasarnya, dia tak suka merelakan. 481 00:34:51,589 --> 00:34:52,423 Dia tak bisa. 482 00:34:55,802 --> 00:34:57,929 Dia tak bisa karena dia obsesif. 483 00:35:00,098 --> 00:35:02,100 Astaga, kita harus ke apartemen. 484 00:35:02,100 --> 00:35:06,646 Karena dia akan menyimpan sesuatu dari korbannya sebagai suvenir, 'kan? 485 00:35:06,646 --> 00:35:07,563 Benar. 486 00:35:23,246 --> 00:35:24,080 Apa? 487 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Aku masih hidup? 488 00:35:26,541 --> 00:35:28,126 Selamat ulang tahun. 489 00:35:28,709 --> 00:35:31,337 Kau mati sebentar dalam air. 490 00:35:31,337 --> 00:35:34,757 Polisi menghidupkanmu kembali. Kau sangat beruntung. 491 00:35:34,757 --> 00:35:39,637 Mereka berpatroli. Akan kuberi tahu temanmu bahwa kau sudah sadar. 492 00:35:44,350 --> 00:35:45,893 Jika aku masih hidup... 493 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Hanya aku. 494 00:36:09,083 --> 00:36:10,918 Kau benar-benar bodoh. 495 00:36:13,880 --> 00:36:16,465 Jika kau mati, aku takkan memaafkanmu. 496 00:36:21,429 --> 00:36:22,638 Kau benar jatuh? 497 00:36:23,139 --> 00:36:27,018 Jika ada kesempatan lagi, aku tak bisa berbohong. 498 00:36:27,602 --> 00:36:28,436 Tidak. 499 00:36:29,812 --> 00:36:31,022 Astaga, Jonathan. 500 00:36:41,157 --> 00:36:42,575 Beri tahu aku. 501 00:36:43,117 --> 00:36:44,827 Aku tak mau menyakitimu. 502 00:36:45,828 --> 00:36:46,662 Itu... 503 00:36:47,163 --> 00:36:49,248 Aku mengatakan apa adanya. 504 00:36:51,876 --> 00:36:54,003 Aku telah melakukan hal-hal buruk. 505 00:36:54,921 --> 00:36:55,755 Misalnya? 506 00:36:56,631 --> 00:36:58,049 Kau kembali, 507 00:36:58,049 --> 00:37:00,927 tapi ucapanku akan membuatmu pergi. 508 00:37:00,927 --> 00:37:02,470 Aku membunuh orang. 509 00:37:07,808 --> 00:37:12,021 - Itu membawamu ke jembatan? - Aku pria terburuk. 510 00:37:13,606 --> 00:37:18,945 Akan kujawab semua pertanyaanmu, tapi kau akan pergi saat mendengarnya. 511 00:37:21,489 --> 00:37:24,450 Dia sudah meninggal. Ayahku. 512 00:37:25,701 --> 00:37:27,119 Dibunuh demi uang. 513 00:37:29,622 --> 00:37:31,249 Mungkin itu karma. 514 00:37:31,249 --> 00:37:35,586 Tapi ini tak sesederhana teori dawai, secara emosional. 515 00:37:38,547 --> 00:37:40,091 Dia memerintahmu untuk sesuatu. 516 00:37:41,509 --> 00:37:42,760 Istilahmu tak tepat. 517 00:37:43,552 --> 00:37:47,890 Cynthia memberitahuku tentang DNA yang ditemukan pada tubuh Rhys. 518 00:37:48,891 --> 00:37:50,643 Dia merasa aku tahu pelakunya. 519 00:37:52,478 --> 00:37:53,479 Kau tahu. 520 00:37:55,022 --> 00:38:00,236 Tesnya tak konklusif, jadi, kita takkan tahu siapa yang membunuh Rhys. 521 00:38:02,905 --> 00:38:06,242 Aku tak mau kau menutupi apa yang aku... 522 00:38:06,242 --> 00:38:07,159 Sudah selesai. 523 00:38:08,035 --> 00:38:09,745 Dia mewariskan semua untukku. 524 00:38:09,745 --> 00:38:11,414 Perusahaan, kekaisaran. 525 00:38:12,790 --> 00:38:15,126 Semua yang disentuh oleh cahaya. 526 00:38:15,751 --> 00:38:17,253 Aku belum memutuskan. 527 00:38:17,962 --> 00:38:21,424 Jika tiga bulan lalu, kutolak, tapi aku bertemu denganmu. 528 00:38:21,424 --> 00:38:22,550 Kau tak mengerti. 529 00:38:22,550 --> 00:38:27,138 Kau membuka jalan untuk memikirkan masa depan seperti itu 530 00:38:27,138 --> 00:38:30,266 karena kau membuatku percaya diri. 531 00:38:30,266 --> 00:38:36,647 Kau bersikeras aku bukan orang jahat. 532 00:38:36,647 --> 00:38:37,565 Jadi... 533 00:38:43,237 --> 00:38:45,865 Dalam jiwaku, aku tahu kau baik. 534 00:38:48,451 --> 00:38:50,119 Aku punya tawaran untukmu. 535 00:38:50,870 --> 00:38:51,871 Kau siap? 536 00:38:54,457 --> 00:38:56,250 Kita saling menjaga. 537 00:38:57,293 --> 00:38:58,753 Saling menjaga? 538 00:39:00,963 --> 00:39:03,299 Ya, aku bersungguh-sungguh. 539 00:39:04,008 --> 00:39:05,301 Kau mengatakan 540 00:39:07,219 --> 00:39:09,138 hal yang perlu kudengar... 541 00:39:11,599 --> 00:39:14,018 dari orang lain dari dahulu. 542 00:39:17,563 --> 00:39:23,110 Kita mampu melakukan hal-hal buruk, tapi aku juga tahu kita lebih baik mati. 543 00:39:23,110 --> 00:39:26,364 - Jadi... - Ya, kita melakukan ini bersama. 544 00:39:26,364 --> 00:39:27,782 Aku masih bermimpi? 545 00:39:29,575 --> 00:39:31,285 Aku akan menyetujui semuanya, 546 00:39:31,285 --> 00:39:35,498 tapi kau akan membantuku melewati masa-masa sulit. 547 00:39:37,208 --> 00:39:39,377 Jika kau mau, aku akan membalas jasamu. 548 00:39:44,507 --> 00:39:46,050 Saat aku di dalam air... 549 00:39:47,885 --> 00:39:49,637 Aku terus memikirkanmu. 550 00:39:52,098 --> 00:39:53,099 Astaga, kalian... 551 00:39:54,225 --> 00:39:56,310 Orang Amerika sangat emosional. 552 00:40:01,190 --> 00:40:02,191 Aku juga mencintaimu. 553 00:40:05,027 --> 00:40:05,861 Jadi... 554 00:40:10,866 --> 00:40:14,328 apa yang perlu kuketahui tentang masa lalumu? 555 00:40:17,248 --> 00:40:18,249 Untuk memulai... 556 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 namaku... 557 00:40:26,632 --> 00:40:27,466 Joe... 558 00:40:28,884 --> 00:40:29,718 Goldberg. 559 00:40:34,723 --> 00:40:36,809 Ini bukan ide bagus. 560 00:40:36,809 --> 00:40:39,854 Awasi jalanan dan katakan jika kau melihatnya. 561 00:40:39,854 --> 00:40:42,940 Tunggu, apa kita punya kata? 562 00:40:44,400 --> 00:40:49,071 "Kata-kata," misalnya, "Dia datang, keluarlah." 563 00:40:50,156 --> 00:40:52,533 Dia obsesif. 564 00:40:52,533 --> 00:40:55,828 - Apa lagi? - Dia pasti narsistik, bukan? 565 00:40:56,495 --> 00:41:00,708 Dia membunuh pada malam hari, dan mengajar Ted Chiang pada siang hari. 566 00:41:00,708 --> 00:41:05,963 Mungkin mengajar bagian dari permainannya. Dia memberi murid-muridnya petunjuk. 567 00:41:05,963 --> 00:41:08,257 Pria dalam Kerumunan. 568 00:41:09,216 --> 00:41:11,886 Pria tanpa nama menguntit warga London. 569 00:41:11,886 --> 00:41:16,015 Ingat penyair yang dia kutip, Robert Lowell? 570 00:41:16,015 --> 00:41:20,936 Lalu menghubungkan papan Ouija dengan kontrol kematian dan kehidupan? 571 00:41:20,936 --> 00:41:22,438 Maksudmu James Merrill. 572 00:41:23,439 --> 00:41:26,692 Tidak, Merrill menulis Changing Light at Sandover. 573 00:41:26,692 --> 00:41:29,278 - Itu Lowell. - Kau salah. 574 00:41:29,278 --> 00:41:30,946 Aku cukup yakin. 575 00:41:30,946 --> 00:41:34,992 Aku sedang melihat koleksi karyanya... 576 00:41:36,994 --> 00:41:38,204 tak ada Ouija. 577 00:41:48,297 --> 00:41:49,715 Astaga. 578 00:41:56,722 --> 00:41:58,057 Kita mendapatkannya. 579 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 Mendapatkannya? Apa maksudnya? 580 00:42:00,518 --> 00:42:01,894 - Ada kotak. - Kotak? 581 00:42:01,894 --> 00:42:05,022 Barang-barang Rhys Montrose, artikel, suratnya... 582 00:42:05,022 --> 00:42:07,858 Astaga, ada banyak hal pribadi di sini. 583 00:42:08,526 --> 00:42:10,694 Baiklah, ambil foto, ya? 584 00:42:11,320 --> 00:42:14,406 Taruh lagi dan keluar. Aku akan menemuimu di mobil. 585 00:42:15,366 --> 00:42:16,534 - Nadia. - Ya? 586 00:42:18,369 --> 00:42:19,620 Kerja detektif bagus. 587 00:42:42,893 --> 00:42:44,061 Di mana kau? 588 00:42:49,608 --> 00:42:50,859 Di mana dia? 589 00:42:53,654 --> 00:42:55,739 - Sial! - Maaf. 590 00:42:57,157 --> 00:42:59,702 - Kau membuatku takut. - Tak apa-apa. 591 00:42:59,702 --> 00:43:03,163 Apa kau keluar dari apartemenku? Kau mencariku? 592 00:43:04,915 --> 00:43:05,916 Tidak, aku... 593 00:43:06,709 --> 00:43:08,669 Aku mencari Eddie. 594 00:43:10,004 --> 00:43:12,673 Dia di rumah temannya. Akan segera kemari. 595 00:43:19,430 --> 00:43:20,931 Apa kode ponselmu? 596 00:43:26,687 --> 00:43:27,521 Terima kasih. 597 00:43:29,315 --> 00:43:31,191 Rencana calon wali kota untuk krisis 598 00:43:31,191 --> 00:43:32,985 Mari hapus ini. 599 00:43:38,282 --> 00:43:41,118 Sudah kuduga pasti kau. 600 00:43:43,037 --> 00:43:44,663 Tenang. Aku takkan menyakitimu. 601 00:43:45,331 --> 00:43:48,709 Keadaanku telah berubah. 602 00:43:48,709 --> 00:43:52,630 Kini aku punya akses ke sumber daya substansial... 603 00:43:52,630 --> 00:43:57,468 - Jangan beri aku apa pun. Aku akan pergi. - Kau punya dua atau tiga pekerjaan? 604 00:43:57,468 --> 00:44:00,929 - Tidur itu untuk orang kaya, 'kan? - Aku akan rahasiakan. 605 00:44:02,598 --> 00:44:05,309 Aku bisa membuat ini indah untuk kita semua. 606 00:44:17,237 --> 00:44:21,450 Seperti kata orang bijak, jika tak tumbuh, kau membusuk. 607 00:44:21,450 --> 00:44:26,288 Contohnya, Blessing dan Sophie membeli Sundry House setelah Adam meninggal. 608 00:44:26,288 --> 00:44:30,376 Bakat Blessing menghasilkan uang menutupi keinginan ekspansi Adam 609 00:44:30,376 --> 00:44:33,545 dengan penciptaan Sundry House di metaverse, 610 00:44:33,545 --> 00:44:37,007 bir virtual untuk semua bedebah kaya di Bumi. 611 00:44:37,007 --> 00:44:40,886 Tragedi pribadi Sophie meningkatkan jumlah pengikutnya. 612 00:44:41,553 --> 00:44:44,973 Roald kembali ke London setelah berburu di Jerman, 613 00:44:44,973 --> 00:44:47,601 tempat dia menembak teman dekatnya. 614 00:44:47,601 --> 00:44:51,313 Tapi keluarganya merahasiakannya karena itu kecelakaan. 615 00:44:53,357 --> 00:44:56,193 Connie bertahan sembilan hari di rehabilitasi. 616 00:44:56,193 --> 00:44:59,780 Tapi masih bermeditasi, dan sepertinya itu membantu. 617 00:45:01,156 --> 00:45:04,743 Nikmati obat kalian, dasar sialan. 618 00:45:06,245 --> 00:45:07,955 Beberapa orang ingin membusuk. 619 00:45:17,339 --> 00:45:20,467 Tapi orang yang beruntung berubah. 620 00:45:21,135 --> 00:45:23,429 Menjadi lebih dalam, lebih bijak. 621 00:45:25,264 --> 00:45:27,141 Phoebe menutup bisnisnya di London 622 00:45:27,141 --> 00:45:30,269 dan mengajar Bahasa Inggris di Thailand. 623 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 ...lima, empat, tiga... 624 00:45:33,564 --> 00:45:35,399 Siswanya tak tahu siapa dia. 625 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 Dia guru teladan mereka. 626 00:45:37,151 --> 00:45:38,819 Siap atau tidak, aku... 627 00:45:39,945 --> 00:45:44,283 Kita mendapatkan hidup yang ditakdirkan untuk kita dengan memperjuangkannya. 628 00:45:44,908 --> 00:45:46,910 Aku tahu itu dengan cara sulit. 629 00:45:46,910 --> 00:45:49,079 Tak ada cinta tanpa kehilangan. 630 00:45:49,747 --> 00:45:52,082 Aku akan selalu berduka Marienne bunuh diri. 631 00:45:52,750 --> 00:45:55,669 Patah hati itu adalah bagian dari diriku sekarang. 632 00:46:01,633 --> 00:46:03,343 KEHIDUPAN BARU FILANTROPI: 633 00:46:03,343 --> 00:46:04,970 JOE GOLDBERG LOLOS DARI LOVE QUINN 634 00:46:07,806 --> 00:46:10,476 "Bersyukur atas kesempatan kedua." 635 00:46:11,435 --> 00:46:12,269 Benar. 636 00:46:23,822 --> 00:46:25,866 Tom Lockwood benar. 637 00:46:26,909 --> 00:46:28,327 Aku bisa pulang lagi. 638 00:46:28,911 --> 00:46:30,704 Aku hanya butuh Kate, 639 00:46:30,704 --> 00:46:34,166 ditambah tim keamanan siber, humas, dan Cynthia. 640 00:46:34,166 --> 00:46:37,795 Hapus hasil pencarian, retas arsip berita, suap kepala polisi Madre Linda, 641 00:46:37,795 --> 00:46:41,340 untuk mendukung kisah nyata sederhana Joe Goldberg. 642 00:46:42,132 --> 00:46:45,093 Kisahmu luar biasa. Pasti lelah membicarakannya. 643 00:46:45,093 --> 00:46:49,848 Orang-orang penasaran, aku mengerti, tapi ini cukup sederhana. 644 00:46:50,557 --> 00:46:54,436 Banyak orang telah hidup melalui pasangan yang kejam. 645 00:46:54,436 --> 00:46:57,189 Mendiang istriku, Love, sangat kesulitan. 646 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 Aku hanya melakukan yang terbaik. 647 00:46:59,942 --> 00:47:03,487 Aku membuat pilihan masuk akal untuk mengamankan putraku. 648 00:47:03,487 --> 00:47:08,325 Bukan bermaksud sombong, tapi kau pahlawan pendiam di sini dan di Inggris. 649 00:47:08,325 --> 00:47:10,410 Tidak juga. 650 00:47:10,410 --> 00:47:12,955 Apa kau terkejut saat membaca kematianmu? 651 00:47:16,041 --> 00:47:19,127 Favoritku pertanyaan soal kesalahan DNA, 652 00:47:19,127 --> 00:47:22,881 tapi Cynthia mengarahkan kami ke hal yang kurang sensasional. 653 00:47:22,881 --> 00:47:24,508 Mari kembali ke Kate. 654 00:47:27,010 --> 00:47:29,763 Meski berduka, kau menggantikan ayahmu, 655 00:47:29,763 --> 00:47:33,350 - menjalankan perusahaannya. - Aku mendapat bantuan. 656 00:47:33,350 --> 00:47:35,727 Itukah peranmu, Joe? Kekasih suportif? 657 00:47:35,727 --> 00:47:38,689 Karena dia belum mau diajak kawin lari. 658 00:47:38,689 --> 00:47:40,607 Mengejutkan, wanita ini sibuk. 659 00:47:40,607 --> 00:47:43,402 Kata pria yang tiba-tiba membeli toko buku. 660 00:47:43,402 --> 00:47:45,529 Toko yang hampir tutup. 661 00:47:45,529 --> 00:47:49,449 Buku adalah kegemaranku. Kita harus membicarakan yayasan. 662 00:47:49,449 --> 00:47:51,577 Itulah tujuan semua ini. 663 00:47:51,577 --> 00:47:55,622 Rencana ambisius, sekolah seni di sini dan London, dan pada akhir tahun? 664 00:47:55,622 --> 00:47:57,624 Aku suka berusaha keras. 665 00:47:58,375 --> 00:48:00,586 Itulah inti Kate Lockwood. 666 00:48:01,545 --> 00:48:02,921 Dia pejuang. 667 00:48:02,921 --> 00:48:04,423 Kami berdua pejuang. 668 00:48:07,968 --> 00:48:09,636 Demi kebaikan, tentu saja. 669 00:48:11,138 --> 00:48:14,766 Aku bisa membuat ini indah untuk kita semua. 670 00:48:17,603 --> 00:48:20,105 Aku telah melakukan hal-hal buruk. 671 00:48:20,981 --> 00:48:21,982 Aku tak bangga. 672 00:48:23,817 --> 00:48:26,528 Aku diberi kesempatan untuk menebus kesalahan 673 00:48:26,528 --> 00:48:28,071 dan perbuatanku. 674 00:48:28,071 --> 00:48:34,202 Aku hanya bisa membayangkan bagaimana ini kedengarannya bagimu. 675 00:48:34,202 --> 00:48:35,203 Aku... 676 00:48:35,203 --> 00:48:38,707 Aku janji tak ada yang perlu terluka. 677 00:48:40,751 --> 00:48:41,585 Nadia. 678 00:48:45,464 --> 00:48:47,633 - Tidak! - Nadia. 679 00:48:49,051 --> 00:48:51,011 Aku dapat kesempatan kedua. 680 00:48:51,011 --> 00:48:54,097 Kali ini, aku memanfaatkan seluruh diriku. 681 00:48:56,183 --> 00:48:57,684 Ulurkan tanganmu. 682 00:49:00,020 --> 00:49:01,104 Ulurkan tanganmu. 683 00:49:07,444 --> 00:49:08,278 Nadia. 684 00:49:10,405 --> 00:49:14,242 Beri tahu mereka semua tentangku. Takkan ada yang memercayaimu. 685 00:49:14,242 --> 00:49:15,994 Jadi, kau akan hidup. 686 00:49:15,994 --> 00:49:18,622 Kau benar, aku menginginkan itu untukmu. 687 00:49:18,622 --> 00:49:22,834 Kebanggaan terbesarku sebagai dosen adalah bisa membantumu tumbuh. 688 00:49:25,921 --> 00:49:29,967 Akan ada kotak yang ditemukan di kamarmu oleh polisi. 689 00:49:31,176 --> 00:49:33,345 Barang Rhys Montrose. Informan anonim. 690 00:49:35,055 --> 00:49:36,306 Eddie akan dicurigai. 691 00:49:37,766 --> 00:49:38,850 Maka kau bunuh dia. 692 00:49:42,104 --> 00:49:43,772 Kau punya banyak bakat. 693 00:49:45,816 --> 00:49:47,609 Aku tak sabar melihat prestasimu. 694 00:49:55,993 --> 00:49:58,370 Dia menolak bicara untuk membela diri. 695 00:49:58,996 --> 00:50:01,039 Masih belum bicara dari penjara. 696 00:50:02,124 --> 00:50:04,668 Seperti kataku, pintar. 697 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 Aku hanya sangat beruntung. 698 00:50:20,851 --> 00:50:24,021 Jangan puji aku untuk kopi. Itu menghina, di depan jurnalis. 699 00:50:25,522 --> 00:50:26,982 Aku mengerti sekarang. 700 00:50:26,982 --> 00:50:29,651 Cinta bisa nyata, lengkap. 701 00:50:30,902 --> 00:50:34,197 - Jika kita begitu. - Apa selanjutnya untuk kalian? 702 00:50:34,865 --> 00:50:38,201 Meski terdengar sangat tulus, 703 00:50:38,827 --> 00:50:41,371 kami fokus mengubah dunia. 704 00:50:41,371 --> 00:50:43,832 Begitu banyak cara untuk melakukannya. 705 00:50:43,832 --> 00:50:45,959 Kini aku punya banyak alat. 706 00:50:45,959 --> 00:50:50,213 Tentu, membunuh salah satunya, tapi itu bukan solusi semua masalah. 707 00:50:51,131 --> 00:50:53,884 Dia di sini untuk mengubah dunia. 708 00:50:53,884 --> 00:50:58,180 Meski bagian membunuh juga jauh lebih mudah sekarang. 709 00:50:59,014 --> 00:51:01,141 Tapi aku jujur kepada diri sendiri. 710 00:51:01,141 --> 00:51:03,226 Aku di sini hanya untuk membantu. 711 00:51:57,280 --> 00:51:59,783 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni