1 00:00:18,018 --> 00:00:19,644 ‪ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,731 ‪แย่เลยเนอะ 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,983 ‪ผมกําลังเห็นภาพหลอนใช่ไหม 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,609 ‪ฆ่าผมเหรอ ใช่ 5 00:00:26,609 --> 00:00:29,320 ‪เขาไม่ได้โกหก โจ เขาไม่รู้จักคุณ 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,949 ‪- แมริแอนน์อยู่ในกรงจริงๆ ‪- บอกมาว่าเธออยู่ไหน 7 00:00:32,949 --> 00:00:36,286 ‪คุณรู้ว่าที่ไหนเพราะคุณกับผมคือคนคนเดียวกัน 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,621 ‪มีบางอย่างเกิดขึ้นกับผม แต่ผมจะแก้ไขมัน 9 00:00:38,621 --> 00:00:41,750 ‪- ผมจะแก้ไขทุกอย่าง ‪- ตราบใดที่เขายังมีชีวิตอยู่ 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,753 ‪- เขาจะตามล่าฉัน ‪- แต่ถ้าเขาไม่ล่ะ 11 00:00:45,378 --> 00:00:48,006 ‪ฉันใช้เวลาทั้งเช้ารออยู่นอกสถานีตํารวจ 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,591 ‪พร้อมเป้ที่เต็มไปด้วยเคตามีน 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,342 ‪- และเธอไม่ยอมบอกว่าทําไม ‪- ฉันจะบอก 14 00:00:51,342 --> 00:00:52,761 ‪- ลืมมันไปซะ ‪- ขอบใจนะ 15 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 ‪ขอให้โชคดีนะ 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,306 ‪เพื่อนคุณถูกฆ่า 17 00:00:56,306 --> 00:00:59,726 ‪ฟีบี้ คุณถูกลักพาตัวไปนะ คุณต้องพักผ่อน 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,353 ‪พ่อฉันเป็นคนที่แย่ที่สุดในโลก 19 00:01:02,353 --> 00:01:04,439 ‪ฉันแค่อยากหาหนทางของตัวเอง 20 00:01:04,439 --> 00:01:07,692 ‪ผมเชื่อว่าคุณเป็นคนที่คุณอยากเป็นได้ 21 00:01:07,692 --> 00:01:11,029 ‪พ่อเป็นเจ้าของทุกอย่างในโลกที่พ่อต้องการ ‪รวมถึงลูกด้วย 22 00:01:11,654 --> 00:01:15,116 ‪- ผมควรจะทํายังไงกับมันล่ะ ‪- คิดว่าไงล่ะ ฆ่าแมริแอนน์ไง 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 ‪ต้องมีคนตาย เพื่อให้เรื่องนี้จบอย่างถาวร 24 00:01:17,744 --> 00:01:22,290 ‪- ผมรู้ว่าผมต้องทําอะไร ‪- คุณไม่ฆ่าตัวตายหรอก คุณไม่ได้อยากตาย 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,126 ‪- หลีกไปให้พ้น ‪- ดูนั่นสิ 26 00:01:25,126 --> 00:01:29,547 ‪คุณคงหยุดความทรมานของเธอได้ โจ ‪ถ้าคุณฟังผม 27 00:01:29,547 --> 00:01:33,301 ‪จากนี้ไปทําตามที่ผมบอกก็แล้วกันนะ 28 00:01:37,806 --> 00:01:40,100 ‪(รายการต่อไปนี้มีฉากการฆ่าตัวตาย) 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,143 ‪(ซึ่งอาจไม่น่ารับชมสําหรับผู้ชมบางท่าน) 30 00:01:42,143 --> 00:01:44,354 ‪(ถ้าคุณหรือคนที่คุณรู้จักกําลังมีปัญหา) 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 ‪(หาข้อมูลและทรัพยากรต่างๆ ได้ที่) 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,816 ‪(WWW.WANNATALKABOUTIT.COM) 33 00:01:50,777 --> 00:01:53,988 ‪ในนิทานของโทไบอัส วูล์ฟ ‪เรื่องบูลเล็ตอินเดอะเบรน 34 00:01:53,988 --> 00:01:56,699 ‪พระเอกจะต้องตาย 35 00:01:57,242 --> 00:01:59,035 ‪เรื่องนั้นไม่เถียง 36 00:01:59,035 --> 00:02:02,038 ‪(ได้โปรดทิ้งฉันไว้ในที่ที่จะมีคนพบฉัน) 37 00:02:07,836 --> 00:02:12,006 ‪ด้วยความเคารพนะ ‪เอาเธอไปทิ้งที่ลานทิ้งไม้ดีกว่า 38 00:02:12,006 --> 00:02:13,091 ‪ทําแบบมัลคอล์มให้เธอสิ 39 00:02:14,425 --> 00:02:18,263 ‪คําถามเดียวก็คือ ‪เขาจะใช้ชีวิตในวาระสุดท้ายยังไง 40 00:02:20,807 --> 00:02:22,433 ‪เธออยากให้จูเลียตรู้ 41 00:02:24,561 --> 00:02:27,730 ‪เธอจะได้ไม่ต้องรอแม่ไปตลอด 42 00:02:52,547 --> 00:02:57,218 ‪เนื้อเรื่องดูจะยืนยันว่า ‪การตายแบบนี้คือจุดจบที่เหมาะสม 43 00:02:57,218 --> 00:02:58,803 ‪เดี๋ยวนะ คุณจะบอกว่า 44 00:02:58,803 --> 00:03:00,305 ‪เขาอยากตายเหรอ 45 00:03:01,014 --> 00:03:02,098 ‪คุณคิดว่าไงล่ะ 46 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 ‪ผมทํางานนี้เป็นสิบๆ ปีก็ได้ 47 00:03:04,392 --> 00:03:08,730 ‪แต่วันนี้ผมขอเกษียณจากเรื่องนี้และทุกอย่าง 48 00:03:08,730 --> 00:03:11,691 ‪ปรากฏว่ามันไม่ใช่ความรู้สึกที่ดี ‪ที่รู้ว่าคุณกําลังจะตาย 49 00:03:11,691 --> 00:03:14,611 ‪ฉันคิดว่ามันเป็นกรณีของการอยู่ผิดที่ผิดเวลา 50 00:03:14,611 --> 00:03:16,279 ‪ไม่ ผมว่าเป็นเพราะความเมตตานะ 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 ‪อธิบายเพิ่มสิ 52 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 ‪การตายโดยคิดถึงสิ่งที่รักที่สุด... 53 00:03:21,492 --> 00:03:22,327 ‪ถือว่าโชคดีนะ 54 00:03:23,745 --> 00:03:25,413 ‪อะไรวะ 55 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 ‪วิกตอเรีย ได้โปรด โทรศัพท์ 56 00:03:27,123 --> 00:03:30,960 ‪ขอโทษค่ะ แต่รีส มอนโทรสถูกพบเป็นศพในป่า 57 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 ‪เดี๋ยว อะไรนะ 58 00:03:41,512 --> 00:03:43,014 ‪พวกเขาเสียสมาธิหมดแล้ว 59 00:03:43,681 --> 00:03:46,017 ‪- คุณน่าจะ... ‪- เลิกเรียนได้ 60 00:03:53,983 --> 00:03:55,777 ‪- สวัสดี ‪- สวัสดี 61 00:03:57,320 --> 00:03:58,404 ‪ขอบคุณที่มานะ 62 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 ‪เธอคงได้ยินเรื่องมอนโทรสแล้ว 63 00:04:08,039 --> 00:04:09,332 ‪นาเดีย ตอบมาตามตรง 64 00:04:10,124 --> 00:04:13,336 ‪ฉันเป็นแค่คนคั่นเวลา ‪กับพ่อค้ายาในบางโอกาสหรือเปล่า 65 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 ‪เปล่า 66 00:04:14,921 --> 00:04:16,339 ‪ไม่ ตรงกันข้ามเลย 67 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 ‪งั้นเกิดอะไรขึ้น 68 00:04:23,972 --> 00:04:26,224 ‪ฉันอยากบอกนาย จริงๆ นะ 69 00:04:28,351 --> 00:04:30,520 ‪ฉันรู้สึกเหมือนจะเป็นบ้าและ... 70 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 ‪นายเป็นคนเดียวที่ฉันไว้ใจ 71 00:04:40,655 --> 00:04:44,909 ‪และฉันไม่อยากเสียนายไป ‪และฉันขอโทษที่ผลักไสนาย 72 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 ‪จริงๆ แล้วฉันกลัวว่านายจะไม่เชื่อฉัน ‪แต่คืออย่างนี้นะ 73 00:04:56,421 --> 00:05:00,174 ‪อ่านนี่ แล้วฉันจะให้นายดูอะไรบางอย่าง 74 00:05:03,261 --> 00:05:05,388 ‪(ฆาตกรรมฆ่าตัวตายของมาเดรลินดา) 75 00:05:07,807 --> 00:05:08,641 ‪อ่านสิ 76 00:05:11,811 --> 00:05:13,021 ‪อยู่ข้างล่างนี่เอง 77 00:05:15,732 --> 00:05:17,066 ‪ไม่นะ ไม่ ยังไง... 78 00:05:18,234 --> 00:05:22,613 ‪ไม่ๆ มันมีกรง มีกรงแก้ว อะไรวะ 79 00:05:22,613 --> 00:05:24,657 ‪อะไร เหมือนที่เลิฟ ควินน์ทําน่ะเหรอ 80 00:05:24,657 --> 00:05:28,077 ‪ไม่ ฉันว่าไม่ใช่เพราะเลิฟ ควินน์ ‪ฉันคิดว่าเป็นเขามาตลอด 81 00:05:28,745 --> 00:05:33,374 ‪- ฉันว่าเขามาที่นี่และฆ่าเธอ ‪- นาเดีย นาเดีย เกิดอะไรขึ้น 82 00:05:33,958 --> 00:05:37,420 ‪พระเจ้า ฉันงัดเข้าไปในแฟลตเขา ‪และเจอกุญแจดอกนี้ 83 00:05:37,420 --> 00:05:41,466 ‪ตอนฉันมาถึง มันมีกรง แล้วก็มีผู้หญิงอยู่ข้างใน 84 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 ‪- แบบถูกขังอยู่ในกรงเหรอ ‪- ฉันไม่ได้โกหกนะ 85 00:05:44,218 --> 00:05:46,971 ‪และฉันไม่ได้บ้า ‪ฉันไม่เขียนเรื่องมืดมนแบบนี้ด้วยซ้ํา 86 00:05:46,971 --> 00:05:50,391 ‪เขาขังเธอไว้ในกรงแล้วก็ไปสอน ‪นายจะเชื่อหรือไม่เชื่อก็ได้ 87 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 ‪ฉันเชื่อเธอ 88 00:05:53,144 --> 00:05:57,023 ‪- ขอถามข้อเดียว ทําไมไม่แจ้งตํารวจ ‪- เพราะพวกเขาจะสืบ 89 00:05:57,023 --> 00:06:00,151 ‪พวกเขาจะถามคําถาม ‪แล้วเขาก็จะเฉไฉ แล้วหนีไป 90 00:06:06,366 --> 00:06:08,910 ‪เราต้องจับเขาให้ได้คาหนังคาเขา ‪ไม่งั้นก็ไม่ต้องทําอะไรเลย 91 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 ‪เราเหรอ 92 00:06:12,163 --> 00:06:12,997 ‪จะใครซะอีกล่ะ 93 00:06:15,708 --> 00:06:19,212 ‪(คุณ) 94 00:06:19,212 --> 00:06:22,757 {\an8}‪คุณเออร์เนสต์ ฟอย อายุ 62 ปี ‪นักดูนกผู้ช่ําชอง... 95 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 ‪ไอ้นักดูนกเนี่ยนะ ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 96 00:06:25,343 --> 00:06:27,845 {\an8}‪ไม่มีทางที่ตาแก่นั่นจะสะดุดศพเอง 97 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 {\an8}‪- คุณทําอะไร ใช้เท้าเขี่ยใบไม้ทับศพเขาเหรอ ‪- มีรายงานว่ามีการเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอ 98 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 {\an8}‪- จากที่เกิดเหตุ ‪- เราต้องคุยกันเรื่องนี้ 99 00:06:34,894 --> 00:06:39,107 {\an8}‪- การพบศพ... ‪- ทําบ้าอะไรน่ะ พระเจ้า 100 00:06:39,107 --> 00:06:40,733 {\an8}‪บอกทีว่านั่นไม่ใช่จดหมาย 101 00:06:40,733 --> 00:06:45,113 ‪ผมทําให้จูเลียตต้องเชื่อ ‪ว่าแม่ตัวเองตายในฐานะขี้ยา 102 00:06:45,113 --> 00:06:46,406 ‪เลิฟพูดถูก 103 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 ‪ถ้าผมยังอยู่ ก็มีแต่จะทําให้แย่ลง 104 00:06:51,953 --> 00:06:53,621 ‪คุณไม่ได้อยากฆ่าตัวตาย 105 00:06:53,621 --> 00:06:56,707 ‪คุณรู้สึกผิดและคุณก็ทําเป็นแต่งนวนิยายจดหมาย 106 00:06:56,707 --> 00:06:58,209 ‪ไว้เศร้าทีหลัง 107 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 ‪ทอม ล็อกวู้ดจัดฉากเรา 108 00:07:03,297 --> 00:07:04,924 ‪เขากําลังตามล่าคุณ โจ 109 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 ‪คุณไม่รู้หรอก 110 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 ‪เขาส่งคุณไปฆ่าเพราะเขารู้ว่าคุณทําได้ 111 00:07:08,219 --> 00:07:11,222 {\an8}‪สิ่งเดียวที่ยังไม่เข้าเค้า ‪คือทัศนคติที่ร่าเริงของเขา 112 00:07:11,222 --> 00:07:13,474 {\an8}‪ต่อมือแทงเมียที่คบกับลูกสาวเขา 113 00:07:17,019 --> 00:07:21,023 {\an8}‪นอกจากเขาจะให้คุณถลกหนังศัตรูคู่อาฆาต ‪และจัดฉากให้ตัวเอง 114 00:07:21,023 --> 00:07:23,109 ‪นั่นน่าจะเป็นการเดินหมากที่คู่ควรกับทอม ล็อกวู้ด 115 00:07:30,575 --> 00:07:32,827 ‪(เคท: แวะมาหาหน่อย -999) 116 00:07:39,709 --> 00:07:43,546 {\an8}‪ช่วยไปดูทีว่ามีอะไรผิดปกติ ‪ก่อนที่คุณจะฆ่าตัวตาย ผมอยากรู้ 117 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 ‪เคท 118 00:08:01,272 --> 00:08:02,106 ‪เป็นอะไรหรือเปล่า 119 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 {\an8}‪ฉันต้องดื่มไปเยอะเพื่อทําแบบนี้ 120 00:08:08,863 --> 00:08:11,699 {\an8}‪- มีอะไรเหรอ ‪- ฉันไปเยี่ยมฟีบี้ที่โรงพยาบาลมา 121 00:08:16,370 --> 00:08:22,210 {\an8}‪ฉันกังวลมากหลังจากเรื่องอดัม ‪ว่ารีสจะทําเธอสติแตก คุณเห็น... 122 00:08:22,210 --> 00:08:24,045 ‪รีส ผมเห็นแล้ว 123 00:08:25,463 --> 00:08:28,299 ‪ฉันอยากบอกว่าพ่อฉันมีเอี่ยวด้วย ‪แต่ไม่มีใครพบศพเขา 124 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 ‪เว้นแต่เขาอยากให้เป็นแบบนั้น 125 00:08:34,180 --> 00:08:35,014 ‪ยังไงก็ตาม... 126 00:08:38,100 --> 00:08:41,729 {\an8}‪ฟีบี้รู้ความจริงแล้ว ‪เธอจะไปจากลอนดอนตอนเธอดีขึ้น 127 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 {\an8}‪เป็นอิสระ 128 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 {\an8}‪นั่นแหละ 129 00:08:48,361 --> 00:08:49,195 ‪เป็นอิสระ 130 00:08:53,866 --> 00:08:56,118 {\an8}‪คุณต้องดื่มหนักเพื่อทําอะไร 131 00:08:58,746 --> 00:09:03,751 {\an8}‪ฉันกําลังจะออกจากเมือง ‪แล้วส่งข้อความไปเลิกกับคุณ 132 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 ‪ฉันคิดว่ามันจะง่ายกว่า 133 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 ‪เพราะฉันคงตกหลุมรักคุณเข้านิดหน่อยแล้ว 134 00:09:11,634 --> 00:09:13,761 {\an8}‪- เคท ‪- คุณรู้เรื่อง... 135 00:09:14,887 --> 00:09:16,305 {\an8}‪พวกสะกดรอยตามมากแค่ไหน โจนาธาน 136 00:09:17,640 --> 00:09:19,016 {\an8}‪ไม่มากไปกว่าคนส่วนใหญ่หรอก 137 00:09:20,768 --> 00:09:24,146 {\an8}‪อย่างที่คุณรู้ ตอนฉันอายุ 18 หรือ 19 ‪ฉันทํางานกับพ่อ 138 00:09:24,146 --> 00:09:25,523 {\an8}‪เรียนรู้งาน 139 00:09:25,523 --> 00:09:27,858 ‪ฉันค่อนข้างบ้าผู้ชาย 140 00:09:27,858 --> 00:09:30,486 {\an8}‪ฉันชอบให้พวกเขาทรมานและเศร้า 141 00:09:31,988 --> 00:09:32,822 ‪เกิดอะไรขึ้น 142 00:09:34,240 --> 00:09:35,324 {\an8}‪พวกเขาจากไปเรื่อยๆ 143 00:09:36,450 --> 00:09:37,451 {\an8}‪เลิกโทรมา 144 00:09:38,369 --> 00:09:40,454 {\an8}‪หรือไม่ก็ทําผิดกฎหมาย ฉัน... 145 00:09:42,331 --> 00:09:45,626 {\an8}‪ฉันเริ่มรู้สึกว่าฉันต้องโดนสาปแน่ๆ 146 00:09:46,294 --> 00:09:47,712 ‪มีคนเข้ามาแทรกแซงเหรอ 147 00:09:49,964 --> 00:09:56,012 {\an8}‪วันหนึ่งฉันแอบได้ยินพ่อจ้างคนมาสะกดรอยตามฉัน 148 00:09:57,305 --> 00:09:59,640 {\an8}‪ฉันแอบเข้าไปในห้องทํางานเขา แล้วก็มีไฟล์นี้ 149 00:09:59,640 --> 00:10:05,354 {\an8}‪บันทึกการโทร คนที่ฉันเป่าปี่ให้ ‪แม้แต่รอบประจําเดือนของฉัน มัน... 150 00:10:05,354 --> 00:10:07,315 ‪เป็นการล่วงละเมิดที่น่ากลัวมาก 151 00:10:07,315 --> 00:10:10,192 ‪และฉันเผชิญหน้ากับเขา แล้วเขาก็พูดแค่ว่า 152 00:10:11,193 --> 00:10:12,320 ‪"พ่อเป็นพ่อของลูกนะ 153 00:10:13,362 --> 00:10:16,449 ‪โลกนี้ไม่ปลอดภัย และพ่อต้องปกป้องลูก" 154 00:10:16,449 --> 00:10:20,620 {\an8}‪เมื่อวานเขาบอกฉันว่า ‪เขาอยู่เบื้องหลังทุกอย่างที่ฉันทําสําเร็จ 155 00:10:20,620 --> 00:10:22,788 ‪ตั้งแต่วันที่ฉันตัดเขาออก 156 00:10:22,788 --> 00:10:25,541 ‪- เป็นไปไม่ได้ ‪- เขาไม่เคยหยุดเลย 157 00:10:25,541 --> 00:10:28,794 ‪ฉันไปเผชิญหน้ากับเขาที่โรงงานงี่เง่าของเขา 158 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 ‪เขากําลังตกแต่งเครื่องบิน 159 00:10:32,048 --> 00:10:37,136 ‪ทําไมเด็กรวยไม่รู้จักโตทุกคน ‪ต้องหมกมุ่นกับการบินด้วย 160 00:10:38,846 --> 00:10:41,557 ‪เขาบอกว่าเขาสร้างชีวิตฉันขึ้นมา 161 00:10:42,099 --> 00:10:45,436 ‪ทุกอย่างที่ฉันทําสําเร็จไม่ใช่ของฉัน 162 00:10:48,564 --> 00:10:51,567 ‪ตัวตนทั้งหมดของฉันเป็นภาพลวงตา 163 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 ‪คุณมีตัวตนจริงๆ หรือเขาส่งคุณมาด้วย 164 00:11:00,076 --> 00:11:00,910 ‪เคท ไม่นะ 165 00:11:02,453 --> 00:11:03,287 ‪ไม่ 166 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 ‪นี่คือเรื่องจริง 167 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 ‪นี่คือผม 168 00:11:07,583 --> 00:11:08,584 ‪นี่คือคุณ 169 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 ‪เขาเป็นเจ้าของฉัน 170 00:11:17,551 --> 00:11:18,761 ‪เขาเป็นเจ้าของฉัน 171 00:11:29,814 --> 00:11:31,315 ‪คุณคิดเหมือนที่ผมคิดหรือเปล่า 172 00:11:47,957 --> 00:11:50,084 ‪คุณอาจจะไม่ชอบ ‪เพราะคุณเป็นคนน่าเบื่อ แต่... 173 00:11:51,168 --> 00:11:53,838 ‪ผมเชื่อจริงๆ ว่าทอม ล็อกวู้ดต้องตาย 174 00:11:57,049 --> 00:11:58,217 ‪ผมเห็นด้วย 175 00:11:58,217 --> 00:11:59,135 ‪อะไรนะ 176 00:11:59,969 --> 00:12:01,345 ‪- โจ คุณตื่นเต้น... ‪- หยุด 177 00:12:03,347 --> 00:12:06,392 ‪เขาต้องตาย ไม่ได้แปลว่ามันถูกต้อง ‪ไม่ได้แปลว่าเราสนุกกับมัน 178 00:12:06,392 --> 00:12:09,895 ‪- ถ้าสนุกคงง่ายกว่าเยอะ ‪- รีส ผมเข้าใจ 179 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 ‪ผมไม่ยอมรับความจริง 180 00:12:11,731 --> 00:12:14,650 ‪ผมแยกคุณออกจากด้านมืดที่สุดของผม 181 00:12:14,650 --> 00:12:16,986 ‪และคุณพยายามทําให้ผมเห็นความจริง 182 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 ‪เป๊ะเลย 183 00:12:18,154 --> 00:12:19,238 ‪เพราะงั้นก็ได้ 184 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 ‪ผมยอมรับได้ว่าคุณคือผม 185 00:12:20,823 --> 00:12:24,744 ‪ผมจะตัดสินใจเองว่า ‪เราจะล้ําเส้นเมื่อไหร่และทําไม 186 00:12:26,620 --> 00:12:28,164 ‪ผมไม่เคยมองว่าคุณเป็นรุกเลย 187 00:12:29,540 --> 00:12:33,169 ‪ดูสิ โจ คิดว่าผมอยากยืนพล่าม 188 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 ‪เหมือนผมเป็นคนอื่นคนไกลเหรอ 189 00:12:37,214 --> 00:12:39,550 ‪เลิกเถียงกันแล้วร่วมมือกันเถอะ 190 00:12:41,177 --> 00:12:42,011 ‪เป็นหนึ่งเดียว 191 00:12:43,304 --> 00:12:48,392 ‪คุณจะไม่ต้องเห็นหน้าผมอีก จะมีแค่คุณที่วิ่งเต็มสูบ 192 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 ‪บริสุทธิ์ สมบูรณ์ ไร้ภาระ 193 00:12:51,479 --> 00:12:54,273 ‪เราต้องการเทปกาว คัตเตอร์ แล้วก็แวะ 194 00:12:54,273 --> 00:12:56,859 ‪ร้านของเล่นเซ็กส์ใกล้เบย์สวอเตอร์ 195 00:12:57,610 --> 00:13:00,154 ‪เราจะฆ่ามหาเศรษฐีระดับอิลลูมินาติ 196 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 ‪มันต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์เล็กน้อย 197 00:13:02,364 --> 00:13:05,159 ‪โรงงานที่เคทพูดถึงน่าจะเป็นโรงเก็บเครื่องบิน 198 00:13:09,830 --> 00:13:13,626 ‪รหัสของเธอคือ 2-5-0-9-0-3 วันเกิดรอธโก 199 00:13:14,752 --> 00:13:17,338 ‪(ใส่รหัสผ่าน) 200 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 ‪ขอบคุณครับ 201 00:13:24,178 --> 00:13:28,599 ‪- ผมเดาว่าเขาคงอยู่กับบอดี้การ์ด ‪- เราแอบเอาก็ได้ ยังไงก็ได้ 202 00:13:31,519 --> 00:13:34,355 ‪(เคท: พ่อคะ เราต้องคุยกัน - ตามลําพัง) 203 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 ‪(โรงงานคืนนี้ไหม) 204 00:13:37,107 --> 00:13:37,942 ‪(ทอม ล็อกวู้ด) 205 00:13:37,942 --> 00:13:41,153 ‪(แน่นอน ลูกรัก พ่อจะโทรประชุมแปดโมงเช้า ‪กับทางโตเกียวระหว่างทาง) 206 00:13:41,153 --> 00:13:44,198 ‪โตเกียวเร็วกว่าแปดชั่วโมง ‪เรามีเวลาถึงเที่ยงคืน 207 00:13:48,744 --> 00:13:51,831 ‪- นี่ ‪- ใช้เวลาสี่ชั่วโมงเพื่อไปซื้อมื้อเย็นเหรอ 208 00:13:52,540 --> 00:13:56,043 ‪ฉันแวะไปที่ออฟฟิศพ่อที่สํานักพิมพ์เพื่อ... 209 00:13:57,294 --> 00:13:58,128 ‪นี่ 210 00:13:59,588 --> 00:14:01,298 ‪ถ้าเขารู้เรื่อง เพิ่มฉันเข้าไปในคนที่ถูกฆ่าได้เลย 211 00:14:02,049 --> 00:14:04,510 ‪ทุกอย่างเกี่ยวกับมอนโทรส ‪ทุกอย่างเกี่ยวกับจอมเขมือบคนรวย 212 00:14:05,219 --> 00:14:08,430 ‪หวังว่ามันจะช่วยให้เราหาหลักฐานมาเอาผิด ‪ศาสตราจารย์โกลด์เบิร์กได้ 213 00:14:10,641 --> 00:14:13,519 ‪ไปเอาแชมเปญมาด้วยนะ ‪ผมจะไปประมาณหนึ่งชั่วโมง 214 00:14:13,519 --> 00:14:14,603 ‪ได้ครับ 215 00:14:32,496 --> 00:14:36,041 ‪ผมจะจับเด็กห้อยเหนือหน้าผาเลย ‪พวกเขาจะได้รู้ว่าเราจริงจัง 216 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 ‪ไม่ๆ เราทําได้ 217 00:14:44,717 --> 00:14:45,551 ‪แน่นอน 218 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 ‪คุณลองแบบนี้ก็ได้ 219 00:14:50,180 --> 00:14:51,015 ‪ทําให้เสร็จนะ 220 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 ‪ได้ ขอบใจ 221 00:14:59,106 --> 00:15:00,774 ‪ตอนนี้แหละ ไปๆ เร็วเข้า 222 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 ‪ไง ทอม 223 00:15:14,580 --> 00:15:16,248 ‪ผมไม่แน่ใจว่ามาถูกที่ไหม 224 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 ‪พูดต่อไป อย่าให้เขาคิด 225 00:15:18,375 --> 00:15:20,586 ‪ผมส่งข้อความไปเอง เคทไม่รู้เรื่อง 226 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 ‪หวังว่าเราจะได้คุยกัน 227 00:15:23,422 --> 00:15:25,549 ‪- ดีเอ็นเอ ‪- ดีเอ็นเอบนศพรีส 228 00:15:25,549 --> 00:15:27,968 ‪มันน่าแปลกใจนิดหน่อย 229 00:15:30,512 --> 00:15:33,891 ‪ดูอลังการเกินไปใช่ไหม ผมไม่ชอบการซุ่มโจมตี 230 00:15:33,891 --> 00:15:37,144 ‪ผมก็เหมือนกัน แต่ผมไม่แน่ใจว่า ‪จะบอกฝ่ายธุรการของคุณยังไง 231 00:15:37,144 --> 00:15:43,067 ‪"นี่ ผมอยากคุยกับทอมหน่อย ‪เรื่องคนที่ผมฆ่าให้เขาน่ะ" 232 00:15:43,067 --> 00:15:45,569 ‪ใช่ เรื่องนั้น ไม่ต้องห่วงเรื่องดีเอ็นเอหรอก 233 00:15:45,569 --> 00:15:48,280 ‪- ทําไมล่ะ ‪- ให้ตายสิ เล่นไอ้บ้านี่ 234 00:15:48,280 --> 00:15:50,366 ‪แล้วยัดผ้านั่นลงคอเขาเลย 235 00:15:50,366 --> 00:15:54,536 ‪ทั้งหมดนั่นก็แค่ผมควบคุมวงจรสื่อ 236 00:15:55,537 --> 00:15:57,206 ‪ไม่เกี่ยวอะไรกับคุณเลย โจ 237 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 ‪และซินเธีย ที่ปรึกษาส่วนตัวของผม ‪เธอจัดการทุกอย่าง 238 00:16:00,334 --> 00:16:03,003 ‪- ผมจะโทรหาเธอ ให้เธอฝัง... ‪- และทําลายแผนเหรอ 239 00:16:03,003 --> 00:16:06,632 ‪- ขอโทษนะ แผนอะไร ‪- ผมจัดการรีส คุณดูแลผม 240 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 ‪โจ 241 00:16:10,552 --> 00:16:14,723 ‪คุณกําลังบ้าใส่ผม จะบอกอะไรให้นะ ‪ผมจะโทรหาซินเธียเดี๋ยวนี้ 242 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 ‪ผมจะทําให้เธอรู้ว่าเราโอเค 243 00:16:41,709 --> 00:16:43,627 ‪ใส่กุญแจมือได้ดีมาก 244 00:16:43,627 --> 00:16:45,254 ‪เจ้าหน้าที่ชันสูตรจะไม่เห็นรอย 245 00:16:45,254 --> 00:16:48,924 ‪ผมกังวลเรื่องแรงกดที่จะดันมือเขาไปที่หัวตัวเอง 246 00:16:48,924 --> 00:16:50,009 ‪ด้วยปืน 247 00:16:52,553 --> 00:16:54,596 ‪อาจต้องมัดแขนเขาไว้หน่อย 248 00:16:54,596 --> 00:16:56,849 ‪แต่นอกจากนั้น มันจะดูน่าเชื่อมาก 249 00:16:56,849 --> 00:16:58,684 ‪ผมพอใจมาก 250 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 ‪จําเป็นด้วยเหรอ 251 00:17:03,439 --> 00:17:06,233 ‪โอเค นี่ไม่ใช่แค่เรื่องดีเอ็นเอ 252 00:17:06,734 --> 00:17:09,153 ‪แคทเธอรีนโกรธผมเรื่องที่เราคุยกัน 253 00:17:09,153 --> 00:17:11,780 ‪เดาว่าเธอคงบอกคุณเรื่องที่ผมพูดสินะ 254 00:17:11,780 --> 00:17:12,865 ‪พูด 255 00:17:13,949 --> 00:17:15,993 ‪และสอดแนม ควบคุมชีวิตเธอ 256 00:17:15,993 --> 00:17:22,041 ‪คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่าลูกสาวผมเป็นห่วงคุณ 257 00:17:22,916 --> 00:17:25,919 ‪- อย่าหลงกลนะ ‪- อย่าพูดถึงเคท 258 00:17:25,919 --> 00:17:28,839 ‪เธอแค่อยากพิสูจน์ว่าเธอไม่ต้องการผม 259 00:17:28,839 --> 00:17:32,843 ‪เรื่องที่เธอทําเพื่อยั่วโมโหผมทั้งหลายน่ะ ‪แต่ก็ผมปกป้องเธอ 260 00:17:32,843 --> 00:17:37,056 ‪- ด้วยการไล่แฟนเธอไปเหรอ ‪- ไม่ๆ เธอทําของเธอเอง 261 00:17:38,474 --> 00:17:40,392 ‪เธอบอกคุณว่าผมทําอะไรอีก 262 00:17:40,392 --> 00:17:45,147 ‪ผมดูเหมือนคนที่อยากทําร้ายลูกสาวตัวเองเหรอ 263 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 ‪แต่คุณทําร้ายเธอ ทอม 264 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 ‪โอเค 265 00:17:52,905 --> 00:17:53,989 ‪ผมจบกับเธอแล้ว 266 00:17:54,990 --> 00:17:58,243 ‪พอแล้ว ผมทุ่มเทกับมัน ‪มากกว่าที่ได้อะไรจากมันอยู่ดี 267 00:17:58,243 --> 00:18:03,332 ‪ฟังนะ ถ้าคุณอยากรับหน้าที่ ‪ช่วยแคทเธอรีนจากตัวเธอเอง 268 00:18:03,332 --> 00:18:04,666 ‪ก็เชิญเลย 269 00:18:09,630 --> 00:18:11,965 ‪- ฮิวโก้ ‪- โจ ซ่อนเร็ว เร็วเข้า เร็วเข้า 270 00:18:11,965 --> 00:18:14,218 ‪- เร็วเข้า ‪- ท่านครับ ผมขอโทษ แต่ประธานศาลฎีกา 271 00:18:14,218 --> 00:18:17,554 ‪- พยายามติดต่อท่านอยู่ครับ ‪- ฮิวโก้ ทางนี้ เดี๋ยวนี้ 272 00:18:17,554 --> 00:18:19,932 ‪- เร็วเข้า ไม่ๆ ข้างหลังคุณ ‪- บ้าเอ๊ย 273 00:18:21,308 --> 00:18:22,226 ‪หลอดเลือดคาโรติด 274 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 ‪นั่นแหละ เยี่ยมมาก 275 00:18:39,326 --> 00:18:43,872 ‪โอเค ผมชอบที่ทอมฆ่าตัวตายนะ ‪แต่ตอนนี้มันยากหน่อยใช่ไหมล่ะ 276 00:18:44,706 --> 00:18:48,127 ‪เราทําให้เพื่อนเราคนนี้ดูเหมือนฆาตกรได้ใช่ไหม 277 00:18:58,887 --> 00:18:59,888 ‪บอกมาว่าต้องการอะไร 278 00:19:01,265 --> 00:19:02,099 ‪เอาไปเลย 279 00:19:05,477 --> 00:19:06,937 ‪อยากกลับบ้านอีกครั้งไหม 280 00:19:07,896 --> 00:19:09,481 ‪ในฐานะโจ โกลด์เบิร์ก 281 00:19:09,481 --> 00:19:10,899 ‪ผมทําให้คุณได้นะ 282 00:19:12,109 --> 00:19:13,819 ‪ผมจะขัดคุณให้สะอาดเอี่ยมอ่องเลย 283 00:19:14,736 --> 00:19:18,282 ‪เดินไปที่ไหนก็มีแต่คนเคารพ โจ 284 00:19:18,282 --> 00:19:19,992 ‪แล้วนี่ล่ะ ไม่เห็นมีประโยชน์เลย 285 00:19:19,992 --> 00:19:22,035 ‪ทําธุรกิจก็ต้องลงทุน 286 00:19:22,035 --> 00:19:24,705 ‪ใครๆ ก็ทิ้งเราไปหมด โจ 287 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 ‪อย่าโง่ไปหน่อยเลย ‪หยิบโทรศัพท์นั่นแล้วส่งมาให้ผม 288 00:19:27,875 --> 00:19:29,918 ‪คุณจะรวยมากในอีกไม่กี่วินาที 289 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 ‪คิดว่าจะซื้อผมได้เหรอ 290 00:19:42,389 --> 00:19:43,849 ‪ผมว่าผมช่วยคุณได้ 291 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 ‪นั่นคือสิ่งที่เงินทําได้ 292 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 ‪คุณจะได้กลับไปใช้ชีวิตในฐานะโจ 293 00:19:58,822 --> 00:20:03,035 ‪โอเค ผมทําร้ายแคทเธอรีน ‪คุณรักเธอ ผมเข้าใจว่าคุณโกรธ 294 00:20:03,660 --> 00:20:05,621 ‪วิธีของผมไม่อ่อนโยน แต่ผม... 295 00:20:07,789 --> 00:20:09,249 ‪โจ คุณต้องเข้าใจนะ ผม... 296 00:20:10,500 --> 00:20:11,501 ‪ผมมาจาก... 297 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 ‪ผมมาจากศูนย์ 298 00:20:15,380 --> 00:20:16,256 ‪แย่กว่านั้นอีก 299 00:20:16,256 --> 00:20:19,301 ‪- หลายคนก็เหมือนกัน ‪- ใช่ ผมทําเรื่องเลวร้าย 300 00:20:21,303 --> 00:20:25,641 ‪ผมทําบ้าอะไรอยู่เนี่ย นี่มัน... ‪คุณอยากให้ผมขอร้องเหรอ ไร้สาระ 301 00:20:31,897 --> 00:20:33,690 ‪ผมไม่ได้สร้างโลก โจ 302 00:20:34,483 --> 00:20:35,567 ‪คุณก็เหมือนกัน 303 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 ‪จะฆ่าผมตอนนี้เหรอ ทําไม 304 00:20:38,278 --> 00:20:39,780 ‪เพราะผมเป็นผู้รอดชีวิตเหรอ 305 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 ‪เพราะผมมีความสามารถพอ ‪ที่จะรอดจากการถูกทําลายเหรอ 306 00:20:43,325 --> 00:20:48,914 ‪แคทเธอรีนได้พูดว่า "พ่อเป็นคนไม่ดี" ‪เพราะผมห่อหุ้มโลกทั้งใบของเธอไว้ 307 00:20:48,914 --> 00:20:50,332 ‪คิดว่ามันได้ผลเหรอ 308 00:20:51,500 --> 00:20:55,879 ‪ตอนนี้คุณทําอะไรเพื่อเธอ โจ ‪ก็เหมือนเดิมนั่นแหละ 309 00:20:55,879 --> 00:20:58,048 ‪อย่าให้เขาปั่นหัวคุณได้ 310 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 ‪คุณไม่เห็นด้วยซ้ําใช่ไหม 311 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 ‪ถ้าคุณทําแบบนี้เพื่อเธอ 312 00:21:03,679 --> 00:21:05,430 ‪คุณนั่นแหละคือตัวปัญหา 313 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 ‪คุณกับผมก็เหมือนกัน โจ 314 00:21:07,224 --> 00:21:10,060 ‪เราทําสิ่งที่ต้องทํา เพราะนั่นคือการเป็นลูกผู้ชาย 315 00:21:29,621 --> 00:21:30,872 ‪นี่เป็นการฆ่าที่ดี 316 00:21:36,837 --> 00:21:40,007 ‪แม้แต่การมีตัวตนในอินเทอร์เน็ตที่เนี้ยบที่สุด ‪ก็ยังให้ความจริงบางอย่าง 317 00:21:40,007 --> 00:21:45,470 {\an8}‪ทอมชอบผู้ยิ่งใหญ่ สงคราม ‪เครื่องบินโบราณ หนังสือแอนะล็อก ข้อมูลลับ 318 00:21:45,470 --> 00:21:47,097 ‪กลยุทธ์ทางทหาร 319 00:21:47,097 --> 00:21:49,141 {\an8}‪วิธีเก็บความลับในที่แจ้ง 320 00:21:49,141 --> 00:21:52,060 {\an8}‪เช่น ผมโชคดีหน่อย ข้อมูลธนาคาร 321 00:21:57,024 --> 00:22:00,736 ‪พระเจ้ารักคนที่คิดว่าตัวเองฉลาดกว่าคนอื่น 322 00:22:00,736 --> 00:22:02,154 ‪ย้อนกลับไปหน่อย 323 00:22:02,988 --> 00:22:03,822 ‪หน้านั้น 324 00:22:05,991 --> 00:22:07,034 ‪เห็นรอยใช้นิ้วเปิด 325 00:22:09,745 --> 00:22:11,455 {\an8}‪(โน้ตของฉัน) 326 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 ‪(ธนาคาร) 327 00:22:16,626 --> 00:22:20,422 ‪ตํารวจจะพบว่าฮิวโก้ แม็คนามาร่า ‪บอดี้การ์ดของทอม 328 00:22:20,422 --> 00:22:23,508 ‪กําลังประสบวิกฤตทางการเงิน ‪แทบจะนอนไม่หลับ 329 00:22:23,508 --> 00:22:25,969 ‪ไม่มีใครสงสัยว่าทําไมเขาถึงปล้นล็อกวู้ด 330 00:22:25,969 --> 00:22:29,264 ‪บังคับให้โอนเงินสองล้านปอนด์เข้าบัญชีใหม่ 331 00:22:29,264 --> 00:22:33,810 ‪หรือทําไมในช่วงเวลานั้นกับทอม ‪เขาถึงพลั้งมือทําเลยเถิดไป 332 00:22:34,811 --> 00:22:37,522 ‪มันเหลือเชื่อที่คุณบิดเบือน ‪ฉากฆาตกรรมได้เร็วขนาดนี้ 333 00:22:37,522 --> 00:22:39,941 ‪เมื่อคุณร่วมมือกับด้านมืดของคุณ 334 00:22:39,941 --> 00:22:41,526 ‪สร้างเรื่องเล่าที่น่าสนใจ 335 00:22:42,361 --> 00:22:43,528 ‪ทําให้เคทปลอดภัย 336 00:22:45,655 --> 00:22:46,656 ‪สําเร็จแล้ว คู่หู 337 00:22:58,210 --> 00:23:00,128 ‪ฮิวโก้หายตัวไป 338 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 ‪ไม่มีใครเห็นอีกเลย 339 00:23:02,464 --> 00:23:07,052 ‪มองในแง่ดี ศพสุดท้ายที่ผมต้องฝัง 340 00:23:08,512 --> 00:23:11,056 ‪เหลืออีกแค่งานเดียว 341 00:23:15,936 --> 00:23:18,897 ‪(อันตราย ข้างหน้าเป็นทางเดินที่ไม่ปลอดภัย) 342 00:23:26,988 --> 00:23:31,201 ‪เป็นเช้าที่เหมาะมากเลยนะ ‪ได้เดินเล่นสบายๆ สักหน่อย 343 00:23:32,702 --> 00:23:33,745 ‪ชมวิวสักหน่อย 344 00:23:36,415 --> 00:23:37,249 ‪โจ 345 00:23:40,585 --> 00:23:41,420 ‪ทําไมผมถึงมาอยู่ที่นี่ 346 00:23:41,420 --> 00:23:45,298 ‪เพราะเมียโรคจิตบอกความจริงกับผม ‪คุณไม่ปลอดภัย เคท 347 00:23:45,298 --> 00:23:47,092 ‪โอเค ทําไมเราถึงยัง... 348 00:23:47,884 --> 00:23:48,885 ‪ยกโทษให้ผมด้วย 349 00:23:49,594 --> 00:23:51,263 ‪ยังแยกกันอยู่ โจ 350 00:23:51,263 --> 00:23:53,056 ‪ไม่ใช่ตอนนี้ ไม่ใช่ตอนที่ผมยังมีชีวิตอยู่ 351 00:23:53,640 --> 00:23:56,351 ‪โจ คุณวางแผนอะไรไว้กันแน่ 352 00:23:58,687 --> 00:24:00,105 ‪ให้ตายสิ พอได้แล้ว 353 00:24:11,158 --> 00:24:11,992 ‪คุณไม่ทําหรอก 354 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 ‪ผมรู้ว่าคุณไม่ทําหรอก 355 00:24:17,664 --> 00:24:22,294 ‪- ทําไมล่ะ ‪- คุณทําสงครามด้วยธรรมชาติของคุณเอง 356 00:24:22,294 --> 00:24:23,753 ‪นั่นคือสิ่งที่คุณทํา 357 00:24:24,296 --> 00:24:27,674 ‪คุณมีความคิดที่ว่าคุณเป็นคนที่เลวเป็นพิเศษ 358 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 ‪มาเข้าชมรมเดียวกันสิ 359 00:24:31,720 --> 00:24:33,513 ‪คุณคิดว่าคนอื่นเห็นอะไรในกระจก 360 00:24:33,513 --> 00:24:35,932 ‪ผมว่าผมฆ่าคนไปเยอะกว่านี้นะ 361 00:24:35,932 --> 00:24:39,311 ‪คุณเป็นตัวอย่างที่ชัดเจนของสภาพความเป็นมนุษย์ 362 00:24:39,311 --> 00:24:43,523 ‪สมองที่บอบช้ําพยายามทําให้เราอับอาย 363 00:24:43,523 --> 00:24:46,568 ‪นั่นคือสิ่งที่คุณต้องต่อสู้ ความอับอาย 364 00:24:46,568 --> 00:24:48,028 ‪ผมควรจะละอายใจ 365 00:24:48,028 --> 00:24:50,780 ‪ไม่ ผมถึงได้ยืนอยู่ตรงนี้ไง 366 00:24:50,780 --> 00:24:52,908 ‪พยายามแก้ไขความบิดเบี้ยวของคุณ ‪ก่อนที่คุณจะฆ่าเราทั้งคู่ 367 00:25:00,916 --> 00:25:02,834 ‪เอาเลยสิ รับสายสิ 368 00:25:02,834 --> 00:25:04,628 ‪เธอคงได้ยินเรื่องทอมแล้ว 369 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 ‪เธอต้องการคุณ 370 00:25:07,672 --> 00:25:09,341 ‪ลาก่อน เคท 371 00:25:12,844 --> 00:25:15,472 ‪ผมไม่เข้าใจคุณเลย คุณกับเคทมีอนาคตร่วมกัน 372 00:25:15,472 --> 00:25:17,974 ‪- ไม่ เราไม่มี ‪- มีสิ ทําไมล่ะ 373 00:25:17,974 --> 00:25:19,100 ‪เพราะผมจะ... 374 00:25:20,560 --> 00:25:21,561 ‪ผมจะฆ่าเธอ 375 00:25:25,440 --> 00:25:26,274 ‪งั้นเหรอ 376 00:25:27,776 --> 00:25:29,528 ‪ทุกครั้งที่ผมพยายาม... 377 00:25:30,862 --> 00:25:32,280 ‪ผมทําให้มันสมบูรณ์แบบ 378 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 ‪มันไม่เคยพอ 379 00:25:33,740 --> 00:25:39,538 ‪ไม่มีความรักหรือการสนับสนุน ‪หรือการฆ่าพวกสารเลวที่ฉุดรั้งมันไว้ได้ 380 00:25:42,290 --> 00:25:45,585 ‪ผมอยากให้ครั้งนี้ต่างออกไป ‪กับเคทก็ไม่ต่างกันหรอก 381 00:25:45,585 --> 00:25:47,879 ‪ไม่ๆ หยุดๆ 382 00:25:47,879 --> 00:25:50,173 ‪ผมเพิ่งช่วยคุณไปนะ ผมช่วยคุณเรื่องนี้ได้ 383 00:25:50,173 --> 00:25:55,387 ‪คุณน่ารักมากที่เสนอตัว รีส ‪แต่เราต่างก็รู้ว่าคุณมันตอแหล 384 00:26:05,063 --> 00:26:06,481 ‪ไม่เกี่ยวกับเคทใช่ไหม 385 00:26:09,651 --> 00:26:10,485 ‪มันเกี่ยวกับเรา 386 00:26:12,279 --> 00:26:14,489 ‪ทั้งที่ผมทําทุกอย่างเพื่อคุณ... 387 00:26:20,787 --> 00:26:21,621 ‪คุณ... 388 00:26:24,374 --> 00:26:25,375 ‪เกลียดผม 389 00:26:28,878 --> 00:26:30,880 ‪สิ่งเดียวที่ผมต้องการคือทําให้คุณมีความสุข 390 00:26:30,880 --> 00:26:35,302 ‪แต่มันจบลงด้วยการมีศพอยู่ท้ายรถซ้ําแล้วซ้ําเล่า 391 00:26:35,844 --> 00:26:37,554 ‪ผมทําแบบนั้นอีกไม่ได้ 392 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 ‪เราทําสิ่งที่เราทําเพื่อเคท 393 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 ‪- ผมพอแล้ว ‪- ไม่ 394 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 ‪เราหาทางออกเรื่องนี้ได้ คุณกับผม 395 00:26:49,941 --> 00:26:52,861 ‪คุณกับผม เราทําทุกอย่างด้วยกันได้ 396 00:26:54,029 --> 00:26:55,864 ‪ผมมีชีวิตอยู่เพื่อคุณ 397 00:26:58,533 --> 00:27:01,911 ‪ทําไมคุณไม่เห็นล่ะ ‪ทําไมคุณถึงไม่เห็นผม อย่างที่ผมเห็นคุณ 398 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 ‪ผมรักคุณนะ 399 00:27:08,293 --> 00:27:11,671 ‪ล็อกวู้ดพูดถูกหนึ่งเรื่อง 400 00:27:12,339 --> 00:27:13,965 ‪เราไม่ได้สร้างโลก 401 00:27:13,965 --> 00:27:16,301 ‪และมันทําเราพังไม่เป็นท่า 402 00:27:16,301 --> 00:27:21,222 ‪แต่สิ่งหนึ่งที่เราทําได้ ‪คือตัดสินใจว่าจะสานต่อวงจรนี้ 403 00:27:22,724 --> 00:27:23,558 ‪หรือทําลายมัน 404 00:27:24,142 --> 00:27:24,976 ‪ขอบคุณนะ 405 00:28:10,730 --> 00:28:13,358 ‪ว่ากันว่าทุกคนที่กระโดดจะเสียใจทันที 406 00:28:15,568 --> 00:28:18,530 ‪กลายเป็นว่ามันเป็นเรื่องจริง 407 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 ‪ผมพยายามปกป้องคุณ แต่สิ่งที่ผมทําคือการยอมแพ้ 408 00:28:31,543 --> 00:28:34,003 ‪ผมน่าจะพยายามมากกว่านี้ ‪แต่ตอนนี้มันสายไปแล้ว 409 00:28:34,796 --> 00:28:36,589 ‪และมันหมายถึงการไม่ได้เดินเล่นอีก 410 00:28:37,173 --> 00:28:39,050 ‪หรือเก็บดอกกุหลาบให้คุณ 411 00:28:39,050 --> 00:28:40,719 ‪หรือได้ยินคุณหัวเราะ 412 00:28:41,428 --> 00:28:44,180 ‪หรือจูบคุณเบาๆ เหมือนเรากําลังกระซิบกัน 413 00:28:45,640 --> 00:28:51,563 ‪สิ่งเดียวที่ผมต้องการคือการได้รัก ‪และได้รับความรักอย่างหมดหัวใจ 414 00:28:52,313 --> 00:28:54,482 ‪ผมน่าจะสู้ให้มากกว่านี้ 415 00:28:55,108 --> 00:28:59,154 ‪ผมเกิดมาเพื่อมอบสิ่งนั้นให้คุณ ‪นั่นคือสิ่งเดียวที่สําคัญ 416 00:28:59,696 --> 00:29:00,530 ‪คุณ 417 00:29:01,489 --> 00:29:04,033 ‪แค่คุณ 418 00:29:29,225 --> 00:29:30,477 ‪เราเผลอหลับไป 419 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 ‪นี่... 420 00:29:37,817 --> 00:29:40,737 ‪ฟื้นเมื่อไหร่ก็บอกนะ ฉันจะได้ถามอะไรหน่อย 421 00:29:42,864 --> 00:29:46,534 ‪ฉันเป็นคนตื่นเช้า เพราะงั้นว่ามา 422 00:29:54,250 --> 00:29:56,920 ‪- เขารู้ไหมว่าเธอรู้ทันเขา ‪- หวังว่าจะไม่นะ 423 00:30:01,508 --> 00:30:02,759 ‪เธอไม่ได้บอกอะไรฉัน 424 00:30:10,975 --> 00:30:14,771 ‪โทษที ฉันเพิ่งคิดได้ว่านี่... 425 00:30:17,148 --> 00:30:19,317 ‪นี่มันอันตรายมากๆ สําหรับนาย 426 00:30:22,737 --> 00:30:24,823 ‪และนายทําแบบนี้เพราะเป็นห่วงฉัน 427 00:30:30,578 --> 00:30:31,412 ‪โอเค 428 00:30:39,546 --> 00:30:42,215 ‪ห้ามบอกเรื่องนี้กับใครเด็ดขาด 429 00:30:49,889 --> 00:30:52,725 ‪ว่าทําไมฉันต้องจัดการเขาให้ได้ ‪ก่อนที่เขาจะหลุดมือไป 430 00:30:53,810 --> 00:30:57,355 ‪ตราบใดที่เขายังมีชีวิตอยู่ ‪เขาจะตามล่าฉัน ฉันแค่... 431 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 ‪ฉันแค่ต้องคิด 432 00:31:01,025 --> 00:31:02,110 ‪ถ้าเขาไม่ล่ะ 433 00:31:03,862 --> 00:31:04,946 ‪ไม่อะไร 434 00:31:04,946 --> 00:31:06,030 ‪มีชีวิตอยู่ 435 00:31:07,699 --> 00:31:08,533 ‪ฉันจะทําเอง 436 00:31:10,702 --> 00:31:14,080 ‪ลูกฉันอยู่ข้างนอกนั่น ฉันจะไม่ลังเลเลย 437 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 ‪- ถ้าคุณ... ‪- ทําให้เขาสลบ 438 00:31:16,624 --> 00:31:18,710 ‪แฟนฉันหาเคตามีนให้ได้ 439 00:31:18,710 --> 00:31:21,462 ‪แล้วก็มีด หามีดให้ฉัน 440 00:31:23,715 --> 00:31:24,549 ‪บ้าเอ๊ย 441 00:31:24,549 --> 00:31:27,719 ‪ฉันเลยขอเคตามีนจากนาย ฉันมีมีด 442 00:31:29,762 --> 00:31:30,763 ‪แต่อีกอย่าง 443 00:31:31,431 --> 00:31:34,976 ‪ฉันมีแผนที่บ้ากว่านั้น แผนบี 444 00:31:34,976 --> 00:31:36,603 ‪เราคิดว่ามันอาจผิดพลาดได้ 445 00:31:36,603 --> 00:31:40,315 ‪- เราควรเตรียมแผนทั้งคู่เผื่อไว้ ‪- เขารู้ว่าฉันอยู่เพื่อจูเลียต 446 00:31:40,315 --> 00:31:44,068 ‪เพราะงั้นขั้นแรกคือพรากเธอไป ‪ฉันจะได้ไม่เหลืออะไรในชีวิต 447 00:31:44,068 --> 00:31:47,238 ‪โทรศัพท์ฉันอยู่ใต้ผ้าใบ ในกระเป๋าเป้ด้านหลัง 448 00:31:53,161 --> 00:31:57,165 ‪ถ้าเราฆ่าโจไม่ได้ เราก็ต้องฆ่าแมริแอนน์ 449 00:32:00,835 --> 00:32:03,796 ‪(เบียทริซ) 450 00:32:07,008 --> 00:32:10,178 ‪เขาไม่รู้หรอก แต่เขาส่งข้อความหาฉัน 451 00:32:10,803 --> 00:32:11,846 {\an8}‪(แมริแอนน์: สวัสดี) 452 00:32:11,846 --> 00:32:15,058 ‪จูเลียตตัวจริงปลอดภัยอยู่ในปารีส ‪กับเบียทริซตัวจริง 453 00:32:15,058 --> 00:32:16,559 ‪ฆ่าฉันซะเลยสิ 454 00:32:16,559 --> 00:32:20,563 ‪ฉันว่ามาริแอนน์ไม่ต้องแสดงอะไรมาก ‪เพื่อให้ตกต่ําถึงขีดสุดได้ 455 00:32:20,563 --> 00:32:22,982 ‪ฉันกลัวที่เธอกินยาเบต้าบล็อกเกอร์ 456 00:32:23,900 --> 00:32:26,486 ‪ถ้ากินมากพอ มันจะทําให้ ‪อัตราการเต้นของหัวใจช้าลง 457 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 ‪จนดูเหมือนว่าเราตายไปแล้ว 458 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 ‪ถ้ากินอีกนิดเดียว มันจะผิดพลาดได้ง่ายมาก 459 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 ‪ฉันอยากฆ่าเขา 460 00:32:35,912 --> 00:32:39,165 ‪มันเป็นแผนที่ง่ายกว่ามาก ‪และง่ายกว่าก็ดีกว่า แต่... 461 00:32:40,625 --> 00:32:42,085 ‪แต่เขาสมควรโดนแล้ว 462 00:32:44,003 --> 00:32:46,214 ‪แต่... และรู้ไหม... 463 00:32:48,716 --> 00:32:50,134 ‪ฉันทําพัง 464 00:32:52,929 --> 00:32:55,223 ‪แมริแอนน์เลยต้องใช้แผนบี 465 00:33:03,898 --> 00:33:06,401 ‪(โจ) 466 00:33:14,283 --> 00:33:16,077 ‪ตอนที่นายประกันตัวฉัน ฉันกลัวมาก 467 00:33:16,077 --> 00:33:18,329 ‪ว่าจะไปไม่ทันตามเขาไป 468 00:33:53,865 --> 00:33:56,367 ‪เร็วเข้าๆ ตื่นเถอะ 469 00:33:57,035 --> 00:33:57,869 ‪ฟื้นสิ 470 00:33:58,786 --> 00:33:59,620 ‪ฟื้นสิ 471 00:33:59,620 --> 00:34:01,998 ‪พระเจ้า ขอบคุณพระเจ้า 472 00:34:01,998 --> 00:34:03,583 ‪ไง แมริแอนน์ นี่ฉันเอง 473 00:34:04,375 --> 00:34:06,044 ‪คุณไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไร 474 00:34:07,211 --> 00:34:08,046 ‪ไม่เป็นไร 475 00:34:12,884 --> 00:34:16,137 ‪เธอคือซูเปอร์ฮีโร่ตัวจริง 476 00:34:19,599 --> 00:34:21,559 ‪ไม่รู้สิ มันก็ไม่ได้ดีขนาดนั้น 477 00:34:22,351 --> 00:34:26,105 ‪และมันยังไม่จบ ฉันรู้สึกเหมือนเราเจอทางตัน 478 00:34:26,105 --> 00:34:27,523 ‪เธอพาเธอไปที่ปลอดภัย 479 00:34:27,523 --> 00:34:29,317 ‪เขาไม่รู้ว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ 480 00:34:29,317 --> 00:34:31,944 ‪เธอไม่ได้บอกใคร ฉันจะไม่บอกใครเลย 481 00:34:32,612 --> 00:34:35,156 ‪ยิ่งฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร... 482 00:34:37,492 --> 00:34:39,202 ‪ฉันว่ามันไม่พอหรอก 483 00:34:42,497 --> 00:34:44,916 ‪วิธีที่เธอบรรยายถึงเขา มันเหมือนเขา... 484 00:34:45,583 --> 00:34:49,045 ‪โดยพื้นฐานแล้วเขา... เขาไม่ยอมปล่อยวาง 485 00:34:51,589 --> 00:34:52,423 ‪เขาทําไม่ได้ 486 00:34:55,802 --> 00:34:57,929 ‪เขาทําไม่ได้เพราะเขาหมกมุ่น 487 00:35:00,098 --> 00:35:02,100 ‪พระเจ้า เราต้องกลับไปที่แฟลต 488 00:35:02,100 --> 00:35:06,646 ‪เพราะเขาคงเก็บบางอย่างจากเหยื่อ ‪ไว้เป็นที่ระลึกใช่ไหม 489 00:35:06,646 --> 00:35:07,563 ‪ถูกต้อง 490 00:35:23,246 --> 00:35:24,080 ‪อะไรกัน 491 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 ‪ผมยังไม่ตายเหรอ 492 00:35:26,541 --> 00:35:28,126 ‪สุขสันต์วันเกิดนะ 493 00:35:28,709 --> 00:35:31,337 ‪คุณตายในน้ําไปสักพัก 494 00:35:31,337 --> 00:35:34,757 ‪เรือตํารวจดึงคุณขึ้นมาและกู้ชีพคุณ คุณโชคดีมาก 495 00:35:34,757 --> 00:35:39,637 ‪พวกเขาลาดตระเวนหาคนตกน้ําน่ะ ‪ผมจะบอกเพื่อนคุณว่าคุณฟื้นแล้ว 496 00:35:44,350 --> 00:35:45,893 ‪ถ้าผมยังไม่ตาย งั้น... 497 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 ‪แค่ผมคนเดียว 498 00:36:09,083 --> 00:36:10,918 ‪ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 499 00:36:13,880 --> 00:36:16,465 ‪ถ้าคุณตาย ฉันจะไม่มีวันให้อภัยคุณ 500 00:36:21,429 --> 00:36:22,638 ‪คุณตกน้ําจริงๆ เหรอ 501 00:36:23,139 --> 00:36:27,018 ‪ถ้าผมมีโอกาสอีกครั้ง ‪ผมจะเริ่มด้วยการโกหกไม่ได้ 502 00:36:27,602 --> 00:36:28,436 ‪ไม่ 503 00:36:29,812 --> 00:36:31,022 ‪ให้ตายสิ โจนาธาน 504 00:36:41,157 --> 00:36:42,575 ‪คุณน่าจะบอกฉัน 505 00:36:43,117 --> 00:36:44,827 ‪ผมไม่อยากทําร้ายคุณ 506 00:36:45,828 --> 00:36:46,662 ‪มัน... 507 00:36:47,163 --> 00:36:49,248 ‪ผมพูดถึงมันด้วยการพูดมันออกมาเลยดีกว่า 508 00:36:51,876 --> 00:36:54,003 ‪ผมทําเรื่องเลวร้าย เคท 509 00:36:54,921 --> 00:36:55,755 ‪เช่นอะไร 510 00:36:56,631 --> 00:36:58,049 ‪ผมเพิ่งได้คุณกลับมา 511 00:36:58,049 --> 00:37:00,927 ‪ทีนี้ผมจะบอกสิ่งที่จะทําให้คุณจากไป 512 00:37:00,927 --> 00:37:02,470 ‪ผมเคยฆ่าคน 513 00:37:07,808 --> 00:37:12,021 ‪- เรื่องนี้ทําให้คุณไปที่สะพานเหรอ ‪- ผมเป็นคนประเภทที่แย่ที่สุด 514 00:37:13,606 --> 00:37:18,945 ‪คุณถามผมได้ทุกเรื่อง ผมจะบอกคุณ ‪แต่คุณจะไปเมื่อได้ยินมัน 515 00:37:21,489 --> 00:37:24,450 ‪เขาตายแล้ว รู้ไหม พ่อของฉัน 516 00:37:25,701 --> 00:37:27,119 ‪ถูกฆ่าเพื่อเงิน 517 00:37:29,622 --> 00:37:31,249 ‪บางคนอาจเรียกว่ากรรมตามสนอง 518 00:37:31,249 --> 00:37:35,586 ‪แต่มันก็ไม่ง่ายเหมือนทฤษฎีสตริง ‪ถ้าพูดในแง่ของอารมณ์ 519 00:37:38,547 --> 00:37:40,091 ‪เขาบังคับให้คุณทําบางอย่าง 520 00:37:41,509 --> 00:37:42,760 ‪ใช้คําว่าบังคับก็แรงไป 521 00:37:43,552 --> 00:37:47,890 ‪ผู้ช่วยของเขา ซินเธีย ‪บอกฉันเรื่องดีเอ็นเอที่พบบนศพของรีส 522 00:37:48,891 --> 00:37:50,643 ‪เธอรู้สึกว่าฉันอาจรู้จักคนร้าย 523 00:37:52,478 --> 00:37:53,479 ‪คุณรู้ 524 00:37:55,022 --> 00:38:00,236 ‪น่าเศร้าที่ผลการทดสอบยังสรุปไม่ได้ ‪เราเลยไม่มีทางรู้ว่าใครฆ่ารีส 525 00:38:02,905 --> 00:38:06,242 ‪ไม่ ผมไม่ต้องการแบบนั้น ‪ผมไม่อยากให้คุณต้องปกปิดสิ่งที่ผม... 526 00:38:06,242 --> 00:38:07,159 ‪มันจบแล้ว 527 00:38:08,035 --> 00:38:09,745 ‪เขาทิ้งทุกอย่างไว้ให้ฉัน 528 00:38:09,745 --> 00:38:11,414 ‪บริษัท อาณาจักร 529 00:38:12,790 --> 00:38:15,126 ‪ทุกอย่างที่แสงส่องถึง 530 00:38:15,751 --> 00:38:17,253 ‪ฉันบอกพวกเขาว่าขอคิดดูก่อน 531 00:38:17,962 --> 00:38:21,424 ‪แต่ถ้าคุณถามฉันเมื่อสามเดือนก่อน ‪ฉันคงปฏิเสธ แต่แล้วฉันก็เจอคุณ 532 00:38:21,424 --> 00:38:22,550 ‪คุณไม่เข้าใจ 533 00:38:22,550 --> 00:38:27,138 ‪ไม่ ฟังนะ คุณทําให้มันเป็นไปได้ ‪ที่จะคิดถึงอนาคตแบบนั้น 534 00:38:27,138 --> 00:38:30,266 ‪เพราะคุณทําให้ฉันเชื่อในตัวเอง 535 00:38:30,266 --> 00:38:36,647 ‪คุณยืนกรานหนักแน่น ‪ว่าฉันไม่ใช่คนเลวอะไรขนาดนั้น 536 00:38:36,647 --> 00:38:37,565 ‪เพราะงั้น... 537 00:38:43,237 --> 00:38:45,865 ‪ในจิตวิญญาณของฉัน ฉันรู้ว่าคุณเป็นคนดี 538 00:38:48,451 --> 00:38:50,119 ‪แต่ฉันมีข้อเสนอให้คุณ 539 00:38:50,870 --> 00:38:51,871 ‪พร้อมไหม 540 00:38:54,457 --> 00:38:56,250 ‪เราช่วยทําให้กันและกันเป็นคนดี 541 00:38:57,293 --> 00:38:58,753 ‪เราช่วยทําให้กันและกันเป็นคนดีเหรอ 542 00:39:00,963 --> 00:39:03,299 ‪ใช่ ฉันหมายความตามนั้นจริงๆ 543 00:39:04,008 --> 00:39:05,301 ‪ผมว่าคุณเพิ่งพูด... 544 00:39:07,219 --> 00:39:09,138 ‪สิ่งที่ผมอยากได้ยิน... 545 00:39:11,599 --> 00:39:14,018 ‪เคยมีคนพูดกับผมเมื่อนานมาแล้ว 546 00:39:17,563 --> 00:39:23,110 ‪เราทําเรื่องเลวร้ายได้ก็จริง ‪แต่ฉันก็รู้ด้วยว่าเรายอมตายดีกว่า 547 00:39:23,110 --> 00:39:26,364 ‪- เพราะงั้น... ‪- ใช่ เราลงเรือลําเดียวกันแล้ว 548 00:39:26,364 --> 00:39:27,782 ‪ผมยังฝันอยู่หรือเปล่า 549 00:39:29,575 --> 00:39:31,285 ‪ฉันจะตอบตกลงกับทุกอย่าง 550 00:39:31,285 --> 00:39:35,498 ‪แต่ฉันอยากให้คุณช่วยให้ฉันข้ามผ่านช่วงเวลา ‪ที่ยากลําบากโดยไม่เสียความเป็นตัวเอง 551 00:39:37,208 --> 00:39:39,377 ‪ถ้าคุณทําแบบนี้เพื่อฉัน ‪ฉันก็จะทําแบบเดียวกันเพื่อคุณ 552 00:39:44,507 --> 00:39:46,050 ‪ตอนที่ผมอยู่ในน้ํา... 553 00:39:47,885 --> 00:39:49,637 ‪ผมคิดถึงคุณตลอดเวลา 554 00:39:52,098 --> 00:39:53,099 ‪พระเจ้า คุณ... 555 00:39:54,225 --> 00:39:56,310 ‪คนอเมริกันนี่อ่อนไหวจริงๆ 556 00:40:01,190 --> 00:40:02,191 ‪ฉันก็รักคุณ 557 00:40:05,027 --> 00:40:05,861 ‪แล้ว... 558 00:40:10,866 --> 00:40:14,328 ‪ฉันต้องรู้อะไรเกี่ยวกับอดีตของคุณบ้าง 559 00:40:17,248 --> 00:40:18,249 ‪ก่อนอื่น... 560 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 ‪ผมชื่อ... 561 00:40:26,632 --> 00:40:27,466 ‪โจ... 562 00:40:28,884 --> 00:40:29,718 ‪โกลด์เบิร์ก 563 00:40:34,723 --> 00:40:36,809 ‪ฉันไม่แน่ใจว่านี่เป็นความคิดที่ดี 564 00:40:36,809 --> 00:40:39,854 ‪มองถนนไว้ ถ้าเห็นเขาก็บอกได้เลย 565 00:40:39,854 --> 00:40:42,940 ‪เดี๋ยว บอกเหรอ ให้บอกว่าอะไร 566 00:40:44,400 --> 00:40:49,071 ‪บอกคําต่างๆ ที่รวมกันเป็น ‪"เขากําลังมา ออกมาเร็ว" 567 00:40:50,156 --> 00:40:52,533 ‪เขาหมกมุ่น เขาหมกมุ่น 568 00:40:52,533 --> 00:40:55,828 ‪- แล้วอะไรอีก ‪- เขาต้องเป็นพวกหลงตัวเองใช่ไหม 569 00:40:56,495 --> 00:41:00,708 ‪ต้องรู้สึกตื่นเต้นกับการฆ่าตอนกลางคืน ‪สอนเท็ด เจียงตอนกลางวัน 570 00:41:00,708 --> 00:41:05,963 ‪บางทีการสอนอาจเป็นส่วนหนึ่งของเกม ‪เขาอาจจะให้เบาะแสกับนักเรียน 571 00:41:05,963 --> 00:41:08,257 ‪เดอะแมนออฟเดอร์คราวด์ 572 00:41:09,216 --> 00:41:11,886 ‪ชายนิรนามที่สะกดรอยตามคนในลอนดอน 573 00:41:11,886 --> 00:41:16,015 ‪จํากวีที่เขาอ้างถึงได้ไหม โรเบิร์ต โลเวลล์ 574 00:41:16,015 --> 00:41:20,936 ‪แล้วไอ้กระดานผีถ้วยแก้วที่เชื่อมโยง ‪กับการควบคุมความตายและชีวิตล่ะ 575 00:41:20,936 --> 00:41:22,438 ‪หมายถึงเจมส์ เมอร์ริลเหรอ 576 00:41:23,439 --> 00:41:26,692 ‪ไม่ เมอร์ริลเขียนเรื่อง ‪เชนจิ้งไลท์แอตแซนด์โอเวอร์ 577 00:41:26,692 --> 00:41:29,278 ‪- เชื่อฉันเถอะ โลเวลล์ต่างหาก ‪- เชื่อฉันเถอะ นายจําผิด 578 00:41:29,278 --> 00:41:30,946 ‪ฉันค่อนข้างมั่นใจนะ 579 00:41:30,946 --> 00:41:34,992 ‪ฉันกําลังดูผลงานสะสมของเขาอยู่ และ... 580 00:41:35,743 --> 00:41:36,911 ‪(โรเบิร์ต โลเวลล์ เดย์บายเดย์) 581 00:41:36,911 --> 00:41:38,204 ‪ไม่มีเรื่องผีถ้วยแก้วบ้านั่นเลย 582 00:41:48,297 --> 00:41:49,715 ‪โอ้ พระเจ้า 583 00:41:56,722 --> 00:41:58,057 ‪เราได้ตัวเขาแล้ว เอ็ดดี้ 584 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 ‪ได้ตัวเขาแล้วเหรอ หมายความว่ายังไง 585 00:42:00,518 --> 00:42:01,894 ‪- กล่องนั่น ‪- กล่องเหรอ 586 00:42:01,894 --> 00:42:05,022 ‪ข้าวของ บทความ จดหมายของรีส มอนโทรส 587 00:42:05,022 --> 00:42:07,858 ‪พระเจ้า ในนี้มีของส่วนตัวเยอะมาก 588 00:42:08,526 --> 00:42:10,694 ‪โอเคๆ ถ่ายรูปไว้นะ 589 00:42:11,320 --> 00:42:14,406 ‪วางไว้ตรงนั้นแล้วออกไปซะ เจอกันที่รถนะ 590 00:42:15,366 --> 00:42:16,534 ‪- นาเดีย ‪- ว่าไง 591 00:42:18,369 --> 00:42:19,620 ‪สืบเก่งนี่ 592 00:42:42,893 --> 00:42:44,061 ‪นายอยู่ไหน 593 00:42:49,608 --> 00:42:50,859 ‪เขาหายหัวไปไหน 594 00:42:53,654 --> 00:42:55,739 ‪- บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ ‪- โทษที 595 00:42:57,157 --> 00:42:59,702 ‪- คุณทําฉันตกใจแทบตาย ‪- ไม่เป็นไร 596 00:42:59,702 --> 00:43:03,163 ‪ผมเห็นคุณออกจากแฟลตผมหรือเปล่า ‪หาผมอยู่เหรอ 597 00:43:04,915 --> 00:43:05,916 ‪เปล่า ฉัน... 598 00:43:06,709 --> 00:43:08,669 ‪เปล่า ฉันหาเอ็ดดี้อยู่น่ะ 599 00:43:10,004 --> 00:43:12,673 ‪เขาไปบ้านเพื่อนมา น่าจะมาถึงแล้วนะ 600 00:43:19,430 --> 00:43:20,931 ‪รหัสโทรศัพท์คุณคืออะไร 601 00:43:26,687 --> 00:43:27,521 ‪ขอบคุณ 602 00:43:29,315 --> 00:43:31,191 ‪(ผู้ชิงตําแหน่งเทศมนตรี ‪แจ้งแผนรับมือวิกฤตระดับชาติ) 603 00:43:31,191 --> 00:43:32,985 ‪ลบทิ้งเถอะนะ 604 00:43:33,777 --> 00:43:34,653 ‪(น้ําหอมอเนกประสงค์) 605 00:43:38,282 --> 00:43:41,118 ‪ว่าแล้วว่าคุณต้องเป็นคนที่ไขปริศนาออก 606 00:43:43,037 --> 00:43:44,663 ‪อย่ากังวลไปเลย ผมไม่ทําร้ายคุณหรอก 607 00:43:45,331 --> 00:43:48,709 ‪สถานการณ์ของผมเปลี่ยนไปแล้ว 608 00:43:48,709 --> 00:43:52,630 ‪ตอนนี้ผมเข้าถึงทรัพยากรมากมายได้... 609 00:43:52,630 --> 00:43:57,468 ‪- ไม่ต้องให้อะไรฉันทั้งนั้น ฉันจะไปเอง ‪- คุณทํา... สองหรือสามงานใช่ไหม 610 00:43:57,468 --> 00:44:00,929 ‪- หยุดพักไม่ได้ใช่ไหม ‪- ฉันจะไม่พูดอะไรกับใครทั้งนั้น 611 00:44:02,598 --> 00:44:05,309 ‪ผมทําให้มันลงตัวเพื่อเราทุกคนได้ 612 00:44:17,237 --> 00:44:21,450 ‪อย่างที่คนฉลาดคนหนึ่งเคยพูดไว้ ‪ถ้าเราไม่เติบโต เราจะเน่าเปื่อย 613 00:44:21,450 --> 00:44:26,288 ‪ตัวอย่างเช่น เบลสซิ่งกับโซฟี ‪ซื้อซันดรีเฮาส์หลังจากอดัมตาย 614 00:44:26,288 --> 00:44:30,376 ‪พรสวรรค์ในการทําเงินของเบลสซิ่ง ‪บดบังความต้องการขยายของอดัม 615 00:44:30,376 --> 00:44:33,545 ‪ด้วยการสร้างซันดรีเฮาส์ในเมตาเวิร์ส 616 00:44:33,545 --> 00:44:37,007 ‪แหล่งน้ําเสมือนจริง ‪ของพวกคนรวยเฮงซวยทุกคนบนโลก 617 00:44:37,007 --> 00:44:40,886 ‪โศกนาฏกรรมส่วนตัวของโซฟี ‪เพิ่มจํานวนผู้ติดตามถึง 50 เปอร์เซ็นต์ 618 00:44:41,553 --> 00:44:44,973 ‪โรลด์กลับมาลอนดอนหลังจากไปล่าสัตว์ที่เยอรมนี 619 00:44:44,973 --> 00:44:47,601 ‪ที่เขายิงเพื่อนสนิท 620 00:44:47,601 --> 00:44:51,313 ‪แต่ครอบครัวเขาปิดข่าวไว้ ‪เพราะยังไงแล้ว มันก็เป็นอุบัติเหตุ 621 00:44:53,357 --> 00:44:56,193 ‪คอนนี่ไปบําบัดได้เก้าวันเต็มๆ 622 00:44:56,193 --> 00:44:59,780 ‪แต่ยังนั่งสมาธิอยู่ และดูเหมือนมันจะช่วยได้ 623 00:45:01,156 --> 00:45:04,743 ‪เล่นยาให้สนุกนะ ยายเหลวแหลก 624 00:45:06,245 --> 00:45:07,955 ‪บางคนอยากเน่าตาย 625 00:45:17,339 --> 00:45:20,467 ‪แต่คนที่โชคดีจะกลายร่าง 626 00:45:21,135 --> 00:45:23,429 ‪ลึกล้ําขึ้น ฉลาดขึ้น 627 00:45:25,264 --> 00:45:27,141 ‪ฟีบี้จัดการธุรกิจในลอนดอนอย่างเงียบๆ 628 00:45:27,141 --> 00:45:30,269 ‪และออกไปสอนภาษาอังกฤษ ‪ให้เด็กประถมในประเทศไทย 629 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 ‪ห้า สี่ สาม... 630 00:45:33,564 --> 00:45:35,399 ‪ไม่มีใครรู้ว่าเธอเคยเป็นใคร 631 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 ‪เธอแค่เป็นครูที่ทุ่มเทที่สุดของพวกเขา 632 00:45:37,151 --> 00:45:38,819 ‪พร้อมหรือยัง ครูจะ... 633 00:45:39,945 --> 00:45:44,283 ‪เราได้ชีวิตที่ถูกลิขิตมาด้วยการต่อสู้เพื่อมัน 634 00:45:44,908 --> 00:45:46,910 ‪ผมไม่ได้เรียนรู้มันมาง่ายๆ 635 00:45:46,910 --> 00:45:49,079 ‪ไม่มีความรักไหนที่ปราศจากการสูญเสีย 636 00:45:49,747 --> 00:45:52,082 ‪ผมเสียใจเสมอที่แมริแอนน์ฆ่าตัวตาย 637 00:45:52,750 --> 00:45:55,669 ‪หัวใจที่แตกสลายนั้นเป็นส่วนหนึ่งของผมแล้ว 638 00:46:01,633 --> 00:46:03,343 ‪(การเฉียดตาย ชีวิตใหม่แห่งการทําบุญ) 639 00:46:03,343 --> 00:46:04,970 ‪(โจ หนีจากกรเป็นฆาตกรเลิฟได้ยังไง) 640 00:46:07,806 --> 00:46:10,476 ‪"ขอบคุณสําหรับโอกาสที่สองที่จะได้มีชีวิตที่ดี" 641 00:46:11,435 --> 00:46:12,269 ‪ใช่ 642 00:46:23,822 --> 00:46:25,866 ‪ทอม ล็อกวู้ดพูดถูก 643 00:46:26,909 --> 00:46:28,327 ‪เรากลับบ้านได้อีกครั้ง 644 00:46:28,911 --> 00:46:30,704 ‪สิ่งเดียวที่เราต้องการคือเคท 645 00:46:30,704 --> 00:46:34,166 ‪กับทีมรักษาความปลอดภัยไซเบอร์ ‪หน่วยประชาสัมพันธ์ และซินเธีย 646 00:46:34,166 --> 00:46:37,795 ‪ล้างผลการค้นหา แฮกคลังข้อมูลข่าว ‪ติดสินบนผู้บัญชาการตํารวจมาเดรลินดา 647 00:46:37,795 --> 00:46:41,340 ‪ทั้งหมดเพื่อสนับสนุนเรื่องจริง ‪ที่เรียบง่ายของโจ โกลด์เบิร์ก 648 00:46:42,132 --> 00:46:45,093 ‪เรื่องราวของคุณน่าทึ่งมาก โจ ‪คุณคงเบื่อที่จะพูดถึงมันแล้ว 649 00:46:45,093 --> 00:46:49,848 ‪ใครๆ ก็อยากรู้ ผมเข้าใจ ‪แต่มัน... มันเรียบง่ายมาก 650 00:46:50,557 --> 00:46:54,436 ‪หลายคนมีชีวิตผ่านคู่รักที่ใช้ความรุนแรง 651 00:46:54,436 --> 00:46:57,189 ‪เลิฟ ภรรยาที่เสียไปแล้วของผม มีปัญหาหนักมาก 652 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 ‪ผมแค่ทําเต็มที่ 653 00:46:59,942 --> 00:47:03,487 ‪ความเห็นของสาธารณชนคือผมตัดสินใจ ‪อย่างมีเหตุผลที่จะฝากลูกไว้ในมือคนที่ไว้ใจได้ 654 00:47:03,487 --> 00:47:08,325 ‪ไม่ได้จะโม้นะ แต่คุณเป็นฮีโร่เงียบๆ ‪ทั้งที่นี่และที่อังกฤษ 655 00:47:08,325 --> 00:47:10,410 ‪ผมคงไม่พูดแบบนั้นหรอก 656 00:47:10,410 --> 00:47:12,955 ‪คุณตกใจไหมตอนอ่านข่าวการตายของตัวเอง 657 00:47:16,041 --> 00:47:19,127 ‪ที่ผมชอบที่สุดคือตอนที่พวกเขาถาม ‪เรื่องปัญหาดีเอ็นเอที่เกี่ยวข้องกับนิ้วเท้า 658 00:47:19,127 --> 00:47:22,881 ‪แต่ซินเธียพูดถูกที่ชักนําเรา ‪ไปสู่สถานการณ์ที่อ่อนไหวน้อยกว่า 659 00:47:22,881 --> 00:47:24,508 ‪กลับไปที่เคทดีไหมคะ 660 00:47:27,010 --> 00:47:29,763 ‪ขณะที่คุณกําลังไว้ทุกข์ให้พ่อ ‪คุณก้าวเข้ามาทําหน้าที่แทนเขา 661 00:47:29,763 --> 00:47:33,350 ‪- ทําให้บริษัทดําเนินไปอย่างราบรื่น ‪- ฉันมีคนช่วยค่ะ 662 00:47:33,350 --> 00:47:35,727 ‪คุณมองบทบาทตัวเองแบบนั้นเหรอ โจ ‪แฟนที่คอยสนับสนุน 663 00:47:35,727 --> 00:47:38,689 ‪เพราะผมยังกล่อมให้เธอหนีไปแต่งงานกันไม่ได้ 664 00:47:38,689 --> 00:47:40,607 ‪แปลกใจจัง ผู้หญิงคนนี้ยุ่งมาก 665 00:47:40,607 --> 00:47:43,402 ‪จากปากผู้ชายที่จู่ๆ ก็ซื้อร้านหนังสือเนี่ยนะ ที่รัก 666 00:47:43,402 --> 00:47:45,529 ‪มันกําลังจะปิดตัวนี่ 667 00:47:45,529 --> 00:47:49,449 ‪หนังสือคือความหลงใหลของผม ‪เราควรพูดถึงมูลนิธินะ 668 00:47:49,449 --> 00:47:51,577 ‪ทุกอย่างมีไว้เพื่อสิ่งนี้ค่ะ 669 00:47:51,577 --> 00:47:55,622 ‪แผนทะเยอทะยานดีครับ ‪โรงเรียนศิลปะที่นี่และลอนดอน แล้วก่อนสิ้นปีล่ะ 670 00:47:55,622 --> 00:47:57,624 ‪ก็ฉันไม่เกี่ยงเรื่องกดดันตัวเองนี่นะ 671 00:47:58,375 --> 00:48:00,586 ‪ถ้าคุณกําลังมองหาแก่นแท้ของเคท ล็อกวู้ด ‪นั่นแหละใช่เลย 672 00:48:01,545 --> 00:48:02,921 ‪เธอเป็นนักสู้ 673 00:48:02,921 --> 00:48:04,423 ‪ฉันว่าเราทั้งคู่นั่นแหละ 674 00:48:07,968 --> 00:48:09,636 ‪เพื่อสิ่งดีๆ อยู่แล้วล่ะ 675 00:48:11,138 --> 00:48:14,766 ‪ผมทําให้มันลงตัวเพื่อเราทุกคนได้ 676 00:48:17,603 --> 00:48:20,105 ‪ผมเคยทําเรื่องไม่ดี 677 00:48:20,981 --> 00:48:21,982 ‪ผมไม่ภูมิใจหรอก 678 00:48:23,817 --> 00:48:26,528 ‪แต่ที่สําคัญก็คือผมได้รับโอกาสให้แก้ตัว 679 00:48:26,528 --> 00:48:28,071 ‪และชดใช้ในสิ่งที่ผมทําลงไป 680 00:48:28,071 --> 00:48:34,202 ‪และผมก็ได้แต่คิดว่า ‪มันจะฟังดูเป็นยังไงสําหรับคุณ 681 00:48:34,202 --> 00:48:35,203 ‪ผม... 682 00:48:35,203 --> 00:48:38,707 ‪ผมสัญญาว่าจะไม่มีใครต้องเจ็บตัว 683 00:48:40,751 --> 00:48:41,585 ‪นาเดีย 684 00:48:45,464 --> 00:48:47,633 ‪- ไม่นะ ไม่ ‪- นาเดีย 685 00:48:49,051 --> 00:48:51,011 ‪ผมได้รับโอกาสอีกครั้ง 686 00:48:51,011 --> 00:48:54,097 ‪และครั้งนี้ ผมใช้ทุกส่วนของผมให้เป็นประโยชน์ 687 00:48:56,183 --> 00:48:57,684 ‪ส่งมือมา 688 00:49:00,020 --> 00:49:01,104 ‪ส่งมือมา 689 00:49:07,444 --> 00:49:08,278 ‪นาเดีย 690 00:49:10,405 --> 00:49:14,242 ‪เล่าเรื่องผมให้พวกเขาฟังสิ ‪ไม่มีใครเชื่อคุณหรอก 691 00:49:14,242 --> 00:49:15,994 ‪คุณจะได้รอด 692 00:49:15,994 --> 00:49:18,622 ‪คุณพูดถูก ผมอยากให้คุณรอด 693 00:49:18,622 --> 00:49:22,834 ‪พูดตามตรงนะ ความภาคภูมิใจที่สุด ‪ของผมในฐานะครูคือช่วยให้คุณเติบโตได้ 694 00:49:25,921 --> 00:49:29,967 ‪และจะมีกล่องที่ตํารวจพบในห้องนอนคุณ 695 00:49:31,176 --> 00:49:33,345 ‪ข้าวของของรีส มอนโทรส ผู้แจ้งเบาะแสนิรนาม 696 00:49:35,055 --> 00:49:36,306 ‪พวกเขาจะรู้ว่าเป็นฝีมือเอ็ดดี้ 697 00:49:37,766 --> 00:49:38,850 ‪เพราะงั้นคุณถึงได้ฆ่าเขา 698 00:49:42,104 --> 00:49:43,772 ‪คุณมีพรสวรรค์มากมาย 699 00:49:45,816 --> 00:49:47,609 ‪ผมจะรอดูว่าคุณจะทําอะไรต่อไป 700 00:49:55,993 --> 00:49:58,370 ‪เธอปฏิเสธที่จะแก้ต่างให้ตัวเอง 701 00:49:58,996 --> 00:50:01,039 ‪ยังไม่ได้พูดอะไรจากในคุกเลย 702 00:50:02,124 --> 00:50:04,668 ‪อย่างที่บอก ฉลาดมาก 703 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 ‪เห็นไหม ฉันแค่โชคดีมากน่ะค่ะ 704 00:50:20,851 --> 00:50:24,021 ‪ไม่ต้องให้คะแนนเรื่องกาแฟหรอก ‪ดูถูกกันชัดๆ ไม่ใช่ต่อหน้านักข่าว 705 00:50:25,522 --> 00:50:26,982 ‪ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 706 00:50:26,982 --> 00:50:29,651 ‪ความรักเป็นจริงได้ สมบูรณ์ได้ 707 00:50:30,902 --> 00:50:34,197 ‪- ถ้าคุณเป็นตัวเอง ‪- คู่รักทรงพลังจะทําอะไรต่อล่ะครับ 708 00:50:34,865 --> 00:50:38,201 ‪ถึงจะเสี่ยงฟังดูจริงใจมากๆ 709 00:50:38,827 --> 00:50:41,371 ‪แต่เรามุ่งมั่นกับการเปลี่ยนแปลงโลก 710 00:50:41,371 --> 00:50:43,832 ‪มีหลายวิธีที่จะทําแบบนั้นได้ 711 00:50:43,832 --> 00:50:45,959 ‪ตอนนี้ผมมีเครื่องมือมากมาย 712 00:50:45,959 --> 00:50:50,213 ‪แน่นอน การฆ่าเป็นเครื่องมือหนึ่ง ‪แต่ไม่ใช่วิธีแก้ปัญหาเดียวที่ใช้ได้กับทุกคน 713 00:50:51,131 --> 00:50:53,884 ‪เธอมาที่นี่เพื่อเปลี่ยนโลกครับ 714 00:50:53,884 --> 00:50:58,180 ‪ถึงตอนนี้การฆ่าจะง่ายขึ้นเยอะแล้วก็เถอะ 715 00:50:59,014 --> 00:51:01,141 ‪แต่ผมซื่อสัตย์กับตัวเองเกี่ยวกับมัน 716 00:51:01,141 --> 00:51:03,226 ‪ผมแค่มาช่วยน่ะ 717 00:51:57,280 --> 00:51:59,783 ‪คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง