1 00:00:03,476 --> 00:00:08,644 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» :.: Bia2Movies.bid :.: 1 00:00:08,800 --> 00:00:13,644 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 1 00:00:13,800 --> 00:00:18,000 ‫ »» تــرجــمــه: کیارش و حسین «« :.:.: Ki@RaSh & Hossein_Hidden :.:.: 1 00:00:18,476 --> 00:00:19,644 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 ‫من یه نقشه دارم 3 00:00:23,189 --> 00:00:26,025 ‫خانم انگلر درگیر یه رابطه نامشروع 4 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 ‫با گیل بریگهام شده 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,071 ‫آقای بریگهام تو یه نامه کتبی اعتراف کرد 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,383 ‫که خانم انگلر رو کشته ‫و از شر جسدش خلاص شده 7 00:00:32,407 --> 00:00:33,567 ‫آدم‌هایی رو پیدا کن که درکت کنن 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,161 ‫- از کجا باید اون آدم‌ها رو شناخت؟ ‫- باید بشناسی دیگه 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 ‫نمی‌تونم راجع به تو اینجوری فکر کنم. نه 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 ‫خوبی جو؟ 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,961 ‫نه. این بده 12 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 ‫ما واقعاً تغییر کردیم. ‫دیگه حتی به ندرت دعوا می‌کنیم 13 00:00:51,384 --> 00:00:55,722 ‫و حتی وقتی نظر مخالف داریم، ‫راجع بهش حرف می‌زنیم و بعد ازش رد می‌شیم 14 00:00:55,805 --> 00:00:57,098 ‫به گمونم می‌شه گفت 15 00:00:57,182 --> 00:00:59,893 ‫که یه خانواده عادی و کسل‌کننده‌ی حومه‌ی شهر هستیم 16 00:00:59,976 --> 00:01:01,176 ‫اون گفت خسته‌کننده. نه من 17 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 ‫همه چیز مرتبه 18 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 ‫قطعاً، با یکم خمیازه! 19 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 ‫6 ماه گذشته 20 00:01:09,986 --> 00:01:14,783 ‫- و نمی‌دونیم چجوری باید بهتون بگیم. ‫- یالا لاو. حرفت رو بزن 21 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 ‫باید باز هم بیایم؟ 22 00:01:17,368 --> 00:01:20,205 ‫می‌دونم که الان یک هفته در میون میایم 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 ‫ولی خیلی کم پیش میاد ‫که حرفی با شما داشته باشیم 24 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 ‫یا حتی با همدیگه 25 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 ‫بحث مالی‌ـه؟ 26 00:01:25,502 --> 00:01:29,589 ‫راجع به اینکه مادرت اون مغازه رو خریده ‫و تو حس بی‌پولی می‌کنی، حرف زدیم 27 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 ‫- نه، اوضاع کار خوبه. ‫- لاو داره شکسته نفسی می‌کنه 28 00:01:32,926 --> 00:01:34,719 ‫نانوایی خیلی اوضاع خوبی داره 29 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 ‫باورم نمی‌شه اینجا انقدر خوشحالم 30 00:01:38,723 --> 00:01:41,434 ‫از نظر من لاو آدم عجیبی نیست 31 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 ‫ولی باید بگم که خودش رو وفق داده 32 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 ‫- جو؟ تو چطوری؟ ‫- خوبم 33 00:01:47,565 --> 00:01:50,276 ‫کسل، توی زندگی رویایی گیر کردم، ‫دارم سریع پیر می‌شم، 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 ‫یادم می‌ره توی حموم خود ارضایی کنم 35 00:01:52,737 --> 00:01:53,737 ‫خوبم 36 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 ‫اوضاع کار خیلی خوبه 37 00:01:56,282 --> 00:02:00,995 ‫- حسابی درگیر مراقبت از حیاط شدم. ‫- خدای من 38 00:02:01,079 --> 00:02:05,708 ‫- وسواس حیاط داره. ‫- حیاط در واقع ورودی خونه‌ست 39 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 ‫عشق من به اون ورودی خیلی خالصه 40 00:02:11,089 --> 00:02:15,677 ‫بعد از گیل، فهمیدم که اگه بخوای ‫زندگی آرومی داشته باشی، باید یه هزینه‌ای بپردازی 41 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 ‫و من خوشحالم 42 00:02:17,554 --> 00:02:22,684 ‫که به همین منظور هیجان و هرج و مرج رو کنار گذاشتم ‫تا بتونم همسر و پدری که می‌خوام باشم 43 00:02:23,518 --> 00:02:27,897 ‫می‌تونم به خاطر هنری این کارو بکنم. ‫توی این کار خیلی خوبم. چمن زن خیلی باحاله 44 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 ‫جو زیاد نتونسته دوست پیدا کنه 45 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 ‫ببخشید؟ 46 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 ‫من کلی دوست دارم. ‫جدی می‌گم، توی کتابخونه 47 00:02:37,699 --> 00:02:40,827 ‫- دوستی داری که همکارت نباشه؟ ‫- خب، نه 48 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 ‫بقیه همه عوضی هستن 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 ‫بزار چیزی که لاو بهت نمی‌گه رو من بگم 50 00:02:44,581 --> 00:02:48,126 ‫نداشتن دوست، باعث می‌شه ‫فشار مضاعفی به شریک زندگی‌ات بیاد 51 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 ‫- تو اون فشار رو حس می‌کنی لاو؟ ‫- بله 52 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 ‫حس می‌کنه؟ 53 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 ‫یک نفر نمی‌تونه تمام نیازهای ما رو برآورده کنه 54 00:02:56,259 --> 00:02:59,095 ‫لازمه که آدم خارج از ازدواج هم دوستانی داشته باشه 55 00:02:59,178 --> 00:03:01,347 ‫باعث می‌شه فشار روی شریک زندگی کم بشه 56 00:03:01,431 --> 00:03:05,476 ‫اینجا توی مادری لیندا، کاندیدهای مناسبی ‫برای دوست صمیمی نمی‌بینم ولی... 57 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 ‫باشه 58 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 ‫بیشتر تلاش می‌کنم 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 ‫من اذیت شدم ولی وقتی ‫اولویت‌هات مشخص باشه، راحت می‌شه قول داد 60 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 ‫ازدواج خوب پیش بره 61 00:03:15,111 --> 00:03:17,780 ‫خب وقتمون تقریباً تموم شده ولی باید یه چیزی بپرسم 62 00:03:18,740 --> 00:03:20,241 ‫اوضاع سکس‌تون چطوره؟ 63 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 ‫- خوبه. ‫- عالیه 64 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 ‫عالیه. باید می‌گفتم عالیه 65 00:03:31,210 --> 00:03:32,253 ‫صبر کن 66 00:03:32,837 --> 00:03:34,130 ‫دوباره نه 67 00:03:34,213 --> 00:03:35,381 ‫صبر کن، من باید... 68 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 ‫- یه لحظه وقت می‌خوام. ‫- هی، چیزی نیست. چیزی نیست 69 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 ‫من هم دیگه خسته شدم 70 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 ‫یادته چی می‌گفتیم؟ من گرگ تو هستم 71 00:04:01,324 --> 00:04:02,324 ‫آره 72 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 ‫باید دوباره از این لفظ استفاده کنیم 73 00:04:05,620 --> 00:04:07,789 ‫تازه دیگه لباس‌های همدیگه رو پاره نمی‌کنیم 74 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 ‫و مثل گربه‌های وحشی سکس نمی‌کنیم 75 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 ‫اهلی شدیم 76 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 ‫- متاسفم بابت... ‫- نه، چیزی نیست 77 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 ‫من گرگ تو هستم 78 00:04:24,222 --> 00:04:27,100 ‫گرگ؟ بیشتر شبیه سگ با قلاده‌ایم 79 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 ‫اشکالی نداره. عادیه 80 00:04:29,394 --> 00:04:30,270 ‫چیزی نیست 81 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 ‫و اگه چیزی هم باشه، ‫احتمالاً مشکل از منه 82 00:04:42,865 --> 00:04:44,784 ‫شاید حق با تو و دکتر چاندرا باشه 83 00:04:44,867 --> 00:04:48,371 ‫گرایشات من به درونگرایی ‫یکی از دلایل حال بد اخیرمه 84 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 ‫جو، می‌تونه چونه‌ات رو بدی جلو؟ 85 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 ‫ولی مجبور بودی شری ‫رو به عنوان دوست صمیم انتخاب کنی؟ 86 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 ‫خدای من 87 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 ‫دوربین عاشق شخصیت هنری شده 88 00:04:59,757 --> 00:05:04,846 ‫بچه‌ها، مطمئنید که سگ ‫تم مناسبی برای مهمونیه؟ 89 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 ‫معمولاً دودل نمی‌شم. فقط... 90 00:05:07,473 --> 00:05:09,309 ‫شری همیشه اینو می‌گه... 91 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 ‫مهمونی نشون می‌ده که ‫خانواده و بچه‌ی تو با جامعه عجینه 92 00:05:12,478 --> 00:05:15,148 ‫و عضو جدایی ناپذیر اجتماعه 93 00:05:15,231 --> 00:05:18,776 ‫و البته یکی از مراحل مهم ‫برای وارد شدن به مدرسه اشمن 94 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 ‫بهترین مهدکودک خصوصی مادری لیندا 95 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 ‫- عکست رو بنداز. ‫- همه چیز درسته 96 00:05:23,865 --> 00:05:26,367 ‫جو، هیچ‌کس نمی‌خواد وارد مهمونی‌ای بشه 97 00:05:26,451 --> 00:05:29,412 ‫که پدر شبیه تبلیغ کیمبالتا باشه، خب؟ 98 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 ‫پس لاو، بیا چند تا عکس تکی اینجا بگیریم 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 ‫و جو یکم خودت رو رها کن 100 00:05:34,083 --> 00:05:36,294 ‫فقط خودت رو رها کن 101 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 ‫یالا 102 00:05:37,879 --> 00:05:41,382 ‫یه چیزی از زندگی توی حومه، تو رو عوض کرده لاو 103 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 ‫قبلاً از علاقه داشتن به مهمونی بچه‌ها می‌ترسیدی 104 00:05:45,178 --> 00:05:47,638 ‫- ولی الان داری با کانردها موافقت می‌کنی. ‫- اون سمت 105 00:05:47,722 --> 00:05:52,393 ‫و بازم وابستگی رو خیلی راحت نشون می‌دی 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 ‫- به نظر شاد هستی. ‫- اینجا کیمبالتا خبری نیست 107 00:05:54,562 --> 00:05:57,023 ‫چرا هنوز انقدر حس بیرونی می‌گیرم؟ 108 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 ‫جو، بیا اینجا عزیزم. ‫الان جو خیلی بهتره 109 00:06:03,029 --> 00:06:05,281 ‫آره 110 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 ‫فکر کنم تئو اومده خونه 111 00:06:08,367 --> 00:06:09,367 ‫تئو 112 00:06:21,297 --> 00:06:23,299 ‫آره! آره! 113 00:06:23,382 --> 00:06:24,467 ‫بالاخره! 114 00:06:24,550 --> 00:06:27,970 ‫گرفتیمش. ‫این دعوت‌نامه‌ها خیلی دوست داشتنی می‌شن 115 00:06:28,054 --> 00:06:29,555 ‫آره 116 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 ‫- خیلی ممنون شری. جدی می‌گم. ‫- آره 117 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 ‫جو، خیلی خوشم میاد وقتی ازم تشکر می‌کنی 118 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 ‫خدای من 119 00:06:40,983 --> 00:06:42,902 ‫موهاش رو ببین فقط 120 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 ‫مریان، لطف کن برام توضیح بده 121 00:06:47,115 --> 00:06:48,115 ‫خدای من 122 00:06:48,157 --> 00:06:49,157 ‫خیلی خب 123 00:06:49,492 --> 00:06:55,331 ‫ببین فرض کن پاتریک بیتمن، ‫یه قایق‌ران ونیزی رو دیده باشه 124 00:06:55,414 --> 00:06:59,585 ‫خیلی خب. بزار برم درستش کنم 125 00:07:00,419 --> 00:07:02,296 ‫نه، نه، صبر کن، صبر کن 126 00:07:05,049 --> 00:07:06,425 ‫دانته، حواست به این طبقه هست؟ 127 00:07:07,885 --> 00:07:09,178 ‫خب، اینو بگو 128 00:07:09,804 --> 00:07:14,392 ‫مجموعه فانتزی کلاسیک مورد علاقه‌ات. ‫بزار بگیم بین دهه 70 و 90؟ 129 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 ‫خیلی خب. یه دقیقه صبر کن 130 00:07:17,603 --> 00:07:21,566 ‫آره، اینجوری مریان رو می‌فهمم ‫ولی نباید ادامه بدم 131 00:07:21,649 --> 00:07:23,276 ‫من ازدواج کردم، ‫پس من و اون فقط دوستیم 132 00:07:23,359 --> 00:07:25,838 ‫الان باید حس بدی داشته باشم ‫که با همکارم دوستم؟ 133 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 ‫اژدهاسواران پِرن، شاید 134 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 ‫خیلی خب 135 00:07:29,240 --> 00:07:33,369 ‫ولی می‌دونی، وقتی بچه بودم، قایم‌شون می‌کردم. ‫می‌ترسیدم برای دخترها باشه 136 00:07:33,453 --> 00:07:37,957 ‫چرا؟ اژدهایی که داره با یه کرم فضایی ‫می‌جنگه، برای جنسیت خاصی نیست 137 00:07:39,000 --> 00:07:41,711 ‫- تلاش برای وفق دادن، بدترین چیزه. ‫- دقیقاً 138 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 ‫- این چه کمکی به نقاشی‌ چهره می‌کنه؟ ‫- کی گفت دارم چهره طراحی می‌کنم؟ 139 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 ‫خب، یه جورایی حدس زدم 140 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 ‫چند وقته دارم روی این ‫طرح روباه و شاهزاده کوچولو کار می‌کنم 141 00:07:51,387 --> 00:07:55,600 ‫نمی‌تونستم روباه رو طراحی کنم ‫ولی حسِ امروزِ تو، بهم ایده داد 142 00:07:55,683 --> 00:07:59,770 ‫برای مسابقه تصویرگری‌ـه ‫که از طرف این موسسه معروف برگزار می‌شه 143 00:07:59,854 --> 00:08:03,191 ‫و امسال، موضوع مسابقه ‫بازسازی داستان‌های کلاسیک بچه‌هاست 144 00:08:04,192 --> 00:08:06,944 ‫"زمانی که برای گل رُز‌ صرف کردی، 145 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 ‫باعث می‌شه تا اون گل مهم باشه." 146 00:08:11,949 --> 00:08:12,949 147 00:08:14,410 --> 00:08:20,583 ‫به هر حال، شاید حتی ثبت‌اش هم نکنم... 148 00:08:20,666 --> 00:08:25,505 ‫تو عادت داری خودت ‫رو با حرف منصرف کنی. معمولاً این کارو می‌کنی؟ 149 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 ‫خیلی خب، زیگموند فروید، ‫بشین عقب و ثابت باش لطفاً 150 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 ‫فکر کردم نقاضی چهره نمی‌کنی 151 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 ‫- خب حالا چرا شاهزاده کوچولو؟ ‫- همیشه ازش خوشم میومد 152 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 ‫ترجمه‌ها حق مطلب رو ادا نمی‌کنن 153 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 ‫ولی نسخه اصلی همیشه مورد علاقه‌ی من بوده 154 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 ‫فرانسوی بلدی؟ 155 00:08:47,443 --> 00:08:51,572 ‫- زبان اولمه. توی پاریس به دنیا اومدم. ‫- تو که لهجه نداری 156 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 ‫باید با آدم‌هایی دوست بشی که می‌تونن سورپرایزت کنن 157 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 ‫وقتی جوون بودم اومدم اینجا 158 00:08:56,327 --> 00:09:00,998 ‫و زیاد داستان جالبی هم نیست، پس... 159 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 ‫شاید برای اون نباشه 160 00:09:02,792 --> 00:09:03,960 ‫چرا انقدر محافظه کار؟ 161 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 ‫می‌ترسی دیده شی 162 00:09:07,964 --> 00:09:12,385 ‫این چیزیه که از دوست‌هام انتظار دارم، ‫که الهام بخش باشن، که شگفت‌زده‌ات کنن 163 00:09:12,468 --> 00:09:13,468 ‫جو؟ 164 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 ‫- اون کیه؟ ‫- نشونم بده 165 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 ‫نقاشی‌ات رو 166 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 ‫خیلی خوشگل خواهد بود 167 00:09:36,450 --> 00:09:40,079 ‫- ممنون. ‫- مریان، باید اینو ثبت کنی 168 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 ‫نه، نه، نه 169 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 ‫از داستان ناتالی هیچی یاد نگرفتم؟ ‫چرا دارم اینو نگه می‌دارم؟ 170 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 ‫دستبند رو بذار کنار 171 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 ‫- خوبی؟ ‫- آره 172 00:10:03,060 --> 00:10:07,023 ‫از حالت عادی رنگ و رفته‌تری ‫و به نظرم یه دلیلی داره 173 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 ‫نه، همه چیز مرتبه 174 00:10:10,693 --> 00:10:11,527 ‫خیلی خب 175 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 ‫لعنتی. حس علاقه به مریان فقط یه نشونه‌ست 176 00:10:14,614 --> 00:10:19,577 ‫مشکل منم که دارم از ‫زندگی خوب و زن فداکارم فرار می‌کنم 177 00:10:20,244 --> 00:10:24,957 ‫خب، اگه من مشکلم، چجوری باید درستش کنم؟ 178 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 ‫بوی خوبی می‌ده رفیق 179 00:10:33,466 --> 00:10:38,179 ‫ولی کلید رسیدن به یه ‫باربیکیو واقعی، اینه که خودت گوشت رو شکار کنی 180 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 ‫آره گفته بودی 181 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 ‫6 بار 182 00:10:40,640 --> 00:10:43,476 ‫ولی اشکالی نداره چون خودت رو ببین 183 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 ‫زن شاد، زندگی شاد، درسته؟ 184 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 ‫تعهد از این بیشتر که حاضر شدم 185 00:10:48,105 --> 00:10:51,025 ‫با کانردهای لعنتی شام بخورم؟ 186 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 ‫اگه معاشرت با انسان‌های اولیه اروپایی 187 00:10:53,736 --> 00:10:58,783 ‫باعث می‌شه که مهمونی هنری موفقیت‌آمیز باشه، ‫من پایه‌ام چون حسابی پایه‌ام لعنتی 188 00:10:59,950 --> 00:11:03,871 ‫- مطمئنی دیگه نمی‌خوای؟ ‫- منو که نمی‌کشه 189 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 190 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 ‫اون یکی 191 00:11:12,046 --> 00:11:17,802 ‫شنیدم چون سر امتحان ‫میان ترم مست رفته، از مدرسه اخراج موقت شده 192 00:11:17,885 --> 00:11:18,928 ‫ممنون 193 00:11:19,011 --> 00:11:21,055 ‫تصور کن چه نمره‌هایی بگیره 194 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 ‫راستش فکر می‌کردم اوضاع‌اش خوبه 195 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 ‫اون بچه دوست داره خودش رو نابود کنه 196 00:11:26,685 --> 00:11:30,439 ‫توی دبیرستان 2 بار ‫برای رانندگی در حالت مستی، دستگیر شده 197 00:11:30,523 --> 00:11:33,692 ‫زیاد طول نمی‌کشه تا مثل جسیکا شرمن شیشه درست کنه 198 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 ‫و یه روزی هم جسدش توی یه چاله پیدا شه 199 00:11:36,237 --> 00:11:37,237 200 00:11:37,488 --> 00:11:41,158 ‫به نظر پسر خوبیه ولی شرایط سختی داره 201 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 ‫- ولی می‌دونم که تو اونو از من بهتر می‌شناسی. ‫- نه 202 00:11:46,247 --> 00:11:47,706 ‫نه حق با توـه 203 00:11:48,290 --> 00:11:53,087 ‫- یکم الگوهای بهتری لازم داره. ‫- آره 204 00:11:53,170 --> 00:11:55,440 ‫خیلی توی آشپزخونه توانایی خانم کویین گولدبرگ 205 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 ‫دفعه بعدی خوک رو خودمون شکار می‌کنیم 206 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 ‫درسته؟ 207 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 ‫همسر خودمه 208 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 ‫بهتره مراقب باشی جو 209 00:12:03,180 --> 00:12:06,183 ‫کری می‌خواد فردا تو ‫رو با خودش برای شکار ببره 210 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 ‫تو رو مرد بهتری کنه 211 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 ‫راستش، یه جایی هست که برای تو ساخته شده 212 00:12:10,229 --> 00:12:11,772 ‫دقیقاً چیزیه که لازم داری رفیق 213 00:12:11,856 --> 00:12:14,334 ‫که اون باتری‌های مردونه رو شارژ کنی، ‫می‌دونی چی می‌گم دیگه 214 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 ‫- نمی‌دونم. ‫- پیاده‌روی می‌کنیم. شکار می‌کنیم 215 00:12:16,735 --> 00:12:20,948 ‫نیازی نیست جلوی غرایز طبیعی‌مون رو بگیریم 216 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 ‫حس خارق‌العاده‌ایه 217 00:12:22,408 --> 00:12:25,077 ‫اون بخش از وجودت که زندانی کردی رو رها کنی 218 00:12:25,161 --> 00:12:28,414 ‫آزاد کردن غرایز دقیقاً ‫خلاف کاریه که من باید بکنم 219 00:12:28,497 --> 00:12:30,541 ‫نه ممنون. عمراً 220 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 ‫به نظر خوبه ولی فکر کنم ما مهمونی هنری رو... 221 00:12:33,752 --> 00:12:36,255 ‫نه، نه، نه. عالیه. باید بری 222 00:12:36,338 --> 00:12:38,632 ‫شری و مادرم توی آماده کردن مهمونی کمک می‌کنن 223 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 ‫باعث می‌شه بهتر بچه‌ها رو بشناسی 224 00:12:41,635 --> 00:12:43,554 ‫زنگ در نجاتم داد 225 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 ‫تقریباً روزش رسیده. ‫تولد برادرم دوم سپتامبره 226 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 ‫- تئو. ‫- سلام 227 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 ‫خوشگل شدی 228 00:12:54,231 --> 00:12:57,359 ‫- اینجا...؟ اینجا چیکار...؟ ‫- من... 229 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 ‫فردا روز تمیز کردن خیابونه، ‫خواستم بهتون یادآوری کنم 230 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 ‫ماشین توی خیابون نیست 231 00:13:05,159 --> 00:13:08,412 ‫آره ولی خواستم بگم که فردا توی خیابون پارک نکنید 232 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 ‫خیلی خب 233 00:13:13,667 --> 00:13:16,003 ‫- خیلی خب، صبر کن. صبر کن تئو. ‫- بله 234 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 ‫تو...؟ تو خوبی؟ 235 00:13:21,634 --> 00:13:22,634 ‫آره 236 00:13:23,677 --> 00:13:24,677 ‫بهتر از این نمی‌شه 237 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 ‫واقعاً؟ چون من شنیدم که... 238 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 ‫هی 239 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 ‫چرا فکر می‌کنم وسط یه موضوع مهم اومدم؟ 240 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 ‫حیاط خیلی بی‌نظیره 241 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 ‫در حد ریچارد ییتز به جزئیات توجه کردی 242 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 ‫ییتز خونده؟ 243 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 ‫- عجیب‌تر از همیشه‌ست، هان؟ ‫- عجیب نیست 244 00:13:49,870 --> 00:13:53,207 ‫اون بچه‌ست. بچه‌ها عجیبن. ‫یکم باهاش ملایم‌تر رفتار کن، باشه؟ 245 00:13:55,709 --> 00:13:58,254 ‫چرا داری انقدر...؟ نه، نه، نه 246 00:13:58,337 --> 00:14:02,299 ‫دنبال دردسر نباش. ‫تو مشکلی نداری. مشکل از منه 247 00:14:04,134 --> 00:14:07,012 ‫پس چرا حس می‌کنم داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی؟ 248 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 ‫دکتر چاندرا الان می‌گفت ‫دارم با الگوهای قدیمی رفتار می‌کنم. نه 249 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 ‫من تعهد دارم که همسر و پدر خوبی باشم 250 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 ‫این شامل کارهایی مثل مراقبت از حیاط 251 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 ‫و اطمینان از اینکه اتهامی از طرف هتل‌هایی 252 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 ‫که توشون با پسر ناتنی زنی که کشتی رابطه داشتی، می‌شه 253 00:14:21,485 --> 00:14:25,239 ‫آره، می‌دونم چقدر مسخره به نظر میاد... ‫لاو! این دیگه چه کوفتیه؟ 254 00:14:25,781 --> 00:14:28,784 ‫یک، دو،... ‫دوازده هزینه تاکسی اوبر در پالو آلتو؟ 255 00:14:28,868 --> 00:14:31,620 ‫هزینه رفتن به مسافرخونه‌های تخمی نورکل؟ 256 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 ‫چجوری حواسم به این نبوده؟ 257 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 ‫هی. اون پایینه 258 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 ‫چیه؟ چیزی شده؟ 259 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 ‫چیزی راجع به این هزینه‌های اوبر توی پالو آلتو می‌دونی؟ 260 00:14:51,765 --> 00:14:53,350 ‫داری ازم می‌پرسی یا منو متهم می‌کنی؟ 261 00:14:53,934 --> 00:14:57,521 ‫می‌خوام به شرکت کارت اعتباری ‫زنگ بزنم و کنسل کنم. می‌خواستم مطمئن بشم 262 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 ‫بعضی وقت‌ها تئو وقتی مسته ‫بهم پیغام می‌ده تا براش اوبر بگیرم 263 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 ‫چی؟ 264 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 ‫کسی مراقب اون نیست جو 265 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 ‫و با وجود متئو، خوبه که راه رو باز نگه داریم 266 00:15:13,203 --> 00:15:15,497 ‫چیز دیگه‌ای هم هست که بهم نگفتی؟ 267 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 ‫لاو؟ 268 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 ‫- خیلی خب، اون منو بوسید. ‫- تو رو بوسید؟ 269 00:15:23,881 --> 00:15:28,510 ‫آره. قبل از مدرسه بود. ‫منظورم اینه که من مشخصاً قضیه رو تموم کردم 270 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 ‫- این یعنی تموم کردن؟ ‫- داد نزن 271 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 ‫- تو جدیداً زیر زیرکی یه کارهایی می‌کنی. ‫- زیرزیرکی؟ مسخره‌ست 272 00:15:33,140 --> 00:15:35,976 ‫تو باعث شدی فکر کنم من مشکل دارم 273 00:15:36,060 --> 00:15:40,064 ‫و هر کاری خواستی کردم. ‫تمام این مدت داشتی بهم دروغ می‌گفتی! 274 00:15:45,945 --> 00:15:47,613 ‫این رفتار برای چی بود جو؟ 275 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 ‫مشخصه که خوشحال نیستی 276 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 ‫امیدوارم که آخر هفته کمک کنه تا خودت رو جمع کنی. یه چیزی باید باعث بشه خودت رو جمع کنی 277 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 ‫بودن با مردها توی جنگل زیاد به من نمی‌خوره 278 00:16:08,968 --> 00:16:13,305 ‫ولی بعد از کاری که کردم، ‫نمی‌تونستم به تو نه بگم 279 00:16:14,139 --> 00:16:17,017 ‫می‌تونی بدون من بری اگه من... 280 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 ‫نه، هیچ‌کس نباید جا بمونه 281 00:16:21,772 --> 00:16:26,110 ‫من و کری این عهد رو توی کلیمانجارو بستیم. ‫اون منو تا بالای دیوار بارانکو کول کرد 282 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 ‫کلیمانجارو. چه جای... ‫چقدر دیگه به محل کمپ می‌رسیم؟ 283 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 ‫هیچ چیز مثل ارتفاع باهات ارتباط برقرار نمی‌کنه 284 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 ‫چرا حرف زدن مردها انقدر افتضاحه؟ 285 00:16:35,327 --> 00:16:37,705 ‫کلیمانجارو باعث شد دید من باز بشه. وقتی برگشتم، 286 00:16:37,788 --> 00:16:39,790 ‫من و کیکی بچه‌ها رو دیگه مدرسه نفرستادیم 287 00:16:40,958 --> 00:16:41,958 ‫مدرسه نفرستادید؟ 288 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 ‫یه برنامه‌ست که به جای خوندن کتاب‌های درسی عادی 289 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 ‫بچه‌ها رو مجبور به یه فعالیت به انتخاب خودشون می‌کنه 290 00:16:47,631 --> 00:16:49,008 ‫کتاب‌ها می‌تونن چیزهای بدی باشن 291 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 ‫ذهن رو محدود می‌کنن، درسته؟ 292 00:16:50,926 --> 00:16:54,221 ‫کری توش تخصص داره، ‫با اینکه شری خیلی طرفدار مدرسه اشمن‌ـه 293 00:16:54,763 --> 00:16:56,890 ‫به کنار اومدن‌شون با هم، احترام می‌گزارم 294 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 ‫می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟ 295 00:17:01,895 --> 00:17:03,313 ‫کری ازدواج منو نجات داد 296 00:17:05,107 --> 00:17:09,319 ‫من کلی پول تا 30 سالگی درآوردم. ‫نیازی نبود دیگه کار کنم، پس موندم توی خونه 297 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 ‫خیلی دوست دارم که برای بچه‌ها نقش معلم رو بازی کنم ولی... 298 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 ‫من حس می‌کردم مرد نیستم 299 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 ‫همیشه عصبانی بودم 300 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 ‫من با روحیه داغون اینجا اومدم 301 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 ‫کری کمکم کرد تا هیولای درونم رو کنترل کنم 302 00:17:27,588 --> 00:17:30,924 ‫که ناله کنم، نفس بکشم، جیغ بزنم و... 303 00:17:33,093 --> 00:17:34,093 ‫و گریه کنم 304 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 ‫که همه چیزو رها کنم 305 00:17:36,388 --> 00:17:39,683 ‫همه چیز برای این یارو ردیفه ‫چون هیولای درونش، یه گربه‌ی پرشین‌ـه 306 00:17:40,309 --> 00:17:41,727 ‫رها کردن خیلی ترسناکه 307 00:17:42,895 --> 00:17:47,566 ‫یه چیزی در مورد این جنگل‌ها ‫و مردها هست که به آدم حس امنیت می‌ده 308 00:17:48,108 --> 00:17:51,612 ‫خیلی برات هیجان زده‌ام. ‫زندگی‌ات قراره تغییر کنه 309 00:17:51,695 --> 00:17:55,199 ‫چه زندگی خوبی داشته ‫که فکر می‌کنی بین مردها امنه؟ 310 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 ‫من حتی بین پسر بچه‌ها هم امن نبودم 311 00:18:01,080 --> 00:18:03,957 ‫خوشت اومد رفیق؟ هان؟ 312 00:18:04,041 --> 00:18:07,711 ‫خیلی خوش می‌گذره. خیلی خوش می‌گذره 313 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 ‫می‌خوای برای مامانت هم گریه کنی، هان؟ ‫درست مثل رفیق‌ات جو! 314 00:18:12,508 --> 00:18:13,508 ‫خوبی؟ 315 00:18:17,429 --> 00:18:21,350 ‫آره، آره. ‫به گمونم از چیزی که فکر می‌کردم حالم بدتره 316 00:18:28,816 --> 00:18:30,696 ‫اگه کل مدت رو غذا نخوری... 317 00:18:30,734 --> 00:18:31,734 ‫می‌دونی چیه؟ 318 00:18:35,823 --> 00:18:38,158 ‫به زمین مورد نظر خوش اومدی! 319 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 ‫- حسابی آماده شدی. ‫- مینیون‌هاش هم آماده شدن 320 00:18:41,745 --> 00:18:42,955 ‫چند ساعت پیش رسیدیم اینجا 321 00:18:43,038 --> 00:18:45,666 ‫با پیاده روی شروع شد و با دویدن تموم شد 322 00:18:45,749 --> 00:18:48,794 ‫کلی انرژی داشتم. آره! 323 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 ‫وسایل‌ات رو بگیر 324 00:18:50,295 --> 00:18:53,132 ‫بعد چوب بیشتر جمع می‌کنیم. ‫خیلی خوشحالم که اینجایید رفقا 325 00:18:53,757 --> 00:18:54,757 ‫بریم 326 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 ‫ایمان به جای ترس. وقتشه که با بیرون ‫ارتباط بگیریم تا درون خودمون رو بشناسیم 327 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 ‫آب بخورید! قراره کلی عرق بریزیم بچه‌ها 328 00:19:07,312 --> 00:19:08,312 329 00:19:08,605 --> 00:19:12,693 ‫قانون شماره دو. ‫ما فقط غذایی که خودمون کشته باشیم رو می‌خوریم 330 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 ‫بقیه قوانین رو موقع غروب بهت می‌گم 331 00:19:17,030 --> 00:19:18,870 ‫اینجا مگه کجاست؟ ‫فایت کلاب توی جنگل سرخ؟ 332 00:19:18,907 --> 00:19:20,742 ‫- من کل روز هیچی نخوردم. ‫- آره 333 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 ‫بزار یه داستان برات تعریف کنم 334 00:19:25,205 --> 00:19:28,792 ‫یه بار من با تخته اسکی توی برف گیر کردم 335 00:19:29,501 --> 00:19:31,795 ‫دو ساعت طول کشید تا نجاتم بدن 336 00:19:31,879 --> 00:19:34,006 ‫بیشتر آدم‌ها توی 5 دقیقه خفه می‌شن 337 00:19:34,756 --> 00:19:38,218 ‫اگه تونستم از اون نجات پیدا کنم، ‫حتماً تو هم می‌تونی از این نجات پیدا کنی 338 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 ‫بزار برات ترجمه کنم 339 00:19:43,557 --> 00:19:47,394 ‫کری توی یه بهمن توی تاهو گیر کرده بوده 340 00:19:47,895 --> 00:19:50,355 ‫باید همه چی رو برات خلاصه کنیم؟ ‫گیج کننده ست 341 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 ‫کی مردشه بیاد باهام چوب جمع کنیم؟ 342 00:19:54,484 --> 00:19:55,484 ‫من 343 00:19:56,528 --> 00:19:57,988 ‫زود، تند، سریع. ‫بزن بریم 344 00:20:00,532 --> 00:20:04,453 ‫آره! بریم سراغش! آتیش یعنی زندگی، پسره. ‫آتیش یعنی زندگی 345 00:20:04,536 --> 00:20:07,456 ‫- تو واقعاً از این گردش ها خوشت میاد؟ ‫- از اینکه اندرو خوشش میاد خوشم میاد 346 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 ‫نه، اگه بخوام صادقانه بگم، اونا واقعاً ‫کسایی بودن که ازدواج ما رو نجات دادن 347 00:20:14,504 --> 00:20:15,504 ‫ببخشید 348 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 ‫چطوری؟ 349 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 ‫برگشتیم به حالت اولمون 350 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 ‫اولین بازی که اومدم اینجا، ‫عین یه بچه گریه کردم 351 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 ‫همین که یه آتیش روشن کردم، اشکم در اومد. ‫برای بعضیا یکم بیشتر طول میکشه 352 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 ‫چرا باید یه نفر دلش بخواد اشکش در بیاد؟ 353 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 ‫بچه تو هنوز دو سالشم نشده 354 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 ‫یا سن مورد علاقه من، ‫چهار سالگی گوفتی 355 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 ‫اونوقت بازم اوقات تلخی میکنه؟ 356 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 ‫تو این قضیه رو دست هنری کسی نیست 357 00:20:41,823 --> 00:20:46,912 ‫هیچوقت دلت نمیخواد جیغ بزنی و گریه کنی ‫و بزنی یچی بشکونی؟ 358 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 ‫کری میگه این گردش ها برای برای مرد شدنه، ‫من فکر میکنم اما برای دوباره بچه شدنه 359 00:20:51,792 --> 00:20:52,792 ‫همم 360 00:20:54,378 --> 00:20:55,378 ‫بیا 361 00:20:56,755 --> 00:20:58,875 ‫وقتی قند خونت تنظیم باشه میتونی تجربه 362 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 ‫مفید تری داشته باشی 363 00:21:03,595 --> 00:21:04,595 ‫ممنون 364 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 ‫سلام. خوش اومدید. ‫چی بدم خدمتتون؟ 365 00:21:16,775 --> 00:21:19,403 ‫آه آره، میشه از هرچی که دارید ‫یکیش رو بهم بدید؟ 366 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 ‫اوه. ‫دوباره کیف پولم رو یادم رفت 367 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 ‫آه 368 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 ‫خب... 369 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 ‫اشکالی نداره 370 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 ‫برای تو مجانیه. ‫اینا سوخت برای درس خوندنته 371 00:21:35,002 --> 00:21:36,002 ‫همم 372 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 ‫راستش میخوام یکم مدرسه رو بذارم کنار 373 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 ‫تا بابت اتفاقی که برای ناتالی افتاد ‫یکم ذهنم رو آروم کنم 374 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 ‫باید بهم میگفتی داری دوران ‫سختی رو میگذرونی 375 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 ‫نه، نمی‌تونستم چون تو ارتباطمون رو محدود کردی 376 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 ‫- دیگه نباید بهت ایمیل بدم، فقط یوبر ‫- درسته 377 00:21:54,855 --> 00:21:55,855 ‫ممنون 378 00:21:56,773 --> 00:21:57,773 ‫اما... 379 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 ‫نگرانتم 380 00:22:03,238 --> 00:22:04,238 ‫جداً؟ 381 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 ‫چون بیشتر من نگرانت بودم 382 00:22:08,410 --> 00:22:13,582 ‫اون شب شنیدم شوهرت سرت داد میزد 383 00:22:13,665 --> 00:22:16,043 ‫و میدونم که ما مثل... 384 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 ‫بهرحال، اگه نیاز داشتی با یکی حرف بزنی... 385 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 ‫- من دوستانی برای اینکار دارم ‫- درسته 386 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 ‫شری کانرد 387 00:22:25,135 --> 00:22:29,181 ‫- بیشتر از اون چیزی که فکر میکنی وجه مشترک داریم ‫- تنها وجه مشترکتون زن بودنه 388 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 ‫کاملاً 389 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 ‫بیخیال، اون یه آدم سطحیه 390 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 ‫فقط بخاطر این با هم دوستیت چون اون ‫برات تنها گزینه دوستی توی این شهره 391 00:22:37,522 --> 00:22:39,316 ‫کنار اومدن با آدما جرم نیست، تئو 392 00:22:39,816 --> 00:22:42,903 ‫شاید وقت سنت بالاتر بره بفهمیش 393 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 ‫تو تغییر کردی 394 00:22:47,365 --> 00:22:48,909 ‫تغییر کردن همیشه چیز بدی نیست 395 00:22:50,994 --> 00:22:52,704 ‫مافین ها نوش جونت. ‫باشه؟ 396 00:23:17,395 --> 00:23:19,564 ‫این صدای دعوت به جفت گیری رو ‫توی کارتاگنا یاد گرفتم 397 00:23:20,315 --> 00:23:23,985 ‫سه دقیقه بعدش یه پرنده از بین بوته اومد بیرون ‫و شروع کردن به نوک زدن به کیرم 398 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 ‫ اصلاً هیچوقت خفه میشه؟ 399 00:23:25,779 --> 00:23:27,656 ‫خیلی خب، یالا. ‫حلقه بزنید 400 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 ‫قوانین! 401 00:23:30,867 --> 00:23:34,788 ‫اول، میدونیم دیگه، آتیشمون رو خودمون درست میکنیم. ‫آفرین، برادرا 402 00:23:34,871 --> 00:23:35,705 ‫واو! 403 00:23:35,789 --> 00:23:38,583 ‫دوم. ‫فقط چیزی که می‌کُشیم رو میخوریم 404 00:23:38,667 --> 00:23:39,709 ‫- آره ‫- آره 405 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 ‫سوم، اگه به یه شکارچی بر بخوریم چی؟ ‫باهاش مبارزه می‌کنیم 406 00:23:44,840 --> 00:23:48,635 ‫چهار، نه تلفن، نه پیراهن ‫بدون استثناء 407 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 ‫بجز اینا 408 00:23:51,263 --> 00:23:53,098 ‫قانونی وجود نداره! 409 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 ‫- آره ‫- نره بزنید! 410 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 ‫فریاد بزنید! 411 00:23:56,309 --> 00:23:59,646 ‫حیوون درونتون رو در آغوش بگیرید! 412 00:24:02,399 --> 00:24:04,442 ‫- آره! آره! ‫- آره! 413 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 ‫آره! 414 00:24:06,570 --> 00:24:10,949 ‫یالا! زودباش گلدبرگ! ‫امشب میخوام کثیفت کنم، پسر 415 00:24:12,159 --> 00:24:13,159 ‫لعنت 416 00:24:16,746 --> 00:24:21,626 ‫لاو، تو قبیله خودت رو توی لس آنجلس داشتی، ‫حتی اینجا هم یکی برای خودت پیدا کردی 417 00:24:25,422 --> 00:24:29,301 ‫اما اگه اینا گله‌ی من هستن، ‫فکر کنم دلم بخواد یه گرگ تنها باشم 418 00:24:29,384 --> 00:24:30,824 ‫آماده‌ای حس یک درنده پرسرعت 419 00:24:30,886 --> 00:24:33,805 ‫قوی لعنتی رو درک کنی؟ 420 00:24:38,476 --> 00:24:39,476 ‫لعنت 421 00:24:43,231 --> 00:24:44,107 ‫باریکلا پسر 422 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 ‫حالا یه صدای اون طبل گوش بده 423 00:24:46,359 --> 00:24:47,359 ‫هان؟ 424 00:24:48,153 --> 00:24:49,571 ‫چه حسی بهت میده؟ 425 00:24:49,654 --> 00:24:50,655 ‫ارتباط 426 00:24:51,156 --> 00:24:56,578 ‫انقد قطع ارتباط بودی که دیگه کم کم ‫مردونگیت داره از بین میره 427 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 ‫لاو قضیه کیرت رو به شری گفته 428 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 ‫بهش گفتی؟ 429 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 ‫یالا 430 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 ‫حسش کن 431 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 ‫الان احساس زنده بودن میکنی، مگه نه؟ 432 00:25:09,007 --> 00:25:10,425 ‫و بیشتر میخوای 433 00:25:11,509 --> 00:25:12,844 ‫میدونی که اشتباه نمیکنم 434 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 ‫اشتباه میکنه 435 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 ‫خوبه 436 00:25:15,889 --> 00:25:16,889 ‫احساس میکنم، آره 437 00:25:19,976 --> 00:25:24,105 ‫من امشب مسئول توام، جو. ‫نمیذارم از کنارم جم بخوری 438 00:25:31,738 --> 00:25:33,073 ‫حالا شکار میکنیم 439 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 ‫باورم نمیشه گفتن به والدین نیاز ندارن 440 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 ‫حالا خوبیش اینه من پول ‫روانکاویش رو نمیدم 441 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 ‫بازم شراب میخوای؟ 443 00:25:50,924 --> 00:25:51,924 ‫الو؟ 444 00:25:53,051 --> 00:25:54,427 ‫تئو، نمیتونم صحبت کنم 445 00:25:56,304 --> 00:25:57,347 ‫کجایی؟ 446 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 ‫سرعتت رو کم نکن، گلدبرگ 447 00:26:01,768 --> 00:26:05,063 ‫بهت اجازه ندادم وایسی. ‫حیوون ها نمی‌ایستن 448 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 ‫سریعتر 449 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 ‫- وایسا صبر کن. یه لحظه ‫- ای بابا. پاشو 450 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 ‫- یه لحظه وقت بده ‫- زندگی دکمه نگه داشتن نداره 451 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 ‫پاشو وایسا 452 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 ‫یا مسیح. ‫کیرت رفته بجاش کس اومده؟ 453 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 ‫نه. من اینطور آدمی نیستم. ‫مهم نیست کری چقد لیاقتش رو داشته باشه 454 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 ‫ساکت 455 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 ‫- شنیدی؟ ‫- چیو؟ 456 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 ‫اوه، حالا چی شد؟ 457 00:26:38,305 --> 00:26:39,305 ‫همینجا وایسا 458 00:26:39,723 --> 00:26:41,933 ‫من و کری با هم کنار نمیاییم 459 00:26:42,017 --> 00:26:45,186 ‫فک کنم الان شانس فرار دارم 460 00:26:45,854 --> 00:26:47,772 ‫اما اگه برنکرده من از گرسنگی میمیرم 461 00:26:47,856 --> 00:26:50,358 ‫یا توسط هرچی که میخوایم شکارش کنیم ‫شکار میشم 462 00:26:50,442 --> 00:26:52,277 ‫این چیزیه که در ازای صلح طلب بودن دریافت میکنم 463 00:26:53,862 --> 00:26:55,196 ‫واووو! 464 00:26:55,280 --> 00:26:57,741 ‫- آه.. نه ‫- بگیرش 465 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 ‫- سنجابه رو بگیر ‫- نه 466 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 ‫- بگیر و بکشش، جو ‫- نه، نه، نه 467 00:27:01,077 --> 00:27:04,956 ‫با زندگی این شکلیت مشکلی نداری؟ ‫اگه میخوای دوباره کیرت راست بشه... 468 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 ‫- ربط اینا رو نمی‌فهمم ‫- قضیه مرد شدنه! 469 00:27:08,376 --> 00:27:10,628 ‫سنجابه رو ول کن. ‫داری اذیتش میکنی 470 00:27:17,218 --> 00:27:20,013 ‫آره. ‫فکر میکنی من قلدرم؟ 471 00:27:21,056 --> 00:27:22,056 ‫باشه 472 00:27:22,974 --> 00:27:24,225 ‫قوانین رو که میدونی 473 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 ‫"اگه با یکی از شکارچی ها به مشکل خوردی 474 00:27:28,063 --> 00:27:29,522 ‫باهاش مبارزه کن" 475 00:27:32,901 --> 00:27:35,653 ‫زود باش، جو. ‫میخوام بهم مشت بزنی 476 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 ‫هیچکس نمیاد نجاتت بده، ترسو 477 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 ‫من این صحنه از فیلم رو بازی نمیکنم 478 00:27:40,950 --> 00:27:44,371 ‫زودباش برادر! ‫منو بزن، مادرخراب! 479 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 ‫میخوای چیکار کنی، گلدبرگ؟ 480 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 ‫مشت بزن دیگه! 481 00:27:50,794 --> 00:27:51,794 ‫حالا! 482 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 ‫اوه، لعنت 483 00:28:28,665 --> 00:28:32,252 ‫هچیکس به دادت نمیرسه. ‫میخوای چیکار کنی، گلدبرگ؟ 484 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 ‫نکن! 485 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 ‫- کمک. کمک ‫- چی شده؟ 486 00:28:52,147 --> 00:28:53,732 ‫- کری... ‫- افتاد 487 00:28:53,815 --> 00:28:54,649 ‫اون خوبه؟ 488 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 ‫- افتاد ‫- لعنتی 489 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 ‫هیو! ‫تلفن نه 490 00:28:57,068 --> 00:28:59,112 ‫جدی میگی؟ ‫این اورژانسیه 491 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 ‫- نفس نمیکشه ‫- لعنتی، آنتن ندارم 492 00:29:01,823 --> 00:29:03,575 ‫- اون مُرده ‫- نمیدونیم 493 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 ‫چه خبره؟ ‫اوه، خدا 494 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 ‫ما که نمیدونیم. ‫شاید نمُرده باشه 495 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 ‫یالا ‫زودباش 496 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 ‫- زود! ‫- چیکار کنیم؟ 497 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 ‫یالا، پاشو 498 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 ‫بیدار شو 499 00:29:17,255 --> 00:29:18,673 ‫داری چیکار میکنی، گلدبرگ؟ 500 00:29:22,051 --> 00:29:23,094 ‫داری نجاتم میدی؟ 501 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم، مرد 502 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 ‫- اوه خدای من. تو زنده‌ای ‫- معلومه که زنده‌ام 503 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 ‫ده ساله دارم گلوتاتیون مصرف میکنم 504 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 ‫امکان نداره کشته بشم 505 00:29:42,113 --> 00:29:43,113 ‫اوه 506 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 ‫و این یاروی لعنتی... 507 00:29:55,919 --> 00:29:58,239 ‫میخواد به همه بگه که من از صخره پرتش کردم پایین 508 00:29:58,296 --> 00:30:02,008 ‫و من دیوونه‌ام که این برخلاف اعضای قبیله ست 509 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 ‫گلدبرگ یه حیوون لعنتیه 510 00:30:06,971 --> 00:30:07,971 ‫بیا اینجا 511 00:30:19,776 --> 00:30:24,072 ‫تو نمونه یه مرد خوبی، جو 512 00:30:38,503 --> 00:30:39,503 ‫رهاش کن 513 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 ‫آره جو، بریزش بیرون. ‫مرد خوب. همینه. از پسش بر اومدی 514 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 ‫از پسش بر اومدی. ‫این کوه توئه 515 00:30:51,474 --> 00:30:53,354 ‫- اون تونست ‫- دمت گرم 516 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 ‫به اودر ساید خوش اومدی 517 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 ‫از پسش بر اومدی. ‫آره! 518 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 ‫من با ترس از تاریکی درونم ‫به این جنگل پا گذاشتم 519 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 ‫اونا متوجه‌اش شدن 520 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 ‫و با این حال من رو قبول کردن 521 00:31:10,326 --> 00:31:13,413 ‫دوست داشتن همچین حسی داره؟ 522 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 ‫کنار اومدن با آدما همیشه چیز بدی نیست 523 00:31:16,499 --> 00:31:20,503 ‫آره، اونا احمقن. آره. همه اتفاق هایی ‫که اینجا میوفته احمقانه ست 524 00:31:20,587 --> 00:31:21,921 ‫تنها چیزی که میدونم... 525 00:31:22,755 --> 00:31:25,508 ‫اینه که من دوباره احساس من بودن دارم 526 00:31:43,860 --> 00:31:47,322 ‫- فکر نمیکردم انقد طول بکشه ‫- ممکن بود خودت رو به کشتن بدی 527 00:31:47,405 --> 00:31:49,325 ‫- یا یکی دیگه رو ‫- داری زیادی شلوغش میکنی 528 00:31:49,407 --> 00:31:52,785 ‫- تو درک نمیکنی! ‫- داشتم یه اسکوتر میروندم 529 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 ‫یه اسکوتر الکتریکی 530 00:31:59,500 --> 00:32:00,668 ‫آه 531 00:32:01,753 --> 00:32:04,172 ‫اونا بخاطر اینکه مست سوار ‫یه اسکوتر بودی گرفتنت؟ 532 00:32:04,255 --> 00:32:05,255 ‫آره 533 00:32:13,264 --> 00:32:14,641 ‫تاحالا سوار شدی؟ 534 00:32:17,268 --> 00:32:18,853 ‫- خیلی خب. آماده‌ای؟ ‫- آره 535 00:32:18,937 --> 00:32:20,563 ‫- برای سرازیری آماده‌ای؟ ‫- آره 536 00:32:20,647 --> 00:32:21,773 ‫دارم از سرازیری میریم پایین 537 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 ‫بزن بریم! 538 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 ‫اوه، لعنتی 539 00:32:36,913 --> 00:32:40,291 ‫دیدی؟ ‫اونقدا هم آسون نیست 540 00:32:40,375 --> 00:32:41,376 ‫مگه نه؟ 541 00:32:41,960 --> 00:32:44,504 ‫باورم نمیشه تاحالا اینکار رو نکرده بودم 542 00:32:44,587 --> 00:32:48,424 ‫خب میدونی، الان جامعه قبول کرده که بزرگسالان 543 00:32:48,508 --> 00:32:50,885 ‫که الان با اسکوتر اینور اونور برن 544 00:32:57,517 --> 00:32:58,517 ‫آم... 545 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 ‫اون شایعه ها درمورد اینکه... 546 00:33:05,525 --> 00:33:09,112 ‫من بخاطر ناتالی مرخصی گرفتم 547 00:33:10,029 --> 00:33:11,030 ‫آم... 548 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 ‫حقیقت ندارن 549 00:33:15,535 --> 00:33:16,535 ‫من... 550 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 ‫مدرسه رو ول کردم چون... 551 00:33:22,250 --> 00:33:24,419 ‫نمیتونم درمورد تو فکر نکنم 552 00:33:32,885 --> 00:33:36,889 ‫اگه ازم بخوای خفه شم، میشم. ‫نمیخوام عوضی بازی در بیارم 553 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 ‫فقط دارم سعی میکنم بفهمم... 554 00:33:42,270 --> 00:33:45,690 ‫چطوری میتونم روی چیزی تمرکز کنم ‫وقتی تمام فکر و ذکرم تویی 555 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 ‫تئو، خفه شو 556 00:33:48,693 --> 00:33:49,693 ‫نه 557 00:33:50,153 --> 00:33:51,988 ‫تظاهر میکنی زندگی خوبی داری 558 00:33:53,072 --> 00:33:55,575 ‫اما درواقعیت هیچکدوم اینا خوشحالت نمیکنن 559 00:33:56,617 --> 00:33:57,910 ‫من تظاهر میکنم زندگی خوبی دارم؟ 560 00:33:59,370 --> 00:34:02,790 ‫تو یه نوجوونی که افتادی ‫دنبال یه زن متاهل 561 00:34:03,374 --> 00:34:04,584 ‫ته این بازیت چی میشه؟ 562 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 رفته بودی قنادی دنبال اون قیف ها یا رفته بودی آلاسکا؟ 563 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 ‫حواسم گرت خرید خمیر شد 564 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 ‫دیدم اون پسر از ماشینت پیاده شد 565 00:34:52,131 --> 00:34:53,424 ‫داری چیکار میکنی، لاو؟ 566 00:34:55,134 --> 00:34:57,470 ‫چیزی نیست. ‫فقط دارم کمکش میکنم 567 00:34:59,180 --> 00:35:01,307 ‫اولین قدم هنری رو از دست دادی 568 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 ‫چی؟ 569 00:35:03,810 --> 00:35:06,646 ‫اگه تماس تصویریم رو جواب داده بودی ‫شاید می‌دیدیش 570 00:35:07,688 --> 00:35:09,690 ‫اوه، الان دیگه خوابیده 571 00:35:11,859 --> 00:35:14,028 ‫لاو ‫لاو 572 00:35:14,654 --> 00:35:16,656 ‫تمام والدین اشتباهاتی میکنن 573 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 ‫خدامیدونه که منم کردم 574 00:35:17,949 --> 00:35:19,909 ‫من اولین قدم پسرم رو از دست دادم 575 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 ‫چون انتظارش رو نداشتیم 576 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 ‫فکر نکنم حتی منم اولین ‫قدم تو رو یادم باشه 577 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 ‫اصلاً من دارم چه گهی میخورم؟ 578 00:35:27,834 --> 00:35:29,418 ‫منظورم اینه من اینجا خوشبختم 579 00:35:29,502 --> 00:35:32,797 ‫- همه خوب بود اگه جو میتونست... ‫- تو فقط میخوایم جو رو مقصر بدونی 580 00:35:32,880 --> 00:35:35,633 ‫حقیقت اینه تو ترجیح میدادی مشکلی ‫باشه که نیاز به حل شدن داره 581 00:35:35,716 --> 00:35:37,093 ‫تو دوست داری یکی باشه که نجاتش بدی 582 00:35:37,176 --> 00:35:39,011 ‫با برادرت هم اینطوری بودی 583 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 ‫پس بذار بی پرده بگم. ‫بزرگ شو 584 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 ‫اون پسره حواست رو از بچه ات پرت میکنه 585 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 ‫میدونم که عاشق هنری هستی، اما این ‫باعث نمیشه که بهش آسیب نزنی 586 00:35:52,191 --> 00:35:54,986 ‫بیا، یکم از شراب من بخور 587 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 ‫معتاد این بشی بهتر از اینه ‫معتاد یه پسر نوجون بشی 588 00:36:00,116 --> 00:36:03,911 ‫حالا هم اگه من رو ببخشی، ‫کراشم ریچل مادو منتظره 589 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 ‫تئو: سلام 590 00:36:26,142 --> 00:36:28,561 ‫لاو: عمراً دوباره اتفاق نمیوفته. ‫برو یکی هم سن خودت پیدا کن 591 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 ‫چقد تاثیر برانگیز 592 00:36:46,704 --> 00:36:50,166 ‫هی سلام. واو. ‫به موقع رسیدی به خونه 593 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 ‫شوهی میکنی؟ ‫نمیتونستم از دستش بدم 594 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 ‫من... 595 00:36:54,212 --> 00:36:56,756 ‫فکر کنم هنری یکم زیادی برای ‫شکار جوون باشه 596 00:36:56,839 --> 00:36:58,549 ‫اینا هدیه از طرف کری هستن 597 00:36:58,633 --> 00:37:00,218 ‫اینا برای ما هستن. ‫برای آقا و خانم 598 00:37:00,301 --> 00:37:01,344 ‫هان 599 00:37:02,470 --> 00:37:03,596 ‫واو 600 00:37:05,389 --> 00:37:06,474 ‫هی 601 00:37:06,557 --> 00:37:08,851 ‫سلام ‫سلام 602 00:37:13,981 --> 00:37:16,692 ‫- هی، بودی بدی میدی ‫- آره، میدونم، خیلی بده 603 00:37:17,693 --> 00:37:20,571 ‫باید برم دوش بگیرم، ‫اما قبلش باید عذر خواهی کنم 604 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 ‫- نه. جو... ‫- داشتی کلی تلاش میکردم 605 00:37:23,324 --> 00:37:25,618 ‫که خودم رو کنترل کنم 606 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 ‫فراموش کرده بودم که راه های سالم تری ‫هم برای حل کردن مسائل هست 607 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 ‫متاسفم که نگفتم بهت... 608 00:37:32,792 --> 00:37:35,211 ‫لازم نیست همه چی رو بهم بگی 609 00:37:36,295 --> 00:37:37,296 ‫من بهت اعتماد دارم 610 00:37:39,715 --> 00:37:43,803 ‫- عجب آخر هفته‌ای داشتی ‫- آره، کاملاً درست میگی 611 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 ‫لعنت. باشه، ‫باشه 612 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 ‫- مهمون ها رسیدن. برو سریع یه دوش بگیر ‫- آره 613 00:37:49,809 --> 00:37:50,809 ‫باشه 614 00:37:59,443 --> 00:38:01,237 ‫- سلام ‫- سلام 615 00:38:03,447 --> 00:38:06,450 ‫من همیشه دوست داشتی کسی باشه 616 00:38:06,534 --> 00:38:08,619 ‫که من رو کاملاً بپذیره 617 00:38:09,745 --> 00:38:11,664 ‫چه خوب ‫چه بد 618 00:38:13,916 --> 00:38:18,379 ‫چرا همیشه برای بدست آوردن همچین آدمی ‫باید بهایی داده بشه؟ 619 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 ‫دوستت پائولی داره بهتر میشه 620 00:38:26,595 --> 00:38:28,389 ‫فکر کردم ممکنه بخوای بدونی 621 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 ‫اگه از اون قلدره انتقام بگیری، ‫من لوت نمیدم 622 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 ‫لیاقتش همینه 623 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 ‫- فکر کنم جا زدم ‫- آره 624 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 ‫چون تو مثل تون نیستی 625 00:38:47,867 --> 00:38:50,369 ‫میدونم اینکه بهت زور بگن چه حسی داره 626 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 ‫متاسفم، عادلانه نیست 627 00:39:00,296 --> 00:39:01,756 ‫ما مراقب هم خواهیم بود 628 00:39:03,341 --> 00:39:04,341 ‫قبول؟ 629 00:39:05,843 --> 00:39:06,843 ‫قبول 630 00:39:13,559 --> 00:39:17,063 ‫حق با تو بود، لاو. ‫این مهمونی فقط برای بچه نیست 631 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 ‫ما انجامش دادیم. ‫ما در امان نگهش داشتیم 632 00:39:19,607 --> 00:39:24,278 ‫معنیش این نیست که اون همیشه خوشحال خواهد بود، ‫معنیش اینه ما همیشه پیشش خواهیم موند 633 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 ‫مهم نیست چی بشه 634 00:39:32,787 --> 00:39:34,080 ‫اوه، خدای من 635 00:39:34,997 --> 00:39:36,332 ‫اوه، خدای من 636 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 ‫تو یه حیوونی 637 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 ‫فکر کنم باید... 638 00:39:46,801 --> 00:39:47,968 ‫یکی رو بیاریم... 639 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 ‫که اتاق خواب رو عایق صدا کنه 640 00:39:51,806 --> 00:39:53,933 ‫فکر کنم یکی رو بشناسم 641 00:39:58,187 --> 00:39:59,187 ‫چیه؟ 642 00:39:59,605 --> 00:40:01,148 ‫- لعنتی ‫- چی شده؟ 643 00:40:01,232 --> 00:40:05,444 ‫لعنت. قنادی. چهار ساعته که ‫دزدگیر غیرفعال بوده 644 00:40:05,528 --> 00:40:06,654 ‫احتمالاً مشکلی نیست 645 00:40:07,655 --> 00:40:10,533 ‫- اگه یکی رفته... ‫- ببین، مطمئنم سنسور ها 646 00:40:10,616 --> 00:40:13,577 ‫- خراب شدن. اما من میرم. میرم سرغش ‫- جدی؟ 647 00:40:14,412 --> 00:40:15,412 ‫میرم حلش میکنم 648 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 ‫و اینطوری شد که متاسفانه 649 00:40:18,666 --> 00:40:22,086 ‫مجبور شدم از ابزار های محیطی برای بوجود آوردن ‫فضا و زمانی که برای رسیدن به هدفم بهش 650 00:40:22,169 --> 00:40:24,797 ‫نیاز دارم، استفاده کنم 651 00:40:27,800 --> 00:40:32,972 ‫اعتراف میکنم که خیلی مفصله. ‫و آدم فقط یبار از یه روش گول میخوره 652 00:40:33,639 --> 00:40:37,226 653 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 ‫اوه، لعنت 654 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 ‫اوه، خدای من 655 00:41:00,249 --> 00:41:01,959 ‫لعنتی 656 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 ‫راستش کری یه چیز مهم بهم یاد داد، لاو 657 00:41:05,129 --> 00:41:07,256 ‫من نمیتونم تمام چیزی که درونم هست ‫رو زندونی کنم 658 00:41:07,339 --> 00:41:10,384 ‫وگرنه وقتی که یکمرتبه رها بشه، ‫میاد که خون بپا کنه 659 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 ‫بهتره تاحدی تغذییه بشه ‫که بتونی کنترلش کنی 660 00:41:14,597 --> 00:41:17,391 ‫باید یه قلاده بهش ببندی ‫و ببریش برای پیاده روی 661 00:41:17,475 --> 00:41:19,810 ‫اما باید از این مطمئن باشی ‫که قوانین رو میدونه 662 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 ‫بدون یادگاری 663 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 ‫تو خوبی؟ 664 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 ‫نه از طریق شبکه های اجتماعی، ‫با نگاه کردن 665 00:41:28,068 --> 00:41:32,114 ‫حالا من تو رو دارم، مارین 666 00:41:32,615 --> 00:41:36,202 ‫با دست هایی که همیشه پر از کتابن. ‫هیچوقت تا قبل از تاریکی از کتابخونه بیرون نمیاد 667 00:41:36,285 --> 00:41:37,912 ‫توی خونه هیچکس منتظرش نیست 668 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 ‫ما فقط دوستیم 669 00:41:40,956 --> 00:41:43,709 ‫چی درمورد تو وجود داره؟ 670 00:41:44,627 --> 00:41:46,253 ‫نمیتونم بفهممش 671 00:41:46,337 --> 00:41:51,759 ‫تنها چیزی که میدونم اینه که توی چند روز گذشته ‫وقتی نگاهت میکنم احساس زنده بودنی بهم دست میده 672 00:41:51,842 --> 00:41:54,970 ‫که مدت ها نداشتمش، مارین 673 00:41:55,554 --> 00:41:59,850 ‫اما... میدونی درمورد این راز ‫بهم اعتماد کنی، لاو 674 00:42:00,559 --> 00:42:04,813 ‫اعتراف میکنم مدیریت کردن شما دوتا ‫کار سختیه 675 00:42:05,648 --> 00:42:07,566 ‫اما من برای این چالش آماده هستم 676 00:42:07,650 --> 00:42:09,068 ‫تو نخواهی فهمید 677 00:42:09,151 --> 00:42:10,611 ‫نمیتونی بفهمی 678 00:42:10,694 --> 00:42:13,322 ‫مراقب خواهم بود. ‫خیلی خیلی مراقب 679 00:42:13,405 --> 00:42:16,033 ‫این دفعه اوضاع فرق میکنه 679 00:42:17,405 --> 00:42:22,033 ‫ »» تــرجــمــه: کیارش و حسین «« :.:.: Ki@RaSh & Hossein_Hidden :.:.: 679 00:42:22,405 --> 00:42:27,033 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: