1
00:00:25,975 --> 00:00:29,020
"Hüte dich vor dem Jabberwock, mein Sohn!
2
00:00:29,270 --> 00:00:33,358
{\an8}Die Kiefer, die beißen,
die Krallen, die sich verfangen!
3
00:00:33,566 --> 00:00:35,276
{\an8}Hüte dich vor dem Jubjub-Vogel
4
00:00:35,443 --> 00:00:37,737
{\an8}und meide ihn,
den schäbigen Bandersnatch!
5
00:00:39,071 --> 00:00:40,990
Er nahm sein Vorpal-Schwert in die Hand:
6
00:00:41,074 --> 00:00:43,076
Lange Zeit suchte er den manxomen Feind.
7
00:00:43,159 --> 00:00:45,119
Der Jabberwock, mit Flammenaugen,
8
00:00:45,203 --> 00:00:47,580
kam durch das tulgey Holz peitschend."
9
00:00:50,208 --> 00:00:53,044
-Hey, Rachel!
-Mom sagt, Angela gehört ins Bett.
10
00:00:53,545 --> 00:00:55,672
Und sie sagt,
du, Charles, sollst nach Hause gehen.
11
00:01:01,886 --> 00:01:03,555
Geh, putz dir Zähne, Angela.
12
00:01:06,432 --> 00:01:08,268
Es ist nur ein Buch.
13
00:01:08,351 --> 00:01:10,311
Niemand geht wirklich durch Spiegel.
14
00:01:11,603 --> 00:01:14,607
Komm, mach doch die Spieluhr an.
Dann geht's dir gleich besser.
15
00:01:47,557 --> 00:01:49,267
Also, ich dachte...
16
00:01:49,684 --> 00:01:53,354
Mein Vater sagte,
ich könnte doch ein Auto mieten.
17
00:01:57,734 --> 00:02:00,945
Es gibt diesen Ort,
wo man hinfahren könnte.
18
00:02:02,488 --> 00:02:04,449
Um dort was zu tun?
19
00:02:28,515 --> 00:02:29,807
Angela?
20
00:02:30,058 --> 00:02:31,851
Alles klar bei dir?
21
00:02:42,612 --> 00:02:43,863
Angela?
22
00:02:55,083 --> 00:02:56,167
Angela!
23
00:02:56,376 --> 00:02:57,627
Was ist denn?
24
00:04:16,956 --> 00:04:19,417
Na, das hat doch was, oder?
25
00:04:40,563 --> 00:04:42,398
Was soll denn das jetzt?
26
00:04:42,565 --> 00:04:46,069
Ich habe eure Tante vor zwei Tagen
angerufen und ihr gesagt, dass wir kommen.
27
00:04:46,361 --> 00:04:49,072
-Ist das normal für sie?
-Keine Ahnung.
28
00:04:49,864 --> 00:04:51,824
Was machen wir, wenn sie nicht hier ist?
29
00:04:52,158 --> 00:04:54,494
Wir könnten nach Hause fahren.
30
00:04:55,286 --> 00:04:57,872
Hallo! Ich bin Charles.
31
00:04:58,081 --> 00:05:00,208
Ein Freund von Beth.
Ich wohne weiter unten.
32
00:05:00,291 --> 00:05:03,211
Ich wollte hier sein,
wenn ihr ankommt und habe verschlafen.
33
00:05:03,294 --> 00:05:04,754
-Verzeihung.
-Kein Problem.
34
00:05:05,088 --> 00:05:07,465
Ihr müsst wohl Olivia sein und Claire.
35
00:05:07,549 --> 00:05:09,551
-Ist ihre Tante daheim?
-Denke schon.
36
00:05:10,260 --> 00:05:13,888
-Weil wir schon...
-Sie ist nicht sonderlich schnell.
37
00:05:14,138 --> 00:05:16,891
Es geht ihr nicht gut.
38
00:05:19,811 --> 00:05:22,355
Aber lasst uns reingehen
und sie begrüßen.
39
00:05:23,106 --> 00:05:24,440
Kommt.
40
00:05:29,028 --> 00:05:30,697
Olivia ist doch auch hier.
41
00:05:30,780 --> 00:05:34,868
Alles wird gut. Es ist nur für
ein paar Tage. Wir finden deinen Dad.
42
00:05:35,368 --> 00:05:37,704
Ein paar Tage. Okay?
43
00:05:44,002 --> 00:05:46,087
Ganz sicher, Claire-Bär.
44
00:05:46,296 --> 00:05:48,214
Alles wird wieder gut.
45
00:05:50,592 --> 00:05:52,010
Ihr seid zusammen.
46
00:06:03,479 --> 00:06:05,190
Hi.
Sie müssen Beth sein.
47
00:06:18,453 --> 00:06:20,038
Warten Sie.
48
00:06:28,129 --> 00:06:30,215
Entschuldigung, ist alles in Ordnung?
49
00:06:30,840 --> 00:06:32,967
Ich will sie nicht hier.
50
00:06:33,801 --> 00:06:34,928
Was?
51
00:06:36,596 --> 00:06:38,306
Was ich meine, ist...
52
00:06:39,516 --> 00:06:41,893
Ich fände es besser,
wenn Sie sie nehmen.
53
00:06:42,602 --> 00:06:45,563
Ja, das ist nicht möglich.
54
00:06:46,439 --> 00:06:48,483
Ich dachte, wir hätten darüber gesprochen.
55
00:06:48,733 --> 00:06:54,280
-Wer waren Sie gleich?
-Camilla Clark. Kollegin ihrer Mutter.
56
00:06:55,615 --> 00:06:57,450
Gibt es irgendein Problem?
57
00:06:57,534 --> 00:06:59,536
-Denn als wir telefonierten...
-Das Problem ist,
58
00:06:59,619 --> 00:07:02,121
ich beherberge
normalerweise keine Besucher.
59
00:07:02,830 --> 00:07:06,543
Diese beiden Mädchen
sind Ihre Nichten.
60
00:07:07,335 --> 00:07:10,713
Ihre Mutter ist gerade gestorben,
Ihre eigene Schwester.
61
00:07:12,090 --> 00:07:16,177
Mein Mann und ich müssen in wenigen
Tagen ans andere Ende des Landes umziehen.
62
00:07:16,427 --> 00:07:18,805
Alles ist schon gepackt.
Wir können sie nicht mitnehmen.
63
00:07:18,888 --> 00:07:21,474
-Nicht unter diesen Umständen.
-Was ist mit dem Vater?
64
00:07:21,641 --> 00:07:24,143
Er ist auf Montage im Ausland.
65
00:07:24,227 --> 00:07:26,062
Wir konnten ihn nicht erreichen.
66
00:07:26,229 --> 00:07:29,107
Er und Rachel wurden
vor einiger Zeit geschieden.
67
00:07:29,440 --> 00:07:31,109
Das wusste ich nicht.
68
00:07:31,609 --> 00:07:36,239
Wir versuchten, ihn zu erreichen.
Bisher leider erfolglos.
69
00:07:37,073 --> 00:07:40,493
Sobald er davon erfährt,
wird er sicher sofort kommen,
70
00:07:40,660 --> 00:07:42,996
die Mädchen abzuholen.
In der Zwischenzeit,
71
00:07:43,288 --> 00:07:45,331
bei dem,
was sie alles durchgemacht haben,
72
00:07:46,249 --> 00:07:49,544
ist das wirklich Einzige,
was ihnen helfen kann, ihre Familie.
73
00:08:09,189 --> 00:08:14,110
Also wisst ihr, eure Tante
ist manchmal komisch.
74
00:08:14,360 --> 00:08:16,404
Aber sie meint es gut.
75
00:08:20,575 --> 00:08:23,203
Eine wirklich außergewöhnliche Person.
76
00:08:28,041 --> 00:08:30,835
Aber sie hat viel gelitten im Leben.
77
00:08:31,544 --> 00:08:33,379
Willkommen im Klub.
78
00:08:33,755 --> 00:08:35,298
So, Mädchen...
79
00:08:35,548 --> 00:08:37,258
Ich fürchte, ich muss gehen.
80
00:08:41,930 --> 00:08:44,431
Euer Vater wird bald hier sein.
Ganz sicher.
81
00:08:44,681 --> 00:08:47,060
Und in der Zwischenzeit,
wenn ihr etwas braucht,
82
00:08:47,268 --> 00:08:50,772
egal, was es ist,
dann ruft ihr mich an. Okay?
83
00:08:54,984 --> 00:08:56,861
Ich kenne ja den Weg.
84
00:09:01,574 --> 00:09:02,992
Auf Wiedersehen.
85
00:09:14,712 --> 00:09:16,756
Dies ist Tante Angelas Zimmer.
86
00:09:17,882 --> 00:09:19,509
Die, die tot ist?
87
00:09:20,343 --> 00:09:23,513
Es sei denn, ihr habt noch eine
Tante Angela, von der ich nichts weiß.
88
00:09:25,348 --> 00:09:28,893
Der einzig freie Raum im Haus
mit nur einem Bett im Moment.
89
00:09:29,143 --> 00:09:31,020
Das müsst ihr euch teilen.
90
00:09:36,359 --> 00:09:38,862
Ich wollte nicht, dass ihr herkommt.
91
00:09:39,153 --> 00:09:40,947
Und wie ich feststelle,
92
00:09:41,114 --> 00:09:44,284
beruht dieser Wunsch
offensichtlich auf Gegenseitigkeit.
93
00:09:45,702 --> 00:09:50,915
Aber nun seid ihr mal hier
und habt hier Regeln zu befolgen.
94
00:09:54,252 --> 00:09:57,422
Ihr betretet die Küche nicht
zwischen den Mahlzeiten.
95
00:09:57,589 --> 00:10:00,800
Ihr seid in eurem Zimmer um zehn,
Licht ist aus um elf.
96
00:10:01,009 --> 00:10:03,970
Dieser Aufzug hier
ist kaputt und gefährlich.
97
00:10:04,262 --> 00:10:07,140
Bleibt weg von ihm.
Es gibt ein Bad,
98
00:10:07,307 --> 00:10:10,393
direkt neben eurem Zimmer.
Also sollte es keinen Grund geben,
99
00:10:10,476 --> 00:10:12,437
vor dem Morgen herauszukommen.
100
00:10:13,271 --> 00:10:15,315
Das ist mein Arbeitszimmer.
101
00:10:16,024 --> 00:10:18,943
Niemand darf es betreten.
102
00:10:21,529 --> 00:10:23,364
Diese Tür führt in den Keller.
103
00:10:23,531 --> 00:10:26,159
-Sie bleibt geschlossen und zwar immer.
-Wieso?
104
00:10:26,868 --> 00:10:29,287
Wegen der Ratten im Keller.
105
00:10:29,495 --> 00:10:31,206
Noch Fragen dazu?
106
00:10:45,762 --> 00:10:48,348
Das ist das Esszimmer.
107
00:10:48,556 --> 00:10:50,683
Die Küche ist gleich dort.
108
00:10:51,518 --> 00:10:54,229
Wenn ihr nachts Geräusche hört,
ignoriert sie.
109
00:10:54,562 --> 00:10:58,608
Das ist ein altes Haus und manchmal
neige ich zum Schlafwandeln.
110
00:10:58,691 --> 00:11:03,571
Also werfe ich manchmal etwas um
oder stoße an etwas, ohne es zu merken.
111
00:11:03,947 --> 00:11:09,035
Wenn ich einen von euch
nach der Nachtruhe im Haus erwische,
112
00:11:09,244 --> 00:11:11,287
rechnet mit Konsequenzen.
113
00:11:12,247 --> 00:11:14,415
Sind euch all diese Regeln klar?
114
00:11:15,166 --> 00:11:16,584
Ja.
115
00:11:23,633 --> 00:11:27,971
Claire? Fragst du bitte Lucy B,
ob die Regeln klar sind?
116
00:11:34,602 --> 00:11:36,396
Sie sagt, das sind sie.
117
00:11:39,399 --> 00:11:42,652
Seit dem Unfall
redet sie nicht gern mit Fremden.
118
00:11:42,986 --> 00:11:46,739
Der Arzt sagte, das sei normal
für ein Mädchen ihren Alters...
119
00:11:46,906 --> 00:11:50,451
Das ist Schwäche
und Schwäche ist nicht gut.
120
00:11:58,126 --> 00:12:00,086
Also, ich habe noch zu tun.
121
00:12:00,295 --> 00:12:04,549
Ich denke, ihr zwei könnt euch
bis zum Abendessen beschäftigen?
122
00:12:06,009 --> 00:12:07,468
Gut.
123
00:13:15,036 --> 00:13:16,204
Hallo.
124
00:13:17,121 --> 00:13:20,124
-Ich sehe mich nur um.
-Ja, mach das.
125
00:13:25,839 --> 00:13:28,675
-Was tun Sie da?
-Blumen pflanzen.
126
00:13:29,592 --> 00:13:31,261
Stiefmütterchen.
127
00:13:32,220 --> 00:13:34,389
Die kannst du essen, siehst du?
128
00:13:40,186 --> 00:13:42,522
-Leben Sie hier?
-Nein.
129
00:13:42,772 --> 00:13:46,860
Aber ich komme oft vorbei
und helfe ein bisschen.
130
00:13:47,110 --> 00:13:49,195
-Im Garten?
-Ja.
131
00:13:50,321 --> 00:13:55,577
Ich pflanze gern, damit erschaffe ich ja
auch so etwas wie neues Leben.
132
00:13:55,743 --> 00:13:57,829
In kleinem Maßstab.
133
00:13:58,079 --> 00:14:00,290
Ich hatte niemals eigene Kinder,
134
00:14:00,456 --> 00:14:04,836
also sehe ich
ein bisschen die Blumen,
135
00:14:05,044 --> 00:14:08,506
die ich hier pflanze, als meine Kinder.
Vielleicht möchtest du dich frischmachen.
136
00:14:08,715 --> 00:14:10,592
Denn wir essen bald.
137
00:14:11,342 --> 00:14:13,052
Okay.
138
00:14:29,736 --> 00:14:33,615
Ich hoffe, ihr mögt das.
Das ist ein afrikanisches Rezept.
139
00:14:34,365 --> 00:14:37,785
Das klingt nur so exotisch,
es ist eigentlich nur Huhn und Gemüse.
140
00:14:38,119 --> 00:14:41,539
Eure Tante Beth würde von Toast
und Tee leben, wenn man sie ließe.
141
00:14:42,332 --> 00:14:44,083
Nun, guten Appetit.
142
00:14:45,627 --> 00:14:49,464
Du gibst uns die Ehre, deine Arbeit
zu unterbrechen und mit uns zu essen?
143
00:14:50,715 --> 00:14:53,426
-Was ist das?
-Eintopf, afrikanisch.
144
00:14:53,593 --> 00:14:55,637
Den magst du.
145
00:14:59,182 --> 00:15:00,934
Hier ist etwas für dich.
146
00:15:02,352 --> 00:15:04,479
-Ist es das...
-Genau.
147
00:15:05,522 --> 00:15:08,358
-Was ist das?
-Ein Buch.
148
00:15:10,026 --> 00:15:12,278
Über spätkoptische Nekromantie.
149
00:15:12,362 --> 00:15:15,281
Etwas über Geschichte.
Ein Buch über Geschichte.
150
00:15:17,283 --> 00:15:19,827
Was macht ihr Mädchen
denn so am liebsten?
151
00:15:20,370 --> 00:15:22,622
Keine Ahnung. Irgendwas.
152
00:15:22,914 --> 00:15:24,666
Irgendwas?
153
00:15:24,833 --> 00:15:26,626
Hört sich gut an.
154
00:15:26,876 --> 00:15:30,129
Wenn ihr euch eingelebt habt,
finden wir sicher irgendwas Lustiges.
155
00:15:30,338 --> 00:15:32,423
So lange werden sie nicht hier sein.
156
00:15:32,632 --> 00:15:35,009
Das weiß ich,
aber in der Zeit, die sie hier sind,
157
00:15:35,176 --> 00:15:36,803
können sie doch Spaß haben.
158
00:15:40,056 --> 00:15:43,434
Also, ihr beide
seid schon lange befreundet?
159
00:15:44,227 --> 00:15:46,855
Seit unserer Kindheit, jünger als ihr.
160
00:15:47,689 --> 00:15:50,817
Ja, jeder in dieser Gegend
kannte die Molnars sehr gut.
161
00:15:51,693 --> 00:15:53,278
Speziell eure Tante Beth.
162
00:15:54,028 --> 00:15:56,531
-Wieso das?
-Weil eure Tante Beth
163
00:15:56,614 --> 00:15:59,242
eine wirklich
preisgekrönte Violinistin war.
164
00:15:59,784 --> 00:16:02,287
-Wirklich?
-Und sie war erst zehn.
165
00:16:02,370 --> 00:16:04,747
-Ist das wahr?
-Er redet zu viel.
166
00:16:04,914 --> 00:16:07,083
Das ist absolut wahr und sie weiß es.
167
00:16:08,209 --> 00:16:10,128
Claire, du hast ja nichts gegessen?
168
00:16:10,295 --> 00:16:12,046
Du musst essen.
169
00:16:12,130 --> 00:16:14,883
Lucy B mag es. Es hat Karotten.
170
00:16:18,303 --> 00:16:19,554
Probier's.
171
00:16:26,436 --> 00:16:28,479
Siehst du? Gar nicht so übel.
172
00:16:38,615 --> 00:16:40,200
Was ist da drin?
173
00:16:40,366 --> 00:16:43,453
Huhn, Gemüse und Gewürze.
Und ein bisschen Erdnussbutter,
174
00:16:43,620 --> 00:16:45,663
um die Sauce anzudicken.
Was?!
175
00:16:45,747 --> 00:16:47,415
Was? Was?!
176
00:16:54,214 --> 00:16:55,381
Olivia!
177
00:16:55,548 --> 00:16:57,342
Claire, atme, atme.
178
00:16:57,550 --> 00:16:59,260
Claire, Claire, atme.
179
00:16:59,427 --> 00:17:02,180
Claire, atme. Okay, atme. Ist ok...
180
00:17:02,263 --> 00:17:03,848
-Was machen wir?
-Weg!
181
00:17:07,769 --> 00:17:09,521
Wird das wieder gut?
182
00:17:09,604 --> 00:17:12,690
Ich hätte sagen müssen, dass sie
eine schwere Erdnussallergie hat.
183
00:17:12,941 --> 00:17:14,776
Tut mir leid.
184
00:19:22,904 --> 00:19:28,952
Hör mir zu. Komm her.
Und hör mir zu. Geh in den Keller.
185
00:19:33,081 --> 00:19:34,582
Was?
186
00:19:34,958 --> 00:19:37,126
Du musst in den Keller gehen.
187
00:19:37,460 --> 00:19:41,130
Das kann ich nicht.
Tante Beth hat es uns streng verboten.
188
00:19:41,464 --> 00:19:43,883
Ich muss Mama helfen, Claire.
189
00:19:44,092 --> 00:19:45,760
Mami?
190
00:19:47,178 --> 00:19:48,596
Meiner Mami?
191
00:19:49,013 --> 00:19:51,641
Geh in den Keller.
Du musst in den Keller gehen.
192
00:19:52,016 --> 00:19:53,685
Wie? Er ist verschlossen.
193
00:19:53,893 --> 00:19:56,479
Ich weiß, wo der Schlüssel ist.
194
00:20:41,107 --> 00:20:43,067
Wo ist er?
195
00:20:44,068 --> 00:20:49,741
Im Schreibtisch. In der
Schreibtisch-Schublade ist eine Dose.
196
00:21:05,507 --> 00:21:09,928
Hab keine Angst. Ich bin ja bei dir.
197
00:21:11,596 --> 00:21:12,805
Dose.
198
00:21:21,397 --> 00:21:26,110
Nun halt sie schräg
und schieb das Oberteil auf.
199
00:21:29,697 --> 00:21:32,617
Schieb das heraus,
dann öffnet sie sich.
200
00:21:46,130 --> 00:21:47,173
Gut.
201
00:22:22,834 --> 00:22:24,460
Ich will das nicht tun.
202
00:22:25,003 --> 00:22:28,923
Ist okay. Geh weiter.
203
00:22:29,174 --> 00:22:33,303
Geh weiter. Geh weiter.
204
00:22:33,511 --> 00:22:36,931
Geh einfach weiter.
205
00:24:00,849 --> 00:24:02,892
HALLO CLAIRE
206
00:24:03,017 --> 00:24:07,564
Mami?
Bist du das?
207
00:24:10,400 --> 00:24:11,442
JA
208
00:24:12,735 --> 00:24:14,529
Wo bist du?
209
00:24:32,380 --> 00:24:36,134
ICH BIN AN EINEM DUNKLEN ORT
210
00:24:41,389 --> 00:24:45,935
{\an8}ICH MUSS HIER RAUS
211
00:24:59,324 --> 00:25:02,535
WIRST DU MIR HELFEN?
212
00:25:07,707 --> 00:25:08,750
Wie?
213
00:25:14,756 --> 00:25:19,135
WIEDERHOLE DREI MAL DIE WÖRTER
214
00:25:20,512 --> 00:25:22,263
Dann kann ich dich sehen?
215
00:25:27,936 --> 00:25:30,146
JA
216
00:25:47,372 --> 00:25:51,918
Spiegel, Spiegel, offen und weit,
sei für diesen Geist bereit.
217
00:25:52,001 --> 00:25:53,837
Noch zwei Mal.
218
00:25:53,920 --> 00:25:58,508
Spiegel, Spiegel, offen und weit,
sei für diesen Geist bereit.
219
00:26:06,349 --> 00:26:09,978
Spiegel, Spiegel, offen und weit,
sei für diesen Geist bereit.
220
00:26:11,604 --> 00:26:12,814
Mami?
221
00:26:20,154 --> 00:26:21,155
Mami?
222
00:26:47,724 --> 00:26:49,142
Claire?
223
00:27:04,199 --> 00:27:05,783
Claire!
224
00:27:44,989 --> 00:27:47,325
Claire! Warum bist du hier?
225
00:27:47,700 --> 00:27:49,786
-Aus Angst.
-Vor was?
226
00:27:50,620 --> 00:27:53,414
Vor Tante Beth. Sie will mich holen.
227
00:27:53,665 --> 00:27:57,001
Was erzählst du da?
Tante Beth will dich nicht holen.
228
00:27:57,252 --> 00:27:59,003
Komm raus.
229
00:28:05,969 --> 00:28:08,847
Bitte,
sie darf mich nicht holen.
230
00:28:10,265 --> 00:28:12,559
Niemand will dich holen, Claire.
231
00:28:14,727 --> 00:28:16,437
Ich zeige es dir.
232
00:28:29,325 --> 00:28:31,452
Wir können da nicht rein.
233
00:28:48,344 --> 00:28:50,180
Was hast du vor?
234
00:29:08,489 --> 00:29:09,949
Hier ist es.
235
00:29:15,496 --> 00:29:18,416
Das ist das,
was ich im Spiegel gesehen habe.
236
00:29:20,418 --> 00:29:23,630
-Und woher wusstest du das?
-Mom sagte es mir.
237
00:29:53,117 --> 00:29:55,995
Hallo?
Mrs Clark, hier ist Olivia McCallum.
238
00:29:56,204 --> 00:29:59,499
-Hi, Olivia. Wie geht's dir?
-Wir müssen raus hier.
239
00:30:00,375 --> 00:30:02,126
Bitte kommen Sie sofort.
240
00:30:02,335 --> 00:30:04,879
-Was ist denn los?
-Ich habe herausgefunden,
241
00:30:05,046 --> 00:30:06,840
dass Tante Beth jemanden ermordet hat.
242
00:30:44,085 --> 00:30:47,630
-Du magst nichts essen?
-Ich habe keinen Hunger.
243
00:30:47,839 --> 00:30:49,174
Entschuldigung.
244
00:30:50,508 --> 00:30:55,138
Jemand anderes dagegen verwandelt sich
in einen hungrigen kleinen Tiger.
245
00:30:56,014 --> 00:30:59,434
Schön zu hören.
Ich habe mir schon Sorgen gemacht.
246
00:31:02,437 --> 00:31:04,022
Wisst ihr...
247
00:31:04,230 --> 00:31:08,776
Ich dachte, wir hätten jetzt die Chance,
uns ein bisschen besser kennenzulernen.
248
00:31:09,569 --> 00:31:12,697
Es wär' doch schön für euch beide,
ein bisschen länger zu bleiben.
249
00:31:12,989 --> 00:31:14,991
Wir sind doch schließlich eine Familie.
250
00:31:16,409 --> 00:31:18,286
Das ist wirklich nett von dir,
251
00:31:18,453 --> 00:31:21,748
aber ich bin sicher,
mein Vater wird uns bald abholen.
252
00:31:23,249 --> 00:31:26,961
So wie ich hörte,
ist dein Vater sehr schwer zu erreichen.
253
00:31:27,795 --> 00:31:31,299
So wie ich hörte, hat man ihn erreicht,
also wird er bald hier sein.
254
00:31:32,342 --> 00:31:33,510
Verstehe.
255
00:31:36,638 --> 00:31:39,349
Vielleicht fragen wir Claire,
was sie denkt.
256
00:31:39,599 --> 00:31:41,476
Jetzt, wo sie sich besser fühlt.
257
00:31:42,393 --> 00:31:44,103
Was denkst du, Claire?
258
00:31:44,187 --> 00:31:48,316
Möchtest du noch
ein bisschen länger hierbleiben?
259
00:31:56,449 --> 00:32:01,996
Also bleibst du lieber hier,
als mit deinem Dad mitzugehen.
260
00:32:02,664 --> 00:32:03,790
Ja.
261
00:32:17,887 --> 00:32:20,807
Los, geh raus.
262
00:32:21,057 --> 00:32:23,726
Mach schon. Geh raus.
263
00:32:23,935 --> 00:32:26,729
Verschwinde.
264
00:32:28,106 --> 00:32:31,192
Geh raus. Geh raus.
265
00:32:32,777 --> 00:32:36,030
-Was tust du da, Claire?
-Ich will es rausholen.
266
00:32:37,949 --> 00:32:40,785
Es soll raus. Na, los schon.
267
00:32:41,077 --> 00:32:43,079
Ich will es rausholen!
268
00:32:43,621 --> 00:32:46,666
Es soll da rauskommen.
Ich will es rausholen.
269
00:32:46,958 --> 00:32:48,334
-Ich will es rausholen!
-Hör auf!
270
00:33:02,432 --> 00:33:05,518
-Was ist los mit ihr?
-Keine Ahnung.
271
00:33:07,478 --> 00:33:09,314
-Ich hole Charles.
-Nein!
272
00:33:10,565 --> 00:33:12,775
Er bringt sie ins Krankenhaus.
273
00:33:32,545 --> 00:33:34,631
Das weiß ich doch nicht.
274
00:33:36,966 --> 00:33:41,304
-Du hättest besser aufpassen müssen.
-Aber wie denn? Du weißt doch ganz genau,
275
00:33:41,387 --> 00:33:43,890
wie die Dinge hier liegen.
276
00:33:44,224 --> 00:33:48,269
-Aber wenn du nun...
-Sie war unten. Ich hätte's wissen müssen.
277
00:33:51,272 --> 00:33:54,025
-Wie geht's ihr?
-Sie schläft jetzt.
278
00:33:54,609 --> 00:33:56,861
Nun, Charles brachte sein Auto.
279
00:33:58,988 --> 00:34:02,283
-Okay. Dann hole ich sie.
-Du musst sie nicht wecken.
280
00:34:02,659 --> 00:34:05,495
Ich trage sie. Du wartest im Auto.
281
00:34:48,538 --> 00:34:50,999
Wo ist Claire?
282
00:34:54,668 --> 00:34:56,838
Sie war im Keller, stimmt doch?
283
00:34:57,045 --> 00:34:59,007
Ich sah es in ihren Augen.
284
00:34:59,840 --> 00:35:02,135
Der gleiche Blick, den Angela hatte.
285
00:35:04,596 --> 00:35:05,430
Nein.
286
00:35:05,889 --> 00:35:07,182
Nein!
287
00:35:07,765 --> 00:35:09,475
Such ihr Handy!
288
00:35:09,684 --> 00:35:12,687
-Nein! Geht weg von mir!
-Halte still.
289
00:35:15,607 --> 00:35:17,567
Komm schon. Nimm das.
290
00:35:18,985 --> 00:35:20,612
Hol die Waffe!
291
00:35:22,113 --> 00:35:23,239
Okay!
292
00:35:25,283 --> 00:35:26,284
Okay.
293
00:36:40,275 --> 00:36:41,401
Nein!
294
00:36:43,027 --> 00:36:44,696
Lasst mich raus!
295
00:36:45,321 --> 00:36:46,447
Bitte!
296
00:37:05,717 --> 00:37:07,552
Alles okay?
297
00:37:07,760 --> 00:37:11,764
Ja. Wir haben unsere Pläne geändert.
Wir wollen die Mädchen abholen.
298
00:37:12,682 --> 00:37:14,684
Tja, aber jetzt schlafen sie schon.
299
00:37:14,851 --> 00:37:17,896
Das ist jetzt wohl nicht die beste Zeit.
Ich meine ja nur...
300
00:37:18,855 --> 00:37:23,026
Dann werde ich sie morgen Früh abholen.
Okay.
301
00:37:23,109 --> 00:37:25,945
-Fahren Sie vorsichtig.
-Ja. Nein!
302
00:37:31,784 --> 00:37:35,038
Ich bin hier oben! Bitte!
303
00:37:35,288 --> 00:37:41,753
Fahr nicht weg!
Nein! Fahr nicht! Nein!
304
00:37:47,050 --> 00:37:48,593
Sie ist fort.
305
00:38:18,414 --> 00:38:19,666
Hey.
306
00:38:23,127 --> 00:38:24,838
Komm schon.
307
00:38:35,473 --> 00:38:36,683
Komm.
308
00:38:37,684 --> 00:38:39,769
ER HAT EINE WAFFE IM AUTO
309
00:38:40,687 --> 00:38:42,897
Ich rufe die Polizei.
310
00:38:47,318 --> 00:38:49,445
KEINE ZEIT
311
00:38:51,573 --> 00:38:52,657
Waffe.
312
00:38:53,741 --> 00:38:54,826
Okay.
313
00:39:23,271 --> 00:39:25,064
Ich fand das unter...
314
00:39:31,738 --> 00:39:33,364
Sie gehen besser.
315
00:39:33,823 --> 00:39:36,868
Das könnte euch so passen.
Ich weiß alles über euch.
316
00:39:37,702 --> 00:39:39,829
-Ich glaube nicht, dass Sie...
-Klappe!
317
00:39:39,996 --> 00:39:41,956
Holt die Kinder!
318
00:39:44,459 --> 00:39:45,752
Geh!
319
00:39:48,129 --> 00:39:50,173
Eine blöde Idee und sie stirbt!
320
00:39:59,057 --> 00:40:01,017
-Wo ist Claire?
-Sie ist da drin!
321
00:40:02,560 --> 00:40:04,145
Los, holt sie!
322
00:40:06,105 --> 00:40:08,233
Schau sie nicht an! Hol jetzt Claire!
323
00:40:18,952 --> 00:40:20,995
Du hast Courage, Mädchen.
324
00:40:21,162 --> 00:40:23,373
Dumm zwar, aber couragiert.
325
00:40:23,456 --> 00:40:27,085
-Ich bewundere das.
-Ich scheiße auf die Bewunderung.
326
00:40:31,172 --> 00:40:34,008
Oh mein Gott!
Was haben sie dir angetan?
327
00:40:34,175 --> 00:40:36,219
Wir haben ihr gar nichts angetan.
328
00:40:36,302 --> 00:40:38,930
-Ihr bleibt da!
-Du kannst sie nicht von hier wegbringen.
329
00:40:39,097 --> 00:40:41,432
-ES lässt es nicht zu.
-Los, da rein!
330
00:40:52,068 --> 00:40:54,612
-Nein, ich will nicht gehen.
-Komm schon, Claire, komm.
331
00:40:54,696 --> 00:40:56,197
-Nein!
-Komm schon.
332
00:40:56,281 --> 00:40:59,117
-Nein! Ich will nicht...
-Du wirst dich bald besser fühlen.
333
00:40:59,200 --> 00:41:01,995
-Nein!
-Olivia, ich nehme die Füße.
334
00:41:02,078 --> 00:41:03,830
-Ich will nicht!
-Ist okay.
335
00:41:03,913 --> 00:41:05,415
Nein! Nein! Nein! Nein.
336
00:41:05,832 --> 00:41:07,500
-Claire...
-Ich will nicht. Nein!
337
00:41:07,584 --> 00:41:08,960
Nein!
338
00:41:09,419 --> 00:41:10,712
Nein.
339
00:41:11,254 --> 00:41:15,091
-Ich will auf Mami warten.
-Mami ist tot, Claire.
340
00:41:16,509 --> 00:41:19,345
Ich weiß. Aber sie kommt zurück.
341
00:41:21,181 --> 00:41:24,601
-Wohin zurück?
-In diese Welt.
342
00:41:30,273 --> 00:41:33,526
-Nichts wie weg.
-Ich will Lucy B!
343
00:41:34,110 --> 00:41:36,404
-Claire, wir müssen gehen.
-Bitte?
344
00:41:38,198 --> 00:41:40,950
-Ich brauche Lucy B.
-Okay. Finde sie, aber schnell.
345
00:41:41,492 --> 00:41:42,744
-Ja?
-Okay.
346
00:41:42,827 --> 00:41:44,704
-Okay.
-Bin gleich wieder da.
347
00:41:45,914 --> 00:41:47,707
Okay? Sie holt schnell Lucy B.
348
00:41:48,500 --> 00:41:50,418
Alles wird wieder gut.
349
00:42:21,533 --> 00:42:23,117
Geh nicht.
350
00:42:30,667 --> 00:42:33,503
Lass Claire hier.
351
00:42:34,462 --> 00:42:37,048
Hier ist es sicherer.
352
00:43:13,960 --> 00:43:15,879
Wo ist deine Schwester?
353
00:43:16,629 --> 00:43:18,798
Sie ist fort.
354
00:43:18,882 --> 00:43:20,884
Und deine Freundin?
355
00:43:40,028 --> 00:43:41,988
Ich war ungefähr in deinem Alter,
356
00:43:42,071 --> 00:43:45,200
als ich zum ersten Mal
die Wahrheit über dieses Haus erfuhr.
357
00:43:47,160 --> 00:43:49,120
Und ich kann dir versichern,
358
00:43:49,454 --> 00:43:53,082
ich habe mich damals
genau gefühlt wie du jetzt.
359
00:43:54,584 --> 00:43:56,503
Was ist passiert?
360
00:43:58,463 --> 00:44:02,717
Du musst zuerst mal wissen, dass deine
Schwester Claire völlig unschuldig ist.
361
00:44:03,051 --> 00:44:06,846
Alles, was sie tut, macht ES.
362
00:44:09,724 --> 00:44:11,017
Es?
363
00:44:14,437 --> 00:44:18,233
Dieses Haus wird bewohnt von einem Wesen,
das extrem bösartig ist.
364
00:44:19,150 --> 00:44:21,611
Es benutzt deine Schwester,
um sich zu befreien
365
00:44:21,778 --> 00:44:23,363
und zurück in die Welt zu kommen.
366
00:44:24,447 --> 00:44:27,992
Ja, hier steht:
"Es gibt drei Türen.
367
00:44:28,701 --> 00:44:31,037
Der Spiegel ist die erste Tür,
368
00:44:31,120 --> 00:44:33,832
die lässt den Geist frei.
369
00:44:33,998 --> 00:44:36,751
Der Geist ist die zweite Tür.
370
00:44:36,960 --> 00:44:41,339
Die führt zum Körper.
Der Körper ist die dritte Tür.
371
00:44:41,840 --> 00:44:46,094
Durch die kommt es in die Welt,
um sie zu zerstören."
372
00:45:08,199 --> 00:45:11,661
Dieses Wesen
benutzt deine Schwester als Gefäß.
373
00:45:13,997 --> 00:45:16,207
Es nimmt ihre Gestalt an.
374
00:45:17,417 --> 00:45:20,003
Das war genau so bei Angela.
375
00:45:21,421 --> 00:45:23,631
Deshalb hast du sie getötet.
376
00:45:26,426 --> 00:45:27,886
Ja.
377
00:45:28,219 --> 00:45:31,848
Aber erst, als ich sah, was sie
mit unseren Eltern gemacht hat.
378
00:45:32,265 --> 00:45:34,184
Dann war es also Notwehr?
379
00:45:34,517 --> 00:45:36,769
Was glaubst du wohl,
was es sonst gewesen wäre?
380
00:45:39,939 --> 00:45:42,317
Meine Schwester wirst du nicht töten!
381
00:45:43,943 --> 00:45:45,695
Aber natürlich nicht.
382
00:45:47,488 --> 00:45:51,159
Warum, glaubst du,
kam ich in dieses Haus zurück?
383
00:45:51,492 --> 00:45:53,411
Nachdem ich entlassen wurde.
384
00:45:54,495 --> 00:45:57,707
Ich suche einen Weg,
um es endgültig zu besiegen.
385
00:45:59,751 --> 00:46:02,003
Einen Weg, ohne zu töten.
386
00:46:08,760 --> 00:46:10,720
Wo, glaubst du, ist sie jetzt?
387
00:46:11,054 --> 00:46:13,848
Sie muss noch hier sein.
ES lässt sie nicht.
388
00:46:15,308 --> 00:46:18,186
Nein.
ES braucht sie lebend.
389
00:46:19,812 --> 00:46:21,731
Irgendwo hier im Haus.
390
00:46:30,073 --> 00:46:33,117
-Kann ich Sie was fragen?
-Aber sicher.
391
00:46:38,206 --> 00:46:45,588
In der Zeitung stand, dass Sie
an Angelas Mord beteiligt waren.
392
00:46:49,926 --> 00:46:53,471
Ja.
Das stand da so.
393
00:46:56,140 --> 00:46:57,350
Und?
394
00:46:58,560 --> 00:46:59,811
Was "und"?
395
00:47:00,603 --> 00:47:02,355
War es so?
396
00:47:02,981 --> 00:47:05,441
Waren Sie dabei,
als Beth Angela getötet hat?
397
00:47:07,277 --> 00:47:08,319
Ja.
398
00:47:09,696 --> 00:47:11,155
Ich war da.
399
00:47:14,492 --> 00:47:15,910
Und nein.
400
00:47:17,662 --> 00:47:20,707
Nicht deine Tante Beth
hat Angela getötet.
401
00:47:26,421 --> 00:47:28,131
Wir waren beide hier...
402
00:47:30,300 --> 00:47:34,012
Aber ich brachte sie...
403
00:47:34,220 --> 00:47:36,890
...um. Ich war es.
404
00:47:37,557 --> 00:47:39,642
Aber Sie wurden nie angeklagt.
405
00:47:40,310 --> 00:47:43,229
Ich floh, bevor die Cops kamen.
406
00:47:44,355 --> 00:47:45,940
Aber...
407
00:47:46,149 --> 00:47:47,692
...deine Tante nicht.
408
00:47:48,526 --> 00:47:51,821
Sie dachte, wenn sie ihnen
nur die Wahrheit sagt,
409
00:47:52,947 --> 00:47:54,741
glauben sie ihr.
410
00:47:56,326 --> 00:47:58,536
Sie verhörten sie über vierzehn Stunden.
411
00:48:00,205 --> 00:48:03,500
Sie hätte mich kompromittieren
können ohne Mühe.
412
00:48:03,917 --> 00:48:06,085
Um eine mildere Strafe zu bekommen.
413
00:48:08,296 --> 00:48:09,797
Aber das hat sie nicht.
414
00:48:10,924 --> 00:48:13,760
Sie hat niemals
meinen Namen erwähnt.
415
00:48:16,846 --> 00:48:20,558
Sie war die besten Jahre
ihres jungen Erwachsenen-Lebens
416
00:48:20,850 --> 00:48:23,144
in einer Nervenklinik,
417
00:48:23,394 --> 00:48:26,397
während ich ganz normal die High School,
418
00:48:26,606 --> 00:48:30,360
dann das College abschloss.
Heirat, Scheidung.
419
00:48:34,948 --> 00:48:36,741
Ich schulde ihr mein Leben.
420
00:48:46,000 --> 00:48:47,627
Da bist du ja.
421
00:48:49,629 --> 00:48:50,880
Und?
422
00:48:51,714 --> 00:48:53,508
Bist du bereit dafür?
423
00:51:37,130 --> 00:51:38,715
Charles! Beth!
424
00:53:27,866 --> 00:53:29,158
Claire?
425
00:53:39,169 --> 00:53:40,628
Wer bist du?
426
00:53:49,012 --> 00:53:50,221
Nein!
427
00:53:50,305 --> 00:53:51,598
Claire?
428
00:53:52,140 --> 00:53:53,308
Claire?
429
00:53:57,604 --> 00:53:58,897
Claire, hör auf!
430
00:53:59,439 --> 00:54:00,940
Hör auf, bitte.
431
00:54:02,358 --> 00:54:03,526
Bitte.
432
00:54:18,708 --> 00:54:20,960
Wie lange braucht ihr,
um das Ding aus ihr rauszuholen?
433
00:54:21,044 --> 00:54:22,629
Nicht lange.
434
00:54:26,508 --> 00:54:30,261
Ja. Wir brauchen nur etwas,
das deiner Schwester gehört.
435
00:54:30,762 --> 00:54:33,056
-Ihr Hase!
-Perfekt.
436
00:54:33,973 --> 00:54:35,683
Dann holt ihr beide den.
437
00:54:36,518 --> 00:54:38,061
Ja. Ok. Ja.
438
00:54:44,984 --> 00:54:46,528
Hier sollte er sein.
439
00:54:49,280 --> 00:54:50,865
Nein!
440
00:54:54,536 --> 00:54:56,037
Nein, nein, nein!
441
00:55:06,464 --> 00:55:07,507
Nein!
442
00:55:07,799 --> 00:55:09,425
Lasst mich raus!
443
00:55:13,596 --> 00:55:15,807
Lasst mich!
444
00:56:04,814 --> 00:56:06,316
Geht weg von ihr.
445
00:56:09,569 --> 00:56:10,737
Olivia...
446
00:56:10,820 --> 00:56:12,363
Was habt ihr mit ihr gemacht?
447
00:56:12,697 --> 00:56:15,450
Das ist nur ein Beruhigungsmittel,
zur Entspannung.
448
00:56:15,825 --> 00:56:17,368
Das Messer weg.
449
00:56:17,785 --> 00:56:19,495
-Olivia.
-Weg damit!
450
00:56:27,420 --> 00:56:29,214
Du wolltest ihr doch helfen.
451
00:56:31,925 --> 00:56:33,968
Ich wünschte, ich könnte ihr helfen.
452
00:56:34,761 --> 00:56:38,556
Seit mehr als 15 Jahren versuche ich,
einen Weg zu finden,
453
00:56:38,723 --> 00:56:41,309
um ihr zu helfen und anderen wie ihr.
454
00:56:42,560 --> 00:56:44,604
Ich habe versagt.
455
00:56:44,896 --> 00:56:48,816
-Du hast mich belogen.
-Ich hatte keine Wahl.
456
00:56:49,025 --> 00:56:51,736
Wenn dieses Wesen herauskommt,
457
00:56:52,529 --> 00:56:54,572
werden viel mehr Menschen getötet.
458
00:56:56,699 --> 00:56:58,868
Es steht in dem Buch:
459
00:56:59,911 --> 00:57:05,166
"Nur durch den Tod
wird die dritte Tür verschlossen."
460
00:57:06,042 --> 00:57:08,086
Wir müssen das tun.
461
00:57:14,384 --> 00:57:16,135
Gib mir das Messer!
462
00:57:39,534 --> 00:57:40,952
Bring sie hier raus!
463
00:57:41,661 --> 00:57:43,121
Nein!
464
00:57:43,663 --> 00:57:45,498
Willst du das wirklich zulassen?!
465
00:57:46,332 --> 00:57:49,544
Lässt du zu, dass sie Claire tötet,
wegen dieses beschissenen Buches?!
466
00:57:50,253 --> 00:57:52,297
Charles, hör nicht auf sie.
467
00:57:53,006 --> 00:57:54,382
Überleg doch!
468
00:57:54,966 --> 00:57:58,344
Verträgt Ihr Gewissen
noch einen Tod eines kleinen Kindes?
469
00:57:59,220 --> 00:58:01,514
Du weißt, es muss getan werden!
470
00:58:12,442 --> 00:58:14,319
Es muss einen anderen Weg geben.
471
00:58:14,694 --> 00:58:19,073
Es gibt keinen anderen Weg.
Und du weißt das!
472
00:58:20,950 --> 00:58:22,869
Nein, tu ich nicht.
473
00:58:24,746 --> 00:58:26,956
Alles, was ich weiß, weiß ich von dir.
474
00:58:28,458 --> 00:58:30,251
Sei kein Dummkopf.
475
00:58:31,753 --> 00:58:33,588
Es tut mir leid.
476
00:58:40,720 --> 00:58:42,931
Du warst immer schwach.
477
00:58:52,565 --> 00:58:54,817
Du weißt nicht, was du tust!
478
00:59:01,449 --> 00:59:04,827
Sie ist nicht böse, weißt du?
Sie liebte Angela.
479
00:59:05,078 --> 00:59:09,123
Und sie liebt auch deine Schwester.
Aber sie glaubt, was sie sagt.
480
00:59:10,792 --> 00:59:14,212
Und Sie?
Was glauben Sie?
481
00:59:15,171 --> 00:59:18,424
Ich weiß nicht.
Ich weiß nur, als Angela starb,
482
00:59:18,633 --> 00:59:23,471
war das Wesen verschwunden.
Oder eher wieder weg, eingeschlossen.
483
00:59:26,182 --> 00:59:29,227
Du bist sicher hungrig.
Ich mache dir was. Ohne Erdnussbutter.
484
00:59:31,646 --> 00:59:32,939
Warte!
485
00:59:38,862 --> 00:59:40,697
Bist du völlig sicher?
486
00:59:44,325 --> 00:59:46,870
Nein. Aber welche Wahl haben wir?
487
01:00:32,123 --> 01:00:33,791
Noch nicht!
488
01:00:57,273 --> 01:00:58,483
Noch nicht!
489
01:01:19,546 --> 01:01:20,797
Jetzt!
490
01:01:22,882 --> 01:01:24,092
Komm schon.
491
01:01:27,262 --> 01:01:28,930
-Scheiße!
-Komm schon, Claire.
492
01:01:32,809 --> 01:01:34,727
Komm schon.
Komm schon, komm schon.
493
01:01:38,147 --> 01:01:39,440
Komm, Claire.
494
01:01:48,825 --> 01:01:50,326
Das sind recht viele.
495
01:01:57,584 --> 01:01:58,668
Claire?
496
01:02:03,089 --> 01:02:05,550
Claire! Komm schon, Claire!
497
01:02:05,758 --> 01:02:08,845
Bitte. Claire! Claire!
Komm schon. Wach auf.
498
01:02:09,012 --> 01:02:10,638
-Oh Gott.
-Claire, wach auf!
499
01:02:11,514 --> 01:02:16,102
Wach auf. Claire.
Wach auf! Wach auf! Bitte.
500
01:02:17,854 --> 01:02:19,522
Bitte, wach auf.
501
01:02:19,939 --> 01:02:21,691
Bitte, Claire.
502
01:02:37,332 --> 01:02:39,000
Tut mir so leid.
503
01:02:46,841 --> 01:02:48,092
Livy?
504
01:02:55,767 --> 01:02:57,310
Claire? Claire.
505
01:03:01,397 --> 01:03:03,066
Mein Bauch tut weh.
506
01:03:30,552 --> 01:03:33,263
-Hey.
-Und, wie geht es ihr?
507
01:03:35,014 --> 01:03:38,184
Wie zu erwarten.
Sie behauptet hartnäckig, Recht zu haben.
508
01:03:38,393 --> 01:03:42,188
Dieses Wesen könnte man niemals
mit Erdnussbutter austreiben.
509
01:03:42,480 --> 01:03:44,232
Und wie erklärt sie sich Claire?
510
01:03:45,024 --> 01:03:47,026
Ich denke, das kann sie nicht,
um ehrlich zu sein.
511
01:03:53,283 --> 01:03:56,077
Es ist genug, dass ihr zurechtkommt,
bis euer Vater kommt.
512
01:03:56,411 --> 01:03:58,162
Beth bat mich, es dir zu geben.
513
01:03:59,289 --> 01:04:01,583
-Ist schon gut.
-Lass nur.
514
01:04:02,417 --> 01:04:05,170
Ich denke, das ist wohl ihre Art,
sich zu entschuldigen.
515
01:04:08,756 --> 01:04:10,425
Wo geht ihr hin?
516
01:04:10,675 --> 01:04:14,596
-Vorerst in unser Haus zurück.
-Kinder sollten nicht alleine sein.
517
01:04:14,971 --> 01:04:16,681
Wir werden überleben.
518
01:04:17,891 --> 01:04:20,935
Dann fahre ich euch zurück.
Das ist das Mindeste.
519
01:04:27,400 --> 01:04:30,153
-Findest du sie nicht?
-Nein.
520
01:04:30,945 --> 01:04:33,781
Aber ist okay.
Ich brauche sie nicht mehr.
521
01:04:36,367 --> 01:04:38,036
Gut! Na, dann los.
522
01:04:59,265 --> 01:05:00,808
Zur Hintertür.
523
01:05:12,862 --> 01:05:13,988
Olivia!
524
01:05:16,574 --> 01:05:17,742
Claire!
525
01:05:20,703 --> 01:05:21,829
Los!
526
01:05:24,040 --> 01:05:25,792
Was ist passiert?
527
01:05:36,636 --> 01:05:37,929
Claire.
528
01:05:45,228 --> 01:05:46,437
Olivia!
529
01:05:47,105 --> 01:05:48,231
Olivia!
530
01:06:00,076 --> 01:06:01,578
Olivia! Komm!
531
01:06:04,581 --> 01:06:06,291
Hier lang! Los, kommt.
532
01:06:28,271 --> 01:06:29,772
Es hört auf.
533
01:06:33,943 --> 01:06:35,653
Was ist passiert?
534
01:06:42,660 --> 01:06:44,162
Warte, ich...
535
01:06:44,662 --> 01:06:46,539
Warte. Hier steht es irgendwo.
536
01:06:47,207 --> 01:06:49,125
Ja. Warte, ja.
537
01:06:49,417 --> 01:06:51,669
Hier.
"Es ist möglich,
538
01:06:51,836 --> 01:06:54,839
wenn die dritte Tür
nicht vollständig geschlossen wurde,
539
01:06:55,089 --> 01:06:57,592
dass Reisende
aus der elementaren Dunkelheit
540
01:06:57,759 --> 01:07:01,513
als Geister
zwischen den zwei Welten gefangen sind.
541
01:07:02,430 --> 01:07:05,433
Sie sind solange an den jeweiligen Ort
ihres Aufenthalts gebunden,
542
01:07:05,517 --> 01:07:08,561
bis sie ihre Reise
komplett beenden können."
543
01:07:11,439 --> 01:07:12,941
Das muss es sein.
544
01:07:13,149 --> 01:07:15,276
Deshalb will ES immer noch Claire.
545
01:07:15,485 --> 01:07:20,031
Und das ist der Grund, warum es uns
jetzt auch physisch verletzen kann.
546
01:07:20,907 --> 01:07:23,493
Obwohl wir es nicht sehen können.
547
01:07:31,251 --> 01:07:32,836
Ich sah es.
548
01:07:36,631 --> 01:07:38,383
Und habe es gehört.
549
01:07:44,889 --> 01:07:48,768
Das heißt,
dass wir es vielleicht töten können.
550
01:07:50,270 --> 01:07:53,773
-Aber dazu brauchen wir etwas.
-Was?
551
01:08:31,436 --> 01:08:32,562
Oh Gott.
552
01:08:32,854 --> 01:08:34,147
Olivia!
553
01:08:35,440 --> 01:08:37,817
-Da sind Taschenlampen im Schrank.
-Und in der Küche.
554
01:08:40,320 --> 01:08:42,030
Ich finde keine!
555
01:08:47,118 --> 01:08:48,953
Beth, war hier nicht eine Laterne?!
556
01:08:52,080 --> 01:08:53,917
Claire?
557
01:08:58,087 --> 01:08:59,214
Was?
558
01:09:06,303 --> 01:09:07,763
-Claire!
-Charles!
559
01:09:08,097 --> 01:09:10,308
-Was ist passiert?
-Sie ist weg.
560
01:09:10,475 --> 01:09:12,685
-ES hat sie.
-Claire!
561
01:09:12,936 --> 01:09:14,312
Claire!
562
01:09:14,729 --> 01:09:15,939
Claire!
563
01:09:16,314 --> 01:09:17,565
-Claire!
-Claire?
564
01:09:17,815 --> 01:09:19,734
Ich sehe sie nicht. Sie ist nicht hier.
565
01:09:26,406 --> 01:09:27,866
Der Keller!
566
01:09:27,951 --> 01:09:29,076
Ja.
567
01:09:35,290 --> 01:09:37,125
-Schneller. Mach schon.
-Mach schon!
568
01:09:40,588 --> 01:09:42,214
-Der Aufzug!
-Nein!
569
01:09:43,549 --> 01:09:44,801
Was?
570
01:09:50,223 --> 01:09:51,723
Es geht nicht auf!
571
01:10:03,486 --> 01:10:05,488
Sag die Worte, Claire.
572
01:10:08,074 --> 01:10:09,951
Sei ein gutes Mädchen.
573
01:10:15,540 --> 01:10:19,002
Oder willst du Mami...
574
01:10:19,335 --> 01:10:21,004
...wütend machen?
575
01:10:27,302 --> 01:10:28,845
Sie ist oben!
576
01:10:38,146 --> 01:10:39,272
Claire!
577
01:11:26,945 --> 01:11:28,530
Lauf, Claire!
578
01:11:59,435 --> 01:12:00,770
Nein!
579
01:12:19,455 --> 01:12:26,212
SAG DIE WÖRTER...
580
01:12:26,296 --> 01:12:29,966
...ODER SIE ALLE STERBEN
581
01:12:43,146 --> 01:12:44,147
Olivia?
582
01:12:44,355 --> 01:12:46,524
Claire! Claire.
583
01:13:02,207 --> 01:13:03,458
Olivia?
584
01:13:05,543 --> 01:13:06,628
Olivia!
585
01:14:19,492 --> 01:14:20,493
Olivia!
586
01:14:36,718 --> 01:14:38,303
Olivia?
587
01:14:41,097 --> 01:14:42,223
Olivia!
588
01:14:44,893 --> 01:14:46,102
Nein!
589
01:14:56,154 --> 01:14:58,406
Spiegel, Spiegel, offen und weit,
590
01:14:59,199 --> 01:15:01,451
sei für diesen Geist bereit.
591
01:15:10,335 --> 01:15:13,463
Spiegel, Spiegel, offen und weit...
592
01:15:16,966 --> 01:15:18,885
sei für diesen Geist bereit.
593
01:15:27,018 --> 01:15:31,064
-Lass sie nicht die Worte sagen.
-Spiegel, Spiegel, offen und weit,
594
01:15:31,356 --> 01:15:35,527
-sei für diesen Geist...
-Claire! Sag nicht die Worte!
595
01:15:52,710 --> 01:15:55,129
Spiegel, Spiegel,
596
01:15:55,421 --> 01:15:57,632
offen und weit,
597
01:15:58,424 --> 01:16:01,970
sei für diesen Geist bereit.
598
01:16:02,178 --> 01:16:03,805
Tante Beth, nein.
599
01:16:03,972 --> 01:16:06,474
Spiegel, Spiegel,
600
01:16:06,683 --> 01:16:09,519
offen und weit,
601
01:16:10,311 --> 01:16:15,441
sei für diesen Geist bereit.
602
01:16:18,736 --> 01:16:23,908
Spiegel, Spiegel, offen und weit,
603
01:16:24,701 --> 01:16:29,330
sei für diesen Geist bereit.
604
01:16:29,664 --> 01:16:31,457
Nein.
605
01:16:31,666 --> 01:16:33,418
Tante Beth, das kann ich nicht.
606
01:16:33,626 --> 01:16:38,923
-Tu es!
-Ich kann nicht.
607
01:16:42,427 --> 01:16:45,305
Nein, bitte, bitte hör auf. Nein.
608
01:17:58,628 --> 01:17:59,921
Claire?
609
01:18:04,259 --> 01:18:05,718
Es ist vorbei.
610
01:18:05,969 --> 01:18:07,387
Es ist vorbei.
611
01:19:47,779 --> 01:19:49,614
Kann ich sie alleine sprechen?
612
01:19:55,662 --> 01:19:58,456
-Meine Schwester hat damit nichts zu tun.
-Ich weiß.
613
01:20:05,922 --> 01:20:08,341
Das wird als Suizid
infolge Mord gemeldet.
614
01:20:21,980 --> 01:20:23,898
Bringt sie hier weg.
615
01:20:24,399 --> 01:20:26,234
-Livy?
-Was?
616
01:20:27,235 --> 01:20:29,404
Ist Tante Beth wirklich tot?
617
01:20:32,615 --> 01:20:36,035
Ja, aber sie hat uns gerettet.
618
01:20:46,629 --> 01:20:50,425
Aber wir dürfen mit niemandem
darüber sprechen. Klar?
619
01:20:59,184 --> 01:21:01,394
-Livy?
-Was?
620
01:21:04,397 --> 01:21:06,107
Ich habe dich lieb.
621
01:21:09,903 --> 01:21:12,155
So wie ich dich, Claire-Bär.