1 00:00:25,975 --> 00:00:29,020 "Hüte dich vor dem Jabberwock, mein Sohn! 2 00:00:29,270 --> 00:00:33,358 {\an8}Die Kiefer, die beißen, die Krallen, die sich verfangen! 3 00:00:33,566 --> 00:00:35,276 {\an8}Hüte dich vor dem Jubjub-Vogel 4 00:00:35,443 --> 00:00:37,737 {\an8}und meide ihn, den schäbigen Bandersnatch! 5 00:00:39,071 --> 00:00:40,990 Er nahm sein Vorpal-Schwert in die Hand: 6 00:00:41,074 --> 00:00:43,076 Lange Zeit suchte er den manxomen Feind. 7 00:00:43,159 --> 00:00:45,119 Der Jabberwock, mit Flammenaugen, 8 00:00:45,203 --> 00:00:47,580 kam durch das tulgey Holz peitschend." 9 00:00:50,208 --> 00:00:53,044 -Hey, Rachel! -Mom sagt, Angela gehört ins Bett. 10 00:00:53,545 --> 00:00:55,672 Und sie sagt, du, Charles, sollst nach Hause gehen. 11 00:01:01,886 --> 00:01:03,555 Geh, putz dir Zähne, Angela. 12 00:01:06,432 --> 00:01:08,268 Es ist nur ein Buch. 13 00:01:08,351 --> 00:01:10,311 Niemand geht wirklich durch Spiegel. 14 00:01:11,603 --> 00:01:14,607 Komm, mach doch die Spieluhr an. Dann geht's dir gleich besser. 15 00:01:47,557 --> 00:01:49,267 Also, ich dachte... 16 00:01:49,684 --> 00:01:53,354 Mein Vater sagte, ich könnte doch ein Auto mieten. 17 00:01:57,734 --> 00:02:00,945 Es gibt diesen Ort, wo man hinfahren könnte. 18 00:02:02,488 --> 00:02:04,449 Um dort was zu tun? 19 00:02:28,515 --> 00:02:29,807 Angela? 20 00:02:30,058 --> 00:02:31,851 Alles klar bei dir? 21 00:02:42,612 --> 00:02:43,863 Angela? 22 00:02:55,083 --> 00:02:56,167 Angela! 23 00:02:56,376 --> 00:02:57,627 Was ist denn? 24 00:04:16,956 --> 00:04:19,417 Na, das hat doch was, oder? 25 00:04:40,563 --> 00:04:42,398 Was soll denn das jetzt? 26 00:04:42,565 --> 00:04:46,069 Ich habe eure Tante vor zwei Tagen angerufen und ihr gesagt, dass wir kommen. 27 00:04:46,361 --> 00:04:49,072 -Ist das normal für sie? -Keine Ahnung. 28 00:04:49,864 --> 00:04:51,824 Was machen wir, wenn sie nicht hier ist? 29 00:04:52,158 --> 00:04:54,494 Wir könnten nach Hause fahren. 30 00:04:55,286 --> 00:04:57,872 Hallo! Ich bin Charles. 31 00:04:58,081 --> 00:05:00,208 Ein Freund von Beth. Ich wohne weiter unten. 32 00:05:00,291 --> 00:05:03,211 Ich wollte hier sein, wenn ihr ankommt und habe verschlafen. 33 00:05:03,294 --> 00:05:04,754 -Verzeihung. -Kein Problem. 34 00:05:05,088 --> 00:05:07,465 Ihr müsst wohl Olivia sein und Claire. 35 00:05:07,549 --> 00:05:09,551 -Ist ihre Tante daheim? -Denke schon. 36 00:05:10,260 --> 00:05:13,888 -Weil wir schon... -Sie ist nicht sonderlich schnell. 37 00:05:14,138 --> 00:05:16,891 Es geht ihr nicht gut. 38 00:05:19,811 --> 00:05:22,355 Aber lasst uns reingehen und sie begrüßen. 39 00:05:23,106 --> 00:05:24,440 Kommt. 40 00:05:29,028 --> 00:05:30,697 Olivia ist doch auch hier. 41 00:05:30,780 --> 00:05:34,868 Alles wird gut. Es ist nur für ein paar Tage. Wir finden deinen Dad. 42 00:05:35,368 --> 00:05:37,704 Ein paar Tage. Okay? 43 00:05:44,002 --> 00:05:46,087 Ganz sicher, Claire-Bär. 44 00:05:46,296 --> 00:05:48,214 Alles wird wieder gut. 45 00:05:50,592 --> 00:05:52,010 Ihr seid zusammen. 46 00:06:03,479 --> 00:06:05,190 Hi. Sie müssen Beth sein. 47 00:06:18,453 --> 00:06:20,038 Warten Sie. 48 00:06:28,129 --> 00:06:30,215 Entschuldigung, ist alles in Ordnung? 49 00:06:30,840 --> 00:06:32,967 Ich will sie nicht hier. 50 00:06:33,801 --> 00:06:34,928 Was? 51 00:06:36,596 --> 00:06:38,306 Was ich meine, ist... 52 00:06:39,516 --> 00:06:41,893 Ich fände es besser, wenn Sie sie nehmen. 53 00:06:42,602 --> 00:06:45,563 Ja, das ist nicht möglich. 54 00:06:46,439 --> 00:06:48,483 Ich dachte, wir hätten darüber gesprochen. 55 00:06:48,733 --> 00:06:54,280 -Wer waren Sie gleich? -Camilla Clark. Kollegin ihrer Mutter. 56 00:06:55,615 --> 00:06:57,450 Gibt es irgendein Problem? 57 00:06:57,534 --> 00:06:59,536 -Denn als wir telefonierten... -Das Problem ist, 58 00:06:59,619 --> 00:07:02,121 ich beherberge normalerweise keine Besucher. 59 00:07:02,830 --> 00:07:06,543 Diese beiden Mädchen sind Ihre Nichten. 60 00:07:07,335 --> 00:07:10,713 Ihre Mutter ist gerade gestorben, Ihre eigene Schwester. 61 00:07:12,090 --> 00:07:16,177 Mein Mann und ich müssen in wenigen Tagen ans andere Ende des Landes umziehen. 62 00:07:16,427 --> 00:07:18,805 Alles ist schon gepackt. Wir können sie nicht mitnehmen. 63 00:07:18,888 --> 00:07:21,474 -Nicht unter diesen Umständen. -Was ist mit dem Vater? 64 00:07:21,641 --> 00:07:24,143 Er ist auf Montage im Ausland. 65 00:07:24,227 --> 00:07:26,062 Wir konnten ihn nicht erreichen. 66 00:07:26,229 --> 00:07:29,107 Er und Rachel wurden vor einiger Zeit geschieden. 67 00:07:29,440 --> 00:07:31,109 Das wusste ich nicht. 68 00:07:31,609 --> 00:07:36,239 Wir versuchten, ihn zu erreichen. Bisher leider erfolglos. 69 00:07:37,073 --> 00:07:40,493 Sobald er davon erfährt, wird er sicher sofort kommen, 70 00:07:40,660 --> 00:07:42,996 die Mädchen abzuholen. In der Zwischenzeit, 71 00:07:43,288 --> 00:07:45,331 bei dem, was sie alles durchgemacht haben, 72 00:07:46,249 --> 00:07:49,544 ist das wirklich Einzige, was ihnen helfen kann, ihre Familie. 73 00:08:09,189 --> 00:08:14,110 Also wisst ihr, eure Tante ist manchmal komisch. 74 00:08:14,360 --> 00:08:16,404 Aber sie meint es gut. 75 00:08:20,575 --> 00:08:23,203 Eine wirklich außergewöhnliche Person. 76 00:08:28,041 --> 00:08:30,835 Aber sie hat viel gelitten im Leben. 77 00:08:31,544 --> 00:08:33,379 Willkommen im Klub. 78 00:08:33,755 --> 00:08:35,298 So, Mädchen... 79 00:08:35,548 --> 00:08:37,258 Ich fürchte, ich muss gehen. 80 00:08:41,930 --> 00:08:44,431 Euer Vater wird bald hier sein. Ganz sicher. 81 00:08:44,681 --> 00:08:47,060 Und in der Zwischenzeit, wenn ihr etwas braucht, 82 00:08:47,268 --> 00:08:50,772 egal, was es ist, dann ruft ihr mich an. Okay? 83 00:08:54,984 --> 00:08:56,861 Ich kenne ja den Weg. 84 00:09:01,574 --> 00:09:02,992 Auf Wiedersehen. 85 00:09:14,712 --> 00:09:16,756 Dies ist Tante Angelas Zimmer. 86 00:09:17,882 --> 00:09:19,509 Die, die tot ist? 87 00:09:20,343 --> 00:09:23,513 Es sei denn, ihr habt noch eine Tante Angela, von der ich nichts weiß. 88 00:09:25,348 --> 00:09:28,893 Der einzig freie Raum im Haus mit nur einem Bett im Moment. 89 00:09:29,143 --> 00:09:31,020 Das müsst ihr euch teilen. 90 00:09:36,359 --> 00:09:38,862 Ich wollte nicht, dass ihr herkommt. 91 00:09:39,153 --> 00:09:40,947 Und wie ich feststelle, 92 00:09:41,114 --> 00:09:44,284 beruht dieser Wunsch offensichtlich auf Gegenseitigkeit. 93 00:09:45,702 --> 00:09:50,915 Aber nun seid ihr mal hier und habt hier Regeln zu befolgen. 94 00:09:54,252 --> 00:09:57,422 Ihr betretet die Küche nicht zwischen den Mahlzeiten. 95 00:09:57,589 --> 00:10:00,800 Ihr seid in eurem Zimmer um zehn, Licht ist aus um elf. 96 00:10:01,009 --> 00:10:03,970 Dieser Aufzug hier ist kaputt und gefährlich. 97 00:10:04,262 --> 00:10:07,140 Bleibt weg von ihm. Es gibt ein Bad, 98 00:10:07,307 --> 00:10:10,393 direkt neben eurem Zimmer. Also sollte es keinen Grund geben, 99 00:10:10,476 --> 00:10:12,437 vor dem Morgen herauszukommen. 100 00:10:13,271 --> 00:10:15,315 Das ist mein Arbeitszimmer. 101 00:10:16,024 --> 00:10:18,943 Niemand darf es betreten. 102 00:10:21,529 --> 00:10:23,364 Diese Tür führt in den Keller. 103 00:10:23,531 --> 00:10:26,159 -Sie bleibt geschlossen und zwar immer. -Wieso? 104 00:10:26,868 --> 00:10:29,287 Wegen der Ratten im Keller. 105 00:10:29,495 --> 00:10:31,206 Noch Fragen dazu? 106 00:10:45,762 --> 00:10:48,348 Das ist das Esszimmer. 107 00:10:48,556 --> 00:10:50,683 Die Küche ist gleich dort. 108 00:10:51,518 --> 00:10:54,229 Wenn ihr nachts Geräusche hört, ignoriert sie. 109 00:10:54,562 --> 00:10:58,608 Das ist ein altes Haus und manchmal neige ich zum Schlafwandeln. 110 00:10:58,691 --> 00:11:03,571 Also werfe ich manchmal etwas um oder stoße an etwas, ohne es zu merken. 111 00:11:03,947 --> 00:11:09,035 Wenn ich einen von euch nach der Nachtruhe im Haus erwische, 112 00:11:09,244 --> 00:11:11,287 rechnet mit Konsequenzen. 113 00:11:12,247 --> 00:11:14,415 Sind euch all diese Regeln klar? 114 00:11:15,166 --> 00:11:16,584 Ja. 115 00:11:23,633 --> 00:11:27,971 Claire? Fragst du bitte Lucy B, ob die Regeln klar sind? 116 00:11:34,602 --> 00:11:36,396 Sie sagt, das sind sie. 117 00:11:39,399 --> 00:11:42,652 Seit dem Unfall redet sie nicht gern mit Fremden. 118 00:11:42,986 --> 00:11:46,739 Der Arzt sagte, das sei normal für ein Mädchen ihren Alters... 119 00:11:46,906 --> 00:11:50,451 Das ist Schwäche und Schwäche ist nicht gut. 120 00:11:58,126 --> 00:12:00,086 Also, ich habe noch zu tun. 121 00:12:00,295 --> 00:12:04,549 Ich denke, ihr zwei könnt euch bis zum Abendessen beschäftigen? 122 00:12:06,009 --> 00:12:07,468 Gut. 123 00:13:15,036 --> 00:13:16,204 Hallo. 124 00:13:17,121 --> 00:13:20,124 -Ich sehe mich nur um. -Ja, mach das. 125 00:13:25,839 --> 00:13:28,675 -Was tun Sie da? -Blumen pflanzen. 126 00:13:29,592 --> 00:13:31,261 Stiefmütterchen. 127 00:13:32,220 --> 00:13:34,389 Die kannst du essen, siehst du? 128 00:13:40,186 --> 00:13:42,522 -Leben Sie hier? -Nein. 129 00:13:42,772 --> 00:13:46,860 Aber ich komme oft vorbei und helfe ein bisschen. 130 00:13:47,110 --> 00:13:49,195 -Im Garten? -Ja. 131 00:13:50,321 --> 00:13:55,577 Ich pflanze gern, damit erschaffe ich ja auch so etwas wie neues Leben. 132 00:13:55,743 --> 00:13:57,829 In kleinem Maßstab. 133 00:13:58,079 --> 00:14:00,290 Ich hatte niemals eigene Kinder, 134 00:14:00,456 --> 00:14:04,836 also sehe ich ein bisschen die Blumen, 135 00:14:05,044 --> 00:14:08,506 die ich hier pflanze, als meine Kinder. Vielleicht möchtest du dich frischmachen. 136 00:14:08,715 --> 00:14:10,592 Denn wir essen bald. 137 00:14:11,342 --> 00:14:13,052 Okay. 138 00:14:29,736 --> 00:14:33,615 Ich hoffe, ihr mögt das. Das ist ein afrikanisches Rezept. 139 00:14:34,365 --> 00:14:37,785 Das klingt nur so exotisch, es ist eigentlich nur Huhn und Gemüse. 140 00:14:38,119 --> 00:14:41,539 Eure Tante Beth würde von Toast und Tee leben, wenn man sie ließe. 141 00:14:42,332 --> 00:14:44,083 Nun, guten Appetit. 142 00:14:45,627 --> 00:14:49,464 Du gibst uns die Ehre, deine Arbeit zu unterbrechen und mit uns zu essen? 143 00:14:50,715 --> 00:14:53,426 -Was ist das? -Eintopf, afrikanisch. 144 00:14:53,593 --> 00:14:55,637 Den magst du. 145 00:14:59,182 --> 00:15:00,934 Hier ist etwas für dich. 146 00:15:02,352 --> 00:15:04,479 -Ist es das... -Genau. 147 00:15:05,522 --> 00:15:08,358 -Was ist das? -Ein Buch. 148 00:15:10,026 --> 00:15:12,278 Über spätkoptische Nekromantie. 149 00:15:12,362 --> 00:15:15,281 Etwas über Geschichte. Ein Buch über Geschichte. 150 00:15:17,283 --> 00:15:19,827 Was macht ihr Mädchen denn so am liebsten? 151 00:15:20,370 --> 00:15:22,622 Keine Ahnung. Irgendwas. 152 00:15:22,914 --> 00:15:24,666 Irgendwas? 153 00:15:24,833 --> 00:15:26,626 Hört sich gut an. 154 00:15:26,876 --> 00:15:30,129 Wenn ihr euch eingelebt habt, finden wir sicher irgendwas Lustiges. 155 00:15:30,338 --> 00:15:32,423 So lange werden sie nicht hier sein. 156 00:15:32,632 --> 00:15:35,009 Das weiß ich, aber in der Zeit, die sie hier sind, 157 00:15:35,176 --> 00:15:36,803 können sie doch Spaß haben. 158 00:15:40,056 --> 00:15:43,434 Also, ihr beide seid schon lange befreundet? 159 00:15:44,227 --> 00:15:46,855 Seit unserer Kindheit, jünger als ihr. 160 00:15:47,689 --> 00:15:50,817 Ja, jeder in dieser Gegend kannte die Molnars sehr gut. 161 00:15:51,693 --> 00:15:53,278 Speziell eure Tante Beth. 162 00:15:54,028 --> 00:15:56,531 -Wieso das? -Weil eure Tante Beth 163 00:15:56,614 --> 00:15:59,242 eine wirklich preisgekrönte Violinistin war. 164 00:15:59,784 --> 00:16:02,287 -Wirklich? -Und sie war erst zehn. 165 00:16:02,370 --> 00:16:04,747 -Ist das wahr? -Er redet zu viel. 166 00:16:04,914 --> 00:16:07,083 Das ist absolut wahr und sie weiß es. 167 00:16:08,209 --> 00:16:10,128 Claire, du hast ja nichts gegessen? 168 00:16:10,295 --> 00:16:12,046 Du musst essen. 169 00:16:12,130 --> 00:16:14,883 Lucy B mag es. Es hat Karotten. 170 00:16:18,303 --> 00:16:19,554 Probier's. 171 00:16:26,436 --> 00:16:28,479 Siehst du? Gar nicht so übel. 172 00:16:38,615 --> 00:16:40,200 Was ist da drin? 173 00:16:40,366 --> 00:16:43,453 Huhn, Gemüse und Gewürze. Und ein bisschen Erdnussbutter, 174 00:16:43,620 --> 00:16:45,663 um die Sauce anzudicken. Was?! 175 00:16:45,747 --> 00:16:47,415 Was? Was?! 176 00:16:54,214 --> 00:16:55,381 Olivia! 177 00:16:55,548 --> 00:16:57,342 Claire, atme, atme. 178 00:16:57,550 --> 00:16:59,260 Claire, Claire, atme. 179 00:16:59,427 --> 00:17:02,180 Claire, atme. Okay, atme. Ist ok... 180 00:17:02,263 --> 00:17:03,848 -Was machen wir? -Weg! 181 00:17:07,769 --> 00:17:09,521 Wird das wieder gut? 182 00:17:09,604 --> 00:17:12,690 Ich hätte sagen müssen, dass sie eine schwere Erdnussallergie hat. 183 00:17:12,941 --> 00:17:14,776 Tut mir leid. 184 00:19:22,904 --> 00:19:28,952 Hör mir zu. Komm her. Und hör mir zu. Geh in den Keller. 185 00:19:33,081 --> 00:19:34,582 Was? 186 00:19:34,958 --> 00:19:37,126 Du musst in den Keller gehen. 187 00:19:37,460 --> 00:19:41,130 Das kann ich nicht. Tante Beth hat es uns streng verboten. 188 00:19:41,464 --> 00:19:43,883 Ich muss Mama helfen, Claire. 189 00:19:44,092 --> 00:19:45,760 Mami? 190 00:19:47,178 --> 00:19:48,596 Meiner Mami? 191 00:19:49,013 --> 00:19:51,641 Geh in den Keller. Du musst in den Keller gehen. 192 00:19:52,016 --> 00:19:53,685 Wie? Er ist verschlossen. 193 00:19:53,893 --> 00:19:56,479 Ich weiß, wo der Schlüssel ist. 194 00:20:41,107 --> 00:20:43,067 Wo ist er? 195 00:20:44,068 --> 00:20:49,741 Im Schreibtisch. In der Schreibtisch-Schublade ist eine Dose. 196 00:21:05,507 --> 00:21:09,928 Hab keine Angst. Ich bin ja bei dir. 197 00:21:11,596 --> 00:21:12,805 Dose. 198 00:21:21,397 --> 00:21:26,110 Nun halt sie schräg und schieb das Oberteil auf. 199 00:21:29,697 --> 00:21:32,617 Schieb das heraus, dann öffnet sie sich. 200 00:21:46,130 --> 00:21:47,173 Gut. 201 00:22:22,834 --> 00:22:24,460 Ich will das nicht tun. 202 00:22:25,003 --> 00:22:28,923 Ist okay. Geh weiter. 203 00:22:29,174 --> 00:22:33,303 Geh weiter. Geh weiter. 204 00:22:33,511 --> 00:22:36,931 Geh einfach weiter. 205 00:24:00,849 --> 00:24:02,892 HALLO CLAIRE 206 00:24:03,017 --> 00:24:07,564 Mami? Bist du das? 207 00:24:10,400 --> 00:24:11,442 JA 208 00:24:12,735 --> 00:24:14,529 Wo bist du? 209 00:24:32,380 --> 00:24:36,134 ICH BIN AN EINEM DUNKLEN ORT 210 00:24:41,389 --> 00:24:45,935 {\an8}ICH MUSS HIER RAUS 211 00:24:59,324 --> 00:25:02,535 WIRST DU MIR HELFEN? 212 00:25:07,707 --> 00:25:08,750 Wie? 213 00:25:14,756 --> 00:25:19,135 WIEDERHOLE DREI MAL DIE WÖRTER 214 00:25:20,512 --> 00:25:22,263 Dann kann ich dich sehen? 215 00:25:27,936 --> 00:25:30,146 JA 216 00:25:47,372 --> 00:25:51,918 Spiegel, Spiegel, offen und weit, sei für diesen Geist bereit. 217 00:25:52,001 --> 00:25:53,837 Noch zwei Mal. 218 00:25:53,920 --> 00:25:58,508 Spiegel, Spiegel, offen und weit, sei für diesen Geist bereit. 219 00:26:06,349 --> 00:26:09,978 Spiegel, Spiegel, offen und weit, sei für diesen Geist bereit. 220 00:26:11,604 --> 00:26:12,814 Mami? 221 00:26:20,154 --> 00:26:21,155 Mami? 222 00:26:47,724 --> 00:26:49,142 Claire? 223 00:27:04,199 --> 00:27:05,783 Claire! 224 00:27:44,989 --> 00:27:47,325 Claire! Warum bist du hier? 225 00:27:47,700 --> 00:27:49,786 -Aus Angst. -Vor was? 226 00:27:50,620 --> 00:27:53,414 Vor Tante Beth. Sie will mich holen. 227 00:27:53,665 --> 00:27:57,001 Was erzählst du da? Tante Beth will dich nicht holen. 228 00:27:57,252 --> 00:27:59,003 Komm raus. 229 00:28:05,969 --> 00:28:08,847 Bitte, sie darf mich nicht holen. 230 00:28:10,265 --> 00:28:12,559 Niemand will dich holen, Claire. 231 00:28:14,727 --> 00:28:16,437 Ich zeige es dir. 232 00:28:29,325 --> 00:28:31,452 Wir können da nicht rein. 233 00:28:48,344 --> 00:28:50,180 Was hast du vor? 234 00:29:08,489 --> 00:29:09,949 Hier ist es. 235 00:29:15,496 --> 00:29:18,416 Das ist das, was ich im Spiegel gesehen habe. 236 00:29:20,418 --> 00:29:23,630 -Und woher wusstest du das? -Mom sagte es mir. 237 00:29:53,117 --> 00:29:55,995 Hallo? Mrs Clark, hier ist Olivia McCallum. 238 00:29:56,204 --> 00:29:59,499 -Hi, Olivia. Wie geht's dir? -Wir müssen raus hier. 239 00:30:00,375 --> 00:30:02,126 Bitte kommen Sie sofort. 240 00:30:02,335 --> 00:30:04,879 -Was ist denn los? -Ich habe herausgefunden, 241 00:30:05,046 --> 00:30:06,840 dass Tante Beth jemanden ermordet hat. 242 00:30:44,085 --> 00:30:47,630 -Du magst nichts essen? -Ich habe keinen Hunger. 243 00:30:47,839 --> 00:30:49,174 Entschuldigung. 244 00:30:50,508 --> 00:30:55,138 Jemand anderes dagegen verwandelt sich in einen hungrigen kleinen Tiger. 245 00:30:56,014 --> 00:30:59,434 Schön zu hören. Ich habe mir schon Sorgen gemacht. 246 00:31:02,437 --> 00:31:04,022 Wisst ihr... 247 00:31:04,230 --> 00:31:08,776 Ich dachte, wir hätten jetzt die Chance, uns ein bisschen besser kennenzulernen. 248 00:31:09,569 --> 00:31:12,697 Es wär' doch schön für euch beide, ein bisschen länger zu bleiben. 249 00:31:12,989 --> 00:31:14,991 Wir sind doch schließlich eine Familie. 250 00:31:16,409 --> 00:31:18,286 Das ist wirklich nett von dir, 251 00:31:18,453 --> 00:31:21,748 aber ich bin sicher, mein Vater wird uns bald abholen. 252 00:31:23,249 --> 00:31:26,961 So wie ich hörte, ist dein Vater sehr schwer zu erreichen. 253 00:31:27,795 --> 00:31:31,299 So wie ich hörte, hat man ihn erreicht, also wird er bald hier sein. 254 00:31:32,342 --> 00:31:33,510 Verstehe. 255 00:31:36,638 --> 00:31:39,349 Vielleicht fragen wir Claire, was sie denkt. 256 00:31:39,599 --> 00:31:41,476 Jetzt, wo sie sich besser fühlt. 257 00:31:42,393 --> 00:31:44,103 Was denkst du, Claire? 258 00:31:44,187 --> 00:31:48,316 Möchtest du noch ein bisschen länger hierbleiben? 259 00:31:56,449 --> 00:32:01,996 Also bleibst du lieber hier, als mit deinem Dad mitzugehen. 260 00:32:02,664 --> 00:32:03,790 Ja. 261 00:32:17,887 --> 00:32:20,807 Los, geh raus. 262 00:32:21,057 --> 00:32:23,726 Mach schon. Geh raus. 263 00:32:23,935 --> 00:32:26,729 Verschwinde. 264 00:32:28,106 --> 00:32:31,192 Geh raus. Geh raus. 265 00:32:32,777 --> 00:32:36,030 -Was tust du da, Claire? -Ich will es rausholen. 266 00:32:37,949 --> 00:32:40,785 Es soll raus. Na, los schon. 267 00:32:41,077 --> 00:32:43,079 Ich will es rausholen! 268 00:32:43,621 --> 00:32:46,666 Es soll da rauskommen. Ich will es rausholen. 269 00:32:46,958 --> 00:32:48,334 -Ich will es rausholen! -Hör auf! 270 00:33:02,432 --> 00:33:05,518 -Was ist los mit ihr? -Keine Ahnung. 271 00:33:07,478 --> 00:33:09,314 -Ich hole Charles. -Nein! 272 00:33:10,565 --> 00:33:12,775 Er bringt sie ins Krankenhaus. 273 00:33:32,545 --> 00:33:34,631 Das weiß ich doch nicht. 274 00:33:36,966 --> 00:33:41,304 -Du hättest besser aufpassen müssen. -Aber wie denn? Du weißt doch ganz genau, 275 00:33:41,387 --> 00:33:43,890 wie die Dinge hier liegen. 276 00:33:44,224 --> 00:33:48,269 -Aber wenn du nun... -Sie war unten. Ich hätte's wissen müssen. 277 00:33:51,272 --> 00:33:54,025 -Wie geht's ihr? -Sie schläft jetzt. 278 00:33:54,609 --> 00:33:56,861 Nun, Charles brachte sein Auto. 279 00:33:58,988 --> 00:34:02,283 -Okay. Dann hole ich sie. -Du musst sie nicht wecken. 280 00:34:02,659 --> 00:34:05,495 Ich trage sie. Du wartest im Auto. 281 00:34:48,538 --> 00:34:50,999 Wo ist Claire? 282 00:34:54,668 --> 00:34:56,838 Sie war im Keller, stimmt doch? 283 00:34:57,045 --> 00:34:59,007 Ich sah es in ihren Augen. 284 00:34:59,840 --> 00:35:02,135 Der gleiche Blick, den Angela hatte. 285 00:35:04,596 --> 00:35:05,430 Nein. 286 00:35:05,889 --> 00:35:07,182 Nein! 287 00:35:07,765 --> 00:35:09,475 Such ihr Handy! 288 00:35:09,684 --> 00:35:12,687 -Nein! Geht weg von mir! -Halte still. 289 00:35:15,607 --> 00:35:17,567 Komm schon. Nimm das. 290 00:35:18,985 --> 00:35:20,612 Hol die Waffe! 291 00:35:22,113 --> 00:35:23,239 Okay! 292 00:35:25,283 --> 00:35:26,284 Okay. 293 00:36:40,275 --> 00:36:41,401 Nein! 294 00:36:43,027 --> 00:36:44,696 Lasst mich raus! 295 00:36:45,321 --> 00:36:46,447 Bitte! 296 00:37:05,717 --> 00:37:07,552 Alles okay? 297 00:37:07,760 --> 00:37:11,764 Ja. Wir haben unsere Pläne geändert. Wir wollen die Mädchen abholen. 298 00:37:12,682 --> 00:37:14,684 Tja, aber jetzt schlafen sie schon. 299 00:37:14,851 --> 00:37:17,896 Das ist jetzt wohl nicht die beste Zeit. Ich meine ja nur... 300 00:37:18,855 --> 00:37:23,026 Dann werde ich sie morgen Früh abholen. Okay. 301 00:37:23,109 --> 00:37:25,945 -Fahren Sie vorsichtig. -Ja. Nein! 302 00:37:31,784 --> 00:37:35,038 Ich bin hier oben! Bitte! 303 00:37:35,288 --> 00:37:41,753 Fahr nicht weg! Nein! Fahr nicht! Nein! 304 00:37:47,050 --> 00:37:48,593 Sie ist fort. 305 00:38:18,414 --> 00:38:19,666 Hey. 306 00:38:23,127 --> 00:38:24,838 Komm schon. 307 00:38:35,473 --> 00:38:36,683 Komm. 308 00:38:37,684 --> 00:38:39,769 ER HAT EINE WAFFE IM AUTO 309 00:38:40,687 --> 00:38:42,897 Ich rufe die Polizei. 310 00:38:47,318 --> 00:38:49,445 KEINE ZEIT 311 00:38:51,573 --> 00:38:52,657 Waffe. 312 00:38:53,741 --> 00:38:54,826 Okay. 313 00:39:23,271 --> 00:39:25,064 Ich fand das unter... 314 00:39:31,738 --> 00:39:33,364 Sie gehen besser. 315 00:39:33,823 --> 00:39:36,868 Das könnte euch so passen. Ich weiß alles über euch. 316 00:39:37,702 --> 00:39:39,829 -Ich glaube nicht, dass Sie... -Klappe! 317 00:39:39,996 --> 00:39:41,956 Holt die Kinder! 318 00:39:44,459 --> 00:39:45,752 Geh! 319 00:39:48,129 --> 00:39:50,173 Eine blöde Idee und sie stirbt! 320 00:39:59,057 --> 00:40:01,017 -Wo ist Claire? -Sie ist da drin! 321 00:40:02,560 --> 00:40:04,145 Los, holt sie! 322 00:40:06,105 --> 00:40:08,233 Schau sie nicht an! Hol jetzt Claire! 323 00:40:18,952 --> 00:40:20,995 Du hast Courage, Mädchen. 324 00:40:21,162 --> 00:40:23,373 Dumm zwar, aber couragiert. 325 00:40:23,456 --> 00:40:27,085 -Ich bewundere das. -Ich scheiße auf die Bewunderung. 326 00:40:31,172 --> 00:40:34,008 Oh mein Gott! Was haben sie dir angetan? 327 00:40:34,175 --> 00:40:36,219 Wir haben ihr gar nichts angetan. 328 00:40:36,302 --> 00:40:38,930 -Ihr bleibt da! -Du kannst sie nicht von hier wegbringen. 329 00:40:39,097 --> 00:40:41,432 -ES lässt es nicht zu. -Los, da rein! 330 00:40:52,068 --> 00:40:54,612 -Nein, ich will nicht gehen. -Komm schon, Claire, komm. 331 00:40:54,696 --> 00:40:56,197 -Nein! -Komm schon. 332 00:40:56,281 --> 00:40:59,117 -Nein! Ich will nicht... -Du wirst dich bald besser fühlen. 333 00:40:59,200 --> 00:41:01,995 -Nein! -Olivia, ich nehme die Füße. 334 00:41:02,078 --> 00:41:03,830 -Ich will nicht! -Ist okay. 335 00:41:03,913 --> 00:41:05,415 Nein! Nein! Nein! Nein. 336 00:41:05,832 --> 00:41:07,500 -Claire... -Ich will nicht. Nein! 337 00:41:07,584 --> 00:41:08,960 Nein! 338 00:41:09,419 --> 00:41:10,712 Nein. 339 00:41:11,254 --> 00:41:15,091 -Ich will auf Mami warten. -Mami ist tot, Claire. 340 00:41:16,509 --> 00:41:19,345 Ich weiß. Aber sie kommt zurück. 341 00:41:21,181 --> 00:41:24,601 -Wohin zurück? -In diese Welt. 342 00:41:30,273 --> 00:41:33,526 -Nichts wie weg. -Ich will Lucy B! 343 00:41:34,110 --> 00:41:36,404 -Claire, wir müssen gehen. -Bitte? 344 00:41:38,198 --> 00:41:40,950 -Ich brauche Lucy B. -Okay. Finde sie, aber schnell. 345 00:41:41,492 --> 00:41:42,744 -Ja? -Okay. 346 00:41:42,827 --> 00:41:44,704 -Okay. -Bin gleich wieder da. 347 00:41:45,914 --> 00:41:47,707 Okay? Sie holt schnell Lucy B. 348 00:41:48,500 --> 00:41:50,418 Alles wird wieder gut. 349 00:42:21,533 --> 00:42:23,117 Geh nicht. 350 00:42:30,667 --> 00:42:33,503 Lass Claire hier. 351 00:42:34,462 --> 00:42:37,048 Hier ist es sicherer. 352 00:43:13,960 --> 00:43:15,879 Wo ist deine Schwester? 353 00:43:16,629 --> 00:43:18,798 Sie ist fort. 354 00:43:18,882 --> 00:43:20,884 Und deine Freundin? 355 00:43:40,028 --> 00:43:41,988 Ich war ungefähr in deinem Alter, 356 00:43:42,071 --> 00:43:45,200 als ich zum ersten Mal die Wahrheit über dieses Haus erfuhr. 357 00:43:47,160 --> 00:43:49,120 Und ich kann dir versichern, 358 00:43:49,454 --> 00:43:53,082 ich habe mich damals genau gefühlt wie du jetzt. 359 00:43:54,584 --> 00:43:56,503 Was ist passiert? 360 00:43:58,463 --> 00:44:02,717 Du musst zuerst mal wissen, dass deine Schwester Claire völlig unschuldig ist. 361 00:44:03,051 --> 00:44:06,846 Alles, was sie tut, macht ES. 362 00:44:09,724 --> 00:44:11,017 Es? 363 00:44:14,437 --> 00:44:18,233 Dieses Haus wird bewohnt von einem Wesen, das extrem bösartig ist. 364 00:44:19,150 --> 00:44:21,611 Es benutzt deine Schwester, um sich zu befreien 365 00:44:21,778 --> 00:44:23,363 und zurück in die Welt zu kommen. 366 00:44:24,447 --> 00:44:27,992 Ja, hier steht: "Es gibt drei Türen. 367 00:44:28,701 --> 00:44:31,037 Der Spiegel ist die erste Tür, 368 00:44:31,120 --> 00:44:33,832 die lässt den Geist frei. 369 00:44:33,998 --> 00:44:36,751 Der Geist ist die zweite Tür. 370 00:44:36,960 --> 00:44:41,339 Die führt zum Körper. Der Körper ist die dritte Tür. 371 00:44:41,840 --> 00:44:46,094 Durch die kommt es in die Welt, um sie zu zerstören." 372 00:45:08,199 --> 00:45:11,661 Dieses Wesen benutzt deine Schwester als Gefäß. 373 00:45:13,997 --> 00:45:16,207 Es nimmt ihre Gestalt an. 374 00:45:17,417 --> 00:45:20,003 Das war genau so bei Angela. 375 00:45:21,421 --> 00:45:23,631 Deshalb hast du sie getötet. 376 00:45:26,426 --> 00:45:27,886 Ja. 377 00:45:28,219 --> 00:45:31,848 Aber erst, als ich sah, was sie mit unseren Eltern gemacht hat. 378 00:45:32,265 --> 00:45:34,184 Dann war es also Notwehr? 379 00:45:34,517 --> 00:45:36,769 Was glaubst du wohl, was es sonst gewesen wäre? 380 00:45:39,939 --> 00:45:42,317 Meine Schwester wirst du nicht töten! 381 00:45:43,943 --> 00:45:45,695 Aber natürlich nicht. 382 00:45:47,488 --> 00:45:51,159 Warum, glaubst du, kam ich in dieses Haus zurück? 383 00:45:51,492 --> 00:45:53,411 Nachdem ich entlassen wurde. 384 00:45:54,495 --> 00:45:57,707 Ich suche einen Weg, um es endgültig zu besiegen. 385 00:45:59,751 --> 00:46:02,003 Einen Weg, ohne zu töten. 386 00:46:08,760 --> 00:46:10,720 Wo, glaubst du, ist sie jetzt? 387 00:46:11,054 --> 00:46:13,848 Sie muss noch hier sein. ES lässt sie nicht. 388 00:46:15,308 --> 00:46:18,186 Nein. ES braucht sie lebend. 389 00:46:19,812 --> 00:46:21,731 Irgendwo hier im Haus. 390 00:46:30,073 --> 00:46:33,117 -Kann ich Sie was fragen? -Aber sicher. 391 00:46:38,206 --> 00:46:45,588 In der Zeitung stand, dass Sie an Angelas Mord beteiligt waren. 392 00:46:49,926 --> 00:46:53,471 Ja. Das stand da so. 393 00:46:56,140 --> 00:46:57,350 Und? 394 00:46:58,560 --> 00:46:59,811 Was "und"? 395 00:47:00,603 --> 00:47:02,355 War es so? 396 00:47:02,981 --> 00:47:05,441 Waren Sie dabei, als Beth Angela getötet hat? 397 00:47:07,277 --> 00:47:08,319 Ja. 398 00:47:09,696 --> 00:47:11,155 Ich war da. 399 00:47:14,492 --> 00:47:15,910 Und nein. 400 00:47:17,662 --> 00:47:20,707 Nicht deine Tante Beth hat Angela getötet. 401 00:47:26,421 --> 00:47:28,131 Wir waren beide hier... 402 00:47:30,300 --> 00:47:34,012 Aber ich brachte sie... 403 00:47:34,220 --> 00:47:36,890 ...um. Ich war es. 404 00:47:37,557 --> 00:47:39,642 Aber Sie wurden nie angeklagt. 405 00:47:40,310 --> 00:47:43,229 Ich floh, bevor die Cops kamen. 406 00:47:44,355 --> 00:47:45,940 Aber... 407 00:47:46,149 --> 00:47:47,692 ...deine Tante nicht. 408 00:47:48,526 --> 00:47:51,821 Sie dachte, wenn sie ihnen nur die Wahrheit sagt, 409 00:47:52,947 --> 00:47:54,741 glauben sie ihr. 410 00:47:56,326 --> 00:47:58,536 Sie verhörten sie über vierzehn Stunden. 411 00:48:00,205 --> 00:48:03,500 Sie hätte mich kompromittieren können ohne Mühe. 412 00:48:03,917 --> 00:48:06,085 Um eine mildere Strafe zu bekommen. 413 00:48:08,296 --> 00:48:09,797 Aber das hat sie nicht. 414 00:48:10,924 --> 00:48:13,760 Sie hat niemals meinen Namen erwähnt. 415 00:48:16,846 --> 00:48:20,558 Sie war die besten Jahre ihres jungen Erwachsenen-Lebens 416 00:48:20,850 --> 00:48:23,144 in einer Nervenklinik, 417 00:48:23,394 --> 00:48:26,397 während ich ganz normal die High School, 418 00:48:26,606 --> 00:48:30,360 dann das College abschloss. Heirat, Scheidung. 419 00:48:34,948 --> 00:48:36,741 Ich schulde ihr mein Leben. 420 00:48:46,000 --> 00:48:47,627 Da bist du ja. 421 00:48:49,629 --> 00:48:50,880 Und? 422 00:48:51,714 --> 00:48:53,508 Bist du bereit dafür? 423 00:51:37,130 --> 00:51:38,715 Charles! Beth! 424 00:53:27,866 --> 00:53:29,158 Claire? 425 00:53:39,169 --> 00:53:40,628 Wer bist du? 426 00:53:49,012 --> 00:53:50,221 Nein! 427 00:53:50,305 --> 00:53:51,598 Claire? 428 00:53:52,140 --> 00:53:53,308 Claire? 429 00:53:57,604 --> 00:53:58,897 Claire, hör auf! 430 00:53:59,439 --> 00:54:00,940 Hör auf, bitte. 431 00:54:02,358 --> 00:54:03,526 Bitte. 432 00:54:18,708 --> 00:54:20,960 Wie lange braucht ihr, um das Ding aus ihr rauszuholen? 433 00:54:21,044 --> 00:54:22,629 Nicht lange. 434 00:54:26,508 --> 00:54:30,261 Ja. Wir brauchen nur etwas, das deiner Schwester gehört. 435 00:54:30,762 --> 00:54:33,056 -Ihr Hase! -Perfekt. 436 00:54:33,973 --> 00:54:35,683 Dann holt ihr beide den. 437 00:54:36,518 --> 00:54:38,061 Ja. Ok. Ja. 438 00:54:44,984 --> 00:54:46,528 Hier sollte er sein. 439 00:54:49,280 --> 00:54:50,865 Nein! 440 00:54:54,536 --> 00:54:56,037 Nein, nein, nein! 441 00:55:06,464 --> 00:55:07,507 Nein! 442 00:55:07,799 --> 00:55:09,425 Lasst mich raus! 443 00:55:13,596 --> 00:55:15,807 Lasst mich! 444 00:56:04,814 --> 00:56:06,316 Geht weg von ihr. 445 00:56:09,569 --> 00:56:10,737 Olivia... 446 00:56:10,820 --> 00:56:12,363 Was habt ihr mit ihr gemacht? 447 00:56:12,697 --> 00:56:15,450 Das ist nur ein Beruhigungsmittel, zur Entspannung. 448 00:56:15,825 --> 00:56:17,368 Das Messer weg. 449 00:56:17,785 --> 00:56:19,495 -Olivia. -Weg damit! 450 00:56:27,420 --> 00:56:29,214 Du wolltest ihr doch helfen. 451 00:56:31,925 --> 00:56:33,968 Ich wünschte, ich könnte ihr helfen. 452 00:56:34,761 --> 00:56:38,556 Seit mehr als 15 Jahren versuche ich, einen Weg zu finden, 453 00:56:38,723 --> 00:56:41,309 um ihr zu helfen und anderen wie ihr. 454 00:56:42,560 --> 00:56:44,604 Ich habe versagt. 455 00:56:44,896 --> 00:56:48,816 -Du hast mich belogen. -Ich hatte keine Wahl. 456 00:56:49,025 --> 00:56:51,736 Wenn dieses Wesen herauskommt, 457 00:56:52,529 --> 00:56:54,572 werden viel mehr Menschen getötet. 458 00:56:56,699 --> 00:56:58,868 Es steht in dem Buch: 459 00:56:59,911 --> 00:57:05,166 "Nur durch den Tod wird die dritte Tür verschlossen." 460 00:57:06,042 --> 00:57:08,086 Wir müssen das tun. 461 00:57:14,384 --> 00:57:16,135 Gib mir das Messer! 462 00:57:39,534 --> 00:57:40,952 Bring sie hier raus! 463 00:57:41,661 --> 00:57:43,121 Nein! 464 00:57:43,663 --> 00:57:45,498 Willst du das wirklich zulassen?! 465 00:57:46,332 --> 00:57:49,544 Lässt du zu, dass sie Claire tötet, wegen dieses beschissenen Buches?! 466 00:57:50,253 --> 00:57:52,297 Charles, hör nicht auf sie. 467 00:57:53,006 --> 00:57:54,382 Überleg doch! 468 00:57:54,966 --> 00:57:58,344 Verträgt Ihr Gewissen noch einen Tod eines kleinen Kindes? 469 00:57:59,220 --> 00:58:01,514 Du weißt, es muss getan werden! 470 00:58:12,442 --> 00:58:14,319 Es muss einen anderen Weg geben. 471 00:58:14,694 --> 00:58:19,073 Es gibt keinen anderen Weg. Und du weißt das! 472 00:58:20,950 --> 00:58:22,869 Nein, tu ich nicht. 473 00:58:24,746 --> 00:58:26,956 Alles, was ich weiß, weiß ich von dir. 474 00:58:28,458 --> 00:58:30,251 Sei kein Dummkopf. 475 00:58:31,753 --> 00:58:33,588 Es tut mir leid. 476 00:58:40,720 --> 00:58:42,931 Du warst immer schwach. 477 00:58:52,565 --> 00:58:54,817 Du weißt nicht, was du tust! 478 00:59:01,449 --> 00:59:04,827 Sie ist nicht böse, weißt du? Sie liebte Angela. 479 00:59:05,078 --> 00:59:09,123 Und sie liebt auch deine Schwester. Aber sie glaubt, was sie sagt. 480 00:59:10,792 --> 00:59:14,212 Und Sie? Was glauben Sie? 481 00:59:15,171 --> 00:59:18,424 Ich weiß nicht. Ich weiß nur, als Angela starb, 482 00:59:18,633 --> 00:59:23,471 war das Wesen verschwunden. Oder eher wieder weg, eingeschlossen. 483 00:59:26,182 --> 00:59:29,227 Du bist sicher hungrig. Ich mache dir was. Ohne Erdnussbutter. 484 00:59:31,646 --> 00:59:32,939 Warte! 485 00:59:38,862 --> 00:59:40,697 Bist du völlig sicher? 486 00:59:44,325 --> 00:59:46,870 Nein. Aber welche Wahl haben wir? 487 01:00:32,123 --> 01:00:33,791 Noch nicht! 488 01:00:57,273 --> 01:00:58,483 Noch nicht! 489 01:01:19,546 --> 01:01:20,797 Jetzt! 490 01:01:22,882 --> 01:01:24,092 Komm schon. 491 01:01:27,262 --> 01:01:28,930 -Scheiße! -Komm schon, Claire. 492 01:01:32,809 --> 01:01:34,727 Komm schon. Komm schon, komm schon. 493 01:01:38,147 --> 01:01:39,440 Komm, Claire. 494 01:01:48,825 --> 01:01:50,326 Das sind recht viele. 495 01:01:57,584 --> 01:01:58,668 Claire? 496 01:02:03,089 --> 01:02:05,550 Claire! Komm schon, Claire! 497 01:02:05,758 --> 01:02:08,845 Bitte. Claire! Claire! Komm schon. Wach auf. 498 01:02:09,012 --> 01:02:10,638 -Oh Gott. -Claire, wach auf! 499 01:02:11,514 --> 01:02:16,102 Wach auf. Claire. Wach auf! Wach auf! Bitte. 500 01:02:17,854 --> 01:02:19,522 Bitte, wach auf. 501 01:02:19,939 --> 01:02:21,691 Bitte, Claire. 502 01:02:37,332 --> 01:02:39,000 Tut mir so leid. 503 01:02:46,841 --> 01:02:48,092 Livy? 504 01:02:55,767 --> 01:02:57,310 Claire? Claire. 505 01:03:01,397 --> 01:03:03,066 Mein Bauch tut weh. 506 01:03:30,552 --> 01:03:33,263 -Hey. -Und, wie geht es ihr? 507 01:03:35,014 --> 01:03:38,184 Wie zu erwarten. Sie behauptet hartnäckig, Recht zu haben. 508 01:03:38,393 --> 01:03:42,188 Dieses Wesen könnte man niemals mit Erdnussbutter austreiben. 509 01:03:42,480 --> 01:03:44,232 Und wie erklärt sie sich Claire? 510 01:03:45,024 --> 01:03:47,026 Ich denke, das kann sie nicht, um ehrlich zu sein. 511 01:03:53,283 --> 01:03:56,077 Es ist genug, dass ihr zurechtkommt, bis euer Vater kommt. 512 01:03:56,411 --> 01:03:58,162 Beth bat mich, es dir zu geben. 513 01:03:59,289 --> 01:04:01,583 -Ist schon gut. -Lass nur. 514 01:04:02,417 --> 01:04:05,170 Ich denke, das ist wohl ihre Art, sich zu entschuldigen. 515 01:04:08,756 --> 01:04:10,425 Wo geht ihr hin? 516 01:04:10,675 --> 01:04:14,596 -Vorerst in unser Haus zurück. -Kinder sollten nicht alleine sein. 517 01:04:14,971 --> 01:04:16,681 Wir werden überleben. 518 01:04:17,891 --> 01:04:20,935 Dann fahre ich euch zurück. Das ist das Mindeste. 519 01:04:27,400 --> 01:04:30,153 -Findest du sie nicht? -Nein. 520 01:04:30,945 --> 01:04:33,781 Aber ist okay. Ich brauche sie nicht mehr. 521 01:04:36,367 --> 01:04:38,036 Gut! Na, dann los. 522 01:04:59,265 --> 01:05:00,808 Zur Hintertür. 523 01:05:12,862 --> 01:05:13,988 Olivia! 524 01:05:16,574 --> 01:05:17,742 Claire! 525 01:05:20,703 --> 01:05:21,829 Los! 526 01:05:24,040 --> 01:05:25,792 Was ist passiert? 527 01:05:36,636 --> 01:05:37,929 Claire. 528 01:05:45,228 --> 01:05:46,437 Olivia! 529 01:05:47,105 --> 01:05:48,231 Olivia! 530 01:06:00,076 --> 01:06:01,578 Olivia! Komm! 531 01:06:04,581 --> 01:06:06,291 Hier lang! Los, kommt. 532 01:06:28,271 --> 01:06:29,772 Es hört auf. 533 01:06:33,943 --> 01:06:35,653 Was ist passiert? 534 01:06:42,660 --> 01:06:44,162 Warte, ich... 535 01:06:44,662 --> 01:06:46,539 Warte. Hier steht es irgendwo. 536 01:06:47,207 --> 01:06:49,125 Ja. Warte, ja. 537 01:06:49,417 --> 01:06:51,669 Hier. "Es ist möglich, 538 01:06:51,836 --> 01:06:54,839 wenn die dritte Tür nicht vollständig geschlossen wurde, 539 01:06:55,089 --> 01:06:57,592 dass Reisende aus der elementaren Dunkelheit 540 01:06:57,759 --> 01:07:01,513 als Geister zwischen den zwei Welten gefangen sind. 541 01:07:02,430 --> 01:07:05,433 Sie sind solange an den jeweiligen Ort ihres Aufenthalts gebunden, 542 01:07:05,517 --> 01:07:08,561 bis sie ihre Reise komplett beenden können." 543 01:07:11,439 --> 01:07:12,941 Das muss es sein. 544 01:07:13,149 --> 01:07:15,276 Deshalb will ES immer noch Claire. 545 01:07:15,485 --> 01:07:20,031 Und das ist der Grund, warum es uns jetzt auch physisch verletzen kann. 546 01:07:20,907 --> 01:07:23,493 Obwohl wir es nicht sehen können. 547 01:07:31,251 --> 01:07:32,836 Ich sah es. 548 01:07:36,631 --> 01:07:38,383 Und habe es gehört. 549 01:07:44,889 --> 01:07:48,768 Das heißt, dass wir es vielleicht töten können. 550 01:07:50,270 --> 01:07:53,773 -Aber dazu brauchen wir etwas. -Was? 551 01:08:31,436 --> 01:08:32,562 Oh Gott. 552 01:08:32,854 --> 01:08:34,147 Olivia! 553 01:08:35,440 --> 01:08:37,817 -Da sind Taschenlampen im Schrank. -Und in der Küche. 554 01:08:40,320 --> 01:08:42,030 Ich finde keine! 555 01:08:47,118 --> 01:08:48,953 Beth, war hier nicht eine Laterne?! 556 01:08:52,080 --> 01:08:53,917 Claire? 557 01:08:58,087 --> 01:08:59,214 Was? 558 01:09:06,303 --> 01:09:07,763 -Claire! -Charles! 559 01:09:08,097 --> 01:09:10,308 -Was ist passiert? -Sie ist weg. 560 01:09:10,475 --> 01:09:12,685 -ES hat sie. -Claire! 561 01:09:12,936 --> 01:09:14,312 Claire! 562 01:09:14,729 --> 01:09:15,939 Claire! 563 01:09:16,314 --> 01:09:17,565 -Claire! -Claire? 564 01:09:17,815 --> 01:09:19,734 Ich sehe sie nicht. Sie ist nicht hier. 565 01:09:26,406 --> 01:09:27,866 Der Keller! 566 01:09:27,951 --> 01:09:29,076 Ja. 567 01:09:35,290 --> 01:09:37,125 -Schneller. Mach schon. -Mach schon! 568 01:09:40,588 --> 01:09:42,214 -Der Aufzug! -Nein! 569 01:09:43,549 --> 01:09:44,801 Was? 570 01:09:50,223 --> 01:09:51,723 Es geht nicht auf! 571 01:10:03,486 --> 01:10:05,488 Sag die Worte, Claire. 572 01:10:08,074 --> 01:10:09,951 Sei ein gutes Mädchen. 573 01:10:15,540 --> 01:10:19,002 Oder willst du Mami... 574 01:10:19,335 --> 01:10:21,004 ...wütend machen? 575 01:10:27,302 --> 01:10:28,845 Sie ist oben! 576 01:10:38,146 --> 01:10:39,272 Claire! 577 01:11:26,945 --> 01:11:28,530 Lauf, Claire! 578 01:11:59,435 --> 01:12:00,770 Nein! 579 01:12:19,455 --> 01:12:26,212 SAG DIE WÖRTER... 580 01:12:26,296 --> 01:12:29,966 ...ODER SIE ALLE STERBEN 581 01:12:43,146 --> 01:12:44,147 Olivia? 582 01:12:44,355 --> 01:12:46,524 Claire! Claire. 583 01:13:02,207 --> 01:13:03,458 Olivia? 584 01:13:05,543 --> 01:13:06,628 Olivia! 585 01:14:19,492 --> 01:14:20,493 Olivia! 586 01:14:36,718 --> 01:14:38,303 Olivia? 587 01:14:41,097 --> 01:14:42,223 Olivia! 588 01:14:44,893 --> 01:14:46,102 Nein! 589 01:14:56,154 --> 01:14:58,406 Spiegel, Spiegel, offen und weit, 590 01:14:59,199 --> 01:15:01,451 sei für diesen Geist bereit. 591 01:15:10,335 --> 01:15:13,463 Spiegel, Spiegel, offen und weit... 592 01:15:16,966 --> 01:15:18,885 sei für diesen Geist bereit. 593 01:15:27,018 --> 01:15:31,064 -Lass sie nicht die Worte sagen. -Spiegel, Spiegel, offen und weit, 594 01:15:31,356 --> 01:15:35,527 -sei für diesen Geist... -Claire! Sag nicht die Worte! 595 01:15:52,710 --> 01:15:55,129 Spiegel, Spiegel, 596 01:15:55,421 --> 01:15:57,632 offen und weit, 597 01:15:58,424 --> 01:16:01,970 sei für diesen Geist bereit. 598 01:16:02,178 --> 01:16:03,805 Tante Beth, nein. 599 01:16:03,972 --> 01:16:06,474 Spiegel, Spiegel, 600 01:16:06,683 --> 01:16:09,519 offen und weit, 601 01:16:10,311 --> 01:16:15,441 sei für diesen Geist bereit. 602 01:16:18,736 --> 01:16:23,908 Spiegel, Spiegel, offen und weit, 603 01:16:24,701 --> 01:16:29,330 sei für diesen Geist bereit. 604 01:16:29,664 --> 01:16:31,457 Nein. 605 01:16:31,666 --> 01:16:33,418 Tante Beth, das kann ich nicht. 606 01:16:33,626 --> 01:16:38,923 -Tu es! -Ich kann nicht. 607 01:16:42,427 --> 01:16:45,305 Nein, bitte, bitte hör auf. Nein. 608 01:17:58,628 --> 01:17:59,921 Claire? 609 01:18:04,259 --> 01:18:05,718 Es ist vorbei. 610 01:18:05,969 --> 01:18:07,387 Es ist vorbei. 611 01:19:47,779 --> 01:19:49,614 Kann ich sie alleine sprechen? 612 01:19:55,662 --> 01:19:58,456 -Meine Schwester hat damit nichts zu tun. -Ich weiß. 613 01:20:05,922 --> 01:20:08,341 Das wird als Suizid infolge Mord gemeldet. 614 01:20:21,980 --> 01:20:23,898 Bringt sie hier weg. 615 01:20:24,399 --> 01:20:26,234 -Livy? -Was? 616 01:20:27,235 --> 01:20:29,404 Ist Tante Beth wirklich tot? 617 01:20:32,615 --> 01:20:36,035 Ja, aber sie hat uns gerettet. 618 01:20:46,629 --> 01:20:50,425 Aber wir dürfen mit niemandem darüber sprechen. Klar? 619 01:20:59,184 --> 01:21:01,394 -Livy? -Was? 620 01:21:04,397 --> 01:21:06,107 Ich habe dich lieb. 621 01:21:09,903 --> 01:21:12,155 So wie ich dich, Claire-Bär.