1 00:00:45,847 --> 00:00:48,616 Evet. 2 00:01:24,451 --> 00:01:27,889 Arkadaşlarını iyi tanır mısın? 3 00:01:27,922 --> 00:01:29,657 Ne? 4 00:01:29,691 --> 00:01:33,327 Bu bir oyun, bir dostluk oyunu. 5 00:01:33,360 --> 00:01:36,698 Arkadaşlarla, gerçek arkadaşlarla oynanır. 6 00:01:38,700 --> 00:01:42,402 Nasıl yani? Gerçek arkadaşlar derken? 7 00:01:42,436 --> 00:01:44,572 Objenin göstereceği şey budur. 8 00:01:44,606 --> 00:01:47,307 Dostluğunuzu sınar. 9 00:01:47,341 --> 00:01:50,778 Dostluğunuz biterse hayatta kalamazsınız. 10 00:01:50,812 --> 00:01:52,747 Bu şey ne? 11 00:01:52,780 --> 00:01:55,215 - Bir oyun. - Etrafına oturun. 12 00:01:55,248 --> 00:01:57,619 Her biriniz parmak uçlarınızı üstüne koyun. 13 00:01:57,652 --> 00:01:59,787 Her biriniz ona doğruyu söyleyin. 14 00:01:59,821 --> 00:02:02,824 En derin, en içten arzunuzu. 15 00:02:02,857 --> 00:02:09,697 Dostluğunuz bundan sağ çıkarsa sonsuza dek arkadaş kalırsınız. 16 00:03:40,199 --> 00:03:45,268 DOSTLUK OYUNU ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 17 00:03:51,899 --> 00:03:53,968 Bir dönüş yap, Robbie. 18 00:04:01,374 --> 00:04:03,443 İyi misin? 19 00:04:04,712 --> 00:04:07,548 Evet, son yaz aylaklığı sanırım. 20 00:04:11,052 --> 00:04:14,387 En iyi yaz. 21 00:04:14,421 --> 00:04:16,524 Göreceğiz. 22 00:04:18,425 --> 00:04:21,028 - Kahretsin! - Ne yapıyorsun?! 23 00:04:21,062 --> 00:04:22,864 Bekle bekle! 24 00:04:40,848 --> 00:04:45,953 Tamam, parmak uçlarımızı üstüne koyup en derin, en içten arzumuzu paylaşmalıyız. 25 00:04:45,987 --> 00:04:49,389 En derin, en içten arzumun bunu yapmamak olması kötü mü? 26 00:04:50,490 --> 00:04:51,826 Yani bu bir oyun. Nasıl kazanıyoruz ki? 27 00:04:51,859 --> 00:04:55,997 Arkadaş kalarak kazanıyoruz. 28 00:04:56,030 --> 00:04:59,767 Yani en içten arzumuzu duyduktan sonra birbirimizi sevmeye devam etmemiz gerek. 29 00:04:59,801 --> 00:05:02,335 Aynen öyle, doğruyu söyleyin yoksa işe yaramaz. 30 00:05:07,440 --> 00:05:11,546 Hadi ama arkadaşlar. Birlikte geçireceğimiz haftalar sayılı. 31 00:05:11,579 --> 00:05:12,880 Öğrenmek istemiyor musunuz? 32 00:05:12,914 --> 00:05:16,083 - Neyi öğrenmek? - Bunu oynayıp öğrenelim. 33 00:05:16,117 --> 00:05:19,086 Ne olursa olsun sonsuza dek arkadaş kalacağımızı öğrenelim. 34 00:05:28,495 --> 00:05:29,764 Sonsuza dek arkadaş. 35 00:05:29,797 --> 00:05:31,933 Bebeklikten yaşlılığa kadar. 36 00:05:41,008 --> 00:05:42,910 Peki. Yalan yanlış konuşmayın. 37 00:05:44,679 --> 00:05:47,648 Doğruyu söyleyin. O ne peki? 38 00:05:47,682 --> 00:05:50,450 En derin, en içten arzunuz. 39 00:05:53,754 --> 00:05:56,958 Tamam. İlk kim başlamak ister? 40 00:05:56,991 --> 00:05:59,560 Hayatta olmaz. Nokta. 41 00:05:59,594 --> 00:06:01,596 Aynen katılıyorum. Nokta. 42 00:06:03,798 --> 00:06:08,703 Çok komiksiniz. Birinin başlaması gerek. 43 00:06:12,506 --> 00:06:15,109 Peki ya sen, Cotton? Bunu düşünmüş olmalısın. 44 00:06:22,617 --> 00:06:24,752 Artık dalga geçmek yok. 45 00:06:24,785 --> 00:06:28,455 Peki. Ya sen Cotton. Bunu düşünmüş olmalısın. 46 00:06:32,193 --> 00:06:34,095 Çocukluk günleri geride kaldı. 47 00:06:35,897 --> 00:06:37,598 Kendimizi kaptırdık gidiyoruz. 48 00:06:37,632 --> 00:06:44,639 Lise, üniversite, iş, aile hayatına. 49 00:06:44,672 --> 00:06:47,608 Bir gün uyanıp bir bakacağız ki anne baba olmuşuz. 50 00:06:49,677 --> 00:06:52,546 Umarım bu gerçeklikten kurtulabiliriz. 51 00:07:03,858 --> 00:07:06,727 Umarım bu gerçeklikten kurtulabiliriz. 52 00:07:31,118 --> 00:07:33,754 Sarılmış esrar buldum. 53 00:07:35,189 --> 00:07:37,558 Çok fena. Bunu içmeliyim. 54 00:07:37,591 --> 00:07:39,994 Peki. 55 00:07:40,027 --> 00:07:41,696 Courtney? 56 00:07:42,930 --> 00:07:45,199 - Robbie ve Z nerede? - Ha? 57 00:07:45,232 --> 00:07:48,235 - Çakmağın var mı? - Neredeler? 58 00:07:48,269 --> 00:07:50,104 Bilmiyorum. 59 00:07:50,304 --> 00:07:53,074 Aman ya! Ne var, Cotton? 60 00:07:53,107 --> 00:07:55,876 Dinlemiyorsun. Bir şeyler oluyor, tamam mı? 61 00:07:55,910 --> 00:07:59,613 Yanlız kalamazlar. Onları bulmalıyız. 62 00:07:59,647 --> 00:08:01,248 Hop, hop, hop. Neysen bahsediyorsun? 63 00:08:01,282 --> 00:08:03,184 Hiçbir şey olmuyor. 64 00:08:03,217 --> 00:08:06,954 Biliyor musun? Senin için bir şeyim var. 65 00:08:06,988 --> 00:08:08,255 - İstediğin haplar. - Hayır. 66 00:08:08,289 --> 00:08:11,058 Biraz uyuşturucu al. Avantajlarından yararlan. 67 00:08:11,092 --> 00:08:14,128 Benimle dans et. Tadını çıkar. Bu süper bir parti. 68 00:08:14,161 --> 00:08:15,563 - Al hadi. - Olmaz. 69 00:08:15,596 --> 00:08:16,998 - Al hadi, al. - Hayır, olmaz. 70 00:08:17,031 --> 00:08:20,101 Bunu neden yaptın ki?! 71 00:08:20,134 --> 00:08:21,602 Cotton! 72 00:08:23,270 --> 00:08:26,107 Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. 73 00:08:26,140 --> 00:08:28,709 Hayır, onları bulmam gerek. 74 00:08:28,743 --> 00:08:31,645 Ne? Çakmak getirebilir misin? 75 00:09:26,700 --> 00:09:28,936 Ne olursa olsun sonsuza dek arkadaş kalacağımızı öğrenelim. 76 00:09:28,969 --> 00:09:30,805 Ne olursa olsun. 77 00:09:39,280 --> 00:09:42,283 Arkadaş kalarak kazanıyoruz. Arkadaş kalarak. 78 00:09:45,186 --> 00:09:46,987 Cotton. 79 00:09:55,262 --> 00:09:58,065 Dostluğunuz bitti mi? 80 00:11:31,959 --> 00:11:34,094 Ben beni aradı. 81 00:11:36,363 --> 00:11:38,699 Gündüz kampından Ben. 82 00:11:40,167 --> 00:11:42,403 Tüm hafta kampta olmadığını söyledi. 83 00:11:46,273 --> 00:11:48,075 Orada olmak istemiyor musun? 84 00:11:51,845 --> 00:11:53,881 O zaman tüm gün ne yapıyorsun? 85 00:11:57,519 --> 00:12:01,355 Sadece bisiklet mi sürüyorsun? 86 00:12:01,388 --> 00:12:03,857 Birkaç arkadaş edinebildin mi? 87 00:12:07,294 --> 00:12:14,935 Başını belaya soktuğuna dair bir daha telefonla aranmak istemiyorum. 88 00:13:26,273 --> 00:13:29,343 Doğruyu söyleyin. O ne peki? 89 00:13:29,376 --> 00:13:32,012 En derin, en içten arzunuz. 90 00:13:35,282 --> 00:13:37,318 Ya sen Z? 91 00:13:53,000 --> 00:13:56,170 İnsan parıltısı aramak için kızın tüm bağırsaklarını dışarı çıkardı. 92 00:13:56,203 --> 00:14:00,341 - Bağırsaklarını mı? - Rahmine kadar, insan parıltısı için. 93 00:14:00,374 --> 00:14:02,510 Bunu Cotton'la seyretttin, değil mi? 94 00:14:02,544 --> 00:14:06,180 Cotton?! Nerede o? 95 00:14:06,213 --> 00:14:09,350 10 dakika içinde burada olmazsa payını içiyorum. 96 00:14:09,383 --> 00:14:11,185 Bence zaten şu an onun payını içiyorsun. 97 00:14:11,218 --> 00:14:13,220 Votka. 98 00:14:14,488 --> 00:14:16,390 - Court! - Boşaldı. 99 00:14:16,423 --> 00:14:18,492 Hayır! 100 00:14:18,526 --> 00:14:19,993 Hayır!! 101 00:14:20,027 --> 00:14:21,895 Biraz al. 102 00:14:21,929 --> 00:14:25,099 Tanrım, ne karmaşa be. Bu çok fena bir durum. 103 00:14:53,460 --> 00:14:56,130 Çok sıcak oldu. 104 00:15:04,138 --> 00:15:06,407 Sence bunun bir sonu var mı? 105 00:15:09,443 --> 00:15:10,545 Neyin? 106 00:15:10,578 --> 00:15:14,415 Uzayın, evrenin. 107 00:15:20,053 --> 00:15:23,625 Yaz ayındayız, Robbie. Bu saçmalığı düşünmek istemiyorum. 108 00:15:23,658 --> 00:15:26,126 Hadi, bana parmaklarını uzat. 109 00:15:28,162 --> 00:15:30,130 Peki. Tut hadi. 110 00:15:30,164 --> 00:15:32,099 Bu arada, bana Rob de. 111 00:15:33,066 --> 00:15:34,368 Ne? 112 00:15:34,401 --> 00:15:36,236 Evet. Robbie çocuk adı. 113 00:15:36,270 --> 00:15:37,672 Ve ben artık bir adamım. 114 00:15:37,705 --> 00:15:39,406 - Bir yetişkinim. - Aman Tanrım. 115 00:15:39,440 --> 00:15:41,341 Ne zamandan beri? 116 00:15:41,375 --> 00:15:43,645 - Evet. Al bakalım. - Tamam. Tamam. 117 00:15:50,050 --> 00:15:52,052 Hayır, ciddiyim. 118 00:15:52,085 --> 00:15:55,657 Sonsuz olmasıyla ilgili saçmalığa inanıyor musun? 119 00:15:58,091 --> 00:16:02,062 Tabii, Bob. 120 00:16:02,095 --> 00:16:05,032 Bunu bir düşün, Z. 121 00:16:05,065 --> 00:16:10,337 Sonsuz bir evren, sonsuz sayıda gerçeklik demektir. 122 00:16:10,370 --> 00:16:15,309 Sonsuz sen. Sonsuz ben, herkes. 123 00:16:15,342 --> 00:16:17,311 Kulağa istediğini elde etmenin bir yolu gibi geliyor. 124 00:16:17,344 --> 00:16:19,647 Evet. Ne istiyorsun, Zooza? 125 00:16:22,249 --> 00:16:24,418 Bu yazın sonsuza dek sürmesini istiyorum. 126 00:16:26,420 --> 00:16:31,391 Bundan bir ay sonra Colorado'da olacaksın. Cotton State'de olacak. 127 00:16:33,093 --> 00:16:34,361 Ama Court halen burada olacak. 128 00:16:34,394 --> 00:16:36,764 Orası öyle. 129 00:16:36,798 --> 00:16:38,800 Cotton bir saat uzaklıkta olacak. 130 00:16:38,833 --> 00:16:41,101 Her hafta sonu takılabilirsiniz. 131 00:16:41,134 --> 00:16:45,405 Ben de tatillerde size katılırım. Görüşmeye devam edeceğiz, Z. Söz. 132 00:16:51,211 --> 00:16:52,747 Peki. 133 00:16:54,147 --> 00:16:59,687 Bak, şu anda evrenin bu versiyonunda birlikteyiz. 134 00:16:59,721 --> 00:17:06,393 Tüm o sonsuz uzayda veya zamanda ya da her neyse, hepimiz birlikteyiz. 135 00:17:06,426 --> 00:17:08,796 Bu kadar şanslı olduğumuz için mutlu olalım. 136 00:17:08,830 --> 00:17:10,632 Hepimiz. 137 00:17:18,840 --> 00:17:22,109 Belki de bu o, Z. 138 00:17:23,778 --> 00:17:26,814 Bu ne? 139 00:17:26,848 --> 00:17:31,218 Arkadaş kaldığımız gerçekliğin versiyonu. 140 00:17:31,251 --> 00:17:33,021 Sonsuza dek. 141 00:17:46,534 --> 00:17:49,671 En son öpüştüğümüzde, bir daha asla yapmayacağımızı söylemiştik. 142 00:17:53,875 --> 00:17:56,778 Hala deneyimlemediğimiz evrenler var. 143 00:18:21,401 --> 00:18:23,671 Robbie. 144 00:18:23,705 --> 00:18:26,708 - Prezervatif mi yırtıldı? - Ne? 145 00:18:26,741 --> 00:18:29,409 - Robbie, kalk üstümden. - Ne?! 146 00:19:01,341 --> 00:19:02,777 Kahretsin. 147 00:20:26,661 --> 00:20:28,796 Dostluğunuz bitti mi? 148 00:20:36,470 --> 00:20:38,539 Susan, tatlım? 149 00:20:52,520 --> 00:20:55,422 Ne oldu anne? Gitmem gerek. 150 00:20:57,792 --> 00:21:00,027 Bu Dedektif Modari. 151 00:21:00,061 --> 00:21:02,697 Sana birkaç soru sormak istiyor. 152 00:21:02,730 --> 00:21:05,633 Arkadaşın Cotton hakkında. 153 00:21:05,666 --> 00:21:08,468 Böyle geldiğim için özür dilerim. 154 00:21:08,503 --> 00:21:11,371 Cotton'un tüm sınıf arkadaşlarıyla görüştük. 155 00:21:11,404 --> 00:21:12,807 - Ben dahil. - Zaten bu yüzden geldim. 156 00:21:12,840 --> 00:21:15,375 Birkaç ayrıntıyı gözden geçirmek için. 157 00:21:15,408 --> 00:21:18,546 Herkes Cotton'u çöp ev partisinde gördüklerini söyledi. 158 00:21:18,579 --> 00:21:20,313 Birkaç kişi onun ayrıldığını gördüklerini söyledi. 159 00:21:20,347 --> 00:21:22,550 Üzültülü ve korkmuş haldeymiş. 160 00:21:22,583 --> 00:21:25,052 Son görüldüğü an da bu olmuş. 161 00:21:25,086 --> 00:21:26,854 O partideydin, değil mi? 162 00:21:28,756 --> 00:21:30,390 Evet. Herkes partideydi. 163 00:21:30,423 --> 00:21:31,793 Ama onu görmedin mi? 164 00:21:31,826 --> 00:21:33,493 - Hayır. - Aynı partideydiniz. 165 00:21:33,528 --> 00:21:36,531 Çok iyi arkadaşsınız ve hiç birbirinize rastlamadınız mı? 166 00:21:36,564 --> 00:21:39,366 Kafam bir milyondu. 167 00:21:39,399 --> 00:21:40,701 Ne? 168 00:21:40,735 --> 00:21:42,670 Umarım araba kullanmamışsındır. 169 00:21:42,703 --> 00:21:44,437 Kullanmadım. 170 00:21:44,471 --> 00:21:46,339 Geçen yıl uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanmışsın. 171 00:21:46,373 --> 00:21:47,809 Nasıl oldu da bundan daha önce bahsetmedin? 172 00:21:47,842 --> 00:21:49,076 Polisin bilgisayarı yok mu? 173 00:21:49,110 --> 00:21:51,411 Bunun arkadaşıyla ne alakası var? 174 00:21:51,444 --> 00:21:53,848 Şu an hiç ilaç alıyor musun? 175 00:21:53,881 --> 00:21:56,517 Şu an mı? 176 00:22:05,126 --> 00:22:11,599 Birkaç yıl önce babam gittiğinde ağrı kesiciler almıştım. 177 00:22:11,632 --> 00:22:14,869 Uzun süre değil. Bu onun hatası değildi. 178 00:22:14,902 --> 00:22:18,840 Partiden önce aranızda başka bir şey oldu mu? 179 00:22:18,873 --> 00:22:21,742 Dostluğunuzu sınayacak bir şey? 180 00:22:21,776 --> 00:22:24,946 İkinizi karşı karşıya getirecek bir şey. 181 00:22:24,979 --> 00:22:27,380 Gitmesine neden olacak herhangi bir şey. 182 00:22:36,023 --> 00:22:38,893 Bir dedektif gelip onu sordu. 183 00:22:42,730 --> 00:22:46,399 Onun nerede olduğunu bilmiyorsun. Değil mi? 184 00:22:46,433 --> 00:22:49,670 - Söyledim ya. - Evet. 185 00:22:53,908 --> 00:22:55,543 Muhtemelen bunları dağıtmalıyız. 186 00:22:55,576 --> 00:22:57,111 İnsanların bunları görmesini istiyorsak... 187 00:22:57,144 --> 00:23:00,014 ...bu şekilde daha kolay görürler. 188 00:23:03,851 --> 00:23:06,587 Bilmiyorum Z. Bazen... 189 00:23:06,621 --> 00:23:09,023 ...şöyle hissediyorum... 190 00:23:09,056 --> 00:23:13,426 ...o sadece bu kasabada kayıplara karışmamış sanki. 191 00:23:13,460 --> 00:23:15,897 O sanki... 192 00:23:15,930 --> 00:23:18,099 ...bu dünyada kayıplara karışmış. 193 00:23:19,700 --> 00:23:22,503 Yıllardır buradan gitmek istiyordu. 194 00:23:22,536 --> 00:23:24,038 Bunu biliyorsun. Kesin çekip gitmiştir. 195 00:23:24,071 --> 00:23:25,573 Bize söylemeden çekip gitmezdi. 196 00:23:25,606 --> 00:23:27,575 O bizim arkadaşımızdı. 197 00:23:27,608 --> 00:23:31,178 Evet, insanlar gidiyor. Geri de gelmiyorlar. 198 00:23:31,212 --> 00:23:33,981 O kayıp bir enik değil. 199 00:23:41,222 --> 00:23:42,723 Afedersin. 200 00:23:42,757 --> 00:23:45,726 Bilmiyorum. Ben... 201 00:23:45,760 --> 00:23:49,563 Ben sadece... Bunu yaptığına inanamıyorum. 202 00:23:49,597 --> 00:23:53,801 Şu an hayatımın böyle olmasına inanamıyorum. 203 00:23:58,906 --> 00:24:01,008 - Ne? - Tamam arkadaşlar. 204 00:24:01,042 --> 00:24:04,111 Çarpışan araba eğlencesi başlıyor. 205 00:24:04,979 --> 00:24:07,548 İleri gitmek için her iki kolu da ileri itin. 206 00:24:07,581 --> 00:24:08,983 Geriye gitmek için ise... 207 00:24:09,016 --> 00:24:11,585 ...birini ileri, birini geri itin. 208 00:24:11,619 --> 00:24:13,821 Ve... 209 00:24:14,255 --> 00:24:18,225 Başka bir araba... 210 00:24:55,663 --> 00:24:57,732 Susan. 211 00:25:09,176 --> 00:25:10,945 Kimse var mı? 212 00:25:17,718 --> 00:25:20,254 Doğruyu söyleyin. 213 00:25:21,122 --> 00:25:23,257 O ne peki? 214 00:25:27,928 --> 00:25:31,198 En derin, en içten arzunuz. 215 00:25:36,771 --> 00:25:38,305 Ya sen Z? 216 00:25:41,709 --> 00:25:43,277 Kim var orada? 217 00:25:48,015 --> 00:25:50,551 Arkadaş kalarak kazanıyoruz. 218 00:26:53,914 --> 00:26:56,016 Dostluğunuz bitti mi? 219 00:27:29,416 --> 00:27:33,254 Z, tüm hafta mesaj atıp aradım seni. 220 00:27:33,287 --> 00:27:35,823 Konuşabilir miyiz? 221 00:27:35,856 --> 00:27:37,825 Z, hadi ama. Konuşmamız gerek. 222 00:27:37,858 --> 00:27:39,727 Gerçekten olmaz. 223 00:27:39,760 --> 00:27:42,096 Evet olur. Cotton için. Tamam mı? 224 00:27:42,129 --> 00:27:43,397 Ne olduğunu çözmemiz gerek. 225 00:27:43,430 --> 00:27:45,132 Evet, o gitti, Robbie. 226 00:27:45,166 --> 00:27:48,169 O bir yere gitti, sen de gideceksin. 227 00:27:53,107 --> 00:27:54,875 Hala arkadaşız. 228 00:27:54,909 --> 00:27:56,977 Bunu düzeltebiliriz. 229 00:27:57,011 --> 00:28:00,347 Biz mi? Yok canım? 230 00:28:06,086 --> 00:28:07,955 Dur. Hey, bak, Z, bak. 231 00:28:32,112 --> 00:28:35,015 Çok üzgünüm Sue, bebeğim. 232 00:28:36,850 --> 00:28:38,886 Ne? 233 00:28:38,919 --> 00:28:40,955 Tam da senin için işleri düzeltmişken... 234 00:28:40,988 --> 00:28:43,824 ...şimdi bu çıktı. 235 00:28:43,857 --> 00:28:47,328 Cotton muhtemelen şu an bir adamın motosikletinin arkasına biniyordur. 236 00:28:47,361 --> 00:28:50,197 Evet, öyle umalım. 237 00:28:50,231 --> 00:28:52,166 Neye karşı? Öldürüldüğüne mi? 238 00:28:52,199 --> 00:28:53,367 Tanrım, Susan. 239 00:28:53,400 --> 00:28:54,969 Pekala, bunu düşünen sensin. 240 00:28:55,002 --> 00:28:57,404 - O senin en iyi arkadaşın. - Evet, öyleydi. 241 00:28:59,541 --> 00:29:02,042 Bu bok çukurundan beraber gidecektik. 242 00:29:02,076 --> 00:29:04,011 Küfretme. 243 00:29:12,353 --> 00:29:14,421 Sanırım alışmaya başladım. 244 00:29:16,223 --> 00:29:18,125 İnsanlar gider. Hayat böyle. 245 00:29:18,158 --> 00:29:20,995 Babanın gidişinin seninle bir ilgisi yok. 246 00:29:21,028 --> 00:29:24,198 O bir bağımlıydı. Bu da bir hastalık. 247 00:29:25,567 --> 00:29:27,901 Sevdiğin başka biri aniden ortadan kayboldu. 248 00:29:27,935 --> 00:29:29,236 Kötü hissetmende sorun yok. 249 00:29:29,270 --> 00:29:30,538 Beni avutmaya çalışma, anne. 250 00:29:30,572 --> 00:29:32,840 Cotton'u sevdiğini biliyorum. 251 00:29:32,873 --> 00:29:34,408 Tüm arkadaşlarını seviyorsun, Zooza. 252 00:29:34,441 --> 00:29:36,377 Bu yüzden onlar da seni seviyorlar. 253 00:29:36,410 --> 00:29:37,845 Evet. 254 00:29:37,878 --> 00:29:39,446 Şu an Cotton'un sevgisini gerçekten hissedebiliyorum. 255 00:29:39,480 --> 00:29:42,149 Cotton senden kaçmadı, baban da kaçmadı. 256 00:29:42,182 --> 00:29:44,318 Bak ne diyeceğim. Babam biri yüzünden gitti anne. 257 00:29:44,351 --> 00:29:47,488 Belki de benim yüzümden. Ya da belki senin yüzünden. 258 00:29:53,628 --> 00:29:56,397 Belki... Bilmiyorum. Belki de her şey yüzünden. 259 00:30:53,387 --> 00:30:55,422 Artık dalga geçmek yok. 260 00:30:55,456 --> 00:30:58,560 Doğruyu söyleyin. O ne peki? 261 00:30:58,593 --> 00:31:02,129 En derin, en içten arzunuz. 262 00:31:02,162 --> 00:31:04,465 Pekala Court, sıra sende. 263 00:31:08,536 --> 00:31:12,607 Hala UO bekleme listesindeyim. 264 00:31:12,640 --> 00:31:17,311 En büyük arzum, kabul mektubu almak. 265 00:31:30,525 --> 00:31:36,397 Birazcık uyuşturucu ortamı Gunga Din yapar. 266 00:31:36,430 --> 00:31:37,965 Sende hiç var mı? 267 00:31:37,998 --> 00:31:40,300 Yok. 268 00:31:40,334 --> 00:31:43,137 Ama bahse varım bulabilirim. 269 00:31:43,170 --> 00:31:44,639 Gunga Din ne? 270 00:31:44,672 --> 00:31:47,307 Bilmiyorum. Ot adam filan. 271 00:31:47,341 --> 00:31:50,277 Court iş başında. 272 00:31:55,583 --> 00:31:57,719 Sarılmış esrar buldum. 273 00:31:59,987 --> 00:32:02,624 Çok fena. Bunu içmem lazım. 274 00:32:02,657 --> 00:32:05,560 Courtney? 275 00:32:05,593 --> 00:32:08,128 - Cotton! - Robbie ve Z nerede? 276 00:32:08,162 --> 00:32:10,164 Çakmağın var mı? 277 00:32:10,197 --> 00:32:11,965 Biliyor musun? 278 00:32:11,999 --> 00:32:14,301 Senin için bir şeyim var. 279 00:32:14,334 --> 00:32:16,103 İstediğin haplar. 280 00:32:18,138 --> 00:32:21,241 Bunu neden yaptın ki?! 281 00:32:21,275 --> 00:32:24,344 Cotton! 282 00:32:24,378 --> 00:32:26,313 Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. 283 00:32:29,651 --> 00:32:31,218 Ne yapıyon... 284 00:32:31,251 --> 00:32:33,721 Niye bunu yapasın ki? 285 00:33:46,126 --> 00:33:48,596 Bunu yaptığına inanamıyorum. 286 00:33:48,630 --> 00:33:52,700 Şu an hayatımın böyle olmasına inanamıyorum. 287 00:33:55,770 --> 00:33:57,539 Ne? 288 00:34:11,351 --> 00:34:13,120 Bak Z, ben... 289 00:34:13,153 --> 00:34:14,589 Kabul edileceğimi düşünmemiştim. 290 00:34:14,622 --> 00:34:16,724 Hiçbirimiz düşünmedik. 291 00:34:19,459 --> 00:34:22,162 Şey, ben bunu o şey için söyledim. 292 00:34:22,195 --> 00:34:23,865 O zırvayı bir bahçe satışından aldı. 293 00:34:23,898 --> 00:34:25,567 Evet, biliyorum, biliyorum, biliyorum. 294 00:34:25,600 --> 00:34:28,836 Ama liseyi etkileyici bir şekilde bitirmedim. 295 00:34:28,870 --> 00:34:31,773 O yüzden bilmiyorum, belki de hepsi bunun bir parçası. 296 00:34:31,806 --> 00:34:34,474 Cotton bir sürü çılgınca şey söyledi Court. 297 00:34:34,509 --> 00:34:37,377 Buna inanacak kadar aptal olan tek kişi sensin. 298 00:34:38,646 --> 00:34:40,548 Dediğinde ciddi miydin? 299 00:34:40,582 --> 00:34:43,585 En derin arzun hakkında? 300 00:34:44,686 --> 00:34:46,654 Kelimesi kelimesine. 301 00:35:03,871 --> 00:35:05,807 Öğrenmek istemiyor musunuz? 302 00:35:10,712 --> 00:35:12,780 Bunu oynayalım ve öğrenelim. 303 00:35:15,717 --> 00:35:17,652 Ha? 304 00:35:32,600 --> 00:35:35,770 Filme çekiyorum, orospu çocuğu. 305 00:36:02,964 --> 00:36:05,298 Evet. 306 00:36:06,801 --> 00:36:08,569 Cort. 307 00:36:11,271 --> 00:36:12,840 Court, dinle. 308 00:36:18,378 --> 00:36:20,548 Court. 309 00:36:20,581 --> 00:36:22,917 Hatırlamıyor musun? 310 00:36:22,950 --> 00:36:25,753 Cotton? 311 00:36:44,706 --> 00:36:47,508 Dostluğunuz bitti mi? 312 00:36:48,009 --> 00:36:50,410 Nasıl yapabildin? 313 00:37:03,858 --> 00:37:05,425 Bu neydi be? 314 00:37:21,008 --> 00:37:25,278 Artık dalga geçmek yok. Doğruyu söyleyin. 315 00:37:25,312 --> 00:37:29,617 O ne peki? En derin, en içten arzunuz. 316 00:37:29,650 --> 00:37:32,285 Robbie, ya sen? 317 00:37:32,319 --> 00:37:33,888 Nasıl söylesem bilmiyorum. 318 00:37:33,921 --> 00:37:35,957 Hadi bize en içten arzunu söyle. 319 00:37:35,990 --> 00:37:37,625 Benimle alay edersiniz. 320 00:37:37,658 --> 00:37:39,426 - Hayır, etmeyiz. - Evet, ederiz. 321 00:37:39,459 --> 00:37:41,328 Evet. 322 00:37:41,361 --> 00:37:42,997 Peki. Peki. 323 00:37:43,030 --> 00:37:46,500 Sizler en iyi arkadaşlarım olduğunuz için açık olacağım. 324 00:37:46,534 --> 00:37:48,503 Ne? 325 00:38:22,603 --> 00:38:23,838 Robbie. 326 00:38:25,039 --> 00:38:27,008 Prezervatif mi yırtıldı? 327 00:38:27,041 --> 00:38:28,408 Ne? 328 00:38:28,441 --> 00:38:31,979 Kalk üstümden. 329 00:38:32,013 --> 00:38:33,781 Z, ne... 330 00:38:33,815 --> 00:38:35,616 Z! 331 00:38:42,723 --> 00:38:46,627 Hala arkadaşız. Bunu düzeltebiliriz. 332 00:38:47,460 --> 00:38:49,897 Biz mi? Yok canım? 333 00:38:58,606 --> 00:39:00,908 Hayır. Hey, bak. Z, arzularımız, tamam mı? 334 00:39:00,942 --> 00:39:02,877 Gerçekleşiyorlar, hepsi! 335 00:39:02,910 --> 00:39:05,780 Z! Seninki bile! 336 00:39:20,427 --> 00:39:23,764 Belki de bu o, Z. 337 00:39:23,798 --> 00:39:25,933 Arkadaş kaldığımız gerçekliğin versiyonu. 338 00:39:25,967 --> 00:39:27,802 Arkadaş kaldığımız. 339 00:40:04,672 --> 00:40:07,842 Doğruyu söyleyin. O ne peki? 340 00:40:09,043 --> 00:40:10,945 Robbie, ya sen? 341 00:40:30,264 --> 00:40:31,799 Cotton? 342 00:40:31,832 --> 00:40:34,769 Robbie. 343 00:40:38,539 --> 00:40:40,641 Ne sikim oluyor? 344 00:40:43,277 --> 00:40:45,947 Dostluğunuz bitti mi? 345 00:40:49,583 --> 00:40:51,519 Oyun? 346 00:40:51,552 --> 00:40:53,587 Hepiniz başarısız olacaksınız. 347 00:41:06,634 --> 00:41:08,202 Oyun. 348 00:43:35,816 --> 00:43:38,285 Kyle. 349 00:43:53,300 --> 00:43:56,003 Benimle oyun oynamak ister misin? 350 00:44:03,878 --> 00:44:05,646 İşte. 351 00:44:21,996 --> 00:44:23,731 Görmemen gereken bazı şeyler gördün. 352 00:44:23,764 --> 00:44:25,332 Bunu yapmamalıydın. 353 00:45:13,047 --> 00:45:16,350 - Bu gece randevun mu var? - Evet, öyle bir şey. 354 00:45:16,383 --> 00:45:18,319 Çok teşekkür ederim, Susan. 355 00:45:18,352 --> 00:45:22,323 Son bakıcılığında işlerin pek iyi gitmediğini biliyorum. 356 00:45:22,356 --> 00:45:25,125 Evet, artık polis hızlı aramamda. 357 00:45:25,159 --> 00:45:26,460 Hızlı arama uygulaması var mı... 358 00:45:26,493 --> 00:45:29,096 ...yoksa şu an sen mi uydurdun? 359 00:45:29,129 --> 00:45:31,765 Uygulama var, galiba. Bilmiyorum. Bende yok. 360 00:45:31,799 --> 00:45:34,301 Bu günlerde bilgisayarın başından kalkmıyor. 361 00:45:34,335 --> 00:45:41,075 Artık bakıcıya ihtiyacı olmadığını biliyorum ama... 362 00:45:41,108 --> 00:45:43,177 ...ona göz kulak olacak biri iyi olur. 363 00:45:47,081 --> 00:45:48,849 Pizza için. 364 00:45:48,882 --> 00:45:53,320 Odasını temizlemesini sağlarsan sana fazladan 20 dolar veririm. 365 00:45:53,354 --> 00:45:57,458 Tekrardan sağ ol, Susan. Bu gece hayatımı kurtardın. 366 00:45:57,491 --> 00:46:02,229 Buluşacağın adam seni bu elbiseyle görünce asıl onun hayatının kurtarılması gerekecek. 367 00:46:22,517 --> 00:46:24,051 Elbette tek başına yapmadı. 368 00:46:24,084 --> 00:46:26,453 Bakalım başka araba çalmış mı. 369 00:46:30,891 --> 00:46:32,826 Selam! 370 00:46:32,860 --> 00:46:34,962 Selam. 371 00:46:34,995 --> 00:46:36,330 Ne oluyor be? 372 00:46:36,363 --> 00:46:39,133 Bak, ne getirdim, Z. 373 00:46:39,166 --> 00:46:41,569 O ne? 374 00:46:41,603 --> 00:46:43,003 Cotton'un zırvası. 375 00:46:43,037 --> 00:46:44,838 Dostluk oyunu yani. 376 00:46:52,980 --> 00:46:54,014 Peki nasıl aldın? 377 00:46:55,416 --> 00:46:56,850 Çaldın galiba. 378 00:46:56,884 --> 00:46:58,319 Mecburdum. 379 00:46:58,352 --> 00:46:59,887 Bak, en derin arzularımız... 380 00:46:59,920 --> 00:47:03,223 ...söylediğimiz şeyler, hepsi... 381 00:47:03,257 --> 00:47:04,892 ...gerçekleşiyorlar. 382 00:47:04,925 --> 00:47:06,327 Bu doğru, Z. 383 00:47:06,360 --> 00:47:08,962 Yani, geçen dönem not ortalamam 2.6 idi. 384 00:47:08,996 --> 00:47:10,898 Bu beni çok etkiledi. 385 00:47:10,931 --> 00:47:12,499 Beni de. 386 00:47:12,534 --> 00:47:14,868 İyilik veya kötülük yönünden. 387 00:47:16,671 --> 00:47:19,073 Peki. 388 00:47:19,106 --> 00:47:21,075 Şimdi ne olacak? 389 00:47:23,477 --> 00:47:25,613 Anlamıyorum. 390 00:47:25,647 --> 00:47:28,616 Ne yani, düşündüğümüz sayıda arzumuz mu var? 391 00:47:28,650 --> 00:47:31,352 Doğruyu söylememiz gerektiğini söyledi, hatırlıyor musun? 392 00:47:31,385 --> 00:47:35,189 En derin, en içten arzumuzu. 393 00:47:35,222 --> 00:47:37,592 Yani arzumuz değişirse tekrar oynayabiliriz, değil mi? 394 00:47:37,625 --> 00:47:40,928 Bence bu hiç mantıklı değil. 395 00:47:40,961 --> 00:47:42,597 İşe yaramazsa en azından denemiş oluruz. 396 00:47:44,532 --> 00:47:46,568 Bakın, öğrenmek istemiyor musunuz? 397 00:47:53,040 --> 00:47:55,109 Tamam, parmaklarımız. 398 00:47:59,714 --> 00:48:01,482 Önce ben başlayacağım. 399 00:48:04,218 --> 00:48:06,420 Cotton'a ne olduğunu bilmek istiyorum. 400 00:48:09,624 --> 00:48:12,126 Cotton'a ne olduğunu bilmek istiyorum. 401 00:48:18,198 --> 00:48:20,300 Cotton'a ne olduğunu bilmek istiyorum. 402 00:48:37,384 --> 00:48:39,086 Tıpkı hayat gibi, sadece bir kez oynama hakkımız var. 403 00:48:39,119 --> 00:48:41,355 Hey. 404 00:48:41,388 --> 00:48:43,323 Duydunuz mu? 405 00:48:50,164 --> 00:48:51,432 Titreşiyor. 406 00:48:51,465 --> 00:48:53,066 Bunu daha önce yapmış mıydı? 407 00:48:53,100 --> 00:48:55,202 Daha önce hiçbir şey yapmadı. 408 00:48:56,236 --> 00:48:59,072 Tanrım. 409 00:48:59,106 --> 00:49:00,974 Lanet şey beni ısırdı. 410 00:49:01,008 --> 00:49:04,679 Sikerler. Hayır. Bunu yapamam, arkadaşlar. 411 00:49:04,712 --> 00:49:08,015 Size o şeyle oynamayalım demiştim. 412 00:49:26,400 --> 00:49:29,504 Sence bu iyi bir fikir mi? 413 00:49:29,537 --> 00:49:31,371 Bunu neden yaptık ki? 414 00:49:31,405 --> 00:49:33,440 Ona ne olduğunu öğrenmek için. 415 00:49:47,087 --> 00:49:50,558 Pekala, Cotton bunun bir sınama olduğunu söylemişti. 416 00:49:50,592 --> 00:49:52,493 Ve Zooza'nın son günlerde nasıl davrandığını gördün. 417 00:49:52,527 --> 00:49:55,095 Evet, dostluğumuzu umursamıyor. 418 00:49:55,128 --> 00:50:00,334 Arzusu, Court, oyunu ilk oynadığımızda söyledikleri. 419 00:50:00,367 --> 00:50:02,704 Hey. 420 00:50:02,737 --> 00:50:05,038 Dostluğumuzu umursuyorum. 421 00:50:05,072 --> 00:50:06,641 Gidecek olan sizlersiniz. 422 00:50:06,674 --> 00:50:09,476 Bu dostluktan vazgeçmeyen tek kişi benim. 423 00:50:09,511 --> 00:50:11,478 Lanet olsun. Benden bu kadar. 424 00:50:11,513 --> 00:50:13,781 Bu oyun bitti, ben eve gidiyorum. 425 00:50:13,815 --> 00:50:16,518 Court, bekle. 426 00:50:16,551 --> 00:50:20,120 Dostluğumuz bu oyundan sağ çıkamazsa hayatta kalamayız. 427 00:50:20,153 --> 00:50:22,256 Cotton'un söylediği buydu. Kural buydu, öyle değil mi? 428 00:50:22,289 --> 00:50:24,692 Ve bu şey bize arzularımız gerçekleşirse... 429 00:50:24,726 --> 00:50:28,563 ...ne olur gösterdi. Halimize bir bak. 430 00:50:28,596 --> 00:50:31,231 Cotton'dan cidden vazgeçecek miyiz? 431 00:50:37,170 --> 00:50:41,576 Nerede olduğunu bilmeden nasıl arkadaş kalacağız ki? 432 00:50:51,451 --> 00:50:53,688 Bu da ne böyle? 433 00:51:06,868 --> 00:51:08,736 Bağlanıyor mu? 434 00:51:08,770 --> 00:51:13,206 Parmak uçlarımızı üstüne koyup en derin, en içten arzumuzu paylaşmalıyız. 435 00:51:13,240 --> 00:51:17,277 En derin, en içten arzumun bunu yapmamak olması kötü mü? 436 00:51:17,311 --> 00:51:19,112 - Bu Cotton'un web kamerası. - Yani en içten arzumuzu... 437 00:51:19,146 --> 00:51:20,515 ...duyduktan sonra birbirimizi sevmeye devam etmemiz gerek. 438 00:51:20,548 --> 00:51:22,717 - Aynen öyle. - Bu hoşuma gitmedi. 439 00:51:22,750 --> 00:51:24,786 Kapa çeneni, Court. 440 00:51:24,819 --> 00:51:29,557 - Sıra sende. - Hala UO bekleme listesindeyim. 441 00:51:29,591 --> 00:51:35,563 En büyük arzum, kabul mektubu almak. 442 00:51:35,597 --> 00:51:37,331 Robbie, ya sen? 443 00:51:37,364 --> 00:51:38,733 Nasıl söylesem bilmiyorum. 444 00:51:38,766 --> 00:51:43,538 - Hadi bize en içten arzunu söyle. - Benimle alay edersiniz. 445 00:51:43,571 --> 00:51:45,339 - Hayır, etmeyiz. - Evet, ederiz. 446 00:51:45,372 --> 00:51:47,207 Evet. 447 00:51:47,240 --> 00:51:49,376 Peki. 448 00:51:49,409 --> 00:51:52,312 En derin arzum... 449 00:51:53,615 --> 00:51:55,482 ...sekste çok iyi olmak. 450 00:51:56,751 --> 00:52:00,387 Tanrım, Robbie yardırdı gidiyor. 451 00:52:02,322 --> 00:52:04,324 Kahretsin. 452 00:52:04,358 --> 00:52:06,628 Evet, oldu mu? İşte, söyledim. Mutlu musunuz? 453 00:52:06,661 --> 00:52:10,230 Mutluluğu nasıl tarif etsem bilemedim. 454 00:52:10,263 --> 00:52:11,799 Ya sen Z? 455 00:52:11,833 --> 00:52:13,835 En derin, en içten arzun. 456 00:52:15,603 --> 00:52:18,673 En derin arzum mu? 457 00:52:23,645 --> 00:52:26,179 Buradan gitmeniz kalbimi kıracak. 458 00:52:29,483 --> 00:52:33,387 Umarım gittiğinizde, artık dostluğumuz umurumda olmaz. 459 00:52:50,638 --> 00:52:52,507 Bu da ne böyle? 460 00:52:52,540 --> 00:52:53,775 Bağlanıyor mu? Nereden? 461 00:52:53,808 --> 00:52:56,644 Bu bir mesaj değil. 462 00:52:56,678 --> 00:52:58,211 AirDrop kullanılmış olabilir. 463 00:52:58,245 --> 00:53:00,948 Oyundan mı yani? Wi-fi'si mi var? 464 00:53:00,982 --> 00:53:02,717 Çocuk. 465 00:53:03,818 --> 00:53:06,754 Oyuna Cotton'a ne olduğunu sorduk. 466 00:53:06,788 --> 00:53:08,856 Belki de bize onu nerede bulacağımızı göstermeye çalışıyor. 467 00:53:08,890 --> 00:53:11,491 Şu bilgisayar manyağı mı? Bizi kameraya mı alıyordu? 468 00:53:11,526 --> 00:53:13,528 Belki. Bilmiyorum. O... 469 00:53:13,561 --> 00:53:15,630 Daha önce bu tür şeyler yüzünden uzaklaştırma aldı. 470 00:53:15,663 --> 00:53:18,465 Tamam, Cotton'un odasını kaydediyorsa... 471 00:53:18,498 --> 00:53:20,601 Orada başka ne gördü? 472 00:53:22,269 --> 00:53:24,939 Onu aşağı indirip dikkatini dağıtabilirsem... 473 00:53:24,972 --> 00:53:27,642 ...yukarı çıkıp bilgisayarına bakabilir misin? 474 00:54:01,542 --> 00:54:03,578 Kyle? 475 00:54:07,481 --> 00:54:09,449 Girebilir miyim? 476 00:54:24,799 --> 00:54:27,568 Babam İtalyan korku sinemasına çok düşkündü. 477 00:54:30,437 --> 00:54:32,039 Ama artık ölü. 478 00:54:35,743 --> 00:54:40,313 Aslında şu an bir yerlerde sarhoştur. 479 00:54:47,088 --> 00:54:49,422 Benim babam da ölü. 480 00:54:51,692 --> 00:54:53,426 Gerçekten ölü. 481 00:54:53,694 --> 00:54:57,430 Evet. Biliyorum. 482 00:54:57,464 --> 00:54:59,000 Herkes biliyor. 483 00:55:02,703 --> 00:55:05,540 Her ailede berbat olaylar olur. 484 00:55:12,914 --> 00:55:14,949 "Bağırsak Avı." 485 00:55:16,751 --> 00:55:19,887 Bu VHS kasedi izleyecek yaşta değilsin, tamam mı? 486 00:55:24,525 --> 00:55:26,527 Ben de öyle. 487 00:55:27,862 --> 00:55:31,699 Hey. Bu gece bunu izlemek ister misin? 488 00:55:53,988 --> 00:55:56,090 Hayır. 489 00:55:56,123 --> 00:55:57,792 Bunu izleyemem. 490 00:55:57,825 --> 00:55:59,861 Bunu izlemek midemi bulandırıyor. 491 00:55:59,894 --> 00:56:03,731 Protesto etmek için içki dolabına baskın yapacağım. 492 00:56:03,764 --> 00:56:06,133 Hey. Hey. 493 00:56:06,167 --> 00:56:08,069 Korkak. 494 00:56:15,610 --> 00:56:18,512 Güzel bir mide israfı. 495 00:56:47,508 --> 00:56:49,110 Vay be. 496 00:57:08,796 --> 00:57:10,998 Yok artık. 497 00:57:13,200 --> 00:57:14,669 Benim de favorilerimden o. 498 00:57:14,702 --> 00:57:16,671 Tanrım, ufaklık! 499 00:57:20,908 --> 00:57:23,544 Bu rezillik biliyorsun, değil mi? 500 00:57:23,577 --> 00:57:25,780 Islahevi sapıklığı rezilliği türünden. 501 00:57:30,251 --> 00:57:32,586 Kim olduğunu biliyor musun? 502 00:57:32,620 --> 00:57:34,822 O adamın? 503 00:57:35,723 --> 00:57:39,560 Onunla başka videosu var mı? 504 00:57:42,964 --> 00:57:44,966 Tamam Kurt, duyalım. 505 00:57:53,908 --> 00:57:58,579 Bu çok garip. Başka ne var? 506 00:57:58,612 --> 00:58:00,047 Hey. 507 00:58:00,081 --> 00:58:01,582 Sanki ben... 508 00:58:01,615 --> 00:58:03,684 Bunu görüyor musun? 509 00:58:03,718 --> 00:58:05,519 Bir çocuk oldu. 510 00:58:05,553 --> 00:58:07,021 İşte. 511 00:58:07,054 --> 00:58:08,723 Bir çocuk. 512 00:58:13,861 --> 00:58:16,030 O kızda çok özel bir şey var. 513 00:58:19,600 --> 00:58:22,603 Evet, hep öyle biriydi. 514 00:58:22,636 --> 00:58:25,873 Çocukluğumuzdan beri. 515 00:58:33,614 --> 00:58:35,249 Bekle. Bu... 516 00:58:41,856 --> 00:58:43,891 Ama ben... 517 00:58:45,259 --> 00:58:47,762 Biz asla... 518 00:58:47,795 --> 00:58:50,131 Yaptık mı? 519 00:58:53,801 --> 00:58:57,972 Her şey yok oluyor, yok oluyor. 520 00:58:59,607 --> 00:59:02,309 Tamam, hiçbir şey yok George. 521 00:59:02,343 --> 00:59:03,844 Bakar mısın... 522 00:59:03,878 --> 00:59:07,882 Kristal veya mıknatıs olabilir. 523 00:59:09,817 --> 00:59:13,354 Bunu nasıl yapıyor anlayamıyorum. 524 00:59:13,387 --> 00:59:15,056 Ne yapıyor? 525 00:59:15,089 --> 00:59:18,025 Diğer zamanlarda ise... 526 00:59:18,059 --> 00:59:19,994 İyi misin? 527 00:59:20,728 --> 00:59:22,930 Hey ne oldu? 528 00:59:26,233 --> 00:59:28,836 Robbie? İyi misin? 529 00:59:29,670 --> 00:59:31,238 Bilmiyorum. 530 00:59:31,272 --> 00:59:32,973 Orada ne buldun? 531 00:59:34,909 --> 00:59:36,977 Bilgisayarda? 532 00:59:40,047 --> 00:59:42,883 Z, partiyi hatırlıyor musun? 533 00:59:44,051 --> 00:59:47,288 Cotton'u kaybolmadan önce hiç görmedim. 534 00:59:48,222 --> 00:59:51,759 Fakat... 535 00:59:51,792 --> 00:59:53,961 Sana söylemedim. 536 00:59:55,729 --> 00:59:58,833 Bizdik, Z. 537 01:00:00,367 --> 01:00:03,604 Nasıl yani? Bizdik derken? 538 01:00:05,272 --> 01:00:08,109 Bizim yüzümüzdendi. 539 01:00:08,142 --> 01:00:10,911 Bizim yüzümüzden kaçtı. 540 01:00:16,283 --> 01:00:19,086 Peşimize düşen Cotton'du. 541 01:00:31,265 --> 01:00:34,001 Ne? 542 01:00:34,034 --> 01:00:37,671 Birlikte mi uyuyordunuz? 543 01:00:39,306 --> 01:00:41,876 Hiç kendinde değilmişsin gibi hissettiğin oldu mu? 544 01:00:44,078 --> 01:00:46,180 Yaptığın şeyleri kimin yaptığını idrak edemediğin. 545 01:00:49,083 --> 01:00:51,218 Olayları yaşayanın sen olmadığın. 546 01:00:53,787 --> 01:00:54,989 Beni korkutuyorsun, Robbie. 547 01:00:55,022 --> 01:00:57,825 Bana Robbie deme! 548 01:01:32,326 --> 01:01:34,128 Nasıl yapabildin? 549 01:01:45,973 --> 01:01:47,341 Court? 550 01:01:47,975 --> 01:01:50,744 Hey. Hey. 551 01:01:50,778 --> 01:01:53,480 İyisin. İyisin. 552 01:01:53,515 --> 01:01:55,482 Hey. Hey. 553 01:01:55,517 --> 01:01:58,352 Bir şey gördüm. 554 01:01:58,385 --> 01:02:00,721 Aynada. 555 01:02:05,326 --> 01:02:07,361 Ne? 556 01:02:07,394 --> 01:02:10,130 Bana sorma. Defol git buradan. 557 01:02:24,078 --> 01:02:26,313 İyisin bebeğim. 558 01:02:30,484 --> 01:02:32,419 Zooza. 559 01:02:36,490 --> 01:02:40,194 Sana böyle diyen tek kişinin ben olduğumu hatırlıyor musun? 560 01:02:41,596 --> 01:02:43,497 Evet. 561 01:02:43,531 --> 01:02:45,533 İki yıl falan oldu. 562 01:02:47,569 --> 01:02:51,372 Ve Cotton çok çabuk tutuldu. 563 01:02:51,405 --> 01:02:53,474 Yine de Robbie... 564 01:02:53,508 --> 01:02:55,409 Onunla yattın, değil mi? 565 01:03:04,586 --> 01:03:08,922 Partinin sonunda başladı. 566 01:03:10,457 --> 01:03:14,428 Beni görmezden geliyormuşsunuz hissine kapılmıştım. 567 01:03:16,531 --> 01:03:22,202 Ama sonra onunla konuşmaya başladım ve... 568 01:03:22,236 --> 01:03:27,841 ...sonsuz evrenler hakkında tüm o saçmalıkları anlatmaya başladı. 569 01:03:27,875 --> 01:03:32,514 Ve birbirimize sahip olduğumuz için ne kadar şanslı olduğumuzu. 570 01:03:34,214 --> 01:03:40,254 Ve sanki o... Oydu ama daha az tanıdıktı. 571 01:03:44,925 --> 01:03:49,863 Belki de sonsuza dek arkadaş kalacağımız tek evren burasıdır. 572 01:03:49,897 --> 01:03:52,966 Aynı repliği sana da mı kullandı? 573 01:03:53,000 --> 01:03:54,301 Sanırım ikimiz de aptalın tekiyiz. 574 01:03:54,335 --> 01:03:55,637 Evet! 575 01:03:57,905 --> 01:04:01,175 Tanrım, şu anda ondan çok fena nefret etmek istiyorum. 576 01:05:11,245 --> 01:05:13,947 Hey, ufaklık. 577 01:05:18,419 --> 01:05:20,954 Burada ne yapıyorsun? 578 01:05:25,527 --> 01:05:27,327 İyi misin? 579 01:05:40,642 --> 01:05:42,577 Cotton? 580 01:05:44,612 --> 01:05:46,213 Aman Tanrım! 581 01:05:51,151 --> 01:05:53,187 Bunu sen mi yaptın?! 582 01:05:55,489 --> 01:05:58,158 Bu bir sınamaysa, başarısız oluyoruz. 583 01:06:04,231 --> 01:06:05,499 Hayır. Hayır. 584 01:06:08,402 --> 01:06:10,572 Court! Zooza! 585 01:06:10,605 --> 01:06:13,006 Zooza! Court! 586 01:06:13,040 --> 01:06:15,175 Yine de seni seviyorum. 587 01:06:20,247 --> 01:06:22,015 Ben de seni seviyorum Z. 588 01:06:22,550 --> 01:06:24,752 Yine de seni seviyorum. 589 01:06:24,786 --> 01:06:26,588 Ben de seni seviyorum Z. 590 01:06:36,296 --> 01:06:38,265 Rob? 591 01:06:40,267 --> 01:06:43,203 Bir içkiye ihtiyacım var. 592 01:06:43,237 --> 01:06:45,339 Sence Robbie nereye gitti? 593 01:06:48,308 --> 01:06:50,410 Robbie? 594 01:07:54,207 --> 01:07:56,310 Court... 595 01:08:07,722 --> 01:08:10,290 Doğruyu söyleyin, yoksa işe yaramaz. 596 01:08:14,562 --> 01:08:17,799 Bunu oynayıp öğrenelim. 597 01:08:17,832 --> 01:08:21,435 Ne olursa olsun sonsuza dek arkadaş kalacağımızı öğrenelim. 598 01:08:21,468 --> 01:08:23,403 Ya sen Z? 599 01:08:25,238 --> 01:08:27,407 Cotton'a ne olduğunu bilmek istiyorum. 600 01:08:27,441 --> 01:08:30,377 Cotton'a ne olduğunu bilmek istiyorum. 601 01:09:33,541 --> 01:09:36,678 Çok fena kustum. 602 01:09:37,411 --> 01:09:39,379 Gidiyorum. 603 01:09:39,413 --> 01:09:41,916 Daha yeni geldin. 604 01:09:41,949 --> 01:09:45,285 - Votka içelim... - Ben gidiyorum. 605 01:09:45,318 --> 01:09:46,788 Bu partiden değil, Zooza. 606 01:09:46,821 --> 01:09:50,725 Eşyalarımı arabaya koydum. Şu an yola çıkıyorum. 607 01:09:50,758 --> 01:09:52,894 Peki. 608 01:09:52,927 --> 01:09:54,862 - Seninle geliyorum. - Olmaz. 609 01:09:54,896 --> 01:09:56,898 Davetli değilsin. 610 01:09:56,931 --> 01:10:00,500 Sürekli gitmekten konuşurduk, hep birlikte. 611 01:10:00,535 --> 01:10:04,404 Seni onunla gördüm, Susan. 612 01:10:04,438 --> 01:10:05,405 Susan mı? 613 01:10:05,439 --> 01:10:07,008 Merhaba? 614 01:10:07,041 --> 01:10:09,777 Court? 615 01:10:09,811 --> 01:10:12,212 Court, dinle. 616 01:10:13,346 --> 01:10:14,515 Bu zaten oldu. 617 01:10:14,549 --> 01:10:17,985 Cotton, neredesin? 618 01:10:19,020 --> 01:10:20,722 Hatırlamıyor musun? 619 01:10:22,590 --> 01:10:25,459 Hapları aldığın için sağ ol. 620 01:10:25,492 --> 01:10:27,795 Hepsini aldım, Court. 621 01:10:51,986 --> 01:10:53,921 Ben... 622 01:10:53,955 --> 01:10:55,690 Ben... Ben... 623 01:10:55,723 --> 01:10:57,324 Ben yapmadım. 624 01:10:57,357 --> 01:11:00,027 Teşekkürler Rob. 625 01:11:02,964 --> 01:11:05,733 Minik bebeğim Robbie. 626 01:11:05,767 --> 01:11:07,869 Senden çok hoşlandım. 627 01:11:10,538 --> 01:11:14,609 Hepimizi sınadı. 628 01:11:14,642 --> 01:11:16,544 Ve başarısız olduk. 629 01:11:16,577 --> 01:11:17,912 Gitmek istiyorum ve gelmeni istemiyorum. Hayır. 630 01:11:17,945 --> 01:11:20,748 - Neden? - Çünkü sen benim arkadaşımsın! 631 01:11:20,782 --> 01:11:22,784 Senden hoşlanmıyorum. Kimse hoşlanmıyor. 632 01:11:22,817 --> 01:11:25,620 Kahrolası babanın gitmesinin sebebi sensin. 633 01:11:26,587 --> 01:11:29,557 Hayır, hayır, hayır, hayır. 634 01:11:29,590 --> 01:11:30,858 Gerçekten üzgünüm. 635 01:11:30,892 --> 01:11:33,060 Aman Tanrım! Hayır, Cotton! 636 01:11:33,094 --> 01:11:35,930 Her zaman en iyi arkadaşım olacaksın Court. 637 01:11:35,963 --> 01:11:38,699 Babam kendi yüzünden gitti. 638 01:11:38,733 --> 01:11:40,802 Kendi sorunları yüzünden. 639 01:11:40,835 --> 01:11:42,937 Beni bırakıp gitmek istiyorsan kendin yüzündendir yani, Cotton. 640 01:11:42,970 --> 01:11:44,906 Hep böyle yapıyorsun. 641 01:11:44,939 --> 01:11:50,511 Hiç senin yüzünden değil. Hep annen, baban, dünya veya ben yüzünden. 642 01:11:50,545 --> 01:11:52,880 Senin yüzünden, Z. Bunun sebebi sensin. 643 01:11:55,550 --> 01:11:58,418 O oyunu hiç oynamamalıydık, Robbie. 644 01:12:01,923 --> 01:12:05,960 Oyunun her versiyonu benim ölmemle bitiyor. 645 01:12:21,008 --> 01:12:23,611 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 646 01:12:23,644 --> 01:12:25,345 Aman Tanrım. 647 01:12:32,485 --> 01:12:33,788 Belki de bu o. 648 01:12:36,724 --> 01:12:39,126 Arkadaş kaldığımız gerçekliğin versiyonu. 649 01:13:47,561 --> 01:13:49,797 Bize ona ne olduğunu sordun. 650 01:13:49,830 --> 01:13:52,133 Ama bu olmadı. 651 01:13:52,166 --> 01:13:53,968 Cotton benim arkadaşım. 652 01:13:55,803 --> 01:13:58,506 O mu? 653 01:13:58,539 --> 01:14:00,574 O arkadaşım Cotton değildi. 654 01:14:00,608 --> 01:14:03,244 Sizi sınadık ve başarısız oldunuz. 655 01:14:03,277 --> 01:14:05,046 Başarısız oldunuz. 656 01:14:10,618 --> 01:14:13,821 En derin arzunu hatırla Susan. 657 01:14:13,854 --> 01:14:17,591 Arkadaşlarından daha çok mu önemsiyorsun? 658 01:14:18,926 --> 01:14:20,493 Aman Tanrım. 659 01:14:23,698 --> 01:14:25,900 Aman Tanrım. Robbie. 660 01:14:25,933 --> 01:14:28,836 Aman Tanrım. Aman Tanrım, Robbie, iyi misin? 661 01:14:28,869 --> 01:14:31,505 Bu kimin kanı? 662 01:14:56,630 --> 01:14:59,166 Arkadaşlarının hiçbiri oyunda hayatta kalamaz. 663 01:15:01,135 --> 01:15:02,970 Courtney? 664 01:15:46,680 --> 01:15:48,482 Geliyoruz, Zooza. 665 01:16:10,137 --> 01:16:11,705 Hayır hayır hayır! 666 01:16:11,739 --> 01:16:14,675 Hayır! Hayır! 667 01:16:16,043 --> 01:16:18,279 Robbie, dur! Bunu yapamazsın! 668 01:16:18,312 --> 01:16:20,247 Robbie, biz en iyi arkadaşlarız. 669 01:16:20,281 --> 01:16:23,150 En iyi arkadaşlarız... En iyi arkadaşlarız... 670 01:16:25,753 --> 01:16:27,721 Ya sen Z? 671 01:16:30,157 --> 01:16:31,892 Cotton? 672 01:16:31,926 --> 01:16:33,894 Doğruyu söyleyin. 673 01:16:35,696 --> 01:16:37,631 Bunun sebebi sensin. 674 01:16:40,701 --> 01:16:43,370 En derin, en içten arzunuz. 675 01:16:54,915 --> 01:16:56,951 Dostluğunuz bitti mi? 676 01:17:06,427 --> 01:17:09,330 Beni bırakıp gittin sandım. 677 01:17:09,363 --> 01:17:12,166 Babamın yaptığı gibi. 678 01:17:12,199 --> 01:17:14,768 Bunun için ondan nefret ettim. 679 01:17:17,037 --> 01:17:19,940 Senden nefret etmiyorum Cotton. 680 01:17:19,974 --> 01:17:22,443 Asla da etmeyeceğim. 681 01:17:22,476 --> 01:17:23,777 Ne olursa olsun. 682 01:17:23,811 --> 01:17:26,013 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 683 01:17:26,046 --> 01:17:28,983 Biliyorum. 684 01:17:29,016 --> 01:17:31,085 Özür dilerim. 685 01:18:53,367 --> 01:18:56,036 Evet. 686 01:19:21,195 --> 01:19:24,465 Arkadaşlarını iyi tanır mısın? 687 01:19:24,498 --> 01:19:26,867 Ne? 688 01:19:26,900 --> 01:19:28,402 Bu bir oyun. 689 01:19:28,435 --> 01:19:30,070 Bir dostluk oyunu. 690 01:19:30,104 --> 01:19:32,873 Dostluğunuzu sınar. 691 01:19:32,906 --> 01:19:36,343 Dostluğunuz biterse hayatta kalamazsınız. 692 01:19:39,046 --> 01:19:41,048 Bu şey ne? 693 01:19:41,081 --> 01:19:42,149 Bir oyun. 694 01:19:42,182 --> 01:19:43,884 Dostluğu sınıyormuş. 695 01:19:43,917 --> 01:19:48,022 Arkadaşlarla, gerçek arkadaşlarla oynanır. 696 01:19:55,597 --> 01:19:58,499 Sence dostluğumuzun sınanmaya ihtiyacı var mı? 697 01:19:58,533 --> 01:20:00,267 Hadi, gerçek arkadaşım. 698 01:20:00,301 --> 01:20:03,304 Kilisede bit pazarı kurulmuş. 699 01:20:04,606 --> 01:20:06,940 - Yoğurt istiyorum. - Yoğurt. 700 01:20:14,014 --> 01:20:17,017 - Eller havaya. - Hayır, hayır, hayır! 701 01:20:22,356 --> 01:20:26,060 Ne oldu? 702 01:20:26,093 --> 01:20:29,129 Z, en derin arzun ne? 703 01:20:29,163 --> 01:20:31,465 Ne? 704 01:20:31,498 --> 01:20:34,268 Çok istediğin şey. 705 01:20:34,301 --> 01:20:37,471 Veya kendinle ilgili değiştirmek istediğin şey. 706 01:20:37,504 --> 01:20:40,040 Gerçek olmasını dilediğin hayalin. 707 01:20:42,677 --> 01:20:44,878 En derin, en içten arzun. 708 01:20:47,915 --> 01:20:50,585 Bilmiyorum. 709 01:20:50,618 --> 01:20:52,286 Dileğim zaten gerçekleşmiş halde. 710 01:20:52,319 --> 01:20:54,488 Tek isteğim arkadaşlarımla birlikte olmak. 711 01:20:54,522 --> 01:20:57,358 Çok derin bir laf. 712 01:20:57,391 --> 01:20:58,992 Üzerine laf söylenmez. 713 01:21:38,999 --> 01:21:40,635 Bu bir dostluk oyunu. 714 01:21:40,668 --> 01:21:42,102 Ne? 715 01:21:42,136 --> 01:21:44,071 Arkadaşlarla oynanır. 716 01:21:44,104 --> 01:21:46,541 Gerçek arkadaşlarla. 717 01:21:46,574 --> 01:21:48,008 Bu ne? 718 01:21:48,041 --> 01:21:49,243 Dostluk oyunu. 719 01:21:49,276 --> 01:21:51,445 Nasıl bir dostluk oyunu? 720 01:21:51,478 --> 01:21:57,117 Parmak uçlarınızı üstüne koyup en derin, en içten arzunuzu paylaşmalısınız. 721 01:21:57,151 --> 01:22:03,223 Dostluğunuz bundan sağ çıkarsa sonsuza dek arkadaş kalırsınız. 722 01:22:06,326 --> 01:22:08,429 Fiyatı 10 dolar.