1 00:00:06,708 --> 00:00:10,500 NETFLIX 原創紀錄片 2 00:00:12,041 --> 00:00:17,833 今晚購票入場的觀眾 共27,458人 3 00:00:22,166 --> 00:00:23,791 人生充滿了“假如…” 4 00:00:25,916 --> 00:00:30,166 我猜想我們大概都不知道 自己會在別人的生命中 5 00:00:30,250 --> 00:00:33,500 扮演什麼樣的關鍵角色 6 00:00:43,000 --> 00:00:46,166 好,被告胡安伊納西歐卡塔蘭 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,458 那是你的本名嗎? 8 00:00:47,541 --> 00:00:48,458 是的 9 00:00:49,833 --> 00:00:51,375 我想想怎麼說 10 00:00:52,583 --> 00:00:55,958 我在1978年在洛杉磯出生 11 00:00:59,666 --> 00:01:03,833 我爸爸在洛杉磯以北 大約30公里外的市郊買了房子 12 00:01:05,291 --> 00:01:09,791 我哥哥馬利歐交上了壞朋友 13 00:01:11,041 --> 00:01:13,708 他是我哥哥,所以我以他作榜樣 14 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 印象中他會帶東西回家 15 00:01:16,750 --> 00:01:20,541 例如汽車音響 還有各式各樣的汽車零件 16 00:01:21,833 --> 00:01:23,750 我大概是受了吸引 17 00:01:25,291 --> 00:01:28,083 他們會入侵汽車去偷竊 我幫忙開車 18 00:01:30,041 --> 00:01:32,125 那是我一生人第一次被逮捕 19 00:01:34,250 --> 00:01:39,416 我下定決心那次坐牢 一定是我最後一次入獄 20 00:01:53,750 --> 00:01:58,250 那天是2003年8月12日 21 00:02:00,250 --> 00:02:04,916 我跟愛瑪剛剛分手 我們的關係出現了問題 22 00:02:05,000 --> 00:02:09,375 我打電話請她來我家過夜 23 00:02:09,458 --> 00:02:10,958 那時差不多是午夜… 24 00:02:11,041 --> 00:02:12,750 (胡安女友) 25 00:02:12,833 --> 00:02:15,750 …他問我在幹嘛 我說要睡覺了 26 00:02:15,833 --> 00:02:22,458 她不想來 但要拒絕我可不是那麼容易 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,666 那天晚上我做了一個怪夢 28 00:02:28,958 --> 00:02:32,250 我夢見了飛碟或是外星人之類 29 00:02:32,916 --> 00:02:35,916 夢見我被帶走了 30 00:02:36,583 --> 00:02:37,458 千真萬確 31 00:02:41,458 --> 00:02:47,250 隔天我跟平常一樣起床 然後開車去上班 32 00:02:47,333 --> 00:02:50,083 時間大約是早上七點半 33 00:02:51,041 --> 00:02:53,291 車子開進我們家的店停車場 34 00:02:54,166 --> 00:02:58,250 我爸早就到了 他一向都是最早到店裡的 35 00:02:58,333 --> 00:02:59,666 五、六點就到了 36 00:03:00,916 --> 00:03:03,250 我們把車開進停車場 37 00:03:03,958 --> 00:03:08,500 我看到一輛貨車,離我們蠻近的 38 00:03:09,875 --> 00:03:11,958 事情就在那一瞬間發生 39 00:03:15,750 --> 00:03:17,625 我一開門 40 00:03:17,958 --> 00:03:20,333 他從車子跳出來,就那樣… 41 00:03:24,583 --> 00:03:26,208 當時只想到自己死了 42 00:03:29,083 --> 00:03:32,041 不到半分鐘 我就完全被包圍住 43 00:03:33,041 --> 00:03:35,958 他們走過來,把我推倒在地上 44 00:03:36,041 --> 00:03:38,125 臉朝下,貼住柏油路面 45 00:03:39,250 --> 00:03:43,291 我爸打開門 我記得看見他把頭探出門外 46 00:03:43,875 --> 00:03:47,250 我只記得自己看著爸爸 他的表情… 47 00:03:47,708 --> 00:03:49,500 他看著我,我說:“爸,我沒…” 48 00:03:49,875 --> 00:03:51,125 我說:“爸,我沒…” 49 00:03:52,541 --> 00:03:53,958 我說:“爸,我…” 50 00:03:58,458 --> 00:04:02,458 我是羅德里格茲探員 他是我的同事皮納探員,懂嗎? 51 00:04:02,541 --> 00:04:05,083 到底怎麼回事?我就想知道 52 00:04:05,750 --> 00:04:08,541 我們希望你說實話 你要招認嗎? 53 00:04:08,625 --> 00:04:10,625 你要告訴我們事情怎麼發生嗎? 54 00:04:10,708 --> 00:04:12,541 發生什麼事情? 55 00:04:12,625 --> 00:04:15,250 然後,其中一位探員跑到家裡來 56 00:04:16,458 --> 00:04:19,333 -請你對攝影機說出全名 -我叫做胡安羅德里格茲 57 00:04:19,416 --> 00:04:20,541 (胡安羅德里格茲探員 洛杉磯警隊) 58 00:04:20,625 --> 00:04:22,125 他說:“嗯…” 59 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 他說:“他被逮捕了” 60 00:04:27,291 --> 00:04:29,833 我說:“我知道,但為什麼?” 61 00:04:30,375 --> 00:04:33,541 他說“因為謀殺了瑪莎蓓博拉” 62 00:04:33,625 --> 00:04:35,000 我就說:“什麼?” 63 00:04:36,041 --> 00:04:38,916 我大概有整整五分鐘說不出話來 64 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 胡安被收押 65 00:04:42,791 --> 00:04:47,583 罪名是在2003年5月12日 謀殺16歲的瑪莎蓓博拉 66 00:04:47,666 --> 00:04:50,583 瑪莎在另一起單獨的案件中 出庭作證 67 00:04:50,666 --> 00:04:53,416 胡安的哥哥是案中被告之一 68 00:04:54,000 --> 00:04:55,875 每個人都會犯錯 69 00:04:55,958 --> 00:04:59,625 只不過有的人犯的錯比較嚴重 70 00:05:00,166 --> 00:05:02,583 而那些錯很難彌補 71 00:05:02,666 --> 00:05:04,333 (河谷殺人案 檢方控告兩人) 72 00:05:04,416 --> 00:05:06,666 我哥哥因為謀殺罪被逮捕 73 00:05:06,875 --> 00:05:08,375 被控謀殺、意圖謀殺及槍擊 74 00:05:08,458 --> 00:05:11,041 我們去了他的初審 75 00:05:11,125 --> 00:05:16,583 我們到法院時 他們要我們提交駕照或身分證 76 00:05:17,333 --> 00:05:22,708 有一件事我記得很清楚 瑪莎蓓博拉是該案的證人 77 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 他們要她在庭上指出槍手 78 00:05:27,458 --> 00:05:30,291 但她什麼都沒講 她說:“我什麼都沒看見” 79 00:05:32,583 --> 00:05:34,583 於是我也沒放在心上 80 00:05:34,666 --> 00:05:39,208 對我來說,我們只是 看別人出庭作證 81 00:05:40,708 --> 00:05:43,666 你誓言說在審訊中 你所呈堂的證詞 82 00:05:43,750 --> 00:05:47,125 皆為真言,全為事實,毫無保留 願上帝保祐你 83 00:05:47,208 --> 00:05:48,041 是的 84 00:05:48,125 --> 00:05:49,333 (馬田皮納探員 洛杉磯警隊) 85 00:05:49,416 --> 00:05:52,625 你們憑這該死的狗屁 就要拿我的命? 86 00:05:52,875 --> 00:05:55,333 所謂的狗屁就是你殺了人 87 00:05:55,416 --> 00:05:58,291 什麼話?你說的是很嚴重的話 88 00:05:58,375 --> 00:06:01,000 我沒有殺人,我絕不會殺人 89 00:06:01,083 --> 00:06:03,416 我絕不會做傷害人的事 90 00:06:04,583 --> 00:06:06,375 證明給我們看 91 00:06:09,333 --> 00:06:12,375 (洛杉磯郡警局 男子中央監獄) 92 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 我想起一個表哥 93 00:06:15,208 --> 00:06:18,875 他以前常常在誇一個屌爆的律師 94 00:06:18,958 --> 00:06:22,083 我表哥在他的事務所負責整理檔案 95 00:06:23,458 --> 00:06:26,041 拉斯維加斯,吃喝玩樂的好地方 96 00:06:26,125 --> 00:06:29,791 我們要去揭露那些 老千和願賭不服輸的騙徒 97 00:06:29,875 --> 00:06:31,375 在攝影機前無所遁形 98 00:06:32,166 --> 00:06:35,000 第一次見到胡安時 我是個刑事辯護律師… 99 00:06:35,083 --> 00:06:36,291 (辯護律師) 100 00:06:36,375 --> 00:06:38,916 …在當時已經做了有十年 101 00:06:39,000 --> 00:06:41,416 我照例問他關於案件的詳情 102 00:06:42,375 --> 00:06:46,583 我聽到的…敘述 完全不是我想像的 103 00:06:47,791 --> 00:06:50,916 皮納探員 在5月12號發生的謀殺案 104 00:06:51,000 --> 00:06:53,916 接到911求救電話的時候幾點? 105 00:06:54,916 --> 00:06:58,041 22:43,那是晚上10:43 106 00:06:58,416 --> 00:06:59,958 我甚至不知有何證據 107 00:07:00,041 --> 00:07:02,416 我也不知他們聲稱的證人有幾個 108 00:07:02,500 --> 00:07:03,625 我什麼都不知道 109 00:07:04,666 --> 00:07:10,916 被告人被逮捕的時候 他的臉上有沒有鬍鬚? 110 00:07:11,000 --> 00:07:13,375 -有 -他臉上的鬍鬚是什麼樣子的? 111 00:07:13,458 --> 00:07:19,000 他的嘴上有鬚 臉上有一點點鬍渣 112 00:07:19,083 --> 00:07:22,041 在下唇底下有一撮鬚 113 00:07:23,333 --> 00:07:26,333 他們給我看一張畫像 說畫中人就是我 114 00:07:27,041 --> 00:07:29,166 拉丁裔男子、黑髮極短 115 00:07:29,250 --> 00:07:32,875 身高170至180公分 年約19到25歲 116 00:07:32,958 --> 00:07:35,541 身材粗壯,蓄中長鬚… 117 00:07:35,625 --> 00:07:38,375 下唇底下有一撮鬚? 我從來都沒有 118 00:07:38,458 --> 00:07:41,000 -現在你嘴唇下是什麼? -我沒刮鬍子! 119 00:07:41,083 --> 00:07:43,375 那麼你那天也沒刮鬍子 120 00:07:43,458 --> 00:07:45,208 我那天為什麼會沒刮鬍子? 121 00:07:45,333 --> 00:07:46,250 (謀殺案嫌疑犯) 122 00:07:46,333 --> 00:07:48,333 也許你以為那樣子很酷呢 123 00:07:48,416 --> 00:07:50,708 因為你以為不會有目擊證人 124 00:07:50,791 --> 00:07:52,291 可是卻有目擊者 125 00:07:52,375 --> 00:07:54,708 我問他: “他們有提到死刑嗎?” 126 00:07:54,791 --> 00:07:56,375 有,有提到死刑 127 00:07:57,583 --> 00:08:03,166 他們有一張紙,上面有我的照片 就說:“對,就是他” 128 00:08:03,250 --> 00:08:05,375 他們就只會說“就是他” 129 00:08:06,000 --> 00:08:08,125 求你們,不能這樣害我啊 130 00:08:08,208 --> 00:08:11,625 我對天發誓 我用我最愛的兩個女兒發誓 131 00:08:11,708 --> 00:08:13,000 這不是我做的 132 00:08:13,458 --> 00:08:16,000 有人指認你 拼圖拼出的也是你 133 00:08:16,083 --> 00:08:17,166 (這是我目擊射殺我鄰居的人) 134 00:08:17,250 --> 00:08:19,000 畫像是不會說謊的 135 00:08:19,500 --> 00:08:21,583 我就是有一種直覺 136 00:08:21,666 --> 00:08:24,916 這個年輕人不可能去謀殺別人 137 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 我感覺這件行為 跟他的個性完全不合 138 00:08:30,375 --> 00:08:33,666 於是我告訴他: “我要幫你重獲自由” 139 00:08:39,291 --> 00:08:43,125 你在8月12號 逮捕胡安卡塔蘭之前 140 00:08:43,208 --> 00:08:46,333 有沒有以任何途徑或形式 調查過他? 141 00:08:47,375 --> 00:08:48,208 有 142 00:08:48,291 --> 00:08:49,958 你怎麼查? 143 00:08:50,458 --> 00:08:54,166 我要的是警探在調查本案期間 執行每件工作時 144 00:08:54,250 --> 00:08:56,208 都必須做的順時紀錄 145 00:08:56,291 --> 00:08:58,375 我們給證人看他的照片 146 00:08:58,458 --> 00:08:59,666 還有呢? 147 00:09:00,250 --> 00:09:02,708 我們證實了他有明顯的動機 148 00:09:04,375 --> 00:09:07,916 然後我就問他: “你記得那天自己在哪嗎?” 149 00:09:08,416 --> 00:09:11,375 …勇敢 150 00:09:11,458 --> 00:09:17,208 的國度 151 00:09:18,166 --> 00:09:20,375 5月12號,我說: “那是母親節前後” 152 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 我說:“胡安, 你記得嗎? 你去了道奇球場” 153 00:09:24,083 --> 00:09:27,083 他買了票要帶他媽媽 去道奇球場看棒球 154 00:09:27,166 --> 00:09:28,958 明知她不會去的 155 00:09:29,041 --> 00:09:30,458 對啊,沒錯 156 00:09:30,541 --> 00:09:34,291 我買那些票 其實是要拿母親節禮物做藉口 157 00:09:35,708 --> 00:09:37,708 只要能證明你當時在球場看球賽 158 00:09:37,916 --> 00:09:39,458 就能重獲自由了,簡單 159 00:09:41,625 --> 00:09:42,708 沒那麼簡單 160 00:09:47,916 --> 00:09:50,125 其實我本來不該在球場的 161 00:09:50,750 --> 00:09:52,916 各位先生、女士,我們歡迎 162 00:09:53,000 --> 00:09:56,958 瑟袞多市政局 兩千多名員工、家屬和親友 163 00:09:57,041 --> 00:09:58,166 今晚到場觀賽 164 00:09:59,291 --> 00:10:02,208 因為臨時才知道 所以想不到要帶誰去 165 00:10:02,291 --> 00:10:05,166 因此自然就想到我女兒 166 00:10:05,250 --> 00:10:06,666 她只有六歲 167 00:10:06,750 --> 00:10:11,125 她看不懂球賽 但是人在現場,她會很興奮 168 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 我帶了很喜歡體育的唐哥米格爾 169 00:10:14,541 --> 00:10:16,500 和我的好朋友魯賓 170 00:10:17,333 --> 00:10:20,666 那只是普通的道奇棒球賽 所以我沒想那麼多 171 00:10:21,708 --> 00:10:24,666 根據目擊者和警方的報告 172 00:10:24,875 --> 00:10:27,250 瑪莎蓓博拉當時在自己家 173 00:10:27,333 --> 00:10:31,583 大約晚上十點左右 她在自家門外 174 00:10:31,666 --> 00:10:33,333 與幾個年輕人說話 175 00:10:33,416 --> 00:10:39,166 今晚購票入場的觀眾共27458人 176 00:10:40,583 --> 00:10:42,375 他們來回走動 177 00:10:46,041 --> 00:10:48,875 在那個時間,那四、五個人 178 00:10:48,958 --> 00:10:51,458 就站在瑪莎的家門外 179 00:10:51,541 --> 00:10:56,166 他們看見一輛雪佛蘭的邁銳寶 慢速繞著該街區行駛好幾次 180 00:10:56,250 --> 00:10:59,708 當時兩隊平手 球賽進入第九局 181 00:10:59,958 --> 00:11:01,625 我想:“我們贏不了球賽” 182 00:11:02,250 --> 00:11:06,916 蓋尼耶就位,接替金凱德 183 00:11:07,916 --> 00:11:11,375 原本在開車的人下車,走向瑪莎 184 00:11:12,333 --> 00:11:13,500 好球 185 00:11:13,916 --> 00:11:18,416 他一就位我就想: “我們會贏了,他會贏第九局 186 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 我們會擊出決定性的一球” 187 00:11:21,208 --> 00:11:26,666 賈爾斯 得點圈打擊率達0.355 188 00:11:26,750 --> 00:11:30,083 瑪莎說: “嘿,我是瑪莎,你記得嗎?” 189 00:11:30,166 --> 00:11:32,666 槍手說了一句類似“才不” 190 00:11:32,791 --> 00:11:36,125 從上衣拔出槍 然後朝著瑪莎的頭開槍 191 00:11:36,208 --> 00:11:39,583 正中滾地球! 柯拉沒有攔到! 192 00:11:39,708 --> 00:11:41,375 打擊手要上壘 193 00:11:41,458 --> 00:11:48,125 佛考和賈爾斯都得分 但到蓋尼耶手上就潰不成軍 194 00:11:48,458 --> 00:11:51,250 唉,對方連得七分 195 00:11:51,333 --> 00:11:54,708 本來四比四平手 變成11:4 196 00:11:54,791 --> 00:11:58,291 我想:“完了,完了 我們不如走吧” 197 00:11:58,375 --> 00:12:01,416 本案主要而且唯一的目擊證人 在目睹了 198 00:12:01,500 --> 00:12:04,875 這處決式的謀殺之後 嚇得連手機都掉了 199 00:12:04,958 --> 00:12:06,750 沒命地逃跑 200 00:12:06,875 --> 00:12:09,708 我拉著我女兒的手走往出口 201 00:12:09,833 --> 00:12:13,916 我看到有個賣棒球卡的小攤子 我就忍不住停了下來 202 00:12:14,500 --> 00:12:16,833 警方向手機失主問話 203 00:12:16,916 --> 00:12:21,375 他看了成百上千張照片 最後向繪圖師描述了 204 00:12:21,458 --> 00:12:24,458 他心目中認為 槍殺瑪莎的兇手模樣 205 00:12:24,916 --> 00:12:27,083 我們打開棒球卡的包裝 就這樣而已 206 00:12:27,166 --> 00:12:29,708 那一晚就這麼過去了 207 00:12:33,416 --> 00:12:36,458 最主要的是我們有目擊證人指認他 208 00:12:37,041 --> 00:12:41,250 而且在兇殺案發生後幾天 就和素描畫師配合… 209 00:12:41,333 --> 00:12:42,750 (貝絲席維曼 地區副檢察長) 210 00:12:42,833 --> 00:12:44,250 …合成一幅畫像 211 00:12:44,333 --> 00:12:48,416 而畫像和被告的容貌驚人地相似 212 00:12:48,500 --> 00:12:50,625 他們委任負責本案的檢察官 213 00:12:50,708 --> 00:12:54,708 在她的職業生涯中 從沒有輸過謀殺案的審訊 214 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 她因為出庭作證而被殺 215 00:12:57,000 --> 00:13:02,291 她出庭那天是2003年5月1號 216 00:13:02,375 --> 00:13:06,583 胡安卡塔蘭在他哥哥的初審時 也坐在旁聽席 217 00:13:06,666 --> 00:13:08,125 她在庭上作證 218 00:13:08,208 --> 00:13:13,500 她的外號叫做“狙擊手” 因為她喜歡逐個人處以極刑 219 00:13:14,166 --> 00:13:19,583 妳認為胡安卡塔蘭 是否有任何合理的不在場證明? 220 00:13:20,208 --> 00:13:21,125 沒有 221 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 我請愛瑪去找球賽的門票 但是千萬不要觸摸 222 00:13:29,083 --> 00:13:33,208 我把整個公寓翻天覆地 都找不到那幾張票 223 00:13:33,291 --> 00:13:35,541 我要給你們看三張票 224 00:13:35,625 --> 00:13:38,166 …直到最後 我找到一個有道奇體育場的信封 225 00:13:38,416 --> 00:13:41,375 這幾張票之中 有哪一張是屬於你的? 226 00:13:42,458 --> 00:13:45,541 接著我就馬上聯絡森姆費南德茲 227 00:13:45,791 --> 00:13:48,083 道奇隊資深副總裁 總法律顧問 228 00:13:49,333 --> 00:13:53,916 我實在不知道在接到那通電話時 心裡產生什麼想法 229 00:13:54,500 --> 00:13:57,458 你可以說是“辦公室裡有趣的一天” 230 00:13:58,750 --> 00:14:01,000 他來球場,我們一起順著座位走 231 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 我想拍一些座位的照片 232 00:14:03,833 --> 00:14:06,375 要顯示座位 與道奇球員休息室的相對位置 233 00:14:07,125 --> 00:14:10,250 我就站在道奇體育館裡 234 00:14:11,833 --> 00:14:13,958 我被扣上手銬和腳鐐 235 00:14:14,041 --> 00:14:19,875 被帶上囚車 關在個別單獨的籠裡 236 00:14:20,666 --> 00:14:22,750 我確實感到 237 00:14:24,583 --> 00:14:26,416 整件事情已經… 238 00:14:27,875 --> 00:14:30,333 事情已成為事實 239 00:14:30,416 --> 00:14:33,291 我在下班回家的路上 看見一輛郡政府的巴士 240 00:14:35,250 --> 00:14:38,500 心裡立刻產生一股怪異的感覺 241 00:14:38,583 --> 00:14:41,500 當下就獨自在車裡哭了起來 242 00:14:43,166 --> 00:14:45,666 當天晚上胡安獲准打電話 243 00:14:45,750 --> 00:14:48,625 他打給我說: “愛瑪,我在公路上看見妳” 244 00:14:49,333 --> 00:14:50,708 我覺得難以置信 245 00:14:50,791 --> 00:14:53,125 他說:“我在公路上看見妳” 246 00:14:53,208 --> 00:14:56,041 “我看見妳 妳正要轉進五號公路回家 247 00:14:56,125 --> 00:14:58,166 但我們的車走相反方向” 248 00:14:58,250 --> 00:15:00,708 “我當時真想從車窗跳出去 249 00:15:00,833 --> 00:15:01,875 跟妳一起回家” 250 00:15:05,750 --> 00:15:09,541 他的目的是想辦法 辨認出當時在道奇球場 251 00:15:09,625 --> 00:15:11,791 可能坐在他當事人周圍 252 00:15:11,916 --> 00:15:15,125 能夠出庭作證 說他當事人在球場的觀眾 253 00:15:15,708 --> 00:15:18,666 那些票是胡安從別人那裡得到的年票 254 00:15:18,875 --> 00:15:20,583 擁有年票的人並不一定 255 00:15:20,666 --> 00:15:22,000 會去看那一場賽事 256 00:15:23,333 --> 00:15:27,000 我們追蹤到的人 最遠的西至夏威夷 257 00:15:27,083 --> 00:15:29,416 東至芝加哥 258 00:15:29,916 --> 00:15:33,958 每個人都說 “我沒有仔細看其他人 259 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 所以我不敢出庭作證” 260 00:15:36,708 --> 00:15:41,125 他們把我轉到超高監獄 就是最高度設防 261 00:15:41,208 --> 00:15:43,875 那裡囚禁最兇惡的重犯 262 00:15:43,958 --> 00:15:49,041 你不會理解什麼是恐懼 263 00:15:49,125 --> 00:15:53,750 直到你聽見成年的大男人 尖叫求救 264 00:15:56,125 --> 00:15:59,750 我還發現另外還有一組 叫“道奇視野”的攝影機 265 00:16:00,625 --> 00:16:04,375 “道奇視野”就是 你在球場的大銀幕所看見的影片 266 00:16:04,458 --> 00:16:06,166 我們自家拍的影像 267 00:16:06,916 --> 00:16:09,666 我抽絲剝繭地仔細看影片 268 00:16:09,875 --> 00:16:13,750 想從四萬人之中找出胡安一個人 269 00:16:15,250 --> 00:16:16,750 那的確是難以想像 270 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 我知道胡安的座位在哪裡 271 00:16:20,541 --> 00:16:23,375 所以很容易 就能找出那一區塊,再順著數座位 272 00:16:24,208 --> 00:16:27,375 每一次有用右手的打擊手上場 273 00:16:27,458 --> 00:16:31,166 我就在背景找胡安或他的朋友 274 00:16:31,916 --> 00:16:34,416 我覺得被人嫁禍 275 00:16:34,541 --> 00:16:39,083 我聽說過有人被嫁禍 過了25、30年之後 276 00:16:39,166 --> 00:16:41,750 沉冤得雪 277 00:16:42,875 --> 00:16:46,416 我腦海中一直重複又重複這些故事 278 00:16:47,541 --> 00:16:50,041 我把所有錄影帶都用超慢速翻看 279 00:16:50,125 --> 00:16:53,708 三小時的球賽 花了我整整一天翻看 280 00:16:53,791 --> 00:16:56,208 因為萬一漏了什麼後果不堪設想 281 00:17:03,250 --> 00:17:06,416 我能夠看到胡安坐在座位上 282 00:17:09,666 --> 00:17:11,958 但錄影的解析度不夠高 283 00:17:14,083 --> 00:17:15,958 跟孩子說話時最為難過 284 00:17:16,041 --> 00:17:18,333 因為她們都問我什麼時候要回家 285 00:17:19,083 --> 00:17:20,541 而我回答不了她們 286 00:17:21,916 --> 00:17:24,750 我跟妳解釋過 我們在法庭上必須說真話嗎? 287 00:17:24,875 --> 00:17:26,875 -妳記不記得? -記得 288 00:17:26,958 --> 00:17:31,583 如果我告訴妳這枝筆是藍色的 那是說真話還是說謊? 289 00:17:31,666 --> 00:17:32,791 說謊 290 00:17:32,875 --> 00:17:37,458 那如果我說這麥克風是白色的 那是說真話還是說謊? 291 00:17:38,083 --> 00:17:39,125 說謊 292 00:17:39,208 --> 00:17:42,125 妳會答應照妳記得的 跟我們說真話嗎? 293 00:17:42,208 --> 00:17:43,166 會 294 00:17:43,250 --> 00:17:45,291 妳有跟爸爸一起去看道奇棒球賽嗎? 295 00:17:45,375 --> 00:17:47,083 -有 -今年,去年? 296 00:17:47,583 --> 00:17:48,666 對 297 00:17:48,750 --> 00:17:51,166 在棒球賽的時候 爸爸有給妳買東西嗎? 298 00:17:51,250 --> 00:17:52,875 -有 -他給妳買什麼? 299 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 冰淇淋 300 00:18:00,750 --> 00:18:03,541 還有,糖果 301 00:18:04,666 --> 00:18:06,458 還有… 302 00:18:08,458 --> 00:18:12,916 還有道奇棒球卡 303 00:18:13,000 --> 00:18:14,291 道奇棒球卡? 304 00:18:14,375 --> 00:18:16,791 他在哪裡買道奇棒球卡 妳記得嗎? 305 00:18:16,875 --> 00:18:20,125 如果胡安看了道奇棒球賽 有不在場證明 306 00:18:20,208 --> 00:18:23,041 為什麼被逮捕那天晚上 警方盤問他時 307 00:18:23,125 --> 00:18:24,333 他沒有提起? 308 00:18:24,416 --> 00:18:25,958 你應該問他才對 309 00:18:26,916 --> 00:18:28,833 12號那天晚上你在做什麼? 310 00:18:30,333 --> 00:18:32,083 我大概能想起來 311 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 那就應該可以還我清白了 312 00:18:36,541 --> 00:18:41,416 這些人說我殺了一個16歲的女孩子 313 00:18:41,500 --> 00:18:44,666 案發日期在當時對我來說 314 00:18:46,083 --> 00:18:48,000 完全沒有意義 315 00:18:50,958 --> 00:18:53,916 我問胡安那場棒球賽的細節 316 00:18:54,041 --> 00:18:59,291 胡安有過人的本事 能回憶球賽的每一局、每項細節 317 00:18:59,375 --> 00:19:02,625 他說: “他們那天好像在拍攝什麼” 318 00:19:02,708 --> 00:19:04,916 我去過數以百計的道奇球賽 319 00:19:05,000 --> 00:19:08,333 但從沒見過他們拍攝什麼 320 00:19:08,458 --> 00:19:11,750 就在那一天,他們就在拍攝東西 321 00:19:12,541 --> 00:19:16,500 他只記得警衛擋住了通道 322 00:19:16,583 --> 00:19:20,583 有個人在樓梯上下來回走 取不同的角度場景 323 00:19:23,583 --> 00:19:25,166 所以我回到道奇體育館 324 00:19:25,250 --> 00:19:28,916 跟森姆一起到傳媒公關部 325 00:19:29,000 --> 00:19:31,958 那裡的職員拿出一本大型行事曆本 326 00:19:32,833 --> 00:19:35,833 我看著她一直翻 4月、5月 327 00:19:35,916 --> 00:19:37,541 每一頁都是空白的 328 00:19:38,291 --> 00:19:39,583 她翻到5月12號 329 00:19:39,666 --> 00:19:43,000 果不其然5月12號那頁有記事 330 00:19:43,208 --> 00:19:46,250 上面有個不知名製作公司的名稱 331 00:19:46,333 --> 00:19:49,041 我不認識那公司,但附了電話號碼 332 00:19:49,625 --> 00:19:52,500 我依號碼打去 對方答:“HBO” 333 00:19:52,833 --> 00:19:55,875 我突然接到一個電話說: “我是杜德梅尼克,是個律師” 334 00:19:55,958 --> 00:19:57,333 (製作人) 335 00:19:57,416 --> 00:19:59,916 他告訴我一個很荒唐的故事 336 00:20:00,000 --> 00:20:04,083 他說:“我們平常 不會公開製作前錄的影片 337 00:20:04,166 --> 00:20:07,916 你必須等到公開播出” 338 00:20:08,000 --> 00:20:10,458 我的立即反應是:“瘋子” 339 00:20:10,541 --> 00:20:13,833 接著想:“在球場有五萬六千人 340 00:20:13,916 --> 00:20:15,791 這個人怎麼會出現在鏡頭?” 341 00:20:15,875 --> 00:20:17,375 我說:“我一定要找到什麼 342 00:20:17,458 --> 00:20:20,916 我一定要證明我的當事人 那晚在道奇體育館” 343 00:20:21,000 --> 00:20:23,083 與此同時我去找拉里 344 00:20:23,166 --> 00:20:26,208 我說:“拉里,有個傢伙 說他有一個人在牢裡 345 00:20:26,291 --> 00:20:29,166 他是個律師,他們記得 那天有攝影隊在球場 346 00:20:29,250 --> 00:20:30,458 他覺得那就是我們 347 00:20:31,583 --> 00:20:32,833 知道那首調子嗎? 348 00:20:33,541 --> 00:20:34,791 認得那首調子? 349 00:20:44,333 --> 00:20:47,208 《抑制熱情》是HBO的喜劇 由拉里大衛主演 350 00:20:47,291 --> 00:20:49,333 他是《歡樂單身派對》的創作大腦 351 00:20:49,916 --> 00:20:52,791 當時我不知道拉里大衛這個人 352 00:20:53,916 --> 00:20:58,250 我根本不知道 他是好萊塢天王巨星呢 353 00:20:58,333 --> 00:21:01,958 他說我是天王巨星 當然是說得沒錯 354 00:21:02,083 --> 00:21:04,458 這百分之百正確 355 00:21:04,541 --> 00:21:06,333 他說:“你幾時能來?” 356 00:21:06,416 --> 00:21:08,416 我說:“明天呢?” 他說:“好,明天” 357 00:21:08,500 --> 00:21:14,541 他要去製作單位 去看遺珠片段的帶子 358 00:21:14,625 --> 00:21:17,625 我一聽到就立刻精神振奮起來 359 00:21:18,208 --> 00:21:19,375 那一集叫做 360 00:21:19,458 --> 00:21:20,833 《The Car Pool Lane》 361 00:21:20,916 --> 00:21:23,333 是第四季的第七集 362 00:21:24,250 --> 00:21:25,750 你該見識一下塞車的場面 363 00:21:25,833 --> 00:21:27,541 唯一能動的就是共乘車道 364 00:21:27,625 --> 00:21:29,041 到不了,回家算了 365 00:21:29,166 --> 00:21:31,666 那集的故事是 我在共乘車道載到一個妓女 366 00:21:31,750 --> 00:21:33,000 帶她去道奇體育館 367 00:21:33,791 --> 00:21:36,375 嘿,爹爹 要跟媽咪相好嗎? 368 00:21:36,875 --> 00:21:40,458 我演莫尼娜 “爹爹,我要讓你銷魂蝕骨” 369 00:21:40,541 --> 00:21:42,625 (演員) 370 00:21:45,875 --> 00:21:46,791 上車吧 371 00:21:47,291 --> 00:21:49,458 我從沒聽說過那個劇集 372 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 (製片助理) 373 00:21:50,750 --> 00:21:53,458 我沒有接收HBO 所以沒看過那個節目 374 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 我是個助理,是跑腿的 375 00:21:54,916 --> 00:21:57,041 那種“去送這個件,去拿那個 376 00:21:57,125 --> 00:21:59,000 把那個回辦公室”之類 377 00:21:59,083 --> 00:22:01,333 所以我完全不知 自己要參與的是什麼 378 00:22:01,416 --> 00:22:03,875 我知道我們要去找一個棒球場 379 00:22:04,000 --> 00:22:06,208 然後填上成千上萬的臨時演員 380 00:22:06,333 --> 00:22:08,958 因為在洛杉磯 所以他當然想去道奇體育館 381 00:22:09,041 --> 00:22:11,875 我當下的反應是“糟糕” 382 00:22:11,958 --> 00:22:14,750 我們屬於洛杉磯的演藝圈群體 383 00:22:14,833 --> 00:22:16,375 我們願意合作 384 00:22:16,583 --> 00:22:19,333 他們回應說“這是我們能夠做的” 385 00:22:21,000 --> 00:22:23,916 我們到球場 大概是下午稍晚的時間 386 00:22:24,000 --> 00:22:26,083 通告的時間是四、五點鐘 387 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 我不懂他們要做什麼 388 00:22:27,875 --> 00:22:30,333 “怎麼在真的球賽中拍片? 簡直瘋了” 389 00:22:30,416 --> 00:22:32,416 我們的座位一定不是這麼高的 390 00:22:32,500 --> 00:22:33,875 這些座位有什麼不好? 391 00:22:33,958 --> 00:22:36,041 你說我們會坐高級的位子 392 00:22:36,125 --> 00:22:37,958 我們在兩個區域拍攝 393 00:22:38,041 --> 00:22:40,333 不知道在道奇是否有所謂的大看台 394 00:22:40,416 --> 00:22:41,416 還是上層座位 395 00:22:41,500 --> 00:22:43,875 我們非常隨興地架攝影機 396 00:22:45,208 --> 00:22:47,375 我從沒看過在道奇球賽有攝攝影機 397 00:22:47,458 --> 00:22:49,583 不知道觀眾是否察覺到有人在拍攝 398 00:22:50,500 --> 00:22:53,541 我們用非常非常長的鏡頭 399 00:22:53,625 --> 00:22:56,125 盡量不要讓觀眾察覺到我們 400 00:22:56,333 --> 00:23:00,208 在戲裡我要坐在很差的位子 然後看到鮑伯愛因斯坦 401 00:23:00,416 --> 00:23:02,625 他在戲裡飾演馬蒂 402 00:23:03,458 --> 00:23:06,541 我跑到聖塔莫尼卡 《抑制熱情》的製作單位 403 00:23:06,625 --> 00:23:10,416 他們帶我到一個剪接室 有個技師在那裡 404 00:23:10,500 --> 00:23:14,125 他把錄影帶一卷一卷放給我看 405 00:23:20,791 --> 00:23:23,208 老實說我只記得場面有多混亂 406 00:23:23,333 --> 00:23:28,541 我們就只有兩、三個人 要攔住成千上萬的人 407 00:23:29,458 --> 00:23:33,166 比賽到一半我女兒要我買 我記不清楚 408 00:23:33,291 --> 00:23:35,666 她要冰淇淋、爆米花,還是糖果… 409 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 總共有八卷帶子 我們一卷一卷地放 410 00:23:41,000 --> 00:23:44,458 我們走去小賣攤 買了她要的東西 411 00:23:44,541 --> 00:23:48,958 我們開機拍攝 拍了鮑伯愛因斯坦的幾個鏡頭 412 00:23:49,041 --> 00:23:52,708 -嘿,拉里,你有票啊! -是呀,可是位子好爛 413 00:23:53,500 --> 00:23:58,208 我回座位的時候 正好有攝影組在我們那行的通道 414 00:23:58,333 --> 00:24:01,541 我們本來不會阻攔觀眾在通道走動 415 00:24:01,625 --> 00:24:05,291 但如果他們不想入鏡 我們就會請他們稍等一下 416 00:24:05,375 --> 00:24:06,875 -能坐你旁邊嗎? -不行 417 00:24:07,458 --> 00:24:08,291 為什麼? 418 00:24:08,375 --> 00:24:12,208 我抓著女兒的手 正要走下樓梯 419 00:24:12,333 --> 00:24:13,291 但是被攔住了 420 00:24:13,375 --> 00:24:15,625 -你不讓我坐那裡? -一分鐘都不行! 421 00:24:15,708 --> 00:24:19,541 這些觀眾都是花了錢買票的 我們不能攔住他們太久 422 00:24:20,083 --> 00:24:22,083 每卷帶子大概只有六分鐘 423 00:24:22,166 --> 00:24:23,375 全部是Beta帶 424 00:24:23,458 --> 00:24:25,791 我們已經看到第五或第六卷 425 00:24:25,875 --> 00:24:27,625 我開始感到灰心 426 00:24:28,750 --> 00:24:30,041 不好了! 427 00:24:30,666 --> 00:24:33,291 攔住我的那傢伙轉頭看著我 428 00:24:33,375 --> 00:24:36,791 然後說: “這樣好了,你過去吧” 429 00:24:37,916 --> 00:24:39,500 其他人都不能通過 430 00:24:40,500 --> 00:24:41,416 謝謝 431 00:24:41,666 --> 00:24:44,375 我大概沒意識到攝影機已經開了 432 00:24:44,458 --> 00:24:48,958 即使知道,我大概也是個爛助理 還是會讓他們過 433 00:25:19,958 --> 00:25:24,041 -我簡直從椅子上彈起來 -他簡直從椅子上彈起來 434 00:25:24,125 --> 00:25:25,500 猛地倒抽一大口氣 435 00:25:26,583 --> 00:25:27,791 他就在影片中 436 00:25:28,416 --> 00:25:29,416 很酷吧! 437 00:25:32,208 --> 00:25:33,666 那個人是他嗎? 438 00:25:48,166 --> 00:25:50,416 我們再回帶確認 對,就是他 439 00:25:50,500 --> 00:25:52,291 我們繼續放帶子 440 00:25:52,375 --> 00:25:54,166 另外兩卷也有他 441 00:25:56,541 --> 00:25:58,625 我心想:“妙極了 442 00:25:58,708 --> 00:26:01,875 我能夠證明他在看球賽” 443 00:26:03,125 --> 00:26:06,291 我說:“杜德,怎麼回事?” 444 00:26:06,375 --> 00:26:10,333 他說:“老兄,你被拍到了” 445 00:26:10,416 --> 00:26:15,375 我當時的心情… 我可能把話筒掉了 446 00:26:15,458 --> 00:26:19,083 我問技師:“這是什麼時候拍的? 447 00:26:19,166 --> 00:26:22,333 你們能知道 是在球賽的什麼時間拍的嗎?” 448 00:26:22,416 --> 00:26:26,041 我們有用時間碼,跟時鐘對準 449 00:26:26,166 --> 00:26:30,000 你們所看到在錄影帶上印的時間 那是電子時間碼 450 00:26:30,083 --> 00:26:32,791 因此能看出他出現的確切時間 451 00:26:32,875 --> 00:26:36,958 第一次是在晚上8:55 最後一次是晚上9:15 452 00:26:38,291 --> 00:26:41,666 我可以坦白跟你說 那感覺相當興奮 453 00:26:42,500 --> 00:26:46,458 這組錄影帶是證明胡安清白 最重要而難得的證據 454 00:26:48,083 --> 00:26:51,833 可是兇案發生時間是晚上10:32 455 00:26:52,916 --> 00:26:53,791 該死 456 00:26:55,333 --> 00:26:57,708 還要我們怎樣? 457 00:26:57,791 --> 00:27:01,833 他們說我殺了那女孩的那一天 我出現在錄影帶裡 458 00:27:02,500 --> 00:27:03,708 那還不夠嗎? 459 00:27:06,791 --> 00:27:09,166 當天晚上10:43 460 00:27:09,250 --> 00:27:12,416 被告自己證明、他自己的證人證明 461 00:27:12,500 --> 00:27:17,958 他和遇害者都在同一條街上 他載送唐哥米格爾卡塔蘭回家 462 00:27:18,041 --> 00:27:21,958 在案發時間當時,他距離謀殺現場 463 00:27:22,041 --> 00:27:23,208 大約90到130公尺 464 00:27:23,333 --> 00:27:26,500 所以您認為 HBO提供的錄影帶能證明什麼? 465 00:27:27,291 --> 00:27:28,541 什麼都沒有 466 00:27:28,750 --> 00:27:32,833 控方要說的是你可能提早離開了球場 467 00:27:32,916 --> 00:27:34,916 於是有足夠時間去殺人 468 00:27:35,833 --> 00:27:39,625 我又被打落深淵 469 00:27:42,833 --> 00:27:47,750 我說:“我一定要想辦法 證明你在道奇體育館待得更久” 470 00:27:48,791 --> 00:27:50,333 “你當時有買東西嗎?” 471 00:27:50,416 --> 00:27:52,250 “有啊,買了好多東西” 472 00:27:52,375 --> 00:27:54,916 “你有用信用卡嗎?” 我說:“沒有” 473 00:27:55,000 --> 00:27:56,833 然後我們談到手機 474 00:27:58,375 --> 00:28:01,791 當天晚上10:11有一次通話 475 00:28:01,875 --> 00:28:04,000 是別人打進來的,持續49秒 476 00:28:04,375 --> 00:28:07,500 -那是誰的電話號碼? -我朋友的 477 00:28:07,583 --> 00:28:10,583 -是你用她的電話打給胡安嗎? -是我 478 00:28:11,500 --> 00:28:14,416 我一直打給胡安 問他:“球賽結束了嗎?” 479 00:28:14,500 --> 00:28:16,916 我說:“我們正要離開體育館” 480 00:28:17,041 --> 00:28:19,958 我想說那時間大概是晚上10:10 481 00:28:20,041 --> 00:28:22,791 -妳認得這號碼嗎? -認得,那是我的電話 482 00:28:22,875 --> 00:28:25,166 但我不記得是我打給他 還是他打來 483 00:28:25,791 --> 00:28:28,250 在庭上你要記得生命中每個細節 484 00:28:28,375 --> 00:28:30,416 你總以為不會發生在你身上 但… 485 00:28:31,083 --> 00:28:33,250 只會出現在電影或是電視裡… 486 00:28:34,000 --> 00:28:38,708 我在辛普森案期間 在他慢速汽車追逐的時候 487 00:28:38,791 --> 00:28:41,041 我做過評述 488 00:28:41,125 --> 00:28:44,083 所以知道警方可以查得出 在傳播電話訊號時 489 00:28:44,166 --> 00:28:48,083 是哪些訊號塔向他的手機發射訊號 490 00:28:48,666 --> 00:28:49,916 警方才找到他的 491 00:28:51,208 --> 00:28:55,208 我第一次接到杜得的電話 是在傳票發出之後 492 00:28:55,333 --> 00:28:56,583 (NEXTEL 人員) 493 00:28:57,916 --> 00:29:00,541 我們會向執法機關以及各類團體 494 00:29:00,625 --> 00:29:04,041 提供通訊紀錄和監聽紀錄 495 00:29:04,875 --> 00:29:08,833 我正好接到那件案子 那完全是巧合 496 00:29:08,916 --> 00:29:11,166 清單上妳首先認得的號碼是哪個? 497 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 我的 498 00:29:12,166 --> 00:29:15,833 因為案件的性質嚴重 杜德緊追不捨 499 00:29:16,750 --> 00:29:20,291 這種情形就是要 超出職責範圍也在所不惜 500 00:29:20,375 --> 00:29:22,166 因為我們有能力 501 00:29:22,250 --> 00:29:25,833 可以看出確實哪個訊號塔 發射出手機訊號 502 00:29:25,916 --> 00:29:29,333 這樣就能顯示出在某段時間裡 那個人的確切位置 503 00:29:32,916 --> 00:29:37,041 胡安手機聯上的訊號塔 就正位於道奇體育場對面街 504 00:29:37,541 --> 00:29:40,833 那個訊號塔的半徑範圍是兩公里內 505 00:29:41,916 --> 00:29:46,666 所以我知道胡安至少 在晚上10:12還在道奇體育館 506 00:29:47,375 --> 00:29:51,708 在當晚10:11接的那通電話 是哪個訊號塔傳的訊號? 507 00:29:52,458 --> 00:29:57,833 晚上10:11 訊號塔是NCA 6581… 508 00:29:57,916 --> 00:30:03,708 在法庭上他們不是給我看圖 來顯示誰的電話幾號 509 00:30:03,791 --> 00:30:07,250 我聆聽一連串數字 要記下時間和號碼… 510 00:30:07,333 --> 00:30:08,541 (法官雷絲莉鄧恩) 511 00:30:08,625 --> 00:30:11,583 …我完全糊塗了 512 00:30:13,208 --> 00:30:14,791 我只知道 513 00:30:14,875 --> 00:30:19,166 在這件案子 被告最終如果被定罪 514 00:30:19,291 --> 00:30:21,500 他很可能被判死刑 515 00:30:22,125 --> 00:30:26,666 我的恐懼是無法形容的 516 00:30:29,875 --> 00:30:31,583 在初審的時候 517 00:30:31,666 --> 00:30:35,833 我要決定 到底要讓這個人接受陪審團審訊 518 00:30:35,916 --> 00:30:39,208 還是決定不予受理呢? 519 00:30:39,416 --> 00:30:43,000 我一直都意識到時間壓力 520 00:30:43,625 --> 00:30:46,416 每次我跟杜德一起出庭,坐下來 521 00:30:47,208 --> 00:30:52,291 不到10或15分鐘 他們就用律師的術語你來我往 522 00:30:52,375 --> 00:30:55,166 還有一些我聽不懂的東西 523 00:30:57,416 --> 00:31:02,375 然後會說“好了,下次開庭見” 諸如此類的話 524 00:31:03,666 --> 00:31:05,750 我同意為了節省時間 525 00:31:05,833 --> 00:31:10,791 我把盤問時的錄音帶 帶回家聽 526 00:31:11,791 --> 00:31:15,125 這樣我就可以盡量聽,聽很多次 527 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 我聽了很多次 528 00:31:17,625 --> 00:31:20,625 你們犯了全世界最嚴重的錯 529 00:31:20,708 --> 00:31:23,583 你們今晚犯了今生最大的錯 530 00:31:23,666 --> 00:31:25,208 不對 531 00:31:25,333 --> 00:31:27,333 你們一生都要記住 532 00:31:27,416 --> 00:31:30,875 你們硬要把罪 栽在一個無辜的人身上 533 00:31:31,791 --> 00:31:35,458 我一而再、再而三聽那卷錄音 534 00:31:35,541 --> 00:31:37,541 我要我的孩子也聽 535 00:31:38,250 --> 00:31:42,375 我一直問他問 其實是要問我自己 536 00:31:42,458 --> 00:31:45,166 “這是一個罪犯的聲音嗎?” 537 00:31:52,541 --> 00:31:55,375 我在等杜德來做說明 538 00:31:56,083 --> 00:32:00,416 我記得他告訴過我 一走進那一扇門 539 00:32:00,500 --> 00:32:04,250 就不要看左邊,那就是旁聽席 540 00:32:05,208 --> 00:32:08,541 瑪莎一家都坐在那裡 541 00:32:10,791 --> 00:32:14,791 我記得為了這件案感到苦惱 542 00:32:15,416 --> 00:32:17,125 我怎麼都忘卻不了 543 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 而我又猶豫不定 544 00:32:21,833 --> 00:32:24,208 一直想著該作何決定 545 00:32:25,541 --> 00:32:28,458 瑪莎蓓博拉要我替她申張正義 546 00:32:29,000 --> 00:32:31,541 假如不是上天有眼 547 00:32:31,625 --> 00:32:33,625 這個人不是前一天 548 00:32:33,708 --> 00:32:36,291 有人送他道奇的棒球票 549 00:32:36,375 --> 00:32:37,875 讓他又請了幾個人 550 00:32:38,000 --> 00:32:41,625 又在HBO拍片時入了鏡頭 他現在就要面臨死刑 551 00:32:41,708 --> 00:32:45,666 您聽到了皮納探員的盤問錄音 552 00:32:45,750 --> 00:32:49,208 這件案子顯然是 靠一個目擊證人指認 553 00:32:49,333 --> 00:32:53,250 但是這件案子的證人非常可信 554 00:32:54,125 --> 00:32:55,958 他沒有說謊的動機 555 00:32:56,458 --> 00:33:00,583 而且跟素描師合作 做了合成畫像 556 00:33:00,666 --> 00:33:04,666 拼出來的畫像 與被告的容貌極為相似 557 00:33:05,375 --> 00:33:11,333 我絕對相信目擊證人是想力求可信 558 00:33:11,416 --> 00:33:14,958 但是他在一條昏暗的住宅街 559 00:33:15,041 --> 00:33:18,000 在極受心理創傷的情況下 目睹事件 560 00:33:18,083 --> 00:33:22,791 她一直說,一直說個不停 561 00:33:22,875 --> 00:33:25,833 但我一個字都聽不懂 562 00:33:25,916 --> 00:33:30,375 杜德坐在我的左邊,彎身靠向我 563 00:33:31,583 --> 00:33:33,958 然後說:“過去了” 564 00:33:36,583 --> 00:33:37,916 我說:“什麼?” 565 00:33:38,875 --> 00:33:40,583 然後… 566 00:33:49,916 --> 00:33:52,333 過去給爸爸一個擁抱! 567 00:34:05,333 --> 00:34:06,458 嗨! 568 00:34:11,708 --> 00:34:13,208 一切都過去了 569 00:34:18,875 --> 00:34:20,750 -杜德,謝謝你 -不客氣,伙伴 570 00:34:23,333 --> 00:34:25,166 -我一輩子欠你 -別放在心上 571 00:34:26,000 --> 00:34:27,041 他救了你的命! 572 00:34:27,125 --> 00:34:28,250 -我一輩子欠你 -別這麼說 573 00:34:29,875 --> 00:34:32,000 杜德給我最後一個擁抱,然後… 574 00:34:33,916 --> 00:34:39,333 他好像故事裡的英雄一樣 騎馬奔向夕陽 575 00:34:39,416 --> 00:34:43,416 讓我和家人站在那裡 576 00:34:44,333 --> 00:34:46,291 我坐上車,他們說… 577 00:34:46,916 --> 00:34:50,958 大家都超興奮 跟我一樣非常高興 578 00:34:51,041 --> 00:34:53,458 他們說:“好了,你想要什麼? 579 00:34:53,541 --> 00:34:55,166 要什麼我們都給你買” 580 00:34:55,291 --> 00:34:58,041 我說:“我只想要的… 581 00:34:58,125 --> 00:35:01,708 真的,我就只想要喝可樂” 582 00:35:01,791 --> 00:35:05,708 在裡面沒有汽水喝 老兄,什麼都沒有 583 00:35:05,791 --> 00:35:07,875 我只想喝可樂,就那樣而已 584 00:35:10,583 --> 00:35:12,708 你知道什麼是有罪證據嗎? 585 00:35:12,791 --> 00:35:13,708 -知道 -好 586 00:35:13,791 --> 00:35:20,500 你盤問卡塔蘭先生的時候 是要取得有罪證據嗎? 587 00:35:23,458 --> 00:35:24,500 是的 588 00:35:26,791 --> 00:35:29,333 胡安卡塔蘭告洛杉磯市 589 00:35:29,416 --> 00:35:32,708 以及該市警隊 獲得和解金 32萬美元 590 00:35:32,791 --> 00:35:36,458 在胡安卡塔蘭被逮捕之後 你是否用他的照片 591 00:35:36,541 --> 00:35:39,958 在周圍畫圓圈來設圈套呢? 592 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 是的 593 00:35:43,083 --> 00:35:46,041 那是不誠實,對吧? 594 00:35:50,666 --> 00:35:53,125 馬田皮納探員 被解除偵查兇殺案的職責 595 00:35:53,250 --> 00:35:54,916 而他的搭擋 胡安羅德里格茲探員 596 00:35:55,000 --> 00:35:56,583 則被調至汽車詐騙偵查組 597 00:35:56,666 --> 00:35:58,708 兩人都拒絕接受本節目訪問 598 00:35:58,791 --> 00:36:00,333 記者會要開始了 599 00:36:00,416 --> 00:36:03,291 由美國聯邦檢察官黛博拉王楊發言 600 00:36:03,375 --> 00:36:06,458 控罪指稱該犯罪幫派中有幾個人 601 00:36:06,541 --> 00:36:09,000 謀殺一名16歲少女 602 00:36:09,083 --> 00:36:13,916 該少女曾目擊該幫派的罪行 並且要與警方合作 603 00:36:15,208 --> 00:36:17,333 聯邦調查局發現 另外還有四人參與 604 00:36:17,416 --> 00:36:18,708 合謀謀殺瑪莎蓓博拉 605 00:36:18,791 --> 00:36:21,791 他們全部都在聯邦法庭認罪 以換取無期徒刑,不得假釋 606 00:36:23,041 --> 00:36:26,125 以後也許每隔幾年 607 00:36:26,250 --> 00:36:29,708 就會有人提起 我就要說這個故事 608 00:36:29,791 --> 00:36:34,166 也許在聚會時我就會說 我曾經幫人洗雪謀殺罪名 609 00:36:35,833 --> 00:36:38,333 也許可以吸引女孩子吧 610 00:36:57,875 --> 00:37:02,333 有件事情再三地在我腦海中重複 611 00:37:02,416 --> 00:37:06,875 “ 假如他留在家裡看棒球賽” 612 00:37:06,958 --> 00:37:09,708 他們會信誰說?他媽媽?我嗎? 613 00:37:10,958 --> 00:37:13,041 我女兒嗎? “啊,我爸爸在家” 614 00:37:13,125 --> 00:37:14,666 那要如何證明? 615 00:37:15,416 --> 00:37:16,833 後果不堪設想 616 00:37:26,333 --> 00:37:27,833 其實在生命中對待事物 617 00:37:27,916 --> 00:37:31,708 一直抱著“假如”的心態 是很危險的 618 00:37:33,041 --> 00:37:35,625 假如我們沒有和拉里大衛合作 619 00:37:35,708 --> 00:37:39,375 假如攝製隊沒有到那一行座位 620 00:37:41,000 --> 00:37:44,333 假如他女兒不想去看棒球賽 621 00:37:44,875 --> 00:37:46,833 假如他沒打那通電話 622 00:37:47,625 --> 00:37:49,083 假如這樣, 假如那樣… 623 00:37:51,708 --> 00:37:53,416 生命中充滿“ 假如” 624 00:37:53,500 --> 00:37:55,916 下一瞬間又是“假如” 625 00:39:12,833 --> 00:39:14,416 字幕翻譯: Deborah Chan