1 00:00:54,615 --> 00:00:59,615 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:15,192 --> 00:01:17,321 Мія? 3 00:01:18,820 --> 00:01:20,616 Ейден? 4 00:01:24,242 --> 00:01:25,871 Мія? 5 00:01:35,462 --> 00:01:37,800 Ми маємо йти! 6 00:01:46,639 --> 00:01:48,852 Мія? 7 00:01:53,897 --> 00:01:55,067 Мія. 8 00:01:55,148 --> 00:01:56,986 Ходімо. 9 00:02:00,612 --> 00:02:02,199 Ейден? 10 00:02:04,825 --> 00:02:06,328 Ейден! 11 00:02:06,410 --> 00:02:08,414 Ходімо! 12 00:02:51,038 --> 00:02:53,459 - Потисни їй руку. - Як ти зробила такий одяг, як у мами? 13 00:02:53,540 --> 00:02:54,626 Потисни. 14 00:02:54,708 --> 00:02:59,256 Потисни їй руку. 15 00:02:59,338 --> 00:03:02,718 Тобі пощастило, що руку можна вставити на місце. 16 00:03:02,799 --> 00:03:07,139 - Дай подивлюсь, чи голова знімається. - Ні, ні, ні. Тільки не голова. 17 00:03:23,820 --> 00:03:25,532 Вона там буде? 18 00:03:26,573 --> 00:03:27,993 Ні. 19 00:03:29,743 --> 00:03:31,372 Вона таке гальмо. 20 00:03:53,558 --> 00:03:55,019 Ходімо. 21 00:03:58,981 --> 00:04:01,068 - Привіт. - Тато! 22 00:04:01,149 --> 00:04:03,529 Де ви були? Ви загубились? 23 00:04:04,861 --> 00:04:07,157 Я скучив за вами! 24 00:04:08,657 --> 00:04:10,661 За тобою теж, містер. 25 00:04:10,742 --> 00:04:13,914 Слухайте, можете сходити в магазин та купити солодощів? 26 00:04:13,996 --> 00:04:16,917 - Бо нам з мамою треба поговорити, добре? - Дякую! 27 00:04:16,999 --> 00:04:18,752 Що відбувається? 28 00:04:19,793 --> 00:04:22,131 - Солодощі. - Пам'ятаєте? 29 00:04:22,212 --> 00:04:26,427 Ніяких штучних барвників, ні желатину, ні штучних підсолоджувачів. 30 00:04:27,592 --> 00:04:30,097 Не затримуйтесь. Тобі допомогти? 31 00:04:31,138 --> 00:04:32,516 Гаразд. 32 00:04:33,557 --> 00:04:35,811 Добре доїхали? 33 00:04:41,231 --> 00:04:43,777 Дякую, що привезла їх. 34 00:04:45,610 --> 00:04:47,156 Її тут немає. 35 00:04:48,155 --> 00:04:49,742 Маєш гарний вигляд. 36 00:04:53,577 --> 00:04:55,456 Чай? Кава? 37 00:04:55,537 --> 00:04:58,459 Я вип'ю кави. 38 00:05:00,459 --> 00:05:03,714 Вибач, у нас тільки розчинна, бо я припинив її пити. Згодиться? 39 00:05:20,979 --> 00:05:23,067 Ти хотів поговорити. 40 00:05:24,149 --> 00:05:25,653 Послухай. 41 00:05:26,860 --> 00:05:30,783 Думаю, ми маємо довести розлучення до кінця. 42 00:05:36,870 --> 00:05:39,792 Лора, таке не може продовжуватись далі. 43 00:05:39,873 --> 00:05:41,627 Ми повинні... 44 00:05:44,127 --> 00:05:45,297 Добре. 45 00:05:47,547 --> 00:05:49,927 Ми з Ґрейс збираємось одружитись. 46 00:05:50,008 --> 00:05:51,970 У вересні. 47 00:05:58,809 --> 00:06:00,187 Гаразд. 48 00:06:01,311 --> 00:06:02,898 Лора. 49 00:06:05,440 --> 00:06:06,860 Лора? 50 00:06:16,201 --> 00:06:17,955 ...третій день поспіль. 51 00:06:18,036 --> 00:06:20,749 Температура місцями підвищиться до 33-35 градусів Цельсія, 52 00:06:20,831 --> 00:06:24,920 30-32 градусів тут, і біля 33 градусів за Вустерськими пагорбами та на мисі. 53 00:06:25,002 --> 00:06:28,257 Сьогодні 33 градуси Цельсія, але вологість буде підвищуватися, 54 00:06:28,338 --> 00:06:32,511 що ускладнюватиме охолодження, і буде відчуватись як ще більша спека. 55 00:06:32,592 --> 00:06:36,390 Це попередження про спеку стосується майже усієї північно-східної частини штату 56 00:06:36,471 --> 00:06:41,186 Массачусетс, за виключенням узбережжя, і воно буде діяти до шостої години вечора. 57 00:06:41,268 --> 00:06:44,982 Цю хвилю спеки приніс до нас південно-західний вітер, 58 00:06:45,063 --> 00:06:49,153 і температура точки роси знаходиться біля 22 градусів Цельсія. 59 00:06:49,234 --> 00:06:51,780 Ця область високої вологості опускається до округу Колумбія, 60 00:06:51,862 --> 00:06:54,742 а частина піднімається на північ, до канадського кордону. 61 00:06:54,823 --> 00:06:57,536 Але якщо подивитись на північний захід, ближче до Великих озер, 62 00:06:57,617 --> 00:07:00,831 то, бачите, як точка роси, падає до освіжаючої температури? 63 00:07:00,912 --> 00:07:02,416 Ця прохолода прийде сюди завтра, 64 00:07:02,497 --> 00:07:05,294 але спочатку пройде атмосферний фронт, 65 00:07:05,375 --> 00:07:07,755 який у другій половині дня 66 00:07:07,836 --> 00:07:10,174 спричинить декілька гроз. 67 00:07:10,255 --> 00:07:12,801 Ситуацію відстежує центр передбачення штормів, 68 00:07:12,883 --> 00:07:18,766 щодо імовірності, що деякі з цих гроз можуть бути потенційно небезпечними. 69 00:07:18,847 --> 00:07:23,103 Основне занепокоєння пов'язано з можливими сильними поривами вітру. 70 00:07:23,185 --> 00:07:27,858 Враховуючи таку високу вологість і сильні дощі не варто... 71 00:07:27,939 --> 00:07:30,152 ...а також грози, що пройдуть о другій половині дня. 72 00:07:30,233 --> 00:07:33,739 Тому поглянемо на хронологію розвитку майбутніх подій... 73 00:08:10,523 --> 00:08:13,696 ...нам не дано зрозуміти. 74 00:08:14,820 --> 00:08:18,534 Я мало, що знаю, але точно знаю, 75 00:08:18,614 --> 00:08:20,577 що вона була хорошою жінкою. 76 00:08:20,659 --> 00:08:22,204 Дуже хорошою жінкою. 77 00:08:22,285 --> 00:08:26,417 І вона завжди турбувалась про свою сім'ю. 78 00:08:27,416 --> 00:08:31,964 Не забувайте, що народження і смерть - то є дві двері, 79 00:08:32,045 --> 00:08:35,134 через які кожен з нас має пройти. 80 00:08:35,215 --> 00:08:37,219 Всі ми. 81 00:08:37,300 --> 00:08:42,599 Проте смерть - це лише новий початок. 82 00:08:42,681 --> 00:08:46,603 Тому помолимось всі за її душу. 83 00:08:46,685 --> 00:08:50,774 Щоб вона потрапила туди, куди б вона хотіла. 84 00:09:45,160 --> 00:09:47,873 Вона не може потрапити у рай. 85 00:09:49,498 --> 00:09:51,585 Вона не може потрапити у рай. 86 00:09:51,667 --> 00:09:52,878 Вона не опиниться... 87 00:09:52,959 --> 00:09:56,173 Тато, вона не опиниться на небесах. 88 00:09:56,254 --> 00:09:58,467 Вона не потрапить у рай. 89 00:09:58,548 --> 00:10:00,719 Ти не розумієш. 90 00:10:00,801 --> 00:10:03,305 Вона не може... 91 00:10:03,387 --> 00:10:05,516 Маленька... 92 00:10:08,809 --> 00:10:11,647 Маленька, послухай мене. 93 00:10:11,728 --> 00:10:12,982 Послухай мене. 94 00:10:14,856 --> 00:10:17,528 Ніхто не знає, куди ми потрапляємо. 95 00:10:18,568 --> 00:10:21,907 Мама би не хотіла, щоб ти плакала. Не хотіла б, щоб ти так переймалась. 96 00:10:21,989 --> 00:10:23,909 - Ти не розумієш! - Маленька... 97 00:10:23,991 --> 00:10:25,911 - Йди геть! - Добре. 98 00:10:25,993 --> 00:10:28,956 Йди геть! Дай мені спокій! 99 00:10:29,037 --> 00:10:30,332 Йди геть! 100 00:10:31,331 --> 00:10:32,918 Йди геть! 101 00:12:08,011 --> 00:12:14,853 ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 102 00:12:16,061 --> 00:12:18,273 Все гаразд? Ти увімкнув? 103 00:12:19,982 --> 00:12:21,694 Почекай трошки. 104 00:12:21,775 --> 00:12:24,071 Мія, можеш підійти на хвилинку? 105 00:12:27,489 --> 00:12:29,994 Добре, отже... 106 00:12:30,993 --> 00:12:35,916 Ґрейс буде через секунду. Я хотів з вами дещо обговорити. 107 00:12:37,290 --> 00:12:41,296 Як ви поставитесь до того, щоб ще раз поїхати в гори на Різдво? 108 00:12:43,213 --> 00:12:44,883 Я думав, що ти будеш працювати. 109 00:12:44,965 --> 00:12:48,095 Так, буду, але я відвезу вас, коли почнуться канікули, 110 00:12:48,176 --> 00:12:50,639 і повернусь 25 грудня. 111 00:12:51,638 --> 00:12:53,809 Ми будем там самі? 112 00:12:53,890 --> 00:12:56,645 Ні, я вирішив, що було б добре попросити Ґрейс поїхати з нами, 113 00:12:56,727 --> 00:13:01,150 ви зможете гарно провести час і краще познайомитись з нею. 114 00:13:03,734 --> 00:13:04,653 Ні. 115 00:13:04,735 --> 00:13:07,698 - Ти не хочеш цього? - Ні. 116 00:13:07,779 --> 00:13:09,116 Чому? 117 00:13:11,325 --> 00:13:16,373 Я не поїду з нею нікуди, і тим більш на Різдво. 118 00:13:16,455 --> 00:13:19,293 - Чому ні? - Ти з глузду з'їхав? 119 00:13:19,374 --> 00:13:22,838 Ні, Ейден, я не з'їхав з глузду. Ґрейс - частина мого життя. І вашого життя теж. 120 00:13:22,919 --> 00:13:25,966 - Думаю, вам час познайомитись ближче. - Що? 121 00:13:27,257 --> 00:13:30,888 - Про що ти кажеш? - Добре, я скажу. Ми з Ґрейс одружуємось. 122 00:13:35,932 --> 00:13:39,063 Ми... Ми хотіли сказати вам сьогодні. 123 00:13:39,144 --> 00:13:41,398 - Це все вона винна. - Перепрошую? 124 00:13:42,397 --> 00:13:44,735 - Кажу, що це все вона винна. - У чому вона винна? 125 00:13:44,816 --> 00:13:48,030 Ти не розумієш, в чому вона винна? Ти серйозно? 126 00:13:48,111 --> 00:13:50,282 Ти кажеш про маму? 127 00:13:52,866 --> 00:13:55,996 Ти кинув маму заради психопатки. 128 00:13:56,078 --> 00:13:58,540 Хто тобі сказав, що вона психопатка? 129 00:14:01,124 --> 00:14:02,795 Ти малював її в своїх книжках, правда? 130 00:14:09,341 --> 00:14:11,470 - Пішов ти. - Ейден! 131 00:14:49,256 --> 00:14:52,386 Мені доведеться піти пізніше. Добре? 132 00:15:40,182 --> 00:15:41,226 Що? 133 00:15:41,308 --> 00:15:43,812 Я був правий. Ґрейс із його книжки про культи. 134 00:15:43,894 --> 00:15:45,356 Боже мій! 135 00:15:46,438 --> 00:15:48,484 "Радикальна християнська секта". 136 00:15:48,565 --> 00:15:50,402 В ЖИВИХ ЗАЛИШИЛАСЬ ЛИШЕ ДОЧКА ЛІДЕРА СЕКТИ 137 00:15:50,484 --> 00:15:53,072 Всі інші вчинили самогубство. 138 00:15:53,153 --> 00:15:54,490 МАСОВИЙ СУІЦИД СЛУЖНИКІВ КУЛЬТУ 139 00:15:54,571 --> 00:15:58,243 Вона мала донести вчення цієї секти до народу. 140 00:15:59,409 --> 00:16:00,996 Відкрий відео. 141 00:16:04,164 --> 00:16:06,794 І ви будете врятовані. 142 00:16:06,875 --> 00:16:12,966 Покайтеся, і ви позбавитесь від усіх гріхів, що вас турбують. 143 00:16:13,048 --> 00:16:14,885 Сповідуйте свої гріхи. 144 00:16:15,884 --> 00:16:18,347 Покайтеся в них та моліться. 145 00:16:18,428 --> 00:16:22,977 І не я один дивлюсь на вас. 146 00:16:23,058 --> 00:16:24,979 Бог дивиться. 147 00:16:25,060 --> 00:16:30,651 Він з нетерпінням чекає, коли вже зможе побачити ваші усміхнені обличчя. 148 00:16:30,732 --> 00:16:33,278 Будь ласка, приєднуйтесь до мене. 149 00:16:34,778 --> 00:16:36,949 Хочете заспівати зараз? 150 00:17:37,174 --> 00:17:38,177 ГРІХ 151 00:17:38,258 --> 00:17:39,720 Це по-справжньому? 152 00:17:50,437 --> 00:17:52,691 ГРІХ 153 00:18:01,531 --> 00:18:03,160 - Що ви тут робите? - Я... 154 00:18:03,241 --> 00:18:07,331 - Що відбувається? - Ми дещо шукали шкільного проекту Мії. 155 00:18:07,412 --> 00:18:10,584 Бо на моєму комп'ютері встановлюються оновлення. 156 00:18:15,128 --> 00:18:15,964 Добре. 157 00:18:18,632 --> 00:18:21,095 Послухайте, я щойно говорив з Ґрейс. 158 00:18:22,094 --> 00:18:25,766 Вона дійсно хоче поїхати у цю подорож і познайомитись з вами ближче. 159 00:18:25,847 --> 00:18:29,436 Для мене важливо, щоб ми дали їй шанс. 160 00:18:29,518 --> 00:18:30,688 Добре? 161 00:18:32,062 --> 00:18:35,609 Погоджуєтесь. Вона запланувала багато веселого: не спати ніч, дивитись фільми... 162 00:18:35,691 --> 00:18:38,570 Готувати вона не вміє, тому будете їсти, що забажаєте. 163 00:18:39,987 --> 00:18:41,699 Дасте їй шанс? 164 00:18:44,825 --> 00:18:47,079 Подумайте. Заради мене? 165 00:20:23,715 --> 00:20:25,344 Ось вона. 166 00:20:51,451 --> 00:20:54,206 Це з редакції. Я маю відповісти. Вибач. 167 00:20:55,247 --> 00:20:56,875 Так? Що? 168 00:20:56,957 --> 00:20:59,670 Я просив тебе відправити це мені по електронці. 169 00:21:05,298 --> 00:21:06,760 Привіт, Ейден. 170 00:21:06,842 --> 00:21:08,303 Привіт, Мія. 171 00:21:20,731 --> 00:21:22,526 Готові їхати? 172 00:23:19,599 --> 00:23:22,187 - В тебе є ключ? - Він в мене! 173 00:23:22,269 --> 00:23:23,939 Іди попісяй, Грейді. 174 00:23:24,021 --> 00:23:25,607 Іди попісяй. 175 00:24:01,433 --> 00:24:03,771 Я влаштував собаче ліжечко у цій залі. 176 00:24:03,852 --> 00:24:06,398 - Що влаштував? - Собаче ліжечко. 177 00:24:06,480 --> 00:24:07,608 Добре? 178 00:24:08,607 --> 00:24:09,693 Добре. 179 00:24:10,734 --> 00:24:13,530 Спальні нагорі. Останні двері праворуч. 180 00:24:13,612 --> 00:24:15,949 - Тобі допомогти? - Ні, все добре. 181 00:24:16,031 --> 00:24:18,702 Ось твоє ліжечко, Грейді. 182 00:24:20,035 --> 00:24:22,122 Мій хлопчик. 183 00:24:22,204 --> 00:24:23,749 Але від тебе трошки тхне. 184 00:24:23,830 --> 00:24:26,752 Діти, хочете печива, доки я не з'їв усю пачку? 185 00:24:26,833 --> 00:24:29,004 - Так. - Візьми ще одне для свого брата. 186 00:24:29,086 --> 00:24:31,256 - Я візьму три. - Добре. 187 00:25:45,329 --> 00:25:48,125 Добре. Ось і їжа. 188 00:25:49,291 --> 00:25:52,129 Хто зголоднів? Смачного. 189 00:25:53,962 --> 00:25:57,551 Благослови нас, Господи, і ці дари, які з Твоєї доброти споживатимемо. Амінь. 190 00:25:57,632 --> 00:25:59,219 Амінь. 191 00:26:52,813 --> 00:26:54,733 На що ти дивишся? 192 00:26:58,235 --> 00:26:59,321 Це Лора повісила. 193 00:27:01,905 --> 00:27:03,033 Він тобі заважає? 194 00:27:04,866 --> 00:27:07,913 - Я зніму всі хрести. - Мені не заважає. 195 00:27:07,995 --> 00:27:10,708 - Ти впевнена? - Так. 196 00:27:42,237 --> 00:27:44,158 Припини. 197 00:27:46,450 --> 00:27:48,996 - В тебе так кров піде. - Пробач. 198 00:27:49,077 --> 00:27:51,206 - В тебе кров носом піде. - Ні, все гаразд. 199 00:27:51,288 --> 00:27:52,875 Все гаразд. 200 00:27:52,956 --> 00:27:55,085 - У нас все добре? - Так. 201 00:29:00,482 --> 00:29:03,737 Скоро побачимся. 202 00:29:11,034 --> 00:29:13,414 Сидіти, Грейді. Сидіти. 203 00:29:18,625 --> 00:29:20,254 Ейден. 204 00:29:25,298 --> 00:29:28,095 Ні! Я тебе спіймаю! 205 00:29:31,179 --> 00:29:33,100 Як справи? 206 00:29:33,181 --> 00:29:34,852 Добре. 207 00:29:35,851 --> 00:29:38,605 - Тобі допомогти? - Так. 208 00:29:38,687 --> 00:29:41,150 Діти, допоможіть Ґрейс. 209 00:29:44,276 --> 00:29:46,447 Вперед, вперед, вперед! 210 00:29:54,369 --> 00:29:55,622 Це мамина шапка. 211 00:30:00,042 --> 00:30:01,754 Пробачте. Я... 212 00:30:03,420 --> 00:30:04,590 Я не знала. 213 00:30:10,552 --> 00:30:12,181 Що трапилось? 214 00:30:14,264 --> 00:30:16,185 Я не знала, що то шапка їх мами. 215 00:30:16,266 --> 00:30:17,436 Все гаразд. 216 00:30:18,560 --> 00:30:20,064 Ось, одягни мою. 217 00:30:23,398 --> 00:30:24,652 Ходімо. 218 00:30:25,734 --> 00:30:29,031 - Я тебе потягну. - Добре. 219 00:30:30,030 --> 00:30:32,951 - Так вже краще. - Отак і треба робити. 220 00:30:37,913 --> 00:30:39,375 Мія? 221 00:30:40,457 --> 00:30:41,293 З тобою все добре? 222 00:30:44,169 --> 00:30:45,839 Мія? 223 00:30:45,921 --> 00:30:47,341 Мія? 224 00:30:50,092 --> 00:30:52,221 Будь обережна. Там ополонка. 225 00:30:53,387 --> 00:30:54,515 Зупинись! 226 00:30:54,596 --> 00:30:55,808 Зупинись! 227 00:30:55,889 --> 00:30:58,769 - Стоп, стоп. - Класно. 228 00:30:58,850 --> 00:31:00,813 Повернись. Треба бути обережнішою. 229 00:31:02,646 --> 00:31:04,650 Залишся тут, я дістану. 230 00:31:05,482 --> 00:31:06,443 Дозволь мені... 231 00:31:08,026 --> 00:31:09,822 - Тато! - Ґрейс? 232 00:31:10,862 --> 00:31:12,116 Тато! 233 00:31:12,197 --> 00:31:13,659 Мія, назад! 234 00:31:17,327 --> 00:31:20,541 Йди сюди. Дай мені руку. Дай руку. Я тебе тримаю. 235 00:31:22,165 --> 00:31:24,003 Моя лялька! 236 00:31:27,713 --> 00:31:29,508 Я тебе тримаю. Ну ж бо. Все добре. 237 00:31:29,589 --> 00:31:34,179 Все добре. Ти ціла. Повертаємось у будинок. Все добре. 238 00:31:37,389 --> 00:31:38,976 Все добре. 239 00:31:57,617 --> 00:31:59,872 Хочеш? 240 00:32:06,543 --> 00:32:09,506 Тримай. Дуже гарячий. 241 00:32:10,881 --> 00:32:12,676 Як почуваєшся? 242 00:32:15,552 --> 00:32:17,681 Я зроблю тобі щось поїсти. 243 00:32:28,523 --> 00:32:32,446 Це я. Послухай, я не можу повернутись сьогодні. 244 00:32:32,527 --> 00:32:35,824 Знайдеш когось мене прикрити? 245 00:32:35,906 --> 00:32:38,994 Так, це надзвичайна ситуація. 246 00:32:58,387 --> 00:32:59,223 Як ти? 247 00:33:05,560 --> 00:33:09,024 - Думаю, мені не варто їхати у місто. - Чому? 248 00:33:10,565 --> 00:33:14,822 Бо не хочу залишати тебе з дітьми, якщо ти не відчуваєш себе готовою. 249 00:33:14,903 --> 00:33:17,074 Я добре себе почуваю. 250 00:33:17,155 --> 00:33:20,369 Це була моя ідея. Це ж лише кілька днів. Кілька днів я витримаю. 251 00:33:21,410 --> 00:33:23,539 - Ти впевнена? - Так. 252 00:33:23,620 --> 00:33:25,916 Якщо мені не треба буде кататись на ковзанах. 253 00:33:33,255 --> 00:33:34,717 Гаразд. 254 00:33:38,635 --> 00:33:40,389 Знаєш що? Ідем зі мною. 255 00:33:45,851 --> 00:33:49,440 Один, два, три, чотири, п'ять. 256 00:33:51,898 --> 00:33:54,862 Це сімейна реліквія. 257 00:33:56,610 --> 00:33:58,157 Ти колись з такого стріляла? 258 00:34:00,741 --> 00:34:04,455 Стій так, тримай на витягнутій руці, або двома руками. 259 00:34:04,536 --> 00:34:05,956 Як тобі зручніше. 260 00:34:06,038 --> 00:34:10,543 Щоб звести курок, відтягни його назад. 261 00:34:10,625 --> 00:34:11,962 Хочеш спробувати? 262 00:34:13,086 --> 00:34:15,924 Сміливіше. Спробуй. Тут нічого складного. 263 00:34:17,299 --> 00:34:18,135 Тримай. 264 00:34:19,175 --> 00:34:22,014 В нього сильна віддача, тому вклади свою вагу... 265 00:34:33,982 --> 00:34:35,736 Непогано. 266 00:34:38,945 --> 00:34:40,991 Тепер я можу їхати. 267 00:34:42,491 --> 00:34:44,703 Поцілуй мене. Мене не буде лише кілька днів. 268 00:34:44,785 --> 00:34:47,790 Може на зворотному шляху я підвезу Санта-Клауса. Як думаєте? 269 00:34:48,830 --> 00:34:50,751 Добре, я поїхав. 270 00:34:50,832 --> 00:34:54,421 На крайній випадок, Венді з заправки має ключ. У дітей є її номер. 271 00:34:54,503 --> 00:34:59,635 Пам'ятайте, що я казав. Поводьтеся добре. І не шукайте різдвяних подарунків. 272 00:34:59,716 --> 00:35:01,178 Розважайтесь! 273 00:35:01,259 --> 00:35:04,139 Бувайте! Я теж вас люблю! 274 00:35:31,665 --> 00:35:35,379 Я збиралась почати прикрашати будинок, якщо ви забажаєте допомогти. 275 00:35:39,256 --> 00:35:40,843 Чуєте? 276 00:35:51,560 --> 00:35:53,230 Лайно. 277 00:35:58,984 --> 00:36:01,030 Діти? 278 00:36:41,902 --> 00:36:43,614 Що б ти хотіла отримати на Різдво, Мія? 279 00:36:44,738 --> 00:36:46,283 Собаку. 280 00:36:50,160 --> 00:36:54,458 Я завжди хотіла собаку на Різдво, але так ніколи і не отримала. 281 00:36:54,539 --> 00:36:55,959 Чому? 282 00:36:57,793 --> 00:37:00,631 Коли я була маленькою, мені не дарували подарунків. 283 00:37:00,712 --> 00:37:06,887 Мій тато дуже серйозно ставився до Біблії, 284 00:37:06,968 --> 00:37:09,515 а в Біблії нічого не сказано про подарунки. 285 00:37:10,514 --> 00:37:12,059 Це дивно. 286 00:37:12,140 --> 00:37:13,811 Справді дивно. 287 00:37:21,733 --> 00:37:23,570 Які собаки тобі подобаються? 288 00:37:25,529 --> 00:37:26,907 Бульдоги. 289 00:37:26,989 --> 00:37:29,410 Бульдоги милі. 290 00:37:30,492 --> 00:37:33,372 Тато все одно не хоче, щоб в мене була собака. 291 00:37:35,247 --> 00:37:37,418 Він вважає, що я про неї не потурбуюсь. 292 00:37:37,499 --> 00:37:40,671 Може, якщо ти добре потурбуєшся про своїх артемій, 293 00:37:40,752 --> 00:37:43,590 це покаже твоєму татові, що ти зможеш попіклуватися про собаку. 294 00:37:43,672 --> 00:37:44,550 Справді? 295 00:37:44,631 --> 00:37:47,511 Я сама собі купила Грейді як подарунок, 296 00:37:48,677 --> 00:37:52,891 коли мені вдалось залишити свої проблеми у минулому 297 00:37:52,973 --> 00:37:55,853 і розпочати нове життя. 298 00:38:03,942 --> 00:38:06,280 Хочеш побачити подарунок, який ми зробили для тата? 299 00:38:06,361 --> 00:38:07,489 Так. 300 00:38:12,326 --> 00:38:14,997 - Спускайся. - Добре. 301 00:38:16,163 --> 00:38:18,000 Тато, дивись! 302 00:38:24,463 --> 00:38:25,799 Тато, дивись! 303 00:38:30,010 --> 00:38:32,431 - Привіт! - Непогано, тато. 304 00:38:32,512 --> 00:38:33,724 О, це добре. 305 00:38:33,805 --> 00:38:35,893 У нас шапки з індички. 306 00:38:38,143 --> 00:38:39,563 За що ти вдячний? 307 00:38:39,645 --> 00:38:42,733 - Бо в День подяки прийнято дякувати. - Ні. 308 00:38:42,814 --> 00:38:44,818 Я вдячний за мою маму. 309 00:38:46,860 --> 00:38:49,073 У нас непогано вийшло. 310 00:38:49,279 --> 00:38:51,158 Вийшло гарно. 311 00:39:00,916 --> 00:39:04,171 У нас ніколи не було справжньої індички на День подяки. 312 00:39:18,767 --> 00:39:22,106 Ейдене, якщо ти зголоднів, я зроблю тобі щось поїсти. 313 00:39:24,982 --> 00:39:26,610 Ейден? 314 00:39:29,695 --> 00:39:31,490 Чуєш мене? 315 00:41:07,959 --> 00:41:09,963 МАМА 316 00:44:05,762 --> 00:44:08,309 Ґрейс, я не можу знайти свою ляльку. 317 00:44:12,686 --> 00:44:14,982 Ти дивилась в кімнаті тата? 318 00:44:16,106 --> 00:44:18,277 Ґрейс, я туди її не брала. 319 00:44:18,358 --> 00:44:22,865 Ти гралась з нею лише тут та у своїй кімнаті? А в цій кімнаті ти дивилась? 320 00:44:22,946 --> 00:44:26,827 Той, що біля сходів? 321 00:44:26,908 --> 00:44:28,537 Я її туди не брала. 322 00:44:29,536 --> 00:44:32,750 Добре, я перевірю там. Хочеш піти зі мною? 323 00:44:32,831 --> 00:44:34,835 Що ж, я подивлюсь там. 324 00:44:39,087 --> 00:44:41,342 Хочеш подивитись там? 325 00:44:41,423 --> 00:44:43,427 В шафі для взуття? 326 00:44:44,468 --> 00:44:46,930 Ніколи не знаєш, доки не перевіриш. 327 00:44:53,644 --> 00:44:55,856 Боже мій! Грейді! 328 00:44:55,937 --> 00:44:57,775 Чому ти це зробив? 329 00:44:57,856 --> 00:44:59,818 Думав, що це іграшка? 330 00:44:59,900 --> 00:45:02,196 Напевно, подумав, що це іграшка. 331 00:45:27,094 --> 00:45:28,681 Привіт, це я. 332 00:45:28,762 --> 00:45:32,267 Не знаю, чому вмикається голосова пошта, але бачу твій пропущений дзвінок. 333 00:45:32,349 --> 00:45:36,772 Хотіла тобі передзвонити. Але у нас все добре, і ми розважаємось. 334 00:45:36,853 --> 00:45:38,565 Щойно подивились фільм. 335 00:45:38,647 --> 00:45:41,026 Я зробила млинці. 336 00:45:42,859 --> 00:45:46,407 І ми прикрасили будинок на Різдво. 337 00:45:46,488 --> 00:45:50,202 Передзвони мені. Або напиши. 338 00:45:50,283 --> 00:45:53,372 Може, краще напиши. Люблю тебе. Бувай. 339 00:46:02,796 --> 00:46:05,676 Ейдене, якщо хочеш, я зроблю сендвіч. 340 00:46:07,509 --> 00:46:09,263 Ейден? 341 00:46:12,681 --> 00:46:15,227 Якщо хочеш, я зроблю сендвіч. 342 00:46:16,893 --> 00:46:18,731 Я сам зроблю. 343 00:46:28,530 --> 00:46:30,701 Думаю, нам треба поговорити. 344 00:46:35,162 --> 00:46:36,165 Про що? 345 00:46:39,458 --> 00:46:43,047 Я відчуваю, що між нами існує якийсь дискомфорт, 346 00:46:43,128 --> 00:46:46,842 і хотіла б дізнатись, чи можу я це якось виправити, 347 00:46:46,923 --> 00:46:49,428 або в чому проблема. 348 00:46:52,387 --> 00:46:53,641 Проблема у гормонах. 349 00:46:57,643 --> 00:47:01,023 Гаразд. Схоже, ти мені не хочеш казати або... 350 00:47:01,104 --> 00:47:05,235 Просто знай що буду, якщо виникне бажання зі мною поговорити про що завгодно. 351 00:47:05,317 --> 00:47:07,112 Чого б це в мене виникло таке бажання? 352 00:47:07,194 --> 00:47:10,199 Бо ми застрягли в будинку разом. 353 00:47:10,280 --> 00:47:11,659 Я не хотіла казати "застрягли". 354 00:47:11,740 --> 00:47:13,911 Ми опинились у будинку разом. 355 00:47:13,992 --> 00:47:16,330 Тобто я хочу бути тут... Я маю на увазі... 356 00:47:17,621 --> 00:47:20,209 Я не мала на увазі... Я не хотіла так сказати. 357 00:47:20,290 --> 00:47:21,293 Я лише мала на увазі... 358 00:47:22,250 --> 00:47:26,799 що, вважаю, могло б стати значно краще, якби ми поговорили. 359 00:47:29,299 --> 00:47:30,761 Я не хочу з тобою говорити. 360 00:47:31,635 --> 00:47:33,138 Не хочеш зі мною говорити? Добре. 361 00:47:33,220 --> 00:47:36,141 Ти не хочеш зі мною говорити. Лише хочеш підглядати за мною у ванній. 362 00:47:39,226 --> 00:47:41,438 Тобі немає, що мені сказати? 363 00:47:43,313 --> 00:47:46,068 Я лише хотіла спробувати змінити ситуацію на краще. 364 00:47:51,905 --> 00:47:54,284 Годі тобі. 365 00:47:54,366 --> 00:47:56,787 Чому вони летіли так низько? 366 00:47:56,868 --> 00:47:58,455 І нащо стріляли у собаку. 367 00:47:58,537 --> 00:48:00,791 Може клаустрофобія. Звідки я знаю? 368 00:48:08,880 --> 00:48:10,175 Продовжуй. 369 00:48:10,257 --> 00:48:12,803 Продовжуй, на що ти чекаєш? 370 00:48:14,303 --> 00:48:15,889 Ґрейс. 371 00:48:19,850 --> 00:48:21,812 Це для мене? 372 00:48:22,936 --> 00:48:24,106 Так. 373 00:48:28,025 --> 00:48:29,069 Дякую. 374 00:48:35,782 --> 00:48:37,911 Дуже холодно. 375 00:48:39,411 --> 00:48:41,623 Хочеш гарячого шоколаду? 376 00:48:41,705 --> 00:48:42,875 Ні, дякую. 377 00:48:48,045 --> 00:48:50,007 Температури немає. 378 00:48:52,799 --> 00:48:54,511 Хочеш, щоб я приніс газовий обігрівач? 379 00:48:55,635 --> 00:48:56,764 Так. 380 00:49:09,149 --> 00:49:11,528 Чорт, Чайлдс, спали його! 381 00:49:14,029 --> 00:49:16,408 Це безпечно використовували у будинку? 382 00:49:18,033 --> 00:49:19,119 Так, все добре. 383 00:49:20,410 --> 00:49:22,414 Він завжди так гудить. 384 00:49:23,497 --> 00:49:24,958 Чисто! 385 00:49:30,879 --> 00:49:32,132 - Чисто! - Чисто! 386 00:49:43,517 --> 00:49:45,854 Може хочете подивитись інший фільм? 387 00:49:49,398 --> 00:49:51,360 Це Різдво! 388 00:49:53,777 --> 00:49:55,948 Веселого Різдва, тато! 389 00:51:29,498 --> 00:51:31,543 Ні! 390 00:51:34,920 --> 00:51:36,632 Ні! 391 00:52:51,288 --> 00:52:52,666 Ейден. 392 00:52:53,665 --> 00:52:55,544 -Ейден. - Що? 393 00:52:55,625 --> 00:52:59,048 Електрики немає і труби замерзли. Можеш перевірити генератор? 394 00:52:59,129 --> 00:53:02,176 - Котра година? - Не знаю. Мій телефон розрядився. 395 00:53:02,257 --> 00:53:04,053 Подивись на своєму. 396 00:53:08,889 --> 00:53:11,018 Мій теж розрядився. 397 00:53:11,099 --> 00:53:13,771 А де газовий нагрівач? Ти його переніс? 398 00:53:14,728 --> 00:53:17,566 - Ейдене? - Що? Ні. 399 00:53:20,776 --> 00:53:22,821 Що це? Куди все поділось? 400 00:53:26,490 --> 00:53:28,035 Це ти зробив? 401 00:53:29,368 --> 00:53:31,372 Це такий жарт? 402 00:53:33,455 --> 00:53:34,500 Ґрейс! 403 00:53:46,551 --> 00:53:50,307 Якщо це такий жарт, то я вражена, але це не смішно. 404 00:53:57,646 --> 00:54:00,526 Добре, я піду до себе в кімнату, і коли я повернусь, 405 00:54:00,607 --> 00:54:03,946 то їжа має бути на місці. І все інше також. 406 00:54:32,848 --> 00:54:35,811 Ейден! Мія! 407 00:54:36,977 --> 00:54:39,148 Де мої речі? 408 00:54:39,229 --> 00:54:42,318 Мені потрібні мої таблетки. Де мої таблетки? 409 00:54:44,443 --> 00:54:45,571 Ми нічого не робили. 410 00:54:45,652 --> 00:54:48,157 Ви взяли мої таблетки, і я хочу, щоб ви їх повернули. 411 00:54:48,238 --> 00:54:50,993 - Ми нічого не робили. - Більше в будинку нікого немає! 412 00:54:51,074 --> 00:54:54,455 Може варто у себе самій спитати? Це ти ходиш по ночах. 413 00:54:54,536 --> 00:54:56,165 Що? 414 00:54:56,246 --> 00:54:58,208 Ми чуємо тебе кожну ніч. 415 00:54:58,290 --> 00:55:00,169 То це я сама забрала свої бісові таблетки? 416 00:55:02,502 --> 00:55:05,424 Я знайду мої речі. І почну з вашої кімнати. 417 00:55:09,760 --> 00:55:11,847 А де всі ваші речі? 418 00:55:14,640 --> 00:55:16,226 Ґрейс. 419 00:55:22,898 --> 00:55:24,109 Припини! 420 00:55:24,191 --> 00:55:28,322 Якщо ви скажете, де мої речі, тоді я припиню. 421 00:55:30,113 --> 00:55:32,409 Ми нічого не брали. 422 00:55:37,120 --> 00:55:38,999 А де моя лялька? 423 00:55:47,923 --> 00:55:49,259 Грейді? 424 00:55:50,258 --> 00:55:51,387 Грейді? 425 00:55:52,594 --> 00:55:54,556 Грейді? 426 00:55:56,264 --> 00:55:58,268 Грейді? 427 00:55:58,350 --> 00:55:59,645 Де Грейді? 428 00:55:59,726 --> 00:56:02,648 - Може він надворі? - Як би він там опинився? 429 00:56:03,939 --> 00:56:05,985 Грейді! 430 00:56:06,066 --> 00:56:07,486 Грейді? 431 00:56:07,567 --> 00:56:09,530 Грейді! 432 00:56:09,611 --> 00:56:10,990 Грейді! 433 00:56:11,071 --> 00:56:12,449 Грейді! 434 00:56:12,531 --> 00:56:14,493 Грейді! 435 00:56:18,495 --> 00:56:20,165 Грейді! 436 00:56:21,164 --> 00:56:22,710 Грейді! 437 00:56:28,505 --> 00:56:31,218 Грейді! 438 00:56:51,528 --> 00:56:54,241 Цей проклятий генератор не працює. 439 00:56:54,323 --> 00:56:56,076 Я не знаю чому. 440 00:56:57,409 --> 00:56:59,079 Електрики немає. 441 00:57:00,829 --> 00:57:02,374 Далеко до найближчого міста? 442 00:57:03,582 --> 00:57:05,419 Кілька кілометрів. 443 00:57:05,500 --> 00:57:08,297 Без машини в заметіль не добратись. 444 00:57:08,378 --> 00:57:10,799 Дороги можуть кілька днів не розчистити. 445 00:57:35,530 --> 00:57:37,242 Я наїлась. 446 00:57:50,045 --> 00:57:53,300 Я не хотіла нічого казати у присутності Мії, 447 00:57:58,095 --> 00:58:01,308 але минулої ночі мені приснився дивний сон. 448 00:58:03,767 --> 00:58:05,229 Скоріше, 449 00:58:05,310 --> 00:58:08,148 кошмар... 450 00:58:09,189 --> 00:58:14,738 У сні, газовий нагрівач почав диміти, ми не могли дихати... 451 00:58:15,946 --> 00:58:17,574 і... 452 00:58:18,865 --> 00:58:20,869 ми задихнулись. 453 00:58:43,056 --> 00:58:45,060 9 СІЧНЯ 454 00:58:54,901 --> 00:58:56,905 9 СІЧНЯ ДЕНЬ - МІСЯЦЬ 455 00:59:52,542 --> 00:59:54,838 Ти підкрутив годинник? 456 00:59:56,129 --> 00:59:58,509 Ні. А що? 457 01:00:03,762 --> 01:00:04,807 Ґрейс. 458 01:00:05,889 --> 01:00:06,725 Ґрейс! 459 01:00:21,154 --> 01:00:23,242 Так, я теж за тобою скучила. 460 01:00:23,323 --> 01:00:24,618 Так. 461 01:00:24,700 --> 01:00:26,286 Добре. 462 01:00:29,371 --> 01:00:31,250 Твій телефон працює? 463 01:00:32,332 --> 01:00:34,378 - Він не працює. - Дай мені твій телефон. 464 01:00:34,459 --> 01:00:36,922 - Він не працює! - Дай мені твій телефон! 465 01:00:43,802 --> 01:00:45,931 Я лише робила вигляд. 466 01:00:48,307 --> 01:00:50,519 Я дуже сумую за татом. 467 01:01:32,601 --> 01:01:36,607 ПОКАЙСЯ 468 01:02:18,689 --> 01:02:20,442 Покайся. 469 01:02:25,195 --> 01:02:27,366 Покайся у своїх гріхах. 470 01:02:51,179 --> 01:02:52,683 Що? 471 01:02:52,764 --> 01:02:54,226 Я щось чула. 472 01:02:54,308 --> 01:02:56,979 - Що саме? - Голос. 473 01:02:58,520 --> 01:03:00,524 Дай мені ліхтарик. 474 01:03:52,449 --> 01:03:54,203 Залишайся тут. 475 01:04:04,544 --> 01:04:06,548 Це просто вікно. 476 01:04:25,774 --> 01:04:27,695 Покайся. 477 01:04:27,776 --> 01:04:30,030 Покайся у свої гріхах. 478 01:04:43,667 --> 01:04:46,296 Ти знаєш, як відчинити двері. 479 01:05:25,584 --> 01:05:27,963 Лише сповідайся. 480 01:05:31,173 --> 01:05:33,302 Покайся у свої гріхах. 481 01:05:36,970 --> 01:05:38,974 Бог чекає. 482 01:07:22,617 --> 01:07:25,122 ГРІХ 483 01:07:29,124 --> 01:07:30,461 Ґрейс? 484 01:07:31,668 --> 01:07:33,213 Ґрейс? 485 01:07:36,173 --> 01:07:37,676 Ґрейс? 486 01:07:39,134 --> 01:07:40,596 Ґрейс? 487 01:07:40,677 --> 01:07:42,014 Ґрейс! 488 01:07:43,013 --> 01:07:43,849 Ґрейс? 489 01:07:43,930 --> 01:07:45,517 - Ґрейс! - Ґрейс! 490 01:07:46,642 --> 01:07:49,063 Мія, як ти? 491 01:08:35,899 --> 01:08:36,901 Що ти робиш? 492 01:08:38,318 --> 01:08:40,196 Ми йдемо звідси. 493 01:08:41,654 --> 01:08:43,033 Мені потрібні мої таблетки, 494 01:08:43,114 --> 01:08:46,954 тому ми просто підемо до найближчого міста 495 01:08:47,035 --> 01:08:50,040 та зателефонуємо вашому татові. А потім він приїде нас забрати. 496 01:08:50,122 --> 01:08:52,167 Тому ви маєте зібрати ваші речі. 497 01:08:52,248 --> 01:08:54,294 Про що ти говориш? Ми не можемо піти. 498 01:08:55,544 --> 01:08:58,882 - Це не обговорюється, Ейден. - Ґрейс, поглянь за вікно. 499 01:08:58,964 --> 01:09:00,968 Це божевілля. 500 01:09:04,176 --> 01:09:06,765 У нас навіть курток немає. 501 01:09:06,846 --> 01:09:08,475 Ми не підемо. 502 01:09:08,556 --> 01:09:09,852 Я піду сама. 503 01:09:10,850 --> 01:09:12,646 В тебе нічого не вийде. 504 01:09:16,480 --> 01:09:18,026 Ґрейс. 505 01:09:19,693 --> 01:09:21,321 Ґрейс. 506 01:09:26,575 --> 01:09:27,703 Не йди. 507 01:11:14,391 --> 01:11:16,395 Агов? 508 01:11:18,103 --> 01:11:19,982 Хтось є? 509 01:11:20,063 --> 01:11:21,734 Будь ласка! 510 01:13:41,121 --> 01:13:42,416 Ґрейс. 511 01:14:02,017 --> 01:14:03,562 Ґрейс. 512 01:14:06,563 --> 01:14:07,483 Що це? 513 01:14:07,564 --> 01:14:10,235 НА СВІТЛУ ПАМ'ЯТЬ 514 01:14:11,526 --> 01:14:13,364 Я не знаю, Ейден. 515 01:14:14,696 --> 01:14:18,452 Ми застрягли тут, ми не знаємо, що відбувається, і... 516 01:14:18,533 --> 01:14:20,913 І що значить ця фотографія? 517 01:14:21,953 --> 01:14:24,124 Я не знаю, що вона значить, Ейден. 518 01:14:26,833 --> 01:14:28,837 А якби ми померли? 519 01:14:31,380 --> 01:14:33,467 Ми не померли, Ейден. 520 01:14:33,548 --> 01:14:34,843 Звідки ти знаєш? 521 01:14:35,884 --> 01:14:39,264 - Як би ми дізнались, якби померли? - Тому що це безглуздо! 522 01:14:40,305 --> 01:14:42,017 Бо я сиджу тут, і розмовляю з тобою. 523 01:14:42,099 --> 01:14:45,521 Тому що в мене замерзли ноги, і я зголодніла. 524 01:14:46,561 --> 01:14:48,774 Можливо, смерть саме така. 525 01:14:55,862 --> 01:14:58,325 Ми би не знали, якби померли. 526 01:15:10,502 --> 01:15:14,758 Ми маємо сповідати наші гріхи та очистити наші душі. 527 01:15:14,840 --> 01:15:17,177 Або ми опинимось у чистилищі. 528 01:15:51,209 --> 01:15:53,380 Ти хочеш помолитися? 529 01:15:58,383 --> 01:16:00,679 Помолимось зараз? 530 01:16:06,099 --> 01:16:07,811 Покайся. 531 01:16:09,311 --> 01:16:11,690 Покайся в своїх гріхах. 532 01:16:14,399 --> 01:16:16,612 Бог чекає. 533 01:16:37,381 --> 01:16:38,300 Бог... 534 01:16:39,299 --> 01:16:43,639 з нетерпінням чекає, коли вже зможе побачити ваші усміхнені обличчя. 535 01:16:43,720 --> 01:16:47,476 Сьогодні і завтра ви пробудитесь для Бога. 536 01:16:47,557 --> 01:16:51,563 Ви пробудитесь, і Він побачить ваші посмішки, друзі мої. 537 01:16:51,645 --> 01:16:54,233 І ви миттю опинитесь у Його родині. 538 01:16:54,314 --> 01:16:56,026 Отримаєте Його любов. 539 01:16:56,108 --> 01:16:59,321 Я хочу, щоб ви віддали свої душі. 540 01:16:59,403 --> 01:17:02,282 Ми знаєм, що Бог чекає. Час прийшов. 541 01:17:02,364 --> 01:17:04,660 Час відкрити двері. 542 01:17:05,701 --> 01:17:09,039 Ключ лише у вас. 543 01:17:09,121 --> 01:17:12,334 І ви знаєте, як відчинити двері. 544 01:17:33,020 --> 01:17:35,816 Пробач, що я образила свого брата. 545 01:17:43,947 --> 01:17:45,909 Що це? 546 01:17:47,242 --> 01:17:48,370 ҐРЕЙС МАРШАЛ 1989 - 2019 547 01:17:48,452 --> 01:17:49,580 МІЯ ХОЛЛ 2007 - 2019 548 01:17:49,661 --> 01:17:51,040 Де ви це взяли? 549 01:17:51,121 --> 01:17:52,124 ЕЙДЕН ХОЛЛ 2002 - 2019 550 01:17:52,205 --> 01:17:53,375 Це ви зробили? 551 01:17:54,833 --> 01:17:57,296 Ґрейс, ми повинні покаятися. 552 01:17:59,129 --> 01:18:01,258 Ми маємо покаятися у наших гріхах, Ґрейс. 553 01:18:02,341 --> 01:18:04,678 - Ейдене, припини. - Ти теж повинна. 554 01:18:04,760 --> 01:18:06,764 - Замовкни. - Ти повинна, доки не стане запізно. 555 01:18:06,845 --> 01:18:09,308 - Замовкни. Припини, Ейден. - Покайся, щоб ми могли піти... 556 01:18:09,389 --> 01:18:11,644 - Ти маєш покаятися за... - Я сказала, припини! 557 01:18:12,476 --> 01:18:14,355 - Покайся, поки не стало запізно. - Припини! 558 01:18:14,436 --> 01:18:15,981 - Ти маєш покаятись за... - Замовкни! 559 01:18:16,063 --> 01:18:17,274 - Ти знаєш, що... - Припини! 560 01:18:17,356 --> 01:18:19,610 - Ти маєш... - Я сказала, припини! 561 01:18:19,691 --> 01:18:20,903 Припини це! 562 01:18:20,984 --> 01:18:23,656 - Замовкни на хрін, Ейден! - Ти повинна розповісти правду! 563 01:18:23,737 --> 01:18:25,949 - Замовкни! - Ти маєш покаятися за свої гріхи! 564 01:18:26,031 --> 01:18:27,493 - Ти повинна покаятися! - Замовкни! 565 01:18:27,574 --> 01:18:28,702 - Ти повинна... - Замовкни! 566 01:18:28,784 --> 01:18:30,954 Замовкни! 567 01:18:31,036 --> 01:18:32,456 Я тобі це доведу. 568 01:18:57,729 --> 01:18:58,857 Ґрейс! 569 01:18:59,940 --> 01:19:00,859 Ґрейс! 570 01:19:01,858 --> 01:19:03,654 Ґрейс! 571 01:19:20,335 --> 01:19:21,964 Тепер ти бачиш? 572 01:19:23,255 --> 01:19:28,345 Бачиш, ми не можемо померти. Бо ми вже мертві. 573 01:19:28,427 --> 01:19:31,181 Ми опинились у чистилищі. 574 01:19:31,263 --> 01:19:32,975 Ми маємо сповідати свої гріхи. 575 01:19:33,056 --> 01:19:37,021 Ми маємо очистити наші душі, щоб потрапити до раю, Ґрейс. 576 01:19:38,353 --> 01:19:39,732 Сповідайся! 577 01:19:39,813 --> 01:19:42,985 Покайся! Покайся у своїх гріхах! 578 01:19:49,156 --> 01:19:51,118 Отче, прошу, допоможи мені. 579 01:19:51,199 --> 01:19:52,328 Боже, прошу Тебе! 580 01:19:53,410 --> 01:19:54,747 Захисти мене. 581 01:19:55,829 --> 01:19:57,333 Будь ласка, Отче. 582 01:19:58,498 --> 01:20:00,294 Прошу, захисти мене. 583 01:20:00,375 --> 01:20:01,879 Допоможи мені. 584 01:20:01,960 --> 01:20:04,131 Хочеш помолитися? 585 01:20:04,212 --> 01:20:06,842 Царю небесний, прошу, захисти мене! 586 01:20:07,883 --> 01:20:10,012 Помолимось зараз? 587 01:20:10,093 --> 01:20:12,973 Чому Ти мене покинув? 588 01:20:16,224 --> 01:20:17,519 Покайся. 589 01:20:17,601 --> 01:20:19,980 Покайся у своїх гріхах. 590 01:20:22,564 --> 01:20:24,902 Сповідуйся. 591 01:20:26,610 --> 01:20:28,822 Бог чекає. 592 01:20:41,291 --> 01:20:43,712 Будь ласка, допоможи мені, Господи. 593 01:20:46,713 --> 01:20:51,178 Я знаю, що згрішила і прошу пробачення. 594 01:20:55,055 --> 01:20:57,267 Прошу, пробач мені. 595 01:21:15,325 --> 01:21:16,620 Грейді? 596 01:21:19,913 --> 01:21:21,667 Грейді? 597 01:21:23,333 --> 01:21:26,588 - Грейді? - Ні, не треба, Мія. Мія... 598 01:21:30,298 --> 01:21:31,343 Чорт. 599 01:21:55,657 --> 01:21:58,537 Це я винна, Ґрейс. 600 01:22:00,954 --> 01:22:03,709 Я залишила двері відчиненими. 601 01:22:05,000 --> 01:22:07,755 Мені дуже шкода. 602 01:22:09,838 --> 01:22:11,800 Грейді. 603 01:22:17,387 --> 01:22:20,351 Мені... Мені так шкода! 604 01:22:24,478 --> 01:22:25,856 Грейді. 605 01:22:25,937 --> 01:22:28,400 Будь ласка, повернись в будинок, Ґрейс. 606 01:22:29,483 --> 01:22:32,446 Ґрейс, занадто холодно. 607 01:22:32,527 --> 01:22:34,865 Будь ласка, зайди всередину. 608 01:22:58,053 --> 01:23:00,099 Я не знаю, що робити. 609 01:23:03,350 --> 01:23:05,521 Вона замерзне до смерті, Ейден. 610 01:23:06,603 --> 01:23:07,815 Я знаю. 611 01:23:15,946 --> 01:23:18,784 Ми маємо переконати її або ще щось зробити. 612 01:23:25,372 --> 01:23:27,001 Ми маємо... 613 01:23:29,209 --> 01:23:32,464 - Ми маємо це припинити. - Я знаю. 614 01:23:57,237 --> 01:23:59,283 Знайшов її таблетки? 615 01:24:15,339 --> 01:24:17,009 Ґрейс. 616 01:24:25,140 --> 01:24:26,769 Ну ж бо. 617 01:24:28,602 --> 01:24:31,315 - Ґрейс, ходімо. - Підемо в будинок. 618 01:24:33,815 --> 01:24:35,986 Ходімо, занадто холодно, Ґрейс. 619 01:24:41,198 --> 01:24:42,368 Занадто холодно. 620 01:24:43,450 --> 01:24:45,287 Ходімо в будинок. 621 01:24:47,579 --> 01:24:49,792 Ми лише прикидалися. 622 01:24:51,166 --> 01:24:53,045 Ми не померли. 623 01:24:55,170 --> 01:24:56,590 Ґрейс. 624 01:25:00,008 --> 01:25:02,429 Я, насправді, не вішався. 625 01:25:05,681 --> 01:25:07,142 Все було не по-справжньому. 626 01:25:07,224 --> 01:25:10,646 Слухай, ми можем... Будь ласка, ми можем просто зайти в будинок? 627 01:25:13,897 --> 01:25:16,443 Ми всі грішники на Землі. 628 01:25:19,361 --> 01:25:20,823 Може, Господь пробачить нас, 629 01:25:20,904 --> 01:25:24,326 і тоді ми зможемо потрапити в Царство Боже. 630 01:25:33,000 --> 01:25:35,462 Отче наш, що єси на небесах, 631 01:25:36,586 --> 01:25:38,674 нехай святиться ім'я Твоє, 632 01:25:40,048 --> 01:25:41,635 нехай прийде Царство Твоє, 633 01:25:42,718 --> 01:25:45,681 нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. 634 01:26:14,916 --> 01:26:16,545 Не працює. 635 01:26:17,627 --> 01:26:19,298 Прокляте... 636 01:26:22,049 --> 01:26:23,886 Чорт. 637 01:26:33,018 --> 01:26:35,689 Блоки розрядились. Нам потрібен електричний струм. 638 01:26:39,066 --> 01:26:40,194 Дай мені свій телефон. 639 01:26:40,275 --> 01:26:42,154 Він теж розрядився. 640 01:26:44,905 --> 01:26:47,993 Вибач, я занадто багато говорила з татом. 641 01:27:11,974 --> 01:27:15,187 Можливо, нам варто дати їй ще одну таблетку снодійного. 642 01:28:04,443 --> 01:28:06,739 Мія... 643 01:28:19,750 --> 01:28:21,420 Я каюся. 644 01:28:22,502 --> 01:28:25,049 За шкоду, що я заподіяла цій сім'ї... 645 01:28:26,381 --> 01:28:28,344 Я каюся, за мою... 646 01:28:32,262 --> 01:28:35,434 Я... Я каюся... 647 01:28:36,475 --> 01:28:39,229 Господи, я каюся у своєму гріху. 648 01:28:39,311 --> 01:28:41,815 Я каюся, мій Царю. 649 01:28:49,196 --> 01:28:50,991 Все добре. 650 01:29:01,416 --> 01:29:03,128 Все добре. 651 01:29:47,838 --> 01:29:49,633 Привіт, це я. 652 01:29:49,715 --> 01:29:53,512 Я дзвонив вам весь день вчора, але ні до кого так і не додзвонився. 653 01:29:53,593 --> 01:29:58,267 Я виїжджаю зараз. Якщо дороги відкриті, то буду через п'ять-шість годин. 654 01:29:59,266 --> 01:30:03,439 Сподіваюсь, у вас все добре. Подзвоніть мені, як тільки отримаєте це повідомлення. 655 01:30:35,385 --> 01:30:36,930 Мія. 656 01:30:37,012 --> 01:30:39,892 Мені треба в туалет. 657 01:30:40,974 --> 01:30:44,021 Краще сходи в куток. Ми не можемо спускатися зараз. 658 01:30:47,147 --> 01:30:49,026 Мія! Не треба. 659 01:32:33,754 --> 01:32:34,965 Мія. 660 01:32:39,176 --> 01:32:40,679 Ейден! 661 01:32:49,853 --> 01:32:51,774 Йди геть. 662 01:32:52,898 --> 01:32:55,194 Ви не повинні боятись. 663 01:32:55,275 --> 01:32:57,363 Все гаразд, Мія. 664 01:33:00,405 --> 01:33:01,742 Все гаразд. 665 01:33:02,783 --> 01:33:05,913 Немає чого боятись. 666 01:33:10,457 --> 01:33:12,586 Смерть вже позаду. 667 01:33:14,836 --> 01:33:17,383 Ми - не мертві. Ми - не мертві. 668 01:33:17,464 --> 01:33:19,968 Ми лише прикидались. 669 01:33:21,093 --> 01:33:23,097 - Ми зробили це для мами! - Пробач нас. 670 01:33:23,178 --> 01:33:26,183 Христос постраждав тілом. 671 01:33:27,683 --> 01:33:31,689 Ви маєте звільнитись від земних гріхів, Мія. 672 01:33:31,770 --> 01:33:35,609 Вам треба щось пожертвувати Богу, Мія. 673 01:33:37,025 --> 01:33:38,612 - Ні. - Мія. 674 01:33:38,694 --> 01:33:40,197 - Будь ласка. - Спали її. 675 01:33:40,278 --> 01:33:41,532 Ні. 676 01:33:41,613 --> 01:33:44,326 Мія, ти повинна позбавитись ідолів. 677 01:33:44,408 --> 01:33:46,036 Ти маєш спалити її, Мія. 678 01:33:46,118 --> 01:33:49,915 Ні! Будь ласка, припини! 679 01:33:49,997 --> 01:33:52,918 - Припини! - Мія! Мія! 680 01:33:57,421 --> 01:33:58,340 Мія! 681 01:33:58,422 --> 01:34:00,300 Ні! 682 01:34:00,382 --> 01:34:03,303 - Все добре. - Все добре. Все добре. 683 01:34:03,385 --> 01:34:06,765 Все добре. Все буде гаразд, добре? 684 01:34:06,847 --> 01:34:09,268 Послухайте, повірте мені. 685 01:34:09,349 --> 01:34:11,270 Ви маєте мені повірити, добре? 686 01:34:11,351 --> 01:34:12,855 - Ґрейс. - Дивіться. 687 01:34:12,936 --> 01:34:14,106 - Мія. - Зупинись. 688 01:34:14,187 --> 01:34:15,983 - Ґрейс, зупинись! - Не треба! 689 01:34:31,788 --> 01:34:33,375 Ґрейс? 690 01:34:53,435 --> 01:34:55,147 Ґрейс? 691 01:34:55,228 --> 01:34:56,315 Ейден? 692 01:34:59,483 --> 01:35:00,861 Ґрейс. 693 01:35:01,860 --> 01:35:03,656 Річард. 694 01:35:06,156 --> 01:35:07,242 Привіт, люба. 695 01:35:08,283 --> 01:35:11,372 Бог карає нас... 696 01:35:13,205 --> 01:35:15,334 за те, що ми наробили. 697 01:35:16,416 --> 01:35:17,961 Ми нічого не зробили. 698 01:35:19,086 --> 01:35:20,255 Дивись. 699 01:35:20,337 --> 01:35:21,590 Маленька. 700 01:35:21,672 --> 01:35:23,884 Ні, не треба. Не роби цього. 701 01:35:24,883 --> 01:35:27,888 Все гаразд. Ти не розумієш. 702 01:35:29,930 --> 01:35:31,517 Подивись на мене. 703 01:35:31,598 --> 01:35:33,477 Я вже мертва. 704 01:35:34,559 --> 01:35:35,980 Будь ласка, не роби цього. 705 01:35:37,062 --> 01:35:41,443 Я залишила цю оболонку, і тепер маю пройти крізь біль 706 01:35:41,525 --> 01:35:44,154 та муки чистилища. 707 01:35:45,195 --> 01:35:46,657 Ти не мертва. 708 01:35:46,738 --> 01:35:49,493 - Не існує ніякого чистилища. - Дивись. 709 01:35:49,574 --> 01:35:51,161 Я покажу тобі. 710 01:35:51,243 --> 01:35:52,246 Крихітко. 711 01:35:54,287 --> 01:35:55,541 Не роби цього. 712 01:36:01,795 --> 01:36:03,716 Я ж тобі казала. 713 01:36:05,590 --> 01:36:07,094 Віддай мені пістолет. 714 01:36:10,846 --> 01:36:13,600 - Все добре. - Ти мене не слухаєш. 715 01:36:13,682 --> 01:36:15,436 Я слухаю. 716 01:36:15,517 --> 01:36:17,021 Ну ж бо. 717 01:36:19,062 --> 01:36:20,649 Віддай його мені. 718 01:36:20,731 --> 01:36:22,026 Ні! 719 01:36:22,107 --> 01:36:25,237 Бачиш? Ти це відчуваєш? 720 01:36:26,278 --> 01:36:28,073 - Облиш це. - Ти не зрозумів. 721 01:36:30,324 --> 01:36:32,119 - Тато! - Тато! 722 01:36:32,200 --> 01:36:35,622 - Ні, ні, ні! - Тато, тато? 723 01:36:35,704 --> 01:36:37,791 - Річард? - Тато? 724 01:36:37,873 --> 01:36:39,126 Ні! 725 01:36:39,207 --> 01:36:41,962 Тато! 726 01:36:42,044 --> 01:36:44,882 Тато! 727 01:36:44,963 --> 01:36:46,884 - Ні! - Мія. Мія, негайно. 728 01:36:46,965 --> 01:36:48,927 - Річард. - Мія! 729 01:36:49,009 --> 01:36:50,679 - Негайно! - Ні! 730 01:36:50,761 --> 01:36:52,181 Побігли. 731 01:37:00,646 --> 01:37:02,274 Річард. 732 01:37:09,488 --> 01:37:11,200 Річард. 733 01:37:50,362 --> 01:37:52,074 Ейден! 734 01:37:52,155 --> 01:37:54,201 Ейден! 735 01:38:14,094 --> 01:38:15,723 Швидше! 736 01:38:17,848 --> 01:38:20,978 - Заводь її! - Ну ж бо! 737 01:38:22,227 --> 01:38:24,231 Вона застрягла! Занадто багато снігу! 738 01:38:24,313 --> 01:38:25,733 Давай! 739 01:38:29,067 --> 01:38:31,655 - Ну ж бо! - Вона йде! 740 01:38:32,779 --> 01:38:35,242 Вона тут! Вона нас вб'є! 741 01:38:56,845 --> 01:39:00,517 Помолимось нашому Господу, 742 01:39:01,683 --> 01:39:05,272 щоб він пробачив вашого батька, Річарда. 743 01:39:06,396 --> 01:39:09,401 Щоб Він провів його у царство небесне. 744 01:39:09,483 --> 01:39:11,987 Може, Він простить і наші гріхи, 745 01:39:12,069 --> 01:39:16,241 аби ми могли возз'єднатись і бути вічно разом. 746 01:39:16,323 --> 01:39:17,868 Амінь. 747 01:39:25,874 --> 01:39:30,756 До Тебе 748 01:39:30,837 --> 01:39:33,092 Боже мій 749 01:39:33,173 --> 01:39:39,932 ближче я йду 750 01:39:40,013 --> 01:39:42,893 Хоч би 751 01:39:42,975 --> 01:39:47,106 і на хресті 752 01:39:47,187 --> 01:39:52,820 розп'ятий був 753 01:39:54,236 --> 01:39:59,243 Співав би 754 01:39:59,324 --> 01:40:01,704 я й тоді: 755 01:40:01,785 --> 01:40:06,667 "До Тебе, 756 01:40:06,748 --> 01:40:09,086 Боже мій, 757 01:40:09,167 --> 01:40:13,757 До Тебе, 758 01:40:13,839 --> 01:40:15,884 Боже мій, 759 01:40:15,966 --> 01:40:21,807 - ближче я йду". - ближче я йду". 760 01:40:23,098 --> 01:40:29,440 - Хоч би, мов мандрівник - Хоч би, мов мандрівник 761 01:40:30,480 --> 01:40:36,613 - Сонце зайшло - Сонце зайшло 762 01:40:37,696 --> 01:40:43,787 - На скелі в тьмі - На скелі в тьмі 763 01:40:44,995 --> 01:40:51,211 - моє ложе було - моє ложе було 764 01:40:52,252 --> 01:40:56,842 - Співав би я - Співав би я 765 01:40:56,923 --> 01:40:59,178 - і в сні: - і в сні: 766 01:40:59,259 --> 01:41:06,185 - "До Тебе, Боже мій - "До Тебе, Боже мій 767 01:41:06,266 --> 01:41:13,025 - До Тебе, Боже мій - До Тебе, Боже мій 768 01:41:13,106 --> 01:41:19,281 ближче я йду!" 769 01:41:28,497 --> 01:41:30,209 Все добре. 770 01:41:34,252 --> 01:41:35,964 Все добре. 771 01:41:37,881 --> 01:41:40,886 ГРІХ 772 01:41:58,846 --> 01:42:03,846 Subtitles by sub.Trader subscene.com 773 01:48:11,692 --> 01:48:13,696 Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко