1
00:00:01,450 --> 00:00:04,980
I will now announce the 11 players
who will move on to the final stage.
2
00:00:04,980 --> 00:00:06,860
Fukatsu Hoichi.
3
00:00:06,860 --> 00:00:08,230
Lee Jong Suk.
4
00:00:08,230 --> 00:00:09,480
Kakita Toui.
5
00:00:09,870 --> 00:00:11,530
Nakano Junnosuke.
6
00:00:11,530 --> 00:00:13,030
Hasegawa Yudai.
7
00:00:13,030 --> 00:00:14,330
Soda Kensho.
8
00:00:14,330 --> 00:00:15,610
Izumi Mamoru.
9
00:00:15,920 --> 00:00:17,500
Ohtomo Eisaku.
10
00:00:17,500 --> 00:00:18,910
Kaneda Akinori.
11
00:00:18,910 --> 00:00:20,220
Tachibana Soichiro.
12
00:00:20,220 --> 00:00:21,250
Yes, sir.
13
00:00:22,180 --> 00:00:24,000
And last but not least...
14
00:00:31,460 --> 00:00:33,260
Sorry, Shun, can you grab that?
15
00:00:33,260 --> 00:00:34,540
Oh, sure.
16
00:00:37,530 --> 00:00:38,450
I did it.
17
00:00:39,510 --> 00:00:44,690
I-I made the cut to the final stage
of assessment. Shun, I made the cut!
18
00:00:44,690 --> 00:00:46,100
Good job!
19
00:00:46,570 --> 00:00:49,270
I can't believe it, Shun!
20
00:00:49,700 --> 00:00:51,530
You made it this far, so go ace this test.
21
00:00:53,580 --> 00:00:56,030
I'm the one who taught you how to play soccer.
22
00:00:56,570 --> 00:00:58,330
You gotta raise my stock, you hear?
23
00:01:00,230 --> 00:01:02,340
Thank you, Shun.
24
00:02:36,840 --> 00:02:39,260
{\an8}The final stage will
commence in 30 minutes.
25
00:02:40,810 --> 00:02:42,260
Hey.
26
00:02:42,260 --> 00:02:44,060
Do you guys wanna chat?
27
00:02:42,910 --> 00:02:48,700
The Final Stage of
Assessment Begins
28
00:02:44,060 --> 00:02:45,600
Uh...
29
00:02:45,600 --> 00:02:47,610
Only if you want to, I mean.
30
00:02:47,610 --> 00:02:50,120
Since 11 of us made the cut,
31
00:02:50,120 --> 00:02:54,020
I'm guessing this final stage
will be an 11-on-11 match.
32
00:02:54,020 --> 00:02:57,650
It'll be all of us against
another team of 11, right? So...
33
00:02:58,490 --> 00:03:03,030
I... I think we should get to
know each other a little...
34
00:03:06,050 --> 00:03:08,950
H-Hey! Wh-What's up with you all?
35
00:03:08,950 --> 00:03:12,010
I mustered up all the
courage I have to ask that!
36
00:03:13,620 --> 00:03:14,760
Ohtomo?
37
00:03:14,760 --> 00:03:18,720
I don't wanna be alone until the
final stage starts, so let's chat.
38
00:03:18,720 --> 00:03:20,780
Let's chat about love.
39
00:03:20,780 --> 00:03:21,720
All right.
40
00:03:21,070 --> 00:03:23,270
{\an8}The word "love" is...
41
00:03:22,390 --> 00:03:23,270
Let's chat.
42
00:03:23,870 --> 00:03:25,430
I'm interested in you.
43
00:03:25,430 --> 00:03:26,390
Huh?
44
00:03:26,700 --> 00:03:28,230
I-I am, too.
45
00:03:30,270 --> 00:03:31,690
I want in.
46
00:03:38,690 --> 00:03:40,400
A-All righty, then!
47
00:03:42,310 --> 00:03:44,040
Uh, we could play Truth or Dare...
48
00:03:44,040 --> 00:03:46,740
You suggested chatting without
thinking what to chat about?
49
00:03:47,080 --> 00:03:49,420
Oh, fine. I'll start.
50
00:03:49,420 --> 00:03:54,460
Everyone say what playing style you prefer.
Like what kind of passes you want.
51
00:03:56,320 --> 00:03:57,210
What's going on?
52
00:03:57,210 --> 00:04:00,820
Looks like the candidates
are coming up with a plan.
53
00:04:00,820 --> 00:04:01,970
That's good.
54
00:04:04,110 --> 00:04:06,770
Those are the kind of passes I want.
55
00:04:07,660 --> 00:04:09,730
You're all so picky.
56
00:04:09,730 --> 00:04:11,390
Look who's talking!
57
00:04:12,280 --> 00:04:14,640
We all want to get signed.
58
00:04:14,640 --> 00:04:15,810
Well, obviously.
59
00:04:16,850 --> 00:04:22,240
To tell you the truth, I think this is my
last chance... at becoming a pro player.
60
00:04:26,630 --> 00:04:29,060
O-Oh, c'mon, you're exaggerating...
61
00:04:29,060 --> 00:04:30,030
Mine, too.
62
00:04:31,500 --> 00:04:33,980
I know what level I'm at.
63
00:04:33,980 --> 00:04:37,750
We have to ace these tryouts if we
want to make it onto the youth team.
64
00:04:38,600 --> 00:04:41,590
Out of those hoping to go pro,
we're the also-rans.
65
00:04:42,710 --> 00:04:45,030
If I end up joining my
high school soccer team,
66
00:04:45,030 --> 00:04:48,980
I'll do the usual thing of playing for
three years before retiring like everyone else.
67
00:04:48,980 --> 00:04:52,770
That's the future in store for me.
But is it really what I want?
68
00:04:53,300 --> 00:04:56,020
I decided I'd change it, even
if it calls for drastic measures.
69
00:04:58,520 --> 00:05:01,350
Tachibana, I'm sure you've
got a different outlook on it.
70
00:05:01,350 --> 00:05:04,530
You might still get promoted
to your club's youth team.
71
00:05:05,110 --> 00:05:06,030
No...
72
00:05:06,590 --> 00:05:10,130
I haven't improved as a player in years.
73
00:05:10,490 --> 00:05:14,010
I've grown complacent
at the club I grew up in,
74
00:05:14,470 --> 00:05:17,290
and I can feel myself losing
my competitive edge.
75
00:05:19,170 --> 00:05:23,130
I came here today to snap myself out of it.
76
00:05:23,850 --> 00:05:28,300
If I don't make it as a pro, my life is over.
77
00:05:31,620 --> 00:05:38,060
Huh. I've never really given any
serious thought to going pro.
78
00:05:38,800 --> 00:05:40,190
You're all amazing.
79
00:05:40,750 --> 00:05:44,820
I mean it. I've never played
at such a high level in my life.
80
00:05:48,260 --> 00:05:50,570
None of you are "also-rans."
81
00:05:51,200 --> 00:05:53,430
It's me saying this, so there ain't no mistake!
82
00:05:53,840 --> 00:05:58,580
I'm so pumped I get to play
soccer with all of you again!
83
00:06:02,810 --> 00:06:05,840
Sorry for the wait. Here are
your final stage opponents.
84
00:06:06,320 --> 00:06:07,840
Allow me to introduce...
85
00:06:11,270 --> 00:06:13,710
The Tokyo City Esperion Youth.
86
00:06:14,590 --> 00:06:16,180
We look forward to a good match.
87
00:06:16,180 --> 00:06:17,850
Let's have a good one.
88
00:06:18,150 --> 00:06:21,110
What's the manager thinking?
89
00:06:21,110 --> 00:06:23,360
S-Seriously?
90
00:06:23,620 --> 00:06:26,110
H-Hold on a sec!
91
00:06:26,110 --> 00:06:30,140
These guys are on a whole other level
in terms of physique and skills.
92
00:06:30,550 --> 00:06:34,120
This is meant to be a test, but we
can't show our true skills against them!
93
00:06:37,450 --> 00:06:40,420
You can't play against players
who are better than you?
94
00:06:42,780 --> 00:06:46,180
You're trying to overcome the
wall that is the youth team.
95
00:06:46,710 --> 00:06:49,380
Which means going up against these guys.
96
00:06:50,000 --> 00:06:51,290
So go do it.
97
00:06:52,010 --> 00:06:54,750
Straightforward enough, right?
98
00:06:55,260 --> 00:06:57,030
This is ridiculous.
99
00:06:59,260 --> 00:07:01,980
So this is the Esperion Youth...
100
00:07:03,540 --> 00:07:06,110
I saw them play in the final
of last year's J-Youth Cup.
101
00:07:07,450 --> 00:07:10,100
The skill on display was
beyond anything I was expecting.
102
00:07:10,100 --> 00:07:13,450
It was way above the level
of regular high-school soccer.
103
00:07:14,270 --> 00:07:18,120
With all my heart, I long
to play that kind of soccer.
104
00:07:24,930 --> 00:07:26,920
I have an ambition, you see.
105
00:07:35,120 --> 00:07:37,900
Oh, one more thing.
106
00:07:37,900 --> 00:07:41,270
At some point during the game,
I'm going to tell you all something.
107
00:07:41,670 --> 00:07:46,230
It won't be an instruction or anything.
Just lend me your ears.
108
00:07:52,560 --> 00:07:54,640
The crowd's still buzzing.
109
00:07:54,640 --> 00:07:56,230
It's hard to concentrate.
110
00:07:56,230 --> 00:07:57,270
Let's go win.
111
00:07:59,120 --> 00:08:00,290
We can do it.
112
00:08:01,670 --> 00:08:03,360
I'm with Aoi.
113
00:08:03,360 --> 00:08:04,750
Hear me out.
114
00:08:05,320 --> 00:08:08,460
I've seen a bunch of them
in the Under-15 league.
115
00:08:08,460 --> 00:08:11,260
Most of them are first-years in high school.
116
00:08:11,710 --> 00:08:14,100
Which means they're only one year above us.
117
00:08:14,600 --> 00:08:17,760
I believe we have a shot.
118
00:08:18,840 --> 00:08:19,970
Fukuda-san.
119
00:08:20,520 --> 00:08:23,060
Hm? What's up, Akutsu?
120
00:08:23,060 --> 00:08:26,520
If possible, I'd like to play, too.
121
00:08:28,070 --> 00:08:30,030
Where's this coming from?
122
00:08:30,030 --> 00:08:32,530
Exactly! Let's do this!
123
00:08:32,900 --> 00:08:36,070
If we can beat these guys,
they'll have no excuse!
124
00:08:36,070 --> 00:08:38,030
They'll have to sign us all up!
125
00:08:39,090 --> 00:08:45,040
There seems to be some misunderstanding
about who exactly we are.
126
00:08:45,800 --> 00:08:50,900
I think our best bet is a 3-5-2 formation,
with Aoi and Kaneda as the two up front.
127
00:08:50,900 --> 00:08:52,550
I'll play in the pocket.
128
00:08:52,840 --> 00:08:55,010
Aoi, can I play on the right?
129
00:08:55,010 --> 00:08:56,800
Sure! Whatever works!
130
00:08:57,550 --> 00:09:00,310
Anyone opposed to Hasegawa
being our holding midfielder?
131
00:09:01,600 --> 00:09:04,090
I'll command the back line.
132
00:09:04,090 --> 00:09:05,080
Okay.
133
00:09:05,080 --> 00:09:08,950
I'd like the defenders to limit how much
they go forward and just focus on defense.
134
00:09:08,950 --> 00:09:09,830
How's that sound?
135
00:09:09,830 --> 00:09:10,690
Okay.
136
00:09:10,690 --> 00:09:13,440
Great, we're set! Let's go!
137
00:09:18,670 --> 00:09:22,370
They're still chatting? Hurry it up already.
138
00:09:22,370 --> 00:09:25,180
Hey, what happened to your cleats?
139
00:09:25,180 --> 00:09:27,030
Huh? Oh...
140
00:09:27,530 --> 00:09:29,130
They're, uh...
141
00:09:29,910 --> 00:09:34,720
I guess you could say they're a little well-worn,
but they're actually quite comfy.
142
00:09:35,980 --> 00:09:38,760
I'm Akutsu, a first-year on Esperion Youth.
143
00:09:38,760 --> 00:09:40,240
Nice to meet you.
144
00:09:40,240 --> 00:09:44,060
I'm Aoi Ashito from Ehime. Right back at ya.
145
00:09:47,420 --> 00:09:49,640
What a polite, well-mannered guy.
146
00:09:49,640 --> 00:09:53,460
I pictured the youth team as elites,
and he's exactly that.
147
00:10:04,240 --> 00:10:06,000
Huh? What's this?
148
00:10:06,310 --> 00:10:09,000
There's a huge space there all of a sudden.
149
00:10:09,000 --> 00:10:10,740
Is it a trap? But...
150
00:10:13,750 --> 00:10:15,510
Ohtomo, hey!
151
00:10:19,060 --> 00:10:23,140
No pressure, no marking...
I'm slicing through them like it's nothing.
152
00:10:23,140 --> 00:10:24,390
Aoi!
153
00:10:28,020 --> 00:10:30,010
Ah! So close!
154
00:10:31,810 --> 00:10:36,000
Huh? It only took three of them
to break through their lines...
155
00:10:43,910 --> 00:10:44,940
Ohtomo!
156
00:10:46,070 --> 00:10:47,910
He passed it in behind again!
157
00:10:50,720 --> 00:10:52,440
So close again!
158
00:11:01,300 --> 00:11:03,050
What the heck are you guys doing?
159
00:11:03,050 --> 00:11:04,740
Shame on you!
160
00:11:04,740 --> 00:11:08,560
The youth team's supposed
to be their inspiration!
161
00:11:08,560 --> 00:11:11,480
You're losing to the candidates!
162
00:11:14,080 --> 00:11:15,250
Are you all right?
163
00:11:15,250 --> 00:11:17,730
Sorry. I got overexcited and
gave myself a nosebleed.
164
00:11:21,600 --> 00:11:23,990
Are they going easy on us?
165
00:11:24,920 --> 00:11:25,880
No...
166
00:11:27,530 --> 00:11:30,500
They must be the benchwarmers.
167
00:11:33,770 --> 00:11:34,750
Can you all do it?
168
00:11:35,120 --> 00:11:36,230
Okay.
169
00:11:36,230 --> 00:11:37,250
No problem.
170
00:11:42,260 --> 00:11:44,260
Everyone's ready.
171
00:11:44,820 --> 00:11:46,610
That was faster than I thought.
172
00:12:03,490 --> 00:12:06,740
They might be in the youth team,
but they're not doing so hot today, huh?
173
00:12:07,130 --> 00:12:08,240
Let's do this!
174
00:12:13,310 --> 00:12:14,580
Go, No. 10!
175
00:12:14,580 --> 00:12:16,000
Break through down the wing!
176
00:12:16,480 --> 00:12:18,000
Only one defender to beat.
177
00:12:18,000 --> 00:12:20,940
If I can get past him,
I'll be at the goal!
178
00:12:20,940 --> 00:12:24,130
If I use that first-touch technique
old man Fukuda taught me...
179
00:12:24,740 --> 00:12:27,640
and land the ball right there,
he won't have time to react.
180
00:12:30,640 --> 00:12:33,140
Huh? He got back already?
181
00:12:37,430 --> 00:12:38,150
Huh?
182
00:12:38,900 --> 00:12:39,650
What?
183
00:12:53,710 --> 00:12:55,000
Stop them!
184
00:12:55,000 --> 00:12:56,210
What are you doing?!
185
00:12:56,210 --> 00:13:00,260
Their passes are... crazy accurate!
186
00:13:00,570 --> 00:13:05,800
They're moving the ball around with only
one-touch passes and minimal dribbling!
187
00:13:08,410 --> 00:13:09,970
Awesome, right?
188
00:13:09,970 --> 00:13:13,060
Is it beyond you since you
don't play soccer, Hana?
189
00:13:13,930 --> 00:13:15,810
One-touch passing.
190
00:13:16,830 --> 00:13:20,430
It's a technique for passing between
teammates using only one touch.
191
00:13:21,000 --> 00:13:24,800
If you do it right, you can bear down on
the other team's goal at formidable speed.
192
00:13:25,370 --> 00:13:29,450
But this style of play requires everyone
involved to have exceptional positioning,
193
00:13:29,450 --> 00:13:33,800
passing, and the ability to
calculate where the space will be.
194
00:13:34,250 --> 00:13:37,240
In other words, in order
to execute it successfully,
195
00:13:37,240 --> 00:13:41,710
all 11 of them must share a perfect mental
map of the route the ball is going to take.
196
00:13:41,710 --> 00:13:43,820
Unbelievable.
197
00:13:45,720 --> 00:13:47,800
Snap out of it, you guys!
198
00:13:47,800 --> 00:13:51,220
Gettin' outplayed like this ain't no fun!
199
00:13:53,530 --> 00:13:54,850
For real this time!
200
00:13:56,520 --> 00:13:58,060
Take it down, and...
201
00:14:07,020 --> 00:14:08,950
The first half is over!
202
00:14:10,050 --> 00:14:15,700
I took the ball down and he just...
kicked it as soon as it landed.
203
00:14:16,040 --> 00:14:21,510
Which means he knew precisely
where I was trying to place it.
204
00:14:21,510 --> 00:14:22,960
This guy...
205
00:14:23,970 --> 00:14:26,370
Hey, about your cleats.
206
00:14:27,990 --> 00:14:30,470
Can't you afford new ones?
207
00:14:32,970 --> 00:14:35,470
S-So what if I can't?!
208
00:14:36,660 --> 00:14:41,520
I heard you came from quite far away.
Who paid for your trip?
209
00:14:44,150 --> 00:14:46,780
Find out for yourself
what's waiting for you.
210
00:14:55,000 --> 00:14:59,210
Utterly talentless. What a pity.
211
00:14:59,210 --> 00:15:00,400
Huh?!
212
00:15:00,400 --> 00:15:02,110
Not you.
213
00:15:02,870 --> 00:15:04,980
The people around you.
214
00:15:09,060 --> 00:15:12,970
People with no talent going on
about effort and challenges...
215
00:15:12,970 --> 00:15:15,210
It doesn't make anyone happy.
216
00:15:15,660 --> 00:15:18,730
You wanna have fun playing
soccer, right? You're...
217
00:15:19,490 --> 00:15:22,230
...a piece of trash. Go home.
218
00:15:23,500 --> 00:15:25,760
This isn't the place for the likes of you.
219
00:15:31,400 --> 00:15:35,220
Akutsu, you weren't running
your mouth again, were you?
220
00:15:37,860 --> 00:15:41,500
Why didn't they do that
one-touch passing from the start?
221
00:15:41,860 --> 00:15:44,710
Do you think they did it to mock us?
222
00:15:44,710 --> 00:15:47,710
Maybe they were showing off for the crowd.
223
00:15:48,910 --> 00:15:51,290
But it was incredible, wasn't it?
224
00:15:53,290 --> 00:15:54,370
Hey, Lee!
225
00:15:54,370 --> 00:15:55,320
Hasegawa!
226
00:15:55,320 --> 00:15:58,720
All of you! You joining in on
this team meeting or what?!
227
00:16:02,270 --> 00:16:04,880
Hey, there. Haven't seen
you since the Inter-High.
228
00:16:04,880 --> 00:16:07,650
I'm Ohtomo Eisaku. You remember me, right?
229
00:16:07,650 --> 00:16:12,310
Unless you manage to put your skills
to full use today, we're all going down.
230
00:16:15,730 --> 00:16:18,740
I don't want it to end like this.
231
00:16:28,130 --> 00:16:32,380
H-Hey! Hold on a sec! Why are you treating me?
232
00:16:32,960 --> 00:16:35,670
Don't underestimate me
just 'cause I'm a cutie.
233
00:16:35,670 --> 00:16:39,390
Leave it to me. Stopping
nosebleeds is a piece of cake.
234
00:16:44,440 --> 00:16:47,150
Who exactly is she again?
235
00:16:47,550 --> 00:16:51,430
She mentioned something
about being the old man's sister.
236
00:16:57,980 --> 00:16:59,490
What a pity.
237
00:16:59,490 --> 00:17:01,540
The people around you.
238
00:17:07,050 --> 00:17:07,920
Whoa!
239
00:17:07,920 --> 00:17:09,540
Hey, don't move!
240
00:17:09,540 --> 00:17:12,050
You're too close! Way too close!
241
00:17:18,300 --> 00:17:20,640
Does Akutsu-kun bother you?
242
00:17:20,640 --> 00:17:23,170
Wh-What's his deal?
243
00:17:24,580 --> 00:17:26,130
He's sca-a-ry.
244
00:17:26,530 --> 00:17:31,810
We have plenty of elite-level
players, but he's an outlaw.
245
00:17:31,810 --> 00:17:34,480
He's only a first-year,
but he's already a starter.
246
00:17:35,790 --> 00:17:39,950
Plus, he's the only one who made
it in through last year's tryouts.
247
00:17:46,250 --> 00:17:48,910
He was in the same position I am now.
248
00:17:48,910 --> 00:17:53,020
Who are you to say if I have talent or not?
249
00:17:53,370 --> 00:17:54,590
You just watch me!
250
00:17:55,100 --> 00:17:58,380
The second half's starting!
I'm determined to pass these tryouts.
251
00:17:58,380 --> 00:18:00,570
Let's go pitch ourselves the best we can!
252
00:18:00,570 --> 00:18:02,890
Hell yeah!
253
00:18:03,630 --> 00:18:07,600
Wow. That huddle looks
bigger than it did before.
254
00:18:25,500 --> 00:18:27,750
That was like running into an iron wall.
255
00:18:27,750 --> 00:18:30,130
This guy's core strength is crazy.
256
00:18:30,130 --> 00:18:33,090
{\an8}Candidates
257
00:18:30,130 --> 00:18:33,090
{\an8}Youth
258
00:18:34,830 --> 00:18:36,820
We're five minutes into the second half.
259
00:18:37,230 --> 00:18:41,490
They haven't done anything difficult like
the one-touch passing in the first half.
260
00:18:41,490 --> 00:18:43,160
They've kept it simple.
261
00:18:43,680 --> 00:18:44,600
However...
262
00:18:49,570 --> 00:18:51,980
The Youth's got some skillful players!
263
00:18:52,510 --> 00:18:54,990
What the heck is going on here?
264
00:18:54,990 --> 00:18:58,510
They're totally different from what
they were like at the start of the game.
265
00:18:59,310 --> 00:19:00,740
Dammit!
266
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
Back to me, Yuma!
267
00:19:03,490 --> 00:19:05,190
Come on!
268
00:19:05,890 --> 00:19:06,790
Play on!
269
00:19:10,250 --> 00:19:12,800
Kaneda-kun's a bit of a hothead, huh?
270
00:19:13,550 --> 00:19:14,860
Corner kick.
271
00:19:14,860 --> 00:19:17,760
N-Nice stop, goalie! Great job!
272
00:19:19,200 --> 00:19:22,260
You're all absolutely useless.
273
00:19:23,160 --> 00:19:27,950
If you could play like this, why didn't
you do so from the beginning?
274
00:19:29,320 --> 00:19:31,620
It just took us a while to get used to stuff.
275
00:19:33,050 --> 00:19:36,020
Hey, just before the second half kicked off,
276
00:19:36,580 --> 00:19:39,590
you all stood around in a circle, clapping.
277
00:19:39,980 --> 00:19:41,580
What was that all about?
278
00:19:42,260 --> 00:19:46,030
Aren't you supposed to be rivals?
You make me wanna puke.
279
00:19:47,520 --> 00:19:51,550
Is that how you passed last year's tryouts?
280
00:19:51,980 --> 00:19:53,540
Good to know.
281
00:19:54,740 --> 00:19:58,530
But it doesn't mean you have
to be a douchebag to get in.
282
00:20:02,050 --> 00:20:03,320
Hey, all of you!
283
00:20:03,320 --> 00:20:05,520
Don't make those faces!
284
00:20:05,520 --> 00:20:08,570
It's a set play! We've gotta defend, y'hear?
285
00:20:08,570 --> 00:20:10,260
Who's marking who?
286
00:20:10,260 --> 00:20:12,070
Who's on this guy? And that guy?
287
00:20:12,070 --> 00:20:13,810
A-Aoi...
288
00:20:14,450 --> 00:20:17,360
After we defend, I'll go score some goals!
289
00:20:17,360 --> 00:20:21,820
Help me out with that! I can't do it
unless you get the ball to me!
290
00:20:22,250 --> 00:20:24,240
Hey, he's right.
291
00:20:24,240 --> 00:20:26,410
We all knew the Youth would be strong.
292
00:20:26,410 --> 00:20:28,830
We were bound to give up a few goals.
293
00:20:28,830 --> 00:20:32,570
Yeah! What's important is to
keep calm and play our game!
294
00:20:32,570 --> 00:20:34,830
Let's do it! We won't give up till the very end!
295
00:20:38,580 --> 00:20:40,090
Aoi, over there!
296
00:20:38,730 --> 00:20:40,090
{\an8}Clear it!
297
00:20:40,090 --> 00:20:40,840
Yeah!
298
00:20:46,230 --> 00:20:47,600
Akutsu...
299
00:20:56,300 --> 00:20:57,830
I-I'm sorry!
300
00:20:57,830 --> 00:20:59,730
I lost my balance in midair.
301
00:21:00,080 --> 00:21:02,310
I-I'm so sorry! Are you all right?
302
00:21:03,070 --> 00:21:04,740
I'm... fine...
303
00:21:13,830 --> 00:21:16,580
Are you okay? Let's get you off the field.
304
00:21:19,100 --> 00:21:22,590
Won't you give me a hand, Senpai?
305
00:21:25,090 --> 00:21:29,100
I ain't got time to be lying around.
306
00:21:33,210 --> 00:21:35,410
Y-You sure you're okay, Aoi?
307
00:21:35,410 --> 00:21:37,600
I'll patch you up. Come off the field.
308
00:21:37,600 --> 00:21:41,200
Never mind that. Just let me score.
309
00:21:41,200 --> 00:21:41,980
Score...
310
00:21:43,990 --> 00:21:45,740
I can't let it end like this...
311
00:21:45,980 --> 00:21:48,990
I can't go back to Ehime like this!
312
00:21:50,680 --> 00:21:55,290
Well, it's not like we can let an
out-of-towner steal the show anyway, right?
313
00:21:55,290 --> 00:21:57,000
What was that?!
314
00:22:02,300 --> 00:22:03,400
Hey, Fukuda...
315
00:22:03,800 --> 00:22:06,980
You're not really going to pick
now to tell them, are you?
316
00:22:06,980 --> 00:22:09,510
The time has come to tell them, Nozomi.
317
00:22:13,360 --> 00:22:16,730
Uh... Listen up, candidates.
318
00:22:17,270 --> 00:22:20,960
In this game, I purposefully
handicapped the youth team.
319
00:22:22,230 --> 00:22:27,380
Except for the goalie, everyone's playing
a position they've never played before.
320
00:22:27,790 --> 00:22:28,740
In other words...
321
00:22:29,360 --> 00:22:31,490
they're all playing out of position.
322
00:24:19,970 --> 00:24:30,250
Next Episode
323
00:24:19,970 --> 00:24:30,250
This is a work of fiction, and bears no relation to any actual persons, organizations, or names.
324
00:24:23,260 --> 00:24:26,500
The next episode of Aoashi is: "Crow."