1 00:00:01,450 --> 00:00:04,980 I will now announce the 11 players who will move on to the final stage. 2 00:00:04,980 --> 00:00:06,860 Fukatsu Hoichi. 3 00:00:06,860 --> 00:00:08,230 Lee Jong Suk. 4 00:00:08,230 --> 00:00:09,480 Kakita Toui. 5 00:00:09,870 --> 00:00:11,530 Nakano Junnosuke. 6 00:00:11,530 --> 00:00:13,030 Hasegawa Yudai. 7 00:00:13,030 --> 00:00:14,330 Soda Kensho. 8 00:00:14,330 --> 00:00:15,610 Izumi Mamoru. 9 00:00:15,920 --> 00:00:17,500 Ohtomo Eisaku. 10 00:00:17,500 --> 00:00:18,910 Kaneda Akinori. 11 00:00:18,910 --> 00:00:20,220 Tachibana Soichiro. 12 00:00:20,220 --> 00:00:21,250 Yes, sir. 13 00:00:22,180 --> 00:00:24,000 And last but not least... 14 00:00:31,460 --> 00:00:33,260 Sorry, Shun, can you grab that? 15 00:00:33,260 --> 00:00:34,540 Oh, sure. 16 00:00:37,530 --> 00:00:38,450 I did it. 17 00:00:39,510 --> 00:00:44,690 I-I made the cut to the final stage of assessment. Shun, I made the cut! 18 00:00:44,690 --> 00:00:46,100 Good job! 19 00:00:46,570 --> 00:00:49,270 I can't believe it, Shun! 20 00:00:49,700 --> 00:00:51,530 You made it this far, so go ace this test. 21 00:00:53,580 --> 00:00:56,030 I'm the one who taught you how to play soccer. 22 00:00:56,570 --> 00:00:58,330 You gotta raise my stock, you hear? 23 00:01:00,230 --> 00:01:02,340 Thank you, Shun. 24 00:02:36,840 --> 00:02:39,260 {\an8}The final stage will commence in 30 minutes. 25 00:02:40,810 --> 00:02:42,260 Hey. 26 00:02:42,260 --> 00:02:44,060 Do you guys wanna chat? 27 00:02:42,910 --> 00:02:48,700 The Final Stage of Assessment Begins 28 00:02:44,060 --> 00:02:45,600 Uh... 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,610 Only if you want to, I mean. 30 00:02:47,610 --> 00:02:50,120 Since 11 of us made the cut, 31 00:02:50,120 --> 00:02:54,020 I'm guessing this final stage will be an 11-on-11 match. 32 00:02:54,020 --> 00:02:57,650 It'll be all of us against another team of 11, right? So... 33 00:02:58,490 --> 00:03:03,030 I... I think we should get to know each other a little... 34 00:03:06,050 --> 00:03:08,950 H-Hey! Wh-What's up with you all? 35 00:03:08,950 --> 00:03:12,010 I mustered up all the courage I have to ask that! 36 00:03:13,620 --> 00:03:14,760 Ohtomo? 37 00:03:14,760 --> 00:03:18,720 I don't wanna be alone until the final stage starts, so let's chat. 38 00:03:18,720 --> 00:03:20,780 Let's chat about love. 39 00:03:20,780 --> 00:03:21,720 All right. 40 00:03:21,070 --> 00:03:23,270 {\an8}The word "love" is... 41 00:03:22,390 --> 00:03:23,270 Let's chat. 42 00:03:23,870 --> 00:03:25,430 I'm interested in you. 43 00:03:25,430 --> 00:03:26,390 Huh? 44 00:03:26,700 --> 00:03:28,230 I-I am, too. 45 00:03:30,270 --> 00:03:31,690 I want in. 46 00:03:38,690 --> 00:03:40,400 A-All righty, then! 47 00:03:42,310 --> 00:03:44,040 Uh, we could play Truth or Dare... 48 00:03:44,040 --> 00:03:46,740 You suggested chatting without thinking what to chat about? 49 00:03:47,080 --> 00:03:49,420 Oh, fine. I'll start. 50 00:03:49,420 --> 00:03:54,460 Everyone say what playing style you prefer. Like what kind of passes you want. 51 00:03:56,320 --> 00:03:57,210 What's going on? 52 00:03:57,210 --> 00:04:00,820 Looks like the candidates are coming up with a plan. 53 00:04:00,820 --> 00:04:01,970 That's good. 54 00:04:04,110 --> 00:04:06,770 Those are the kind of passes I want. 55 00:04:07,660 --> 00:04:09,730 You're all so picky. 56 00:04:09,730 --> 00:04:11,390 Look who's talking! 57 00:04:12,280 --> 00:04:14,640 We all want to get signed. 58 00:04:14,640 --> 00:04:15,810 Well, obviously. 59 00:04:16,850 --> 00:04:22,240 To tell you the truth, I think this is my last chance... at becoming a pro player. 60 00:04:26,630 --> 00:04:29,060 O-Oh, c'mon, you're exaggerating... 61 00:04:29,060 --> 00:04:30,030 Mine, too. 62 00:04:31,500 --> 00:04:33,980 I know what level I'm at. 63 00:04:33,980 --> 00:04:37,750 We have to ace these tryouts if we want to make it onto the youth team. 64 00:04:38,600 --> 00:04:41,590 Out of those hoping to go pro, we're the also-rans. 65 00:04:42,710 --> 00:04:45,030 If I end up joining my high school soccer team, 66 00:04:45,030 --> 00:04:48,980 I'll do the usual thing of playing for three years before retiring like everyone else. 67 00:04:48,980 --> 00:04:52,770 That's the future in store for me. But is it really what I want? 68 00:04:53,300 --> 00:04:56,020 I decided I'd change it, even if it calls for drastic measures. 69 00:04:58,520 --> 00:05:01,350 Tachibana, I'm sure you've got a different outlook on it. 70 00:05:01,350 --> 00:05:04,530 You might still get promoted to your club's youth team. 71 00:05:05,110 --> 00:05:06,030 No... 72 00:05:06,590 --> 00:05:10,130 I haven't improved as a player in years. 73 00:05:10,490 --> 00:05:14,010 I've grown complacent at the club I grew up in, 74 00:05:14,470 --> 00:05:17,290 and I can feel myself losing my competitive edge. 75 00:05:19,170 --> 00:05:23,130 I came here today to snap myself out of it. 76 00:05:23,850 --> 00:05:28,300 If I don't make it as a pro, my life is over. 77 00:05:31,620 --> 00:05:38,060 Huh. I've never really given any serious thought to going pro. 78 00:05:38,800 --> 00:05:40,190 You're all amazing. 79 00:05:40,750 --> 00:05:44,820 I mean it. I've never played at such a high level in my life. 80 00:05:48,260 --> 00:05:50,570 None of you are "also-rans." 81 00:05:51,200 --> 00:05:53,430 It's me saying this, so there ain't no mistake! 82 00:05:53,840 --> 00:05:58,580 I'm so pumped I get to play soccer with all of you again! 83 00:06:02,810 --> 00:06:05,840 Sorry for the wait. Here are your final stage opponents. 84 00:06:06,320 --> 00:06:07,840 Allow me to introduce... 85 00:06:11,270 --> 00:06:13,710 The Tokyo City Esperion Youth. 86 00:06:14,590 --> 00:06:16,180 We look forward to a good match. 87 00:06:16,180 --> 00:06:17,850 Let's have a good one. 88 00:06:18,150 --> 00:06:21,110 What's the manager thinking? 89 00:06:21,110 --> 00:06:23,360 S-Seriously? 90 00:06:23,620 --> 00:06:26,110 H-Hold on a sec! 91 00:06:26,110 --> 00:06:30,140 These guys are on a whole other level in terms of physique and skills. 92 00:06:30,550 --> 00:06:34,120 This is meant to be a test, but we can't show our true skills against them! 93 00:06:37,450 --> 00:06:40,420 You can't play against players who are better than you? 94 00:06:42,780 --> 00:06:46,180 You're trying to overcome the wall that is the youth team. 95 00:06:46,710 --> 00:06:49,380 Which means going up against these guys. 96 00:06:50,000 --> 00:06:51,290 So go do it. 97 00:06:52,010 --> 00:06:54,750 Straightforward enough, right? 98 00:06:55,260 --> 00:06:57,030 This is ridiculous. 99 00:06:59,260 --> 00:07:01,980 So this is the Esperion Youth... 100 00:07:03,540 --> 00:07:06,110 I saw them play in the final of last year's J-Youth Cup. 101 00:07:07,450 --> 00:07:10,100 The skill on display was beyond anything I was expecting. 102 00:07:10,100 --> 00:07:13,450 It was way above the level of regular high-school soccer. 103 00:07:14,270 --> 00:07:18,120 With all my heart, I long to play that kind of soccer. 104 00:07:24,930 --> 00:07:26,920 I have an ambition, you see. 105 00:07:35,120 --> 00:07:37,900 Oh, one more thing. 106 00:07:37,900 --> 00:07:41,270 At some point during the game, I'm going to tell you all something. 107 00:07:41,670 --> 00:07:46,230 It won't be an instruction or anything. Just lend me your ears. 108 00:07:52,560 --> 00:07:54,640 The crowd's still buzzing. 109 00:07:54,640 --> 00:07:56,230 It's hard to concentrate. 110 00:07:56,230 --> 00:07:57,270 Let's go win. 111 00:07:59,120 --> 00:08:00,290 We can do it. 112 00:08:01,670 --> 00:08:03,360 I'm with Aoi. 113 00:08:03,360 --> 00:08:04,750 Hear me out. 114 00:08:05,320 --> 00:08:08,460 I've seen a bunch of them in the Under-15 league. 115 00:08:08,460 --> 00:08:11,260 Most of them are first-years in high school. 116 00:08:11,710 --> 00:08:14,100 Which means they're only one year above us. 117 00:08:14,600 --> 00:08:17,760 I believe we have a shot. 118 00:08:18,840 --> 00:08:19,970 Fukuda-san. 119 00:08:20,520 --> 00:08:23,060 Hm? What's up, Akutsu? 120 00:08:23,060 --> 00:08:26,520 If possible, I'd like to play, too. 121 00:08:28,070 --> 00:08:30,030 Where's this coming from? 122 00:08:30,030 --> 00:08:32,530 Exactly! Let's do this! 123 00:08:32,900 --> 00:08:36,070 If we can beat these guys, they'll have no excuse! 124 00:08:36,070 --> 00:08:38,030 They'll have to sign us all up! 125 00:08:39,090 --> 00:08:45,040 There seems to be some misunderstanding about who exactly we are. 126 00:08:45,800 --> 00:08:50,900 I think our best bet is a 3-5-2 formation, with Aoi and Kaneda as the two up front. 127 00:08:50,900 --> 00:08:52,550 I'll play in the pocket. 128 00:08:52,840 --> 00:08:55,010 Aoi, can I play on the right? 129 00:08:55,010 --> 00:08:56,800 Sure! Whatever works! 130 00:08:57,550 --> 00:09:00,310 Anyone opposed to Hasegawa being our holding midfielder? 131 00:09:01,600 --> 00:09:04,090 I'll command the back line. 132 00:09:04,090 --> 00:09:05,080 Okay. 133 00:09:05,080 --> 00:09:08,950 I'd like the defenders to limit how much they go forward and just focus on defense. 134 00:09:08,950 --> 00:09:09,830 How's that sound? 135 00:09:09,830 --> 00:09:10,690 Okay. 136 00:09:10,690 --> 00:09:13,440 Great, we're set! Let's go! 137 00:09:18,670 --> 00:09:22,370 They're still chatting? Hurry it up already. 138 00:09:22,370 --> 00:09:25,180 Hey, what happened to your cleats? 139 00:09:25,180 --> 00:09:27,030 Huh? Oh... 140 00:09:27,530 --> 00:09:29,130 They're, uh... 141 00:09:29,910 --> 00:09:34,720 I guess you could say they're a little well-worn, but they're actually quite comfy. 142 00:09:35,980 --> 00:09:38,760 I'm Akutsu, a first-year on Esperion Youth. 143 00:09:38,760 --> 00:09:40,240 Nice to meet you. 144 00:09:40,240 --> 00:09:44,060 I'm Aoi Ashito from Ehime. Right back at ya. 145 00:09:47,420 --> 00:09:49,640 What a polite, well-mannered guy. 146 00:09:49,640 --> 00:09:53,460 I pictured the youth team as elites, and he's exactly that. 147 00:10:04,240 --> 00:10:06,000 Huh? What's this? 148 00:10:06,310 --> 00:10:09,000 There's a huge space there all of a sudden. 149 00:10:09,000 --> 00:10:10,740 Is it a trap? But... 150 00:10:13,750 --> 00:10:15,510 Ohtomo, hey! 151 00:10:19,060 --> 00:10:23,140 No pressure, no marking... I'm slicing through them like it's nothing. 152 00:10:23,140 --> 00:10:24,390 Aoi! 153 00:10:28,020 --> 00:10:30,010 Ah! So close! 154 00:10:31,810 --> 00:10:36,000 Huh? It only took three of them to break through their lines... 155 00:10:43,910 --> 00:10:44,940 Ohtomo! 156 00:10:46,070 --> 00:10:47,910 He passed it in behind again! 157 00:10:50,720 --> 00:10:52,440 So close again! 158 00:11:01,300 --> 00:11:03,050 What the heck are you guys doing? 159 00:11:03,050 --> 00:11:04,740 Shame on you! 160 00:11:04,740 --> 00:11:08,560 The youth team's supposed to be their inspiration! 161 00:11:08,560 --> 00:11:11,480 You're losing to the candidates! 162 00:11:14,080 --> 00:11:15,250 Are you all right? 163 00:11:15,250 --> 00:11:17,730 Sorry. I got overexcited and gave myself a nosebleed. 164 00:11:21,600 --> 00:11:23,990 Are they going easy on us? 165 00:11:24,920 --> 00:11:25,880 No... 166 00:11:27,530 --> 00:11:30,500 They must be the benchwarmers. 167 00:11:33,770 --> 00:11:34,750 Can you all do it? 168 00:11:35,120 --> 00:11:36,230 Okay. 169 00:11:36,230 --> 00:11:37,250 No problem. 170 00:11:42,260 --> 00:11:44,260 Everyone's ready. 171 00:11:44,820 --> 00:11:46,610 That was faster than I thought. 172 00:12:03,490 --> 00:12:06,740 They might be in the youth team, but they're not doing so hot today, huh? 173 00:12:07,130 --> 00:12:08,240 Let's do this! 174 00:12:13,310 --> 00:12:14,580 Go, No. 10! 175 00:12:14,580 --> 00:12:16,000 Break through down the wing! 176 00:12:16,480 --> 00:12:18,000 Only one defender to beat. 177 00:12:18,000 --> 00:12:20,940 If I can get past him, I'll be at the goal! 178 00:12:20,940 --> 00:12:24,130 If I use that first-touch technique old man Fukuda taught me... 179 00:12:24,740 --> 00:12:27,640 and land the ball right there, he won't have time to react. 180 00:12:30,640 --> 00:12:33,140 Huh? He got back already? 181 00:12:37,430 --> 00:12:38,150 Huh? 182 00:12:38,900 --> 00:12:39,650 What? 183 00:12:53,710 --> 00:12:55,000 Stop them! 184 00:12:55,000 --> 00:12:56,210 What are you doing?! 185 00:12:56,210 --> 00:13:00,260 Their passes are... crazy accurate! 186 00:13:00,570 --> 00:13:05,800 They're moving the ball around with only one-touch passes and minimal dribbling! 187 00:13:08,410 --> 00:13:09,970 Awesome, right? 188 00:13:09,970 --> 00:13:13,060 Is it beyond you since you don't play soccer, Hana? 189 00:13:13,930 --> 00:13:15,810 One-touch passing. 190 00:13:16,830 --> 00:13:20,430 It's a technique for passing between teammates using only one touch. 191 00:13:21,000 --> 00:13:24,800 If you do it right, you can bear down on the other team's goal at formidable speed. 192 00:13:25,370 --> 00:13:29,450 But this style of play requires everyone involved to have exceptional positioning, 193 00:13:29,450 --> 00:13:33,800 passing, and the ability to calculate where the space will be. 194 00:13:34,250 --> 00:13:37,240 In other words, in order to execute it successfully, 195 00:13:37,240 --> 00:13:41,710 all 11 of them must share a perfect mental map of the route the ball is going to take. 196 00:13:41,710 --> 00:13:43,820 Unbelievable. 197 00:13:45,720 --> 00:13:47,800 Snap out of it, you guys! 198 00:13:47,800 --> 00:13:51,220 Gettin' outplayed like this ain't no fun! 199 00:13:53,530 --> 00:13:54,850 For real this time! 200 00:13:56,520 --> 00:13:58,060 Take it down, and... 201 00:14:07,020 --> 00:14:08,950 The first half is over! 202 00:14:10,050 --> 00:14:15,700 I took the ball down and he just... kicked it as soon as it landed. 203 00:14:16,040 --> 00:14:21,510 Which means he knew precisely where I was trying to place it. 204 00:14:21,510 --> 00:14:22,960 This guy... 205 00:14:23,970 --> 00:14:26,370 Hey, about your cleats. 206 00:14:27,990 --> 00:14:30,470 Can't you afford new ones? 207 00:14:32,970 --> 00:14:35,470 S-So what if I can't?! 208 00:14:36,660 --> 00:14:41,520 I heard you came from quite far away. Who paid for your trip? 209 00:14:44,150 --> 00:14:46,780 Find out for yourself what's waiting for you. 210 00:14:55,000 --> 00:14:59,210 Utterly talentless. What a pity. 211 00:14:59,210 --> 00:15:00,400 Huh?! 212 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 Not you. 213 00:15:02,870 --> 00:15:04,980 The people around you. 214 00:15:09,060 --> 00:15:12,970 People with no talent going on about effort and challenges... 215 00:15:12,970 --> 00:15:15,210 It doesn't make anyone happy. 216 00:15:15,660 --> 00:15:18,730 You wanna have fun playing soccer, right? You're... 217 00:15:19,490 --> 00:15:22,230 ...a piece of trash. Go home. 218 00:15:23,500 --> 00:15:25,760 This isn't the place for the likes of you. 219 00:15:31,400 --> 00:15:35,220 Akutsu, you weren't running your mouth again, were you? 220 00:15:37,860 --> 00:15:41,500 Why didn't they do that one-touch passing from the start? 221 00:15:41,860 --> 00:15:44,710 Do you think they did it to mock us? 222 00:15:44,710 --> 00:15:47,710 Maybe they were showing off for the crowd. 223 00:15:48,910 --> 00:15:51,290 But it was incredible, wasn't it? 224 00:15:53,290 --> 00:15:54,370 Hey, Lee! 225 00:15:54,370 --> 00:15:55,320 Hasegawa! 226 00:15:55,320 --> 00:15:58,720 All of you! You joining in on this team meeting or what?! 227 00:16:02,270 --> 00:16:04,880 Hey, there. Haven't seen you since the Inter-High. 228 00:16:04,880 --> 00:16:07,650 I'm Ohtomo Eisaku. You remember me, right? 229 00:16:07,650 --> 00:16:12,310 Unless you manage to put your skills to full use today, we're all going down. 230 00:16:15,730 --> 00:16:18,740 I don't want it to end like this. 231 00:16:28,130 --> 00:16:32,380 H-Hey! Hold on a sec! Why are you treating me? 232 00:16:32,960 --> 00:16:35,670 Don't underestimate me just 'cause I'm a cutie. 233 00:16:35,670 --> 00:16:39,390 Leave it to me. Stopping nosebleeds is a piece of cake. 234 00:16:44,440 --> 00:16:47,150 Who exactly is she again? 235 00:16:47,550 --> 00:16:51,430 She mentioned something about being the old man's sister. 236 00:16:57,980 --> 00:16:59,490 What a pity. 237 00:16:59,490 --> 00:17:01,540 The people around you. 238 00:17:07,050 --> 00:17:07,920 Whoa! 239 00:17:07,920 --> 00:17:09,540 Hey, don't move! 240 00:17:09,540 --> 00:17:12,050 You're too close! Way too close! 241 00:17:18,300 --> 00:17:20,640 Does Akutsu-kun bother you? 242 00:17:20,640 --> 00:17:23,170 Wh-What's his deal? 243 00:17:24,580 --> 00:17:26,130 He's sca-a-ry. 244 00:17:26,530 --> 00:17:31,810 We have plenty of elite-level players, but he's an outlaw. 245 00:17:31,810 --> 00:17:34,480 He's only a first-year, but he's already a starter. 246 00:17:35,790 --> 00:17:39,950 Plus, he's the only one who made it in through last year's tryouts. 247 00:17:46,250 --> 00:17:48,910 He was in the same position I am now. 248 00:17:48,910 --> 00:17:53,020 Who are you to say if I have talent or not? 249 00:17:53,370 --> 00:17:54,590 You just watch me! 250 00:17:55,100 --> 00:17:58,380 The second half's starting! I'm determined to pass these tryouts. 251 00:17:58,380 --> 00:18:00,570 Let's go pitch ourselves the best we can! 252 00:18:00,570 --> 00:18:02,890 Hell yeah! 253 00:18:03,630 --> 00:18:07,600 Wow. That huddle looks bigger than it did before. 254 00:18:25,500 --> 00:18:27,750 That was like running into an iron wall. 255 00:18:27,750 --> 00:18:30,130 This guy's core strength is crazy. 256 00:18:30,130 --> 00:18:33,090 {\an8}Candidates 257 00:18:30,130 --> 00:18:33,090 {\an8}Youth 258 00:18:34,830 --> 00:18:36,820 We're five minutes into the second half. 259 00:18:37,230 --> 00:18:41,490 They haven't done anything difficult like the one-touch passing in the first half. 260 00:18:41,490 --> 00:18:43,160 They've kept it simple. 261 00:18:43,680 --> 00:18:44,600 However... 262 00:18:49,570 --> 00:18:51,980 The Youth's got some skillful players! 263 00:18:52,510 --> 00:18:54,990 What the heck is going on here? 264 00:18:54,990 --> 00:18:58,510 They're totally different from what they were like at the start of the game. 265 00:18:59,310 --> 00:19:00,740 Dammit! 266 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Back to me, Yuma! 267 00:19:03,490 --> 00:19:05,190 Come on! 268 00:19:05,890 --> 00:19:06,790 Play on! 269 00:19:10,250 --> 00:19:12,800 Kaneda-kun's a bit of a hothead, huh? 270 00:19:13,550 --> 00:19:14,860 Corner kick. 271 00:19:14,860 --> 00:19:17,760 N-Nice stop, goalie! Great job! 272 00:19:19,200 --> 00:19:22,260 You're all absolutely useless. 273 00:19:23,160 --> 00:19:27,950 If you could play like this, why didn't you do so from the beginning? 274 00:19:29,320 --> 00:19:31,620 It just took us a while to get used to stuff. 275 00:19:33,050 --> 00:19:36,020 Hey, just before the second half kicked off, 276 00:19:36,580 --> 00:19:39,590 you all stood around in a circle, clapping. 277 00:19:39,980 --> 00:19:41,580 What was that all about? 278 00:19:42,260 --> 00:19:46,030 Aren't you supposed to be rivals? You make me wanna puke. 279 00:19:47,520 --> 00:19:51,550 Is that how you passed last year's tryouts? 280 00:19:51,980 --> 00:19:53,540 Good to know. 281 00:19:54,740 --> 00:19:58,530 But it doesn't mean you have to be a douchebag to get in. 282 00:20:02,050 --> 00:20:03,320 Hey, all of you! 283 00:20:03,320 --> 00:20:05,520 Don't make those faces! 284 00:20:05,520 --> 00:20:08,570 It's a set play! We've gotta defend, y'hear? 285 00:20:08,570 --> 00:20:10,260 Who's marking who? 286 00:20:10,260 --> 00:20:12,070 Who's on this guy? And that guy? 287 00:20:12,070 --> 00:20:13,810 A-Aoi... 288 00:20:14,450 --> 00:20:17,360 After we defend, I'll go score some goals! 289 00:20:17,360 --> 00:20:21,820 Help me out with that! I can't do it unless you get the ball to me! 290 00:20:22,250 --> 00:20:24,240 Hey, he's right. 291 00:20:24,240 --> 00:20:26,410 We all knew the Youth would be strong. 292 00:20:26,410 --> 00:20:28,830 We were bound to give up a few goals. 293 00:20:28,830 --> 00:20:32,570 Yeah! What's important is to keep calm and play our game! 294 00:20:32,570 --> 00:20:34,830 Let's do it! We won't give up till the very end! 295 00:20:38,580 --> 00:20:40,090 Aoi, over there! 296 00:20:38,730 --> 00:20:40,090 {\an8}Clear it! 297 00:20:40,090 --> 00:20:40,840 Yeah! 298 00:20:46,230 --> 00:20:47,600 Akutsu... 299 00:20:56,300 --> 00:20:57,830 I-I'm sorry! 300 00:20:57,830 --> 00:20:59,730 I lost my balance in midair. 301 00:21:00,080 --> 00:21:02,310 I-I'm so sorry! Are you all right? 302 00:21:03,070 --> 00:21:04,740 I'm... fine... 303 00:21:13,830 --> 00:21:16,580 Are you okay? Let's get you off the field. 304 00:21:19,100 --> 00:21:22,590 Won't you give me a hand, Senpai? 305 00:21:25,090 --> 00:21:29,100 I ain't got time to be lying around. 306 00:21:33,210 --> 00:21:35,410 Y-You sure you're okay, Aoi? 307 00:21:35,410 --> 00:21:37,600 I'll patch you up. Come off the field. 308 00:21:37,600 --> 00:21:41,200 Never mind that. Just let me score. 309 00:21:41,200 --> 00:21:41,980 Score... 310 00:21:43,990 --> 00:21:45,740 I can't let it end like this... 311 00:21:45,980 --> 00:21:48,990 I can't go back to Ehime like this! 312 00:21:50,680 --> 00:21:55,290 Well, it's not like we can let an out-of-towner steal the show anyway, right? 313 00:21:55,290 --> 00:21:57,000 What was that?! 314 00:22:02,300 --> 00:22:03,400 Hey, Fukuda... 315 00:22:03,800 --> 00:22:06,980 You're not really going to pick now to tell them, are you? 316 00:22:06,980 --> 00:22:09,510 The time has come to tell them, Nozomi. 317 00:22:13,360 --> 00:22:16,730 Uh... Listen up, candidates. 318 00:22:17,270 --> 00:22:20,960 In this game, I purposefully handicapped the youth team. 319 00:22:22,230 --> 00:22:27,380 Except for the goalie, everyone's playing a position they've never played before. 320 00:22:27,790 --> 00:22:28,740 In other words... 321 00:22:29,360 --> 00:22:31,490 they're all playing out of position. 322 00:24:19,970 --> 00:24:30,250 Next Episode 323 00:24:19,970 --> 00:24:30,250 This is a work of fiction, and bears no relation to any actual persons, organizations, or names. 324 00:24:23,260 --> 00:24:26,500 The next episode of Aoashi is: "Crow."