1 00:00:01,510 --> 00:00:04,570 Ну что ж, сейчас я оглашу участников финального отбора. 2 00:00:05,230 --> 00:00:06,480 Хоити Фукацу. 3 00:00:06,910 --> 00:00:07,780 Ли Чонсок. 4 00:00:08,290 --> 00:00:09,480 Тои Какита. 5 00:00:09,930 --> 00:00:11,060 Дзюнноскэ Накано. 6 00:00:11,590 --> 00:00:12,630 Юдай Хасэгава. 7 00:00:13,090 --> 00:00:14,020 Кэнсё Сода. 8 00:00:14,390 --> 00:00:15,330 Мамору Идзуми. 9 00:00:16,020 --> 00:00:17,000 Эйсаку Отомо. 10 00:00:17,590 --> 00:00:18,510 Акинори Канэда. 11 00:00:19,040 --> 00:00:20,180 Соитиро Татибана. 12 00:00:20,320 --> 00:00:20,800 Я! 13 00:00:22,180 --> 00:00:23,600 И последний участник… 14 00:00:31,520 --> 00:00:32,970 Сюн, извини, ответишь? 15 00:00:33,450 --> 00:00:34,360 Да, сейчас. 16 00:00:37,550 --> 00:00:38,270 Я остался!.. 17 00:00:39,750 --> 00:00:41,360 Н-на финальный этап… 18 00:00:41,530 --> 00:00:44,670 Меня оставили, Сюн! Прикинь! Меня выбрали! 19 00:00:44,800 --> 00:00:45,940 Ну ты молодчина! 20 00:00:46,640 --> 00:00:48,800 Мне даже не верится, братец! 21 00:00:49,700 --> 00:00:51,530 Раз уж так — пройди в клуб. 22 00:00:53,580 --> 00:00:56,030 В конце концов, это я тебя футболу научил. 23 00:00:56,570 --> 00:00:58,330 Покажи, что я не лыком шит! 24 00:01:00,230 --> 00:01:02,340 Спасибо… братец Сюн! 25 00:02:36,840 --> 00:02:39,260 {\an8}Заключительный этап начнётся через 30 минут. 26 00:02:40,920 --> 00:02:41,600 Ребят… 27 00:02:42,560 --> 00:02:43,710 хотите поболтать? 28 00:02:42,910 --> 00:02:48,700 Заключительный этап селекции 29 00:02:44,190 --> 00:02:44,790 Ну… 30 00:02:45,620 --> 00:02:47,440 {\an8}Не хотите — ничего страшного! 31 00:02:47,610 --> 00:02:50,120 {\an8}Просто подумал, что раз нас одиннадцать… 32 00:02:50,240 --> 00:02:54,020 скорее всего, последний этап — это игра 11 на 11. 33 00:02:54,230 --> 00:02:56,280 Мы будем вместе… против кого-то. 34 00:02:56,780 --> 00:02:57,650 Поэтому… 35 00:02:58,570 --> 00:02:59,030 мне… 36 00:02:59,560 --> 00:03:03,030 мне показалось, можно узнать друг друга поближе… 37 00:03:06,050 --> 00:03:08,950 Да чего?! Что с вами такое?! 38 00:03:09,000 --> 00:03:12,010 Я из себя всю храбрость вытряс, чтоб это предложить! 39 00:03:13,620 --> 00:03:14,760 Отомо? 40 00:03:14,830 --> 00:03:17,500 Не хочу сидеть один до начала этапа… 41 00:03:17,700 --> 00:03:18,720 Давай поболтаем. 42 00:03:18,770 --> 00:03:20,780 Поговорим о любви… 43 00:03:20,850 --> 00:03:21,550 — Хорошо. 44 00:03:21,070 --> 00:03:23,270 — Слово «любовь» означает… 45 00:03:22,390 --> 00:03:23,270 — Давай поговорим. 46 00:03:23,950 --> 00:03:25,430 Ты мне малость интересен. 47 00:03:25,680 --> 00:03:26,380 Ах! 48 00:03:26,700 --> 00:03:28,230 Я… я тоже хочу. 49 00:03:30,320 --> 00:03:31,690 И я с вами. 50 00:03:38,690 --> 00:03:40,400 О… отлично! 51 00:03:42,310 --> 00:03:44,040 Давайте… играть в короля тогда! 52 00:03:44,080 --> 00:03:46,740 Предложил поболтать, но не придумал о чём?! 53 00:03:47,080 --> 00:03:49,420 Ладно… тогда я начну. 54 00:03:49,490 --> 00:03:51,700 Вам, парни, какой футбол нравится? 55 00:03:51,890 --> 00:03:54,460 Какой бы пас получать хотели? 56 00:03:56,320 --> 00:03:57,210 Что там? 57 00:03:57,460 --> 00:04:00,820 Кажется… кандидаты решили собраться и продумать план на игру. 58 00:04:00,940 --> 00:04:01,970 Чудесно. 59 00:04:04,230 --> 00:04:06,520 В общем, такие пасы хочется мне. 60 00:04:07,660 --> 00:04:09,730 Ничего себе! Какие вы все эгоисты! 61 00:04:09,850 --> 00:04:11,250 Чья бы корова мычала! 62 00:04:12,380 --> 00:04:14,640 Мы все хотим… пройти. 63 00:04:14,790 --> 00:04:15,660 Ясное дело. 64 00:04:16,880 --> 00:04:20,030 Если честно, я боюсь, что это мой последний шанс… 65 00:04:20,510 --> 00:04:22,240 Иначе профессионалом не стану. 66 00:04:26,630 --> 00:04:29,060 Да ну! Не преувеличивай!.. 67 00:04:29,180 --> 00:04:29,880 Согласен. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,800 Я знаю, на каком уровне нахожусь. 69 00:04:33,980 --> 00:04:37,750 Если мы не пройдём селекцию, то и в молодёжку не попадём. 70 00:04:38,510 --> 00:04:41,740 Среди всех, кто метит на контракт, мы самые неудачники. 71 00:04:42,710 --> 00:04:47,070 Если я пойду в команду обычной школы, то три года буду просто пинать мяч. 72 00:04:47,300 --> 00:04:48,980 А потом просто брошу игру… 73 00:04:49,000 --> 00:04:50,220 Нутром чую. 74 00:04:50,780 --> 00:04:52,380 Но устраивает ли это меня? 75 00:04:53,410 --> 00:04:55,660 Не устраивает. И я хочу измениться. 76 00:04:58,800 --> 00:05:01,350 Но у тебя, Татибана, ситуация совсем другая. 77 00:05:01,450 --> 00:05:04,620 Тебя и из твоей школьной команды в молодёжку взять хотели… 78 00:05:05,070 --> 00:05:05,690 Нет. 79 00:05:06,590 --> 00:05:09,870 Годы идут… а я так и не стал играть лучше. 80 00:05:10,490 --> 00:05:14,080 Я слишком расслабился в тепличных условиях родной команды. 81 00:05:14,430 --> 00:05:17,000 Прямо чувствую, как сдаю позиции. 82 00:05:19,170 --> 00:05:23,130 И сегодня… я приехал сюда, чтобы вырваться из этого болота. 83 00:05:23,940 --> 00:05:25,360 Если не стану футболистом… 84 00:05:25,920 --> 00:05:27,950 моя жизнь тут же… оборвётся. 85 00:05:31,650 --> 00:05:35,310 Ну а я… вообще не думал, как стать профессиональным игроком… 86 00:05:35,620 --> 00:05:38,060 У меня этого и в мыслях не было. 87 00:05:38,920 --> 00:05:40,060 Так что вы крутые! 88 00:05:40,820 --> 00:05:44,820 Знаете, я впервые в жизни играл… на таком высоком уровне! 89 00:05:48,260 --> 00:05:50,370 И вы никакие не неудачники! 90 00:05:51,200 --> 00:05:53,430 Раз я так сказал, значит, так и есть! 91 00:05:53,910 --> 00:05:56,170 А сейчас я сгораю от нетерпения! 92 00:05:56,310 --> 00:05:58,580 Хочется снова с вами сыграть! 93 00:06:02,850 --> 00:06:04,060 Ну что, заждались? 94 00:06:04,170 --> 00:06:05,840 Я привёл ваших противников. 95 00:06:06,320 --> 00:06:07,840 Позвольте представить вам… 96 00:06:11,270 --> 00:06:13,710 молодёжку токийского клуба «Эсперион». 97 00:06:14,540 --> 00:06:15,830 Хорошей нам игры. 98 00:06:16,270 --> 00:06:17,300 Хорошей нам игры! 99 00:06:18,150 --> 00:06:21,110 О чём только думает… этот главный тренер? 100 00:06:21,150 --> 00:06:23,360 Да… да вы шутите! 101 00:06:24,160 --> 00:06:25,780 Подождите минутку! 102 00:06:26,300 --> 00:06:30,140 Они же… и физически, и технически намного сильнее нас! 103 00:06:30,550 --> 00:06:34,120 У нас же вроде тест! Как тут свою силу показать?! 104 00:06:37,450 --> 00:06:40,420 Не умеешь играть с превосходящим по силе противником? 105 00:06:42,780 --> 00:06:46,180 Вам нужно преодолеть стену, отделяющую вас от молодёжки. 106 00:06:46,710 --> 00:06:49,040 По сути, вы им бросаете вызов. 107 00:06:50,020 --> 00:06:51,320 Ну так вперёд! 108 00:06:52,220 --> 00:06:54,830 Разве же так не проще и не понятнее? 109 00:06:55,530 --> 00:06:57,030 Безумие какое-то! 110 00:06:59,260 --> 00:07:01,980 Вот они… игроки молодёжки «Эспериона»! 111 00:07:03,540 --> 00:07:06,110 Я видел их на финале кубка в прошлом году. 112 00:07:07,450 --> 00:07:10,100 Играли они так, как я и вообразить себе не мог! 113 00:07:10,240 --> 00:07:13,030 Это был футбол за гранью доступного для школьников! 114 00:07:14,270 --> 00:07:15,740 Всей своей душой… 115 00:07:16,110 --> 00:07:18,120 я возжелал прикоснуться к нему! 116 00:07:24,930 --> 00:07:26,920 Я себе поставил великую цель! 117 00:07:36,330 --> 00:07:37,430 И ещё кое-что. 118 00:07:38,000 --> 00:07:41,260 В какой-то момент игры я вам всем кое-что скажу. 119 00:07:41,670 --> 00:07:45,820 Это не инструкция, ничего такого. Просто послушаете во время матча. 120 00:07:52,700 --> 00:07:54,160 А толпа всё не угомонится… 121 00:07:54,720 --> 00:07:55,990 Трудно собраться. 122 00:07:56,230 --> 00:07:57,270 Давайте победим! 123 00:07:59,170 --> 00:07:59,900 Мы сможем! 124 00:08:01,730 --> 00:08:03,010 Я поддерживаю Аоя. 125 00:08:03,510 --> 00:08:04,750 Ребята, послушайте. 126 00:08:05,320 --> 00:08:08,460 Я видел их всех в деле на играх юношеской лиги. 127 00:08:08,630 --> 00:08:10,990 Большинство из них — десятиклассники. 128 00:08:11,710 --> 00:08:14,100 Всего на какой-то год старше нас. 129 00:08:14,690 --> 00:08:17,290 Как по мне, шанс у нас всё-таки есть. 130 00:08:18,920 --> 00:08:19,750 Тренер! 131 00:08:21,560 --> 00:08:22,720 Ты чего, Акуцу? 132 00:08:23,250 --> 00:08:26,520 Извините… но я бы тоже хотел сыграть. 133 00:08:28,070 --> 00:08:30,030 Какая муха тебя укусила? 134 00:08:30,340 --> 00:08:32,530 Давайте! Мы справимся! 135 00:08:32,900 --> 00:08:36,070 Если мы их порвём — нам точно не смогут отказать! 136 00:08:36,120 --> 00:08:38,030 Нас всех возьмут в молодёжку! 137 00:08:39,160 --> 00:08:40,870 Боюсь, что кое-кто… 138 00:08:41,260 --> 00:08:43,880 не совсем понял, с кем имеет дело. 139 00:08:44,080 --> 00:08:44,750 Да. 140 00:08:45,870 --> 00:08:48,200 Мне кажется, играть надо по схеме 3-5-2. 141 00:08:48,670 --> 00:08:50,780 На острие форварды — Аой и Канэда. 142 00:08:50,910 --> 00:08:52,200 Я буду под ними. 143 00:08:52,840 --> 00:08:55,010 Аой, не против, если буду справа? 144 00:08:55,130 --> 00:08:56,800 Конечно! Как хочешь! 145 00:08:57,680 --> 00:09:00,310 Никто не против, если Хасэгава будет опорником? 146 00:09:01,760 --> 00:09:03,820 Защиту буду ставить я. 147 00:09:04,110 --> 00:09:04,620 Принято. 148 00:09:05,230 --> 00:09:08,950 Я считаю, что защитникам лучше поменьше подключаться к атаке. 149 00:09:08,980 --> 00:09:09,590 Хорошо? 150 00:09:09,830 --> 00:09:10,690 Угу. 151 00:09:10,710 --> 00:09:13,280 Отлично! Погнали! 152 00:09:18,790 --> 00:09:22,370 А они всё ещё болтают? Шевелиться же надо, блин! 153 00:09:22,510 --> 00:09:23,450 Малой, 154 00:09:23,730 --> 00:09:25,180 а что с бутсами-то твоими? 155 00:09:25,300 --> 00:09:26,790 А? Ой… 156 00:09:27,650 --> 00:09:28,570 Ну, они… 157 00:09:29,930 --> 00:09:31,740 поистрепались, конечно, 158 00:09:32,040 --> 00:09:34,720 но зато играть в них очень удобно! 159 00:09:35,980 --> 00:09:38,290 Я Акуцу, десятиклассник из «Эспериона». 160 00:09:38,880 --> 00:09:39,980 Рад знакомству. 161 00:09:40,420 --> 00:09:42,890 А я из Эхиме, Асито Аой звать. 162 00:09:43,200 --> 00:09:43,930 Очень приятно. 163 00:09:47,560 --> 00:09:49,420 Какой вежливый парень! 164 00:09:49,640 --> 00:09:53,460 Молодёжка немножко элитой попахивает… и вот он прям такой! 165 00:10:04,240 --> 00:10:06,000 Что?.. Не понял… 166 00:10:06,310 --> 00:10:08,920 Откуда там такая открытая зона? 167 00:10:09,070 --> 00:10:10,500 Ловушка? Не похоже… 168 00:10:13,880 --> 00:10:15,510 Отомо! Эй! 169 00:10:19,060 --> 00:10:22,650 Не прессуют, не закрывают… я их запросто прохожу! 170 00:10:23,240 --> 00:10:23,930 Аой! 171 00:10:28,210 --> 00:10:29,960 Блин! Почти ведь! 172 00:10:33,060 --> 00:10:36,000 Они втроём через всю защиту прошли! 173 00:10:43,910 --> 00:10:44,940 Отомо! 174 00:10:46,070 --> 00:10:47,910 Они снова прорвались через них! 175 00:10:50,720 --> 00:10:52,440 И снова чуть-чуть не хватило! 176 00:11:01,300 --> 00:11:03,050 Вы что, блин, делаете?! 177 00:11:03,350 --> 00:11:04,560 Стыдоба! 178 00:11:04,740 --> 00:11:08,560 Эти пацаны сюда пришли, чтоб на вас равняться, молодёжка! 179 00:11:08,640 --> 00:11:11,230 А вас кандидаты по всему полю возят! 180 00:11:14,190 --> 00:11:15,010 Не ушибся? 181 00:11:15,350 --> 00:11:17,730 Простите. Переволновался, и кровь хлынула. 182 00:11:21,600 --> 00:11:23,990 Они что… нам поддаются?! 183 00:11:24,920 --> 00:11:25,880 Да нет… 184 00:11:27,630 --> 00:11:29,770 Они, наверное, в команде запасные. 185 00:11:33,840 --> 00:11:34,750 Сможете? 186 00:11:35,280 --> 00:11:35,790 Ага. 187 00:11:36,230 --> 00:11:37,250 Легко. 188 00:11:42,520 --> 00:11:44,260 Все готовы. 189 00:11:44,820 --> 00:11:46,610 Быстрее, чем я думал. 190 00:12:03,490 --> 00:12:06,740 Пусть и молодёжка… но противник из них слабый! 191 00:12:07,170 --> 00:12:07,940 Мы победим! 192 00:12:13,420 --> 00:12:14,580 Вперёд, десятый! 193 00:12:14,620 --> 00:12:16,000 Прорвись вниз по крылу! 194 00:12:16,480 --> 00:12:18,190 Там один защитник! 195 00:12:18,260 --> 00:12:20,940 Если обойду его, мигом окажусь у ворот! 196 00:12:21,040 --> 00:12:24,130 И с этим мне поможет техника старика Фукуды! 197 00:12:24,740 --> 00:12:27,640 Сброшу слева от него — среагировать не успеет! 198 00:12:31,060 --> 00:12:33,140 Что?! Уже вернулся?! 199 00:12:37,430 --> 00:12:38,150 А? 200 00:12:38,900 --> 00:12:39,650 Что?! 201 00:12:53,710 --> 00:12:55,000 Задержите их! 202 00:12:55,040 --> 00:12:56,210 Вы что творите?! 203 00:12:56,360 --> 00:12:58,230 Почему у них такие точные пасы?! 204 00:12:58,720 --> 00:13:00,120 С ума сойти! 205 00:13:00,570 --> 00:13:05,800 Они тащат мяч к нашим воротам стенкой… с минимальным дриблингом! 206 00:13:08,310 --> 00:13:09,500 Круто, правда? 207 00:13:09,970 --> 00:13:13,060 Ты-то у нас не футболистка, не поняла, да, Хана? 208 00:13:14,000 --> 00:13:15,640 А это игра в стеночку. 209 00:13:16,830 --> 00:13:20,460 Так называют серию пасов, когда их отдают в одно касание. 210 00:13:21,180 --> 00:13:24,520 Сделаешь правильно — мигом долетишь до ворот противника. 211 00:13:25,370 --> 00:13:28,380 Вот только… этот стиль требует большого мастерства. 212 00:13:28,600 --> 00:13:33,480 Игрок должен уметь занимать позицию, видеть пустые зоны и отдавать верно пас. 213 00:13:34,250 --> 00:13:37,240 Более того! Чтоб команда играла в таком стиле, 214 00:13:37,240 --> 00:13:41,710 от каждого игрока требуется умение видеть один и тот же путь мяча к воротам. 215 00:13:41,970 --> 00:13:43,700 Глазам своим не верю… 216 00:13:45,720 --> 00:13:47,800 Кончайте ворон считать, парни! 217 00:13:47,850 --> 00:13:51,220 Так, блин, играть вот вообще нисколечко не интересно! 218 00:13:53,630 --> 00:13:54,600 Уж в этот-то раз! 219 00:13:56,520 --> 00:13:58,060 Сбрасываю мяч и… 220 00:14:07,020 --> 00:14:08,950 Первый тайм закончился! 221 00:14:10,170 --> 00:14:12,190 Стоило моему мячу коснуться земли… 222 00:14:12,710 --> 00:14:15,250 как он на него набежал и пробил дальше! 223 00:14:16,200 --> 00:14:16,970 Получается… 224 00:14:17,410 --> 00:14:21,050 он знал наверняка… куда я опущу мяч… 225 00:14:21,660 --> 00:14:22,450 Офигеть! 226 00:14:23,970 --> 00:14:26,370 Слушай… про бутсы твои. 227 00:14:27,990 --> 00:14:30,470 Ты, наверное, новые купить не можешь? 228 00:14:32,970 --> 00:14:35,470 И что… И что, если не могу?! 229 00:14:36,760 --> 00:14:38,690 Говоришь, издалека приехал? 230 00:14:39,010 --> 00:14:41,520 А на чьи деньги твоя поездочка? 231 00:14:44,150 --> 00:14:46,780 Пойди и посмотри… что тебя там ждёт. 232 00:14:55,100 --> 00:14:57,440 Пацан… таланта-то у тебя нет. 233 00:14:57,630 --> 00:14:58,970 Печально это. 234 00:14:59,380 --> 00:15:00,260 Что?! 235 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 Но мне не тебя жалко. 236 00:15:02,870 --> 00:15:04,980 А тех, кто живёт с тобой. 237 00:15:09,060 --> 00:15:12,940 Когда бездарный дурак пытается прыгнуть выше своей головы… 238 00:15:13,130 --> 00:15:15,210 ничем хорошим это не кончается. 239 00:15:15,720 --> 00:15:17,440 Ты же искал весёлого футбола? 240 00:15:17,760 --> 00:15:18,730 Пацан… 241 00:15:19,460 --> 00:15:20,250 ты отброс. 242 00:15:20,890 --> 00:15:21,900 Вали отсюда домой! 243 00:15:23,500 --> 00:15:25,760 Здесь таким, как ты, нет места. 244 00:15:31,520 --> 00:15:32,190 Акуцу… 245 00:15:32,910 --> 00:15:35,220 ты опять за своим языком не следишь? 246 00:15:37,860 --> 00:15:41,500 Не понимаю, почему они с самого начала не играли в стенку?! 247 00:15:41,860 --> 00:15:44,510 Это ж получается, что они нас за дураков держали? 248 00:15:44,790 --> 00:15:47,710 Не факт… может, это шоу такое для зрителей. 249 00:15:48,960 --> 00:15:51,360 Но, согласитесь, смотрелось круто… 250 00:15:53,290 --> 00:15:54,370 Эй, Ли! 251 00:15:54,490 --> 00:15:55,110 Хасэгава! 252 00:15:55,390 --> 00:15:56,480 И все остальные! 253 00:15:56,950 --> 00:15:58,590 Вы в собрании участвуете?! 254 00:16:02,270 --> 00:16:04,880 Ну привет! Аж с турнира не виделись. 255 00:16:04,960 --> 00:16:07,260 Я Эйсаку Отомо. Помните такого? 256 00:16:07,650 --> 00:16:12,310 Пока не выложитесь на полную, нам о победе можно и не мечтать. 257 00:16:15,730 --> 00:16:18,740 Не хочу я, чтобы всё так… закончилось. 258 00:16:28,140 --> 00:16:30,080 Погоди! Ты чего лезешь, я не понял?! 259 00:16:30,230 --> 00:16:32,380 Почему ты с аптечкой вообще?! 260 00:16:33,010 --> 00:16:35,360 Я, конечно, милашка, но не дурочка. 261 00:16:35,670 --> 00:16:39,390 Так что сиди спокойно! Я тебе кровь из носа мигом остановлю. 262 00:16:44,440 --> 00:16:47,150 Да кто она вообще такая?! 263 00:16:47,490 --> 00:16:49,660 Вроде как говорила, что Фукуде… 264 00:16:49,870 --> 00:16:51,240 сестрой приходится. 265 00:16:57,980 --> 00:16:59,490 Но мне не тебя жалко. 266 00:16:59,710 --> 00:17:01,540 А тех, кто живёт с тобой. 267 00:17:08,080 --> 00:17:09,540 Не дёргайся, блин! 268 00:17:09,620 --> 00:17:12,050 Ты слишком близко! Отодвинься! 269 00:17:18,540 --> 00:17:20,430 Дай угадаю, Акуцу заинтриговал? 270 00:17:20,640 --> 00:17:23,170 Ч-что он вообще за человек такой?! 271 00:17:24,580 --> 00:17:26,040 Жу-у-уткий парень! 272 00:17:26,530 --> 00:17:31,600 У нас в команде полным-полно паинек… но он эдакий бунтарь. 273 00:17:31,880 --> 00:17:34,280 Всего-то десятиклассник, а уже в основе. 274 00:17:35,790 --> 00:17:39,950 К тому же… он единственный прошёл прошлую селекцию. 275 00:17:46,250 --> 00:17:48,700 Получается, он был со мной в равных условиях! 276 00:17:49,010 --> 00:17:51,180 Так кто дал ему право решать… 277 00:17:51,330 --> 00:17:53,020 есть у меня талант или нет?! 278 00:17:53,370 --> 00:17:54,590 Это мы ещё посмотрим! 279 00:17:55,120 --> 00:17:56,190 Второй тайм! 280 00:17:56,470 --> 00:17:58,380 Мы обязательно пройдём селекцию! 281 00:17:58,480 --> 00:18:00,310 Давайте выжмем всё, что можем! 282 00:18:00,640 --> 00:18:02,700 — Да! 283 00:18:00,640 --> 00:18:02,700 — Так и надо! 284 00:18:00,640 --> 00:18:02,700 {\an8}— Согласен! 285 00:18:00,640 --> 00:18:02,700 {\an8}— Поднажмём! 286 00:18:03,630 --> 00:18:07,370 Смотри-ка! А кружок-то стал больше, чем в начале матча! 287 00:18:25,680 --> 00:18:27,750 Я словно на стальную стену налетел… 288 00:18:27,950 --> 00:18:30,130 Капец! Он и физически силён… 289 00:18:30,130 --> 00:18:33,090 {\an8}Кандидаты 290 00:18:30,130 --> 00:18:33,090 {\an8}Молодёжка 291 00:18:34,830 --> 00:18:36,820 Уже пять минут с начала второго тайма. 292 00:18:37,230 --> 00:18:41,290 Они заметно сбавили обороты и больше не играют в стеночку. 293 00:18:41,530 --> 00:18:43,120 Теперь всё очень просто. 294 00:18:43,680 --> 00:18:44,600 Вот только… 295 00:18:49,570 --> 00:18:51,980 Всё-таки в молодёжке у нас таланты! 296 00:18:52,510 --> 00:18:54,940 Не понимаю! Что за чёрт?! 297 00:18:55,040 --> 00:18:58,510 Они играют вообще не так, как во второй половине первого тайма! 298 00:18:59,310 --> 00:19:00,740 Зараза! 299 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Пасуй мне, Юма! 300 00:19:03,490 --> 00:19:05,190 Сюда! 301 00:19:05,890 --> 00:19:06,790 В игре! 302 00:19:10,250 --> 00:19:12,800 Канэда слишком легко выходит из себя… 303 00:19:13,550 --> 00:19:14,860 Угловой удар. 304 00:19:14,970 --> 00:19:16,560 Отлично, вратарь! 305 00:19:16,680 --> 00:19:17,760 Ты молодец! 306 00:19:19,200 --> 00:19:21,910 Вы все до единого полные бездари. 307 00:19:23,160 --> 00:19:27,950 Если вы такое умеете, то почему сразу нормально не играли?! 308 00:19:29,320 --> 00:19:31,620 Просто надо было пообвыкнуть. 309 00:19:33,050 --> 00:19:36,020 Пацан, вы, перед тем как тайм начался… 310 00:19:36,670 --> 00:19:39,280 стояли все вместе в кружке и хлопали. 311 00:19:39,980 --> 00:19:41,580 Дурные, что ли? 312 00:19:42,320 --> 00:19:44,740 Разве вы не соперники друг другу? 313 00:19:45,280 --> 00:19:46,300 Смотреть тошно. 314 00:19:47,520 --> 00:19:51,550 Ты, получается, именно так и прошёл селекцию в прошлом году? 315 00:19:52,030 --> 00:19:53,540 Ну ясно. 316 00:19:54,770 --> 00:19:55,400 Однако!.. 317 00:19:55,760 --> 00:19:58,530 Это не значит, что в команду попадают только козлы. 318 00:20:02,050 --> 00:20:03,320 Парни! 319 00:20:03,360 --> 00:20:05,190 Вы чего это носы повесили?! 320 00:20:05,520 --> 00:20:08,570 У нас тут стандарт! А ну, защищаем ворота! 321 00:20:08,710 --> 00:20:10,110 Мне кого закрывать?! 322 00:20:10,260 --> 00:20:12,070 Этого? Или того?! 323 00:20:12,170 --> 00:20:13,370 Аой… 324 00:20:14,450 --> 00:20:17,260 Как ворота защитим — пойду забью голов! 325 00:20:17,440 --> 00:20:18,490 А вы мне поможете! 326 00:20:18,650 --> 00:20:21,820 Как мячи забивать-то, если вы мне пас не отдаёте?! 327 00:20:22,400 --> 00:20:23,880 Да, всё ещё впереди! 328 00:20:24,300 --> 00:20:26,410 Мы ж и так знали, что молодёжка сильна! 329 00:20:26,470 --> 00:20:28,830 Логично, что они забили нам несколько раз! 330 00:20:29,060 --> 00:20:32,350 Да! Тут главное — не сходить с ума и продолжать играть! 331 00:20:32,600 --> 00:20:34,830 Мы сможем! Будем биться до конца! 332 00:20:38,580 --> 00:20:40,090 — Аой, на тебя летит! 333 00:20:38,730 --> 00:20:40,090 — Я открыт! 334 00:20:40,210 --> 00:20:40,840 Ага! 335 00:20:46,290 --> 00:20:47,010 Акуцу… 336 00:20:56,300 --> 00:20:57,830 Виноват! 337 00:20:57,920 --> 00:20:59,730 Потерял баланс в прыжке! 338 00:21:00,290 --> 00:21:02,140 Прости! Ты как? 339 00:21:03,070 --> 00:21:04,740 П-порядок… 340 00:21:14,130 --> 00:21:14,950 Что с тобой? 341 00:21:15,170 --> 00:21:16,580 Выйди пока с поля! 342 00:21:19,170 --> 00:21:22,590 Можешь помочь мне встать… старшак? 343 00:21:25,300 --> 00:21:29,100 А то мне вообще не с руки сейчас на земле валяться… 344 00:21:33,210 --> 00:21:35,410 Аой, ты точно сможешь играть так? 345 00:21:35,460 --> 00:21:37,600 Я тебя подлатаю! Выходи с поля! 346 00:21:37,800 --> 00:21:38,890 Да нормально всё! 347 00:21:39,350 --> 00:21:40,960 Дайте мне забить гол! 348 00:21:41,330 --> 00:21:41,980 Гол… 349 00:21:44,280 --> 00:21:45,270 Не могу я… 350 00:21:45,980 --> 00:21:48,990 всё бросить… и вернуться в Эхиме! 351 00:21:50,680 --> 00:21:55,290 Ну, не позволим же мы какому-то пришлому всё внимание украсть! 352 00:21:55,330 --> 00:21:57,000 Чё сказал?! 353 00:22:02,300 --> 00:22:03,400 Стой, Фукуда! 354 00:22:03,800 --> 00:22:06,640 Ты ж не собираешься… рассказать им сейчас?! 355 00:22:07,020 --> 00:22:09,510 Именно сейчас и надо, Нодзоми. 356 00:22:13,420 --> 00:22:14,430 Так… 357 00:22:15,000 --> 00:22:16,730 кандидаты, внимание! 358 00:22:17,270 --> 00:22:20,960 В этом матче я намеренно усложнил молодёжке задачу. 359 00:22:22,520 --> 00:22:23,850 Все, кроме голкипера… 360 00:22:24,080 --> 00:22:27,120 играют на позициях, на каких никогда раньше не играли. 361 00:22:27,880 --> 00:22:28,740 Короче… 362 00:22:29,360 --> 00:22:31,490 я перетасовал всю команду! 363 00:24:19,970 --> 00:24:30,250 Далее 364 00:24:19,970 --> 00:24:30,250 Все события и герои вымышлены. Любые совпадения с реальными личностями случайны. 365 00:24:23,260 --> 00:24:26,500 {\an8}Далее в «Аоаси»: «CROW».