1
00:00:01,510 --> 00:00:04,570
Ну что ж, сейчас я оглашу
участников финального отбора.
2
00:00:05,230 --> 00:00:06,480
Хоити Фукацу.
3
00:00:06,910 --> 00:00:07,780
Ли Чонсок.
4
00:00:08,290 --> 00:00:09,480
Тои Какита.
5
00:00:09,930 --> 00:00:11,060
Дзюнноскэ Накано.
6
00:00:11,590 --> 00:00:12,630
Юдай Хасэгава.
7
00:00:13,090 --> 00:00:14,020
Кэнсё Сода.
8
00:00:14,390 --> 00:00:15,330
Мамору Идзуми.
9
00:00:16,020 --> 00:00:17,000
Эйсаку Отомо.
10
00:00:17,590 --> 00:00:18,510
Акинори Канэда.
11
00:00:19,040 --> 00:00:20,180
Соитиро Татибана.
12
00:00:20,320 --> 00:00:20,800
Я!
13
00:00:22,180 --> 00:00:23,600
И последний участник…
14
00:00:31,520 --> 00:00:32,970
Сюн, извини, ответишь?
15
00:00:33,450 --> 00:00:34,360
Да, сейчас.
16
00:00:37,550 --> 00:00:38,270
Я остался!..
17
00:00:39,750 --> 00:00:41,360
Н-на финальный этап…
18
00:00:41,530 --> 00:00:44,670
Меня оставили, Сюн!
Прикинь! Меня выбрали!
19
00:00:44,800 --> 00:00:45,940
Ну ты молодчина!
20
00:00:46,640 --> 00:00:48,800
Мне даже не верится, братец!
21
00:00:49,700 --> 00:00:51,530
Раз уж так — пройди в клуб.
22
00:00:53,580 --> 00:00:56,030
В конце концов,
это я тебя футболу научил.
23
00:00:56,570 --> 00:00:58,330
Покажи, что я не лыком шит!
24
00:01:00,230 --> 00:01:02,340
Спасибо… братец Сюн!
25
00:02:36,840 --> 00:02:39,260
{\an8}Заключительный этап
начнётся через 30 минут.
26
00:02:40,920 --> 00:02:41,600
Ребят…
27
00:02:42,560 --> 00:02:43,710
хотите поболтать?
28
00:02:42,910 --> 00:02:48,700
Заключительный этап селекции
29
00:02:44,190 --> 00:02:44,790
Ну…
30
00:02:45,620 --> 00:02:47,440
{\an8}Не хотите — ничего страшного!
31
00:02:47,610 --> 00:02:50,120
{\an8}Просто подумал,
что раз нас одиннадцать…
32
00:02:50,240 --> 00:02:54,020
скорее всего, последний этап —
это игра 11 на 11.
33
00:02:54,230 --> 00:02:56,280
Мы будем вместе… против кого-то.
34
00:02:56,780 --> 00:02:57,650
Поэтому…
35
00:02:58,570 --> 00:02:59,030
мне…
36
00:02:59,560 --> 00:03:03,030
мне показалось,
можно узнать друг друга поближе…
37
00:03:06,050 --> 00:03:08,950
Да чего?! Что с вами такое?!
38
00:03:09,000 --> 00:03:12,010
Я из себя всю храбрость
вытряс, чтоб это предложить!
39
00:03:13,620 --> 00:03:14,760
Отомо?
40
00:03:14,830 --> 00:03:17,500
Не хочу сидеть один до начала этапа…
41
00:03:17,700 --> 00:03:18,720
Давай поболтаем.
42
00:03:18,770 --> 00:03:20,780
Поговорим о любви…
43
00:03:20,850 --> 00:03:21,550
— Хорошо.
44
00:03:21,070 --> 00:03:23,270
— Слово «любовь» означает…
45
00:03:22,390 --> 00:03:23,270
— Давай поговорим.
46
00:03:23,950 --> 00:03:25,430
Ты мне малость интересен.
47
00:03:25,680 --> 00:03:26,380
Ах!
48
00:03:26,700 --> 00:03:28,230
Я… я тоже хочу.
49
00:03:30,320 --> 00:03:31,690
И я с вами.
50
00:03:38,690 --> 00:03:40,400
О… отлично!
51
00:03:42,310 --> 00:03:44,040
Давайте…
играть в короля тогда!
52
00:03:44,080 --> 00:03:46,740
Предложил поболтать,
но не придумал о чём?!
53
00:03:47,080 --> 00:03:49,420
Ладно… тогда я начну.
54
00:03:49,490 --> 00:03:51,700
Вам, парни, какой футбол нравится?
55
00:03:51,890 --> 00:03:54,460
Какой бы пас получать хотели?
56
00:03:56,320 --> 00:03:57,210
Что там?
57
00:03:57,460 --> 00:04:00,820
Кажется… кандидаты решили
собраться и продумать план на игру.
58
00:04:00,940 --> 00:04:01,970
Чудесно.
59
00:04:04,230 --> 00:04:06,520
В общем, такие пасы хочется мне.
60
00:04:07,660 --> 00:04:09,730
Ничего себе! Какие вы все эгоисты!
61
00:04:09,850 --> 00:04:11,250
Чья бы корова мычала!
62
00:04:12,380 --> 00:04:14,640
Мы все хотим… пройти.
63
00:04:14,790 --> 00:04:15,660
Ясное дело.
64
00:04:16,880 --> 00:04:20,030
Если честно, я боюсь,
что это мой последний шанс…
65
00:04:20,510 --> 00:04:22,240
Иначе профессионалом не стану.
66
00:04:26,630 --> 00:04:29,060
Да ну! Не преувеличивай!..
67
00:04:29,180 --> 00:04:29,880
Согласен.
68
00:04:31,600 --> 00:04:33,800
Я знаю, на каком уровне нахожусь.
69
00:04:33,980 --> 00:04:37,750
Если мы не пройдём селекцию,
то и в молодёжку не попадём.
70
00:04:38,510 --> 00:04:41,740
Среди всех, кто метит на контракт,
мы самые неудачники.
71
00:04:42,710 --> 00:04:47,070
Если я пойду в команду обычной школы,
то три года буду просто пинать мяч.
72
00:04:47,300 --> 00:04:48,980
А потом просто брошу игру…
73
00:04:49,000 --> 00:04:50,220
Нутром чую.
74
00:04:50,780 --> 00:04:52,380
Но устраивает ли это меня?
75
00:04:53,410 --> 00:04:55,660
Не устраивает.
И я хочу измениться.
76
00:04:58,800 --> 00:05:01,350
Но у тебя, Татибана,
ситуация совсем другая.
77
00:05:01,450 --> 00:05:04,620
Тебя и из твоей школьной команды
в молодёжку взять хотели…
78
00:05:05,070 --> 00:05:05,690
Нет.
79
00:05:06,590 --> 00:05:09,870
Годы идут…
а я так и не стал играть лучше.
80
00:05:10,490 --> 00:05:14,080
Я слишком расслабился
в тепличных условиях родной команды.
81
00:05:14,430 --> 00:05:17,000
Прямо чувствую, как сдаю позиции.
82
00:05:19,170 --> 00:05:23,130
И сегодня… я приехал сюда,
чтобы вырваться из этого болота.
83
00:05:23,940 --> 00:05:25,360
Если не стану футболистом…
84
00:05:25,920 --> 00:05:27,950
моя жизнь тут же… оборвётся.
85
00:05:31,650 --> 00:05:35,310
Ну а я… вообще не думал,
как стать профессиональным игроком…
86
00:05:35,620 --> 00:05:38,060
У меня этого и в мыслях не было.
87
00:05:38,920 --> 00:05:40,060
Так что вы крутые!
88
00:05:40,820 --> 00:05:44,820
Знаете, я впервые в жизни играл…
на таком высоком уровне!
89
00:05:48,260 --> 00:05:50,370
И вы никакие не неудачники!
90
00:05:51,200 --> 00:05:53,430
Раз я так сказал,
значит, так и есть!
91
00:05:53,910 --> 00:05:56,170
А сейчас я сгораю от нетерпения!
92
00:05:56,310 --> 00:05:58,580
Хочется снова с вами сыграть!
93
00:06:02,850 --> 00:06:04,060
Ну что, заждались?
94
00:06:04,170 --> 00:06:05,840
Я привёл ваших противников.
95
00:06:06,320 --> 00:06:07,840
Позвольте представить вам…
96
00:06:11,270 --> 00:06:13,710
молодёжку токийского клуба «Эсперион».
97
00:06:14,540 --> 00:06:15,830
Хорошей нам игры.
98
00:06:16,270 --> 00:06:17,300
Хорошей нам игры!
99
00:06:18,150 --> 00:06:21,110
О чём только думает…
этот главный тренер?
100
00:06:21,150 --> 00:06:23,360
Да… да вы шутите!
101
00:06:24,160 --> 00:06:25,780
Подождите минутку!
102
00:06:26,300 --> 00:06:30,140
Они же… и физически, и технически
намного сильнее нас!
103
00:06:30,550 --> 00:06:34,120
У нас же вроде тест!
Как тут свою силу показать?!
104
00:06:37,450 --> 00:06:40,420
Не умеешь играть
с превосходящим по силе противником?
105
00:06:42,780 --> 00:06:46,180
Вам нужно преодолеть стену,
отделяющую вас от молодёжки.
106
00:06:46,710 --> 00:06:49,040
По сути, вы им бросаете вызов.
107
00:06:50,020 --> 00:06:51,320
Ну так вперёд!
108
00:06:52,220 --> 00:06:54,830
Разве же так не проще и не понятнее?
109
00:06:55,530 --> 00:06:57,030
Безумие какое-то!
110
00:06:59,260 --> 00:07:01,980
Вот они…
игроки молодёжки «Эспериона»!
111
00:07:03,540 --> 00:07:06,110
Я видел их
на финале кубка в прошлом году.
112
00:07:07,450 --> 00:07:10,100
Играли они так,
как я и вообразить себе не мог!
113
00:07:10,240 --> 00:07:13,030
Это был футбол за гранью
доступного для школьников!
114
00:07:14,270 --> 00:07:15,740
Всей своей душой…
115
00:07:16,110 --> 00:07:18,120
я возжелал прикоснуться к нему!
116
00:07:24,930 --> 00:07:26,920
Я себе поставил великую цель!
117
00:07:36,330 --> 00:07:37,430
И ещё кое-что.
118
00:07:38,000 --> 00:07:41,260
В какой-то момент игры
я вам всем кое-что скажу.
119
00:07:41,670 --> 00:07:45,820
Это не инструкция, ничего такого.
Просто послушаете во время матча.
120
00:07:52,700 --> 00:07:54,160
А толпа всё не угомонится…
121
00:07:54,720 --> 00:07:55,990
Трудно собраться.
122
00:07:56,230 --> 00:07:57,270
Давайте победим!
123
00:07:59,170 --> 00:07:59,900
Мы сможем!
124
00:08:01,730 --> 00:08:03,010
Я поддерживаю Аоя.
125
00:08:03,510 --> 00:08:04,750
Ребята, послушайте.
126
00:08:05,320 --> 00:08:08,460
Я видел их всех в деле
на играх юношеской лиги.
127
00:08:08,630 --> 00:08:10,990
Большинство из них —
десятиклассники.
128
00:08:11,710 --> 00:08:14,100
Всего на какой-то год старше нас.
129
00:08:14,690 --> 00:08:17,290
Как по мне, шанс у нас всё-таки есть.
130
00:08:18,920 --> 00:08:19,750
Тренер!
131
00:08:21,560 --> 00:08:22,720
Ты чего, Акуцу?
132
00:08:23,250 --> 00:08:26,520
Извините… но я бы тоже
хотел сыграть.
133
00:08:28,070 --> 00:08:30,030
Какая муха тебя укусила?
134
00:08:30,340 --> 00:08:32,530
Давайте! Мы справимся!
135
00:08:32,900 --> 00:08:36,070
Если мы их порвём —
нам точно не смогут отказать!
136
00:08:36,120 --> 00:08:38,030
Нас всех возьмут в молодёжку!
137
00:08:39,160 --> 00:08:40,870
Боюсь, что кое-кто…
138
00:08:41,260 --> 00:08:43,880
не совсем понял, с кем имеет дело.
139
00:08:44,080 --> 00:08:44,750
Да.
140
00:08:45,870 --> 00:08:48,200
Мне кажется, играть надо
по схеме 3-5-2.
141
00:08:48,670 --> 00:08:50,780
На острие форварды — Аой и Канэда.
142
00:08:50,910 --> 00:08:52,200
Я буду под ними.
143
00:08:52,840 --> 00:08:55,010
Аой, не против, если буду справа?
144
00:08:55,130 --> 00:08:56,800
Конечно! Как хочешь!
145
00:08:57,680 --> 00:09:00,310
Никто не против,
если Хасэгава будет опорником?
146
00:09:01,760 --> 00:09:03,820
Защиту буду ставить я.
147
00:09:04,110 --> 00:09:04,620
Принято.
148
00:09:05,230 --> 00:09:08,950
Я считаю, что защитникам
лучше поменьше подключаться к атаке.
149
00:09:08,980 --> 00:09:09,590
Хорошо?
150
00:09:09,830 --> 00:09:10,690
Угу.
151
00:09:10,710 --> 00:09:13,280
Отлично! Погнали!
152
00:09:18,790 --> 00:09:22,370
А они всё ещё болтают?
Шевелиться же надо, блин!
153
00:09:22,510 --> 00:09:23,450
Малой,
154
00:09:23,730 --> 00:09:25,180
а что с бутсами-то твоими?
155
00:09:25,300 --> 00:09:26,790
А? Ой…
156
00:09:27,650 --> 00:09:28,570
Ну, они…
157
00:09:29,930 --> 00:09:31,740
поистрепались, конечно,
158
00:09:32,040 --> 00:09:34,720
но зато играть в них очень удобно!
159
00:09:35,980 --> 00:09:38,290
Я Акуцу, десятиклассник из «Эспериона».
160
00:09:38,880 --> 00:09:39,980
Рад знакомству.
161
00:09:40,420 --> 00:09:42,890
А я из Эхиме, Асито Аой звать.
162
00:09:43,200 --> 00:09:43,930
Очень приятно.
163
00:09:47,560 --> 00:09:49,420
Какой вежливый парень!
164
00:09:49,640 --> 00:09:53,460
Молодёжка немножко элитой попахивает…
и вот он прям такой!
165
00:10:04,240 --> 00:10:06,000
Что?.. Не понял…
166
00:10:06,310 --> 00:10:08,920
Откуда там такая открытая зона?
167
00:10:09,070 --> 00:10:10,500
Ловушка? Не похоже…
168
00:10:13,880 --> 00:10:15,510
Отомо! Эй!
169
00:10:19,060 --> 00:10:22,650
Не прессуют, не закрывают…
я их запросто прохожу!
170
00:10:23,240 --> 00:10:23,930
Аой!
171
00:10:28,210 --> 00:10:29,960
Блин! Почти ведь!
172
00:10:33,060 --> 00:10:36,000
Они втроём через всю защиту прошли!
173
00:10:43,910 --> 00:10:44,940
Отомо!
174
00:10:46,070 --> 00:10:47,910
Они снова прорвались через них!
175
00:10:50,720 --> 00:10:52,440
И снова чуть-чуть не хватило!
176
00:11:01,300 --> 00:11:03,050
Вы что, блин, делаете?!
177
00:11:03,350 --> 00:11:04,560
Стыдоба!
178
00:11:04,740 --> 00:11:08,560
Эти пацаны сюда пришли,
чтоб на вас равняться, молодёжка!
179
00:11:08,640 --> 00:11:11,230
А вас кандидаты по всему полю возят!
180
00:11:14,190 --> 00:11:15,010
Не ушибся?
181
00:11:15,350 --> 00:11:17,730
Простите.
Переволновался, и кровь хлынула.
182
00:11:21,600 --> 00:11:23,990
Они что… нам поддаются?!
183
00:11:24,920 --> 00:11:25,880
Да нет…
184
00:11:27,630 --> 00:11:29,770
Они, наверное, в команде запасные.
185
00:11:33,840 --> 00:11:34,750
Сможете?
186
00:11:35,280 --> 00:11:35,790
Ага.
187
00:11:36,230 --> 00:11:37,250
Легко.
188
00:11:42,520 --> 00:11:44,260
Все готовы.
189
00:11:44,820 --> 00:11:46,610
Быстрее, чем я думал.
190
00:12:03,490 --> 00:12:06,740
Пусть и молодёжка…
но противник из них слабый!
191
00:12:07,170 --> 00:12:07,940
Мы победим!
192
00:12:13,420 --> 00:12:14,580
Вперёд, десятый!
193
00:12:14,620 --> 00:12:16,000
Прорвись вниз по крылу!
194
00:12:16,480 --> 00:12:18,190
Там один защитник!
195
00:12:18,260 --> 00:12:20,940
Если обойду его,
мигом окажусь у ворот!
196
00:12:21,040 --> 00:12:24,130
И с этим мне поможет
техника старика Фукуды!
197
00:12:24,740 --> 00:12:27,640
Сброшу слева от него —
среагировать не успеет!
198
00:12:31,060 --> 00:12:33,140
Что?! Уже вернулся?!
199
00:12:37,430 --> 00:12:38,150
А?
200
00:12:38,900 --> 00:12:39,650
Что?!
201
00:12:53,710 --> 00:12:55,000
Задержите их!
202
00:12:55,040 --> 00:12:56,210
Вы что творите?!
203
00:12:56,360 --> 00:12:58,230
Почему у них такие точные пасы?!
204
00:12:58,720 --> 00:13:00,120
С ума сойти!
205
00:13:00,570 --> 00:13:05,800
Они тащат мяч к нашим воротам стенкой…
с минимальным дриблингом!
206
00:13:08,310 --> 00:13:09,500
Круто, правда?
207
00:13:09,970 --> 00:13:13,060
Ты-то у нас не футболистка,
не поняла, да, Хана?
208
00:13:14,000 --> 00:13:15,640
А это игра в стеночку.
209
00:13:16,830 --> 00:13:20,460
Так называют серию пасов,
когда их отдают в одно касание.
210
00:13:21,180 --> 00:13:24,520
Сделаешь правильно —
мигом долетишь до ворот противника.
211
00:13:25,370 --> 00:13:28,380
Вот только…
этот стиль требует большого мастерства.
212
00:13:28,600 --> 00:13:33,480
Игрок должен уметь занимать позицию,
видеть пустые зоны и отдавать верно пас.
213
00:13:34,250 --> 00:13:37,240
Более того!
Чтоб команда играла в таком стиле,
214
00:13:37,240 --> 00:13:41,710
от каждого игрока требуется умение
видеть один и тот же путь мяча к воротам.
215
00:13:41,970 --> 00:13:43,700
Глазам своим не верю…
216
00:13:45,720 --> 00:13:47,800
Кончайте ворон считать, парни!
217
00:13:47,850 --> 00:13:51,220
Так, блин, играть
вот вообще нисколечко не интересно!
218
00:13:53,630 --> 00:13:54,600
Уж в этот-то раз!
219
00:13:56,520 --> 00:13:58,060
Сбрасываю мяч и…
220
00:14:07,020 --> 00:14:08,950
Первый тайм закончился!
221
00:14:10,170 --> 00:14:12,190
Стоило моему мячу коснуться земли…
222
00:14:12,710 --> 00:14:15,250
как он на него набежал
и пробил дальше!
223
00:14:16,200 --> 00:14:16,970
Получается…
224
00:14:17,410 --> 00:14:21,050
он знал наверняка…
куда я опущу мяч…
225
00:14:21,660 --> 00:14:22,450
Офигеть!
226
00:14:23,970 --> 00:14:26,370
Слушай… про бутсы твои.
227
00:14:27,990 --> 00:14:30,470
Ты, наверное,
новые купить не можешь?
228
00:14:32,970 --> 00:14:35,470
И что… И что, если не могу?!
229
00:14:36,760 --> 00:14:38,690
Говоришь, издалека приехал?
230
00:14:39,010 --> 00:14:41,520
А на чьи деньги твоя поездочка?
231
00:14:44,150 --> 00:14:46,780
Пойди и посмотри…
что тебя там ждёт.
232
00:14:55,100 --> 00:14:57,440
Пацан… таланта-то у тебя нет.
233
00:14:57,630 --> 00:14:58,970
Печально это.
234
00:14:59,380 --> 00:15:00,260
Что?!
235
00:15:00,400 --> 00:15:02,110
Но мне не тебя жалко.
236
00:15:02,870 --> 00:15:04,980
А тех, кто живёт с тобой.
237
00:15:09,060 --> 00:15:12,940
Когда бездарный дурак
пытается прыгнуть выше своей головы…
238
00:15:13,130 --> 00:15:15,210
ничем хорошим это не кончается.
239
00:15:15,720 --> 00:15:17,440
Ты же искал весёлого футбола?
240
00:15:17,760 --> 00:15:18,730
Пацан…
241
00:15:19,460 --> 00:15:20,250
ты отброс.
242
00:15:20,890 --> 00:15:21,900
Вали отсюда домой!
243
00:15:23,500 --> 00:15:25,760
Здесь таким, как ты, нет места.
244
00:15:31,520 --> 00:15:32,190
Акуцу…
245
00:15:32,910 --> 00:15:35,220
ты опять за своим языком
не следишь?
246
00:15:37,860 --> 00:15:41,500
Не понимаю, почему они
с самого начала не играли в стенку?!
247
00:15:41,860 --> 00:15:44,510
Это ж получается,
что они нас за дураков держали?
248
00:15:44,790 --> 00:15:47,710
Не факт… может, это шоу такое
для зрителей.
249
00:15:48,960 --> 00:15:51,360
Но, согласитесь, смотрелось круто…
250
00:15:53,290 --> 00:15:54,370
Эй, Ли!
251
00:15:54,490 --> 00:15:55,110
Хасэгава!
252
00:15:55,390 --> 00:15:56,480
И все остальные!
253
00:15:56,950 --> 00:15:58,590
Вы в собрании участвуете?!
254
00:16:02,270 --> 00:16:04,880
Ну привет!
Аж с турнира не виделись.
255
00:16:04,960 --> 00:16:07,260
Я Эйсаку Отомо. Помните такого?
256
00:16:07,650 --> 00:16:12,310
Пока не выложитесь на полную,
нам о победе можно и не мечтать.
257
00:16:15,730 --> 00:16:18,740
Не хочу я, чтобы всё так…
закончилось.
258
00:16:28,140 --> 00:16:30,080
Погоди! Ты чего лезешь, я не понял?!
259
00:16:30,230 --> 00:16:32,380
Почему ты с аптечкой вообще?!
260
00:16:33,010 --> 00:16:35,360
Я, конечно, милашка, но не дурочка.
261
00:16:35,670 --> 00:16:39,390
Так что сиди спокойно!
Я тебе кровь из носа мигом остановлю.
262
00:16:44,440 --> 00:16:47,150
Да кто она вообще такая?!
263
00:16:47,490 --> 00:16:49,660
Вроде как говорила, что Фукуде…
264
00:16:49,870 --> 00:16:51,240
сестрой приходится.
265
00:16:57,980 --> 00:16:59,490
Но мне не тебя жалко.
266
00:16:59,710 --> 00:17:01,540
А тех, кто живёт с тобой.
267
00:17:08,080 --> 00:17:09,540
Не дёргайся, блин!
268
00:17:09,620 --> 00:17:12,050
Ты слишком близко! Отодвинься!
269
00:17:18,540 --> 00:17:20,430
Дай угадаю, Акуцу заинтриговал?
270
00:17:20,640 --> 00:17:23,170
Ч-что он вообще за человек такой?!
271
00:17:24,580 --> 00:17:26,040
Жу-у-уткий парень!
272
00:17:26,530 --> 00:17:31,600
У нас в команде полным-полно паинек…
но он эдакий бунтарь.
273
00:17:31,880 --> 00:17:34,280
Всего-то десятиклассник,
а уже в основе.
274
00:17:35,790 --> 00:17:39,950
К тому же… он единственный
прошёл прошлую селекцию.
275
00:17:46,250 --> 00:17:48,700
Получается, он был со мной
в равных условиях!
276
00:17:49,010 --> 00:17:51,180
Так кто дал ему право решать…
277
00:17:51,330 --> 00:17:53,020
есть у меня талант или нет?!
278
00:17:53,370 --> 00:17:54,590
Это мы ещё посмотрим!
279
00:17:55,120 --> 00:17:56,190
Второй тайм!
280
00:17:56,470 --> 00:17:58,380
Мы обязательно пройдём селекцию!
281
00:17:58,480 --> 00:18:00,310
Давайте выжмем всё, что можем!
282
00:18:00,640 --> 00:18:02,700
— Да!
283
00:18:00,640 --> 00:18:02,700
— Так и надо!
284
00:18:00,640 --> 00:18:02,700
{\an8}— Согласен!
285
00:18:00,640 --> 00:18:02,700
{\an8}— Поднажмём!
286
00:18:03,630 --> 00:18:07,370
Смотри-ка! А кружок-то стал больше,
чем в начале матча!
287
00:18:25,680 --> 00:18:27,750
Я словно на стальную стену налетел…
288
00:18:27,950 --> 00:18:30,130
Капец! Он и физически силён…
289
00:18:30,130 --> 00:18:33,090
{\an8}Кандидаты
290
00:18:30,130 --> 00:18:33,090
{\an8}Молодёжка
291
00:18:34,830 --> 00:18:36,820
Уже пять минут
с начала второго тайма.
292
00:18:37,230 --> 00:18:41,290
Они заметно сбавили обороты
и больше не играют в стеночку.
293
00:18:41,530 --> 00:18:43,120
Теперь всё очень просто.
294
00:18:43,680 --> 00:18:44,600
Вот только…
295
00:18:49,570 --> 00:18:51,980
Всё-таки в молодёжке у нас таланты!
296
00:18:52,510 --> 00:18:54,940
Не понимаю! Что за чёрт?!
297
00:18:55,040 --> 00:18:58,510
Они играют вообще не так,
как во второй половине первого тайма!
298
00:18:59,310 --> 00:19:00,740
Зараза!
299
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
Пасуй мне, Юма!
300
00:19:03,490 --> 00:19:05,190
Сюда!
301
00:19:05,890 --> 00:19:06,790
В игре!
302
00:19:10,250 --> 00:19:12,800
Канэда слишком легко выходит из себя…
303
00:19:13,550 --> 00:19:14,860
Угловой удар.
304
00:19:14,970 --> 00:19:16,560
Отлично, вратарь!
305
00:19:16,680 --> 00:19:17,760
Ты молодец!
306
00:19:19,200 --> 00:19:21,910
Вы все до единого полные бездари.
307
00:19:23,160 --> 00:19:27,950
Если вы такое умеете, то почему
сразу нормально не играли?!
308
00:19:29,320 --> 00:19:31,620
Просто надо было пообвыкнуть.
309
00:19:33,050 --> 00:19:36,020
Пацан, вы, перед тем
как тайм начался…
310
00:19:36,670 --> 00:19:39,280
стояли все вместе
в кружке и хлопали.
311
00:19:39,980 --> 00:19:41,580
Дурные, что ли?
312
00:19:42,320 --> 00:19:44,740
Разве вы не соперники друг другу?
313
00:19:45,280 --> 00:19:46,300
Смотреть тошно.
314
00:19:47,520 --> 00:19:51,550
Ты, получается, именно так
и прошёл селекцию в прошлом году?
315
00:19:52,030 --> 00:19:53,540
Ну ясно.
316
00:19:54,770 --> 00:19:55,400
Однако!..
317
00:19:55,760 --> 00:19:58,530
Это не значит,
что в команду попадают только козлы.
318
00:20:02,050 --> 00:20:03,320
Парни!
319
00:20:03,360 --> 00:20:05,190
Вы чего это носы повесили?!
320
00:20:05,520 --> 00:20:08,570
У нас тут стандарт!
А ну, защищаем ворота!
321
00:20:08,710 --> 00:20:10,110
Мне кого закрывать?!
322
00:20:10,260 --> 00:20:12,070
Этого? Или того?!
323
00:20:12,170 --> 00:20:13,370
Аой…
324
00:20:14,450 --> 00:20:17,260
Как ворота защитим —
пойду забью голов!
325
00:20:17,440 --> 00:20:18,490
А вы мне поможете!
326
00:20:18,650 --> 00:20:21,820
Как мячи забивать-то,
если вы мне пас не отдаёте?!
327
00:20:22,400 --> 00:20:23,880
Да, всё ещё впереди!
328
00:20:24,300 --> 00:20:26,410
Мы ж и так знали,
что молодёжка сильна!
329
00:20:26,470 --> 00:20:28,830
Логично, что они забили нам
несколько раз!
330
00:20:29,060 --> 00:20:32,350
Да! Тут главное —
не сходить с ума и продолжать играть!
331
00:20:32,600 --> 00:20:34,830
Мы сможем! Будем биться до конца!
332
00:20:38,580 --> 00:20:40,090
— Аой, на тебя летит!
333
00:20:38,730 --> 00:20:40,090
— Я открыт!
334
00:20:40,210 --> 00:20:40,840
Ага!
335
00:20:46,290 --> 00:20:47,010
Акуцу…
336
00:20:56,300 --> 00:20:57,830
Виноват!
337
00:20:57,920 --> 00:20:59,730
Потерял баланс в прыжке!
338
00:21:00,290 --> 00:21:02,140
Прости! Ты как?
339
00:21:03,070 --> 00:21:04,740
П-порядок…
340
00:21:14,130 --> 00:21:14,950
Что с тобой?
341
00:21:15,170 --> 00:21:16,580
Выйди пока с поля!
342
00:21:19,170 --> 00:21:22,590
Можешь помочь мне встать… старшак?
343
00:21:25,300 --> 00:21:29,100
А то мне вообще не с руки
сейчас на земле валяться…
344
00:21:33,210 --> 00:21:35,410
Аой, ты точно сможешь играть так?
345
00:21:35,460 --> 00:21:37,600
Я тебя подлатаю! Выходи с поля!
346
00:21:37,800 --> 00:21:38,890
Да нормально всё!
347
00:21:39,350 --> 00:21:40,960
Дайте мне забить гол!
348
00:21:41,330 --> 00:21:41,980
Гол…
349
00:21:44,280 --> 00:21:45,270
Не могу я…
350
00:21:45,980 --> 00:21:48,990
всё бросить…
и вернуться в Эхиме!
351
00:21:50,680 --> 00:21:55,290
Ну, не позволим же мы какому-то
пришлому всё внимание украсть!
352
00:21:55,330 --> 00:21:57,000
Чё сказал?!
353
00:22:02,300 --> 00:22:03,400
Стой, Фукуда!
354
00:22:03,800 --> 00:22:06,640
Ты ж не собираешься…
рассказать им сейчас?!
355
00:22:07,020 --> 00:22:09,510
Именно сейчас и надо, Нодзоми.
356
00:22:13,420 --> 00:22:14,430
Так…
357
00:22:15,000 --> 00:22:16,730
кандидаты, внимание!
358
00:22:17,270 --> 00:22:20,960
В этом матче я намеренно
усложнил молодёжке задачу.
359
00:22:22,520 --> 00:22:23,850
Все, кроме голкипера…
360
00:22:24,080 --> 00:22:27,120
играют на позициях,
на каких никогда раньше не играли.
361
00:22:27,880 --> 00:22:28,740
Короче…
362
00:22:29,360 --> 00:22:31,490
я перетасовал всю команду!
363
00:24:19,970 --> 00:24:30,250
Далее
364
00:24:19,970 --> 00:24:30,250
Все события и герои вымышлены. Любые совпадения с реальными личностями случайны.
365
00:24:23,260 --> 00:24:26,500
{\an8}Далее в «Аоаси»:
«CROW».