1 00:01:58,070 --> 00:01:59,550 Samuel? 2 00:02:09,710 --> 00:02:11,350 Samuel? 3 00:02:26,630 --> 00:02:28,110 Samuel. 4 00:03:33,710 --> 00:03:35,190 Forgiveness. 5 00:03:35,270 --> 00:03:36,790 Excuse me. 6 00:03:39,270 --> 00:03:40,790 Commissaire Niemans? 7 00:03:40,870 --> 00:03:45,150 Lieutenant Chauveron. Bonjour. I should help with the investigation. 8 00:03:45,230 --> 00:03:48,990 Is there a car rental here? - My car is outside. 9 00:03:49,070 --> 00:03:51,110 I prefer to be independent. 10 00:03:51,750 --> 00:03:54,550 The car rental companies are on the other side. 11 00:03:54,990 --> 00:03:58,710 I thought you were two. - Well, it turned out differently. 12 00:03:58,790 --> 00:04:01,470 Come, sit me down on the way to the picture. 13 00:04:05,490 --> 00:04:07,870 You know the prosecutor? 14 00:04:08,550 --> 00:04:10,030 He is an old friend. 15 00:04:10,110 --> 00:04:13,310 But that's why he does not have me sent in this case. 16 00:04:14,730 --> 00:04:16,930 The question is, was it murder or not? 17 00:04:18,450 --> 00:04:22,010 Supposedly someone has made on the support beam. 18 00:04:22,050 --> 00:04:23,570 Only a hypothesis. 19 00:04:23,650 --> 00:04:27,090 The problem is that Samuel Toschi Pastor of the Chateau was. 20 00:04:27,250 --> 00:04:30,130 Chateau? Which chateau? - That's just called that. 21 00:04:30,210 --> 00:04:31,810 Actually, these are homesteads, 22 00:04:31,890 --> 00:04:34,530 inhabited by one Protestant community. 23 00:04:35,290 --> 00:04:37,770 They are called the "grape harvesters of God". 24 00:04:38,650 --> 00:04:41,130 Is this a sect? - You can say that, yes. 25 00:04:42,090 --> 00:04:45,450 They see themselves as heirs the first reformed of Alsace. 26 00:04:45,530 --> 00:04:48,410 Outwardly they are nice, but not cooperative. 27 00:04:48,930 --> 00:04:52,530 They did not want an autopsy, because it violates their commandments. 28 00:04:52,610 --> 00:04:54,690 They get our questions out of the way. 29 00:04:54,770 --> 00:04:58,890 And they really want that Adhere to schedule of their grape harvest. 30 00:04:59,370 --> 00:05:01,850 Internal rivalries? - Hard to say. 31 00:05:01,930 --> 00:05:03,530 They live practically self-sufficient. 32 00:05:03,690 --> 00:05:07,170 Open only during the harvest they open the doors for seasonal workers. 33 00:05:07,330 --> 00:05:08,930 And Toschi? 34 00:05:09,010 --> 00:05:11,010 What did he do on the construction site? 35 00:05:11,890 --> 00:05:15,210 He checked the progress every day. It was important to him. 36 00:05:15,370 --> 00:05:18,610 The first Protestants sought refuge there. 37 00:05:18,770 --> 00:05:21,170 The chapel should become a place of pilgrimage 38 00:05:21,250 --> 00:05:24,170 and the persecution remember in the 16th century. 39 00:05:24,250 --> 00:05:25,730 Understand. 40 00:05:40,570 --> 00:05:43,730 The barrier has been removed. Who arranged this? 41 00:05:43,810 --> 00:05:45,690 Lieutenant Colonel Kirsch. 42 00:05:46,530 --> 00:05:49,290 The forensics was already on site. 43 00:05:49,370 --> 00:05:51,450 Toschi has been dead for over a week. 44 00:05:51,530 --> 00:05:53,290 There was no reason to wait. 45 00:06:05,750 --> 00:06:08,330 The works are been resumed? 46 00:06:08,410 --> 00:06:09,970 No, not until tomorrow. 47 00:06:10,050 --> 00:06:12,690 The prosecutor has already approved it. 48 00:06:18,610 --> 00:06:22,810 According to the report, Toschi von killed the falling masonry. 49 00:06:22,890 --> 00:06:25,810 Crushed ribcage, broken cervical vertebrae. 50 00:06:29,130 --> 00:06:31,370 Do these frescoes have any value? 51 00:06:31,450 --> 00:06:33,130 No, as far as I know, not. 52 00:06:33,290 --> 00:06:35,330 If then a symbolic value. 53 00:06:35,490 --> 00:06:39,610 Drum enough people together and secure the terrain. 54 00:06:39,690 --> 00:06:42,370 I do not want to see anyone loitering around here. 55 00:06:42,450 --> 00:06:44,850 And the works? - They have to rest. 56 00:06:44,930 --> 00:06:46,410 Nobody comes in here, 57 00:06:46,490 --> 00:06:49,330 as long as it is not clear if this is a crime scene. 58 00:06:49,970 --> 00:06:53,410 Monsieur Raynaud will be upset. - Who was that? 59 00:06:53,570 --> 00:06:56,050 I was informed about your arrival. 60 00:06:56,130 --> 00:06:57,690 Joseph Raynaud. 61 00:06:58,330 --> 00:07:00,810 I manage the cooperative of the chateau. 62 00:07:05,990 --> 00:07:09,970 Commissaire Niemans. - Unfortunately they arrived free of charge. 63 00:07:10,890 --> 00:07:14,130 I have this Obtained expert opinion. 64 00:07:14,210 --> 00:07:18,290 It confirms that the collapse the ceiling was an accident, 65 00:07:18,370 --> 00:07:20,770 as a result of the weathering of the limestone. 66 00:07:20,850 --> 00:07:24,370 That's because of the rising Moisture of the vineyards. 67 00:07:25,570 --> 00:07:28,810 There were no evil intentions still human error. 68 00:07:38,770 --> 00:07:42,730 Where did you get this report from? - from our experts. 69 00:07:43,370 --> 00:07:46,650 Your experts? - Yes, from our insurance. 70 00:07:47,570 --> 00:07:51,170 I am responsible for financial and legal matters. 71 00:07:51,250 --> 00:07:54,090 I thought it would be useful to entrust them with it. 72 00:07:54,170 --> 00:07:57,210 That should be a joke. - Chill out. 73 00:07:57,290 --> 00:07:59,970 Our experts are among the best. 74 00:08:00,050 --> 00:08:02,530 Their expertise is legally recognized. 75 00:08:03,250 --> 00:08:07,850 I think you can take the thing as finished view and drive. 76 00:08:09,810 --> 00:08:12,330 I'll explain something, Monsieur Raynaud. 77 00:08:12,930 --> 00:08:15,170 I came here to investigate. 78 00:08:15,250 --> 00:08:17,650 Your tricks interest me one Shit. 79 00:08:17,730 --> 00:08:19,850 I'll start from scratch again. 80 00:08:19,930 --> 00:08:23,570 Not your insurance people will draw a line. 81 00:08:23,970 --> 00:08:25,810 Alright? 82 00:08:36,010 --> 00:08:38,030 They were not exactly squeamish. 83 00:08:38,730 --> 00:08:41,410 The people from the chateau have a lot of influence here. 84 00:08:41,510 --> 00:08:43,950 Who pays for the restoration of the chapel? 85 00:08:44,030 --> 00:08:46,250 First and foremost the cooperative. 86 00:08:46,330 --> 00:08:48,750 But also the regional council of the archdiocese. 87 00:08:49,450 --> 00:08:51,270 Why the Archdiocese? 88 00:08:51,330 --> 00:08:53,750 The chapel is originally Catholic. 89 00:08:54,550 --> 00:08:56,990 Are the people from the chateau wealthy? 90 00:08:58,210 --> 00:08:59,830 Her wine is in high demand. 91 00:08:59,970 --> 00:09:03,290 But secure the income especially their maintenance. 92 00:09:03,470 --> 00:09:06,910 We are driving now past its wine-growing region. 93 00:09:13,050 --> 00:09:14,610 Unbelievable. 94 00:09:16,050 --> 00:09:17,990 Does the sect have so many members? 95 00:09:19,170 --> 00:09:22,290 Not all these people belong to their community. 96 00:09:22,450 --> 00:09:25,570 Harvest helpers and candidates come from everywhere. 97 00:09:25,610 --> 00:09:28,850 The rules stipulate that all have to wear the same. 98 00:09:28,950 --> 00:09:31,870 Drive slower. Slower, slower. 99 00:09:45,250 --> 00:09:48,650 That's it. Give gas, we do not want to stay here. 100 00:09:48,730 --> 00:09:50,610 Where are we going now? 101 00:09:50,690 --> 00:09:53,530 To the forensic scientist. For a short conversation. 102 00:10:01,450 --> 00:10:05,170 I heard someone is accident. Was that your boss? 103 00:10:05,250 --> 00:10:07,250 I do not belong to the community. 104 00:10:07,730 --> 00:10:09,530 I am a seasonal worker like you. 105 00:10:10,130 --> 00:10:12,330 As far as I know, there is no boss. 106 00:10:13,170 --> 00:10:16,250 But you still heard about it I assume. - Yes. 107 00:10:18,090 --> 00:10:21,090 Who is leading the sect now? - There is no boss here. 108 00:10:21,850 --> 00:10:23,810 And besides, this is not a sect. 109 00:10:24,730 --> 00:10:26,850 You ask too many questions. 110 00:10:33,210 --> 00:10:34,690 Dr. Beaucarne? 111 00:10:35,490 --> 00:10:37,090 Yes? - Commissaire Niemans. 112 00:10:37,170 --> 00:10:40,810 I'm investigating Samuel Toschi. - Are you the reinforcement? 113 00:10:40,890 --> 00:10:43,650 No. A detail in your report irritates me. 114 00:10:43,730 --> 00:10:46,970 What? - The corpse He had a stone in his mouth. 115 00:10:47,050 --> 00:10:50,290 Yes and? - A stone from the ceiling vault. 116 00:10:50,370 --> 00:10:54,730 There is no other explanation. - He has no injuries in the mouth. 117 00:10:55,610 --> 00:10:57,090 What's your point? 118 00:10:57,170 --> 00:11:00,210 A stone from height leaves traces on the face. 119 00:11:00,290 --> 00:11:02,650 But with Toschi it was intact. - So? 120 00:11:04,390 --> 00:11:05,970 The stone was maybe 121 00:11:06,010 --> 00:11:08,410 placed in his mouth before collapsing. 122 00:11:08,490 --> 00:11:11,090 You mean he was killed before? - Possible. 123 00:11:11,850 --> 00:11:13,370 In fact, yes. 124 00:11:14,890 --> 00:11:17,250 He would have been killed with a stone 125 00:11:17,330 --> 00:11:20,490 and the corpse under the rubble can bury. 126 00:11:20,570 --> 00:11:24,370 Only, why the stone in the mouth? - Maybe a message. 127 00:11:25,130 --> 00:11:27,170 Well then good luck. 128 00:11:51,730 --> 00:11:53,890 Really exhausting, this bending over. 129 00:11:53,970 --> 00:11:55,730 I feel like 80. 130 00:11:56,210 --> 00:11:58,050 Welcome to the club. 131 00:11:58,210 --> 00:11:59,970 Is this your first day? - Yes. 132 00:12:00,730 --> 00:12:03,130 I hope the mattresses are comfortable. 133 00:12:03,290 --> 00:12:07,210 There are harvest helpers a tent camp at the end of the property. 134 00:12:07,290 --> 00:12:08,770 Ah yes, all right. 135 00:12:09,290 --> 00:12:11,810 The chateau is for cult members only. 136 00:12:16,090 --> 00:12:17,650 Everything okay? 137 00:12:18,330 --> 00:12:19,810 I sleep in the chateau. 138 00:12:19,890 --> 00:12:22,130 I belong to the "sect", as you call it. 139 00:12:22,690 --> 00:12:25,290 Sorry, I'm sorry. - No offense. 140 00:12:28,130 --> 00:12:29,730 My name is Blandine. 141 00:12:30,450 --> 00:12:31,930 Camille. 142 00:13:19,210 --> 00:13:21,690 Yes? - "Someone is waiting in the restaurant." 143 00:13:21,770 --> 00:13:23,410 Uh-huh. I'm coming. 144 00:13:27,410 --> 00:13:29,570 Bonjour. Commissaire Niemans. 145 00:13:30,490 --> 00:13:32,330 Stephane Bruneau. 146 00:13:32,410 --> 00:13:34,290 You wanted to talk to me? 147 00:13:34,370 --> 00:13:36,930 You lead the construction site in the chapel? - Yes. 148 00:13:40,610 --> 00:13:42,090 Did you read that? 149 00:13:42,970 --> 00:13:44,450 What's this? 150 00:13:44,850 --> 00:13:46,890 The report on the accident. 151 00:13:47,770 --> 00:13:50,890 An accident? No, I doubt that. 152 00:13:50,970 --> 00:13:53,090 The report says otherwise. 153 00:13:53,170 --> 00:13:56,570 I have all security measures respected. 154 00:13:56,650 --> 00:13:59,890 The vault is not through collapsed an accident. 155 00:14:09,730 --> 00:14:13,010 Do you have to be a professional, to manipulate a scaffold? 156 00:14:13,090 --> 00:14:14,570 Not necessarily. 157 00:14:15,330 --> 00:14:17,410 Do you only work with your own people? 158 00:14:17,490 --> 00:14:21,330 I have a few craftsmen, but most are from the chateau. 159 00:14:21,490 --> 00:14:25,090 From the sect? - You live her Life. Which does not concern me. 160 00:14:25,170 --> 00:14:26,770 They do a good job. 161 00:14:26,930 --> 00:14:29,130 Did you make friends with them? 162 00:14:29,210 --> 00:14:31,930 That's impossible. They are intent on distance. 163 00:14:32,610 --> 00:14:34,210 Unapproachable. 164 00:14:34,370 --> 00:14:37,210 Can it be that it was one of them? 165 00:14:37,370 --> 00:14:38,850 No. 166 00:14:38,930 --> 00:14:42,010 Toschi was a god to her. - Did you know him well? 167 00:14:43,890 --> 00:14:45,930 The nuisance came by every day. 168 00:14:46,010 --> 00:14:47,890 Keep me on my neck. 169 00:14:47,970 --> 00:14:49,690 But his enthusiasm was ... 170 00:14:50,410 --> 00:14:52,170 ... somehow contagious. 171 00:14:54,450 --> 00:14:57,370 Are there any things of value in the chapel? - No nothing. 172 00:14:58,130 --> 00:15:00,970 The only treasure of the community is her wine. 173 00:15:01,050 --> 00:15:03,490 How well do you know Raynaud? - Also penetrating. 174 00:15:03,570 --> 00:15:05,470 He is the businessman. 175 00:15:05,550 --> 00:15:08,450 With the death of Toschi Raynaud is now at the helm. 176 00:15:08,970 --> 00:15:10,650 That does not work for them. 177 00:15:10,750 --> 00:15:13,850 They make decisions together. Without leader. 178 00:15:14,570 --> 00:15:16,610 Someone is always in charge. 179 00:15:19,730 --> 00:15:22,810 Raynaud says You disposed of the masonry. 180 00:15:24,210 --> 00:15:26,650 We have been restoring the frescoes for months. 181 00:15:26,730 --> 00:15:28,850 We do not do that to dispose of it. 182 00:15:30,410 --> 00:15:33,370 Does the sect have reasons to hide the debris? 183 00:15:36,010 --> 00:15:39,010 You surely have Photos from the paintings? 184 00:15:39,090 --> 00:15:42,170 But yes. - Could you send them to me? 185 00:15:46,450 --> 00:15:47,930 Sure, of course. 186 00:15:48,090 --> 00:15:49,570 - Yes? 187 00:15:49,650 --> 00:15:52,610 "I have something found to the stone in the mouth. " 188 00:15:52,770 --> 00:15:56,170 At different times you have in Italy, Ireland and Poland 189 00:15:56,250 --> 00:15:59,610 Dead bodies with a stone discovered between the teeth. 190 00:15:59,690 --> 00:16:02,130 Probably to prevent the dead 191 00:16:02,210 --> 00:16:03,970 to bite the living. 192 00:16:04,130 --> 00:16:06,810 No Christian ritual? - "Rather superstition. 193 00:16:06,890 --> 00:16:09,010 The explorers are not in agreement. " 194 00:16:09,090 --> 00:16:12,210 Do you have a list? the art smuggler of the area? 195 00:16:12,290 --> 00:16:14,850 "I'll do that now, Commissaire?" - Yes? 196 00:16:16,690 --> 00:16:19,770 Did you inform my supervisor? 197 00:16:19,850 --> 00:16:22,770 They were not with him yet, and he starts 198 00:16:24,130 --> 00:16:27,330 to become restless. - I'll contact him later. 199 00:16:38,650 --> 00:16:40,770 How is it in there? 200 00:16:41,890 --> 00:16:45,010 Only the members of the community let in there. 201 00:16:45,130 --> 00:16:46,770 Do they have something to hide? 202 00:16:46,930 --> 00:16:50,050 All I know is that you have to feel it. That's all. 203 00:16:50,130 --> 00:16:52,130 That's a bit scary. 204 00:16:52,290 --> 00:16:54,770 You pay better as all wine growers here. 205 00:16:54,850 --> 00:16:58,250 Because of that, I'm here. - I'm only here to work. 206 00:16:58,330 --> 00:17:01,050 I like the mobile phone ban. Is something else. 207 00:17:01,170 --> 00:17:03,850 What does not work are the clothes. 208 00:17:05,610 --> 00:17:08,290 That's for you to do respect their decency. 209 00:17:08,450 --> 00:17:12,450 But that does not stop others from running around naked at the harvest. 210 00:17:12,530 --> 00:17:15,010 This is the whole masquerade out again. 211 00:18:25,970 --> 00:18:27,730 Yes? - It's me. 212 00:18:28,450 --> 00:18:30,010 How's it going? 213 00:18:30,090 --> 00:18:32,330 "Our little farm" with barbed wire. 214 00:18:32,490 --> 00:18:36,470 But I'm dating a woman the sect got into conversation. 215 00:18:36,550 --> 00:18:38,850 And with you? - "Everything speaks for murder." 216 00:18:38,930 --> 00:18:41,950 Toschi has a stone put in the mouth. 217 00:18:42,110 --> 00:18:45,010 What does that mean? - "This is still being researched." 218 00:18:45,170 --> 00:18:48,770 It may have superstition and to do pagan rites. 219 00:18:48,850 --> 00:18:51,770 But I think, there is a connection to the sect. 220 00:18:51,930 --> 00:18:54,230 The chapel was destroyed to cover up. 221 00:18:54,250 --> 00:18:56,850 "Or masonry to disappear. " 222 00:18:56,970 --> 00:18:58,970 The ceilings are painted with frescoes. 223 00:18:59,070 --> 00:19:01,290 Christian motifs, rather insignificant. 224 00:19:01,330 --> 00:19:03,770 "Nevertheless, those from the chateau hurried, 225 00:19:03,870 --> 00:19:05,450 to clear the debris. " 226 00:19:05,530 --> 00:19:07,470 Because of these frescoes? - "I do not know." 227 00:19:07,630 --> 00:19:10,450 I met a guy, a Raynaud. 228 00:19:10,550 --> 00:19:13,650 He looks like a garden gnome. Do you know him? 229 00:19:13,670 --> 00:19:17,090 Yes, we were just allowed new chat with him extensively, 230 00:19:17,210 --> 00:19:19,530 about God, wine, chastity. 231 00:19:19,710 --> 00:19:21,950 Apparently he now says, where to go. 232 00:19:22,030 --> 00:19:24,710 Even if it officially no leader. 233 00:19:24,770 --> 00:19:27,250 They do not want to snoop around. 234 00:19:27,430 --> 00:19:30,890 Maybe they eliminated with the rubble also traces. 235 00:19:30,970 --> 00:19:33,370 I think rather, they hid them. 236 00:19:33,550 --> 00:19:36,430 "Did you notice something?" - The property is big. 237 00:19:37,230 --> 00:19:41,170 All buildings are guarded. Maybe I'm coming in from the forest. 238 00:19:41,370 --> 00:19:43,770 Take care of yourself. - Yes Mama. 239 00:19:43,930 --> 00:19:45,730 Yes, well then. Bye. 240 00:20:14,290 --> 00:20:16,050 There is a problem? 241 00:20:16,210 --> 00:20:19,010 No. I want to assist you. 242 00:20:19,090 --> 00:20:20,890 Assist me? - Yes. 243 00:20:21,450 --> 00:20:24,410 Are you still in the list? the smuggler? - Yes. 244 00:20:25,650 --> 00:20:27,850 Yes. - Well then. Go on. 245 00:20:29,370 --> 00:20:31,410 And off. - Okay. 246 00:22:04,490 --> 00:22:06,150 Yes? - "Niemans. 247 00:22:06,970 --> 00:22:09,090 I found the rubble. " 248 00:22:09,170 --> 00:22:13,050 Where are you exactly? - In the cellar under the big farmstead. 249 00:22:14,330 --> 00:22:16,930 You have the fresco reassembled. 250 00:22:17,010 --> 00:22:20,210 The pieces are numbered. In the middle is missing a piece. 251 00:22:20,290 --> 00:22:22,570 "Or it was stolen from them." 252 00:22:22,730 --> 00:22:25,010 Go back, that's too dangerous. 253 00:22:25,170 --> 00:22:27,490 I'll call you tomorrow when it's dark. 254 00:22:28,050 --> 00:22:29,530 OK. 255 00:23:11,410 --> 00:23:13,410 What about him? - Mathussen? 256 00:23:14,930 --> 00:23:17,410 He is less of an art smuggler. 257 00:23:17,490 --> 00:23:20,530 He works sculptures and sell it on. 258 00:23:21,130 --> 00:23:23,370 He is an expert in religious art. 259 00:23:25,370 --> 00:23:29,130 Does he live far away? - A visit now is against the rule. 260 00:23:29,210 --> 00:23:30,930 One more reason to go. 261 00:23:57,330 --> 00:23:59,250 Is there no bell here? 262 00:24:09,490 --> 00:24:10,970 What are you doing there? 263 00:24:12,210 --> 00:24:14,690 Take a close look, I'll climb. 264 00:24:17,010 --> 00:24:18,490 I will get in trouble. 265 00:25:06,570 --> 00:25:08,010 Mathussene! 266 00:25:09,690 --> 00:25:11,170 Mathussene! 267 00:25:15,330 --> 00:25:16,810 Hey! 268 00:25:18,090 --> 00:25:21,290 Police. We would like you Ask some questions. 269 00:25:24,850 --> 00:25:26,650 Turn off the radio! 270 00:25:34,330 --> 00:25:36,650 He goes off. He's going off, damn it. 271 00:26:02,930 --> 00:26:04,730 Run around the outside. 272 00:26:35,370 --> 00:26:38,170 Hey. Everything okay? Hey. 273 00:26:38,330 --> 00:26:39,970 Why are you running away? 274 00:26:40,050 --> 00:26:43,130 Why? - I did not run away, I'm right here. 275 00:26:44,210 --> 00:26:47,610 Damn it. Calm down, guys. I tell you who it was. 276 00:26:47,770 --> 00:26:51,490 I told him stoups are filth. - What are you talking about? 277 00:26:51,570 --> 00:26:53,050 In the last months 278 00:26:53,130 --> 00:26:56,530 were at Ungersheim stolen some stoups. 279 00:26:56,610 --> 00:26:59,930 It does not matter. I'm interested in the frescoes of Rosheim. 280 00:27:00,010 --> 00:27:03,290 What? - Do you know the frescoes? in the chapel of Rosheim? 281 00:27:04,250 --> 00:27:06,370 Has not someone died? - Yes. 282 00:27:06,470 --> 00:27:09,810 Part of the fresco is missing. - I have nothing to do with it. 283 00:27:09,890 --> 00:27:11,690 Alright, we know that. 284 00:27:12,970 --> 00:27:15,690 Only someone was because murdered this fresco. 285 00:27:15,770 --> 00:27:17,570 Was that worth the effort? 286 00:27:18,370 --> 00:27:20,570 And if that was worth the effort, yes. 287 00:27:20,650 --> 00:27:23,770 The paintings are worthless. Do not sell us stupid. 288 00:27:23,850 --> 00:27:26,730 The visible are worthless, not among them. 289 00:27:27,730 --> 00:27:30,330 What does that mean, "underneath"? - Damn it. 290 00:27:30,410 --> 00:27:32,970 Do your homework. 291 00:27:33,450 --> 00:27:36,650 In the 19th century were the walls are covered with lime, 292 00:27:36,730 --> 00:27:38,250 to paint something new. 293 00:27:38,330 --> 00:27:41,490 In the chapel of Rosheim there are frescoes, 294 00:27:41,530 --> 00:27:43,770 they are from the Renaissance. 295 00:27:43,850 --> 00:27:48,530 These paintings are to be restored become. Their value is immeasurable. 296 00:27:50,130 --> 00:27:51,730 Let's go. 297 00:27:51,810 --> 00:27:53,610 - Muzzle. 298 00:27:57,010 --> 00:28:00,290 Where is a forensic laboratory? - In Strasbourg. 299 00:28:00,930 --> 00:28:04,330 Do you think there are more tracks? - Call early in the morning. 300 00:28:04,410 --> 00:28:07,130 Ask her, to send me a RayzorX. 301 00:28:07,210 --> 00:28:09,490 What's this? - A mobile X-ray machine. 302 00:28:09,570 --> 00:28:12,290 The sooner it is here, the better. - All right. 303 00:28:12,370 --> 00:28:15,730 What do we tell my boss? - He'll get a report tomorrow. 304 00:28:16,450 --> 00:28:17,970 Do not worry. 305 00:29:02,950 --> 00:29:05,330 I did not know you could smoke. 306 00:29:05,470 --> 00:29:09,550 Otherwise I would have cigarettes with me. - Why should not we? 307 00:29:09,630 --> 00:29:11,990 We are no torturers. Here. 308 00:29:13,090 --> 00:29:15,290 Excuse me. - All good. 309 00:29:17,170 --> 00:29:19,050 Are you a Christian? 310 00:29:19,130 --> 00:29:20,950 I was baptized. 311 00:29:21,710 --> 00:29:23,170 And do you believe? 312 00:29:24,050 --> 00:29:25,550 No. 313 00:29:26,650 --> 00:29:29,390 Is this a problem? - No not at all. 314 00:29:33,450 --> 00:29:35,270 Just look. 315 00:29:36,870 --> 00:29:39,750 Life is this land for us. 316 00:29:39,830 --> 00:29:42,550 For nothing in the world I would go somewhere else. 317 00:29:45,670 --> 00:29:47,290 What are they doing? 318 00:29:47,990 --> 00:29:50,230 The grape harvest ends tomorrow night. 319 00:29:50,290 --> 00:29:52,890 At night, leftovers burned the crop. 320 00:29:52,970 --> 00:29:55,090 Everything that is no longer needed. 321 00:29:55,170 --> 00:29:57,690 Then the fields covered with the ashes, 322 00:29:57,790 --> 00:30:00,210 and we pray for the next year. 323 00:30:00,290 --> 00:30:02,450 That's what we call the "day of the ashes". 324 00:30:04,010 --> 00:30:05,490 Here. 325 00:30:06,170 --> 00:30:08,210 We're weird, huh? 326 00:30:08,290 --> 00:30:10,090 Totally crazy. 327 00:30:31,250 --> 00:30:33,450 Yes? - "Commissaire Niemans on the phone." 328 00:30:33,610 --> 00:30:35,890 They pretty much scared me. 329 00:30:35,970 --> 00:30:39,530 "What do you mean?" - The frescoes among the others. 330 00:30:39,610 --> 00:30:42,490 "All rumors." - Did you x-ray the ceiling? 331 00:30:42,650 --> 00:30:45,130 We work on the visible frescoes. 332 00:30:45,210 --> 00:30:48,250 "They're supposed to be the hidden frescoes to expose. "- No. 333 00:30:48,330 --> 00:30:52,330 They probably do not exist. - Did you examine the blanket? 334 00:30:52,410 --> 00:30:56,010 "Normally, I would have done it, but it did not work here. " 335 00:30:56,090 --> 00:30:57,810 Why not? 336 00:30:57,890 --> 00:31:00,250 The people from the chateau have forbidden it. 337 00:31:18,090 --> 00:31:20,530 What is it about these frescoes? 338 00:31:20,610 --> 00:31:22,450 They are from the Renaissance. 339 00:31:22,530 --> 00:31:25,130 Maybe they hang with the murder together. 340 00:31:25,290 --> 00:31:26,890 A context? 341 00:31:27,490 --> 00:31:31,210 The people from the chateau hurried to hide the debris. 342 00:31:31,290 --> 00:31:33,970 The frescos are supposed to be not be discovered. 343 00:31:34,530 --> 00:31:36,730 Should not they be restored? 344 00:31:36,890 --> 00:31:40,410 I believe, goal of the works is to hide them completely. 345 00:31:41,050 --> 00:31:45,330 According to my source a fragment of the fresco was stolen. 346 00:31:45,410 --> 00:31:47,050 Your source? - Yes. 347 00:31:47,130 --> 00:31:49,730 Which source? - I can not tell you that. 348 00:31:50,410 --> 00:31:52,730 Moment. What are you doing here? 349 00:31:53,290 --> 00:31:54,890 As a journalist? 350 00:31:54,970 --> 00:31:57,170 I lead the investigation here. 351 00:31:57,250 --> 00:31:59,810 They wanted to shelve a murder case, 352 00:31:59,890 --> 00:32:01,410 without having determined. 353 00:32:01,570 --> 00:32:04,930 You know the report. - Read my report. 354 00:32:05,010 --> 00:32:07,230 Murder and theft are undisputed. 355 00:32:07,310 --> 00:32:10,810 They should be the parishioners and interrogate the helpers. 356 00:32:10,970 --> 00:32:14,450 Are only about the 100th - And the art smugglers of the area. 357 00:32:15,250 --> 00:32:18,970 Tomorrow the harvest is over. Lots leave and we are stupid there. 358 00:32:19,050 --> 00:32:21,850 In your place I would request reinforcement. 359 00:32:21,950 --> 00:32:24,490 And beware of informing the press. 360 00:32:24,570 --> 00:32:27,210 I would like to continue working in peace. 361 00:32:27,290 --> 00:32:30,290 It's far from me, to make a press release. 362 00:32:35,410 --> 00:32:37,970 Lord, bless this vine, 363 00:32:38,050 --> 00:32:40,730 Fruit of the earth and the work of man. 364 00:32:40,890 --> 00:32:44,170 Care for this vine, protect it, 365 00:32:44,250 --> 00:32:46,650 through Jesus Christ, our Lord, 366 00:32:46,730 --> 00:32:48,970 that you live for all eternity. 367 00:32:52,090 --> 00:32:53,770 In the name of the father, 368 00:32:53,850 --> 00:32:55,490 of the son 369 00:32:55,570 --> 00:32:57,330 and the Holy Spirit. - amen. 370 00:33:22,970 --> 00:33:24,770 What? - Nothing. 371 00:33:26,290 --> 00:33:28,410 Do not be fooled by the light. 372 00:33:29,010 --> 00:33:32,490 We all live here in freedom. - That must have escaped me. 373 00:33:33,010 --> 00:33:36,450 The rules are from us. They were not imposed on us. 374 00:33:36,530 --> 00:33:40,010 It is we who want to live that way. It is our choice. 375 00:33:40,530 --> 00:33:44,290 When did you decide? - I was born in the chateau. 376 00:33:52,090 --> 00:33:54,810 You did not meet anything else? - no. 377 00:33:54,890 --> 00:33:56,570 I got married at 17, 378 00:33:56,650 --> 00:33:58,970 I am now 29 and have three children. 379 00:33:59,130 --> 00:34:01,890 We live here in rhythm the seasons. 380 00:34:02,050 --> 00:34:05,690 It is the only way for us to truly unite with God. 381 00:34:05,730 --> 00:34:08,370 Are your children visiting the school? - But yes. 382 00:34:08,450 --> 00:34:10,770 There is a kindergarten, a school. 383 00:34:12,530 --> 00:34:14,210 And the other families? 384 00:34:14,370 --> 00:34:16,530 Do you sleep in dormitories too? 385 00:34:16,610 --> 00:34:19,050 We share a farm with two families. 386 00:34:20,010 --> 00:34:21,970 How do you do it then to ... 387 00:34:23,130 --> 00:34:24,770 What? 388 00:34:24,850 --> 00:34:27,090 Um, uh ... 389 00:34:29,210 --> 00:34:31,850 Do not worry, the homesteads are big. 390 00:34:36,370 --> 00:34:39,450 You never talk about yourself. Where are you from? 391 00:34:40,730 --> 00:34:42,530 I am a seasonal worker. 392 00:34:43,130 --> 00:34:45,810 In the summer I work in the south on the fields, 393 00:34:45,890 --> 00:34:47,970 in winter in the ski areas. 394 00:34:48,690 --> 00:34:50,890 This is my first vintage. 395 00:34:50,970 --> 00:34:52,970 I did not yet recognize that. 396 00:34:53,570 --> 00:34:56,570 Where do you live when you are not working? - I do not know. 397 00:34:56,650 --> 00:34:58,370 All over. 398 00:34:58,450 --> 00:35:02,490 Did not you want to settle down? Find a husband, have children? 399 00:35:09,050 --> 00:35:11,730 The two would be anyway do not say no. 400 00:35:20,330 --> 00:35:24,250 Come to the service today. Then Do you understand better who we are. 401 00:35:55,410 --> 00:35:57,530 Maybe nobody is there today? 402 00:35:59,450 --> 00:36:00,930 Hm. 403 00:36:07,370 --> 00:36:08,890 Forgiveness. 404 00:36:10,450 --> 00:36:12,210 Bonjour, sister. - Bonjour. 405 00:36:12,290 --> 00:36:13,770 Commissaire Niemans. 406 00:36:13,850 --> 00:36:16,210 Is Rector Kosynski speaking? 407 00:36:16,290 --> 00:36:19,370 What is it about? - We only have a few questions. 408 00:36:26,810 --> 00:36:28,610 - Yes? 409 00:36:31,090 --> 00:36:34,410 Two men from the police Do you want to talk? 410 00:36:35,130 --> 00:36:36,930 They should come in 411 00:36:40,450 --> 00:36:43,050 Commissaire Niemans, Lieutenant Chauveron. 412 00:36:43,210 --> 00:36:45,850 Thank you for taking your time. - Certainly. 413 00:36:45,930 --> 00:36:49,530 How can I help you? - We investigate in case Toschi. 414 00:36:49,610 --> 00:36:51,330 I thought that was an accident. 415 00:36:51,410 --> 00:36:55,170 Much indicates murder. The motive could be theft. 416 00:36:55,250 --> 00:36:57,730 A murder? What is there to steal in Rosheim? 417 00:36:57,890 --> 00:37:01,010 Well, frescoes. - You have to take whole walls with you. 418 00:37:01,090 --> 00:37:02,970 The paintings have no value. 419 00:37:03,130 --> 00:37:07,290 You speak of the visible, me from those who lie underneath. 420 00:37:07,930 --> 00:37:09,530 You sit down. 421 00:37:16,370 --> 00:37:18,370 And who told you that? 422 00:37:18,930 --> 00:37:21,170 Some experts are aware of this. 423 00:37:21,730 --> 00:37:24,890 That should be less experts, rather charlatans. 424 00:37:24,970 --> 00:37:27,130 Or if you like, treasure hunter. 425 00:37:27,210 --> 00:37:30,290 The frescoes never existed. These are rumors. 426 00:37:32,170 --> 00:37:33,650 They never tested it. 427 00:37:33,810 --> 00:37:36,450 The restorers have done that long ago, 428 00:37:36,530 --> 00:37:38,330 but they did not find anything. 429 00:37:38,410 --> 00:37:40,770 Otherwise that would have got through to me. 430 00:37:40,930 --> 00:37:44,130 And if there are people who are trying to hide them? 431 00:37:44,210 --> 00:37:46,330 That would be a conspiracy theory. 432 00:37:46,490 --> 00:37:49,330 Once again:If there were the frescoes, I would know it. 433 00:37:49,410 --> 00:37:52,730 Our diocese finances a third of the restoration. 434 00:37:52,810 --> 00:37:54,330 Why are you involved? 435 00:37:54,890 --> 00:37:58,050 The chapel belongs to the Christian heritage of the region. 436 00:37:58,970 --> 00:38:01,770 The current owners but they are Protestants. 437 00:38:01,850 --> 00:38:05,010 We hope for it a kind of ecumenical site. 438 00:38:05,770 --> 00:38:09,810 Hm. That's how they bring you with a sect in connection. 439 00:38:10,610 --> 00:38:12,210 A professor of mine said: 440 00:38:12,290 --> 00:38:15,530 "The difference between a sect and a religion 441 00:38:15,610 --> 00:38:17,330 is the number of followers. " 442 00:38:17,490 --> 00:38:18,970 Hm. 443 00:38:19,050 --> 00:38:22,090 I did not expect that much tolerance. 444 00:38:22,170 --> 00:38:24,330 But that is our purpose. 445 00:38:24,410 --> 00:38:26,010 Did you know Samuel Toschi? 446 00:38:26,090 --> 00:38:28,810 We met at meetings. That's all. 447 00:38:28,970 --> 00:38:32,010 They do not know who him would have wanted to kill? - no. 448 00:38:33,330 --> 00:38:37,650 Forget the idea of ​​one hidden treasure in the chapel. 449 00:38:37,730 --> 00:38:40,090 They did not ask how he was murdered. 450 00:38:40,250 --> 00:38:42,970 He was struck by masonry. 451 00:38:43,050 --> 00:38:45,650 He was already dead, when the ceiling collapsed. 452 00:38:46,130 --> 00:38:48,690 His killer laid him down a stone in the mouth. 453 00:38:48,790 --> 00:38:50,850 Does this ritual tell you something? 454 00:38:51,010 --> 00:38:52,450 No. 455 00:38:53,130 --> 00:38:54,990 No, I'm sorry. 456 00:38:59,570 --> 00:39:01,350 Well. Thank you. 457 00:39:02,290 --> 00:39:04,390 Goodbye. - Goodbye. 458 00:39:04,430 --> 00:39:05,890 Goodbye. 459 00:39:27,950 --> 00:39:29,410 You're welcome. 460 00:39:37,410 --> 00:39:38,970 Thank you. 461 00:39:39,730 --> 00:39:42,170 Some bread? - Yes, sure. Many Thanks. 462 00:40:02,930 --> 00:40:05,630 Gendarmerie National. ID checks. 463 00:40:12,450 --> 00:40:14,250 What do you want from us? 464 00:40:14,330 --> 00:40:16,530 May I see your IDs? - Why? 465 00:40:16,690 --> 00:40:18,890 Your ID. - I have to get him. 466 00:40:20,130 --> 00:40:22,450 What are you planning to do with him? - Come. 467 00:40:23,610 --> 00:40:25,610 What's that supposed to be? 468 00:40:25,770 --> 00:40:28,570 You have no right to arrest the man. 469 00:40:28,730 --> 00:40:30,650 These are all respectable citizens. 470 00:40:31,810 --> 00:40:33,450 In there - Let me go. 471 00:40:38,170 --> 00:40:39,650 What's happening? 472 00:40:39,730 --> 00:40:42,890 We took all police acquaintances With. Almost everything Roma. 473 00:40:44,690 --> 00:40:47,090 That's all his fault. - What? 474 00:40:47,170 --> 00:40:49,690 These arrests. The stories of murder. 475 00:40:49,850 --> 00:40:52,530 Oh yes? Why did you hiding the rubble? 476 00:40:52,690 --> 00:40:55,050 What? - Where is the missing fragment? 477 00:40:55,210 --> 00:40:58,450 What do you mean? - What about the frescoes under the plaster? 478 00:40:58,530 --> 00:41:00,970 That's what you trust the investigation? 479 00:41:01,050 --> 00:41:03,290 The commissaire follows every trail. 480 00:41:03,450 --> 00:41:06,970 They only have a few Roma arrested. Are we ready? 481 00:41:07,070 --> 00:41:09,730 Darker skin, and you're off to a jail? 482 00:41:09,810 --> 00:41:11,290 They are pathetic. 483 00:41:13,330 --> 00:41:16,370 Can we do it for you Do not finish the harvest tomorrow, 484 00:41:16,530 --> 00:41:18,850 I go to court against you. 485 00:41:19,010 --> 00:41:20,770 Well then. 486 00:41:20,850 --> 00:41:24,250 The prosecutor said I should follow your instructions. 487 00:41:24,410 --> 00:41:26,050 But that's all absurd. 488 00:41:26,130 --> 00:41:29,130 I did not ask to arrest all Roma here. 489 00:41:29,210 --> 00:41:31,850 They talk about theft, Stolen goods, smuggling. 490 00:41:31,930 --> 00:41:35,050 First of all, you ask people who who are known to the police. 491 00:41:35,610 --> 00:41:38,410 Is not my fault, that they are all Roma. 492 00:41:38,490 --> 00:41:42,170 What are you working on? Is that about Your idea of ​​cooperation? 493 00:41:45,970 --> 00:41:49,530 ♪ Who only God lets go. 494 00:41:49,610 --> 00:41:52,450 And hope for him. 495 00:41:52,530 --> 00:41:55,290 all the time, 496 00:41:55,890 --> 00:42:01,450 he will receive it wonderfully 497 00:42:02,130 --> 00:42:07,890 in distress and sadness. 498 00:42:08,410 --> 00:42:13,890 Who dares God, the Most High, 499 00:42:14,370 --> 00:42:20,330 he did not build sand. 500 00:42:21,330 --> 00:42:27,170 Who only lets God love. 501 00:42:27,250 --> 00:42:29,930 and hope for him 502 00:42:30,010 --> 00:42:32,330 all the time, 503 00:42:33,370 --> 00:42:38,730 he will receive it wonderfully 504 00:42:39,450 --> 00:42:44,570 in distress and sadness. 505 00:42:45,370 --> 00:42:50,490 Who dares God, the Most High? 506 00:42:51,290 --> 00:42:57,290 he did not build sand. 507 00:42:58,010 --> 00:43:03,610 Who only lets God love. 508 00:43:04,170 --> 00:43:06,970 and hope for him 509 00:43:07,050 --> 00:43:09,810 all the time, 510 00:43:10,210 --> 00:43:15,050 he will receive it wonderfully 511 00:43:16,290 --> 00:43:21,770 in distress and sadness. 512 00:43:21,930 --> 00:43:27,690 Whoever trusts God, the Most High, 513 00:43:27,850 --> 00:43:34,690 he did not build sand. ♪ 514 00:43:44,530 --> 00:43:47,730 Camille? I want you introduce my little angels. 515 00:43:48,370 --> 00:43:49,970 Rachel and Anna. - Hello. 516 00:43:50,610 --> 00:43:52,530 You sang beautifully. - Thank you. 517 00:43:52,610 --> 00:43:54,610 Daniel? Barthelemy? 518 00:43:56,090 --> 00:43:57,730 Come here. 519 00:43:58,290 --> 00:44:00,010 Camille. Very pleased. 520 00:44:00,170 --> 00:44:03,390 Two willing to marry. A hard decision. 521 00:44:03,850 --> 00:44:06,670 Do you want to marry? - We have not been baptized yet. 522 00:44:06,810 --> 00:44:09,770 Oh really? - No children are baptized here. 523 00:44:09,850 --> 00:44:11,890 About belonging to the community 524 00:44:12,050 --> 00:44:14,610 you should decide as an adult. 525 00:44:14,770 --> 00:44:17,450 Did you decide? - Morning is the baptism. 526 00:44:17,610 --> 00:44:19,930 You can come as well. - May she come? 527 00:44:20,970 --> 00:44:23,810 Um, well ... why not? 528 00:44:23,890 --> 00:44:27,250 With pleasure. - I'll leave you alone for a moment. 529 00:44:30,650 --> 00:44:32,690 This woman is a policewoman. 530 00:44:32,770 --> 00:44:34,370 We have to get rid of them. 531 00:44:42,250 --> 00:44:43,890 Commissaire? 532 00:44:43,970 --> 00:44:47,130 The thing you ordered, has arrived. 533 00:44:58,090 --> 00:44:59,610 Yes hello? 534 00:44:59,690 --> 00:45:01,170 In an hour. 535 00:45:01,250 --> 00:45:03,690 Where do we want to go? - You stay here. 536 00:45:04,370 --> 00:45:05,890 I do it alone. 537 00:45:06,330 --> 00:45:09,730 I have to use the RayzorX. - I know about it. 538 00:45:09,810 --> 00:45:12,770 That's not what it is about. I am responsible. 539 00:45:12,930 --> 00:45:16,090 I sign you an acknowledgment of receipt. 540 00:45:16,170 --> 00:45:19,490 What am I doing for so long? - Contact your informants. 541 00:45:19,570 --> 00:45:23,130 Find out if yesterday night something was noticed. 542 00:45:23,290 --> 00:45:26,490 But as inconspicuous as possible, okay? See you tomorrow. 543 00:45:28,130 --> 00:45:30,410 Do you have a stamp? - a stamp? 544 00:45:30,570 --> 00:45:33,970 It was just fun. So then, until tomorrow for breakfast. 545 00:45:52,490 --> 00:45:55,250 I hope you have thought of my cigarettes. 546 00:45:56,730 --> 00:46:00,450 I'm sick of the self-rolled ones. - I thought you stopped? 547 00:47:10,410 --> 00:47:13,210 It has to be a secret to give these frescoes. 548 00:47:18,170 --> 00:47:20,490 Is the killer among the vintage readers? 549 00:47:20,570 --> 00:47:24,250 He is either a member, that wants to take power, 550 00:47:25,250 --> 00:47:28,050 or a former member, Revenge wants. 551 00:47:34,930 --> 00:47:38,050 I also would like to Illuminate the debris. 552 00:47:41,770 --> 00:47:43,370 What?