1
00:01:58,070 --> 00:01:59,550
Samuel?
2
00:02:09,710 --> 00:02:11,350
Samuel?
3
00:02:26,630 --> 00:02:28,110
Samuel.
4
00:03:33,710 --> 00:03:35,190
Forgiveness.
5
00:03:35,270 --> 00:03:36,790
Excuse me.
6
00:03:39,270 --> 00:03:40,790
Commissaire Niemans?
7
00:03:40,870 --> 00:03:45,150
Lieutenant Chauveron. Bonjour. I
should help with the investigation.
8
00:03:45,230 --> 00:03:48,990
Is there a car rental here?
- My car is outside.
9
00:03:49,070 --> 00:03:51,110
I prefer to be independent.
10
00:03:51,750 --> 00:03:54,550
The car rental companies
are on the other side.
11
00:03:54,990 --> 00:03:58,710
I thought you were two.
- Well, it turned out differently.
12
00:03:58,790 --> 00:04:01,470
Come, sit me down
on the way to the picture.
13
00:04:05,490 --> 00:04:07,870
You know the prosecutor?
14
00:04:08,550 --> 00:04:10,030
He is an old friend.
15
00:04:10,110 --> 00:04:13,310
But that's why he does not have me
sent in this case.
16
00:04:14,730 --> 00:04:16,930
The question is, was it murder or not?
17
00:04:18,450 --> 00:04:22,010
Supposedly someone has
made on the support beam.
18
00:04:22,050 --> 00:04:23,570
Only a hypothesis.
19
00:04:23,650 --> 00:04:27,090
The problem is that Samuel Toschi
Pastor of the Chateau was.
20
00:04:27,250 --> 00:04:30,130
Chateau? Which chateau?
- That's just called that.
21
00:04:30,210 --> 00:04:31,810
Actually, these are homesteads,
22
00:04:31,890 --> 00:04:34,530
inhabited by one
Protestant community.
23
00:04:35,290 --> 00:04:37,770
They are called the "grape harvesters of God".
24
00:04:38,650 --> 00:04:41,130
Is this a sect?
- You can say that, yes.
25
00:04:42,090 --> 00:04:45,450
They see themselves as heirs
the first reformed of Alsace.
26
00:04:45,530 --> 00:04:48,410
Outwardly they are nice,
but not cooperative.
27
00:04:48,930 --> 00:04:52,530
They did not want an autopsy,
because it violates their commandments.
28
00:04:52,610 --> 00:04:54,690
They get our questions out of the way.
29
00:04:54,770 --> 00:04:58,890
And they really want that
Adhere to schedule of their grape harvest.
30
00:04:59,370 --> 00:05:01,850
Internal rivalries?
- Hard to say.
31
00:05:01,930 --> 00:05:03,530
They live practically self-sufficient.
32
00:05:03,690 --> 00:05:07,170
Open only during the harvest
they open the doors for seasonal workers.
33
00:05:07,330 --> 00:05:08,930
And Toschi?
34
00:05:09,010 --> 00:05:11,010
What did he do on the construction site?
35
00:05:11,890 --> 00:05:15,210
He checked the progress every day.
It was important to him.
36
00:05:15,370 --> 00:05:18,610
The first Protestants
sought refuge there.
37
00:05:18,770 --> 00:05:21,170
The chapel should become a place of pilgrimage
38
00:05:21,250 --> 00:05:24,170
and the persecution
remember in the 16th century.
39
00:05:24,250 --> 00:05:25,730
Understand.
40
00:05:40,570 --> 00:05:43,730
The barrier has been removed.
Who arranged this?
41
00:05:43,810 --> 00:05:45,690
Lieutenant Colonel Kirsch.
42
00:05:46,530 --> 00:05:49,290
The forensics was already on site.
43
00:05:49,370 --> 00:05:51,450
Toschi has been dead for over a week.
44
00:05:51,530 --> 00:05:53,290
There was no reason to wait.
45
00:06:05,750 --> 00:06:08,330
The works are
been resumed?
46
00:06:08,410 --> 00:06:09,970
No, not until tomorrow.
47
00:06:10,050 --> 00:06:12,690
The prosecutor has already approved it.
48
00:06:18,610 --> 00:06:22,810
According to the report, Toschi von
killed the falling masonry.
49
00:06:22,890 --> 00:06:25,810
Crushed ribcage,
broken cervical vertebrae.
50
00:06:29,130 --> 00:06:31,370
Do these frescoes have any value?
51
00:06:31,450 --> 00:06:33,130
No, as far as I know, not.
52
00:06:33,290 --> 00:06:35,330
If then a symbolic value.
53
00:06:35,490 --> 00:06:39,610
Drum enough people together
and secure the terrain.
54
00:06:39,690 --> 00:06:42,370
I do not want to see anyone loitering around here.
55
00:06:42,450 --> 00:06:44,850
And the works?
- They have to rest.
56
00:06:44,930 --> 00:06:46,410
Nobody comes in here,
57
00:06:46,490 --> 00:06:49,330
as long as it is not clear
if this is a crime scene.
58
00:06:49,970 --> 00:06:53,410
Monsieur Raynaud will be upset.
- Who was that?
59
00:06:53,570 --> 00:06:56,050
I was informed about your arrival.
60
00:06:56,130 --> 00:06:57,690
Joseph Raynaud.
61
00:06:58,330 --> 00:07:00,810
I manage the cooperative of the chateau.
62
00:07:05,990 --> 00:07:09,970
Commissaire Niemans.
- Unfortunately they arrived free of charge.
63
00:07:10,890 --> 00:07:14,130
I have this
Obtained expert opinion.
64
00:07:14,210 --> 00:07:18,290
It confirms that the collapse
the ceiling was an accident,
65
00:07:18,370 --> 00:07:20,770
as a result of the weathering of the limestone.
66
00:07:20,850 --> 00:07:24,370
That's because of the rising
Moisture of the vineyards.
67
00:07:25,570 --> 00:07:28,810
There were no evil intentions
still human error.
68
00:07:38,770 --> 00:07:42,730
Where did you get this report from?
- from our experts.
69
00:07:43,370 --> 00:07:46,650
Your experts?
- Yes, from our insurance.
70
00:07:47,570 --> 00:07:51,170
I am responsible for
financial and legal matters.
71
00:07:51,250 --> 00:07:54,090
I thought it would be useful
to entrust them with it.
72
00:07:54,170 --> 00:07:57,210
That should be a joke.
- Chill out.
73
00:07:57,290 --> 00:07:59,970
Our experts
are among the best.
74
00:08:00,050 --> 00:08:02,530
Their expertise is legally recognized.
75
00:08:03,250 --> 00:08:07,850
I think you can take the thing as
finished view and drive.
76
00:08:09,810 --> 00:08:12,330
I'll explain something,
Monsieur Raynaud.
77
00:08:12,930 --> 00:08:15,170
I came here to investigate.
78
00:08:15,250 --> 00:08:17,650
Your tricks interest me one
Shit.
79
00:08:17,730 --> 00:08:19,850
I'll start from scratch again.
80
00:08:19,930 --> 00:08:23,570
Not your insurance people
will draw a line.
81
00:08:23,970 --> 00:08:25,810
Alright?
82
00:08:36,010 --> 00:08:38,030
They were not exactly squeamish.
83
00:08:38,730 --> 00:08:41,410
The people from the chateau
have a lot of influence here.
84
00:08:41,510 --> 00:08:43,950
Who pays for the restoration of the chapel?
85
00:08:44,030 --> 00:08:46,250
First and foremost the cooperative.
86
00:08:46,330 --> 00:08:48,750
But also the regional council of the archdiocese.
87
00:08:49,450 --> 00:08:51,270
Why the Archdiocese?
88
00:08:51,330 --> 00:08:53,750
The chapel is originally Catholic.
89
00:08:54,550 --> 00:08:56,990
Are the people from the chateau wealthy?
90
00:08:58,210 --> 00:08:59,830
Her wine is in high demand.
91
00:08:59,970 --> 00:09:03,290
But secure the income
especially their maintenance.
92
00:09:03,470 --> 00:09:06,910
We are driving now
past its wine-growing region.
93
00:09:13,050 --> 00:09:14,610
Unbelievable.
94
00:09:16,050 --> 00:09:17,990
Does the sect have so many members?
95
00:09:19,170 --> 00:09:22,290
Not all these people
belong to their community.
96
00:09:22,450 --> 00:09:25,570
Harvest helpers and candidates
come from everywhere.
97
00:09:25,610 --> 00:09:28,850
The rules stipulate that all
have to wear the same.
98
00:09:28,950 --> 00:09:31,870
Drive slower.
Slower, slower.
99
00:09:45,250 --> 00:09:48,650
That's it. Give gas,
we do not want to stay here.
100
00:09:48,730 --> 00:09:50,610
Where are we going now?
101
00:09:50,690 --> 00:09:53,530
To the forensic scientist.
For a short conversation.
102
00:10:01,450 --> 00:10:05,170
I heard someone is
accident. Was that your boss?
103
00:10:05,250 --> 00:10:07,250
I do not belong to the community.
104
00:10:07,730 --> 00:10:09,530
I am a seasonal worker like you.
105
00:10:10,130 --> 00:10:12,330
As far as I know, there is no boss.
106
00:10:13,170 --> 00:10:16,250
But you still heard about it
I assume. - Yes.
107
00:10:18,090 --> 00:10:21,090
Who is leading the sect now?
- There is no boss here.
108
00:10:21,850 --> 00:10:23,810
And besides, this is not a sect.
109
00:10:24,730 --> 00:10:26,850
You ask too many questions.
110
00:10:33,210 --> 00:10:34,690
Dr. Beaucarne?
111
00:10:35,490 --> 00:10:37,090
Yes?
- Commissaire Niemans.
112
00:10:37,170 --> 00:10:40,810
I'm investigating Samuel Toschi.
- Are you the reinforcement?
113
00:10:40,890 --> 00:10:43,650
No. A detail
in your report irritates me.
114
00:10:43,730 --> 00:10:46,970
What? - The corpse
He had a stone in his mouth.
115
00:10:47,050 --> 00:10:50,290
Yes and?
- A stone from the ceiling vault.
116
00:10:50,370 --> 00:10:54,730
There is no other explanation.
- He has no injuries in the mouth.
117
00:10:55,610 --> 00:10:57,090
What's your point?
118
00:10:57,170 --> 00:11:00,210
A stone from height
leaves traces on the face.
119
00:11:00,290 --> 00:11:02,650
But with Toschi it was intact.
- So?
120
00:11:04,390 --> 00:11:05,970
The stone was maybe
121
00:11:06,010 --> 00:11:08,410
placed in his mouth before collapsing.
122
00:11:08,490 --> 00:11:11,090
You mean he was killed before?
- Possible.
123
00:11:11,850 --> 00:11:13,370
In fact, yes.
124
00:11:14,890 --> 00:11:17,250
He would have been killed with a stone
125
00:11:17,330 --> 00:11:20,490
and the corpse under the rubble
can bury.
126
00:11:20,570 --> 00:11:24,370
Only, why the stone in the mouth?
- Maybe a message.
127
00:11:25,130 --> 00:11:27,170
Well then good luck.
128
00:11:51,730 --> 00:11:53,890
Really exhausting, this bending over.
129
00:11:53,970 --> 00:11:55,730
I feel like 80.
130
00:11:56,210 --> 00:11:58,050
Welcome to the club.
131
00:11:58,210 --> 00:11:59,970
Is this your first day?
- Yes.
132
00:12:00,730 --> 00:12:03,130
I hope the mattresses are comfortable.
133
00:12:03,290 --> 00:12:07,210
There are harvest helpers
a tent camp at the end of the property.
134
00:12:07,290 --> 00:12:08,770
Ah yes, all right.
135
00:12:09,290 --> 00:12:11,810
The chateau is for cult members only.
136
00:12:16,090 --> 00:12:17,650
Everything okay?
137
00:12:18,330 --> 00:12:19,810
I sleep in the chateau.
138
00:12:19,890 --> 00:12:22,130
I belong to the "sect", as you call it.
139
00:12:22,690 --> 00:12:25,290
Sorry, I'm sorry.
- No offense.
140
00:12:28,130 --> 00:12:29,730
My name is Blandine.
141
00:12:30,450 --> 00:12:31,930
Camille.
142
00:13:19,210 --> 00:13:21,690
Yes?
- "Someone is waiting in the restaurant."
143
00:13:21,770 --> 00:13:23,410
Uh-huh. I'm coming.
144
00:13:27,410 --> 00:13:29,570
Bonjour. Commissaire Niemans.
145
00:13:30,490 --> 00:13:32,330
Stephane Bruneau.
146
00:13:32,410 --> 00:13:34,290
You wanted to talk to me?
147
00:13:34,370 --> 00:13:36,930
You lead the construction site in the chapel?
- Yes.
148
00:13:40,610 --> 00:13:42,090
Did you read that?
149
00:13:42,970 --> 00:13:44,450
What's this?
150
00:13:44,850 --> 00:13:46,890
The report on the accident.
151
00:13:47,770 --> 00:13:50,890
An accident? No, I doubt that.
152
00:13:50,970 --> 00:13:53,090
The report says otherwise.
153
00:13:53,170 --> 00:13:56,570
I have all security measures
respected.
154
00:13:56,650 --> 00:13:59,890
The vault is not through
collapsed an accident.
155
00:14:09,730 --> 00:14:13,010
Do you have to be a professional,
to manipulate a scaffold?
156
00:14:13,090 --> 00:14:14,570
Not necessarily.
157
00:14:15,330 --> 00:14:17,410
Do you only work with your own people?
158
00:14:17,490 --> 00:14:21,330
I have a few craftsmen,
but most are from the chateau.
159
00:14:21,490 --> 00:14:25,090
From the sect? - You live her
Life. Which does not concern me.
160
00:14:25,170 --> 00:14:26,770
They do a good job.
161
00:14:26,930 --> 00:14:29,130
Did you make friends with them?
162
00:14:29,210 --> 00:14:31,930
That's impossible.
They are intent on distance.
163
00:14:32,610 --> 00:14:34,210
Unapproachable.
164
00:14:34,370 --> 00:14:37,210
Can it be that it was one of them?
165
00:14:37,370 --> 00:14:38,850
No.
166
00:14:38,930 --> 00:14:42,010
Toschi was a god to her.
- Did you know him well?
167
00:14:43,890 --> 00:14:45,930
The nuisance came by every day.
168
00:14:46,010 --> 00:14:47,890
Keep me on my neck.
169
00:14:47,970 --> 00:14:49,690
But his enthusiasm was ...
170
00:14:50,410 --> 00:14:52,170
... somehow contagious.
171
00:14:54,450 --> 00:14:57,370
Are there any things of value in the chapel?
- No nothing.
172
00:14:58,130 --> 00:15:00,970
The only treasure of the community
is her wine.
173
00:15:01,050 --> 00:15:03,490
How well do you know Raynaud?
- Also penetrating.
174
00:15:03,570 --> 00:15:05,470
He is the businessman.
175
00:15:05,550 --> 00:15:08,450
With the death of Toschi
Raynaud is now at the helm.
176
00:15:08,970 --> 00:15:10,650
That does not work for them.
177
00:15:10,750 --> 00:15:13,850
They make decisions
together. Without leader.
178
00:15:14,570 --> 00:15:16,610
Someone is always in charge.
179
00:15:19,730 --> 00:15:22,810
Raynaud says
You disposed of the masonry.
180
00:15:24,210 --> 00:15:26,650
We have been restoring the frescoes for months.
181
00:15:26,730 --> 00:15:28,850
We do not do that to dispose of it.
182
00:15:30,410 --> 00:15:33,370
Does the sect have reasons
to hide the debris?
183
00:15:36,010 --> 00:15:39,010
You surely have
Photos from the paintings?
184
00:15:39,090 --> 00:15:42,170
But yes.
- Could you send them to me?
185
00:15:46,450 --> 00:15:47,930
Sure, of course.
186
00:15:48,090 --> 00:15:49,570
- Yes?
187
00:15:49,650 --> 00:15:52,610
"I have something
found to the stone in the mouth. "
188
00:15:52,770 --> 00:15:56,170
At different times you have
in Italy, Ireland and Poland
189
00:15:56,250 --> 00:15:59,610
Dead bodies with a stone
discovered between the teeth.
190
00:15:59,690 --> 00:16:02,130
Probably to prevent the dead
191
00:16:02,210 --> 00:16:03,970
to bite the living.
192
00:16:04,130 --> 00:16:06,810
No Christian ritual?
- "Rather superstition.
193
00:16:06,890 --> 00:16:09,010
The explorers
are not in agreement. "
194
00:16:09,090 --> 00:16:12,210
Do you have a list?
the art smuggler of the area?
195
00:16:12,290 --> 00:16:14,850
"I'll do that now, Commissaire?"
- Yes?
196
00:16:16,690 --> 00:16:19,770
Did you inform my supervisor?
197
00:16:19,850 --> 00:16:22,770
They were not with him yet,
and he starts
198
00:16:24,130 --> 00:16:27,330
to become restless.
- I'll contact him later.
199
00:16:38,650 --> 00:16:40,770
How is it in there?
200
00:16:41,890 --> 00:16:45,010
Only the members of the community
let in there.
201
00:16:45,130 --> 00:16:46,770
Do they have something to hide?
202
00:16:46,930 --> 00:16:50,050
All I know is that you have to feel it.
That's all.
203
00:16:50,130 --> 00:16:52,130
That's a bit scary.
204
00:16:52,290 --> 00:16:54,770
You pay better
as all wine growers here.
205
00:16:54,850 --> 00:16:58,250
Because of that, I'm here.
- I'm only here to work.
206
00:16:58,330 --> 00:17:01,050
I like the mobile phone ban.
Is something else.
207
00:17:01,170 --> 00:17:03,850
What does not work
are the clothes.
208
00:17:05,610 --> 00:17:08,290
That's for you to do
respect their decency.
209
00:17:08,450 --> 00:17:12,450
But that does not stop others from
running around naked at the harvest.
210
00:17:12,530 --> 00:17:15,010
This is the whole masquerade
out again.
211
00:18:25,970 --> 00:18:27,730
Yes?
- It's me.
212
00:18:28,450 --> 00:18:30,010
How's it going?
213
00:18:30,090 --> 00:18:32,330
"Our little farm" with barbed wire.
214
00:18:32,490 --> 00:18:36,470
But I'm dating a woman
the sect got into conversation.
215
00:18:36,550 --> 00:18:38,850
And with you?
- "Everything speaks for murder."
216
00:18:38,930 --> 00:18:41,950
Toschi has a stone
put in the mouth.
217
00:18:42,110 --> 00:18:45,010
What does that mean?
- "This is still being researched."
218
00:18:45,170 --> 00:18:48,770
It may have superstition
and to do pagan rites.
219
00:18:48,850 --> 00:18:51,770
But I think,
there is a connection to the sect.
220
00:18:51,930 --> 00:18:54,230
The chapel was destroyed to cover up.
221
00:18:54,250 --> 00:18:56,850
"Or masonry
to disappear. "
222
00:18:56,970 --> 00:18:58,970
The ceilings are painted with frescoes.
223
00:18:59,070 --> 00:19:01,290
Christian motifs, rather insignificant.
224
00:19:01,330 --> 00:19:03,770
"Nevertheless, those from the chateau hurried,
225
00:19:03,870 --> 00:19:05,450
to clear the debris. "
226
00:19:05,530 --> 00:19:07,470
Because of these frescoes?
- "I do not know."
227
00:19:07,630 --> 00:19:10,450
I met a guy,
a Raynaud.
228
00:19:10,550 --> 00:19:13,650
He looks like a garden gnome.
Do you know him?
229
00:19:13,670 --> 00:19:17,090
Yes, we were just allowed new
chat with him extensively,
230
00:19:17,210 --> 00:19:19,530
about God, wine, chastity.
231
00:19:19,710 --> 00:19:21,950
Apparently he now says, where to go.
232
00:19:22,030 --> 00:19:24,710
Even if it
officially no leader.
233
00:19:24,770 --> 00:19:27,250
They do not want to snoop around.
234
00:19:27,430 --> 00:19:30,890
Maybe they eliminated
with the rubble also traces.
235
00:19:30,970 --> 00:19:33,370
I think rather, they hid them.
236
00:19:33,550 --> 00:19:36,430
"Did you notice something?"
- The property is big.
237
00:19:37,230 --> 00:19:41,170
All buildings are guarded.
Maybe I'm coming in from the forest.
238
00:19:41,370 --> 00:19:43,770
Take care of yourself.
- Yes Mama.
239
00:19:43,930 --> 00:19:45,730
Yes, well then. Bye.
240
00:20:14,290 --> 00:20:16,050
There is a problem?
241
00:20:16,210 --> 00:20:19,010
No. I want to assist you.
242
00:20:19,090 --> 00:20:20,890
Assist me?
- Yes.
243
00:20:21,450 --> 00:20:24,410
Are you still in the list?
the smuggler? - Yes.
244
00:20:25,650 --> 00:20:27,850
Yes.
- Well then. Go on.
245
00:20:29,370 --> 00:20:31,410
And off.
- Okay.
246
00:22:04,490 --> 00:22:06,150
Yes?
- "Niemans.
247
00:22:06,970 --> 00:22:09,090
I found the rubble. "
248
00:22:09,170 --> 00:22:13,050
Where are you exactly?
- In the cellar under the big farmstead.
249
00:22:14,330 --> 00:22:16,930
You have the fresco
reassembled.
250
00:22:17,010 --> 00:22:20,210
The pieces are numbered.
In the middle is missing a piece.
251
00:22:20,290 --> 00:22:22,570
"Or it was stolen from them."
252
00:22:22,730 --> 00:22:25,010
Go back, that's too dangerous.
253
00:22:25,170 --> 00:22:27,490
I'll call you tomorrow when it's dark.
254
00:22:28,050 --> 00:22:29,530
OK.
255
00:23:11,410 --> 00:23:13,410
What about him?
- Mathussen?
256
00:23:14,930 --> 00:23:17,410
He is less of an art smuggler.
257
00:23:17,490 --> 00:23:20,530
He works sculptures
and sell it on.
258
00:23:21,130 --> 00:23:23,370
He is an expert in religious art.
259
00:23:25,370 --> 00:23:29,130
Does he live far away? - A visit
now is against the rule.
260
00:23:29,210 --> 00:23:30,930
One more reason to go.
261
00:23:57,330 --> 00:23:59,250
Is there no bell here?
262
00:24:09,490 --> 00:24:10,970
What are you doing there?
263
00:24:12,210 --> 00:24:14,690
Take a close look, I'll climb.
264
00:24:17,010 --> 00:24:18,490
I will get in trouble.
265
00:25:06,570 --> 00:25:08,010
Mathussene!
266
00:25:09,690 --> 00:25:11,170
Mathussene!
267
00:25:15,330 --> 00:25:16,810
Hey!
268
00:25:18,090 --> 00:25:21,290
Police. We would like you
Ask some questions.
269
00:25:24,850 --> 00:25:26,650
Turn off the radio!
270
00:25:34,330 --> 00:25:36,650
He goes off. He's going off, damn it.
271
00:26:02,930 --> 00:26:04,730
Run around the outside.
272
00:26:35,370 --> 00:26:38,170
Hey. Everything okay? Hey.
273
00:26:38,330 --> 00:26:39,970
Why are you running away?
274
00:26:40,050 --> 00:26:43,130
Why? - I did not run away,
I'm right here.
275
00:26:44,210 --> 00:26:47,610
Damn it. Calm down, guys.
I tell you who it was.
276
00:26:47,770 --> 00:26:51,490
I told him stoups are filth.
- What are you talking about?
277
00:26:51,570 --> 00:26:53,050
In the last months
278
00:26:53,130 --> 00:26:56,530
were at Ungersheim
stolen some stoups.
279
00:26:56,610 --> 00:26:59,930
It does not matter. I'm interested in
the frescoes of Rosheim.
280
00:27:00,010 --> 00:27:03,290
What? - Do you know the frescoes?
in the chapel of Rosheim?
281
00:27:04,250 --> 00:27:06,370
Has not someone died?
- Yes.
282
00:27:06,470 --> 00:27:09,810
Part of the fresco is missing.
- I have nothing to do with it.
283
00:27:09,890 --> 00:27:11,690
Alright, we know that.
284
00:27:12,970 --> 00:27:15,690
Only someone was because
murdered this fresco.
285
00:27:15,770 --> 00:27:17,570
Was that worth the effort?
286
00:27:18,370 --> 00:27:20,570
And if that was worth the effort, yes.
287
00:27:20,650 --> 00:27:23,770
The paintings are worthless.
Do not sell us stupid.
288
00:27:23,850 --> 00:27:26,730
The visible are worthless,
not among them.
289
00:27:27,730 --> 00:27:30,330
What does that mean, "underneath"?
- Damn it.
290
00:27:30,410 --> 00:27:32,970
Do your homework.
291
00:27:33,450 --> 00:27:36,650
In the 19th century were
the walls are covered with lime,
292
00:27:36,730 --> 00:27:38,250
to paint something new.
293
00:27:38,330 --> 00:27:41,490
In the chapel of Rosheim
there are frescoes,
294
00:27:41,530 --> 00:27:43,770
they are from the Renaissance.
295
00:27:43,850 --> 00:27:48,530
These paintings are to be restored
become. Their value is immeasurable.
296
00:27:50,130 --> 00:27:51,730
Let's go.
297
00:27:51,810 --> 00:27:53,610
- Muzzle.
298
00:27:57,010 --> 00:28:00,290
Where is a forensic laboratory?
- In Strasbourg.
299
00:28:00,930 --> 00:28:04,330
Do you think there are more tracks?
- Call early in the morning.
300
00:28:04,410 --> 00:28:07,130
Ask her,
to send me a RayzorX.
301
00:28:07,210 --> 00:28:09,490
What's this?
- A mobile X-ray machine.
302
00:28:09,570 --> 00:28:12,290
The sooner it is here, the better.
- All right.
303
00:28:12,370 --> 00:28:15,730
What do we tell my boss?
- He'll get a report tomorrow.
304
00:28:16,450 --> 00:28:17,970
Do not worry.
305
00:29:02,950 --> 00:29:05,330
I did not know you could smoke.
306
00:29:05,470 --> 00:29:09,550
Otherwise I would have cigarettes with me.
- Why should not we?
307
00:29:09,630 --> 00:29:11,990
We are
no torturers. Here.
308
00:29:13,090 --> 00:29:15,290
Excuse me.
- All good.
309
00:29:17,170 --> 00:29:19,050
Are you a Christian?
310
00:29:19,130 --> 00:29:20,950
I was baptized.
311
00:29:21,710 --> 00:29:23,170
And do you believe?
312
00:29:24,050 --> 00:29:25,550
No.
313
00:29:26,650 --> 00:29:29,390
Is this a problem?
- No not at all.
314
00:29:33,450 --> 00:29:35,270
Just look.
315
00:29:36,870 --> 00:29:39,750
Life is this land for us.
316
00:29:39,830 --> 00:29:42,550
For nothing in the world
I would go somewhere else.
317
00:29:45,670 --> 00:29:47,290
What are they doing?
318
00:29:47,990 --> 00:29:50,230
The grape harvest ends tomorrow night.
319
00:29:50,290 --> 00:29:52,890
At night, leftovers
burned the crop.
320
00:29:52,970 --> 00:29:55,090
Everything that is no longer needed.
321
00:29:55,170 --> 00:29:57,690
Then the fields
covered with the ashes,
322
00:29:57,790 --> 00:30:00,210
and we pray for the next year.
323
00:30:00,290 --> 00:30:02,450
That's what we call the "day of the ashes".
324
00:30:04,010 --> 00:30:05,490
Here.
325
00:30:06,170 --> 00:30:08,210
We're weird, huh?
326
00:30:08,290 --> 00:30:10,090
Totally crazy.
327
00:30:31,250 --> 00:30:33,450
Yes?
- "Commissaire Niemans on the phone."
328
00:30:33,610 --> 00:30:35,890
They pretty much scared me.
329
00:30:35,970 --> 00:30:39,530
"What do you mean?"
- The frescoes among the others.
330
00:30:39,610 --> 00:30:42,490
"All rumors."
- Did you x-ray the ceiling?
331
00:30:42,650 --> 00:30:45,130
We work on the visible frescoes.
332
00:30:45,210 --> 00:30:48,250
"They're supposed to be the hidden frescoes
to expose. "- No.
333
00:30:48,330 --> 00:30:52,330
They probably do not exist.
- Did you examine the blanket?
334
00:30:52,410 --> 00:30:56,010
"Normally, I would have done it,
but it did not work here. "
335
00:30:56,090 --> 00:30:57,810
Why not?
336
00:30:57,890 --> 00:31:00,250
The people from the chateau have forbidden it.
337
00:31:18,090 --> 00:31:20,530
What is it about these frescoes?
338
00:31:20,610 --> 00:31:22,450
They are from the Renaissance.
339
00:31:22,530 --> 00:31:25,130
Maybe they hang
with the murder together.
340
00:31:25,290 --> 00:31:26,890
A context?
341
00:31:27,490 --> 00:31:31,210
The people from the chateau hurried
to hide the debris.
342
00:31:31,290 --> 00:31:33,970
The frescos are supposed to be
not be discovered.
343
00:31:34,530 --> 00:31:36,730
Should not they be restored?
344
00:31:36,890 --> 00:31:40,410
I believe, goal of the works
is to hide them completely.
345
00:31:41,050 --> 00:31:45,330
According to my source
a fragment of the fresco was stolen.
346
00:31:45,410 --> 00:31:47,050
Your source?
- Yes.
347
00:31:47,130 --> 00:31:49,730
Which source?
- I can not tell you that.
348
00:31:50,410 --> 00:31:52,730
Moment.
What are you doing here?
349
00:31:53,290 --> 00:31:54,890
As a journalist?
350
00:31:54,970 --> 00:31:57,170
I lead the investigation here.
351
00:31:57,250 --> 00:31:59,810
They wanted to shelve a murder case,
352
00:31:59,890 --> 00:32:01,410
without having determined.
353
00:32:01,570 --> 00:32:04,930
You know the report.
- Read my report.
354
00:32:05,010 --> 00:32:07,230
Murder and theft are undisputed.
355
00:32:07,310 --> 00:32:10,810
They should be the parishioners
and interrogate the helpers.
356
00:32:10,970 --> 00:32:14,450
Are only about the 100th
- And the art smugglers of the area.
357
00:32:15,250 --> 00:32:18,970
Tomorrow the harvest is over. Lots
leave and we are stupid there.
358
00:32:19,050 --> 00:32:21,850
In your place
I would request reinforcement.
359
00:32:21,950 --> 00:32:24,490
And beware of informing the press.
360
00:32:24,570 --> 00:32:27,210
I would like to continue working in peace.
361
00:32:27,290 --> 00:32:30,290
It's far from me,
to make a press release.
362
00:32:35,410 --> 00:32:37,970
Lord, bless this vine,
363
00:32:38,050 --> 00:32:40,730
Fruit of the earth
and the work of man.
364
00:32:40,890 --> 00:32:44,170
Care for this vine, protect it,
365
00:32:44,250 --> 00:32:46,650
through Jesus Christ, our Lord,
366
00:32:46,730 --> 00:32:48,970
that you live for all eternity.
367
00:32:52,090 --> 00:32:53,770
In the name of the father,
368
00:32:53,850 --> 00:32:55,490
of the son
369
00:32:55,570 --> 00:32:57,330
and the Holy Spirit.
- amen.
370
00:33:22,970 --> 00:33:24,770
What?
- Nothing.
371
00:33:26,290 --> 00:33:28,410
Do not be fooled by the light.
372
00:33:29,010 --> 00:33:32,490
We all live here in freedom.
- That must have escaped me.
373
00:33:33,010 --> 00:33:36,450
The rules are from us.
They were not imposed on us.
374
00:33:36,530 --> 00:33:40,010
It is we who want to live that way.
It is our choice.
375
00:33:40,530 --> 00:33:44,290
When did you decide?
- I was born in the chateau.
376
00:33:52,090 --> 00:33:54,810
You did not meet anything else?
- no.
377
00:33:54,890 --> 00:33:56,570
I got married at 17,
378
00:33:56,650 --> 00:33:58,970
I am now 29 and have three children.
379
00:33:59,130 --> 00:34:01,890
We live here in rhythm
the seasons.
380
00:34:02,050 --> 00:34:05,690
It is the only way for us
to truly unite with God.
381
00:34:05,730 --> 00:34:08,370
Are your children visiting the school?
- But yes.
382
00:34:08,450 --> 00:34:10,770
There is a kindergarten, a school.
383
00:34:12,530 --> 00:34:14,210
And the other families?
384
00:34:14,370 --> 00:34:16,530
Do you sleep in dormitories too?
385
00:34:16,610 --> 00:34:19,050
We share a farm with two families.
386
00:34:20,010 --> 00:34:21,970
How do you do it then to ...
387
00:34:23,130 --> 00:34:24,770
What?
388
00:34:24,850 --> 00:34:27,090
Um, uh ...
389
00:34:29,210 --> 00:34:31,850
Do not worry, the homesteads are big.
390
00:34:36,370 --> 00:34:39,450
You never talk about yourself.
Where are you from?
391
00:34:40,730 --> 00:34:42,530
I am a seasonal worker.
392
00:34:43,130 --> 00:34:45,810
In the summer I work in the south
on the fields,
393
00:34:45,890 --> 00:34:47,970
in winter in the ski areas.
394
00:34:48,690 --> 00:34:50,890
This is my first vintage.
395
00:34:50,970 --> 00:34:52,970
I did not yet recognize that.
396
00:34:53,570 --> 00:34:56,570
Where do you live when you are not working?
- I do not know.
397
00:34:56,650 --> 00:34:58,370
All over.
398
00:34:58,450 --> 00:35:02,490
Did not you want to settle down?
Find a husband, have children?
399
00:35:09,050 --> 00:35:11,730
The two would be anyway
do not say no.
400
00:35:20,330 --> 00:35:24,250
Come to the service today. Then
Do you understand better who we are.
401
00:35:55,410 --> 00:35:57,530
Maybe nobody is there today?
402
00:35:59,450 --> 00:36:00,930
Hm.
403
00:36:07,370 --> 00:36:08,890
Forgiveness.
404
00:36:10,450 --> 00:36:12,210
Bonjour, sister.
- Bonjour.
405
00:36:12,290 --> 00:36:13,770
Commissaire Niemans.
406
00:36:13,850 --> 00:36:16,210
Is Rector Kosynski speaking?
407
00:36:16,290 --> 00:36:19,370
What is it about?
- We only have a few questions.
408
00:36:26,810 --> 00:36:28,610
- Yes?
409
00:36:31,090 --> 00:36:34,410
Two men from the police
Do you want to talk?
410
00:36:35,130 --> 00:36:36,930
They should come in
411
00:36:40,450 --> 00:36:43,050
Commissaire Niemans, Lieutenant Chauveron.
412
00:36:43,210 --> 00:36:45,850
Thank you for taking your time.
- Certainly.
413
00:36:45,930 --> 00:36:49,530
How can I help you?
- We investigate in case Toschi.
414
00:36:49,610 --> 00:36:51,330
I thought that was an accident.
415
00:36:51,410 --> 00:36:55,170
Much indicates murder.
The motive could be theft.
416
00:36:55,250 --> 00:36:57,730
A murder? What is there
to steal in Rosheim?
417
00:36:57,890 --> 00:37:01,010
Well, frescoes.
- You have to take whole walls with you.
418
00:37:01,090 --> 00:37:02,970
The paintings have no value.
419
00:37:03,130 --> 00:37:07,290
You speak of the visible,
me from those who lie underneath.
420
00:37:07,930 --> 00:37:09,530
You sit down.
421
00:37:16,370 --> 00:37:18,370
And who told you that?
422
00:37:18,930 --> 00:37:21,170
Some experts are aware of this.
423
00:37:21,730 --> 00:37:24,890
That should be less experts,
rather charlatans.
424
00:37:24,970 --> 00:37:27,130
Or if you like, treasure hunter.
425
00:37:27,210 --> 00:37:30,290
The frescoes never existed.
These are rumors.
426
00:37:32,170 --> 00:37:33,650
They never tested it.
427
00:37:33,810 --> 00:37:36,450
The restorers have done that long ago,
428
00:37:36,530 --> 00:37:38,330
but they did not find anything.
429
00:37:38,410 --> 00:37:40,770
Otherwise that would have got through to me.
430
00:37:40,930 --> 00:37:44,130
And if there are people
who are trying to hide them?
431
00:37:44,210 --> 00:37:46,330
That would be a conspiracy theory.
432
00:37:46,490 --> 00:37:49,330
Once again:If there were the frescoes,
I would know it.
433
00:37:49,410 --> 00:37:52,730
Our diocese finances
a third of the restoration.
434
00:37:52,810 --> 00:37:54,330
Why are you involved?
435
00:37:54,890 --> 00:37:58,050
The chapel belongs
to the Christian heritage of the region.
436
00:37:58,970 --> 00:38:01,770
The current owners
but they are Protestants.
437
00:38:01,850 --> 00:38:05,010
We hope for it
a kind of ecumenical site.
438
00:38:05,770 --> 00:38:09,810
Hm. That's how they bring you
with a sect in connection.
439
00:38:10,610 --> 00:38:12,210
A professor of mine said:
440
00:38:12,290 --> 00:38:15,530
"The difference between
a sect and a religion
441
00:38:15,610 --> 00:38:17,330
is the number of followers. "
442
00:38:17,490 --> 00:38:18,970
Hm.
443
00:38:19,050 --> 00:38:22,090
I did not expect that much tolerance.
444
00:38:22,170 --> 00:38:24,330
But that is our purpose.
445
00:38:24,410 --> 00:38:26,010
Did you know Samuel Toschi?
446
00:38:26,090 --> 00:38:28,810
We met at meetings.
That's all.
447
00:38:28,970 --> 00:38:32,010
They do not know who him
would have wanted to kill? - no.
448
00:38:33,330 --> 00:38:37,650
Forget the idea of one
hidden treasure in the chapel.
449
00:38:37,730 --> 00:38:40,090
They did not ask how he was murdered.
450
00:38:40,250 --> 00:38:42,970
He was struck by masonry.
451
00:38:43,050 --> 00:38:45,650
He was already dead,
when the ceiling collapsed.
452
00:38:46,130 --> 00:38:48,690
His killer laid him down
a stone in the mouth.
453
00:38:48,790 --> 00:38:50,850
Does this ritual tell you something?
454
00:38:51,010 --> 00:38:52,450
No.
455
00:38:53,130 --> 00:38:54,990
No, I'm sorry.
456
00:38:59,570 --> 00:39:01,350
Well. Thank you.
457
00:39:02,290 --> 00:39:04,390
Goodbye.
- Goodbye.
458
00:39:04,430 --> 00:39:05,890
Goodbye.
459
00:39:27,950 --> 00:39:29,410
You're welcome.
460
00:39:37,410 --> 00:39:38,970
Thank you.
461
00:39:39,730 --> 00:39:42,170
Some bread?
- Yes, sure. Many Thanks.
462
00:40:02,930 --> 00:40:05,630
Gendarmerie National.
ID checks.
463
00:40:12,450 --> 00:40:14,250
What do you want from us?
464
00:40:14,330 --> 00:40:16,530
May I see your IDs?
- Why?
465
00:40:16,690 --> 00:40:18,890
Your ID.
- I have to get him.
466
00:40:20,130 --> 00:40:22,450
What are you planning to do with him?
- Come.
467
00:40:23,610 --> 00:40:25,610
What's that supposed to be?
468
00:40:25,770 --> 00:40:28,570
You have no right
to arrest the man.
469
00:40:28,730 --> 00:40:30,650
These are all respectable citizens.
470
00:40:31,810 --> 00:40:33,450
In there
- Let me go.
471
00:40:38,170 --> 00:40:39,650
What's happening?
472
00:40:39,730 --> 00:40:42,890
We took all police acquaintances
With. Almost everything Roma.
473
00:40:44,690 --> 00:40:47,090
That's all his fault.
- What?
474
00:40:47,170 --> 00:40:49,690
These arrests.
The stories of murder.
475
00:40:49,850 --> 00:40:52,530
Oh yes? Why did you
hiding the rubble?
476
00:40:52,690 --> 00:40:55,050
What?
- Where is the missing fragment?
477
00:40:55,210 --> 00:40:58,450
What do you mean? - What about
the frescoes under the plaster?
478
00:40:58,530 --> 00:41:00,970
That's what you trust
the investigation?
479
00:41:01,050 --> 00:41:03,290
The commissaire follows every trail.
480
00:41:03,450 --> 00:41:06,970
They only have a few Roma
arrested. Are we ready?
481
00:41:07,070 --> 00:41:09,730
Darker skin,
and you're off to a jail?
482
00:41:09,810 --> 00:41:11,290
They are pathetic.
483
00:41:13,330 --> 00:41:16,370
Can we do it for you
Do not finish the harvest tomorrow,
484
00:41:16,530 --> 00:41:18,850
I go to court against you.
485
00:41:19,010 --> 00:41:20,770
Well then.
486
00:41:20,850 --> 00:41:24,250
The prosecutor said
I should follow your instructions.
487
00:41:24,410 --> 00:41:26,050
But that's all absurd.
488
00:41:26,130 --> 00:41:29,130
I did not ask
to arrest all Roma here.
489
00:41:29,210 --> 00:41:31,850
They talk about theft,
Stolen goods, smuggling.
490
00:41:31,930 --> 00:41:35,050
First of all, you ask people who
who are known to the police.
491
00:41:35,610 --> 00:41:38,410
Is not my fault,
that they are all Roma.
492
00:41:38,490 --> 00:41:42,170
What are you working on? Is that about
Your idea of cooperation?
493
00:41:45,970 --> 00:41:49,530
♪ Who only God
lets go.
494
00:41:49,610 --> 00:41:52,450
And hope for him.
495
00:41:52,530 --> 00:41:55,290
all the time,
496
00:41:55,890 --> 00:42:01,450
he will receive it wonderfully
497
00:42:02,130 --> 00:42:07,890
in distress and sadness.
498
00:42:08,410 --> 00:42:13,890
Who dares God, the Most High,
499
00:42:14,370 --> 00:42:20,330
he did not build sand.
500
00:42:21,330 --> 00:42:27,170
Who only lets God love.
501
00:42:27,250 --> 00:42:29,930
and hope for him
502
00:42:30,010 --> 00:42:32,330
all the time,
503
00:42:33,370 --> 00:42:38,730
he will receive it wonderfully
504
00:42:39,450 --> 00:42:44,570
in distress and sadness.
505
00:42:45,370 --> 00:42:50,490
Who dares God, the Most High?
506
00:42:51,290 --> 00:42:57,290
he did not build sand.
507
00:42:58,010 --> 00:43:03,610
Who only lets God love.
508
00:43:04,170 --> 00:43:06,970
and hope for him
509
00:43:07,050 --> 00:43:09,810
all the time,
510
00:43:10,210 --> 00:43:15,050
he will receive it wonderfully
511
00:43:16,290 --> 00:43:21,770
in distress and sadness.
512
00:43:21,930 --> 00:43:27,690
Whoever trusts God, the Most High,
513
00:43:27,850 --> 00:43:34,690
he did not build sand. ♪
514
00:43:44,530 --> 00:43:47,730
Camille? I want you
introduce my little angels.
515
00:43:48,370 --> 00:43:49,970
Rachel and Anna.
- Hello.
516
00:43:50,610 --> 00:43:52,530
You sang beautifully.
- Thank you.
517
00:43:52,610 --> 00:43:54,610
Daniel? Barthelemy?
518
00:43:56,090 --> 00:43:57,730
Come here.
519
00:43:58,290 --> 00:44:00,010
Camille. Very pleased.
520
00:44:00,170 --> 00:44:03,390
Two willing to marry.
A hard decision.
521
00:44:03,850 --> 00:44:06,670
Do you want to marry?
- We have not been baptized yet.
522
00:44:06,810 --> 00:44:09,770
Oh really?
- No children are baptized here.
523
00:44:09,850 --> 00:44:11,890
About belonging to the community
524
00:44:12,050 --> 00:44:14,610
you should decide as an adult.
525
00:44:14,770 --> 00:44:17,450
Did you decide?
- Morning is the baptism.
526
00:44:17,610 --> 00:44:19,930
You can come as well.
- May she come?
527
00:44:20,970 --> 00:44:23,810
Um, well ... why not?
528
00:44:23,890 --> 00:44:27,250
With pleasure.
- I'll leave you alone for a moment.
529
00:44:30,650 --> 00:44:32,690
This woman is a policewoman.
530
00:44:32,770 --> 00:44:34,370
We have to get rid of them.
531
00:44:42,250 --> 00:44:43,890
Commissaire?
532
00:44:43,970 --> 00:44:47,130
The thing you ordered,
has arrived.
533
00:44:58,090 --> 00:44:59,610
Yes hello?
534
00:44:59,690 --> 00:45:01,170
In an hour.
535
00:45:01,250 --> 00:45:03,690
Where do we want to go?
- You stay here.
536
00:45:04,370 --> 00:45:05,890
I do it alone.
537
00:45:06,330 --> 00:45:09,730
I have to use the RayzorX.
- I know about it.
538
00:45:09,810 --> 00:45:12,770
That's not what it is about.
I am responsible.
539
00:45:12,930 --> 00:45:16,090
I sign you
an acknowledgment of receipt.
540
00:45:16,170 --> 00:45:19,490
What am I doing for so long?
- Contact your informants.
541
00:45:19,570 --> 00:45:23,130
Find out if yesterday night
something was noticed.
542
00:45:23,290 --> 00:45:26,490
But as inconspicuous as possible, okay?
See you tomorrow.
543
00:45:28,130 --> 00:45:30,410
Do you have a stamp?
- a stamp?
544
00:45:30,570 --> 00:45:33,970
It was just fun. So then,
until tomorrow for breakfast.
545
00:45:52,490 --> 00:45:55,250
I hope you have
thought of my cigarettes.
546
00:45:56,730 --> 00:46:00,450
I'm sick of the self-rolled ones.
- I thought you stopped?
547
00:47:10,410 --> 00:47:13,210
It has to be a secret
to give these frescoes.
548
00:47:18,170 --> 00:47:20,490
Is the killer among the vintage readers?
549
00:47:20,570 --> 00:47:24,250
He is either a member,
that wants to take power,
550
00:47:25,250 --> 00:47:28,050
or a former member,
Revenge wants.
551
00:47:34,930 --> 00:47:38,050
I also would like to
Illuminate the debris.
552
00:47:41,770 --> 00:47:43,370
What?