1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Перевод студии ViruseProject. (Ирина Олонова) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 2 00:00:16,895 --> 00:00:18,888 (муж) Вот тут. Взгляните. 3 00:00:29,025 --> 00:00:30,759 (жен) Её нашли час назад. 4 00:00:30,838 --> 00:00:31,698 ДэлонЭ. 5 00:00:32,502 --> 00:00:33,695 (муж) Почему здесь монах? 6 00:00:33,775 --> 00:00:36,392 (жен) Он сидел рядом с телом и молился. 7 00:00:37,254 --> 00:00:40,510 Он не говорит, так как поклялся молчать перед Богом. 8 00:00:40,697 --> 00:00:41,478 (муж) Да? 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,910 - Всё равно я его допрошу. - (жен) НьемАнс, не здесь. 10 00:00:45,674 --> 00:00:47,434 Отвезём его в участок. 11 00:00:48,347 --> 00:00:50,113 На теле есть повреждения? 12 00:00:50,506 --> 00:00:53,815 (муж) Нет, ничего такого, но я нашёл след от иглы. 13 00:00:54,277 --> 00:00:56,980 - (жен) То есть ей что-то вкололи? - (муж) Возможно. 14 00:00:58,426 --> 00:01:01,495 Токсикологический анализ всё покажет. 15 00:01:04,605 --> 00:01:07,004 (жен) Позвоните как только будут результаты. 16 00:01:11,559 --> 00:01:13,191 Мы поздно начали поиски. 17 00:01:13,246 --> 00:01:14,689 Что теперь рассуждать... 18 00:01:14,714 --> 00:01:16,543 Я сообщу родителям. 19 00:01:23,266 --> 00:01:24,453 (муж) КамИлль, пойдём. 20 00:01:24,905 --> 00:01:26,211 КамИлль, ну? 21 00:02:11,321 --> 00:02:14,327 БАГРОВЫЕ РЕКИ 22 00:02:14,328 --> 00:02:17,297 БАГРОВЫЕ РЕКИ МУЗЫКА ТЬМЫ часть II 23 00:02:17,674 --> 00:02:20,234 Если убийца - монах, то я - сын Папы. 24 00:02:20,625 --> 00:02:23,352 (жен) НьемАнс, говорю вам, это дело рук МессоньЕ. 25 00:02:24,096 --> 00:02:26,195 Она такая же как предыдущие девушки. 26 00:02:26,447 --> 00:02:28,017 Уверена, она девственница. 27 00:02:28,042 --> 00:02:29,842 (муж) Но это ничего не доказывает. 28 00:02:29,867 --> 00:02:31,500 (жен) А как же график турне? 29 00:02:32,836 --> 00:02:35,475 - Чёрт... - (муж) Остальных нашли живыми. 30 00:02:35,515 --> 00:02:37,157 (жен) Значит, что-то пошло не так. 31 00:02:37,182 --> 00:02:38,469 Переборщили с дозой 32 00:02:38,494 --> 00:02:40,524 или испугались, что она всё расскажет. 33 00:02:42,295 --> 00:02:45,552 (муж) Ладно, допрошу брата АнтуАна, и наведаемся к музыкантам. 34 00:02:47,039 --> 00:02:48,951 Раз уж АрЭль дала нам добро. 35 00:03:06,762 --> 00:03:08,973 - Ты куда? - (жен) За вами. 36 00:03:09,348 --> 00:03:12,629 (муж) Нет. Иди узнай, что там с жёстким диском. 37 00:03:43,584 --> 00:03:46,049 Не хотите ничего рассказать, брат АнтуАн? 38 00:03:56,153 --> 00:03:57,308 Даже мне? 39 00:03:59,481 --> 00:04:01,372 Это вы убили девушку? 40 00:04:05,020 --> 00:04:06,137 Да или нет? 41 00:04:08,309 --> 00:04:09,559 Уверен что нет. 42 00:04:11,615 --> 00:04:13,141 Но вы что-то знаете, 43 00:04:13,258 --> 00:04:14,804 и это не даёт вам покоя. 44 00:04:18,937 --> 00:04:20,344 Да, брат АнтуАн? 45 00:04:24,040 --> 00:04:25,429 Что вы делали в дюнах? 46 00:04:26,009 --> 00:04:28,555 Ну? Вы туда не прогуляться пришли. 47 00:04:29,165 --> 00:04:30,634 Вы видели убийцу? 48 00:04:30,798 --> 00:04:32,962 Я с вами говорю, брат АнтуАн! 49 00:04:33,204 --> 00:04:35,040 Вы знаете убийцу, вы его видели? 50 00:04:39,329 --> 00:04:40,931 - Ватикан. - Что? 51 00:04:41,274 --> 00:04:43,280 - Ватикан... - Я не расслышал. 52 00:04:43,462 --> 00:04:45,774 - Говорите громче! - Ватикан! 53 00:04:46,634 --> 00:04:48,389 Передайте в Ватикан... 54 00:04:48,415 --> 00:04:51,384 Конгрегация вероучения... Надо их предупредить. 55 00:04:53,459 --> 00:04:55,629 Вы ничего не знаете! 56 00:04:57,263 --> 00:04:58,974 Совсем ничего. 57 00:05:04,388 --> 00:05:06,122 Вы ничего не знаете. 58 00:05:12,036 --> 00:05:14,286 Радуйтесь тому, что вы монах. 59 00:05:34,982 --> 00:05:36,419 ЖЕНЕВЬеВ БАРаК АиМ БИБЛИЯ И МУЗЫКА 60 00:05:44,724 --> 00:05:47,489 - (жен) Как всё прошло? - (муж) Средненько. 61 00:05:47,849 --> 00:05:51,109 (жен) Мы поискали на жёстком диске ГийОма его последние емэйлы. 62 00:05:51,907 --> 00:05:53,263 Содержимое всё удалено, 63 00:05:53,544 --> 00:05:55,434 но мы узнали имя получателя. 64 00:05:56,223 --> 00:05:57,635 ЖеневьЕв БарАк АИм. 65 00:05:57,739 --> 00:06:00,567 Автор той книги, "Библия и музыка" 66 00:06:00,770 --> 00:06:03,192 - Она живёт неподалёку. - (муж) Поехали. 67 00:06:12,727 --> 00:06:13,992 (жен) Вон её дом. 68 00:06:58,929 --> 00:07:00,577 (муж) Здравствуйте. Комиссар НьемАнс. 69 00:07:00,602 --> 00:07:03,319 Лейтенант ДэлонЭ. Криминальная полиция. 70 00:07:03,344 --> 00:07:05,226 Вы мадам БарАк АИм? 71 00:07:06,867 --> 00:07:08,069 (жен) Да, это я. 72 00:07:08,405 --> 00:07:10,411 Пойдёмте, не дышите дымом. 73 00:07:15,459 --> 00:07:17,366 Я только узнала о смерти брата Жана. 74 00:07:17,779 --> 00:07:19,084 (муж) Кто вам сообщил? 75 00:07:20,378 --> 00:07:21,444 (жен) Брат АнтуАн. 76 00:07:22,350 --> 00:07:24,608 (муж) Вижу, новость вас не шокировала. 77 00:07:24,866 --> 00:07:27,126 (жен) Смерть через повешение ужасна. 78 00:07:31,547 --> 00:07:33,274 Но здесь не тот случай. 79 00:07:34,508 --> 00:07:35,805 Звучит страшно, 80 00:07:36,609 --> 00:07:39,484 но большую часть жизни я провела в Израиле. 81 00:07:39,744 --> 00:07:41,602 Жестокость - моя старая знакомая. 82 00:07:42,446 --> 00:07:44,809 Почему год назад вы переехали сюда? 83 00:07:45,274 --> 00:07:47,235 Из-за монастырской библиотеки. 84 00:07:49,110 --> 00:07:51,665 Документов, необходимых для моей книги. 85 00:07:53,064 --> 00:07:55,134 (муж) Вы общались с Жаном и ГийОмом? 86 00:08:03,699 --> 00:08:05,694 (жен) Они меня консультировали. 87 00:08:06,830 --> 00:08:09,740 По моей работе о ветхозаветных распевах. 88 00:08:11,967 --> 00:08:13,092 (муж) Спасибо. 89 00:08:19,582 --> 00:08:20,886 (жен) Вы читали мои работы? 90 00:08:22,308 --> 00:08:24,972 (муж) Я пролистал вашу книгу "Библия и музыка" 91 00:08:25,240 --> 00:08:27,238 Вы не могли бы изложить вкратце? 92 00:08:28,400 --> 00:08:30,650 (жен) В начале Библия была книгой песнопений. 93 00:08:31,228 --> 00:08:34,156 ЛевИты в иерусалимском храме исполняли каждый стих 94 00:08:34,181 --> 00:08:36,017 руководствуясь расставленными пометками. 95 00:08:36,744 --> 00:08:40,166 Над словами стояли значки, они назывались ТэамИм. 96 00:08:40,712 --> 00:08:42,431 Я считала их нотами. 97 00:08:42,842 --> 00:08:45,330 Но за 2000 лет никто их не прочёл. 98 00:08:46,169 --> 00:08:47,525 (муж) Но вам это удалось? 99 00:08:48,220 --> 00:08:51,329 (жен) Хвастаться не стану. Скажем, работа идёт. 100 00:08:53,853 --> 00:08:55,970 (муж) причём тут Жан и ГийОм? 101 00:08:56,871 --> 00:08:58,908 (жен) они были уверены, что в некоторых нотах 102 00:08:58,933 --> 00:09:00,975 было зашифровано послание от Бога. 103 00:09:01,650 --> 00:09:03,430 И что это послание прячется 104 00:09:03,455 --> 00:09:05,489 где-то в средневековых песнопениях. 105 00:09:05,908 --> 00:09:08,705 Каждая группа нот соответствует группе буков. 106 00:09:09,478 --> 00:09:12,165 Всё просто. Если вы знаете код. 107 00:09:13,169 --> 00:09:16,048 (муж) И вместе эти группы нот 108 00:09:18,826 --> 00:09:20,734 образуют что-то подобное? 109 00:09:30,532 --> 00:09:31,610 (жен) Они так считали. 110 00:09:34,016 --> 00:09:35,805 (муж) Зачем они сделали татуировки? 111 00:09:36,418 --> 00:09:38,258 (жен) Думаю, они боялись. 112 00:09:39,832 --> 00:09:41,700 (муж) Их могли за это убить? 113 00:09:43,609 --> 00:09:45,278 (жен) Конечно, наша работа важна. 114 00:09:45,303 --> 00:09:49,049 Но убивать людей из-за нескольких нот... 115 00:09:49,708 --> 00:09:52,098 В любом случае, их теория не имела оснований. 116 00:09:53,098 --> 00:09:55,997 ГийОм удалил вашу переписку. О чём там было? 117 00:09:57,083 --> 00:09:59,769 Мы обсуждали ТесситУру и четвертитоны. 118 00:10:00,689 --> 00:10:02,723 Я с радостью её вам перешлю. 119 00:10:02,828 --> 00:10:04,840 Но сомнвеаюсь, что вы что-то поймёте. 120 00:10:16,319 --> 00:10:18,089 (муж) Она о чём-то умалчивает. 121 00:10:18,272 --> 00:10:21,054 (жен) Знай она что-то ещё, она бы не выдержала и рассказала. 122 00:10:23,963 --> 00:10:25,202 (муж) Я навёл справки. 123 00:10:26,054 --> 00:10:28,319 Она прошла через две войны. 124 00:10:28,460 --> 00:10:30,818 Работала на армию Израиля и в 2006м 125 00:10:30,843 --> 00:10:32,507 была внедрена в Ливан. 126 00:10:32,757 --> 00:10:34,882 - Её нелегко удивить. - (жен) И что? 127 00:10:35,710 --> 00:10:38,749 (муж) Я думаю, она в этом замешана и за ней надо проследить. 128 00:10:49,239 --> 00:10:49,888 Да? 129 00:10:50,409 --> 00:10:52,950 Здравствуйте, это ДидьЕ, судмедэксперт. 130 00:10:53,043 --> 00:10:55,225 Включу громкую связь, со мной КамИлль. 131 00:10:58,179 --> 00:11:01,078 В общем, девушка умерла от сердечной недостаточности. 132 00:11:01,562 --> 00:11:03,771 Есть следы побоев или изнасилования? 133 00:11:03,796 --> 00:11:05,351 Нет. Нет, она девственница. 134 00:11:05,376 --> 00:11:08,492 Остановка сердца могла случиться из-за инъекции. 135 00:11:08,796 --> 00:11:12,064 Что это за препарат, мы узнаем через 2 часа. 136 00:11:12,749 --> 00:11:14,697 Сразу перезвоните, хорошо? 137 00:11:18,500 --> 00:11:19,797 Славный парень. 138 00:11:20,532 --> 00:11:21,829 Поехали к музыкантам? 139 00:11:25,407 --> 00:11:26,860 Что значит ВэПэБэ? 140 00:11:27,118 --> 00:11:28,489 (жен) Высокопрочный бетон. 141 00:11:28,514 --> 00:11:30,860 Используется для защиты ядерных установок. 142 00:11:31,352 --> 00:11:33,725 (муж) Что-то не вижу связи с музыкой. 143 00:11:33,750 --> 00:11:36,649 (жен) Я тоже. Они играют тяжёлый андеграунд. 144 00:11:36,930 --> 00:11:39,514 Мрачная музыка апокалипсиса. 145 00:11:39,649 --> 00:11:42,414 (муж) Что ты успела узнать о составе группы? 146 00:11:42,813 --> 00:11:44,610 (жен) Филипп ОливЭ, гитарист, 147 00:11:45,056 --> 00:11:47,961 сидел за торговрю наркотиками и хулиганство. 148 00:11:48,375 --> 00:11:50,914 Барабанщик и басист - в прошлом уличные панки, 149 00:11:50,970 --> 00:11:54,641 - тоже с приводами. - (муж) И теперь они охотятся на девственниц и монахов? 150 00:11:55,398 --> 00:11:56,391 Ладно. 151 00:12:11,415 --> 00:12:13,040 (жен) МессоньЕ - отбитая сволочь. 152 00:12:13,366 --> 00:12:15,064 (муж) Не волнуйся, я справлюсь. 153 00:12:34,401 --> 00:12:35,729 Круто, чувак. 154 00:13:13,365 --> 00:13:14,521 Что ты делаешь? 155 00:13:15,505 --> 00:13:17,990 - Звоню адвокату. - Не стоит. 156 00:13:21,185 --> 00:13:22,474 Мы все друзья. 157 00:13:23,014 --> 00:13:24,521 Что за хрень происходит? 158 00:13:24,707 --> 00:13:26,739 Нас не выпускают из отеля! 159 00:13:27,669 --> 00:13:29,615 Утром обнаружили тело девушки. 160 00:13:29,640 --> 00:13:31,302 Она была на вашем концерте. 161 00:13:32,552 --> 00:13:35,442 - Узнаёшь её? - Трудно сказать, их так много! 162 00:13:35,989 --> 00:13:37,333 Да мне насрать. 163 00:13:40,677 --> 00:13:42,083 Насрать? 164 00:13:42,347 --> 00:13:43,653 Насрать? 165 00:13:45,458 --> 00:13:46,646 Сукин сын! 166 00:13:47,786 --> 00:13:49,464 Ей было 17! 167 00:13:49,489 --> 00:13:50,599 17! 168 00:13:50,755 --> 00:13:52,683 Её накачали как остальных, 169 00:13:52,708 --> 00:13:54,950 приходивших на ваши сраные концерты! 170 00:13:56,020 --> 00:13:57,216 Чёрт... 171 00:13:59,354 --> 00:14:02,194 Подымайся. Подымайся! 172 00:14:07,935 --> 00:14:09,614 Я тут не причём. 173 00:14:10,013 --> 00:14:11,652 С меня сняли подозроения. 174 00:14:11,677 --> 00:14:14,083 А это что? Или не узнаёшь? 175 00:14:15,419 --> 00:14:16,903 Отвечай! 176 00:14:18,464 --> 00:14:19,704 Убиты двое монахов, 177 00:14:19,729 --> 00:14:22,128 у них на руках были эти татуировки. 178 00:14:24,569 --> 00:14:26,003 А мне что с того? 179 00:14:26,604 --> 00:14:28,003 Я ничего не сделал. 180 00:14:28,638 --> 00:14:30,253 Я тут непричём. 181 00:14:46,308 --> 00:14:47,339 Что это? 182 00:14:48,300 --> 00:14:51,230 - Наш символ. - Какой ещё символ? 183 00:14:52,300 --> 00:14:53,847 У нас единые ценности. 184 00:14:56,050 --> 00:14:59,169 Единые... убеждения. 185 00:14:59,430 --> 00:15:00,925 (жен) Сколько вас таких? 186 00:15:08,105 --> 00:15:09,980 (муж) Имя нам - легион. 187 00:15:12,430 --> 00:15:14,168 Знавал я чудаков, но вы... 188 00:15:14,840 --> 00:15:17,770 Мы обыщем ваши номера и заберём телефоны. 189 00:15:17,836 --> 00:15:20,196 Шевелите жопами, мы скоро свалим. 190 00:15:20,590 --> 00:15:22,153 Что ты сейчас сказал? 191 00:15:22,269 --> 00:15:24,270 Никуда вы отсюда не денетесь. 192 00:15:24,919 --> 00:15:26,215 Пока я не скажу. 193 00:15:38,949 --> 00:15:40,089 Урод. 194 00:15:49,692 --> 00:15:51,285 (жен) Вот это представление! 195 00:15:54,676 --> 00:15:55,909 (муж) Что это означает? 196 00:15:55,934 --> 00:15:57,559 "Имя нам легион"? 197 00:15:57,699 --> 00:15:59,114 (жен) Цитата из Евангелия. 198 00:15:59,662 --> 00:16:02,371 Иисус изгонял из человека дьявола... 199 00:16:03,689 --> 00:16:05,051 и дьявол ему ответил. 200 00:16:19,280 --> 00:16:22,061 (муж) Проверь, нет ли у других монахов тату на руках. 201 00:16:22,366 --> 00:16:25,546 - Если так - они в опасности. - (жен) С этого надо было и начать. 202 00:16:25,866 --> 00:16:29,194 (муж) Брат АнтуАн говорил о Ватикане и конгрегации вероучения. 203 00:16:29,413 --> 00:16:30,843 Это их полиция. 204 00:16:31,041 --> 00:16:33,210 - Как что выяснишь - звони. - (жен) Хорошо. 205 00:17:03,529 --> 00:17:05,969 - (муж) Снова вы? - Да, я соскучился. 206 00:17:06,104 --> 00:17:07,396 Пойдём в библиотеку? 207 00:17:08,697 --> 00:17:09,614 Давайте. 208 00:17:37,926 --> 00:17:38,879 (жен) НьемАнс? 209 00:17:39,965 --> 00:17:41,832 У других нет татуировок. 210 00:17:42,723 --> 00:17:46,489 Но библиотекой часто пользуются монахи из других монастырей. 211 00:17:47,032 --> 00:17:50,049 Найти их будет непросто, но у них могут быть тату. 212 00:17:50,129 --> 00:17:52,290 - (муж) Кто бы им их сделал? - (жен) Не знаю. 213 00:17:52,532 --> 00:17:55,376 А ещё я почитала об этой конгрегации. 214 00:17:55,712 --> 00:17:58,305 Они борются с нарушением тайны исповеди, 215 00:17:58,330 --> 00:17:59,891 педофилией, экзорцизмом... 216 00:18:00,521 --> 00:18:01,906 Оба туда обращались. 217 00:18:02,929 --> 00:18:06,265 - (муж) Ты туда звонила? - (жен) Да, и упёрлась в тупик. 218 00:18:07,039 --> 00:18:10,094 Мне ответили, что это секретная информация. 219 00:18:11,867 --> 00:18:12,682 (муж) Ясно. 220 00:18:15,721 --> 00:18:18,969 Давай подыщем помещение и пригласим АрЭль. 221 00:18:19,524 --> 00:18:21,962 Раз уж она просила держать её в курсе. 222 00:18:24,994 --> 00:18:27,094 Я просмотрел книгу БарАк АИм 223 00:18:27,119 --> 00:18:29,166 и записи Жана-ЛуИ. 224 00:18:29,314 --> 00:18:31,565 Он считал, что первые христиане 225 00:18:31,590 --> 00:18:33,833 получили откровения господни. 226 00:18:33,954 --> 00:18:36,009 Но, вместо того чтобы записать, 227 00:18:36,034 --> 00:18:37,907 их зашифровали в песнопениях. 228 00:18:38,735 --> 00:18:42,469 То есть, перевели текст в музыку используя шифр. 229 00:18:42,899 --> 00:18:46,693 Жан-ЛуИ был уверен, что эти послания дошли до наших времён, 230 00:18:46,718 --> 00:18:49,803 веками действуя на подсознание. 231 00:18:50,428 --> 00:18:53,171 Надо только найти эти мелодии и расшифровать. 232 00:18:53,209 --> 00:18:57,169 - (жен) Этим и занимается БарАк АИм? - (муж) Да, поэтому она и переехала сюда. 233 00:18:58,382 --> 00:19:00,725 (жен) Понятно. Но эти убийства... 234 00:19:02,444 --> 00:19:04,320 (муж) Возможно, другая религиозная группа 235 00:19:04,345 --> 00:19:06,752 хочет найти или уничтожить послания. 236 00:19:07,509 --> 00:19:09,087 Монахи чувствовали угрозу 237 00:19:09,112 --> 00:19:11,111 и предпочли сжечь тату с нотами. 238 00:19:11,564 --> 00:19:12,963 Чтобы никто не узнал. 239 00:19:14,392 --> 00:19:17,072 - (жен) Но причём тут МессоньЕ? - (муж) Не знаю. 240 00:19:17,494 --> 00:19:20,142 Да, на примерного верующего он не похож. 241 00:19:21,051 --> 00:19:23,204 Может, он состоит в сатанинской секте? 242 00:19:26,277 --> 00:19:29,113 (жен) А дочь мэра, тело которой нашли в дюнах? 243 00:19:29,785 --> 00:19:32,629 - Как это сюда вписывается? - (муж) Возможно никак. 244 00:19:35,863 --> 00:19:37,689 В номерах ВэПэБэ что-нибудь нашли? 245 00:19:37,933 --> 00:19:39,457 (жен) Пока ничего. 246 00:19:40,808 --> 00:19:44,144 Алиби проверили, они всю ночь провели в баре с фанатами. 247 00:19:44,859 --> 00:19:47,402 Остаётся брат АнтуАн. Мы им займёмся. 248 00:19:48,163 --> 00:19:50,175 (муж) Это не он. Он выжил из ума. 249 00:19:50,527 --> 00:19:53,169 Он либо был свидетелем, либо нашёл её мёртвой. 250 00:19:53,397 --> 00:19:56,035 - (жен) Но почему он не говорит? - (муж) Он напуган. 251 00:19:59,141 --> 00:20:00,469 (жен) Съездим к БарАк АИм? 252 00:20:29,760 --> 00:20:31,526 Она вся в крови на полу! 253 00:20:59,054 --> 00:21:00,534 (муж) Чёрт возьми... 254 00:21:01,265 --> 00:21:04,577 Им нужен был шифр, чтобы прочесть послание. 255 00:21:05,640 --> 00:21:07,921 (жен) Я прочешу все местные монастыри. 256 00:21:08,507 --> 00:21:10,694 Вдруг остался ещё кто-то с тату. 257 00:21:10,804 --> 00:21:12,874 (муж) Это явно ещё не конец. 258 00:21:13,280 --> 00:21:14,944 (жен) Группа тут непричём. 259 00:21:15,437 --> 00:21:17,226 Они под постоянным наблюдением. 260 00:21:19,605 --> 00:21:21,325 Беда в том, что они не одни. 261 00:21:22,160 --> 00:21:23,723 У них есть последователи. 262 00:21:29,635 --> 00:21:31,214 - (муж) Да. - НьемАнс? 263 00:21:31,276 --> 00:21:34,089 - Результаты пришли? - Нет, пока нет. 264 00:21:34,114 --> 00:21:36,253 - Но тут кое-что странное... - Что? 265 00:21:36,278 --> 00:21:41,167 В случае если мои предположеня подтвердятся, это поистине... 266 00:21:41,620 --> 00:21:42,894 чудовищно. 267 00:21:43,421 --> 00:21:45,448 - Приезжайте. - Хорошо. 268 00:21:48,666 --> 00:21:50,174 Дурдом... 269 00:21:53,855 --> 00:21:56,988 - Ничего не замечаете? - (жен) Давайте к делу, ДидьЕ. 270 00:21:58,553 --> 00:22:00,746 (муж) На теле нет трупных пятен. 271 00:22:01,793 --> 00:22:05,039 Через несколько часов после смерти кровь скапливается в тканях 272 00:22:05,064 --> 00:22:06,965 и кожа начинает приобретать 273 00:22:07,059 --> 00:22:08,250 синюшный оттенок. 274 00:22:09,331 --> 00:22:10,637 Но не в данном случае. 275 00:22:11,004 --> 00:22:13,566 Вот именно, потому что в теле мало крови. 276 00:22:14,238 --> 00:22:15,620 (жен) Как такое возможно? 277 00:22:17,219 --> 00:22:19,860 (муж) Выходит, её убил не препарат. 278 00:22:20,242 --> 00:22:23,469 Из неё выкачали 3-4 литра крови, 279 00:22:23,549 --> 00:22:27,118 и она умерла от гиповолемИи, недостатка крови 280 00:22:27,143 --> 00:22:29,354 - в организме. - (жен) Вы уверены? 281 00:22:30,736 --> 00:22:33,157 (муж) Я проверил все органы, такни, полости, 282 00:22:33,182 --> 00:22:34,822 кровеносную систему. 283 00:22:35,741 --> 00:22:38,830 - И.. в процессе, она была жива? - Так точно. 284 00:22:39,636 --> 00:22:42,429 Сердце качало кровь до последнего. Это... 285 00:22:43,047 --> 00:22:44,761 длилось около получаса. 286 00:22:46,785 --> 00:22:49,839 (жен) Другие девушки... чувствовали сильную слабость. 287 00:22:50,573 --> 00:22:51,925 Теперь всё ясно. 288 00:22:52,516 --> 00:22:54,754 - (муж) А были и другие? - (жен) Да. 289 00:22:56,480 --> 00:22:58,486 (муж) Значит, у этой взяли больше крови, 290 00:22:58,511 --> 00:22:59,869 или она слабее других. 291 00:23:00,730 --> 00:23:02,050 Сердце не справилось. 292 00:23:03,901 --> 00:23:05,284 (жен) Чем теперь займётесь? 293 00:23:06,178 --> 00:23:08,198 - (муж) Буду работать. - (жен) Хорошо. 294 00:23:08,394 --> 00:23:10,933 Мои люди ждут снаружи. Привезли ещё один труп. 295 00:23:11,222 --> 00:23:12,026 (муж) Хорошо. 296 00:23:12,909 --> 00:23:14,331 Девушки... 297 00:23:14,722 --> 00:23:17,339 - Или монаха? - Увидите. 298 00:23:32,071 --> 00:23:34,155 Найди мне того паренька в очках. 299 00:23:34,180 --> 00:23:37,180 - (жен) Брата СтефАна. - (муж) Да, брата СтефАна. 300 00:23:39,344 --> 00:23:41,852 Спроси, разузнал ли он о мече и змее. 301 00:23:42,696 --> 00:23:46,222 А я займусь этой занозой, святым отцом АнсЕльмом. 302 00:24:09,773 --> 00:24:13,332 Мне начинает казаться, что это из-за вас мы имеем столько трупов. 303 00:24:13,554 --> 00:24:15,732 Нет. Каким образом... 304 00:24:15,757 --> 00:24:18,710 Жан И ГийОм сделали важное открытие, и вы об этом знали. 305 00:24:19,991 --> 00:24:21,765 Об исследовании, о тату, 306 00:24:21,790 --> 00:24:23,263 о переписке с БарАк АИм. 307 00:24:23,288 --> 00:24:25,952 Такое никак не могло пройти мимо вас. 308 00:24:34,460 --> 00:24:37,867 - Были такие слухи. - Как видите, это больше чем слухи. 309 00:24:40,874 --> 00:24:43,764 Месяц назад ГийОм спросил, как обратиться в Ватикан. 310 00:24:44,633 --> 00:24:46,453 В конгрегацию вероучения. 311 00:24:48,737 --> 00:24:50,029 Он сказал зачем? 312 00:24:50,878 --> 00:24:52,769 Я думал, дело в его прошлом. 313 00:24:53,401 --> 00:24:55,026 Он чувствовал, что скоро сорвётся. 314 00:24:56,056 --> 00:24:57,315 И счёл себя одержимым. 315 00:24:58,898 --> 00:25:02,118 Жану и ГийОму удалось обранужить древние мелодии, 316 00:25:02,518 --> 00:25:04,462 содержащие в себе божье послание. 317 00:25:04,994 --> 00:25:07,415 С помощью БарАк АИм они их расшифровали 318 00:25:07,440 --> 00:25:09,189 и с тех пор жили в страхе. 319 00:25:10,673 --> 00:25:12,119 Теперь фанатики жаждут 320 00:25:12,144 --> 00:25:14,798 завладеть секретом. 321 00:25:15,150 --> 00:25:15,989 Боже... . 322 00:25:16,498 --> 00:25:19,431 Кровь юных девушек может играть тут какую-то роль? 323 00:25:20,527 --> 00:25:22,007 Конечно нет! 324 00:25:26,455 --> 00:25:27,901 Не буду мешать вам молиться. 325 00:25:55,421 --> 00:25:57,156 (жен) Брат СтефАн кое-что выяснил. 326 00:25:57,319 --> 00:25:59,296 (муж) Я просмотрел литературу. 327 00:26:01,421 --> 00:26:03,382 Это знак древнего ордена. 328 00:26:03,539 --> 00:26:05,349 Воинственных монахов средневековья. 329 00:26:05,720 --> 00:26:09,078 Историки назвали его в честь первого короля-МеровИнга. 330 00:26:09,870 --> 00:26:11,390 Сектой МеровЭя. 331 00:26:12,468 --> 00:26:13,468 И что дальше? 332 00:26:13,703 --> 00:26:15,679 У них была одна особенность. 333 00:26:16,359 --> 00:26:17,710 Они были музыкантами. 334 00:26:19,134 --> 00:26:21,945 В те времена это было редкостью, только голос считался... 335 00:26:21,970 --> 00:26:23,572 Ближе к делу, малыш СтефАн. 336 00:26:24,582 --> 00:26:27,681 С помощью музыки они распространяли тайные послания? 337 00:26:30,440 --> 00:26:32,229 Не знаю, про это не написано. 338 00:26:32,799 --> 00:26:34,589 Но вот что важно: 339 00:26:34,705 --> 00:26:38,854 МеровИны, как они себя называют, до сих пор существуют, но... 340 00:26:39,651 --> 00:26:41,295 Они переметнулись. 341 00:26:42,999 --> 00:26:44,869 Стали сатанистами. 342 00:26:45,202 --> 00:26:46,789 Причём, весьма агрессивными. 343 00:26:47,694 --> 00:26:49,382 (жен) Я звонила в тюрьму Сант-ЭтьЕнн, 344 00:26:49,554 --> 00:26:51,616 где отбывали срок МессоньЕ и ОливЭ, 345 00:26:51,641 --> 00:26:53,514 парень с тату на шее. 346 00:26:54,079 --> 00:26:57,438 Судя по всему, они ещё в тюрьме начали проповедовать сатанизм. 347 00:26:58,134 --> 00:26:59,688 (муж) Вы нам очень помогли, СтефАн. 348 00:26:59,907 --> 00:27:02,056 - Большое спасибо. - Незачто. 349 00:27:22,957 --> 00:27:24,573 Они пригласили адвоката. 350 00:27:24,598 --> 00:27:27,262 Тот запретил слежку. У нас на них - ничего. 351 00:27:30,801 --> 00:27:31,909 Что ты делаешь? 352 00:27:33,066 --> 00:27:34,340 (жен) Вчера после концерта 353 00:27:34,365 --> 00:27:36,160 я установила на их машину маячок. 354 00:27:38,455 --> 00:27:40,569 (муж) Но это против правил, КамИлль. 355 00:27:41,322 --> 00:27:43,963 - (жен) Я училась у лучших... - (муж) Да, но... 356 00:27:45,202 --> 00:27:46,814 (жен) До них 10 километров. 357 00:27:52,854 --> 00:27:54,619 (муж) С тобой здОрово работать. 358 00:27:55,541 --> 00:27:57,462 (жен) Потому что я игнорирую правила? 359 00:27:59,682 --> 00:28:02,416 (муж) Нет, так было и до того, как ты поступила в отдел. 360 00:28:12,216 --> 00:28:13,696 - (жен) Здравствуйте. - (муж) Здравствуйте. 361 00:28:15,208 --> 00:28:17,989 (жен) ФилИпп ОливЭ и Марк МессоньЕ остановились у вас? 362 00:28:21,786 --> 00:28:23,482 (муж) Их сейчас нет. 363 00:28:23,896 --> 00:28:25,739 - Ушли ужинать. - (жен) Куда? 364 00:28:26,208 --> 00:28:27,888 (муж) Не знаю, у нас нет кафе. 365 00:28:27,986 --> 00:28:30,066 (жен) Проще всего будет дать нам ключи. 366 00:28:31,957 --> 00:28:33,352 (муж) Это запрещено... 367 00:28:33,738 --> 00:28:35,925 Я разрешаю. Давайте ключи. 368 00:28:39,191 --> 00:28:40,109 Ладно. 369 00:28:48,390 --> 00:28:50,531 Вам туда. Наверх по лестнице, 370 00:28:50,556 --> 00:28:52,117 номер 24. 371 00:30:43,894 --> 00:30:46,074 - КамИлль, цела? - (жен) Это МессоньЕ. 372 00:30:46,699 --> 00:30:47,488 (муж) Понял. 373 00:31:35,822 --> 00:31:37,119 (жен) Чёрт... Чёрт! 374 00:31:41,226 --> 00:31:42,759 Вот дерьмо... 375 00:31:47,259 --> 00:31:48,389 Ну давай же! 376 00:32:05,484 --> 00:32:08,170 (муж) Нужно сделать КаТэ. Возможно, у вас сотрясение. 377 00:32:08,195 --> 00:32:09,509 (жен) Нет, времени нет. 378 00:32:09,765 --> 00:32:11,226 (муж) Но субдурАльная гематома 379 00:32:11,251 --> 00:32:13,696 может спровоцировать внутричерепное давление. 380 00:32:14,008 --> 00:32:15,570 Это крайне опасно. 381 00:32:15,929 --> 00:32:19,296 - (жен) Я в порядке. Спасибо, доктор. - Доброго вечера. 382 00:32:20,943 --> 00:32:21,829 (муж) Доброго. 383 00:32:23,218 --> 00:32:24,905 (жен) Вы нашли их машину? 384 00:32:25,163 --> 00:32:26,265 Пока нет. 385 00:32:26,804 --> 00:32:29,637 - В мотеле что-то нашли? - Тоже ничего. 386 00:32:30,843 --> 00:32:33,189 Вы не понимаете. Они больные на голову. 387 00:32:33,331 --> 00:32:36,765 Они взяли его в заложники и убивать не станут. 388 00:32:38,023 --> 00:32:39,149 Что вы делаете? 389 00:32:39,593 --> 00:32:42,115 Я установила на их машину маячок, 390 00:32:42,140 --> 00:32:44,742 - но сигнала нет... - Вы это серьёзно? 391 00:32:45,965 --> 00:32:46,668 А что? 392 00:32:47,519 --> 00:32:49,410 Ничего, просто это незаконно. 393 00:32:50,512 --> 00:32:51,509 Это проблема? 394 00:32:52,113 --> 00:32:53,389 Нет, вовсе нет. 395 00:33:01,890 --> 00:33:03,875 Чёрт, как же меня это бесит. 396 00:33:04,054 --> 00:33:06,398 - У меня есть зацепка. - Какая? 397 00:33:06,679 --> 00:33:10,094 Я прогнала отпечатки брата АнтуАна через общую базу. 398 00:33:10,375 --> 00:33:12,342 Его настоящее имя - ПатрИк ВержелА. 399 00:33:12,367 --> 00:33:15,069 Отсидел 9 лет за изнасилование малолетних. 400 00:33:15,226 --> 00:33:17,149 5 из них - в тюрьме Сант-ЭтьЕнн. 401 00:33:17,672 --> 00:33:20,867 - Вместе с МессоньЕ. - Вот именно. Там они и познакомились. 402 00:33:21,758 --> 00:33:23,951 Он и связывает МессоньЕ с монахами. 403 00:33:23,976 --> 00:33:26,829 - Почему вы раньше не рассказали? - Было не до этого. 404 00:33:27,289 --> 00:33:29,226 А ещё он татуировщик. 405 00:33:29,726 --> 00:33:31,617 - Я его прибью. - ДэлонЭ! 406 00:33:32,665 --> 00:33:34,649 Сейчас не время истерить. 407 00:33:34,821 --> 00:33:37,265 Мы спокойно допросим его, вместе. 408 00:33:42,981 --> 00:33:45,622 Прекратите, ВержелА. Где МессоньЕ? 409 00:33:46,700 --> 00:33:47,575 (муж) Не знаю. 410 00:33:48,622 --> 00:33:49,841 (жен) У него НьемАнс. 411 00:33:50,309 --> 00:33:53,544 - Клянусь, если с ним что-то... - (муж) Я тут непричём! 412 00:33:55,372 --> 00:33:56,909 Я ничего не сделал. 413 00:34:05,250 --> 00:34:06,914 (жен) Это ты набил им тату? 414 00:34:09,828 --> 00:34:10,578 (муж) Да. 415 00:34:11,719 --> 00:34:13,594 Раньше я был татуировщиком. 416 00:34:14,133 --> 00:34:16,352 (жен) Понятно. Отличная работа. 417 00:34:17,359 --> 00:34:18,781 А другим ты их делал? 418 00:34:20,594 --> 00:34:22,016 (муж) Их около 20. 419 00:34:22,891 --> 00:34:24,589 Это брат ГийОм придумал. 420 00:34:25,086 --> 00:34:27,024 Пока послания расшифровывали, 421 00:34:27,734 --> 00:34:31,063 некоторые из нас хранили секрет на ладони. 422 00:34:33,039 --> 00:34:35,202 (жен) И мадам БарАк АИм их расшифровала? 423 00:34:38,894 --> 00:34:41,494 (муж) Да. Но это послание не от Бога. 424 00:34:42,644 --> 00:34:44,448 Это послание от дьявола. 425 00:34:48,230 --> 00:34:49,902 Те заповеди ужасны. 426 00:34:50,183 --> 00:34:53,113 Это... профанация, 427 00:34:53,300 --> 00:34:56,222 - Подстрекательство к греху. - (жен) Давай ближе к делу. 428 00:34:57,565 --> 00:34:59,221 (муж) Тогда мы узнали правду. 429 00:35:01,604 --> 00:35:02,869 Целыми веками 430 00:35:03,503 --> 00:35:07,253 дьявол жил в божественных песнопениях. 431 00:35:08,679 --> 00:35:10,669 Оскверняя их слова. 432 00:35:14,070 --> 00:35:15,155 Брат ГийОм... 433 00:35:16,452 --> 00:35:18,669 пытался предупредить святой престол. 434 00:35:20,060 --> 00:35:21,997 Но из Ватикана ему не ответили. 435 00:35:22,568 --> 00:35:24,302 (жен) И ты всё рассказал МессоньЕ? 436 00:35:24,857 --> 00:35:25,872 (муж) Мессонье... 437 00:35:27,036 --> 00:35:29,419 Выйдя из тюрьмы начал меня шантажировать. 438 00:35:30,978 --> 00:35:33,674 Угрожал рассказать о моём прошлом брату АнсЕльму. 439 00:35:34,470 --> 00:35:36,389 Мне больше ничего не оставалось. 440 00:35:36,843 --> 00:35:39,002 (жен) Но зачем МессоньЕ эти послания? 441 00:35:41,390 --> 00:35:43,174 (муж) Это слова его господина. 442 00:35:44,424 --> 00:35:45,646 Слова дьявола. 443 00:35:48,010 --> 00:35:50,135 Они хотят написать чёрную библию. 444 00:35:50,979 --> 00:35:52,737 Сатанинское евангелие. 445 00:35:53,838 --> 00:35:56,345 Брат ГийОм предпочёл сжечь себе руку, 446 00:35:56,370 --> 00:35:58,069 чем раскрыть тайну. 447 00:36:00,200 --> 00:36:02,231 И брат Жан поступил так же. 448 00:36:03,684 --> 00:36:06,137 МессоньЕ убил их в порыве злости. 449 00:36:07,379 --> 00:36:09,019 (жен) И, чтобы заполучить тексты, 450 00:36:09,044 --> 00:36:11,567 они отпавились пытать БарАк АИм. 451 00:36:12,200 --> 00:36:14,481 - Зачем им девушки? - (муж) Не знаю. 452 00:36:14,506 --> 00:36:17,269 - (жен) Что вы знаете о "святых девственницах"? - (муж) Ничего. 453 00:36:19,042 --> 00:36:21,245 (жен) Что вчера случилось с дочкой мэра? 454 00:36:22,722 --> 00:36:24,749 (муж) Я увидел мужчин с девушкой... 455 00:36:27,143 --> 00:36:28,383 И спрятался. 456 00:36:31,813 --> 00:36:33,121 Когда они ушли, 457 00:36:35,332 --> 00:36:36,504 она была мертва. 458 00:36:37,261 --> 00:36:38,496 (жен) Больные ублюдки. 459 00:36:40,909 --> 00:36:42,269 (муж) Она была мертва. 460 00:36:44,675 --> 00:36:45,613 (жен) АрЭль. 461 00:36:47,097 --> 00:36:48,011 Это они. 462 00:37:35,340 --> 00:37:37,109 (муж) Сейчас повеселимся. 463 00:37:38,715 --> 00:37:40,534 И ты поймёшь, кто мы такие. 464 00:37:41,254 --> 00:37:42,855 Плевать я на вас хотел! 465 00:37:44,949 --> 00:37:45,941 Иди сюда. 466 00:37:45,971 --> 00:37:47,535 Давай! 467 00:37:48,699 --> 00:37:50,949 Мы отдадим тебя дьяволу! 468 00:37:56,866 --> 00:37:58,804 Ты станешь свидетелем... 469 00:37:59,842 --> 00:38:01,991 великого события. 470 00:38:02,479 --> 00:38:04,839 Подымайся, подымайся! 471 00:38:12,679 --> 00:38:16,023 Посмотри на моих верных солдат. Посмотри! 472 00:38:18,468 --> 00:38:19,851 Твой час настал. 473 00:38:43,464 --> 00:38:45,698 Группа захвата уже в пути. 474 00:38:46,347 --> 00:38:49,519 (жен) Вас поняла. ДэлонЭ вышлет координаты. 475 00:39:31,982 --> 00:39:33,760 На пляже есть бункеры. 476 00:39:34,287 --> 00:39:35,162 Идём. 477 00:40:30,388 --> 00:40:32,646 Добро пожаловать на передовую, ДэлонЭ. 478 00:40:34,336 --> 00:40:35,747 Сначала осмотримся? 479 00:40:36,660 --> 00:40:37,558 Да. 480 00:40:57,701 --> 00:40:58,669 Чисто. 481 00:42:06,927 --> 00:42:08,177 (муж) Не дёргайся, урод. 482 00:42:08,202 --> 00:42:10,130 - Стой смирно. - Подожди! 483 00:42:10,176 --> 00:42:11,903 Смотри кого я нашёл. 484 00:42:15,336 --> 00:42:16,469 Тихо! 485 00:42:18,789 --> 00:42:20,401 Пустим кровь обеим. 486 00:42:21,461 --> 00:42:22,898 Веди их сюда. 487 00:42:24,172 --> 00:42:25,305 Ко мне. 488 00:42:30,487 --> 00:42:32,687 Мы на пороге великих событий. 489 00:42:34,399 --> 00:42:36,438 У нас есть расшифрованный текст. 490 00:42:36,844 --> 00:42:38,734 И мы напишем новую библию. 491 00:42:39,789 --> 00:42:41,422 Кровью девственниц. 492 00:42:41,672 --> 00:42:43,203 (жен) Жаль я тебя не прибила. 493 00:42:45,170 --> 00:42:46,272 (муж) Сюда. 494 00:42:49,584 --> 00:42:50,498 Чисто. 495 00:42:54,531 --> 00:42:56,695 Мы высвободим силы зла! 496 00:42:57,445 --> 00:42:59,812 И напишем наше евангелие. 497 00:43:20,700 --> 00:43:21,842 Все на пол! 498 00:43:31,232 --> 00:43:32,388 Не двигаться! 499 00:43:34,052 --> 00:43:35,405 Руки за голову! 500 00:43:35,476 --> 00:43:37,216 На пол! Ни с места! 501 00:43:37,771 --> 00:43:38,990 На пол! 502 00:43:44,523 --> 00:43:47,374 Не двигаться! Голову вниз! 503 00:43:51,174 --> 00:43:54,112 - (жен) Порядок? - Рада вас видеть. 504 00:43:56,331 --> 00:43:56,893 (муж) Чёрт. 505 00:44:01,484 --> 00:44:03,867 Я слишком стар для этого дерьма. 506 00:44:45,570 --> 00:44:47,257 Шевелитесь, шевелитесь. 507 00:44:47,460 --> 00:44:49,632 Давайте, вперёд! 508 00:44:49,656 --> 00:44:59,656 Перевод студии ViruseProject. (Ирина Олонова) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт