1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Перевод студии ViruseProject. (Ирина Олонова)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
2
00:00:16,895 --> 00:00:18,888
(муж) Вот тут. Взгляните.
3
00:00:29,025 --> 00:00:30,759
(жен) Её нашли час назад.
4
00:00:30,838 --> 00:00:31,698
ДэлонЭ.
5
00:00:32,502 --> 00:00:33,695
(муж) Почему здесь монах?
6
00:00:33,775 --> 00:00:36,392
(жен) Он сидел рядом с телом и молился.
7
00:00:37,254 --> 00:00:40,510
Он не говорит, так как поклялся молчать перед Богом.
8
00:00:40,697 --> 00:00:41,478
(муж) Да?
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,910
- Всё равно я его допрошу.
- (жен) НьемАнс, не здесь.
10
00:00:45,674 --> 00:00:47,434
Отвезём его в участок.
11
00:00:48,347 --> 00:00:50,113
На теле есть повреждения?
12
00:00:50,506 --> 00:00:53,815
(муж) Нет, ничего такого, но я нашёл след от иглы.
13
00:00:54,277 --> 00:00:56,980
- (жен) То есть ей что-то вкололи?
- (муж) Возможно.
14
00:00:58,426 --> 00:01:01,495
Токсикологический анализ всё покажет.
15
00:01:04,605 --> 00:01:07,004
(жен) Позвоните как только будут результаты.
16
00:01:11,559 --> 00:01:13,191
Мы поздно начали поиски.
17
00:01:13,246 --> 00:01:14,689
Что теперь рассуждать...
18
00:01:14,714 --> 00:01:16,543
Я сообщу родителям.
19
00:01:23,266 --> 00:01:24,453
(муж) КамИлль, пойдём.
20
00:01:24,905 --> 00:01:26,211
КамИлль, ну?
21
00:02:11,321 --> 00:02:14,327
БАГРОВЫЕ РЕКИ
22
00:02:14,328 --> 00:02:17,297
БАГРОВЫЕ РЕКИ
МУЗЫКА ТЬМЫ часть II
23
00:02:17,674 --> 00:02:20,234
Если убийца - монах, то я - сын Папы.
24
00:02:20,625 --> 00:02:23,352
(жен) НьемАнс, говорю вам, это дело рук МессоньЕ.
25
00:02:24,096 --> 00:02:26,195
Она такая же как предыдущие девушки.
26
00:02:26,447 --> 00:02:28,017
Уверена, она девственница.
27
00:02:28,042 --> 00:02:29,842
(муж) Но это ничего не доказывает.
28
00:02:29,867 --> 00:02:31,500
(жен) А как же график турне?
29
00:02:32,836 --> 00:02:35,475
- Чёрт...
- (муж) Остальных нашли живыми.
30
00:02:35,515 --> 00:02:37,157
(жен) Значит, что-то пошло не так.
31
00:02:37,182 --> 00:02:38,469
Переборщили с дозой
32
00:02:38,494 --> 00:02:40,524
или испугались, что она всё расскажет.
33
00:02:42,295 --> 00:02:45,552
(муж) Ладно, допрошу брата АнтуАна, и наведаемся к музыкантам.
34
00:02:47,039 --> 00:02:48,951
Раз уж АрЭль дала нам добро.
35
00:03:06,762 --> 00:03:08,973
- Ты куда?
- (жен) За вами.
36
00:03:09,348 --> 00:03:12,629
(муж) Нет. Иди узнай, что там с жёстким диском.
37
00:03:43,584 --> 00:03:46,049
Не хотите ничего рассказать, брат АнтуАн?
38
00:03:56,153 --> 00:03:57,308
Даже мне?
39
00:03:59,481 --> 00:04:01,372
Это вы убили девушку?
40
00:04:05,020 --> 00:04:06,137
Да или нет?
41
00:04:08,309 --> 00:04:09,559
Уверен что нет.
42
00:04:11,615 --> 00:04:13,141
Но вы что-то знаете,
43
00:04:13,258 --> 00:04:14,804
и это не даёт вам покоя.
44
00:04:18,937 --> 00:04:20,344
Да, брат АнтуАн?
45
00:04:24,040 --> 00:04:25,429
Что вы делали в дюнах?
46
00:04:26,009 --> 00:04:28,555
Ну? Вы туда не прогуляться пришли.
47
00:04:29,165 --> 00:04:30,634
Вы видели убийцу?
48
00:04:30,798 --> 00:04:32,962
Я с вами говорю, брат АнтуАн!
49
00:04:33,204 --> 00:04:35,040
Вы знаете убийцу, вы его видели?
50
00:04:39,329 --> 00:04:40,931
- Ватикан.
- Что?
51
00:04:41,274 --> 00:04:43,280
- Ватикан...
- Я не расслышал.
52
00:04:43,462 --> 00:04:45,774
- Говорите громче!
- Ватикан!
53
00:04:46,634 --> 00:04:48,389
Передайте в Ватикан...
54
00:04:48,415 --> 00:04:51,384
Конгрегация вероучения... Надо их предупредить.
55
00:04:53,459 --> 00:04:55,629
Вы ничего не знаете!
56
00:04:57,263 --> 00:04:58,974
Совсем ничего.
57
00:05:04,388 --> 00:05:06,122
Вы ничего не знаете.
58
00:05:12,036 --> 00:05:14,286
Радуйтесь тому, что вы монах.
59
00:05:34,982 --> 00:05:36,419
ЖЕНЕВЬеВ БАРаК АиМ
БИБЛИЯ И МУЗЫКА
60
00:05:44,724 --> 00:05:47,489
- (жен) Как всё прошло?
- (муж) Средненько.
61
00:05:47,849 --> 00:05:51,109
(жен) Мы поискали на жёстком диске ГийОма его последние емэйлы.
62
00:05:51,907 --> 00:05:53,263
Содержимое всё удалено,
63
00:05:53,544 --> 00:05:55,434
но мы узнали имя получателя.
64
00:05:56,223 --> 00:05:57,635
ЖеневьЕв БарАк АИм.
65
00:05:57,739 --> 00:06:00,567
Автор той книги, "Библия и музыка"
66
00:06:00,770 --> 00:06:03,192
- Она живёт неподалёку.
- (муж) Поехали.
67
00:06:12,727 --> 00:06:13,992
(жен) Вон её дом.
68
00:06:58,929 --> 00:07:00,577
(муж) Здравствуйте. Комиссар НьемАнс.
69
00:07:00,602 --> 00:07:03,319
Лейтенант ДэлонЭ. Криминальная полиция.
70
00:07:03,344 --> 00:07:05,226
Вы мадам БарАк АИм?
71
00:07:06,867 --> 00:07:08,069
(жен) Да, это я.
72
00:07:08,405 --> 00:07:10,411
Пойдёмте, не дышите дымом.
73
00:07:15,459 --> 00:07:17,366
Я только узнала о смерти брата Жана.
74
00:07:17,779 --> 00:07:19,084
(муж) Кто вам сообщил?
75
00:07:20,378 --> 00:07:21,444
(жен) Брат АнтуАн.
76
00:07:22,350 --> 00:07:24,608
(муж) Вижу, новость вас не шокировала.
77
00:07:24,866 --> 00:07:27,126
(жен) Смерть через повешение ужасна.
78
00:07:31,547 --> 00:07:33,274
Но здесь не тот случай.
79
00:07:34,508 --> 00:07:35,805
Звучит страшно,
80
00:07:36,609 --> 00:07:39,484
но большую часть жизни я провела в Израиле.
81
00:07:39,744 --> 00:07:41,602
Жестокость - моя старая знакомая.
82
00:07:42,446 --> 00:07:44,809
Почему год назад вы переехали сюда?
83
00:07:45,274 --> 00:07:47,235
Из-за монастырской библиотеки.
84
00:07:49,110 --> 00:07:51,665
Документов, необходимых для моей книги.
85
00:07:53,064 --> 00:07:55,134
(муж) Вы общались с Жаном и ГийОмом?
86
00:08:03,699 --> 00:08:05,694
(жен) Они меня консультировали.
87
00:08:06,830 --> 00:08:09,740
По моей работе о ветхозаветных распевах.
88
00:08:11,967 --> 00:08:13,092
(муж) Спасибо.
89
00:08:19,582 --> 00:08:20,886
(жен) Вы читали мои работы?
90
00:08:22,308 --> 00:08:24,972
(муж) Я пролистал вашу книгу "Библия и музыка"
91
00:08:25,240 --> 00:08:27,238
Вы не могли бы изложить вкратце?
92
00:08:28,400 --> 00:08:30,650
(жен) В начале Библия была книгой песнопений.
93
00:08:31,228 --> 00:08:34,156
ЛевИты в иерусалимском храме исполняли каждый стих
94
00:08:34,181 --> 00:08:36,017
руководствуясь расставленными пометками.
95
00:08:36,744 --> 00:08:40,166
Над словами стояли значки, они назывались ТэамИм.
96
00:08:40,712 --> 00:08:42,431
Я считала их нотами.
97
00:08:42,842 --> 00:08:45,330
Но за 2000 лет никто их не прочёл.
98
00:08:46,169 --> 00:08:47,525
(муж) Но вам это удалось?
99
00:08:48,220 --> 00:08:51,329
(жен) Хвастаться не стану. Скажем, работа идёт.
100
00:08:53,853 --> 00:08:55,970
(муж) причём тут Жан и ГийОм?
101
00:08:56,871 --> 00:08:58,908
(жен) они были уверены, что в некоторых нотах
102
00:08:58,933 --> 00:09:00,975
было зашифровано послание от Бога.
103
00:09:01,650 --> 00:09:03,430
И что это послание прячется
104
00:09:03,455 --> 00:09:05,489
где-то в средневековых песнопениях.
105
00:09:05,908 --> 00:09:08,705
Каждая группа нот соответствует группе буков.
106
00:09:09,478 --> 00:09:12,165
Всё просто. Если вы знаете код.
107
00:09:13,169 --> 00:09:16,048
(муж) И вместе эти группы нот
108
00:09:18,826 --> 00:09:20,734
образуют что-то подобное?
109
00:09:30,532 --> 00:09:31,610
(жен) Они так считали.
110
00:09:34,016 --> 00:09:35,805
(муж) Зачем они сделали татуировки?
111
00:09:36,418 --> 00:09:38,258
(жен) Думаю, они боялись.
112
00:09:39,832 --> 00:09:41,700
(муж) Их могли за это убить?
113
00:09:43,609 --> 00:09:45,278
(жен) Конечно, наша работа важна.
114
00:09:45,303 --> 00:09:49,049
Но убивать людей из-за нескольких нот...
115
00:09:49,708 --> 00:09:52,098
В любом случае, их теория не имела оснований.
116
00:09:53,098 --> 00:09:55,997
ГийОм удалил вашу переписку. О чём там было?
117
00:09:57,083 --> 00:09:59,769
Мы обсуждали ТесситУру и четвертитоны.
118
00:10:00,689 --> 00:10:02,723
Я с радостью её вам перешлю.
119
00:10:02,828 --> 00:10:04,840
Но сомнвеаюсь, что вы что-то поймёте.
120
00:10:16,319 --> 00:10:18,089
(муж) Она о чём-то умалчивает.
121
00:10:18,272 --> 00:10:21,054
(жен) Знай она что-то ещё, она бы не выдержала и рассказала.
122
00:10:23,963 --> 00:10:25,202
(муж) Я навёл справки.
123
00:10:26,054 --> 00:10:28,319
Она прошла через две войны.
124
00:10:28,460 --> 00:10:30,818
Работала на армию Израиля и в 2006м
125
00:10:30,843 --> 00:10:32,507
была внедрена в Ливан.
126
00:10:32,757 --> 00:10:34,882
- Её нелегко удивить.
- (жен) И что?
127
00:10:35,710 --> 00:10:38,749
(муж) Я думаю, она в этом замешана и за ней надо проследить.
128
00:10:49,239 --> 00:10:49,888
Да?
129
00:10:50,409 --> 00:10:52,950
Здравствуйте, это ДидьЕ, судмедэксперт.
130
00:10:53,043 --> 00:10:55,225
Включу громкую связь, со мной КамИлль.
131
00:10:58,179 --> 00:11:01,078
В общем, девушка умерла от сердечной недостаточности.
132
00:11:01,562 --> 00:11:03,771
Есть следы побоев или изнасилования?
133
00:11:03,796 --> 00:11:05,351
Нет. Нет, она девственница.
134
00:11:05,376 --> 00:11:08,492
Остановка сердца могла случиться из-за инъекции.
135
00:11:08,796 --> 00:11:12,064
Что это за препарат, мы узнаем через 2 часа.
136
00:11:12,749 --> 00:11:14,697
Сразу перезвоните, хорошо?
137
00:11:18,500 --> 00:11:19,797
Славный парень.
138
00:11:20,532 --> 00:11:21,829
Поехали к музыкантам?
139
00:11:25,407 --> 00:11:26,860
Что значит ВэПэБэ?
140
00:11:27,118 --> 00:11:28,489
(жен) Высокопрочный бетон.
141
00:11:28,514 --> 00:11:30,860
Используется для защиты ядерных установок.
142
00:11:31,352 --> 00:11:33,725
(муж) Что-то не вижу связи с музыкой.
143
00:11:33,750 --> 00:11:36,649
(жен) Я тоже. Они играют тяжёлый андеграунд.
144
00:11:36,930 --> 00:11:39,514
Мрачная музыка апокалипсиса.
145
00:11:39,649 --> 00:11:42,414
(муж) Что ты успела узнать о составе группы?
146
00:11:42,813 --> 00:11:44,610
(жен) Филипп ОливЭ, гитарист,
147
00:11:45,056 --> 00:11:47,961
сидел за торговрю наркотиками и хулиганство.
148
00:11:48,375 --> 00:11:50,914
Барабанщик и басист - в прошлом уличные панки,
149
00:11:50,970 --> 00:11:54,641
- тоже с приводами.
- (муж) И теперь они охотятся на девственниц и монахов?
150
00:11:55,398 --> 00:11:56,391
Ладно.
151
00:12:11,415 --> 00:12:13,040
(жен) МессоньЕ - отбитая сволочь.
152
00:12:13,366 --> 00:12:15,064
(муж) Не волнуйся, я справлюсь.
153
00:12:34,401 --> 00:12:35,729
Круто, чувак.
154
00:13:13,365 --> 00:13:14,521
Что ты делаешь?
155
00:13:15,505 --> 00:13:17,990
- Звоню адвокату.
- Не стоит.
156
00:13:21,185 --> 00:13:22,474
Мы все друзья.
157
00:13:23,014 --> 00:13:24,521
Что за хрень происходит?
158
00:13:24,707 --> 00:13:26,739
Нас не выпускают из отеля!
159
00:13:27,669 --> 00:13:29,615
Утром обнаружили тело девушки.
160
00:13:29,640 --> 00:13:31,302
Она была на вашем концерте.
161
00:13:32,552 --> 00:13:35,442
- Узнаёшь её?
- Трудно сказать, их так много!
162
00:13:35,989 --> 00:13:37,333
Да мне насрать.
163
00:13:40,677 --> 00:13:42,083
Насрать?
164
00:13:42,347 --> 00:13:43,653
Насрать?
165
00:13:45,458 --> 00:13:46,646
Сукин сын!
166
00:13:47,786 --> 00:13:49,464
Ей было 17!
167
00:13:49,489 --> 00:13:50,599
17!
168
00:13:50,755 --> 00:13:52,683
Её накачали как остальных,
169
00:13:52,708 --> 00:13:54,950
приходивших на ваши сраные концерты!
170
00:13:56,020 --> 00:13:57,216
Чёрт...
171
00:13:59,354 --> 00:14:02,194
Подымайся. Подымайся!
172
00:14:07,935 --> 00:14:09,614
Я тут не причём.
173
00:14:10,013 --> 00:14:11,652
С меня сняли подозроения.
174
00:14:11,677 --> 00:14:14,083
А это что? Или не узнаёшь?
175
00:14:15,419 --> 00:14:16,903
Отвечай!
176
00:14:18,464 --> 00:14:19,704
Убиты двое монахов,
177
00:14:19,729 --> 00:14:22,128
у них на руках были эти татуировки.
178
00:14:24,569 --> 00:14:26,003
А мне что с того?
179
00:14:26,604 --> 00:14:28,003
Я ничего не сделал.
180
00:14:28,638 --> 00:14:30,253
Я тут непричём.
181
00:14:46,308 --> 00:14:47,339
Что это?
182
00:14:48,300 --> 00:14:51,230
- Наш символ.
- Какой ещё символ?
183
00:14:52,300 --> 00:14:53,847
У нас единые ценности.
184
00:14:56,050 --> 00:14:59,169
Единые... убеждения.
185
00:14:59,430 --> 00:15:00,925
(жен) Сколько вас таких?
186
00:15:08,105 --> 00:15:09,980
(муж) Имя нам - легион.
187
00:15:12,430 --> 00:15:14,168
Знавал я чудаков, но вы...
188
00:15:14,840 --> 00:15:17,770
Мы обыщем ваши номера и заберём телефоны.
189
00:15:17,836 --> 00:15:20,196
Шевелите жопами, мы скоро свалим.
190
00:15:20,590 --> 00:15:22,153
Что ты сейчас сказал?
191
00:15:22,269 --> 00:15:24,270
Никуда вы отсюда не денетесь.
192
00:15:24,919 --> 00:15:26,215
Пока я не скажу.
193
00:15:38,949 --> 00:15:40,089
Урод.
194
00:15:49,692 --> 00:15:51,285
(жен) Вот это представление!
195
00:15:54,676 --> 00:15:55,909
(муж) Что это означает?
196
00:15:55,934 --> 00:15:57,559
"Имя нам легион"?
197
00:15:57,699 --> 00:15:59,114
(жен) Цитата из Евангелия.
198
00:15:59,662 --> 00:16:02,371
Иисус изгонял из человека дьявола...
199
00:16:03,689 --> 00:16:05,051
и дьявол ему ответил.
200
00:16:19,280 --> 00:16:22,061
(муж) Проверь, нет ли у других монахов тату на руках.
201
00:16:22,366 --> 00:16:25,546
- Если так - они в опасности.
- (жен) С этого надо было и начать.
202
00:16:25,866 --> 00:16:29,194
(муж) Брат АнтуАн говорил о Ватикане и конгрегации вероучения.
203
00:16:29,413 --> 00:16:30,843
Это их полиция.
204
00:16:31,041 --> 00:16:33,210
- Как что выяснишь - звони.
- (жен) Хорошо.
205
00:17:03,529 --> 00:17:05,969
- (муж) Снова вы?
- Да, я соскучился.
206
00:17:06,104 --> 00:17:07,396
Пойдём в библиотеку?
207
00:17:08,697 --> 00:17:09,614
Давайте.
208
00:17:37,926 --> 00:17:38,879
(жен) НьемАнс?
209
00:17:39,965 --> 00:17:41,832
У других нет татуировок.
210
00:17:42,723 --> 00:17:46,489
Но библиотекой часто пользуются монахи из других монастырей.
211
00:17:47,032 --> 00:17:50,049
Найти их будет непросто, но у них могут быть тату.
212
00:17:50,129 --> 00:17:52,290
- (муж) Кто бы им их сделал?
- (жен) Не знаю.
213
00:17:52,532 --> 00:17:55,376
А ещё я почитала об этой конгрегации.
214
00:17:55,712 --> 00:17:58,305
Они борются с нарушением тайны исповеди,
215
00:17:58,330 --> 00:17:59,891
педофилией, экзорцизмом...
216
00:18:00,521 --> 00:18:01,906
Оба туда обращались.
217
00:18:02,929 --> 00:18:06,265
- (муж) Ты туда звонила?
- (жен) Да, и упёрлась в тупик.
218
00:18:07,039 --> 00:18:10,094
Мне ответили, что это секретная информация.
219
00:18:11,867 --> 00:18:12,682
(муж) Ясно.
220
00:18:15,721 --> 00:18:18,969
Давай подыщем помещение и пригласим АрЭль.
221
00:18:19,524 --> 00:18:21,962
Раз уж она просила держать её в курсе.
222
00:18:24,994 --> 00:18:27,094
Я просмотрел книгу БарАк АИм
223
00:18:27,119 --> 00:18:29,166
и записи Жана-ЛуИ.
224
00:18:29,314 --> 00:18:31,565
Он считал, что первые христиане
225
00:18:31,590 --> 00:18:33,833
получили откровения господни.
226
00:18:33,954 --> 00:18:36,009
Но, вместо того чтобы записать,
227
00:18:36,034 --> 00:18:37,907
их зашифровали в песнопениях.
228
00:18:38,735 --> 00:18:42,469
То есть, перевели текст в музыку используя шифр.
229
00:18:42,899 --> 00:18:46,693
Жан-ЛуИ был уверен, что эти послания дошли до наших времён,
230
00:18:46,718 --> 00:18:49,803
веками действуя на подсознание.
231
00:18:50,428 --> 00:18:53,171
Надо только найти эти мелодии и расшифровать.
232
00:18:53,209 --> 00:18:57,169
- (жен) Этим и занимается БарАк АИм?
- (муж) Да, поэтому она и переехала сюда.
233
00:18:58,382 --> 00:19:00,725
(жен) Понятно. Но эти убийства...
234
00:19:02,444 --> 00:19:04,320
(муж) Возможно, другая религиозная группа
235
00:19:04,345 --> 00:19:06,752
хочет найти или уничтожить послания.
236
00:19:07,509 --> 00:19:09,087
Монахи чувствовали угрозу
237
00:19:09,112 --> 00:19:11,111
и предпочли сжечь тату с нотами.
238
00:19:11,564 --> 00:19:12,963
Чтобы никто не узнал.
239
00:19:14,392 --> 00:19:17,072
- (жен) Но причём тут МессоньЕ?
- (муж) Не знаю.
240
00:19:17,494 --> 00:19:20,142
Да, на примерного верующего он не похож.
241
00:19:21,051 --> 00:19:23,204
Может, он состоит в сатанинской секте?
242
00:19:26,277 --> 00:19:29,113
(жен) А дочь мэра, тело которой нашли в дюнах?
243
00:19:29,785 --> 00:19:32,629
- Как это сюда вписывается?
- (муж) Возможно никак.
244
00:19:35,863 --> 00:19:37,689
В номерах ВэПэБэ что-нибудь нашли?
245
00:19:37,933 --> 00:19:39,457
(жен) Пока ничего.
246
00:19:40,808 --> 00:19:44,144
Алиби проверили, они всю ночь провели в баре с фанатами.
247
00:19:44,859 --> 00:19:47,402
Остаётся брат АнтуАн. Мы им займёмся.
248
00:19:48,163 --> 00:19:50,175
(муж) Это не он. Он выжил из ума.
249
00:19:50,527 --> 00:19:53,169
Он либо был свидетелем, либо нашёл её мёртвой.
250
00:19:53,397 --> 00:19:56,035
- (жен) Но почему он не говорит?
- (муж) Он напуган.
251
00:19:59,141 --> 00:20:00,469
(жен) Съездим к БарАк АИм?
252
00:20:29,760 --> 00:20:31,526
Она вся в крови на полу!
253
00:20:59,054 --> 00:21:00,534
(муж) Чёрт возьми...
254
00:21:01,265 --> 00:21:04,577
Им нужен был шифр, чтобы прочесть послание.
255
00:21:05,640 --> 00:21:07,921
(жен) Я прочешу все местные монастыри.
256
00:21:08,507 --> 00:21:10,694
Вдруг остался ещё кто-то с тату.
257
00:21:10,804 --> 00:21:12,874
(муж) Это явно ещё не конец.
258
00:21:13,280 --> 00:21:14,944
(жен) Группа тут непричём.
259
00:21:15,437 --> 00:21:17,226
Они под постоянным наблюдением.
260
00:21:19,605 --> 00:21:21,325
Беда в том, что они не одни.
261
00:21:22,160 --> 00:21:23,723
У них есть последователи.
262
00:21:29,635 --> 00:21:31,214
- (муж) Да.
- НьемАнс?
263
00:21:31,276 --> 00:21:34,089
- Результаты пришли?
- Нет, пока нет.
264
00:21:34,114 --> 00:21:36,253
- Но тут кое-что странное...
- Что?
265
00:21:36,278 --> 00:21:41,167
В случае если мои предположеня подтвердятся, это поистине...
266
00:21:41,620 --> 00:21:42,894
чудовищно.
267
00:21:43,421 --> 00:21:45,448
- Приезжайте.
- Хорошо.
268
00:21:48,666 --> 00:21:50,174
Дурдом...
269
00:21:53,855 --> 00:21:56,988
- Ничего не замечаете?
- (жен) Давайте к делу, ДидьЕ.
270
00:21:58,553 --> 00:22:00,746
(муж) На теле нет трупных пятен.
271
00:22:01,793 --> 00:22:05,039
Через несколько часов после смерти кровь скапливается в тканях
272
00:22:05,064 --> 00:22:06,965
и кожа начинает приобретать
273
00:22:07,059 --> 00:22:08,250
синюшный оттенок.
274
00:22:09,331 --> 00:22:10,637
Но не в данном случае.
275
00:22:11,004 --> 00:22:13,566
Вот именно, потому что в теле мало крови.
276
00:22:14,238 --> 00:22:15,620
(жен) Как такое возможно?
277
00:22:17,219 --> 00:22:19,860
(муж) Выходит, её убил не препарат.
278
00:22:20,242 --> 00:22:23,469
Из неё выкачали 3-4 литра крови,
279
00:22:23,549 --> 00:22:27,118
и она умерла от гиповолемИи, недостатка крови
280
00:22:27,143 --> 00:22:29,354
- в организме.
- (жен) Вы уверены?
281
00:22:30,736 --> 00:22:33,157
(муж) Я проверил все органы, такни, полости,
282
00:22:33,182 --> 00:22:34,822
кровеносную систему.
283
00:22:35,741 --> 00:22:38,830
- И.. в процессе, она была жива?
- Так точно.
284
00:22:39,636 --> 00:22:42,429
Сердце качало кровь до последнего. Это...
285
00:22:43,047 --> 00:22:44,761
длилось около получаса.
286
00:22:46,785 --> 00:22:49,839
(жен) Другие девушки... чувствовали сильную слабость.
287
00:22:50,573 --> 00:22:51,925
Теперь всё ясно.
288
00:22:52,516 --> 00:22:54,754
- (муж) А были и другие?
- (жен) Да.
289
00:22:56,480 --> 00:22:58,486
(муж) Значит, у этой взяли больше крови,
290
00:22:58,511 --> 00:22:59,869
или она слабее других.
291
00:23:00,730 --> 00:23:02,050
Сердце не справилось.
292
00:23:03,901 --> 00:23:05,284
(жен) Чем теперь займётесь?
293
00:23:06,178 --> 00:23:08,198
- (муж) Буду работать.
- (жен) Хорошо.
294
00:23:08,394 --> 00:23:10,933
Мои люди ждут снаружи. Привезли ещё один труп.
295
00:23:11,222 --> 00:23:12,026
(муж) Хорошо.
296
00:23:12,909 --> 00:23:14,331
Девушки...
297
00:23:14,722 --> 00:23:17,339
- Или монаха?
- Увидите.
298
00:23:32,071 --> 00:23:34,155
Найди мне того паренька в очках.
299
00:23:34,180 --> 00:23:37,180
- (жен) Брата СтефАна.
- (муж) Да, брата СтефАна.
300
00:23:39,344 --> 00:23:41,852
Спроси, разузнал ли он о мече и змее.
301
00:23:42,696 --> 00:23:46,222
А я займусь этой занозой, святым отцом АнсЕльмом.
302
00:24:09,773 --> 00:24:13,332
Мне начинает казаться, что это из-за вас мы имеем столько трупов.
303
00:24:13,554 --> 00:24:15,732
Нет. Каким образом...
304
00:24:15,757 --> 00:24:18,710
Жан И ГийОм сделали важное открытие, и вы об этом знали.
305
00:24:19,991 --> 00:24:21,765
Об исследовании, о тату,
306
00:24:21,790 --> 00:24:23,263
о переписке с БарАк АИм.
307
00:24:23,288 --> 00:24:25,952
Такое никак не могло пройти мимо вас.
308
00:24:34,460 --> 00:24:37,867
- Были такие слухи.
- Как видите, это больше чем слухи.
309
00:24:40,874 --> 00:24:43,764
Месяц назад ГийОм спросил, как обратиться в Ватикан.
310
00:24:44,633 --> 00:24:46,453
В конгрегацию вероучения.
311
00:24:48,737 --> 00:24:50,029
Он сказал зачем?
312
00:24:50,878 --> 00:24:52,769
Я думал, дело в его прошлом.
313
00:24:53,401 --> 00:24:55,026
Он чувствовал, что скоро сорвётся.
314
00:24:56,056 --> 00:24:57,315
И счёл себя одержимым.
315
00:24:58,898 --> 00:25:02,118
Жану и ГийОму удалось обранужить древние мелодии,
316
00:25:02,518 --> 00:25:04,462
содержащие в себе божье послание.
317
00:25:04,994 --> 00:25:07,415
С помощью БарАк АИм они их расшифровали
318
00:25:07,440 --> 00:25:09,189
и с тех пор жили в страхе.
319
00:25:10,673 --> 00:25:12,119
Теперь фанатики жаждут
320
00:25:12,144 --> 00:25:14,798
завладеть секретом.
321
00:25:15,150 --> 00:25:15,989
Боже... .
322
00:25:16,498 --> 00:25:19,431
Кровь юных девушек может играть тут какую-то роль?
323
00:25:20,527 --> 00:25:22,007
Конечно нет!
324
00:25:26,455 --> 00:25:27,901
Не буду мешать вам молиться.
325
00:25:55,421 --> 00:25:57,156
(жен) Брат СтефАн кое-что выяснил.
326
00:25:57,319 --> 00:25:59,296
(муж) Я просмотрел литературу.
327
00:26:01,421 --> 00:26:03,382
Это знак древнего ордена.
328
00:26:03,539 --> 00:26:05,349
Воинственных монахов средневековья.
329
00:26:05,720 --> 00:26:09,078
Историки назвали его в честь первого короля-МеровИнга.
330
00:26:09,870 --> 00:26:11,390
Сектой МеровЭя.
331
00:26:12,468 --> 00:26:13,468
И что дальше?
332
00:26:13,703 --> 00:26:15,679
У них была одна особенность.
333
00:26:16,359 --> 00:26:17,710
Они были музыкантами.
334
00:26:19,134 --> 00:26:21,945
В те времена это было редкостью, только голос считался...
335
00:26:21,970 --> 00:26:23,572
Ближе к делу, малыш СтефАн.
336
00:26:24,582 --> 00:26:27,681
С помощью музыки они распространяли тайные послания?
337
00:26:30,440 --> 00:26:32,229
Не знаю, про это не написано.
338
00:26:32,799 --> 00:26:34,589
Но вот что важно:
339
00:26:34,705 --> 00:26:38,854
МеровИны, как они себя называют, до сих пор существуют, но...
340
00:26:39,651 --> 00:26:41,295
Они переметнулись.
341
00:26:42,999 --> 00:26:44,869
Стали сатанистами.
342
00:26:45,202 --> 00:26:46,789
Причём, весьма агрессивными.
343
00:26:47,694 --> 00:26:49,382
(жен) Я звонила в тюрьму Сант-ЭтьЕнн,
344
00:26:49,554 --> 00:26:51,616
где отбывали срок МессоньЕ и ОливЭ,
345
00:26:51,641 --> 00:26:53,514
парень с тату на шее.
346
00:26:54,079 --> 00:26:57,438
Судя по всему, они ещё в тюрьме начали проповедовать сатанизм.
347
00:26:58,134 --> 00:26:59,688
(муж) Вы нам очень помогли, СтефАн.
348
00:26:59,907 --> 00:27:02,056
- Большое спасибо.
- Незачто.
349
00:27:22,957 --> 00:27:24,573
Они пригласили адвоката.
350
00:27:24,598 --> 00:27:27,262
Тот запретил слежку. У нас на них - ничего.
351
00:27:30,801 --> 00:27:31,909
Что ты делаешь?
352
00:27:33,066 --> 00:27:34,340
(жен) Вчера после концерта
353
00:27:34,365 --> 00:27:36,160
я установила на их машину маячок.
354
00:27:38,455 --> 00:27:40,569
(муж) Но это против правил, КамИлль.
355
00:27:41,322 --> 00:27:43,963
- (жен) Я училась у лучших...
- (муж) Да, но...
356
00:27:45,202 --> 00:27:46,814
(жен) До них 10 километров.
357
00:27:52,854 --> 00:27:54,619
(муж) С тобой здОрово работать.
358
00:27:55,541 --> 00:27:57,462
(жен) Потому что я игнорирую правила?
359
00:27:59,682 --> 00:28:02,416
(муж) Нет, так было и до того, как ты поступила в отдел.
360
00:28:12,216 --> 00:28:13,696
- (жен) Здравствуйте.
- (муж) Здравствуйте.
361
00:28:15,208 --> 00:28:17,989
(жен) ФилИпп ОливЭ и Марк МессоньЕ остановились у вас?
362
00:28:21,786 --> 00:28:23,482
(муж) Их сейчас нет.
363
00:28:23,896 --> 00:28:25,739
- Ушли ужинать.
- (жен) Куда?
364
00:28:26,208 --> 00:28:27,888
(муж) Не знаю, у нас нет кафе.
365
00:28:27,986 --> 00:28:30,066
(жен) Проще всего будет дать нам ключи.
366
00:28:31,957 --> 00:28:33,352
(муж) Это запрещено...
367
00:28:33,738 --> 00:28:35,925
Я разрешаю. Давайте ключи.
368
00:28:39,191 --> 00:28:40,109
Ладно.
369
00:28:48,390 --> 00:28:50,531
Вам туда. Наверх по лестнице,
370
00:28:50,556 --> 00:28:52,117
номер 24.
371
00:30:43,894 --> 00:30:46,074
- КамИлль, цела?
- (жен) Это МессоньЕ.
372
00:30:46,699 --> 00:30:47,488
(муж) Понял.
373
00:31:35,822 --> 00:31:37,119
(жен) Чёрт... Чёрт!
374
00:31:41,226 --> 00:31:42,759
Вот дерьмо...
375
00:31:47,259 --> 00:31:48,389
Ну давай же!
376
00:32:05,484 --> 00:32:08,170
(муж) Нужно сделать КаТэ. Возможно, у вас сотрясение.
377
00:32:08,195 --> 00:32:09,509
(жен) Нет, времени нет.
378
00:32:09,765 --> 00:32:11,226
(муж) Но субдурАльная гематома
379
00:32:11,251 --> 00:32:13,696
может спровоцировать внутричерепное давление.
380
00:32:14,008 --> 00:32:15,570
Это крайне опасно.
381
00:32:15,929 --> 00:32:19,296
- (жен) Я в порядке. Спасибо, доктор.
- Доброго вечера.
382
00:32:20,943 --> 00:32:21,829
(муж) Доброго.
383
00:32:23,218 --> 00:32:24,905
(жен) Вы нашли их машину?
384
00:32:25,163 --> 00:32:26,265
Пока нет.
385
00:32:26,804 --> 00:32:29,637
- В мотеле что-то нашли?
- Тоже ничего.
386
00:32:30,843 --> 00:32:33,189
Вы не понимаете. Они больные на голову.
387
00:32:33,331 --> 00:32:36,765
Они взяли его в заложники и убивать не станут.
388
00:32:38,023 --> 00:32:39,149
Что вы делаете?
389
00:32:39,593 --> 00:32:42,115
Я установила на их машину маячок,
390
00:32:42,140 --> 00:32:44,742
- но сигнала нет...
- Вы это серьёзно?
391
00:32:45,965 --> 00:32:46,668
А что?
392
00:32:47,519 --> 00:32:49,410
Ничего, просто это незаконно.
393
00:32:50,512 --> 00:32:51,509
Это проблема?
394
00:32:52,113 --> 00:32:53,389
Нет, вовсе нет.
395
00:33:01,890 --> 00:33:03,875
Чёрт, как же меня это бесит.
396
00:33:04,054 --> 00:33:06,398
- У меня есть зацепка.
- Какая?
397
00:33:06,679 --> 00:33:10,094
Я прогнала отпечатки брата АнтуАна через общую базу.
398
00:33:10,375 --> 00:33:12,342
Его настоящее имя - ПатрИк ВержелА.
399
00:33:12,367 --> 00:33:15,069
Отсидел 9 лет за изнасилование малолетних.
400
00:33:15,226 --> 00:33:17,149
5 из них - в тюрьме Сант-ЭтьЕнн.
401
00:33:17,672 --> 00:33:20,867
- Вместе с МессоньЕ.
- Вот именно. Там они и познакомились.
402
00:33:21,758 --> 00:33:23,951
Он и связывает МессоньЕ с монахами.
403
00:33:23,976 --> 00:33:26,829
- Почему вы раньше не рассказали?
- Было не до этого.
404
00:33:27,289 --> 00:33:29,226
А ещё он татуировщик.
405
00:33:29,726 --> 00:33:31,617
- Я его прибью.
- ДэлонЭ!
406
00:33:32,665 --> 00:33:34,649
Сейчас не время истерить.
407
00:33:34,821 --> 00:33:37,265
Мы спокойно допросим его, вместе.
408
00:33:42,981 --> 00:33:45,622
Прекратите, ВержелА. Где МессоньЕ?
409
00:33:46,700 --> 00:33:47,575
(муж) Не знаю.
410
00:33:48,622 --> 00:33:49,841
(жен) У него НьемАнс.
411
00:33:50,309 --> 00:33:53,544
- Клянусь, если с ним что-то...
- (муж) Я тут непричём!
412
00:33:55,372 --> 00:33:56,909
Я ничего не сделал.
413
00:34:05,250 --> 00:34:06,914
(жен) Это ты набил им тату?
414
00:34:09,828 --> 00:34:10,578
(муж) Да.
415
00:34:11,719 --> 00:34:13,594
Раньше я был татуировщиком.
416
00:34:14,133 --> 00:34:16,352
(жен) Понятно. Отличная работа.
417
00:34:17,359 --> 00:34:18,781
А другим ты их делал?
418
00:34:20,594 --> 00:34:22,016
(муж) Их около 20.
419
00:34:22,891 --> 00:34:24,589
Это брат ГийОм придумал.
420
00:34:25,086 --> 00:34:27,024
Пока послания расшифровывали,
421
00:34:27,734 --> 00:34:31,063
некоторые из нас хранили секрет на ладони.
422
00:34:33,039 --> 00:34:35,202
(жен) И мадам БарАк АИм их расшифровала?
423
00:34:38,894 --> 00:34:41,494
(муж) Да. Но это послание не от Бога.
424
00:34:42,644 --> 00:34:44,448
Это послание от дьявола.
425
00:34:48,230 --> 00:34:49,902
Те заповеди ужасны.
426
00:34:50,183 --> 00:34:53,113
Это... профанация,
427
00:34:53,300 --> 00:34:56,222
- Подстрекательство к греху.
- (жен) Давай ближе к делу.
428
00:34:57,565 --> 00:34:59,221
(муж) Тогда мы узнали правду.
429
00:35:01,604 --> 00:35:02,869
Целыми веками
430
00:35:03,503 --> 00:35:07,253
дьявол жил в божественных песнопениях.
431
00:35:08,679 --> 00:35:10,669
Оскверняя их слова.
432
00:35:14,070 --> 00:35:15,155
Брат ГийОм...
433
00:35:16,452 --> 00:35:18,669
пытался предупредить святой престол.
434
00:35:20,060 --> 00:35:21,997
Но из Ватикана ему не ответили.
435
00:35:22,568 --> 00:35:24,302
(жен) И ты всё рассказал МессоньЕ?
436
00:35:24,857 --> 00:35:25,872
(муж) Мессонье...
437
00:35:27,036 --> 00:35:29,419
Выйдя из тюрьмы начал меня шантажировать.
438
00:35:30,978 --> 00:35:33,674
Угрожал рассказать о моём прошлом брату АнсЕльму.
439
00:35:34,470 --> 00:35:36,389
Мне больше ничего не оставалось.
440
00:35:36,843 --> 00:35:39,002
(жен) Но зачем МессоньЕ эти послания?
441
00:35:41,390 --> 00:35:43,174
(муж) Это слова его господина.
442
00:35:44,424 --> 00:35:45,646
Слова дьявола.
443
00:35:48,010 --> 00:35:50,135
Они хотят написать чёрную библию.
444
00:35:50,979 --> 00:35:52,737
Сатанинское евангелие.
445
00:35:53,838 --> 00:35:56,345
Брат ГийОм предпочёл сжечь себе руку,
446
00:35:56,370 --> 00:35:58,069
чем раскрыть тайну.
447
00:36:00,200 --> 00:36:02,231
И брат Жан поступил так же.
448
00:36:03,684 --> 00:36:06,137
МессоньЕ убил их в порыве злости.
449
00:36:07,379 --> 00:36:09,019
(жен) И, чтобы заполучить тексты,
450
00:36:09,044 --> 00:36:11,567
они отпавились пытать БарАк АИм.
451
00:36:12,200 --> 00:36:14,481
- Зачем им девушки?
- (муж) Не знаю.
452
00:36:14,506 --> 00:36:17,269
- (жен) Что вы знаете о "святых девственницах"?
- (муж) Ничего.
453
00:36:19,042 --> 00:36:21,245
(жен) Что вчера случилось с дочкой мэра?
454
00:36:22,722 --> 00:36:24,749
(муж) Я увидел мужчин с девушкой...
455
00:36:27,143 --> 00:36:28,383
И спрятался.
456
00:36:31,813 --> 00:36:33,121
Когда они ушли,
457
00:36:35,332 --> 00:36:36,504
она была мертва.
458
00:36:37,261 --> 00:36:38,496
(жен) Больные ублюдки.
459
00:36:40,909 --> 00:36:42,269
(муж) Она была мертва.
460
00:36:44,675 --> 00:36:45,613
(жен) АрЭль.
461
00:36:47,097 --> 00:36:48,011
Это они.
462
00:37:35,340 --> 00:37:37,109
(муж) Сейчас повеселимся.
463
00:37:38,715 --> 00:37:40,534
И ты поймёшь, кто мы такие.
464
00:37:41,254 --> 00:37:42,855
Плевать я на вас хотел!
465
00:37:44,949 --> 00:37:45,941
Иди сюда.
466
00:37:45,971 --> 00:37:47,535
Давай!
467
00:37:48,699 --> 00:37:50,949
Мы отдадим тебя дьяволу!
468
00:37:56,866 --> 00:37:58,804
Ты станешь свидетелем...
469
00:37:59,842 --> 00:38:01,991
великого события.
470
00:38:02,479 --> 00:38:04,839
Подымайся, подымайся!
471
00:38:12,679 --> 00:38:16,023
Посмотри на моих верных солдат. Посмотри!
472
00:38:18,468 --> 00:38:19,851
Твой час настал.
473
00:38:43,464 --> 00:38:45,698
Группа захвата уже в пути.
474
00:38:46,347 --> 00:38:49,519
(жен) Вас поняла. ДэлонЭ вышлет координаты.
475
00:39:31,982 --> 00:39:33,760
На пляже есть бункеры.
476
00:39:34,287 --> 00:39:35,162
Идём.
477
00:40:30,388 --> 00:40:32,646
Добро пожаловать на передовую, ДэлонЭ.
478
00:40:34,336 --> 00:40:35,747
Сначала осмотримся?
479
00:40:36,660 --> 00:40:37,558
Да.
480
00:40:57,701 --> 00:40:58,669
Чисто.
481
00:42:06,927 --> 00:42:08,177
(муж) Не дёргайся, урод.
482
00:42:08,202 --> 00:42:10,130
- Стой смирно.
- Подожди!
483
00:42:10,176 --> 00:42:11,903
Смотри кого я нашёл.
484
00:42:15,336 --> 00:42:16,469
Тихо!
485
00:42:18,789 --> 00:42:20,401
Пустим кровь обеим.
486
00:42:21,461 --> 00:42:22,898
Веди их сюда.
487
00:42:24,172 --> 00:42:25,305
Ко мне.
488
00:42:30,487 --> 00:42:32,687
Мы на пороге великих событий.
489
00:42:34,399 --> 00:42:36,438
У нас есть расшифрованный текст.
490
00:42:36,844 --> 00:42:38,734
И мы напишем новую библию.
491
00:42:39,789 --> 00:42:41,422
Кровью девственниц.
492
00:42:41,672 --> 00:42:43,203
(жен) Жаль я тебя не прибила.
493
00:42:45,170 --> 00:42:46,272
(муж) Сюда.
494
00:42:49,584 --> 00:42:50,498
Чисто.
495
00:42:54,531 --> 00:42:56,695
Мы высвободим силы зла!
496
00:42:57,445 --> 00:42:59,812
И напишем наше евангелие.
497
00:43:20,700 --> 00:43:21,842
Все на пол!
498
00:43:31,232 --> 00:43:32,388
Не двигаться!
499
00:43:34,052 --> 00:43:35,405
Руки за голову!
500
00:43:35,476 --> 00:43:37,216
На пол! Ни с места!
501
00:43:37,771 --> 00:43:38,990
На пол!
502
00:43:44,523 --> 00:43:47,374
Не двигаться! Голову вниз!
503
00:43:51,174 --> 00:43:54,112
- (жен) Порядок?
- Рада вас видеть.
504
00:43:56,331 --> 00:43:56,893
(муж) Чёрт.
505
00:44:01,484 --> 00:44:03,867
Я слишком стар для этого дерьма.
506
00:44:45,570 --> 00:44:47,257
Шевелитесь, шевелитесь.
507
00:44:47,460 --> 00:44:49,632
Давайте, вперёд!
508
00:44:49,656 --> 00:44:59,656
Перевод студии ViruseProject. (Ирина Олонова)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт