1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Перевод студии ViruseProject. (Ирина Олонова) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 2 00:00:14,362 --> 00:00:19,548 (муж) Моя смена закончилась, я уже собирался уходить, как вдруг услышал 3 выстрела. 3 00:00:20,429 --> 00:00:21,249 Подождите. 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,563 Вы глухой, или я говорю по-китайски? 5 00:00:31,588 --> 00:00:34,274 Вам нечего здесь делать, это не ваше расследование. 6 00:00:34,299 --> 00:00:35,524 О котором из них речь? 7 00:00:35,549 --> 00:00:38,177 Вы об убийстве трёх женщин или об отрезанной руке? 8 00:00:38,202 --> 00:00:41,555 - Это одно и то же дело. - Да что вы говорите! 9 00:00:48,811 --> 00:00:51,671 Убийца украл ружьё у месье ГастЭнья? 10 00:00:51,976 --> 00:00:54,006 Баллистическая экспертиза это подтвердит. 11 00:00:54,080 --> 00:00:58,600 Слухов ходит много, но доказательств того, что воровали дети из приюта - нет. 12 00:00:58,632 --> 00:01:00,071 (жен) Мы сняли отпечатки в домах. 13 00:01:00,096 --> 00:01:02,329 Мальчик которому отсекли руку был там. 14 00:01:02,354 --> 00:01:04,463 (муж) Но кто сказал, что это дети из приюта? 15 00:01:04,665 --> 00:01:06,697 И это они убили женщин? 16 00:01:07,480 --> 00:01:08,713 Быть того не может. 17 00:01:09,088 --> 00:01:11,758 Дети попросту не способны на подобное. 18 00:01:11,760 --> 00:01:12,604 Почему? 19 00:01:14,087 --> 00:01:16,566 Ладно. Тогда это что? 20 00:01:16,600 --> 00:01:18,205 Пока не знаю, но связь есть. 21 00:01:18,230 --> 00:01:19,729 (жен) Личности установили? 22 00:01:19,988 --> 00:01:21,690 (муж) Конечно установили. 23 00:01:21,792 --> 00:01:23,255 Их тут все знали. 24 00:01:23,716 --> 00:01:26,786 МариОн и Поль ПиццетИ, 36 и 32 года, 25 00:01:26,811 --> 00:01:28,123 жили рядом, в ЛаннуА. 26 00:01:28,194 --> 00:01:30,868 Приводов нет, шестеро детей. 27 00:01:30,893 --> 00:01:31,879 (жен) В таком возрасте? 28 00:01:32,918 --> 00:01:36,403 (муж) У них приёмная семья, так они зарабатывали на жизнь. 29 00:01:36,428 --> 00:01:37,981 Что теперь с ними будет? 30 00:01:38,680 --> 00:01:40,887 Так. Предлагаю следующее: 31 00:01:40,912 --> 00:01:42,655 - вы работаете здесь, 32 00:01:42,680 --> 00:01:43,926 а мы едем в приют. 33 00:01:43,951 --> 00:01:46,366 Извлеките пули и отправьте на экспертизу. 34 00:01:46,469 --> 00:01:48,524 Возможно стреляли из того же ружья. 35 00:01:55,283 --> 00:01:57,634 Я попробую вытянуть побольше из ДюрерО. 36 00:01:57,659 --> 00:02:00,533 Поезжай в участок и просмотри дела об убийствах. 37 00:02:00,558 --> 00:02:03,478 Может, другие жертвы тоже были как-то связаны с приютом. 38 00:02:03,503 --> 00:02:05,046 (жен) МариОтт бы нам сказал. 39 00:02:05,071 --> 00:02:06,991 (муж) Слушай, за один день ты сделала больше 40 00:02:07,016 --> 00:02:08,420 чем они за 2 месяца. 41 00:02:08,445 --> 00:02:10,244 Позвони в службу опеки. 42 00:02:10,564 --> 00:02:13,424 Вдруг ПиццетИ брали детей из Сан ВансАна. 43 00:02:13,449 --> 00:02:15,486 (жен) Ньеманс, я же говорила, для этого нужно 44 00:02:15,511 --> 00:02:17,674 - разрешение... - (муж) Мне насрать, КамИлль. Ясно? 45 00:02:17,699 --> 00:02:20,134 Поднажми на них, вытряси информацию. 46 00:02:20,200 --> 00:02:21,361 Это же твой конёк. 47 00:02:21,880 --> 00:02:22,713 Давай. 48 00:02:56,773 --> 00:02:59,703 БАГРОВЫЕ РЕКИ 49 00:02:59,704 --> 00:03:02,765 БАГРОВЫЕ РЕКИ КРЕСТОВЫЙ ПОХОД ДЕТЕЙ часть II 50 00:03:07,005 --> 00:03:08,326 Всё не так просто. 51 00:03:09,349 --> 00:03:12,295 - Почему? - 5 дней назад СильвАн пропал. 52 00:03:12,360 --> 00:03:14,615 - Тот самый СильвАн? - Да. 53 00:03:16,577 --> 00:03:19,725 СильвАн РишАр, главарь банды. Самый отмороженный. 54 00:03:23,881 --> 00:03:26,460 И он не вспомнился вам когда нашли руку? 55 00:03:26,485 --> 00:03:29,124 Я думал, он просто убежал и скоро вернётся. 56 00:03:29,756 --> 00:03:32,960 - А не вернётся - и слава Богу. - Но были ограбления... 57 00:03:33,210 --> 00:03:34,991 На наших ребят нет улик. 58 00:03:35,016 --> 00:03:36,905 Кроме отпечатков в домах. 59 00:03:37,920 --> 00:03:40,108 Вы знали что они прячут здесь ружьё? 60 00:03:40,186 --> 00:03:41,428 Комиссар... 61 00:03:41,969 --> 00:03:43,905 Заподозри я что-то подобное, 62 00:03:44,069 --> 00:03:45,960 я бы тут же сообщил в полицию. 63 00:03:46,725 --> 00:03:48,555 Эти дети - не убийцы. 64 00:03:48,585 --> 00:03:49,999 Они могли продать ружьё. 65 00:03:50,024 --> 00:03:51,998 - Дайте нам поговорить. - Исключено. 66 00:03:53,311 --> 00:03:55,819 Не хочу чтобы их допрашивал такой как вы. 67 00:03:57,482 --> 00:03:58,899 А как же тот парень, 68 00:03:58,924 --> 00:04:01,384 - который на меня напал? - Это выдумки. 69 00:04:01,895 --> 00:04:04,872 Дети тоже иногда говорят о неком Заклинателе. 70 00:04:04,897 --> 00:04:07,712 - Что он им рассказывает? - Его не существует! 71 00:04:08,457 --> 00:04:11,355 - Это их фантазии. - Нападение я тоже выдумал? 72 00:04:11,421 --> 00:04:14,871 - Я должен с ними поговорить. - Даже не пытайтесь, НьемАнс. 73 00:04:15,394 --> 00:04:18,332 Только в присутствии психолога, это закон. 74 00:04:18,360 --> 00:04:20,808 Да? А если я вернусь с ордером на обыск? 75 00:04:20,833 --> 00:04:22,144 Делайте что хотите. 76 00:04:24,790 --> 00:04:27,899 Хорошо, ожидайте завтра утром толпу наших. 77 00:04:30,916 --> 00:04:33,041 - До вечера. - Как это до вечера? 78 00:04:48,998 --> 00:04:50,170 (жен) Подождите меня. 79 00:04:56,688 --> 00:04:59,251 - Я к МишЭлью ЛагОрсу. - Он занят, вам назначено? 80 00:04:59,276 --> 00:05:02,876 - Нет, но это срочно. - Мадмуазель, он принимает строго по записи. 81 00:05:14,920 --> 00:05:16,365 (муж) Подожди, я перезвоню. 82 00:05:18,878 --> 00:05:21,318 - Могли и постучать. - (жен) Я ищу пропавшего ребёнка. 83 00:05:23,154 --> 00:05:24,107 (муж) Ясно. 84 00:05:26,263 --> 00:05:28,172 Вот, заполните форму. 85 00:05:28,232 --> 00:05:30,515 - Я вам помогу... - (жен) Его руку уже нашли. 86 00:05:31,134 --> 00:05:33,045 А вот тело - ещё нет. 87 00:05:34,649 --> 00:05:35,985 (муж) Да, я слышал. 88 00:05:36,509 --> 00:05:38,548 - Я могу помочь, но... - (жен) У него было ружьё, 89 00:05:38,573 --> 00:05:40,259 из которого убили трёх женщин. 90 00:05:40,805 --> 00:05:42,625 Его сообщники на свободе. 91 00:05:42,985 --> 00:05:44,930 (муж) Простите, но я не понимаю... 92 00:05:44,960 --> 00:05:48,330 (жен) Ничего страшного. Мне нужна полная информация о приюте. 93 00:05:48,455 --> 00:05:49,119 (муж) Нет. 94 00:05:50,041 --> 00:05:52,755 Информация конфиденциальна, я не могу... 95 00:05:52,780 --> 00:05:54,149 Есть правила... 96 00:05:56,964 --> 00:05:59,383 (жен) Мне нужны данные на каждого ребёнка. 97 00:05:59,813 --> 00:06:03,579 Где родился, кто родители, в каких приёмных семьях побывал. 98 00:06:04,071 --> 00:06:06,149 Также список всего персонала 99 00:06:06,634 --> 00:06:08,352 и их досье. 100 00:06:09,345 --> 00:06:11,851 Потом я дам вам другой список фамилий, 101 00:06:12,337 --> 00:06:16,290 и вы проверите, не всплывали ли они где-либо ещё. 102 00:06:16,441 --> 00:06:18,290 (муж) Отпустите. Мне больно. 103 00:06:25,144 --> 00:06:26,238 Вы ненормальная. 104 00:06:28,113 --> 00:06:29,199 Что я вам сделал? 105 00:06:30,406 --> 00:06:31,191 (жен) Ничего личного. 106 00:06:32,647 --> 00:06:34,186 Просто я знаю таких как вы. 107 00:06:37,163 --> 00:06:38,319 Давайте документы. 108 00:06:39,304 --> 00:06:41,288 (муж) Посмотрим что я могу... 109 00:06:42,133 --> 00:06:44,897 (жен) Вы их принесёте. Немедленно. 110 00:06:51,922 --> 00:06:54,914 (муж) Свидетель у нас один, смотритель кладбища. 111 00:06:54,939 --> 00:06:58,484 К сожалению, он видел убийцу только мельком. 112 00:06:59,484 --> 00:07:02,148 Мы ждём, когда криминалисты всё осмотрят, 113 00:07:03,023 --> 00:07:05,719 но их прогнозы не обнадёживают. 114 00:07:06,742 --> 00:07:09,531 Вскрытие пока в процессе, мы ждём, когда 115 00:07:09,719 --> 00:07:11,733 - медики закончат. - Только началось. 116 00:07:11,758 --> 00:07:14,038 Но эксперт со мной уже связался 117 00:07:14,063 --> 00:07:15,446 и сказал, что... 118 00:07:15,799 --> 00:07:19,372 убийца догадался извлечь пули из тел жертв. 119 00:07:19,406 --> 00:07:21,891 То есть он понимал, что в противном случае 120 00:07:21,916 --> 00:07:23,650 его личность быстро установят. 121 00:07:24,369 --> 00:07:26,486 Спасибо, Жан-Луи. Да? 122 00:07:27,020 --> 00:07:28,818 Это мог быть рассветный убийца? 123 00:07:28,843 --> 00:07:32,074 На данный момент у нас есть причины полагать, 124 00:07:32,099 --> 00:07:35,943 что это двойное убийство связано с остальными тремя. 125 00:07:36,552 --> 00:07:37,505 Вот так. 126 00:07:37,737 --> 00:07:40,623 Сегодня вечером прибудет подкрепление. 127 00:07:40,662 --> 00:07:42,740 На дорогах поставят блокпосты, 128 00:07:42,765 --> 00:07:44,690 а сейчас мы разобьёмся на команды 129 00:07:44,700 --> 00:07:47,374 и каждая получит своё задание. 130 00:07:48,662 --> 00:07:49,505 Спасибо. 131 00:07:49,692 --> 00:07:52,200 Передаю вас офицеру ГандольфИ. 132 00:07:53,940 --> 00:07:56,886 Дамы и господа, разобьёмся на группы. 133 00:07:56,980 --> 00:07:59,355 Их будет 4: северный сектор, южный..... 134 00:08:03,365 --> 00:08:05,746 Ну что опять? У меня разговор с начальством. 135 00:08:05,771 --> 00:08:08,533 Послушайте нас, и у вас будет что доложить. 136 00:08:09,162 --> 00:08:10,795 Пойдёмте ко мне в кабинет. 137 00:08:14,602 --> 00:08:16,516 Утром нам будут нужны люди. 138 00:08:16,650 --> 00:08:18,259 Для проведения обыска в приюте. 139 00:08:18,360 --> 00:08:21,016 Для начала, присядьте. И забудьте об этом. 140 00:08:21,087 --> 00:08:24,118 - Мне нужны все мои люди. - Для поисков орудия убийства. 141 00:08:24,143 --> 00:08:25,853 Но мы пока не знаем наверняка, 142 00:08:25,878 --> 00:08:28,118 гильзы до сих пор в лаборатории. 143 00:08:28,180 --> 00:08:29,533 Мы ждём результатов. 144 00:08:29,661 --> 00:08:32,867 Каковы шансы обнаружить здесь два МАС-36? 145 00:08:33,867 --> 00:08:37,569 НьемАнс, у меня в приоритете двойное убийство на кладбище. 146 00:08:37,594 --> 00:08:39,869 Но скорее всего убийца тот же. 147 00:08:39,894 --> 00:08:42,284 - Вы сами так сказали. - Не было такого. 148 00:08:44,877 --> 00:08:47,565 Я обязан бросить все силы на последнее убийство. 149 00:08:48,619 --> 00:08:51,182 Вы что, не понимаете с чем мы имеем дело? 150 00:08:52,213 --> 00:08:55,291 У вас есть только теория, о том что дети пробрались 151 00:08:55,316 --> 00:08:57,962 в дом, украли ружьё и передали его убийце. 152 00:08:57,987 --> 00:08:59,704 Но где доказательства, НьемАнс? 153 00:08:59,729 --> 00:09:02,666 Мы установили личность главаря банды. Это его рука. 154 00:09:03,690 --> 00:09:04,518 ДюрерО, 155 00:09:05,034 --> 00:09:06,854 директор приюта, заговорил. 156 00:09:06,933 --> 00:09:08,565 Мальчик пропал 5 дней назад. 157 00:09:09,680 --> 00:09:11,040 Его звали СильвАн РишАр. 158 00:09:12,411 --> 00:09:14,852 (жен) В домах потерпевших повсюду его отпечатки. 159 00:09:17,368 --> 00:09:18,610 (муж) Хорошо. 160 00:09:19,688 --> 00:09:22,399 - Допросите его сообщников. - (жен) Это невозможно. 161 00:09:22,424 --> 00:09:24,407 Вы знаете как долго получать разрешение. 162 00:09:24,516 --> 00:09:27,344 (муж) Сделайте запрос, а мы ускорим процесс. 163 00:09:28,477 --> 00:09:29,993 И не кипишуйте. 164 00:09:30,250 --> 00:09:33,415 У меня от вас уже глаз дёргается. НьемАнс! 165 00:09:34,742 --> 00:09:35,979 Каков идиот! 166 00:09:36,449 --> 00:09:38,711 (жен) Могли и сказать мне, что опознали парня. 167 00:09:39,164 --> 00:09:39,844 (муж) Когда бы? 168 00:09:40,617 --> 00:09:42,024 (жен) Показать свои находки? 169 00:09:43,703 --> 00:09:44,828 (муж) Не сейчас. Идём. 170 00:09:46,117 --> 00:09:46,938 Идём. 171 00:09:58,988 --> 00:10:02,026 (жен) Теперь можно рассказать, что мне удалось выяснить? 172 00:10:02,051 --> 00:10:03,253 (муж) Давай, я слушаю. 173 00:10:03,460 --> 00:10:06,926 (жен) Я проверила, не брали ли ПиццетИ детей из нашего приюта. 174 00:10:06,972 --> 00:10:08,442 Двоих, с возвратом. 175 00:10:09,028 --> 00:10:12,651 - (муж) В смысле? - (жен) Они взяли оттуда двоих и вернули обратно. 176 00:10:12,676 --> 00:10:15,370 - Почему? - (жен) Об этом ничего не сказано. 177 00:10:15,895 --> 00:10:18,591 Надо спросить у ЛагОрса. Директора. 178 00:10:19,012 --> 00:10:22,005 - (муж) Возраст детей? - (жен) 8 и 12. 179 00:10:23,113 --> 00:10:24,816 - (муж) Это всё? - (жен) Нет. 180 00:10:24,965 --> 00:10:28,244 Я проверила, не связаны ли другие жертвы с органами опеки. 181 00:10:28,923 --> 00:10:31,773 - (муж) И? - (жен) НаталИ ВюльбЕр, вторая жертва. 182 00:10:32,267 --> 00:10:34,541 3 года назад работала в нашем приюте. 183 00:10:35,173 --> 00:10:37,533 А вот на СофИ КамЮ и ФабьЕн ДэльМорА 184 00:10:37,558 --> 00:10:39,033 ничего не нашла. 185 00:10:39,423 --> 00:10:40,901 СофИ работала кассиром, 186 00:10:40,955 --> 00:10:42,250 ФабьЕн - в администрации. 187 00:10:42,275 --> 00:10:43,773 У обеих не было детей. 188 00:10:44,591 --> 00:10:47,193 (муж) Копни глубже. Связь точно есть. 189 00:11:22,539 --> 00:11:24,039 Пойдёмте, это здесь. 190 00:11:26,828 --> 00:11:28,945 Я уже сто раз сказал вашим коллегам. 191 00:11:29,943 --> 00:11:31,609 Я услышал три выстрела. 192 00:11:32,750 --> 00:11:34,140 Выбежал из сарайчика. 193 00:11:34,844 --> 00:11:37,697 Прибежав сюда увидел силуэт. 194 00:11:38,945 --> 00:11:41,179 - Опишите его. - Ну не знаю... 195 00:11:41,422 --> 00:11:43,359 На нём было всё чёрное и капюшон. 196 00:11:44,930 --> 00:11:46,570 А потом я увидел трупы. 197 00:11:46,625 --> 00:11:48,052 - (жен) Что это? - (муж) Это? 198 00:11:48,469 --> 00:11:50,836 - (муж) Мемориал. - (жен) Мемориал? 199 00:11:51,133 --> 00:11:53,883 (муж) В память о детях из приюта, погибших в 90х. 200 00:11:54,249 --> 00:11:56,259 Под ним нет захоронения. 201 00:11:56,728 --> 00:11:59,798 - (жен) Его установили ещё тогда? - (муж) Нет, лет 10 назад. 202 00:12:00,838 --> 00:12:03,072 - (жен) Кто оплачивал? - (муж) Не знаю. 203 00:12:03,752 --> 00:12:07,470 Неизвестно. Заказчик изложил свои пожелания в письме. 204 00:12:08,408 --> 00:12:10,564 Видимо кто-то из бывших воспитанников 205 00:12:10,713 --> 00:12:11,947 почтил память друзей. 206 00:12:12,697 --> 00:12:15,486 - Три выстрела, говорите? - Так точно, три. 207 00:12:15,681 --> 00:12:18,064 Убийца извлёк только две пули. 208 00:12:18,158 --> 00:12:20,634 Значит, где-то должна быть третья. 209 00:12:21,920 --> 00:12:23,847 МариОтт этот момент упустил. 210 00:12:25,776 --> 00:12:26,972 Где лежала женщина? 211 00:12:26,997 --> 00:12:29,003 Женщина - вон там, в проходе. 212 00:12:29,074 --> 00:12:30,324 Посмотрим... 213 00:12:33,791 --> 00:12:36,447 - Я вам больше не нужен? - Нет, большое спасибо. 214 00:13:20,267 --> 00:13:22,079 - (жен) НьемАнс? - (муж) Да? 215 00:13:31,868 --> 00:13:32,798 Молодец. 216 00:13:36,388 --> 00:13:39,196 Ладно. Подожди в машине, мне нужно позвонить. 217 00:14:02,578 --> 00:14:03,911 (жен) Привет, это КамИлль. 218 00:14:04,359 --> 00:14:07,344 Я тебе скинула фото, там текст, вроде латинский. 219 00:14:07,648 --> 00:14:08,668 Сможешь перевести? 220 00:14:10,117 --> 00:14:13,577 Хорошо. Будет здорово, если поймёшь откуда цитата. 221 00:14:14,476 --> 00:14:15,601 Сделаешь поскорее? 222 00:14:17,186 --> 00:14:18,351 Буду ждать. 223 00:14:19,754 --> 00:14:20,866 Спасибо, пока. 224 00:14:28,067 --> 00:14:30,981 - Что теперь? - (муж) Дома расскажу. 225 00:14:31,793 --> 00:14:34,395 - (жен) Дома? - (муж) В приюте. 226 00:15:05,567 --> 00:15:08,552 - Опять вы? - Дорогу мы знаем. 227 00:15:29,282 --> 00:15:30,157 Так. 228 00:15:32,220 --> 00:15:33,736 Одно мы знаем точно - 229 00:15:33,740 --> 00:15:35,259 - всё началось здесь. 230 00:15:36,337 --> 00:15:40,468 Прошлым летом группа приютских ребят, именуемая бандой СильвАна 231 00:15:40,493 --> 00:15:42,501 начала грабить окрестные дома. 232 00:15:43,079 --> 00:15:46,743 Под руководством человека по прозвищу Заклинатель, приходившего по ночам. 233 00:15:47,024 --> 00:15:48,648 Они принесли ему ружьё, 234 00:15:48,673 --> 00:15:51,149 больной ублюдок сорвался и начал убивать. 235 00:15:51,174 --> 00:15:54,320 - (жен) Какой у него мотив? - (муж) Скорее всего месть. 236 00:15:54,345 --> 00:15:56,743 Думаю, он один из пострадавших в 92м. 237 00:15:56,954 --> 00:15:58,936 (жен) Почему вы так в этом уверены? 238 00:15:59,345 --> 00:16:02,580 (муж) Во-первых, он прекрасно ориентируется в здании. 239 00:16:02,997 --> 00:16:06,276 А угол, под которым вошли пули указывает на то, что он стоял 240 00:16:06,301 --> 00:16:07,669 на коленях перед мемориалом. 241 00:16:08,269 --> 00:16:10,215 Памятник установили с его подачи. 242 00:16:10,294 --> 00:16:13,020 Из журналов 90х годов вырвали страницы. 243 00:16:13,114 --> 00:16:15,374 Он постарался скрыть прошлое. 244 00:16:15,522 --> 00:16:18,702 (жен) Только вот жертвы не имеют отношения к тем событиям. 245 00:16:18,913 --> 00:16:20,772 (муж) ПицеттИ были опекунами. 246 00:16:21,163 --> 00:16:23,911 НаталИ ВюльбЕР работала в приюте воспитателем. 247 00:16:23,944 --> 00:16:25,576 Надо разузнать про остальных. 248 00:16:25,881 --> 00:16:28,324 Нужен список воспитанников 92го. 249 00:16:28,349 --> 00:16:30,405 В службе опеки его не предоставили? 250 00:16:30,431 --> 00:16:33,100 (жен) Неа. У них чудным образом сгорел жёсткий диск 251 00:16:33,125 --> 00:16:35,255 и все данные за тот период утеряны. 252 00:16:35,280 --> 00:16:38,570 (муж) Я попросил ГандольфИ привезти тебе старые архивы из приюта. 253 00:16:38,595 --> 00:16:41,649 (жен) Но мы их уже просмотрели, там не хватает страниц. 254 00:16:42,868 --> 00:16:44,573 (муж) А ты поищи получше, красавица. 255 00:16:44,910 --> 00:16:46,602 Столовая, больничное крыло... 256 00:16:46,837 --> 00:16:49,438 - (жен) А вы куда? - (муж) Трясти ДюрерО. 257 00:16:50,212 --> 00:16:51,891 Он ещё не всё рассказал. 258 00:17:44,762 --> 00:17:45,660 (жен) Да, ЛЕо. 259 00:17:47,512 --> 00:17:48,511 ЛЕо... 260 00:17:49,941 --> 00:17:51,746 Не хочешь говорить со мной - не говори, 261 00:17:51,771 --> 00:17:53,465 но может хватит мне названивать? 262 00:17:57,680 --> 00:17:58,461 Простите. 263 00:17:59,430 --> 00:18:01,243 - (муж) Куда поставить? - (жен) На стол. 264 00:18:10,737 --> 00:18:11,901 (муж) Жених звонил? 265 00:18:13,074 --> 00:18:14,629 Простите, это не моё дело. 266 00:18:15,675 --> 00:18:16,722 (жен) Мой сын. 267 00:18:18,433 --> 00:18:19,454 (муж) У вас есть сын? 268 00:18:21,395 --> 00:18:22,426 И сколько ему? 269 00:18:24,387 --> 00:18:25,262 (жен) 18. 270 00:18:28,192 --> 00:18:31,164 (муж) Это сколько лет вам было? 271 00:18:32,747 --> 00:18:33,773 (жен) 15. 272 00:18:37,226 --> 00:18:40,032 Он провёл всю жизнь в таких приютах. 273 00:18:44,890 --> 00:18:47,155 (муж) А... сейчас он живёт с вами? 274 00:18:48,434 --> 00:18:49,223 (жен) Нет. 275 00:18:50,254 --> 00:18:53,176 Так и общаемся. Он мне звонит... 276 00:18:53,567 --> 00:18:54,999 и молчит в трубку. 277 00:19:01,458 --> 00:19:02,833 (муж) А ваш... То есть 278 00:19:04,560 --> 00:19:07,575 - его папа? - (жен) Он был плохим отцом. 279 00:19:09,747 --> 00:19:10,920 Я от него избавилась. 280 00:19:13,642 --> 00:19:14,736 Навсегда. 281 00:19:23,295 --> 00:19:24,108 (муж) Ну ладно. 282 00:19:26,405 --> 00:19:27,811 Хорошо вам поработать. 283 00:19:47,280 --> 00:19:49,725 Тогда я ещё жил дома, в БельфОре. 284 00:19:51,748 --> 00:19:53,592 И знаю об этом только понаслышке. 285 00:19:54,428 --> 00:19:56,819 Правду от слухов отделить непросто. 286 00:19:58,804 --> 00:20:01,718 Между 89м и 92м 287 00:20:02,648 --> 00:20:03,851 в приюте были 288 00:20:05,006 --> 00:20:06,710 случаи изнасилования. 289 00:20:10,086 --> 00:20:13,336 Виновными оказались СесИль БаттистОн и Жан-Пьер МассьЕ, 290 00:20:13,562 --> 00:20:15,015 действующее начальство. 291 00:20:16,476 --> 00:20:18,828 Власти насторожила серия самоубийств. 292 00:20:20,016 --> 00:20:21,899 Расследование было долгим и трудным. 293 00:20:22,383 --> 00:20:23,657 Дети не говорили. 294 00:20:25,797 --> 00:20:28,110 В конце концов ублюдков посадили. 295 00:20:29,931 --> 00:20:31,595 Пусть гниют за решёткой. 296 00:21:21,725 --> 00:21:24,272 Я проверил всех воспритателей. 297 00:21:24,788 --> 00:21:26,241 Они не отсюда. 298 00:21:27,116 --> 00:21:29,697 А может это вовсе и не воспитатель? 299 00:21:43,265 --> 00:21:44,172 (жен) Чёрт! 300 00:21:44,470 --> 00:21:45,548 Откройте! 301 00:21:46,829 --> 00:21:48,338 Откройте! 302 00:21:50,712 --> 00:21:52,218 Выпустите меня! 303 00:21:53,244 --> 00:21:54,392 Чёрт! 304 00:21:55,778 --> 00:21:57,603 Вас никто не услышит. 305 00:22:00,225 --> 00:22:01,515 НьемАнс! 306 00:22:07,034 --> 00:22:08,495 НьемАнс! 307 00:22:19,077 --> 00:22:20,113 (муж) Ты в порядке? 308 00:22:21,343 --> 00:22:23,851 - (жен) Да. - (муж) Ты их разглядела? 309 00:22:27,148 --> 00:22:27,757 (жен) Нет. 310 00:22:29,187 --> 00:22:31,445 (муж) Нам нужно срочно допросить ребят. 311 00:22:32,077 --> 00:22:35,163 Вы так и притягиваете неприятности. Полиция уже здесь. 312 00:22:35,796 --> 00:22:37,593 Я дал разрешение на обыск. 313 00:22:41,874 --> 00:22:43,538 Ничего подозрительного не нашли. 314 00:22:44,065 --> 00:22:46,022 Все дети в своих постелях. 315 00:22:46,538 --> 00:22:47,911 Я разбудил прокурора, 316 00:22:47,936 --> 00:22:50,733 завтра он пришлёт психолога и мы начнём допрос. 317 00:22:52,330 --> 00:22:53,811 - (жен) НьемАнс? - (муж) Да? 318 00:22:54,197 --> 00:22:57,158 - (жен) Проводите меня в комнату? - (муж) Да. Идём. 319 00:23:00,963 --> 00:23:01,869 Всё хорошо. 320 00:23:02,752 --> 00:23:03,627 Пойдём. 321 00:23:29,814 --> 00:23:31,774 Теперь ясно. 322 00:23:34,603 --> 00:23:37,618 Они выманили тебя и заперли чтобы найти вот это. 323 00:23:43,961 --> 00:23:45,688 Отдай телефон КамИлль, 324 00:23:45,713 --> 00:23:47,173 - тебе нужно отдохнуть. - (жен) Нет-нет, 325 00:23:47,198 --> 00:23:49,742 (жен) Я попросила подругу перевести надпись на табличке. 326 00:23:49,767 --> 00:23:52,415 - Она перезвонит. - (муж) Я займусь, давай. 327 00:23:53,188 --> 00:23:54,454 Ложись отдыхай. 328 00:23:55,770 --> 00:23:56,875 - (жен) НьемАнс? - (муж) Да. 329 00:23:57,535 --> 00:24:00,239 (жен) Я знаю где взять старый список воспитанников. 330 00:24:01,285 --> 00:24:03,528 Тогда ведь проводили расследование. 331 00:24:03,817 --> 00:24:05,614 У детей брали показания. 332 00:24:06,020 --> 00:24:08,840 Нужно только взять у прокурора список свидетелей.... 333 00:24:09,075 --> 00:24:12,030 Если убийца один из воспитанников - его имя там будет. 334 00:24:13,225 --> 00:24:14,507 (муж) Завтра займёмся. 335 00:24:15,725 --> 00:24:16,546 Ложись. 336 00:24:17,604 --> 00:24:20,995 Поспи. Я постерегу. 337 00:24:24,230 --> 00:24:25,254 (жен) Спасибо. 338 00:24:59,184 --> 00:25:00,035 (муж) Алло? 339 00:25:02,176 --> 00:25:03,160 Алло? 340 00:25:04,973 --> 00:25:07,856 ЛЕо, поговори с мамой, или преркащай названивать. 341 00:25:20,200 --> 00:25:20,958 Да, алло? 342 00:25:21,317 --> 00:25:23,490 (жен) Здравствуйте, можно поговорить с КамИлль? 343 00:25:23,536 --> 00:25:25,575 (муж) Я комиссар НьемАнс, её коллега. 344 00:25:25,738 --> 00:25:27,974 Это вы занимаетесь переводом текста? 345 00:25:28,075 --> 00:25:29,388 (жен) Да. Да, это я. 346 00:25:30,025 --> 00:25:31,059 (муж) Я вас слушаю. 347 00:25:32,002 --> 00:25:35,211 (жен) Цитата взята из новеллы конца 19го века. 348 00:25:35,236 --> 00:25:37,822 "Крестовый поход детей" МарсЭля ШвОба. 349 00:25:38,787 --> 00:25:42,113 - (муж) Впервые слышу. - (жен) В основу книги легла легенда 350 00:25:42,138 --> 00:25:46,092 о детях, которые в 13м веке отправились в паломничество в Иерусалим. 351 00:25:46,693 --> 00:25:49,700 На самом деле почти все они погибли ещё до отправления. 352 00:25:50,013 --> 00:25:52,449 Крестовый поход символичен для движения 353 00:25:52,474 --> 00:25:54,240 возрождения духа христова. 354 00:25:54,580 --> 00:25:56,771 - (муж) Крестовый поход детей. - (жен) Да, верно. 355 00:25:57,029 --> 00:25:59,224 Я скину вам перевод смской. 356 00:25:59,943 --> 00:26:02,224 - (муж) Спасибо. - (жен) До свидания. - (муж) До свидания. 357 00:26:28,863 --> 00:26:30,659 Привет, Поль. Спасибо что приехал. 358 00:26:30,684 --> 00:26:33,237 Не за что. К чему такая секретность? 359 00:26:33,262 --> 00:26:36,082 - Увидишь. Всё привез? - Да, конечно. 360 00:26:39,871 --> 00:26:41,472 Сколько это займёт? 361 00:26:43,012 --> 00:26:44,950 - Часа два. - Хорошо, 362 00:26:44,975 --> 00:26:47,125 Не буду мешать. Позвони как закончишь. 363 00:26:48,144 --> 00:26:49,736 Ты всегда был без тормозов, 364 00:26:49,740 --> 00:26:51,538 но сейчас слетел с катушек. 365 00:27:10,213 --> 00:27:11,932 Привет, МАрио. Это НьемАнс. 366 00:27:12,526 --> 00:27:15,104 Держи имена - СесИль БаттистОн, Жан-Пьер МасьЕ. 367 00:27:16,065 --> 00:27:18,817 Начальствовали в приюте Сан ВансАн в РобЭ. 368 00:27:19,749 --> 00:27:22,153 В 90х оба сели за изнасилование 369 00:27:22,178 --> 00:27:23,905 и доведение до самоубийства. 370 00:27:24,006 --> 00:27:26,834 Узнай когда они вышли, чем потом занимались, 371 00:27:27,452 --> 00:27:29,827 как зовут куратора, где работают, 372 00:27:29,852 --> 00:27:32,155 их адреса, и общаются ли они. 373 00:27:32,675 --> 00:27:33,777 Сделаешь? 374 00:27:34,019 --> 00:27:36,523 Давай в темпе, дело срочное. Пока. 375 00:27:56,699 --> 00:27:58,138 Здравствуйте, НьемАнс. 376 00:27:58,683 --> 00:28:01,229 Психолог на месте, мы начали допрос. 377 00:28:01,590 --> 00:28:04,175 - И вы не смотрите? - За кем? За детьми? 378 00:28:04,207 --> 00:28:05,442 Или психологом? 379 00:28:06,361 --> 00:28:08,299 Разговорить их будет непросто. 380 00:28:08,300 --> 00:28:11,119 Терпение, НьемАнс. У нас всё под контролем. 381 00:28:12,095 --> 00:28:14,587 - (жен) Моя подруга перезвонила? - (муж) Да. 382 00:28:15,119 --> 00:28:17,197 Наши предположения подтвердились. 383 00:28:18,531 --> 00:28:21,359 И... какие у вас были предположения? 384 00:28:21,484 --> 00:28:23,069 Терпение, МариОтт. 385 00:28:23,383 --> 00:28:24,930 Займиетсь допросом. 386 00:28:25,313 --> 00:28:25,993 Идём. 387 00:28:26,976 --> 00:28:28,667 Выходит, мы были правы. 388 00:28:29,096 --> 00:28:31,641 Все жертвы жестоко обращались с детьми. 389 00:28:31,689 --> 00:28:34,314 - Как зовут начальника службы опеки? - (жен) ЛагОрс. 390 00:28:34,416 --> 00:28:36,869 (муж) Да. Я расспрошу его о ПиццетИ и ВюльбЕр. 391 00:28:36,894 --> 00:28:39,580 (жен) Ладно, а я пока займусь КамЮ и ДэльМорА. 392 00:28:39,605 --> 00:28:43,103 - (муж) Хорошо. - (жен) Прокурор выслал вам список свидетелей? 393 00:28:43,226 --> 00:28:44,235 (муж) Совсем забыл... 394 00:28:45,500 --> 00:28:47,796 Позвонишь ему сама? Будем на связи. 395 00:29:00,805 --> 00:29:03,703 - Есть минута? - Нельзя же вот так врываться! 396 00:29:06,734 --> 00:29:08,039 Я с вами свяжусь. 397 00:29:10,932 --> 00:29:11,738 Спасибо. 398 00:29:14,158 --> 00:29:15,916 Вчера у вас была моя коллега. 399 00:29:17,033 --> 00:29:19,057 - Она на меня напала. - О... 400 00:29:19,330 --> 00:29:20,806 Это только начало. 401 00:29:21,822 --> 00:29:24,088 Вы оба ненормальные. Я звоню... 402 00:29:26,041 --> 00:29:27,291 Я к вам ненадолго. 403 00:29:34,183 --> 00:29:35,590 Вы их знаете? 404 00:29:37,730 --> 00:29:40,371 Да, их убили. 405 00:29:41,378 --> 00:29:42,511 Расскажите о них. 406 00:29:43,284 --> 00:29:46,010 Они многих вырастили. Мы сотрудничали. 407 00:29:47,225 --> 00:29:48,569 Как у них с репутацией? 408 00:29:50,333 --> 00:29:52,755 - Плохо. - В каком смысле плохо? 409 00:29:52,780 --> 00:29:55,279 - Говрите. - Идёт расследование. 410 00:29:55,304 --> 00:29:57,163 Он вроде как трогал детей. 411 00:29:57,632 --> 00:29:58,710 А она... 412 00:29:59,327 --> 00:30:02,046 - Закрывала глаза. - И вы доверяли им детей? 413 00:30:02,071 --> 00:30:04,249 - После этого? - Это долгий процесс. 414 00:30:04,274 --> 00:30:06,421 Мы сейчас забираем у них детей. 415 00:30:06,546 --> 00:30:08,296 Двоих вы вернули в приют? 416 00:30:08,557 --> 00:30:09,903 Да, именно так. 417 00:30:13,134 --> 00:30:16,416 - Ты знаешь НаталИ ВюльбЕр? - Конечно. 418 00:30:18,016 --> 00:30:19,235 Ещё одна жертва. 419 00:30:19,260 --> 00:30:20,710 Не пудри мне мозги. 420 00:30:20,735 --> 00:30:22,790 Она была воспитателем в приюте. 421 00:30:23,782 --> 00:30:25,891 - Что скажешь о ней? - Ну... 422 00:30:26,946 --> 00:30:28,055 Всё плохо. 423 00:30:29,555 --> 00:30:32,241 Вы вроде должны защищать детей, а не мучить? 424 00:30:32,266 --> 00:30:34,063 Не надо преувеличивать. 425 00:30:34,961 --> 00:30:36,679 Всё начинается со слухов, 426 00:30:36,704 --> 00:30:38,493 и мы организуем проверку. 427 00:30:40,165 --> 00:30:42,991 Короче, мы отказались от её услуг. 428 00:30:43,313 --> 00:30:45,824 И что она делала с детьми? Тоже трогала? 429 00:30:45,849 --> 00:30:47,555 Нет. Избивала. 430 00:30:49,569 --> 00:30:52,083 - Она садистка. - Ясно. 431 00:30:55,586 --> 00:30:58,273 СофИ КамЮ, ФабьЕнн ДэльМорА - знакомые имена? 432 00:30:59,117 --> 00:31:01,504 - Впервые их слышу. - Точно? 433 00:31:02,680 --> 00:31:04,390 Ваша коллега о них спрашивала. 434 00:31:05,000 --> 00:31:08,242 Нет, они не имеют к нам никакого отношения, простите. 435 00:31:10,992 --> 00:31:11,934 Хорошо. 436 00:31:13,109 --> 00:31:14,062 Спасибо. 437 00:31:29,834 --> 00:31:31,568 КамИлль, приезжай в участок. 438 00:31:31,593 --> 00:31:33,060 Картинка складывается. 439 00:31:54,995 --> 00:31:57,767 - Садись, поболтаем. - Прости, я тороплюсь. 440 00:31:57,792 --> 00:31:59,745 Хорошо, тогда вкратце. 441 00:32:00,542 --> 00:32:02,925 Помнишь, несколько лет назад в полиции 442 00:32:02,950 --> 00:32:04,847 - поменяли аммуницию? - Да. 443 00:32:04,872 --> 00:32:06,870 Старые пули были слишком злые. 444 00:32:06,902 --> 00:32:09,863 Я был инструктором по стрельбе, или ты забыл? 445 00:32:09,886 --> 00:32:11,199 Тогда ты знаешь о чём я. 446 00:32:11,825 --> 00:32:14,340 Для нас заказали тонну новых картриджей. 447 00:32:14,419 --> 00:32:17,263 Спир Голд Дот. Они взрываются при контакте. 448 00:32:18,435 --> 00:32:20,257 Я сделал всевозможные анализы. 449 00:32:20,703 --> 00:32:23,539 Свинцовый сплав, пустой наконечник, цельная структура. 450 00:32:23,842 --> 00:32:25,476 Голд Дот, 9й калибр. 451 00:32:27,945 --> 00:32:29,266 Стрелял полицейский? 452 00:32:29,961 --> 00:32:31,890 Только у них есть такие патроны. 453 00:32:33,951 --> 00:32:36,961 Ты верно сделал, что решил проверить всё по-тихому. 454 00:32:39,393 --> 00:32:40,143 Спасибо, Поль. 455 00:33:00,121 --> 00:33:01,090 Да, КамИлль? 456 00:33:01,590 --> 00:33:03,198 А, привет, МАрио. 457 00:33:03,223 --> 00:33:04,737 Что-нибудь раскопал? 458 00:33:05,621 --> 00:33:07,621 С тех пор их не видели? Точно? 459 00:33:07,738 --> 00:33:08,940 Ни его ни её? 460 00:33:09,089 --> 00:33:10,215 Вот чёрт. 461 00:33:11,004 --> 00:33:14,113 Всё потом, когда этот дурдом закончится. Спасибо, пока. 462 00:33:31,945 --> 00:33:34,316 Гражданские как-то заполучили эти патроны. 463 00:33:34,341 --> 00:33:36,695 Ну да. Например, украли. 464 00:33:38,523 --> 00:33:40,138 Зачем что-то выдумывать, 465 00:33:40,163 --> 00:33:42,552 когда у вас полгорода служит в органах? 466 00:33:43,438 --> 00:33:46,271 - Это один из ваших. - Но какой у него мотив? 467 00:33:46,397 --> 00:33:48,304 Месть за случившееся в приюте. 468 00:33:48,645 --> 00:33:51,285 Видимо он один из пострадавших в 92м. 469 00:33:51,413 --> 00:33:54,476 - Дети заговорили? - Ничего существенного. 470 00:33:54,562 --> 00:33:57,187 - А банда СильвАна? - Те ещё хуже. 471 00:33:57,312 --> 00:33:58,562 Молчат как рыбы. 472 00:34:00,347 --> 00:34:01,580 Где тебя носило? 473 00:34:01,605 --> 00:34:04,053 (жен) Я знаю в чём провинилась СофИ КамЮ. 474 00:34:04,613 --> 00:34:06,814 В 19 она отказалась от ребёнка. 475 00:34:06,839 --> 00:34:09,019 Её сына зовут КлемАн ПеррАн. 476 00:34:09,230 --> 00:34:12,144 - Он состоит в банде СильвАна. - (муж) Всё складывается. 477 00:34:13,239 --> 00:34:15,338 Но откуда убийца об этом узнал? 478 00:34:15,794 --> 00:34:16,774 Ну... 479 00:34:18,427 --> 00:34:19,808 Если он жандарм... 480 00:34:19,833 --> 00:34:21,919 - (жен) Почему жандарм? - (муж) Позже объясню. 481 00:34:22,200 --> 00:34:25,107 В общем, мне нужны все ваши люди. 482 00:34:25,372 --> 00:34:26,937 - Что?? - Да. 483 00:34:27,458 --> 00:34:29,224 Но как, зачем? 484 00:34:30,320 --> 00:34:31,955 Да это бред какой-то! 485 00:34:32,312 --> 00:34:35,359 Зачем вам её вскрывать? Говорю же, это не могила. 486 00:34:36,023 --> 00:34:38,522 Я только взгляну, и мы всё вернём как было. 487 00:34:41,214 --> 00:34:44,252 - КамИль, мы готовы. - (жен) Вас поняла. 488 00:35:25,484 --> 00:35:26,421 (муж) Господа. 489 00:35:26,987 --> 00:35:29,182 Будьте добры, приступайте. 490 00:36:00,362 --> 00:36:02,846 Это СесИль БаттистОн и Жан-Пьер МассьЕ. 491 00:36:03,284 --> 00:36:04,916 Мучители из Сан ВансАна. 492 00:36:05,877 --> 00:36:08,454 Дьявольский дуэт, как их прозвали в газетах. 493 00:36:08,620 --> 00:36:10,055 Когда они вышли из тюрьмы, 494 00:36:10,080 --> 00:36:12,557 убийца с ними расправился и захоронил здесь. 495 00:36:13,260 --> 00:36:15,620 В основании памятника, который он.... 496 00:36:17,079 --> 00:36:18,150 Вон там! 497 00:36:21,010 --> 00:36:22,143 (жен) Вижу его. 498 00:36:22,720 --> 00:36:25,807 (муж) Группа Б, прикройте. Вызовите скорую! 499 00:36:34,586 --> 00:36:35,860 (жен) Не двигаться! 500 00:36:38,376 --> 00:36:39,582 Руки за голову. 501 00:36:51,670 --> 00:36:53,303 (муж) Однажды по пути домой 502 00:36:54,404 --> 00:36:57,254 я наткнулся на ребят, возвращавшихся с ночной вылазки. 503 00:36:57,279 --> 00:36:58,725 (жен) Они тогда уже грабили? 504 00:36:59,412 --> 00:37:02,044 (муж) Я давал им советы. Сделал их сильнее. 505 00:37:02,069 --> 00:37:03,608 (жен) Ты стал Заклинателем. 506 00:37:06,080 --> 00:37:07,650 (муж) Они нашли своё призвание. 507 00:37:08,726 --> 00:37:09,994 (жен) Раздобыть тебе ружьё? 508 00:37:12,782 --> 00:37:15,806 (муж) Я знаю, Господь вложил его в их руки. 509 00:37:17,632 --> 00:37:18,984 Пришло время мстить. 510 00:37:19,484 --> 00:37:21,039 (жен) Ты заставил их убивать? 511 00:37:22,789 --> 00:37:24,156 (муж) Они не умеют стрелять. 512 00:37:25,321 --> 00:37:26,498 Они пришли со мной. 513 00:37:28,568 --> 00:37:31,646 После первого выстрела я отправил их домой и доделал дело. 514 00:37:31,756 --> 00:37:33,162 (жен) Изнасиловал жертву. 515 00:37:35,037 --> 00:37:35,927 (муж) Да. 516 00:37:36,607 --> 00:37:38,068 Чтобы сбить вас с толку. 517 00:37:41,495 --> 00:37:43,470 (жен) ФабьЕн ДэльМорА не работала с детьми. 518 00:37:43,495 --> 00:37:44,768 Почему ты её убил? 519 00:37:45,616 --> 00:37:46,925 (муж) Я её не убивал. 520 00:37:49,339 --> 00:37:50,618 Это СильвАн. 521 00:37:50,925 --> 00:37:53,245 Он украл у меня ружьё и выследил её. 522 00:37:55,229 --> 00:37:56,698 Ему нравилась кровь. 523 00:37:57,792 --> 00:37:59,253 Он убил эту женщину... 524 00:38:00,608 --> 00:38:02,519 просто чтобы развлечься. 525 00:38:03,519 --> 00:38:04,778 Это садизм. 526 00:38:06,241 --> 00:38:07,618 Я его пристрелил. 527 00:38:08,804 --> 00:38:10,252 Как бешеную собаку. 528 00:38:11,030 --> 00:38:12,616 (жен) Но сначала отрезал руку. 529 00:38:12,734 --> 00:38:15,299 (муж) Так в старину поступали с убийцами и ворами. 530 00:38:16,695 --> 00:38:18,765 Он больше не участвовал в нашем походе. 531 00:38:19,499 --> 00:38:22,832 И на его примере я преподал ребятам урок. 532 00:38:23,749 --> 00:38:26,694 А потом попросил выбросить руку. 533 00:38:28,334 --> 00:38:29,350 (жен) Где его тело? 534 00:38:30,584 --> 00:38:31,581 (муж) Сожжено. 535 00:38:32,572 --> 00:38:33,853 Ничего не осталось. 536 00:38:41,431 --> 00:38:43,932 (жен) Как тебе удалось обокрасть полицию? 537 00:38:44,353 --> 00:38:45,697 (муж) Я ничего не крал. 538 00:38:48,127 --> 00:38:50,439 Я занимаюсь стрельбой, у меня есть лицензия. 539 00:38:51,752 --> 00:38:54,338 - Я позаимствовал патроны. - (жен) Откуда? 540 00:38:55,263 --> 00:38:57,257 (муж) Как работнику службы опеки, 541 00:38:57,372 --> 00:38:59,894 мне часто приходится работать с полицией, когда дети 542 00:38:59,919 --> 00:39:02,333 воруют, сбегают, дерутся. 543 00:39:02,621 --> 00:39:05,816 Однажды я залез в ящик стола и нашёл коробку патронов. 544 00:39:05,927 --> 00:39:08,521 (жен) И ты снова попробовал сбить нас со следа. 545 00:39:10,317 --> 00:39:11,340 (муж) Как скажете. 546 00:39:14,059 --> 00:39:16,780 (жен) Как ты не побоялся стрелять в НьемАнса? 547 00:39:17,754 --> 00:39:18,770 (муж) Я крестоносец. 548 00:39:20,362 --> 00:39:22,081 Я охранял нашу святыню. 549 00:39:28,034 --> 00:39:29,332 (жен) В камеру его. 550 00:39:38,419 --> 00:39:39,208 Спасибо. 551 00:39:42,262 --> 00:39:43,270 (муж) Всё хорошо? 552 00:39:44,626 --> 00:39:47,140 - Как всё прошло? - (жен) Где НьемАнс? 553 00:39:47,340 --> 00:39:49,583 (муж) В больнице, со сломанной ключицей. 554 00:39:50,606 --> 00:39:52,731 - (жен) Отвезёте меня? - (муж) Конечно. 555 00:39:53,590 --> 00:39:54,454 (жен) Хорошо. 556 00:40:12,663 --> 00:40:15,163 - (муж) Что вы делаете? - Как видите, ухожу. 557 00:40:15,319 --> 00:40:17,436 - Но врачи... - К чёрту врачей. 558 00:40:17,477 --> 00:40:20,139 Я не впервые ловлю пулю в бронежилет. 559 00:40:20,616 --> 00:40:23,441 - Где КамИлль? - Допрашивает ЛагОрса. 560 00:40:23,600 --> 00:40:26,498 - Что это? - Документы которые она просила. 561 00:40:26,701 --> 00:40:28,170 От прокурора. 562 00:40:28,428 --> 00:40:30,973 Вроде список тех кто давал показания... 563 00:40:30,998 --> 00:40:31,974 в 92м. 564 00:40:34,587 --> 00:40:35,779 Показания... 565 00:40:44,971 --> 00:40:47,268 - Вот чёрт. - Что? В чём дело? 566 00:40:47,479 --> 00:40:49,854 Объясню по пути. Захватите пальто. 567 00:41:30,020 --> 00:41:31,134 Выспались? 568 00:41:45,545 --> 00:41:47,774 Кажется, я переборщил со снотворным. 569 00:41:47,780 --> 00:41:49,373 (жен) Что вы творите, ГандольфИ? 570 00:41:49,975 --> 00:41:52,853 (муж) Я тут подумал о том, что вы мне рассказали... 571 00:41:54,229 --> 00:41:55,697 Ну, знаете... 572 00:41:57,018 --> 00:41:58,909 О вашем сыне, приютах, 573 00:41:58,934 --> 00:42:00,878 - Его отце... - (жен) Я была не в себе. 574 00:42:00,903 --> 00:42:03,667 (муж) Напротив. Это весьма заинмательно. 575 00:42:05,046 --> 00:42:06,983 Я провёл небольшое расследование. 576 00:42:08,928 --> 00:42:10,905 И обнаружил, что вы знали НьемАнса 577 00:42:11,350 --> 00:42:13,210 задолго до академии. 578 00:42:15,617 --> 00:42:17,578 Вы познакомились в 2002м, 579 00:42:18,281 --> 00:42:19,641 он работал в наркоконтроле. 580 00:42:20,281 --> 00:42:21,938 Отец вашего сына, некий 581 00:42:21,940 --> 00:42:23,820 РашИд ЗароуИ, мелкий дилер, 582 00:42:23,845 --> 00:42:25,656 чудесным образом исчез. 583 00:42:27,114 --> 00:42:28,935 Вам едва исполнилось 18. 584 00:42:32,802 --> 00:42:34,210 Боже, КамИлль. 585 00:42:35,747 --> 00:42:38,300 Но вообще, вы были правы. 586 00:42:38,325 --> 00:42:41,174 Этот РашИд и правда был плохим отцом. 587 00:42:43,692 --> 00:42:45,364 Я бы даже сказал, монстром. 588 00:42:48,285 --> 00:42:49,977 Между нами... 589 00:42:51,895 --> 00:42:55,277 Ты молодец, что избавилась от него. Навсегда. 590 00:42:57,074 --> 00:42:59,748 - (жен) Чего вы хотите? - (муж) Давай на ты? 591 00:43:01,379 --> 00:43:03,056 Мне понравилась твоя история. 592 00:43:05,093 --> 00:43:08,262 НьемАнсу тогда пришлось помочь тебе скрыть преступление. 593 00:43:09,585 --> 00:43:11,053 Он отправил тебя в лицей, 594 00:43:11,078 --> 00:43:12,921 потом - полицейскую академию. 595 00:43:13,981 --> 00:43:15,747 Это назвается второй шанс. 596 00:43:20,599 --> 00:43:23,455 Мы с тобой одинаковы. 597 00:43:25,314 --> 00:43:27,532 Мы знаем, что такое солидарность. 598 00:43:54,580 --> 00:43:57,137 - Найдёте машину ГандольфИ? - Да, конечно. 599 00:43:57,588 --> 00:43:59,838 Я сделаю всё что попросите, НьемАнс. 600 00:44:00,229 --> 00:44:01,885 Только скажите, что происходит? 601 00:44:01,910 --> 00:44:03,441 В списке два знакомых имени. 602 00:44:03,540 --> 00:44:05,283 МишЭль ЛагОрс и СтефАн ГандольфИ. 603 00:44:05,308 --> 00:44:08,016 Они учились в одном классе и оба пострадали. 604 00:44:08,041 --> 00:44:10,465 Думаю, они дружат до сих пор. Поехали. 605 00:44:15,590 --> 00:44:17,832 Он недалеко, в индустриальной зоне. 606 00:44:25,974 --> 00:44:28,060 Нам с МишЭлем пришлось нелегко. 607 00:44:31,606 --> 00:44:33,841 Они использовали парафин вместо смазки. 608 00:44:36,509 --> 00:44:38,318 Нет, нет, это не смешно. 609 00:44:39,366 --> 00:44:41,403 Совсем не смешно. 610 00:44:46,778 --> 00:44:50,339 Мы с ним... всегда друг друга защищали. 611 00:44:53,676 --> 00:44:54,716 Солидарность... 612 00:44:57,405 --> 00:44:58,839 (жен) Что мы здесь делаем? 613 00:45:00,155 --> 00:45:02,429 (муж) Ждём когда в участке все разойдутся, 614 00:45:02,454 --> 00:45:04,655 - чтобы мы могли вернуться. - (жен) Зачем? 615 00:45:05,390 --> 00:45:06,877 (муж) Чтобы забрать МишЭля. 616 00:45:07,202 --> 00:45:08,812 Ты что, меня не слушала? 617 00:45:08,960 --> 00:45:11,749 Ты ещё не поняла? Поэтому ты здесь. 618 00:45:14,780 --> 00:45:16,178 Ты моя заложница. 619 00:45:18,608 --> 00:45:20,406 Из туннеля сразу направо. 620 00:45:20,944 --> 00:45:22,429 Мы уже близко. 621 00:45:24,459 --> 00:45:26,154 Твоё дело верное, КамИлль. 622 00:45:28,928 --> 00:45:30,240 Но нас ничто не остановит. 623 00:45:31,686 --> 00:45:32,551 Ничто. 624 00:45:37,070 --> 00:45:38,382 (жен) Я хочу писать. 625 00:45:47,179 --> 00:45:48,031 (муж) Что? 626 00:45:51,031 --> 00:45:52,615 (жен) Я хочу писать. 627 00:45:54,508 --> 00:45:55,641 (муж) Пожалуйста. 628 00:46:01,555 --> 00:46:04,095 КамИлль. Я здесь. 629 00:46:29,390 --> 00:46:30,632 Стой! 630 00:46:35,586 --> 00:46:37,350 Это крестовый поход детей. 631 00:46:38,697 --> 00:46:40,705 Они больше не допустят подобного. 632 00:47:03,468 --> 00:47:06,974 Дети молчат. И так даже лучше. 633 00:47:08,319 --> 00:47:10,749 Их участие было минимальным. 634 00:47:10,774 --> 00:47:12,584 Судья пересмотрит дело. 635 00:47:13,740 --> 00:47:15,655 Если повезёт, они останутся здесь. 636 00:47:16,092 --> 00:47:17,389 (жен) Разе это везение? 637 00:47:20,604 --> 00:47:21,179 Да, ЛЕо. 638 00:47:21,180 --> 00:47:23,091 - (муж) Что будет с БрюнО? - С БрюнО? 639 00:47:23,486 --> 00:47:26,860 Как по мне, педагог, избивающий детей - последняя сволочь. 640 00:47:26,901 --> 00:47:30,096 Так что увольняйте его, или это сделаю я. 641 00:47:49,563 --> 00:47:51,097 (жен) Мне пора. 642 00:47:55,360 --> 00:47:56,595 (муж) Ты готова? 643 00:47:56,619 --> 00:48:06,619 Перевод студии ViruseProject. (Ирина Олонова) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт