1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Перевод студии ViruseProject. (Ирина Олонова)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
2
00:00:14,362 --> 00:00:19,548
(муж) Моя смена закончилась, я уже собирался уходить, как вдруг услышал 3 выстрела.
3
00:00:20,429 --> 00:00:21,249
Подождите.
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,563
Вы глухой, или я говорю по-китайски?
5
00:00:31,588 --> 00:00:34,274
Вам нечего здесь делать, это не ваше расследование.
6
00:00:34,299 --> 00:00:35,524
О котором из них речь?
7
00:00:35,549 --> 00:00:38,177
Вы об убийстве трёх женщин или об отрезанной руке?
8
00:00:38,202 --> 00:00:41,555
- Это одно и то же дело.
- Да что вы говорите!
9
00:00:48,811 --> 00:00:51,671
Убийца украл ружьё у месье ГастЭнья?
10
00:00:51,976 --> 00:00:54,006
Баллистическая экспертиза это подтвердит.
11
00:00:54,080 --> 00:00:58,600
Слухов ходит много, но доказательств того, что воровали дети из приюта - нет.
12
00:00:58,632 --> 00:01:00,071
(жен) Мы сняли отпечатки в домах.
13
00:01:00,096 --> 00:01:02,329
Мальчик которому отсекли руку был там.
14
00:01:02,354 --> 00:01:04,463
(муж) Но кто сказал, что это дети из приюта?
15
00:01:04,665 --> 00:01:06,697
И это они убили женщин?
16
00:01:07,480 --> 00:01:08,713
Быть того не может.
17
00:01:09,088 --> 00:01:11,758
Дети попросту не способны на подобное.
18
00:01:11,760 --> 00:01:12,604
Почему?
19
00:01:14,087 --> 00:01:16,566
Ладно. Тогда это что?
20
00:01:16,600 --> 00:01:18,205
Пока не знаю, но связь есть.
21
00:01:18,230 --> 00:01:19,729
(жен) Личности установили?
22
00:01:19,988 --> 00:01:21,690
(муж) Конечно установили.
23
00:01:21,792 --> 00:01:23,255
Их тут все знали.
24
00:01:23,716 --> 00:01:26,786
МариОн и Поль ПиццетИ, 36 и 32 года,
25
00:01:26,811 --> 00:01:28,123
жили рядом, в ЛаннуА.
26
00:01:28,194 --> 00:01:30,868
Приводов нет, шестеро детей.
27
00:01:30,893 --> 00:01:31,879
(жен) В таком возрасте?
28
00:01:32,918 --> 00:01:36,403
(муж) У них приёмная семья, так они зарабатывали на жизнь.
29
00:01:36,428 --> 00:01:37,981
Что теперь с ними будет?
30
00:01:38,680 --> 00:01:40,887
Так. Предлагаю следующее:
31
00:01:40,912 --> 00:01:42,655
- вы работаете здесь,
32
00:01:42,680 --> 00:01:43,926
а мы едем в приют.
33
00:01:43,951 --> 00:01:46,366
Извлеките пули и отправьте на экспертизу.
34
00:01:46,469 --> 00:01:48,524
Возможно стреляли из того же ружья.
35
00:01:55,283 --> 00:01:57,634
Я попробую вытянуть побольше из ДюрерО.
36
00:01:57,659 --> 00:02:00,533
Поезжай в участок и просмотри дела об убийствах.
37
00:02:00,558 --> 00:02:03,478
Может, другие жертвы тоже были как-то связаны с приютом.
38
00:02:03,503 --> 00:02:05,046
(жен) МариОтт бы нам сказал.
39
00:02:05,071 --> 00:02:06,991
(муж) Слушай, за один день ты сделала больше
40
00:02:07,016 --> 00:02:08,420
чем они за 2 месяца.
41
00:02:08,445 --> 00:02:10,244
Позвони в службу опеки.
42
00:02:10,564 --> 00:02:13,424
Вдруг ПиццетИ брали детей из Сан ВансАна.
43
00:02:13,449 --> 00:02:15,486
(жен) Ньеманс, я же говорила, для этого нужно
44
00:02:15,511 --> 00:02:17,674
- разрешение...
- (муж) Мне насрать, КамИлль. Ясно?
45
00:02:17,699 --> 00:02:20,134
Поднажми на них, вытряси информацию.
46
00:02:20,200 --> 00:02:21,361
Это же твой конёк.
47
00:02:21,880 --> 00:02:22,713
Давай.
48
00:02:56,773 --> 00:02:59,703
БАГРОВЫЕ РЕКИ
49
00:02:59,704 --> 00:03:02,765
БАГРОВЫЕ РЕКИ
КРЕСТОВЫЙ ПОХОД ДЕТЕЙ часть II
50
00:03:07,005 --> 00:03:08,326
Всё не так просто.
51
00:03:09,349 --> 00:03:12,295
- Почему?
- 5 дней назад СильвАн пропал.
52
00:03:12,360 --> 00:03:14,615
- Тот самый СильвАн?
- Да.
53
00:03:16,577 --> 00:03:19,725
СильвАн РишАр, главарь банды. Самый отмороженный.
54
00:03:23,881 --> 00:03:26,460
И он не вспомнился вам когда нашли руку?
55
00:03:26,485 --> 00:03:29,124
Я думал, он просто убежал и скоро вернётся.
56
00:03:29,756 --> 00:03:32,960
- А не вернётся - и слава Богу.
- Но были ограбления...
57
00:03:33,210 --> 00:03:34,991
На наших ребят нет улик.
58
00:03:35,016 --> 00:03:36,905
Кроме отпечатков в домах.
59
00:03:37,920 --> 00:03:40,108
Вы знали что они прячут здесь ружьё?
60
00:03:40,186 --> 00:03:41,428
Комиссар...
61
00:03:41,969 --> 00:03:43,905
Заподозри я что-то подобное,
62
00:03:44,069 --> 00:03:45,960
я бы тут же сообщил в полицию.
63
00:03:46,725 --> 00:03:48,555
Эти дети - не убийцы.
64
00:03:48,585 --> 00:03:49,999
Они могли продать ружьё.
65
00:03:50,024 --> 00:03:51,998
- Дайте нам поговорить.
- Исключено.
66
00:03:53,311 --> 00:03:55,819
Не хочу чтобы их допрашивал такой как вы.
67
00:03:57,482 --> 00:03:58,899
А как же тот парень,
68
00:03:58,924 --> 00:04:01,384
- который на меня напал?
- Это выдумки.
69
00:04:01,895 --> 00:04:04,872
Дети тоже иногда говорят о неком Заклинателе.
70
00:04:04,897 --> 00:04:07,712
- Что он им рассказывает?
- Его не существует!
71
00:04:08,457 --> 00:04:11,355
- Это их фантазии.
- Нападение я тоже выдумал?
72
00:04:11,421 --> 00:04:14,871
- Я должен с ними поговорить.
- Даже не пытайтесь, НьемАнс.
73
00:04:15,394 --> 00:04:18,332
Только в присутствии психолога, это закон.
74
00:04:18,360 --> 00:04:20,808
Да? А если я вернусь с ордером на обыск?
75
00:04:20,833 --> 00:04:22,144
Делайте что хотите.
76
00:04:24,790 --> 00:04:27,899
Хорошо, ожидайте завтра утром толпу наших.
77
00:04:30,916 --> 00:04:33,041
- До вечера.
- Как это до вечера?
78
00:04:48,998 --> 00:04:50,170
(жен) Подождите меня.
79
00:04:56,688 --> 00:04:59,251
- Я к МишЭлью ЛагОрсу.
- Он занят, вам назначено?
80
00:04:59,276 --> 00:05:02,876
- Нет, но это срочно.
- Мадмуазель, он принимает строго по записи.
81
00:05:14,920 --> 00:05:16,365
(муж) Подожди, я перезвоню.
82
00:05:18,878 --> 00:05:21,318
- Могли и постучать.
- (жен) Я ищу пропавшего ребёнка.
83
00:05:23,154 --> 00:05:24,107
(муж) Ясно.
84
00:05:26,263 --> 00:05:28,172
Вот, заполните форму.
85
00:05:28,232 --> 00:05:30,515
- Я вам помогу...
- (жен) Его руку уже нашли.
86
00:05:31,134 --> 00:05:33,045
А вот тело - ещё нет.
87
00:05:34,649 --> 00:05:35,985
(муж) Да, я слышал.
88
00:05:36,509 --> 00:05:38,548
- Я могу помочь, но...
- (жен) У него было ружьё,
89
00:05:38,573 --> 00:05:40,259
из которого убили трёх женщин.
90
00:05:40,805 --> 00:05:42,625
Его сообщники на свободе.
91
00:05:42,985 --> 00:05:44,930
(муж) Простите, но я не понимаю...
92
00:05:44,960 --> 00:05:48,330
(жен) Ничего страшного. Мне нужна полная информация о приюте.
93
00:05:48,455 --> 00:05:49,119
(муж) Нет.
94
00:05:50,041 --> 00:05:52,755
Информация конфиденциальна, я не могу...
95
00:05:52,780 --> 00:05:54,149
Есть правила...
96
00:05:56,964 --> 00:05:59,383
(жен) Мне нужны данные на каждого ребёнка.
97
00:05:59,813 --> 00:06:03,579
Где родился, кто родители, в каких приёмных семьях побывал.
98
00:06:04,071 --> 00:06:06,149
Также список всего персонала
99
00:06:06,634 --> 00:06:08,352
и их досье.
100
00:06:09,345 --> 00:06:11,851
Потом я дам вам другой список фамилий,
101
00:06:12,337 --> 00:06:16,290
и вы проверите, не всплывали ли они где-либо ещё.
102
00:06:16,441 --> 00:06:18,290
(муж) Отпустите. Мне больно.
103
00:06:25,144 --> 00:06:26,238
Вы ненормальная.
104
00:06:28,113 --> 00:06:29,199
Что я вам сделал?
105
00:06:30,406 --> 00:06:31,191
(жен) Ничего личного.
106
00:06:32,647 --> 00:06:34,186
Просто я знаю таких как вы.
107
00:06:37,163 --> 00:06:38,319
Давайте документы.
108
00:06:39,304 --> 00:06:41,288
(муж) Посмотрим что я могу...
109
00:06:42,133 --> 00:06:44,897
(жен) Вы их принесёте. Немедленно.
110
00:06:51,922 --> 00:06:54,914
(муж) Свидетель у нас один, смотритель кладбища.
111
00:06:54,939 --> 00:06:58,484
К сожалению, он видел убийцу только мельком.
112
00:06:59,484 --> 00:07:02,148
Мы ждём, когда криминалисты всё осмотрят,
113
00:07:03,023 --> 00:07:05,719
но их прогнозы не обнадёживают.
114
00:07:06,742 --> 00:07:09,531
Вскрытие пока в процессе, мы ждём, когда
115
00:07:09,719 --> 00:07:11,733
- медики закончат.
- Только началось.
116
00:07:11,758 --> 00:07:14,038
Но эксперт со мной уже связался
117
00:07:14,063 --> 00:07:15,446
и сказал, что...
118
00:07:15,799 --> 00:07:19,372
убийца догадался извлечь пули из тел жертв.
119
00:07:19,406 --> 00:07:21,891
То есть он понимал, что в противном случае
120
00:07:21,916 --> 00:07:23,650
его личность быстро установят.
121
00:07:24,369 --> 00:07:26,486
Спасибо, Жан-Луи. Да?
122
00:07:27,020 --> 00:07:28,818
Это мог быть рассветный убийца?
123
00:07:28,843 --> 00:07:32,074
На данный момент у нас есть причины полагать,
124
00:07:32,099 --> 00:07:35,943
что это двойное убийство связано с остальными тремя.
125
00:07:36,552 --> 00:07:37,505
Вот так.
126
00:07:37,737 --> 00:07:40,623
Сегодня вечером прибудет подкрепление.
127
00:07:40,662 --> 00:07:42,740
На дорогах поставят блокпосты,
128
00:07:42,765 --> 00:07:44,690
а сейчас мы разобьёмся на команды
129
00:07:44,700 --> 00:07:47,374
и каждая получит своё задание.
130
00:07:48,662 --> 00:07:49,505
Спасибо.
131
00:07:49,692 --> 00:07:52,200
Передаю вас офицеру ГандольфИ.
132
00:07:53,940 --> 00:07:56,886
Дамы и господа, разобьёмся на группы.
133
00:07:56,980 --> 00:07:59,355
Их будет 4: северный сектор, южный.....
134
00:08:03,365 --> 00:08:05,746
Ну что опять? У меня разговор с начальством.
135
00:08:05,771 --> 00:08:08,533
Послушайте нас, и у вас будет что доложить.
136
00:08:09,162 --> 00:08:10,795
Пойдёмте ко мне в кабинет.
137
00:08:14,602 --> 00:08:16,516
Утром нам будут нужны люди.
138
00:08:16,650 --> 00:08:18,259
Для проведения обыска в приюте.
139
00:08:18,360 --> 00:08:21,016
Для начала, присядьте. И забудьте об этом.
140
00:08:21,087 --> 00:08:24,118
- Мне нужны все мои люди.
- Для поисков орудия убийства.
141
00:08:24,143 --> 00:08:25,853
Но мы пока не знаем наверняка,
142
00:08:25,878 --> 00:08:28,118
гильзы до сих пор в лаборатории.
143
00:08:28,180 --> 00:08:29,533
Мы ждём результатов.
144
00:08:29,661 --> 00:08:32,867
Каковы шансы обнаружить здесь два МАС-36?
145
00:08:33,867 --> 00:08:37,569
НьемАнс, у меня в приоритете двойное убийство на кладбище.
146
00:08:37,594 --> 00:08:39,869
Но скорее всего убийца тот же.
147
00:08:39,894 --> 00:08:42,284
- Вы сами так сказали.
- Не было такого.
148
00:08:44,877 --> 00:08:47,565
Я обязан бросить все силы на последнее убийство.
149
00:08:48,619 --> 00:08:51,182
Вы что, не понимаете с чем мы имеем дело?
150
00:08:52,213 --> 00:08:55,291
У вас есть только теория, о том что дети пробрались
151
00:08:55,316 --> 00:08:57,962
в дом, украли ружьё и передали его убийце.
152
00:08:57,987 --> 00:08:59,704
Но где доказательства, НьемАнс?
153
00:08:59,729 --> 00:09:02,666
Мы установили личность главаря банды. Это его рука.
154
00:09:03,690 --> 00:09:04,518
ДюрерО,
155
00:09:05,034 --> 00:09:06,854
директор приюта, заговорил.
156
00:09:06,933 --> 00:09:08,565
Мальчик пропал 5 дней назад.
157
00:09:09,680 --> 00:09:11,040
Его звали СильвАн РишАр.
158
00:09:12,411 --> 00:09:14,852
(жен) В домах потерпевших повсюду его отпечатки.
159
00:09:17,368 --> 00:09:18,610
(муж) Хорошо.
160
00:09:19,688 --> 00:09:22,399
- Допросите его сообщников.
- (жен) Это невозможно.
161
00:09:22,424 --> 00:09:24,407
Вы знаете как долго получать разрешение.
162
00:09:24,516 --> 00:09:27,344
(муж) Сделайте запрос, а мы ускорим процесс.
163
00:09:28,477 --> 00:09:29,993
И не кипишуйте.
164
00:09:30,250 --> 00:09:33,415
У меня от вас уже глаз дёргается. НьемАнс!
165
00:09:34,742 --> 00:09:35,979
Каков идиот!
166
00:09:36,449 --> 00:09:38,711
(жен) Могли и сказать мне, что опознали парня.
167
00:09:39,164 --> 00:09:39,844
(муж) Когда бы?
168
00:09:40,617 --> 00:09:42,024
(жен) Показать свои находки?
169
00:09:43,703 --> 00:09:44,828
(муж) Не сейчас. Идём.
170
00:09:46,117 --> 00:09:46,938
Идём.
171
00:09:58,988 --> 00:10:02,026
(жен) Теперь можно рассказать, что мне удалось выяснить?
172
00:10:02,051 --> 00:10:03,253
(муж) Давай, я слушаю.
173
00:10:03,460 --> 00:10:06,926
(жен) Я проверила, не брали ли ПиццетИ детей из нашего приюта.
174
00:10:06,972 --> 00:10:08,442
Двоих, с возвратом.
175
00:10:09,028 --> 00:10:12,651
- (муж) В смысле?
- (жен) Они взяли оттуда двоих и вернули обратно.
176
00:10:12,676 --> 00:10:15,370
- Почему?
- (жен) Об этом ничего не сказано.
177
00:10:15,895 --> 00:10:18,591
Надо спросить у ЛагОрса. Директора.
178
00:10:19,012 --> 00:10:22,005
- (муж) Возраст детей?
- (жен) 8 и 12.
179
00:10:23,113 --> 00:10:24,816
- (муж) Это всё?
- (жен) Нет.
180
00:10:24,965 --> 00:10:28,244
Я проверила, не связаны ли другие жертвы с органами опеки.
181
00:10:28,923 --> 00:10:31,773
- (муж) И?
- (жен) НаталИ ВюльбЕр, вторая жертва.
182
00:10:32,267 --> 00:10:34,541
3 года назад работала в нашем приюте.
183
00:10:35,173 --> 00:10:37,533
А вот на СофИ КамЮ и ФабьЕн ДэльМорА
184
00:10:37,558 --> 00:10:39,033
ничего не нашла.
185
00:10:39,423 --> 00:10:40,901
СофИ работала кассиром,
186
00:10:40,955 --> 00:10:42,250
ФабьЕн - в администрации.
187
00:10:42,275 --> 00:10:43,773
У обеих не было детей.
188
00:10:44,591 --> 00:10:47,193
(муж) Копни глубже. Связь точно есть.
189
00:11:22,539 --> 00:11:24,039
Пойдёмте, это здесь.
190
00:11:26,828 --> 00:11:28,945
Я уже сто раз сказал вашим коллегам.
191
00:11:29,943 --> 00:11:31,609
Я услышал три выстрела.
192
00:11:32,750 --> 00:11:34,140
Выбежал из сарайчика.
193
00:11:34,844 --> 00:11:37,697
Прибежав сюда увидел силуэт.
194
00:11:38,945 --> 00:11:41,179
- Опишите его.
- Ну не знаю...
195
00:11:41,422 --> 00:11:43,359
На нём было всё чёрное и капюшон.
196
00:11:44,930 --> 00:11:46,570
А потом я увидел трупы.
197
00:11:46,625 --> 00:11:48,052
- (жен) Что это?
- (муж) Это?
198
00:11:48,469 --> 00:11:50,836
- (муж) Мемориал.
- (жен) Мемориал?
199
00:11:51,133 --> 00:11:53,883
(муж) В память о детях из приюта, погибших в 90х.
200
00:11:54,249 --> 00:11:56,259
Под ним нет захоронения.
201
00:11:56,728 --> 00:11:59,798
- (жен) Его установили ещё тогда?
- (муж) Нет, лет 10 назад.
202
00:12:00,838 --> 00:12:03,072
- (жен) Кто оплачивал?
- (муж) Не знаю.
203
00:12:03,752 --> 00:12:07,470
Неизвестно. Заказчик изложил свои пожелания в письме.
204
00:12:08,408 --> 00:12:10,564
Видимо кто-то из бывших воспитанников
205
00:12:10,713 --> 00:12:11,947
почтил память друзей.
206
00:12:12,697 --> 00:12:15,486
- Три выстрела, говорите?
- Так точно, три.
207
00:12:15,681 --> 00:12:18,064
Убийца извлёк только две пули.
208
00:12:18,158 --> 00:12:20,634
Значит, где-то должна быть третья.
209
00:12:21,920 --> 00:12:23,847
МариОтт этот момент упустил.
210
00:12:25,776 --> 00:12:26,972
Где лежала женщина?
211
00:12:26,997 --> 00:12:29,003
Женщина - вон там, в проходе.
212
00:12:29,074 --> 00:12:30,324
Посмотрим...
213
00:12:33,791 --> 00:12:36,447
- Я вам больше не нужен?
- Нет, большое спасибо.
214
00:13:20,267 --> 00:13:22,079
- (жен) НьемАнс?
- (муж) Да?
215
00:13:31,868 --> 00:13:32,798
Молодец.
216
00:13:36,388 --> 00:13:39,196
Ладно. Подожди в машине, мне нужно позвонить.
217
00:14:02,578 --> 00:14:03,911
(жен) Привет, это КамИлль.
218
00:14:04,359 --> 00:14:07,344
Я тебе скинула фото, там текст, вроде латинский.
219
00:14:07,648 --> 00:14:08,668
Сможешь перевести?
220
00:14:10,117 --> 00:14:13,577
Хорошо. Будет здорово, если поймёшь откуда цитата.
221
00:14:14,476 --> 00:14:15,601
Сделаешь поскорее?
222
00:14:17,186 --> 00:14:18,351
Буду ждать.
223
00:14:19,754 --> 00:14:20,866
Спасибо, пока.
224
00:14:28,067 --> 00:14:30,981
- Что теперь?
- (муж) Дома расскажу.
225
00:14:31,793 --> 00:14:34,395
- (жен) Дома?
- (муж) В приюте.
226
00:15:05,567 --> 00:15:08,552
- Опять вы?
- Дорогу мы знаем.
227
00:15:29,282 --> 00:15:30,157
Так.
228
00:15:32,220 --> 00:15:33,736
Одно мы знаем точно -
229
00:15:33,740 --> 00:15:35,259
- всё началось здесь.
230
00:15:36,337 --> 00:15:40,468
Прошлым летом группа приютских ребят, именуемая бандой СильвАна
231
00:15:40,493 --> 00:15:42,501
начала грабить окрестные дома.
232
00:15:43,079 --> 00:15:46,743
Под руководством человека по прозвищу Заклинатель, приходившего по ночам.
233
00:15:47,024 --> 00:15:48,648
Они принесли ему ружьё,
234
00:15:48,673 --> 00:15:51,149
больной ублюдок сорвался и начал убивать.
235
00:15:51,174 --> 00:15:54,320
- (жен) Какой у него мотив?
- (муж) Скорее всего месть.
236
00:15:54,345 --> 00:15:56,743
Думаю, он один из пострадавших в 92м.
237
00:15:56,954 --> 00:15:58,936
(жен) Почему вы так в этом уверены?
238
00:15:59,345 --> 00:16:02,580
(муж) Во-первых, он прекрасно ориентируется в здании.
239
00:16:02,997 --> 00:16:06,276
А угол, под которым вошли пули указывает на то, что он стоял
240
00:16:06,301 --> 00:16:07,669
на коленях перед мемориалом.
241
00:16:08,269 --> 00:16:10,215
Памятник установили с его подачи.
242
00:16:10,294 --> 00:16:13,020
Из журналов 90х годов вырвали страницы.
243
00:16:13,114 --> 00:16:15,374
Он постарался скрыть прошлое.
244
00:16:15,522 --> 00:16:18,702
(жен) Только вот жертвы не имеют отношения к тем событиям.
245
00:16:18,913 --> 00:16:20,772
(муж) ПицеттИ были опекунами.
246
00:16:21,163 --> 00:16:23,911
НаталИ ВюльбЕР работала в приюте воспитателем.
247
00:16:23,944 --> 00:16:25,576
Надо разузнать про остальных.
248
00:16:25,881 --> 00:16:28,324
Нужен список воспитанников 92го.
249
00:16:28,349 --> 00:16:30,405
В службе опеки его не предоставили?
250
00:16:30,431 --> 00:16:33,100
(жен) Неа. У них чудным образом сгорел жёсткий диск
251
00:16:33,125 --> 00:16:35,255
и все данные за тот период утеряны.
252
00:16:35,280 --> 00:16:38,570
(муж) Я попросил ГандольфИ привезти тебе старые архивы из приюта.
253
00:16:38,595 --> 00:16:41,649
(жен) Но мы их уже просмотрели, там не хватает страниц.
254
00:16:42,868 --> 00:16:44,573
(муж) А ты поищи получше, красавица.
255
00:16:44,910 --> 00:16:46,602
Столовая, больничное крыло...
256
00:16:46,837 --> 00:16:49,438
- (жен) А вы куда?
- (муж) Трясти ДюрерО.
257
00:16:50,212 --> 00:16:51,891
Он ещё не всё рассказал.
258
00:17:44,762 --> 00:17:45,660
(жен) Да, ЛЕо.
259
00:17:47,512 --> 00:17:48,511
ЛЕо...
260
00:17:49,941 --> 00:17:51,746
Не хочешь говорить со мной - не говори,
261
00:17:51,771 --> 00:17:53,465
но может хватит мне названивать?
262
00:17:57,680 --> 00:17:58,461
Простите.
263
00:17:59,430 --> 00:18:01,243
- (муж) Куда поставить?
- (жен) На стол.
264
00:18:10,737 --> 00:18:11,901
(муж) Жених звонил?
265
00:18:13,074 --> 00:18:14,629
Простите, это не моё дело.
266
00:18:15,675 --> 00:18:16,722
(жен) Мой сын.
267
00:18:18,433 --> 00:18:19,454
(муж) У вас есть сын?
268
00:18:21,395 --> 00:18:22,426
И сколько ему?
269
00:18:24,387 --> 00:18:25,262
(жен) 18.
270
00:18:28,192 --> 00:18:31,164
(муж) Это сколько лет вам было?
271
00:18:32,747 --> 00:18:33,773
(жен) 15.
272
00:18:37,226 --> 00:18:40,032
Он провёл всю жизнь в таких приютах.
273
00:18:44,890 --> 00:18:47,155
(муж) А... сейчас он живёт с вами?
274
00:18:48,434 --> 00:18:49,223
(жен) Нет.
275
00:18:50,254 --> 00:18:53,176
Так и общаемся. Он мне звонит...
276
00:18:53,567 --> 00:18:54,999
и молчит в трубку.
277
00:19:01,458 --> 00:19:02,833
(муж) А ваш... То есть
278
00:19:04,560 --> 00:19:07,575
- его папа?
- (жен) Он был плохим отцом.
279
00:19:09,747 --> 00:19:10,920
Я от него избавилась.
280
00:19:13,642 --> 00:19:14,736
Навсегда.
281
00:19:23,295 --> 00:19:24,108
(муж) Ну ладно.
282
00:19:26,405 --> 00:19:27,811
Хорошо вам поработать.
283
00:19:47,280 --> 00:19:49,725
Тогда я ещё жил дома, в БельфОре.
284
00:19:51,748 --> 00:19:53,592
И знаю об этом только понаслышке.
285
00:19:54,428 --> 00:19:56,819
Правду от слухов отделить непросто.
286
00:19:58,804 --> 00:20:01,718
Между 89м и 92м
287
00:20:02,648 --> 00:20:03,851
в приюте были
288
00:20:05,006 --> 00:20:06,710
случаи изнасилования.
289
00:20:10,086 --> 00:20:13,336
Виновными оказались СесИль БаттистОн и Жан-Пьер МассьЕ,
290
00:20:13,562 --> 00:20:15,015
действующее начальство.
291
00:20:16,476 --> 00:20:18,828
Власти насторожила серия самоубийств.
292
00:20:20,016 --> 00:20:21,899
Расследование было долгим и трудным.
293
00:20:22,383 --> 00:20:23,657
Дети не говорили.
294
00:20:25,797 --> 00:20:28,110
В конце концов ублюдков посадили.
295
00:20:29,931 --> 00:20:31,595
Пусть гниют за решёткой.
296
00:21:21,725 --> 00:21:24,272
Я проверил всех воспритателей.
297
00:21:24,788 --> 00:21:26,241
Они не отсюда.
298
00:21:27,116 --> 00:21:29,697
А может это вовсе и не воспитатель?
299
00:21:43,265 --> 00:21:44,172
(жен) Чёрт!
300
00:21:44,470 --> 00:21:45,548
Откройте!
301
00:21:46,829 --> 00:21:48,338
Откройте!
302
00:21:50,712 --> 00:21:52,218
Выпустите меня!
303
00:21:53,244 --> 00:21:54,392
Чёрт!
304
00:21:55,778 --> 00:21:57,603
Вас никто не услышит.
305
00:22:00,225 --> 00:22:01,515
НьемАнс!
306
00:22:07,034 --> 00:22:08,495
НьемАнс!
307
00:22:19,077 --> 00:22:20,113
(муж) Ты в порядке?
308
00:22:21,343 --> 00:22:23,851
- (жен) Да.
- (муж) Ты их разглядела?
309
00:22:27,148 --> 00:22:27,757
(жен) Нет.
310
00:22:29,187 --> 00:22:31,445
(муж) Нам нужно срочно допросить ребят.
311
00:22:32,077 --> 00:22:35,163
Вы так и притягиваете неприятности. Полиция уже здесь.
312
00:22:35,796 --> 00:22:37,593
Я дал разрешение на обыск.
313
00:22:41,874 --> 00:22:43,538
Ничего подозрительного не нашли.
314
00:22:44,065 --> 00:22:46,022
Все дети в своих постелях.
315
00:22:46,538 --> 00:22:47,911
Я разбудил прокурора,
316
00:22:47,936 --> 00:22:50,733
завтра он пришлёт психолога и мы начнём допрос.
317
00:22:52,330 --> 00:22:53,811
- (жен) НьемАнс?
- (муж) Да?
318
00:22:54,197 --> 00:22:57,158
- (жен) Проводите меня в комнату?
- (муж) Да. Идём.
319
00:23:00,963 --> 00:23:01,869
Всё хорошо.
320
00:23:02,752 --> 00:23:03,627
Пойдём.
321
00:23:29,814 --> 00:23:31,774
Теперь ясно.
322
00:23:34,603 --> 00:23:37,618
Они выманили тебя и заперли чтобы найти вот это.
323
00:23:43,961 --> 00:23:45,688
Отдай телефон КамИлль,
324
00:23:45,713 --> 00:23:47,173
- тебе нужно отдохнуть.
- (жен) Нет-нет,
325
00:23:47,198 --> 00:23:49,742
(жен) Я попросила
подругу перевести надпись на табличке.
326
00:23:49,767 --> 00:23:52,415
- Она перезвонит.
- (муж) Я займусь, давай.
327
00:23:53,188 --> 00:23:54,454
Ложись отдыхай.
328
00:23:55,770 --> 00:23:56,875
- (жен) НьемАнс?
- (муж) Да.
329
00:23:57,535 --> 00:24:00,239
(жен) Я знаю где взять старый список воспитанников.
330
00:24:01,285 --> 00:24:03,528
Тогда ведь проводили расследование.
331
00:24:03,817 --> 00:24:05,614
У детей брали показания.
332
00:24:06,020 --> 00:24:08,840
Нужно только взять у прокурора список свидетелей....
333
00:24:09,075 --> 00:24:12,030
Если убийца один из воспитанников - его имя там будет.
334
00:24:13,225 --> 00:24:14,507
(муж) Завтра займёмся.
335
00:24:15,725 --> 00:24:16,546
Ложись.
336
00:24:17,604 --> 00:24:20,995
Поспи. Я постерегу.
337
00:24:24,230 --> 00:24:25,254
(жен) Спасибо.
338
00:24:59,184 --> 00:25:00,035
(муж) Алло?
339
00:25:02,176 --> 00:25:03,160
Алло?
340
00:25:04,973 --> 00:25:07,856
ЛЕо, поговори с мамой, или преркащай названивать.
341
00:25:20,200 --> 00:25:20,958
Да, алло?
342
00:25:21,317 --> 00:25:23,490
(жен) Здравствуйте, можно поговорить с КамИлль?
343
00:25:23,536 --> 00:25:25,575
(муж) Я комиссар НьемАнс, её коллега.
344
00:25:25,738 --> 00:25:27,974
Это вы занимаетесь переводом текста?
345
00:25:28,075 --> 00:25:29,388
(жен) Да. Да, это я.
346
00:25:30,025 --> 00:25:31,059
(муж) Я вас слушаю.
347
00:25:32,002 --> 00:25:35,211
(жен) Цитата взята из новеллы конца 19го века.
348
00:25:35,236 --> 00:25:37,822
"Крестовый поход детей" МарсЭля ШвОба.
349
00:25:38,787 --> 00:25:42,113
- (муж) Впервые слышу.
- (жен) В основу книги легла легенда
350
00:25:42,138 --> 00:25:46,092
о детях, которые в 13м веке отправились в паломничество в Иерусалим.
351
00:25:46,693 --> 00:25:49,700
На самом деле почти все они погибли ещё до отправления.
352
00:25:50,013 --> 00:25:52,449
Крестовый поход символичен для движения
353
00:25:52,474 --> 00:25:54,240
возрождения духа христова.
354
00:25:54,580 --> 00:25:56,771
- (муж) Крестовый поход детей.
- (жен) Да, верно.
355
00:25:57,029 --> 00:25:59,224
Я скину вам перевод смской.
356
00:25:59,943 --> 00:26:02,224
- (муж) Спасибо.
- (жен) До свидания. - (муж) До свидания.
357
00:26:28,863 --> 00:26:30,659
Привет, Поль. Спасибо что приехал.
358
00:26:30,684 --> 00:26:33,237
Не за что. К чему такая секретность?
359
00:26:33,262 --> 00:26:36,082
- Увидишь. Всё привез?
- Да, конечно.
360
00:26:39,871 --> 00:26:41,472
Сколько это займёт?
361
00:26:43,012 --> 00:26:44,950
- Часа два.
- Хорошо,
362
00:26:44,975 --> 00:26:47,125
Не буду мешать. Позвони как закончишь.
363
00:26:48,144 --> 00:26:49,736
Ты всегда был без тормозов,
364
00:26:49,740 --> 00:26:51,538
но сейчас слетел с катушек.
365
00:27:10,213 --> 00:27:11,932
Привет, МАрио. Это НьемАнс.
366
00:27:12,526 --> 00:27:15,104
Держи имена - СесИль БаттистОн, Жан-Пьер МасьЕ.
367
00:27:16,065 --> 00:27:18,817
Начальствовали в приюте Сан ВансАн в РобЭ.
368
00:27:19,749 --> 00:27:22,153
В 90х оба сели за изнасилование
369
00:27:22,178 --> 00:27:23,905
и доведение до самоубийства.
370
00:27:24,006 --> 00:27:26,834
Узнай когда они вышли, чем потом занимались,
371
00:27:27,452 --> 00:27:29,827
как зовут куратора, где работают,
372
00:27:29,852 --> 00:27:32,155
их адреса, и общаются ли они.
373
00:27:32,675 --> 00:27:33,777
Сделаешь?
374
00:27:34,019 --> 00:27:36,523
Давай в темпе, дело срочное. Пока.
375
00:27:56,699 --> 00:27:58,138
Здравствуйте, НьемАнс.
376
00:27:58,683 --> 00:28:01,229
Психолог на месте, мы начали допрос.
377
00:28:01,590 --> 00:28:04,175
- И вы не смотрите?
- За кем? За детьми?
378
00:28:04,207 --> 00:28:05,442
Или психологом?
379
00:28:06,361 --> 00:28:08,299
Разговорить их будет непросто.
380
00:28:08,300 --> 00:28:11,119
Терпение, НьемАнс. У нас всё под контролем.
381
00:28:12,095 --> 00:28:14,587
- (жен) Моя подруга перезвонила?
- (муж) Да.
382
00:28:15,119 --> 00:28:17,197
Наши предположения подтвердились.
383
00:28:18,531 --> 00:28:21,359
И... какие у вас были предположения?
384
00:28:21,484 --> 00:28:23,069
Терпение, МариОтт.
385
00:28:23,383 --> 00:28:24,930
Займиетсь допросом.
386
00:28:25,313 --> 00:28:25,993
Идём.
387
00:28:26,976 --> 00:28:28,667
Выходит, мы были правы.
388
00:28:29,096 --> 00:28:31,641
Все жертвы жестоко обращались с детьми.
389
00:28:31,689 --> 00:28:34,314
- Как зовут начальника службы опеки?
- (жен) ЛагОрс.
390
00:28:34,416 --> 00:28:36,869
(муж) Да. Я расспрошу его о ПиццетИ и ВюльбЕр.
391
00:28:36,894 --> 00:28:39,580
(жен) Ладно, а я пока займусь КамЮ и ДэльМорА.
392
00:28:39,605 --> 00:28:43,103
- (муж) Хорошо.
- (жен) Прокурор выслал вам список свидетелей?
393
00:28:43,226 --> 00:28:44,235
(муж) Совсем забыл...
394
00:28:45,500 --> 00:28:47,796
Позвонишь ему сама? Будем на связи.
395
00:29:00,805 --> 00:29:03,703
- Есть минута?
- Нельзя же вот так врываться!
396
00:29:06,734 --> 00:29:08,039
Я с вами свяжусь.
397
00:29:10,932 --> 00:29:11,738
Спасибо.
398
00:29:14,158 --> 00:29:15,916
Вчера у вас была моя коллега.
399
00:29:17,033 --> 00:29:19,057
- Она на меня напала.
- О...
400
00:29:19,330 --> 00:29:20,806
Это только начало.
401
00:29:21,822 --> 00:29:24,088
Вы оба ненормальные. Я звоню...
402
00:29:26,041 --> 00:29:27,291
Я к вам ненадолго.
403
00:29:34,183 --> 00:29:35,590
Вы их знаете?
404
00:29:37,730 --> 00:29:40,371
Да, их убили.
405
00:29:41,378 --> 00:29:42,511
Расскажите о них.
406
00:29:43,284 --> 00:29:46,010
Они многих вырастили. Мы сотрудничали.
407
00:29:47,225 --> 00:29:48,569
Как у них с репутацией?
408
00:29:50,333 --> 00:29:52,755
- Плохо.
- В каком смысле плохо?
409
00:29:52,780 --> 00:29:55,279
- Говрите.
- Идёт расследование.
410
00:29:55,304 --> 00:29:57,163
Он вроде как трогал детей.
411
00:29:57,632 --> 00:29:58,710
А она...
412
00:29:59,327 --> 00:30:02,046
- Закрывала глаза.
- И вы доверяли им детей?
413
00:30:02,071 --> 00:30:04,249
- После этого?
- Это долгий процесс.
414
00:30:04,274 --> 00:30:06,421
Мы сейчас забираем у них детей.
415
00:30:06,546 --> 00:30:08,296
Двоих вы вернули в приют?
416
00:30:08,557 --> 00:30:09,903
Да, именно так.
417
00:30:13,134 --> 00:30:16,416
- Ты знаешь НаталИ ВюльбЕр?
- Конечно.
418
00:30:18,016 --> 00:30:19,235
Ещё одна жертва.
419
00:30:19,260 --> 00:30:20,710
Не пудри мне мозги.
420
00:30:20,735 --> 00:30:22,790
Она была воспитателем в приюте.
421
00:30:23,782 --> 00:30:25,891
- Что скажешь о ней?
- Ну...
422
00:30:26,946 --> 00:30:28,055
Всё плохо.
423
00:30:29,555 --> 00:30:32,241
Вы вроде должны защищать детей, а не мучить?
424
00:30:32,266 --> 00:30:34,063
Не надо преувеличивать.
425
00:30:34,961 --> 00:30:36,679
Всё начинается со слухов,
426
00:30:36,704 --> 00:30:38,493
и мы организуем проверку.
427
00:30:40,165 --> 00:30:42,991
Короче, мы отказались от её услуг.
428
00:30:43,313 --> 00:30:45,824
И что она делала с детьми? Тоже трогала?
429
00:30:45,849 --> 00:30:47,555
Нет. Избивала.
430
00:30:49,569 --> 00:30:52,083
- Она садистка.
- Ясно.
431
00:30:55,586 --> 00:30:58,273
СофИ КамЮ, ФабьЕнн ДэльМорА - знакомые имена?
432
00:30:59,117 --> 00:31:01,504
- Впервые их слышу.
- Точно?
433
00:31:02,680 --> 00:31:04,390
Ваша коллега о них спрашивала.
434
00:31:05,000 --> 00:31:08,242
Нет, они не имеют к нам никакого отношения, простите.
435
00:31:10,992 --> 00:31:11,934
Хорошо.
436
00:31:13,109 --> 00:31:14,062
Спасибо.
437
00:31:29,834 --> 00:31:31,568
КамИлль, приезжай в участок.
438
00:31:31,593 --> 00:31:33,060
Картинка складывается.
439
00:31:54,995 --> 00:31:57,767
- Садись, поболтаем.
- Прости, я тороплюсь.
440
00:31:57,792 --> 00:31:59,745
Хорошо, тогда вкратце.
441
00:32:00,542 --> 00:32:02,925
Помнишь, несколько лет назад в полиции
442
00:32:02,950 --> 00:32:04,847
- поменяли аммуницию?
- Да.
443
00:32:04,872 --> 00:32:06,870
Старые пули были слишком злые.
444
00:32:06,902 --> 00:32:09,863
Я был инструктором по стрельбе, или ты забыл?
445
00:32:09,886 --> 00:32:11,199
Тогда ты знаешь о чём я.
446
00:32:11,825 --> 00:32:14,340
Для нас заказали тонну новых картриджей.
447
00:32:14,419 --> 00:32:17,263
Спир Голд Дот. Они взрываются при контакте.
448
00:32:18,435 --> 00:32:20,257
Я сделал всевозможные анализы.
449
00:32:20,703 --> 00:32:23,539
Свинцовый сплав, пустой наконечник, цельная структура.
450
00:32:23,842 --> 00:32:25,476
Голд Дот, 9й калибр.
451
00:32:27,945 --> 00:32:29,266
Стрелял полицейский?
452
00:32:29,961 --> 00:32:31,890
Только у них есть такие патроны.
453
00:32:33,951 --> 00:32:36,961
Ты верно сделал, что решил проверить всё по-тихому.
454
00:32:39,393 --> 00:32:40,143
Спасибо, Поль.
455
00:33:00,121 --> 00:33:01,090
Да, КамИлль?
456
00:33:01,590 --> 00:33:03,198
А, привет, МАрио.
457
00:33:03,223 --> 00:33:04,737
Что-нибудь раскопал?
458
00:33:05,621 --> 00:33:07,621
С тех пор их не видели? Точно?
459
00:33:07,738 --> 00:33:08,940
Ни его ни её?
460
00:33:09,089 --> 00:33:10,215
Вот чёрт.
461
00:33:11,004 --> 00:33:14,113
Всё потом, когда этот дурдом закончится. Спасибо, пока.
462
00:33:31,945 --> 00:33:34,316
Гражданские как-то заполучили эти патроны.
463
00:33:34,341 --> 00:33:36,695
Ну да. Например, украли.
464
00:33:38,523 --> 00:33:40,138
Зачем что-то выдумывать,
465
00:33:40,163 --> 00:33:42,552
когда у вас полгорода служит в органах?
466
00:33:43,438 --> 00:33:46,271
- Это один из ваших.
- Но какой у него мотив?
467
00:33:46,397 --> 00:33:48,304
Месть за случившееся в приюте.
468
00:33:48,645 --> 00:33:51,285
Видимо он один из пострадавших в 92м.
469
00:33:51,413 --> 00:33:54,476
- Дети заговорили?
- Ничего существенного.
470
00:33:54,562 --> 00:33:57,187
- А банда СильвАна?
- Те ещё хуже.
471
00:33:57,312 --> 00:33:58,562
Молчат как рыбы.
472
00:34:00,347 --> 00:34:01,580
Где тебя носило?
473
00:34:01,605 --> 00:34:04,053
(жен) Я знаю в чём провинилась СофИ КамЮ.
474
00:34:04,613 --> 00:34:06,814
В 19 она отказалась от ребёнка.
475
00:34:06,839 --> 00:34:09,019
Её сына зовут КлемАн ПеррАн.
476
00:34:09,230 --> 00:34:12,144
- Он состоит в банде СильвАна.
- (муж) Всё складывается.
477
00:34:13,239 --> 00:34:15,338
Но откуда убийца об этом узнал?
478
00:34:15,794 --> 00:34:16,774
Ну...
479
00:34:18,427 --> 00:34:19,808
Если он жандарм...
480
00:34:19,833 --> 00:34:21,919
- (жен) Почему жандарм?
- (муж) Позже объясню.
481
00:34:22,200 --> 00:34:25,107
В общем, мне нужны все ваши люди.
482
00:34:25,372 --> 00:34:26,937
- Что??
- Да.
483
00:34:27,458 --> 00:34:29,224
Но как, зачем?
484
00:34:30,320 --> 00:34:31,955
Да это бред какой-то!
485
00:34:32,312 --> 00:34:35,359
Зачем вам её вскрывать? Говорю же, это не могила.
486
00:34:36,023 --> 00:34:38,522
Я только взгляну, и мы всё вернём как было.
487
00:34:41,214 --> 00:34:44,252
- КамИль, мы готовы.
- (жен) Вас поняла.
488
00:35:25,484 --> 00:35:26,421
(муж) Господа.
489
00:35:26,987 --> 00:35:29,182
Будьте добры, приступайте.
490
00:36:00,362 --> 00:36:02,846
Это СесИль БаттистОн и Жан-Пьер МассьЕ.
491
00:36:03,284 --> 00:36:04,916
Мучители из Сан ВансАна.
492
00:36:05,877 --> 00:36:08,454
Дьявольский дуэт, как их прозвали в газетах.
493
00:36:08,620 --> 00:36:10,055
Когда они вышли из тюрьмы,
494
00:36:10,080 --> 00:36:12,557
убийца с ними расправился и захоронил здесь.
495
00:36:13,260 --> 00:36:15,620
В основании памятника, который он....
496
00:36:17,079 --> 00:36:18,150
Вон там!
497
00:36:21,010 --> 00:36:22,143
(жен) Вижу его.
498
00:36:22,720 --> 00:36:25,807
(муж) Группа Б, прикройте. Вызовите скорую!
499
00:36:34,586 --> 00:36:35,860
(жен) Не двигаться!
500
00:36:38,376 --> 00:36:39,582
Руки за голову.
501
00:36:51,670 --> 00:36:53,303
(муж) Однажды по пути домой
502
00:36:54,404 --> 00:36:57,254
я наткнулся на ребят, возвращавшихся с ночной вылазки.
503
00:36:57,279 --> 00:36:58,725
(жен) Они тогда уже грабили?
504
00:36:59,412 --> 00:37:02,044
(муж) Я давал им советы. Сделал их сильнее.
505
00:37:02,069 --> 00:37:03,608
(жен) Ты стал Заклинателем.
506
00:37:06,080 --> 00:37:07,650
(муж) Они нашли своё призвание.
507
00:37:08,726 --> 00:37:09,994
(жен) Раздобыть тебе ружьё?
508
00:37:12,782 --> 00:37:15,806
(муж) Я знаю, Господь вложил его в их руки.
509
00:37:17,632 --> 00:37:18,984
Пришло время мстить.
510
00:37:19,484 --> 00:37:21,039
(жен) Ты заставил их убивать?
511
00:37:22,789 --> 00:37:24,156
(муж) Они не умеют стрелять.
512
00:37:25,321 --> 00:37:26,498
Они пришли со мной.
513
00:37:28,568 --> 00:37:31,646
После первого выстрела я отправил их домой и доделал дело.
514
00:37:31,756 --> 00:37:33,162
(жен) Изнасиловал жертву.
515
00:37:35,037 --> 00:37:35,927
(муж) Да.
516
00:37:36,607 --> 00:37:38,068
Чтобы сбить вас с толку.
517
00:37:41,495 --> 00:37:43,470
(жен) ФабьЕн ДэльМорА не работала с детьми.
518
00:37:43,495 --> 00:37:44,768
Почему ты её убил?
519
00:37:45,616 --> 00:37:46,925
(муж) Я её не убивал.
520
00:37:49,339 --> 00:37:50,618
Это СильвАн.
521
00:37:50,925 --> 00:37:53,245
Он украл у меня ружьё и выследил её.
522
00:37:55,229 --> 00:37:56,698
Ему нравилась кровь.
523
00:37:57,792 --> 00:37:59,253
Он убил эту женщину...
524
00:38:00,608 --> 00:38:02,519
просто чтобы развлечься.
525
00:38:03,519 --> 00:38:04,778
Это садизм.
526
00:38:06,241 --> 00:38:07,618
Я его пристрелил.
527
00:38:08,804 --> 00:38:10,252
Как бешеную собаку.
528
00:38:11,030 --> 00:38:12,616
(жен) Но сначала отрезал руку.
529
00:38:12,734 --> 00:38:15,299
(муж) Так в старину поступали с убийцами и ворами.
530
00:38:16,695 --> 00:38:18,765
Он больше не участвовал в нашем походе.
531
00:38:19,499 --> 00:38:22,832
И на его примере я преподал ребятам урок.
532
00:38:23,749 --> 00:38:26,694
А потом попросил выбросить руку.
533
00:38:28,334 --> 00:38:29,350
(жен) Где его тело?
534
00:38:30,584 --> 00:38:31,581
(муж) Сожжено.
535
00:38:32,572 --> 00:38:33,853
Ничего не осталось.
536
00:38:41,431 --> 00:38:43,932
(жен) Как тебе удалось обокрасть полицию?
537
00:38:44,353 --> 00:38:45,697
(муж) Я ничего не крал.
538
00:38:48,127 --> 00:38:50,439
Я занимаюсь стрельбой, у меня есть лицензия.
539
00:38:51,752 --> 00:38:54,338
- Я позаимствовал патроны.
- (жен) Откуда?
540
00:38:55,263 --> 00:38:57,257
(муж) Как работнику службы опеки,
541
00:38:57,372 --> 00:38:59,894
мне часто приходится работать с полицией, когда дети
542
00:38:59,919 --> 00:39:02,333
воруют, сбегают, дерутся.
543
00:39:02,621 --> 00:39:05,816
Однажды я залез в ящик стола и нашёл коробку патронов.
544
00:39:05,927 --> 00:39:08,521
(жен) И ты снова попробовал сбить нас со следа.
545
00:39:10,317 --> 00:39:11,340
(муж) Как скажете.
546
00:39:14,059 --> 00:39:16,780
(жен) Как ты не побоялся стрелять в НьемАнса?
547
00:39:17,754 --> 00:39:18,770
(муж) Я крестоносец.
548
00:39:20,362 --> 00:39:22,081
Я охранял нашу святыню.
549
00:39:28,034 --> 00:39:29,332
(жен) В камеру его.
550
00:39:38,419 --> 00:39:39,208
Спасибо.
551
00:39:42,262 --> 00:39:43,270
(муж) Всё хорошо?
552
00:39:44,626 --> 00:39:47,140
- Как всё прошло?
- (жен) Где НьемАнс?
553
00:39:47,340 --> 00:39:49,583
(муж) В больнице, со сломанной ключицей.
554
00:39:50,606 --> 00:39:52,731
- (жен) Отвезёте меня?
- (муж) Конечно.
555
00:39:53,590 --> 00:39:54,454
(жен) Хорошо.
556
00:40:12,663 --> 00:40:15,163
- (муж) Что вы делаете?
- Как видите, ухожу.
557
00:40:15,319 --> 00:40:17,436
- Но врачи...
- К чёрту врачей.
558
00:40:17,477 --> 00:40:20,139
Я не впервые ловлю пулю в бронежилет.
559
00:40:20,616 --> 00:40:23,441
- Где КамИлль?
- Допрашивает ЛагОрса.
560
00:40:23,600 --> 00:40:26,498
- Что это?
- Документы которые она просила.
561
00:40:26,701 --> 00:40:28,170
От прокурора.
562
00:40:28,428 --> 00:40:30,973
Вроде список тех кто давал показания...
563
00:40:30,998 --> 00:40:31,974
в 92м.
564
00:40:34,587 --> 00:40:35,779
Показания...
565
00:40:44,971 --> 00:40:47,268
- Вот чёрт.
- Что? В чём дело?
566
00:40:47,479 --> 00:40:49,854
Объясню по пути. Захватите пальто.
567
00:41:30,020 --> 00:41:31,134
Выспались?
568
00:41:45,545 --> 00:41:47,774
Кажется, я переборщил со снотворным.
569
00:41:47,780 --> 00:41:49,373
(жен) Что вы творите, ГандольфИ?
570
00:41:49,975 --> 00:41:52,853
(муж) Я тут подумал о том, что вы мне рассказали...
571
00:41:54,229 --> 00:41:55,697
Ну, знаете...
572
00:41:57,018 --> 00:41:58,909
О вашем сыне, приютах,
573
00:41:58,934 --> 00:42:00,878
- Его отце...
- (жен) Я была не в себе.
574
00:42:00,903 --> 00:42:03,667
(муж) Напротив. Это весьма заинмательно.
575
00:42:05,046 --> 00:42:06,983
Я провёл небольшое расследование.
576
00:42:08,928 --> 00:42:10,905
И обнаружил, что вы знали НьемАнса
577
00:42:11,350 --> 00:42:13,210
задолго до академии.
578
00:42:15,617 --> 00:42:17,578
Вы познакомились в 2002м,
579
00:42:18,281 --> 00:42:19,641
он работал в наркоконтроле.
580
00:42:20,281 --> 00:42:21,938
Отец вашего сына, некий
581
00:42:21,940 --> 00:42:23,820
РашИд ЗароуИ, мелкий дилер,
582
00:42:23,845 --> 00:42:25,656
чудесным образом исчез.
583
00:42:27,114 --> 00:42:28,935
Вам едва исполнилось 18.
584
00:42:32,802 --> 00:42:34,210
Боже, КамИлль.
585
00:42:35,747 --> 00:42:38,300
Но вообще, вы были правы.
586
00:42:38,325 --> 00:42:41,174
Этот РашИд и правда был плохим отцом.
587
00:42:43,692 --> 00:42:45,364
Я бы даже сказал, монстром.
588
00:42:48,285 --> 00:42:49,977
Между нами...
589
00:42:51,895 --> 00:42:55,277
Ты молодец, что избавилась от него. Навсегда.
590
00:42:57,074 --> 00:42:59,748
- (жен) Чего вы хотите?
- (муж) Давай на ты?
591
00:43:01,379 --> 00:43:03,056
Мне понравилась твоя история.
592
00:43:05,093 --> 00:43:08,262
НьемАнсу тогда пришлось помочь тебе скрыть преступление.
593
00:43:09,585 --> 00:43:11,053
Он отправил тебя в лицей,
594
00:43:11,078 --> 00:43:12,921
потом - полицейскую академию.
595
00:43:13,981 --> 00:43:15,747
Это назвается второй шанс.
596
00:43:20,599 --> 00:43:23,455
Мы с тобой одинаковы.
597
00:43:25,314 --> 00:43:27,532
Мы знаем, что такое солидарность.
598
00:43:54,580 --> 00:43:57,137
- Найдёте машину ГандольфИ?
- Да, конечно.
599
00:43:57,588 --> 00:43:59,838
Я сделаю всё что попросите, НьемАнс.
600
00:44:00,229 --> 00:44:01,885
Только скажите, что происходит?
601
00:44:01,910 --> 00:44:03,441
В списке два знакомых имени.
602
00:44:03,540 --> 00:44:05,283
МишЭль ЛагОрс и СтефАн ГандольфИ.
603
00:44:05,308 --> 00:44:08,016
Они учились в одном классе и оба пострадали.
604
00:44:08,041 --> 00:44:10,465
Думаю, они дружат до сих пор. Поехали.
605
00:44:15,590 --> 00:44:17,832
Он недалеко, в индустриальной зоне.
606
00:44:25,974 --> 00:44:28,060
Нам с МишЭлем пришлось нелегко.
607
00:44:31,606 --> 00:44:33,841
Они использовали парафин вместо смазки.
608
00:44:36,509 --> 00:44:38,318
Нет, нет, это не смешно.
609
00:44:39,366 --> 00:44:41,403
Совсем не смешно.
610
00:44:46,778 --> 00:44:50,339
Мы с ним... всегда друг друга защищали.
611
00:44:53,676 --> 00:44:54,716
Солидарность...
612
00:44:57,405 --> 00:44:58,839
(жен) Что мы здесь делаем?
613
00:45:00,155 --> 00:45:02,429
(муж) Ждём когда в участке все разойдутся,
614
00:45:02,454 --> 00:45:04,655
- чтобы мы могли вернуться.
- (жен) Зачем?
615
00:45:05,390 --> 00:45:06,877
(муж) Чтобы забрать МишЭля.
616
00:45:07,202 --> 00:45:08,812
Ты что, меня не слушала?
617
00:45:08,960 --> 00:45:11,749
Ты ещё не поняла? Поэтому ты здесь.
618
00:45:14,780 --> 00:45:16,178
Ты моя заложница.
619
00:45:18,608 --> 00:45:20,406
Из туннеля сразу направо.
620
00:45:20,944 --> 00:45:22,429
Мы уже близко.
621
00:45:24,459 --> 00:45:26,154
Твоё дело верное, КамИлль.
622
00:45:28,928 --> 00:45:30,240
Но нас ничто не остановит.
623
00:45:31,686 --> 00:45:32,551
Ничто.
624
00:45:37,070 --> 00:45:38,382
(жен) Я хочу писать.
625
00:45:47,179 --> 00:45:48,031
(муж) Что?
626
00:45:51,031 --> 00:45:52,615
(жен) Я хочу писать.
627
00:45:54,508 --> 00:45:55,641
(муж) Пожалуйста.
628
00:46:01,555 --> 00:46:04,095
КамИлль. Я здесь.
629
00:46:29,390 --> 00:46:30,632
Стой!
630
00:46:35,586 --> 00:46:37,350
Это крестовый поход детей.
631
00:46:38,697 --> 00:46:40,705
Они больше не допустят подобного.
632
00:47:03,468 --> 00:47:06,974
Дети молчат. И так даже лучше.
633
00:47:08,319 --> 00:47:10,749
Их участие было минимальным.
634
00:47:10,774 --> 00:47:12,584
Судья пересмотрит дело.
635
00:47:13,740 --> 00:47:15,655
Если повезёт, они останутся здесь.
636
00:47:16,092 --> 00:47:17,389
(жен) Разе это везение?
637
00:47:20,604 --> 00:47:21,179
Да, ЛЕо.
638
00:47:21,180 --> 00:47:23,091
- (муж) Что будет с БрюнО?
- С БрюнО?
639
00:47:23,486 --> 00:47:26,860
Как по мне, педагог, избивающий детей - последняя сволочь.
640
00:47:26,901 --> 00:47:30,096
Так что увольняйте его, или это сделаю я.
641
00:47:49,563 --> 00:47:51,097
(жен) Мне пора.
642
00:47:55,360 --> 00:47:56,595
(муж) Ты готова?
643
00:47:56,619 --> 00:48:06,619
Перевод студии ViruseProject. (Ирина Олонова)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт