1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:00:41,260 --> 00:00:42,740 (Муж) - Тебе конец, приятель. 3 00:01:01,674 --> 00:01:02,754 Вот чёрт. 4 00:01:05,911 --> 00:01:06,631 - Есть! 5 00:01:10,980 --> 00:01:12,100 Ты чего? 6 00:01:18,952 --> 00:01:20,192 Эй! Куда ты? 7 00:01:44,420 --> 00:01:45,500 Крис? 8 00:01:45,860 --> 00:01:47,140 Что с тобой? 9 00:01:52,191 --> 00:01:53,271 Крис! 10 00:02:11,100 --> 00:02:12,780 (Муж.) "Стория ТелевизиОн" 11 00:02:13,781 --> 00:02:16,139 (совместно с) "Мейз Пикчерз", 12 00:02:16,140 --> 00:02:18,140 (при участии) "Франс ТелевизиОн" 13 00:02:18,141 --> 00:02:20,139 и "ЦДФ ТелевизиОн АльмАнд" и "ЦДФ Энтерпрайзис", 14 00:02:20,140 --> 00:02:21,139 (а также) "Умедиа" и "Уфанд" 15 00:02:23,140 --> 00:02:24,139 представляют Оливье Маршаля 16 00:02:26,140 --> 00:02:27,139 и Эрику Сэнт 17 00:02:27,140 --> 00:02:31,139 в сериале по сценарию Жана-Кристофа ГранжЭ. 18 00:02:33,140 --> 00:02:34,139 (Оригинальная) музыка ДавИда РейЕса. 19 00:02:34,140 --> 00:02:36,139 Продюсер - Сабина БартелемИ. 20 00:02:43,140 --> 00:02:47,139 "Багровые реки. КенбальтУ. Первая часть". 21 00:02:48,140 --> 00:02:51,140 (В ролях) ЖерАльд ЛярОш, 22 00:02:54,141 --> 00:03:01,139 ЭлодИ Эсм, ИзабЭль де Эртог, 23 00:03:03,140 --> 00:03:06,139 ИсАака СавадОго. 24 00:03:12,726 --> 00:03:13,566 (Муж.) - Вот дерьмо! 25 00:03:14,540 --> 00:03:15,660 Чёрт возьми... 26 00:03:16,020 --> 00:03:18,500 (Жен.) - Комиссар НьемАнс? Капитан МоренО. 27 00:03:18,860 --> 00:03:20,500 (Муж.) - Дайте свой мобильный. 28 00:03:24,420 --> 00:03:25,340 Спасибо. 29 00:03:29,538 --> 00:03:31,820 - Это Камилла ДелонЭ. Оставьте сообщение. 30 00:03:32,180 --> 00:03:35,620 (Муж.) - Камилла, это я. Телефон разрядился. Перезвони на этот номер. 31 00:03:35,980 --> 00:03:38,540 И забери в Институте судебной медицины заключение. 32 00:03:38,900 --> 00:03:40,860 Встретимся в комиссариате. 33 00:03:41,220 --> 00:03:43,820 Аккуратнее с моей машиной! Пока! 34 00:03:44,180 --> 00:03:45,380 Спасибо. 35 00:03:46,900 --> 00:03:49,420 (Жен.) - Как доехали? 36 00:03:49,780 --> 00:03:52,140 (Муж.) - Я бы хотел проехать на место преступления. 37 00:03:52,500 --> 00:03:54,780 (Жен.) - Ваш ждёт комиссар. (Муж.) - Он поймёт. 38 00:03:54,866 --> 00:03:57,826 (Жен.) - С ним кое-кто ещё. (Муж.) - Ничего. 39 00:04:10,020 --> 00:04:13,580 - Это Ньеманс. Оставьте сообщение.Я перезвоню. 40 00:04:52,100 --> 00:04:53,620 (Жен.) - Да, комиссар. 41 00:04:53,645 --> 00:04:55,485 (Муж.) - Чем вы там занимаетесь? НьемАнс не приехал? 42 00:04:55,906 --> 00:04:57,946 (Жен.)- Приехал. Он со мной. (Муж.) - Где? 43 00:04:58,580 --> 00:04:59,780 (Жен.) - На месте преступления. 44 00:04:59,805 --> 00:05:02,605 (Муж.) - Что вы там делаете? (Жен.)- Я ничего. 45 00:05:02,630 --> 00:05:04,110 А он хочет вникнуть в дело. 46 00:05:05,475 --> 00:05:07,915 (Муж.)- Вникнуть, значит? 47 00:05:07,940 --> 00:05:11,020 (Жен.) - Кажется, он тот ещё придурок. 48 00:05:11,380 --> 00:05:13,780 (Муж.) - Попросите его ускориться. 49 00:05:13,805 --> 00:05:15,845 (Жен.) - Конечно, комиссар. 50 00:05:16,540 --> 00:05:18,340 Ускориться... 51 00:05:25,830 --> 00:05:27,230 (Муж.) - Может, кофе? 52 00:05:55,482 --> 00:05:57,318 - Вы установили марку автомобиля? 53 00:05:57,436 --> 00:06:01,224 (Жен.) - Нет, судмедэкспертам не удалось сделать слепок. 54 00:06:01,660 --> 00:06:04,380 Вероятно, какая-то крупная машина вроде внедорожника. 55 00:06:04,740 --> 00:06:07,300 Довольны? Мы можем ехать? 56 00:06:18,300 --> 00:06:21,340 (Муж.) - Расшаркиваться перед местными шишками 57 00:06:21,365 --> 00:06:22,685 не в моём стиле. 58 00:06:23,380 --> 00:06:27,420 А вот их помариновать помогает расставить всё на свои места. 59 00:06:34,421 --> 00:06:35,899 "УБЕРИТЕ НЕЛЕГАЛОВ" 60 00:06:40,353 --> 00:06:42,513 Мило тут у вас. 61 00:06:45,824 --> 00:06:48,904 (Жен.) Всё наше внимание занимают тысячи нелегалов, которые сейчас на свободе. 62 00:06:50,462 --> 00:06:52,742 Безработица растёт, 63 00:06:53,220 --> 00:06:55,180 а государственные службы умывают руки. 64 00:06:55,950 --> 00:06:58,140 Кое-кого эта ситуация здорово 65 00:06:58,165 --> 00:06:59,300 достала. 66 00:06:59,325 --> 00:07:01,125 Вот властям и дают знать. 67 00:07:02,366 --> 00:07:05,406 Смерть этой девушки только усугубит ситуацию. 68 00:07:11,220 --> 00:07:12,860 (Муж.) - "ОСТАНОВИТЕ ЭМИГРАЦИЮ". 69 00:07:26,861 --> 00:07:30,219 "СЛУЖБА СУДЕБНОЙ МЕДИЦИНЫ". 70 00:07:48,555 --> 00:07:49,755 (Муж.) - Итак, ШарльЕ прислал 71 00:07:49,780 --> 00:07:51,540 новенькую? 72 00:07:51,900 --> 00:07:53,740 (Жен.) - Я не новенькая. 73 00:07:54,529 --> 00:07:56,969 И меня прислал не он. 74 00:07:57,260 --> 00:07:58,100 (Муж.) - Отлично. 75 00:07:59,940 --> 00:08:02,669 Предупреждаю, случай необычный. 76 00:08:02,720 --> 00:08:05,960 (Жен.) - Я на них и специализируюсь. 77 00:08:09,500 --> 00:08:10,900 Что скажете? 78 00:08:13,780 --> 00:08:17,180 (Муж.) - Молодая женщина, африканка. Национальность не скажу. 79 00:08:17,540 --> 00:08:19,340 Личность ещё предстоит установить. 80 00:08:19,700 --> 00:08:22,620 Возраст - в районе 20-ти. 81 00:08:22,980 --> 00:08:25,460 Её выпотрошили, внутренние органы вытащили. 82 00:08:25,485 --> 00:08:28,125 Отсутствуют сердце, печень и детородные органы. 83 00:08:32,500 --> 00:08:34,500 (Жен.) - Перед смертью или после? 84 00:08:34,587 --> 00:08:35,827 (Муж.) - Посмертно. 85 00:08:37,318 --> 00:08:40,395 (Жен.) - Когда наступила смерть? (Муж.) - Ещё не установили, 86 00:08:40,420 --> 00:08:42,140 но, думаю, максимум 30 часов назад. 87 00:08:43,265 --> 00:08:44,865 (Жен.) - Как это произошло? 88 00:08:45,365 --> 00:08:47,275 (Муж.) - Большого таланта работа не требовала. 89 00:08:47,825 --> 00:08:50,420 Похоже, кто-то незнакомый с анатомией человека 90 00:08:50,780 --> 00:08:53,700 орудовал рубящим ножом, вроде охотничьего. 91 00:08:54,060 --> 00:08:56,380 Взгляните на края ран. 92 00:08:58,442 --> 00:09:00,404 Сработано небрежно. 93 00:09:00,755 --> 00:09:02,700 (Жен.) - Что скажете о рисунках? 94 00:09:03,060 --> 00:09:06,620 (Муж.) - Над ними работаем. Нанесены землёй и известью, 95 00:09:06,980 --> 00:09:09,460 как традиционные африканские орнаменты. 96 00:09:09,820 --> 00:09:12,300 Похоже, настоящие. (Жен.) - Настоящие... 97 00:09:16,380 --> 00:09:19,500 А это что такое? (Муж.) - Это? 98 00:09:19,525 --> 00:09:21,485 Вот вы мне и скажите. 99 00:09:21,510 --> 00:09:23,670 Каждый специалист в своём деле. 100 00:10:51,460 --> 00:10:52,740 (Жен.) - Нам - туда. 101 00:10:53,780 --> 00:10:55,380 (Муж.) - Хорошо. И? 102 00:11:05,260 --> 00:11:07,388 - Войдите. 103 00:11:15,708 --> 00:11:17,820 Мы ждём вас, господин комиссар. 104 00:11:17,845 --> 00:11:20,591 - Прежде чем приехать, я изучил обстановку. 105 00:11:24,136 --> 00:11:27,296 Рад видеть тебя. - Взаимно. 106 00:11:27,835 --> 00:11:30,555 Господин прокурор, представляю вам 107 00:11:30,580 --> 00:11:34,140 моего старого знакомого, комиссара НьемАнса. 108 00:11:34,539 --> 00:11:36,155 - Комиссар... 109 00:11:36,180 --> 00:11:37,620 - Господин прокурор. 110 00:11:38,220 --> 00:11:39,700 - Идите за мной. 111 00:11:40,060 --> 00:11:42,260 Ты прочёл, что я тебе прислал? 112 00:11:42,285 --> 00:11:44,765 - Да, коллега поехала к суд. медэкспертам. 113 00:11:44,912 --> 00:11:47,818 По предварительной оценке, речь о ритуальном убийстве. 114 00:11:48,461 --> 00:11:51,661 Место преступления, надрезы на лбу... 115 00:11:52,060 --> 00:11:54,460 Заключение о вскрытии скажет больше. 116 00:11:54,820 --> 00:11:56,380 - Всё просто как дважды два. 117 00:11:56,740 --> 00:11:58,740 Изуродованное тело эмигрантки 118 00:11:59,100 --> 00:12:01,540 плюс мигрантское гетто приведёт к тому, 119 00:12:01,900 --> 00:12:05,260 что его население вот-вот поднимет бунт. 120 00:12:05,620 --> 00:12:09,300 - Может, всё и просто, но решения пока нет. 121 00:12:09,660 --> 00:12:11,860 - Следы убийства ведут нас в гетто. 122 00:12:12,220 --> 00:12:13,460 Мало знать, ритуальное 123 00:12:13,820 --> 00:12:15,500 это убийство или нет. 124 00:12:15,860 --> 00:12:18,220 Необходимо как можно быстрее найти убийцу. 125 00:12:18,580 --> 00:12:21,300 - Если вам нужен только убийца, что тогда здесь делаю я? 126 00:12:21,660 --> 00:12:24,780 Любой жандарм мог бы вести это дело. 127 00:12:25,140 --> 00:12:27,540 - Нам нужен тот, кто готов проникнуть в гетто. 128 00:12:27,900 --> 00:12:29,460 Местной полиции ход туда закрыт. 129 00:12:29,820 --> 00:12:32,540 - Органы этот район не контролируют? - Не официально, 130 00:12:32,900 --> 00:12:36,020 но единственный, кто туда проникает, 131 00:12:36,380 --> 00:12:39,380 это представители национальной полиции, которые ищут 132 00:12:39,405 --> 00:12:40,685 проводников. 133 00:12:41,028 --> 00:12:42,428 - Зачем же тогда это расследование? 134 00:12:42,944 --> 00:12:46,224 - Затем, что преступление совершено за границами гетто 135 00:12:46,506 --> 00:12:48,146 и дело получит огласку. 136 00:12:48,482 --> 00:12:50,275 - В гетто живут не только 137 00:12:50,300 --> 00:12:52,420 приезжие, но и местные. 138 00:12:52,780 --> 00:12:55,780 По имеющейся информации, готовятся 139 00:12:55,805 --> 00:12:57,845 беспорядки. 140 00:14:02,568 --> 00:14:04,728 (Муж.) - Чёрт побери, кто там ещё? 141 00:14:33,820 --> 00:14:35,411 (Жен.) - Нет, впервые вижу. 142 00:14:36,715 --> 00:14:39,515 Опыта в раскрытии ритуальных убийств у меня нет. 143 00:14:39,540 --> 00:14:43,500 - Я изучила вопрос. Преступник действовал непоследовательно. 144 00:14:43,860 --> 00:14:45,275 - Как это касается тела? 145 00:14:45,300 --> 00:14:48,620 - Дело в том, что органы были изъяты посмертно. 146 00:14:48,980 --> 00:14:51,780 - Такое практикуется и на живых? - Угу... 147 00:14:56,540 --> 00:14:58,380 Лейтенант ДелонЭ. 148 00:14:58,740 --> 00:15:00,820 Работаю с комиссаром Ньемансом. 149 00:15:01,180 --> 00:15:02,220 (Муж.) - Комиссар Шарлье. 150 00:15:02,580 --> 00:15:04,420 С капитаном МоренО вы знакомы? 151 00:15:04,780 --> 00:15:08,536 Руководит бригадой нац. полиции и хорошо знакома с гетто. 152 00:15:09,820 --> 00:15:11,035 - Мы как-то можем 153 00:15:11,060 --> 00:15:12,620 установить личность жертвы? 154 00:15:12,980 --> 00:15:15,900 - Её фотографию разослали внутри шенгенской зоны, 155 00:15:16,260 --> 00:15:18,380 в Италию, Испанию. Могла проходить регистрацию там. 156 00:15:18,740 --> 00:15:19,820 - Нужно выяснить, 157 00:15:20,180 --> 00:15:22,900 узнают ли её эмигранты. 158 00:15:23,260 --> 00:15:26,580 Но с нашими полицейскими рожами признаний 159 00:15:26,605 --> 00:15:27,950 не добиться. 160 00:15:28,460 --> 00:15:30,140 (Жен.) - Есть идея. 161 00:15:39,240 --> 00:15:41,420 - Возьми. Это поможет тебе слиться с толпой. 162 00:15:41,780 --> 00:15:45,380 У входа дежурит спецназ, но в лагерь они не заходят. 163 00:15:45,740 --> 00:15:48,300 Будут проблемы - возвращайся к ним на пост. 164 00:15:48,660 --> 00:15:51,900 - Не волнуйся. - Это не зона военных действий. 165 00:15:53,140 --> 00:15:55,620 - Хорошо, оставлю вас. - До свидания. 166 00:16:02,500 --> 00:16:04,980 Добрый день, господа. (Муж.) - Добрый день. 167 00:16:19,243 --> 00:16:20,523 (Жен.) - Ну, вот оно, гетто. 168 00:16:21,001 --> 00:16:24,552 Лагерь, растянувшийся на десятки гектаров, состоит из 169 00:16:24,600 --> 00:16:28,185 высланных за границу людей всех национальностей. 170 00:16:28,380 --> 00:16:31,160 А мы боремся с хаосом, который они здесь сеют. 171 00:16:31,520 --> 00:16:32,800 (Муж.) - Эй, МапИ! 172 00:16:33,160 --> 00:16:34,200 Салам алейкум. 173 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 (Жен.) - Малейкум салам. 174 00:16:36,200 --> 00:16:38,480 - "МапИ"? - Да, Мари-Пьер. 175 00:16:38,840 --> 00:16:40,720 Они все меня так называют. 176 00:16:41,080 --> 00:16:45,240 Официально здесь проживает 600 мигрантов, но общественные 177 00:16:45,600 --> 00:16:47,840 организации насчитывают в два раза больше. 178 00:16:48,200 --> 00:16:49,120 Число колеблется. 179 00:16:49,480 --> 00:16:51,080 Живут они 180 00:16:51,440 --> 00:16:52,520 национальными общинами - 181 00:16:52,880 --> 00:16:55,440 курды, малийцы, эритрейцы. 182 00:16:55,800 --> 00:16:57,840 - Женщин не видно. 183 00:16:58,200 --> 00:17:01,320 - В целях безопасности большинство сидит по домам. 184 00:17:01,680 --> 00:17:03,840 - Часто нападают? - Бывает. 185 00:17:04,200 --> 00:17:06,800 Но главная проблема - это проституция. 186 00:17:07,160 --> 00:17:10,000 За неимением полиции, мы создали центр для женщин. 187 00:17:10,360 --> 00:17:12,400 Вот в этом здании. - В самом деле? 188 00:17:12,760 --> 00:17:15,960 - Здесь живут одинокие женщины и маленькие дети. 189 00:17:16,320 --> 00:17:18,120 Мы остро нуждаемся в финансах. 190 00:17:18,480 --> 00:17:20,960 Кто-то из женщин предпочитает оставаться в лагере 191 00:17:21,124 --> 00:17:22,964 с мужьями и детьми. 192 00:17:24,040 --> 00:17:25,880 Поможешь? - Да. 193 00:18:21,480 --> 00:18:24,240 - Камилла, ну вот, мы пришли. 194 00:18:31,120 --> 00:18:32,600 - Привет, МапИ. - Привет. 195 00:18:32,960 --> 00:18:34,880 Здесь сортировочный центр. 196 00:18:35,240 --> 00:18:38,240 - Я просмотрю личные дела 197 00:18:38,600 --> 00:18:40,280 всех, кто живёт в лагере. 198 00:18:40,640 --> 00:18:41,920 - Здесь такого нет. 199 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 - Разве вы не регистрируете прибывших? 200 00:18:45,280 --> 00:18:48,320 - В этом и состоит разница между лагерем для беженцев и гетто. 201 00:18:48,680 --> 00:18:50,240 Здесь все жители 202 00:18:50,600 --> 00:18:52,280 на нелегальном положении. 203 00:18:52,640 --> 00:18:55,320 Беженцы должны подать прошение о предоставлении убежища там, 204 00:18:55,680 --> 00:18:57,040 где они зарегистрированы. 205 00:18:57,400 --> 00:18:59,920 Те, кто собирается в Англию, отказываются регистрироваться. 206 00:19:00,280 --> 00:19:01,360 - Хорошенькое начало. 207 00:19:02,344 --> 00:19:06,424 - Без паники. Познакомлю тебя с тем, у кого есть личные дела на всех. 208 00:19:27,080 --> 00:19:30,800 (Муж.) - Вы что, когда туда залезли, тела не заметили? 209 00:19:31,160 --> 00:19:33,840 - Я уже фликам три раза говорил. 210 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 - Кому именно? 211 00:19:35,560 --> 00:19:37,720 - Другим полицейским. - Вот так. 212 00:19:38,080 --> 00:19:39,760 Так будет лучше. 213 00:19:40,120 --> 00:19:43,680 Я хочу, чтобы ты всё рассказал с самого начала. 214 00:19:44,040 --> 00:19:46,880 - Мы пробрались через служебный вход 215 00:19:47,005 --> 00:19:49,120 сбоку здания, 216 00:19:49,480 --> 00:19:51,400 потому что так быстрее 217 00:19:51,760 --> 00:19:53,320 попасть на четвёртый этаж. 218 00:19:53,680 --> 00:19:55,560 - Поэтому сразу 219 00:19:55,920 --> 00:19:57,760 тело не заметили. 220 00:19:58,120 --> 00:19:59,818 - И часто вы там бываете? 221 00:20:00,091 --> 00:20:02,400 - Классное местечко. 222 00:20:02,760 --> 00:20:05,880 Все пилоты в районе знают его. 223 00:20:06,240 --> 00:20:09,600 - Зачем вы тренируетесь? Участвуете в соревнованиях? 224 00:20:09,960 --> 00:20:10,840 - Да. 225 00:20:11,200 --> 00:20:13,440 Каждый день бываем. 226 00:20:13,800 --> 00:20:16,411 - Каждый? - Да. 227 00:20:16,560 --> 00:20:17,640 - И часто снимаете? 228 00:20:18,335 --> 00:20:19,455 Каждый день? 229 00:20:19,480 --> 00:20:22,480 - Да, и лучшие видео постим на страничке. 230 00:20:22,840 --> 00:20:25,760 - Где эти видео? - На карте памяти, 231 00:20:26,120 --> 00:20:28,000 которую забрали ваши люди. 232 00:20:28,360 --> 00:20:31,400 - Не забрали, а реквизировали. Убийство - это не шутки. 233 00:20:31,760 --> 00:20:34,960 - Мы бы хотели карту забрать. 234 00:20:35,632 --> 00:20:36,912 - Посмотрим... 235 00:20:40,480 --> 00:20:41,320 - Эй... 236 00:20:41,880 --> 00:20:43,080 ЛитУка... 237 00:20:43,440 --> 00:20:44,520 Послушай, 238 00:20:47,760 --> 00:20:51,360 не будешь есть, мама будет плакать. 239 00:20:52,480 --> 00:20:54,480 Ты хочешь, чтобы она плакала 240 00:20:54,840 --> 00:20:56,600 или чтобы была счастлива? 241 00:20:57,295 --> 00:20:58,815 Грустить 242 00:20:58,840 --> 00:21:00,600 не надо. 243 00:21:08,680 --> 00:21:11,560 Мама рядом. Я чувствую, что её душа... 244 00:21:12,880 --> 00:21:15,040 вокруг нас. 245 00:21:16,400 --> 00:21:17,920 Она смотрит на нас. 246 00:21:19,280 --> 00:21:20,640 Поговори с ней. 247 00:21:22,640 --> 00:21:23,880 Она тебя слышит. 248 00:21:24,840 --> 00:21:26,920 Скажи, что любишь её. 249 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 О, батарейка села. 250 00:21:37,160 --> 00:21:38,200 Ничего страшного. 251 00:21:38,560 --> 00:21:40,080 Ничего. 252 00:21:49,257 --> 00:21:50,897 (Жен.) - Здравствуй, принцесса. 253 00:21:52,473 --> 00:21:54,353 Меня зовут Камилла. 254 00:21:57,628 --> 00:22:00,108 А как тебя зовут? 255 00:22:09,360 --> 00:22:11,280 Всё в порядке, дорогая. 256 00:22:13,800 --> 00:22:15,200 Не бойся. 257 00:22:18,880 --> 00:22:21,000 (Муж.) - Идём, пора есть. 258 00:22:21,360 --> 00:22:22,440 Вставай. 259 00:22:22,800 --> 00:22:23,600 Идём. 260 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 Будем есть. 261 00:22:26,080 --> 00:22:28,680 Давай-давай. (Жен.) - Иди, моя красавица. 262 00:22:29,040 --> 00:22:29,960 (Муж.) - У нас обед. 263 00:22:50,695 --> 00:22:52,855 (Жен.) - Я склеила по кусочкам видео, снятые 264 00:22:52,880 --> 00:22:54,193 внутри здания, в последовательности 265 00:22:54,778 --> 00:22:57,138 от самых новых до самых старых. 266 00:23:01,815 --> 00:23:02,735 Вот... 267 00:23:02,760 --> 00:23:03,560 внедорожник... 268 00:23:10,255 --> 00:23:11,535 Три часа спустя 269 00:23:11,560 --> 00:23:14,600 вернулся, постоял пару минут, уехал. 270 00:23:15,295 --> 00:23:16,935 Но там нечего делать. 271 00:23:16,960 --> 00:23:19,974 (Муж.) - Заранее присматривал место. Можно увеличить? 272 00:23:20,155 --> 00:23:22,915 (Жен.) - Нет, картинка движется. Лучше качества нет. 273 00:23:23,392 --> 00:23:27,592 (Муж.) - На что указывает появление внедорожника в этом месте? 274 00:23:28,177 --> 00:23:30,040 Наверное, там тихо, 275 00:23:30,400 --> 00:23:32,480 можно позвонить любовнице. 276 00:23:32,840 --> 00:23:35,200 (Жен.) - Снимок сделан накануне 277 00:23:35,560 --> 00:23:38,440 дня, когда нашли тело. 278 00:23:39,360 --> 00:23:42,200 (Муж.) - Время совпадает со временем смерти. 279 00:23:42,560 --> 00:23:46,000 - А если увеличить картинку, можно прочитать номера? 280 00:23:46,360 --> 00:23:49,160 (Жен.) - Нет. Придётся подключать лабораторию. 281 00:23:55,025 --> 00:23:56,785 - Пахнет вкусно, правда? 282 00:23:58,748 --> 00:24:01,668 Может, поешь? 283 00:24:10,380 --> 00:24:12,460 Ну ладно, оставлю тебя в покое. 284 00:24:15,160 --> 00:24:16,960 Пока, ЛитУка. 285 00:24:25,460 --> 00:24:26,820 (Муж.) - Я ясно выразился. 286 00:24:27,138 --> 00:24:29,280 Когда я работаю с пациентом, не вмешивайтесь. 287 00:24:29,640 --> 00:24:31,800 (Жен.) - Это моя вина. 288 00:24:31,825 --> 00:24:33,695 (Муж.) - Нет, её. 289 00:24:33,720 --> 00:24:36,200 (Жен.) - Она чуть не расплакалась. 290 00:24:36,560 --> 00:24:39,091 (Муж.) - Не выносите детских слёз - 291 00:24:39,116 --> 00:24:42,080 идите помогать в другое место! 292 00:24:49,200 --> 00:24:51,720 (Жен.) - Что плохого я сделала? 293 00:24:52,080 --> 00:24:54,120 (Муж.) - Мать ЛитУки погибла в Средиземном море. 294 00:24:54,480 --> 00:24:55,360 С тех пор девочка молчит 295 00:24:55,720 --> 00:24:56,680 и ничего не ест. 296 00:24:57,040 --> 00:24:58,280 Чтобы спасти её, 297 00:24:58,640 --> 00:25:00,760 я помогаю ей общаться с духом матери. 298 00:25:01,455 --> 00:25:02,895 Вы можете в это не верить, 299 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 но это её культура. 300 00:25:05,920 --> 00:25:07,120 (Жен.) - Камилла... 301 00:25:07,480 --> 00:25:09,440 Познакомься с МуссОй, 302 00:25:09,800 --> 00:25:12,520 или Профессором, нашим консультантом. 303 00:25:12,545 --> 00:25:14,920 Когда кто-то из мигрантов говорит, что одержим джинном, 304 00:25:15,280 --> 00:25:18,700 зовут Профессора. 305 00:25:19,106 --> 00:25:20,986 - Вы врач? 306 00:25:21,307 --> 00:25:22,425 (Муж.) - Был в прошлой жизни. 307 00:25:22,450 --> 00:25:23,668 В Центральной Африке. 308 00:25:23,693 --> 00:25:25,476 (Жен.) - Как вы управляетесь 309 00:25:25,501 --> 00:25:27,501 со всеми культурами в лагере? 310 00:25:27,600 --> 00:25:31,920 (Муж.) - Лучше остальных я знаком с Африкой. В основном, имею дело с африканцами. 311 00:25:31,945 --> 00:25:33,661 Чем занимаетесь вы? 312 00:25:35,575 --> 00:25:38,120 (Жен.) - Я Камилла ДелонЭ, лейтенант полиции. 313 00:25:41,629 --> 00:25:42,767 - МуссА... 314 00:25:42,792 --> 00:25:45,072 Прошу тебя, послушай. (Муж.) - Нет. 315 00:25:45,120 --> 00:25:47,568 Я не общаюсь с полицией. 316 00:25:48,029 --> 00:25:49,469 Оставьте меня в покое. 317 00:25:50,615 --> 00:25:52,920 (Жен.) - Мне нужно, чтобы вы помогли мне понять вот это. 318 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 Это вам о чём-нибудь говорит? 319 00:26:00,680 --> 00:26:04,440 Её тело нашли в одном из зданий к югу от гетто. 320 00:26:04,800 --> 00:26:06,680 Полагаем, это ритуальное убийство. 321 00:26:14,229 --> 00:26:18,589 (Муж.) - Делайте то, что должны, но ко мне не приближайтесь. 322 00:26:29,600 --> 00:26:32,800 (Жен.) - Но эти шрамы что-то означают. 323 00:26:33,160 --> 00:26:36,680 Увидев этот символ, Профессор заволновался. 324 00:26:38,466 --> 00:26:40,680 (Муж.) - Вот ещё чего я не пойму. 325 00:26:41,375 --> 00:26:44,335 Какой смысл преступнику вывозить тело на машине, 326 00:26:44,360 --> 00:26:47,240 чтобы избавиться от него в месте, где часто бывают 327 00:26:47,678 --> 00:26:49,695 любители компьютерных игр. 328 00:26:49,720 --> 00:26:54,120 (Жен.) - Версия с внедорожником неплоха. (Муж.) - И это не совпадение. 329 00:26:54,480 --> 00:26:57,080 (Жен.) - Возможность щёлкнуть по носу африканскую общину, 330 00:26:57,440 --> 00:27:00,760 обставив преступление как ритуальное убийство. 331 00:27:02,276 --> 00:27:05,116 (Муж.) - Учитывая все слоганы на домах в этом городе, 332 00:27:05,141 --> 00:27:06,941 не удивительно. 333 00:27:07,496 --> 00:27:10,016 Лишний повод позлить местных. 334 00:27:14,615 --> 00:27:15,455 Ну что же... 335 00:27:15,792 --> 00:27:19,392 Хочешь что-то добавить? Я-то тебя знаю. 336 00:27:20,095 --> 00:27:21,135 (Жен.) - Я сделала глупость. 337 00:27:21,160 --> 00:27:23,680 Обняла девочку, чья мать погибла 338 00:27:24,040 --> 00:27:25,600 по дороге сюда. 339 00:27:25,960 --> 00:27:28,440 (Муж.) - Не надо было этого делать? 340 00:27:28,800 --> 00:27:31,920 (Жен.) - По словам Профессора, это её расстроило. 341 00:27:32,615 --> 00:27:34,175 (Муж.) - Ты её обняла. 342 00:27:34,200 --> 00:27:36,320 Что здесь плохого? Не понимаю. 343 00:27:36,680 --> 00:27:39,600 (Жен.) - Она сама пошла ко мне. 344 00:27:40,233 --> 00:27:43,433 И я поняла, что Лео так никогда не делал. 345 00:27:43,520 --> 00:27:45,160 В общем, я всё испортила. 346 00:27:45,520 --> 00:27:46,760 (Муж.) - Камилла, послушай. 347 00:27:47,120 --> 00:27:49,520 Твоё прошлое только твоё. 348 00:27:50,582 --> 00:27:52,262 Оно делает тебя тем, кто ты есть. 349 00:27:54,013 --> 00:27:56,200 (Жен.) - У меня нет от него новостей. Я даже не знаю, где он. 350 00:27:57,480 --> 00:27:59,400 И действую непрофессионально. 351 00:28:01,120 --> 00:28:02,920 (Муж.) - Это другое! 352 00:28:03,615 --> 00:28:04,575 Послушай, 353 00:28:04,600 --> 00:28:05,840 настоящий полицейский 354 00:28:06,200 --> 00:28:08,800 не отказывается от прошлого, от личной жизни. 355 00:28:09,160 --> 00:28:12,920 Они помогают ему понять другим людям. 356 00:28:13,280 --> 00:28:16,400 Я не знаю никого, кто бы справлялся с этим лучше тебя. 357 00:28:16,760 --> 00:28:18,960 Твой Профессор не любит полицейских, 358 00:28:19,320 --> 00:28:22,680 но он знает что это такое, когда прошлое преследует. 359 00:28:23,040 --> 00:28:26,005 Ты - единственная, с кем он согласился говорить. 360 00:28:26,708 --> 00:28:29,215 Думаешь, он доверится такому старому псу, 361 00:28:29,240 --> 00:28:31,360 лающему на весь мир, как я? 362 00:28:31,720 --> 00:28:35,200 Ты хочешь стать такой? Стать когда-нибудь похожей на меня? 363 00:28:35,560 --> 00:28:37,160 Вот видишь, малыш. 364 00:28:39,248 --> 00:28:40,848 Я горжусь тобой. 365 00:29:08,400 --> 00:29:09,680 (Жен.) - Профессор... 366 00:29:10,480 --> 00:29:14,440 Мне очень жаль, что набросилась на вас вот так. 367 00:29:14,800 --> 00:29:17,960 Мне нужно понять, что произошло с этой женщиной, 368 00:29:18,320 --> 00:29:20,732 чтобы предотвратить то, что может случиться с другими. 369 00:29:29,440 --> 00:29:30,600 (Муж.) - Идёмте. 370 00:29:33,615 --> 00:29:37,375 Согласно легенде, существует некий демон КенбальтУ, 371 00:29:37,400 --> 00:29:39,120 вроде того, кем пугают детей... 372 00:29:39,480 --> 00:29:42,200 Символ на лбу жертвы - 373 00:29:42,560 --> 00:29:43,880 это его печать. 374 00:29:45,977 --> 00:29:48,457 О нём давно не было ничего слышно, 375 00:29:49,560 --> 00:29:52,015 но неожиданно, в прошлом году, 376 00:29:52,040 --> 00:29:54,360 дети рассказали мне о нём. 377 00:29:54,720 --> 00:29:56,920 Им стали снится кошмары. 378 00:29:57,006 --> 00:29:59,046 Я попросил их нарисовать КенбальтУ. 379 00:29:59,680 --> 00:30:01,480 И вот что у них получилось. 380 00:30:07,897 --> 00:30:09,137 (Жен.) - Их родителей 381 00:30:09,162 --> 00:30:11,922 убил КенбальтУ? (Муж.) - Возможно. 382 00:30:12,337 --> 00:30:15,857 Местным военным он нужен для устрашения соперников. 383 00:30:16,334 --> 00:30:20,414 (Жен.) - Можно поговорить с вашими детьми? (Муж.) - Нет, они уехали в Англию. 384 00:30:21,495 --> 00:30:23,015 (Жен.) - Этот символ 385 00:30:24,637 --> 00:30:25,854 появился на лбу 386 00:30:25,925 --> 00:30:28,045 убитой девушки после смерти. 387 00:30:28,070 --> 00:30:29,470 Это преступление может 388 00:30:29,495 --> 00:30:32,215 считаться ритуальным? (Муж.) - Нет, по традиции, 389 00:30:32,240 --> 00:30:33,600 во время 390 00:30:33,960 --> 00:30:37,280 церемонии жертвоприношения шаманы держат своих жертв 391 00:30:37,640 --> 00:30:39,880 в сознании. 392 00:30:40,240 --> 00:30:42,760 (Жен.) - И многие здесь в это верят? 393 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 (Муж.) - Да. 394 00:30:44,480 --> 00:30:48,600 В первую очередь, цель КенбальтУ - испугать. 395 00:30:48,960 --> 00:30:52,600 Поскольку африканцы помнят страдания, пережитые ими в Африке, 396 00:30:52,960 --> 00:30:55,560 для них КенбальтУ олицетворяет абсолютное зло. 397 00:30:59,240 --> 00:31:02,360 Если те, кто верит в него, узнают 398 00:31:03,033 --> 00:31:05,913 о существовании этого знака, 399 00:31:06,506 --> 00:31:09,106 они будут бояться своих предков. 400 00:31:09,506 --> 00:31:13,266 А вам понадобится не консультант, 401 00:31:13,392 --> 00:31:16,112 а Господь всемогущий. 402 00:31:41,520 --> 00:31:43,720 (Муж.) - Я кое-что узнал. 403 00:31:44,080 --> 00:31:47,840 У народов Чёрной Африки КенбальтУ - злой дух, 404 00:31:48,200 --> 00:31:51,560 вызываемый шаманом. Овладевает душой последнего 405 00:31:51,920 --> 00:31:54,120 и придаёт ему особый статус, 406 00:31:54,480 --> 00:31:56,360 идеальный для влияния на верующих. 407 00:31:56,720 --> 00:31:59,640 (Жен.) - То есть, убить эту женщину мог кто угодно, 408 00:32:00,000 --> 00:32:02,200 если он одержим, назовём его так, этим демоном? 409 00:32:02,560 --> 00:32:04,760 (Муж.) - Нет, для этого требуются особые знания. 410 00:32:05,120 --> 00:32:07,880 Для совершения подобного жертвоприношения нужны книги. 411 00:32:08,240 --> 00:32:11,160 (Жен.) - А также наркотические вещества? (Муж.) - Вещества, 412 00:32:11,520 --> 00:32:14,520 позволяющие отключить центральную нервную систему. 413 00:32:14,880 --> 00:32:16,600 Шаман должен владеть этим искусством. 414 00:32:16,960 --> 00:32:18,600 В процессе жертвоприношения 415 00:32:18,960 --> 00:32:21,240 он следит за тем, чтобы жертва была живой. 416 00:32:21,600 --> 00:32:24,440 Вот где нужно копать. Пока. 417 00:32:42,760 --> 00:32:46,160 (Жен.) - Если при сортировке одежды, попадается 418 00:32:46,520 --> 00:32:48,560 что-нибудь забавное, это принято надевать. 419 00:32:48,920 --> 00:32:51,400 - Вам и балетные пачки приносят? - Это не самое страшное. 420 00:32:51,760 --> 00:32:54,040 Однажды притащили костюм для БДСМ. 421 00:32:54,640 --> 00:32:57,200 (Муж.) - Ну вот. Ваш заказ, мадам. 422 00:32:57,560 --> 00:32:58,960 (Жен.) - Пахнет обалденно. 423 00:32:59,320 --> 00:33:01,400 (Муж.) - Это ХакИм готовит. 424 00:33:01,760 --> 00:33:03,720 (Жен.) - Приятного аппетита! - Спасибо. 425 00:33:07,640 --> 00:33:08,800 - А! Принцесса... 426 00:33:09,160 --> 00:33:11,440 Держи. Захочешь добавки, скажи. 427 00:33:14,520 --> 00:33:16,280 Вот так. Приятного аппетита. 428 00:33:31,840 --> 00:33:33,920 - Что там такое? - Не знаю. 429 00:33:34,280 --> 00:33:35,480 Впервые вижу. 430 00:33:53,560 --> 00:33:57,080 (Муж.) - В Испании её следов не обнаружено. Будем надеяться, объявятся 431 00:33:57,440 --> 00:33:58,160 в Италии. 432 00:34:01,240 --> 00:34:02,640 (Жен.) - У нас проблема! 433 00:34:03,000 --> 00:34:05,960 Это выложили полчаса назад в Инстаграм. 434 00:34:06,320 --> 00:34:09,040 Теперь это во всех соц. сетях. Это бомба. 435 00:34:09,400 --> 00:34:10,200 Хэштеги "вадУ" и "чёрная магия". 436 00:34:10,560 --> 00:34:13,200 (Муж.) - Я думал, карта памяти этого придурка у нас. 437 00:34:13,560 --> 00:34:16,880 (Жен.) - Он сделал резервную копию и всё слил в сеть. 438 00:34:17,240 --> 00:34:18,920 (Муж.) - Нужно ехать в лагерь. 439 00:34:19,280 --> 00:34:22,680 Скоро об этом узнают там. (Жен.) - Я с вами. 440 00:35:02,760 --> 00:35:04,480 (Жен.) - Не двигайся! 441 00:35:16,240 --> 00:35:18,240 Здесь нельзя оставаться. 442 00:35:18,600 --> 00:35:19,680 Идём, красавица. 443 00:35:20,040 --> 00:35:21,760 Чёрт возьми, пропустите! 444 00:35:37,720 --> 00:35:39,720 (Муж.) - Одолжи-ка. 445 00:35:40,080 --> 00:35:41,720 - Эй! 446 00:35:48,760 --> 00:35:50,360 (Жен.) - Это что ещё такое? 447 00:35:52,080 --> 00:35:55,960 - Из мечети. Призыв к спокойствию. Идите в женский центр. 448 00:35:56,760 --> 00:35:57,720 - Вперёд. 449 00:35:59,400 --> 00:36:00,440 Стой. 450 00:36:12,840 --> 00:36:14,000 Нет, погоди! 451 00:36:16,480 --> 00:36:18,320 Спрячемся там. 452 00:36:21,720 --> 00:36:24,960 Идём туда! Раз, два, три! 453 00:36:27,040 --> 00:36:28,200 Бежим! 454 00:36:28,800 --> 00:36:30,760 Сюда, сюда. 455 00:36:32,600 --> 00:36:34,360 Давай остановимся. 456 00:36:35,960 --> 00:36:37,600 Посиди. 457 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Побежали! 458 00:36:49,040 --> 00:36:50,600 Чёрт. Погоди. 459 00:36:54,680 --> 00:36:56,160 Бежим! 460 00:36:58,080 --> 00:36:59,240 Дайте пройти! 461 00:36:59,920 --> 00:37:02,520 Шевелитесь! Пропустите! 462 00:37:02,880 --> 00:37:07,480 Дайте пройти! 463 00:37:07,880 --> 00:37:09,040 (Муж.) - Убирайтесь! 464 00:37:09,400 --> 00:37:12,200 Все вон! Пошли вон! 465 00:37:12,560 --> 00:37:14,920 Всем разойтись! 466 00:37:15,320 --> 00:37:18,360 А ты куда? 467 00:37:22,440 --> 00:37:25,800 Давай отсюда! Забирай его и вали! 468 00:37:26,160 --> 00:37:28,680 Убирайтесь! 469 00:37:31,600 --> 00:37:33,080 - Опустите оружие! 470 00:37:33,440 --> 00:37:36,960 Вы убежали от войны, чтобы начать её здесь? 471 00:37:37,320 --> 00:37:38,280 А? 472 00:38:04,160 --> 00:38:06,880 Милостью Аллаха... 473 00:38:09,881 --> 00:38:11,519 это преступление не останется безнаказанным. 474 00:38:19,520 --> 00:38:22,240 Салам алейкум, комиссар. 475 00:38:47,240 --> 00:38:48,280 (Жен.) - ЗакАриа СиссОко. 476 00:38:48,640 --> 00:38:51,280 Он занимается отправкой нелегалов в Англию. 477 00:38:51,640 --> 00:38:53,200 Незаменимый человек. 478 00:38:53,560 --> 00:38:56,120 (Муж.) - В этом бедламе у него свои порядки. 479 00:38:56,480 --> 00:38:59,120 (Жен.) - Религиозный авторитет, правая рука БОко ХарАма. 480 00:38:59,480 --> 00:39:02,280 (Муж.) - Мальчик на побегушках. (Жен.) - Под прикрытием властей? 481 00:39:02,640 --> 00:39:05,120 (Муж.) - В каком смысле? (Жен.) - Следит здесь за порядком. 482 00:39:05,480 --> 00:39:06,640 И обеспечивает тишину. 483 00:39:07,000 --> 00:39:09,840 Конечно, на исламский манер, но всё лучше, нежели хаос. 484 00:39:10,200 --> 00:39:13,240 На остальное смотрят сквозь пальцы. 485 00:39:13,600 --> 00:39:14,480 (Муж.) - Спасибо. 486 00:39:46,560 --> 00:39:50,720 (Жен.) - Не знала, что ты умеешь улыбаться. 487 00:40:01,800 --> 00:40:04,720 - Кто, по-твоему, у тебя на руках? 488 00:40:07,720 --> 00:40:08,840 - Простите? 489 00:40:17,880 --> 00:40:19,160 - Отпусти её. 490 00:40:28,280 --> 00:40:29,520 Сюда, ближе. 491 00:40:51,965 --> 00:40:53,720 Не теряй её. 492 00:40:55,040 --> 00:40:56,800 Спасение твоей души 493 00:40:56,825 --> 00:40:58,333 зависит от неё. 494 00:41:07,080 --> 00:41:08,200 (Муж.) - ЛитУка... 495 00:41:08,560 --> 00:41:11,120 Где ты была? Я искал тебя. 496 00:41:11,480 --> 00:41:15,080 (Жен.) - Я могу присмотреть за ней. (Муж.) - Вы здесь не для этого. 497 00:41:15,440 --> 00:41:17,600 А, ну-ка, идём. 498 00:41:17,960 --> 00:41:19,880 Я тебя везде искал. 499 00:41:20,240 --> 00:41:22,120 Ты меня так напугала. 500 00:41:56,106 --> 00:41:56,986 (Жен.) - Месье? 501 00:41:59,228 --> 00:42:01,548 Я знаю 502 00:42:02,513 --> 00:42:04,233 убитую женщину. 503 00:42:06,560 --> 00:42:08,920 Меня зовут ДивАн Зент. 504 00:42:10,280 --> 00:42:14,520 По документам я сирийка, но на самом деле - курдка. 505 00:42:15,720 --> 00:42:19,840 Воевала за Исламское государство с пешмергой в КобанИ. 506 00:42:20,849 --> 00:42:22,920 - Почему вы во Франции? 507 00:42:23,280 --> 00:42:25,520 И что делаете в гетто? 508 00:42:25,880 --> 00:42:28,560 - При осаде города меня ранили. 509 00:42:29,255 --> 00:42:31,255 Воевать я больше не могла 510 00:42:31,280 --> 00:42:33,720 и стала для своей страны обузой. 511 00:42:34,080 --> 00:42:37,560 Решила уехать к сестре в Манчестер. 512 00:42:39,789 --> 00:42:42,829 (Муж.) - Вы знаете, как звали жертву? 513 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 (Жен.) - Только имя. 514 00:42:47,629 --> 00:42:48,829 СимОна. 515 00:42:49,160 --> 00:42:50,880 (Муж.) - Где вы познакомились? 516 00:42:51,240 --> 00:42:54,200 (Жен.) - Встретились на пути из Ливии 517 00:42:54,895 --> 00:42:57,255 и два дня назад должны были 518 00:42:57,280 --> 00:42:58,520 отправиться в Англию, 519 00:42:59,215 --> 00:43:02,135 но она не пришла на встречу. 520 00:43:02,160 --> 00:43:04,280 - Кто должен был вас отправить? 521 00:43:04,640 --> 00:43:06,280 - Не знаю. 522 00:43:06,305 --> 00:43:08,625 Организацией занималась она. 523 00:43:10,095 --> 00:43:11,135 (Муж.) - Вы знаете, 524 00:43:11,160 --> 00:43:12,800 с кем она хотела ехать? 525 00:43:13,004 --> 00:43:15,244 (Жен.) - Она что-то говорила о друге, который должен был 526 00:43:15,269 --> 00:43:18,789 ехать с нами. Когда-то он ей очень помог. 527 00:43:21,160 --> 00:43:22,200 (Муж.) - Друг? 528 00:43:22,880 --> 00:43:23,720 (Жен.) - Да... 529 00:43:25,680 --> 00:43:28,920 - Когда вы видели СимОну в последний раз? 530 00:43:29,280 --> 00:43:30,966 - Во вторник вечером. 531 00:43:31,966 --> 00:43:35,846 Мы ходили к сомалийцам. Пили чай с ХакИмом. 532 00:43:36,753 --> 00:43:38,353 За нами пришёл ЗакАриа. 533 00:43:40,419 --> 00:43:42,175 - Что ему было нужно? 534 00:43:42,535 --> 00:43:44,975 - Не знаю. (Муж.) - Почему он пришёл 535 00:43:45,000 --> 00:43:48,360 к вам лично? Они были знакомы? 536 00:43:49,255 --> 00:43:52,695 (Жен.) - Не знаю, были ли они знакомы ранее, 537 00:43:52,720 --> 00:43:54,240 но в лагере 538 00:43:54,265 --> 00:43:57,785 они с этим сукиным сыном дружили. 539 00:44:56,560 --> 00:44:58,535 (Муж.) - И что нам с этим делать? 540 00:44:58,895 --> 00:45:01,055 Могу сказать, что нашёл их я. 541 00:45:01,080 --> 00:45:02,040 (Жен.) - Плохая идея. 542 00:45:03,480 --> 00:45:06,160 (Муж.) - В лагере полно настоящих отморозков. 543 00:45:14,015 --> 00:45:18,375 (Жен.) - Дорогая, не ходи сюда, Профессор будет тебя ругать. 544 00:45:18,400 --> 00:45:21,720 Я не буду фотографировать тебя. 545 00:45:25,532 --> 00:45:27,892 Это ты сфотографировала? 546 00:45:32,172 --> 00:45:35,372 Похоже, у Профессора с ЗакАрией какие-то дела. 547 00:45:35,655 --> 00:45:36,695 (Муж.) - Серьёзно? 548 00:45:37,188 --> 00:45:38,468 (Жен.) - Посмотри. 549 00:45:43,615 --> 00:45:45,935 (Муж.) - Я думал, они друг друга ненавидят. 550 00:45:46,295 --> 00:45:47,655 (Жен.) - Как видите, нет. 551 00:45:47,680 --> 00:45:50,720 (Муж.) - Вероятно, он вынужден вести с ним дела, 552 00:45:51,080 --> 00:45:53,440 чтобы проводить людей через границу. 553 00:45:53,800 --> 00:45:57,120 (Жен.) - Он врач и на контрабандиста не похож. 554 00:45:57,145 --> 00:45:59,745 (Муж.) - А если он ведёт двойную игру? 555 00:46:00,440 --> 00:46:03,320 У него с мигрантами непосредственная связь. 556 00:46:03,680 --> 00:46:06,920 Он живёт их культурой и психологией. 557 00:46:07,280 --> 00:46:09,600 И отлично знаком с миром востока, 558 00:46:09,960 --> 00:46:11,720 следовательно, может нас понять. 559 00:46:12,080 --> 00:46:14,600 Идеальный образ, чтобы любому пустить пыль в глаза. 560 00:46:14,960 --> 00:46:18,600 (Жен.) - К тому же, он знает, что я флик. Думаете, попытается манипулировать мной? 561 00:46:18,960 --> 00:46:22,800 (Муж.) - Эти два придурка пытались нас обмануть. 562 00:46:23,960 --> 00:46:27,920 ЗакАриа СиссОко последним видел СимОну живой. 563 00:46:28,280 --> 00:46:29,720 - Он неприкасаем. 564 00:46:30,080 --> 00:46:32,360 В министерстве внутренних дел 565 00:46:32,720 --> 00:46:35,200 никому не хочется связываться с гетто. 566 00:46:35,560 --> 00:46:36,400 Так что, забудь. 567 00:46:36,760 --> 00:46:39,000 - Объясните им ситуацию. 568 00:46:39,360 --> 00:46:42,600 Все общины нас засмеют. 569 00:46:42,960 --> 00:46:44,440 Ты этого хочешь? 570 00:46:44,800 --> 00:46:48,200 - Сказать им, что убийца заключил договор с каким-то демоном? 571 00:46:48,560 --> 00:46:51,200 Не хочу, чтобы у меня перед носом хлопнули дверью. 572 00:46:51,560 --> 00:46:53,520 Поэтому ищем другой след. 573 00:46:53,880 --> 00:46:55,320 - Нет никакого другого следа! 574 00:46:55,680 --> 00:46:58,600 Нужно только связать её и его. 575 00:47:00,400 --> 00:47:01,800 - Войдите. (Жен.) - Комиссар. 576 00:47:02,160 --> 00:47:04,640 В лаборатории сделали анализ номеров. 577 00:47:05,000 --> 00:47:07,200 Теперь мы знаем, кто владелец внедорожника. 578 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 РолАн ПарЕль. 579 00:47:09,000 --> 00:47:10,280 (Муж.) - Покажите... 580 00:47:11,560 --> 00:47:13,150 РолАн ПарЕль... 581 00:47:13,955 --> 00:47:16,315 Вот тебе и след, придурок. 582 00:47:16,419 --> 00:47:18,059 - Доволен? 583 00:48:26,600 --> 00:48:27,840 (Жен.) - Господин ПарЕль? 584 00:48:28,880 --> 00:48:30,200 Полиция. 585 00:48:49,200 --> 00:48:51,160 Никого нет. 586 00:48:52,360 --> 00:48:54,575 Посмотрю в других помещениях. 587 00:48:54,615 --> 00:48:56,760 (Муж.) - Хорошо. 588 00:49:02,800 --> 00:49:06,080 (Жен.) - Добрый день. Я ищу Профессора, МусУ. 589 00:49:06,440 --> 00:49:09,040 Спасибо. 590 00:49:43,760 --> 00:49:44,920 Профессор! 591 00:50:13,240 --> 00:50:14,320 Профессор... 592 00:52:14,019 --> 00:52:24,509 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject