1 00:01:38,514 --> 00:01:40,349 Arvoisat maanmieheni. 2 00:01:40,433 --> 00:01:42,768 TOHTORI KENNEBREW BEAUREGARD 3 00:01:44,645 --> 00:01:48,649 Taistelun saatoimme hävitä, sotaa emme. 4 00:01:49,400 --> 00:01:53,321 Hyvät ystävät, meitä vastaan hyökätään. 5 00:01:53,696 --> 00:01:56,240 Olette ehkä lukeneet asiasta lehdistä - 6 00:01:56,324 --> 00:01:58,201 tai kuulleet uutisista. 7 00:01:58,492 --> 00:01:59,577 Aivan oikein. 8 00:01:59,660 --> 00:02:03,456 Elämme aikakaudella, jota leimaavat - 9 00:02:03,581 --> 00:02:06,542 integraatio ja seka-avioliitot. 10 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 Brown-päätös... 11 00:02:12,673 --> 00:02:14,717 Brown-päätös- 12 00:02:14,800 --> 00:02:16,969 jonka juutalaisten marionetit - 13 00:02:17,094 --> 00:02:20,223 korkeimmassa oikeudessa tekivät - 14 00:02:20,306 --> 00:02:22,725 pakottaa valkoiset lapset - 15 00:02:22,808 --> 00:02:26,521 käymään koulua alemman rodun kanssa. 16 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Se on viimeinen naula arkkuun... 17 00:02:30,900 --> 00:02:33,528 Viimeinen naula mustaan arkkuun - 18 00:02:33,611 --> 00:02:37,448 joka tekee Amerikasta sekarotuisen valtion. 19 00:02:37,532 --> 00:02:38,824 Meillä oli hieno elämäntapa. 20 00:02:38,908 --> 00:02:39,951 Meillä oli... 21 00:02:41,869 --> 00:02:43,955 Meillä oli hieno elämäntapa. 22 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 Hieno elämäntapa. 23 00:02:46,499 --> 00:02:48,876 Hieno elämäntapa - 24 00:02:48,960 --> 00:02:52,255 kunnes mustat Martin Luther Kingit - 25 00:02:52,338 --> 00:02:55,758 kommariarmeijoineen hyökkäsivät - 26 00:02:55,842 --> 00:03:00,012 pyhiä, valkoisia arvojamme vastaan. 27 00:03:00,721 --> 00:03:02,139 Haluatteko oikeasti - 28 00:03:02,223 --> 00:03:05,476 lapsenne käyvän koulua mustien kanssa? 29 00:03:05,560 --> 00:03:08,145 Likaiset, valehtelevat apinat - 30 00:03:08,813 --> 00:03:12,316 hakevat tasa-arvoa keinoja kaihtamatta. 31 00:03:12,400 --> 00:03:16,612 Raiskaajat himoavat neitsyenvalkeaa... 32 00:03:16,696 --> 00:03:19,490 - Vai neitsyenpuhdasta? - Sitä. 33 00:03:19,574 --> 00:03:22,368 Raiskaajat himoavat - 34 00:03:22,493 --> 00:03:24,745 neitsyenpuhdasta lihaa... 35 00:03:24,912 --> 00:03:27,331 He ovat petoja! 36 00:03:27,498 --> 00:03:30,710 Mustat taktikoivat salakavalasti - 37 00:03:30,835 --> 00:03:33,337 verenimijäjuutalaisten alaisuudessa. 38 00:03:33,421 --> 00:03:36,632 Apuna on pohjoisen mustia... 39 00:03:36,799 --> 00:03:37,842 Miten se jatkuu? 40 00:03:37,967 --> 00:03:40,636 - Agitaattori. - Luojan tähden! 41 00:03:40,720 --> 00:03:45,016 Apuna on mustia agitaattoripetoja - 42 00:03:45,099 --> 00:03:48,853 jotka haastavat Jumalan määräämän - 43 00:03:48,936 --> 00:03:53,357 ja Raamattuun perustuvan valkoisen vallan. 44 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 Maailmanlaajuinen juutalaissalaliitto. 45 00:03:57,445 --> 00:04:00,531 Jumala meitä siunatkoon. 46 00:04:01,490 --> 00:04:03,618 Jumalan siunausta teillekin. 47 00:04:28,392 --> 00:04:33,773 ELOKUVA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 48 00:04:44,116 --> 00:04:47,453 RYHDY POLIISIKSI-VÄHEMMISTÖT MUKAAN 49 00:04:56,420 --> 00:04:59,465 COLORADO SPRINGSIN POLIISIASEMA 50 00:05:09,475 --> 00:05:11,686 Miksei sinua kutsuttu Vietnamiin? 51 00:05:11,978 --> 00:05:14,188 Kävin collegea. 52 00:05:14,272 --> 00:05:16,232 Miten suhtaudut sotaan? 53 00:05:17,066 --> 00:05:19,110 Ristiriitaisin tuntein. 54 00:05:19,277 --> 00:05:22,905 - Pidätkö itseäsi naistenmiehenä? - En pidä. 55 00:05:22,989 --> 00:05:25,032 - Käytkö paljon yökerhoissa? - En käy. 56 00:05:25,157 --> 00:05:28,244 - Juotko alkoholia? - Vain juhlan kunniaksi. 57 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 Oletko käyttänyt huumeita? 58 00:05:30,371 --> 00:05:32,540 Vain lääkärin määräämiä. 59 00:05:32,707 --> 00:05:36,210 Moni nuori musta veli käyttää huumeita. 60 00:05:36,919 --> 00:05:40,923 Totta, mutta isäni oli armeijan miehiä. 61 00:05:41,007 --> 00:05:43,259 Vanhempani kasvattivat minut hyvin. 62 00:05:43,426 --> 00:05:45,887 Miten tulet toimeen ihmisten kanssa? 63 00:05:45,970 --> 00:05:48,014 Olen kohtelias silloin, kun hekin ovat. 64 00:05:48,097 --> 00:05:50,224 Minut kasvatettiin hyvin, joten... 65 00:05:50,349 --> 00:05:52,143 Oletko saanut negatiivista... 66 00:05:52,226 --> 00:05:55,771 Mitä jos kollega sanoo sinua nekruksi? 67 00:05:59,442 --> 00:06:00,526 Sanooko hän? 68 00:06:00,610 --> 00:06:03,487 Hitto vie! 69 00:06:06,532 --> 00:06:08,492 Olisit paikan ensimmäinen musta poliisi. 70 00:06:09,076 --> 00:06:11,662 Jos teemme sinusta konstaapelin- 71 00:06:11,746 --> 00:06:16,209 olet Colorado Springsin Jackie Robinson. 72 00:06:16,417 --> 00:06:19,170 Jos tiedät hänet, tiedät senkin- 73 00:06:19,253 --> 00:06:22,924 että häntä herjasivat niin joukkuetoverit- 74 00:06:23,007 --> 00:06:25,593 fanit, muut joukkueet kuin lehdistökin. 75 00:06:25,676 --> 00:06:28,429 Tunnen Jackie Roosevelt Robinsonin tarinan. 76 00:06:28,554 --> 00:06:31,015 Hyvä. Pystytkö sen valossa- 77 00:06:31,098 --> 00:06:33,809 kääntämään nimittelijälle toisen posken? 78 00:06:36,270 --> 00:06:39,315 Pystyn, jos on pakko. 79 00:06:42,151 --> 00:06:46,239 Pormestari, poliisipäällikkö ja minä- 80 00:06:46,322 --> 00:06:48,950 pidämme sinua sopivana tienraivaajana. 81 00:06:49,784 --> 00:06:52,078 Poliisipäällikkö toimii Branch Rickeynä. 82 00:06:52,161 --> 00:06:56,624 Saat tukeni, mutta en kykene ihmeisiin. 83 00:06:57,792 --> 00:07:01,838 Pääpaino on sinun harteillasi. 84 00:07:02,213 --> 00:07:04,298 Kiitos, että saan näyttää kykyni. 85 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 Cybill Shepherd! 86 00:07:22,024 --> 00:07:23,818 Näin "Viimeisen elokuvan". 87 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 Minä en. En tykkää mustavalkoisista. 88 00:07:27,446 --> 00:07:28,698 Mitä sanot? 89 00:07:28,781 --> 00:07:30,908 Hän on hirmu hyvä näyttelijä. 90 00:07:31,033 --> 00:07:33,452 Kyllä sinullekin kelpaisi. 91 00:07:33,536 --> 00:07:36,622 - Mutakuono haussa. - Sinun vuorosi. 92 00:07:38,666 --> 00:07:41,377 Anna mutakuonon tiedot. Maurice Smalls. 93 00:08:05,401 --> 00:08:08,446 Hae samalla vaivalla toinenkin mutakuono. 94 00:08:08,571 --> 00:08:10,573 Tippy Birdsong. 95 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 T-I-P-P-Y. 96 00:08:19,540 --> 00:08:21,751 - Voinko auttaa? - Olisiko hetki aikaa? 97 00:08:22,168 --> 00:08:23,211 Istu alas. 98 00:08:32,428 --> 00:08:36,474 Menen suoraan asiaan. 99 00:08:37,308 --> 00:08:41,395 - Haluan peitepoliisiksi. - Huumepuolelleko? 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,731 Mikä tahansa osasto kelpaa. 101 00:08:43,814 --> 00:08:45,942 Vastahan sinä liityit poliisivoimiin. 102 00:08:46,025 --> 00:08:47,568 Saisin aikaan paljon hyvää. 103 00:08:47,652 --> 00:08:49,904 - Onko näin? - Olen nuori. 104 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Minulle on käyttöä sopivassa paikassa. 105 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 Pidät itseäsi arvossa. 106 00:08:55,993 --> 00:08:57,828 Teen ihan mitä tahansa. 107 00:08:59,580 --> 00:09:01,874 Vihaan arkistohuonetta. 108 00:09:02,917 --> 00:09:08,840 Minusta se on hyvä paikka keltanokalle. 109 00:09:10,007 --> 00:09:12,385 Ajanko partani? 110 00:09:12,468 --> 00:09:14,804 Voin leikata hiuksetkin. 111 00:09:14,929 --> 00:09:18,683 Älä suotta. Näytät hyvältä. 112 00:09:19,392 --> 00:09:21,769 Tarvitsen mutakuonon tiedot. 113 00:09:30,194 --> 00:09:34,907 Oletko kuuro? Anna mutakuonon tiedot. 114 00:09:34,991 --> 00:09:37,159 - Täällä ei ole mutakuonoja. - Mitä? 115 00:09:37,243 --> 00:09:42,498 Mutakuonoja ei löydy. Ihmisiä löytyy. 116 00:09:42,665 --> 00:09:45,376 Sano nimi, niin saat tiedot. 117 00:09:46,085 --> 00:09:51,632 Luulet olevasi kova tyyppi. Et sinä ole. 118 00:09:52,508 --> 00:09:56,470 Nimi on Steven Wilson. 119 00:10:33,132 --> 00:10:36,511 Pyysinkö tarpeeksi nätisti- 120 00:10:36,594 --> 00:10:38,429 konstaapeli Mutakuono? 121 00:11:24,976 --> 00:11:28,145 - Haloo? - Bridges tässä. Nukuitko? 122 00:11:28,229 --> 00:11:32,608 Nukuin, päällikkö. Tein yövuoron. 123 00:11:32,733 --> 00:11:36,153 Muutin mieleni. Aloitat tänään aikaisin. 124 00:11:36,237 --> 00:11:39,031 Saat tehtävän. 125 00:11:39,115 --> 00:11:43,286 Kello 12 huumeosastolla. Siviilivaatteet. 126 00:11:43,369 --> 00:11:44,412 Kiitos. 127 00:11:57,633 --> 00:12:00,178 - Afrikan ajassa? - Keltanokka on myöhässä. 128 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 - Olet myöhässä. - Se ei toistu. 129 00:12:02,805 --> 00:12:05,099 Ei haaskata aikaa. 130 00:12:05,600 --> 00:12:08,060 Stokely Carmichael, musta radikaali- 131 00:12:08,144 --> 00:12:10,479 pitää puheen Bell's Nightingalessa. 132 00:12:10,771 --> 00:12:14,859 Hän on Mustien pantterien entinen pomo. 133 00:12:15,401 --> 00:12:18,863 FBI:n J. Edgar Hoover sanoi osuvasti- 134 00:12:18,946 --> 00:12:22,408 että Pantterit ovat pahin sisäinen uhka- 135 00:12:22,491 --> 00:12:25,203 Yhdysvaltain turvallisuudelle. 136 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 Se Carmichaelin pelle- 137 00:12:28,414 --> 00:12:32,668 on kuulemma hiton hyvä puhuja. 138 00:12:32,877 --> 00:12:35,505 Emme halua, että mies sekoittaa- 139 00:12:35,588 --> 00:12:39,383 Colorado Springsin mustien päät- 140 00:12:39,467 --> 00:12:40,885 ja yllyttää heitä. 141 00:12:41,844 --> 00:12:44,055 Menet kuuntelemaan puhetta- 142 00:12:44,138 --> 00:12:46,599 soluttaudut kumouksellisten joukkoon- 143 00:12:46,682 --> 00:12:50,061 ja tarkkailet yleisön reaktioita. 144 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 - Oletko valmis? - Synnyin valmiina. 145 00:12:53,272 --> 00:12:54,398 Minä en ole valmis. 146 00:12:58,194 --> 00:13:01,489 - Voiko homma mennä perseelleen? - Voi. 147 00:13:01,572 --> 00:13:04,075 - Ja silloin... - Noudatat suunnitelmaa. 148 00:13:04,158 --> 00:13:05,201 Eli? 149 00:13:06,160 --> 00:13:08,120 Improvisoit. Niin kuin jazzissa. 150 00:13:08,246 --> 00:13:09,288 Ja bebopissa. 151 00:13:09,413 --> 00:13:12,416 Ei tämä ole ratsia vaan tiedonhankintaa. 152 00:13:12,542 --> 00:13:14,460 Jos joku tarjoaa marihuanasavuketta... 153 00:13:14,544 --> 00:13:17,672 - Tarkoitatko pilveä? - Ruohoa. 154 00:13:22,635 --> 00:13:24,178 Anteeksi. 155 00:13:24,262 --> 00:13:27,056 "Olen pöllyssä pelkästä elämästä, okei?" 156 00:13:27,139 --> 00:13:28,891 - Okei. - Asiaa. 157 00:13:28,975 --> 00:13:30,309 Entä jos sinua uhataan aseella? 158 00:13:30,434 --> 00:13:31,602 Onko se todennäköistä? 159 00:13:31,686 --> 00:13:35,189 Nelivitosen piippu ohimolla. Mitä teet? 160 00:13:35,523 --> 00:13:37,733 "Älä viitsi, veli. Rauhaa ja rakkautta." 161 00:13:37,859 --> 00:13:39,068 Ase pysyy ohimolla. 162 00:13:39,277 --> 00:13:43,573 Rauhoitan tilanteen puhumalla ja häivyn. 163 00:13:43,656 --> 00:13:46,367 Ei hätää. Kuuntelemme ulkopuolella. 164 00:13:46,450 --> 00:13:47,493 - OK. - Onnistuuko? 165 00:13:52,290 --> 00:13:53,875 Onnistuu. Menoksi. 166 00:13:57,128 --> 00:13:58,171 Tästä se lähtee. 167 00:14:23,946 --> 00:14:26,449 Miten menee, sisko? 168 00:14:26,532 --> 00:14:28,242 Voimmeko auttaa? 169 00:14:30,703 --> 00:14:33,331 Kaikki on hyvin, veli. 170 00:14:33,414 --> 00:14:36,709 Emme tunne häntä. Miksi revit hihasta? 171 00:14:38,085 --> 00:14:39,962 Tästä tulee mahtava ilta. 172 00:14:40,630 --> 00:14:42,006 Varmasti. 173 00:14:42,507 --> 00:14:44,425 Oletko kuullut veli Kwamen puhuvan? 174 00:14:45,051 --> 00:14:46,093 Kenen? 175 00:14:48,054 --> 00:14:49,347 Kwame Turen. 176 00:14:49,430 --> 00:14:50,973 Joo... 177 00:14:51,265 --> 00:14:52,808 - Tai itse asiassa en. - Ai. 178 00:14:52,934 --> 00:14:55,228 En tajunnut, että hän vaihtoi nimeä. 179 00:14:55,728 --> 00:14:58,231 Afrikkaan muuttonsa jälkeen. 180 00:14:58,314 --> 00:15:00,233 Nimi kunnioittaa Kwame Nkrumahia- 181 00:15:00,316 --> 00:15:04,111 ja tämän mentoria Sekou Tourea. 182 00:15:05,029 --> 00:15:08,658 Kovaa kamaa. Miten hän päätyi tänne? 183 00:15:08,741 --> 00:15:12,578 Collegen mustan oppilaskunnan kutsusta. 184 00:15:12,662 --> 00:15:16,749 Okei. Kuulutko sinä oppilaskuntaan? 185 00:15:16,958 --> 00:15:18,584 Olen puheenjohtaja. 186 00:15:19,210 --> 00:15:21,838 Puhunko oikein puheenjohtajan kanssa? 187 00:15:22,004 --> 00:15:23,464 Kyllä vain. 188 00:15:23,548 --> 00:15:26,259 Asiaa, sisko. Ostin lipunkin. 189 00:15:26,342 --> 00:15:29,387 Pääseekö puheenjohtajan kamu jonon ohi? 190 00:15:29,470 --> 00:15:33,266 Ei pääse. Jonon perälle. 191 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Nähdäänkö sisällä? 192 00:15:35,560 --> 00:15:36,978 Nähdään sisällä, veli. 193 00:15:37,061 --> 00:15:38,980 - Rouva puheenjohtaja. - Aivan. 194 00:15:39,063 --> 00:15:40,773 Mustaa voimaa! 195 00:15:41,482 --> 00:15:44,110 Colorado Collegen musta oppilaskunta- 196 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 esittelee kumouksellisten esitaistelijan- 197 00:15:46,362 --> 00:15:49,156 joka ajaa mustien asiaa kaikkialla. 198 00:15:49,574 --> 00:15:52,785 Annetaan mustaa rakkautta- 199 00:15:52,869 --> 00:15:56,080 veljelle, joka taistelee sortoa vastaan. 200 00:15:56,163 --> 00:16:00,209 Antakaa aplodit Kwame Turelle! 201 00:16:13,097 --> 00:16:16,559 Kiitos, Patrice ja musta oppilaskunta. 202 00:16:16,642 --> 00:16:19,061 Haluan kiittää- 203 00:16:19,145 --> 00:16:22,815 siskojani ja veljiäni, jotka tulitte tänne. 204 00:16:24,233 --> 00:16:26,360 Olen täällä kertomassa teille- 205 00:16:27,320 --> 00:16:32,450 että teidän on aika tunnustaa ihonvärinne. 206 00:16:37,246 --> 00:16:40,541 Teidän on aika tunnustaa ihonvärinne. 207 00:16:40,666 --> 00:16:42,752 - Olette opiskelijoita, eikö niin? - Kyllä! 208 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Teidän pitää ajatella. 209 00:16:45,880 --> 00:16:48,799 Teidän on aika ymmärtää- 210 00:16:49,300 --> 00:16:52,053 että tämän maan nuorina älykköinä- 211 00:16:52,136 --> 00:16:56,641 te määrittelette mustien kauneuskäsitteet. 212 00:16:56,724 --> 00:16:59,185 Se on mustaa voimaa! 213 00:17:02,396 --> 00:17:07,443 Onko kauneutta kapea nenä? 214 00:17:08,778 --> 00:17:11,239 - Ohuet huulet? - Ei. 215 00:17:11,364 --> 00:17:13,699 - Valkoinen iho? - Ei hitossa! 216 00:17:13,783 --> 00:17:17,411 Ei hitossa. Teillä ei ole mitään niistä. 217 00:17:22,834 --> 00:17:27,380 Meillä on paksut huulet! Leveä nenä! 218 00:17:27,463 --> 00:17:32,176 Afrotukka! Me olemme mustia ja kauniita! 219 00:17:37,431 --> 00:17:39,392 Jostain syystä- 220 00:17:39,475 --> 00:17:44,188 matkimme valkoisia, jotka sortavat meitä. 221 00:17:44,272 --> 00:17:48,901 He vihaavat meitä, me häpeämme juuriamme- 222 00:17:49,026 --> 00:17:51,404 ja niinpä mekin vihaamme itseämme. 223 00:17:54,782 --> 00:17:57,827 - Ette kuule minua. - Kuulemme me. 224 00:17:57,910 --> 00:17:59,912 Pidättekö Tarzanista? 225 00:18:00,913 --> 00:18:04,709 Kun olin pikkupoika- 226 00:18:04,876 --> 00:18:09,463 kävin aina lauantaisin Tarzan-elokuvissa. 227 00:18:10,590 --> 00:18:14,510 Vaalea Tarzan rökitti mustat alkuasukkaat. 228 00:18:15,469 --> 00:18:19,682 Kiljuin, että tapa ne pedot! 229 00:18:20,391 --> 00:18:23,686 "Tapa ne villi-ihmiset!" 230 00:18:23,769 --> 00:18:26,772 "Tapa, tapa, tapa!" 231 00:18:26,856 --> 00:18:29,942 Itse asiassa käskin hänen tappaa minut! 232 00:18:32,904 --> 00:18:35,531 Kuin juutalaispoika hurraisi natseille- 233 00:18:35,615 --> 00:18:39,493 jotka vievät juutalaisia keskitysleireille. 234 00:18:39,577 --> 00:18:43,456 Heimopäälliköt saisivat piestä Tarzanin! 235 00:18:43,539 --> 00:18:47,126 Lähettää hepun vaalean perseen Eurooppaan! 236 00:18:48,669 --> 00:18:51,756 Asiaa. Asiaa! 237 00:18:52,173 --> 00:18:54,759 Mutta se vie aikaa. 238 00:18:54,842 --> 00:19:00,389 Pitää vapautua valheista ja häpeästä. 239 00:19:00,473 --> 00:19:03,559 Pitää mitätöidä kaikkein tärkein valhe: 240 00:19:03,643 --> 00:19:07,855 Ettei musta pysty samaan kuin valkoinen- 241 00:19:07,939 --> 00:19:09,690 ilman valkoisen ihmisen apua. 242 00:19:10,024 --> 00:19:11,067 Aivan. 243 00:19:11,150 --> 00:19:14,695 Musta voima on sitä, että yhdistymme. 244 00:19:14,779 --> 00:19:19,951 Järjestäydymme vastustamaan rasismia. 245 00:19:21,494 --> 00:19:23,788 Vastustamme sortajiamme! 246 00:19:25,831 --> 00:19:29,669 Selvä enemmistö tämän maan mustista- 247 00:19:29,752 --> 00:19:32,213 elää vankeudessa. 248 00:19:32,296 --> 00:19:35,716 He kärsivät sortoa huonoissa oloissa- 249 00:19:35,842 --> 00:19:40,179 vain siksi, että ovat mustia. 250 00:19:40,721 --> 00:19:42,265 Ja nyt... 251 00:19:43,266 --> 00:19:46,811 Nyt meitä ammutaan kuin koiria- 252 00:19:46,894 --> 00:19:50,690 valkoisten rasistipoliisien toimesta. 253 00:19:51,899 --> 00:19:56,863 Valkoiset rasistipoliisit ampuvat meitä! 254 00:19:57,655 --> 00:19:59,323 Helvetin poliisit. 255 00:19:59,824 --> 00:20:04,078 Meitä ei enää sorreta ilman rangaistusta. 256 00:20:08,082 --> 00:20:13,838 Vietnamin sota on laiton ja moraaliton. 257 00:20:15,631 --> 00:20:17,550 Arvatkaa, mitä sanon heille. 258 00:20:18,134 --> 00:20:20,928 Meitä ei saa Vietnamiin! 259 00:20:21,012 --> 00:20:22,889 Meitä ei saa Vietnamiin! 260 00:20:22,972 --> 00:20:27,018 Meitä ei saa Vietnamiin! 261 00:20:39,697 --> 00:20:45,661 Veli saa mieluummin tappaa rasistipoliisin. 262 00:20:46,495 --> 00:20:47,872 Totta. 263 00:20:48,664 --> 00:20:50,041 Poliisin tapauksessa- 264 00:20:51,083 --> 00:20:54,795 tappamiseen on sentään jokin syy. 265 00:20:54,879 --> 00:20:58,758 Poliisi ampuu mustia ihmisiä selkään- 266 00:20:58,841 --> 00:21:02,303 näillä kaduilla, täällä, tässä maassa! 267 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 Meitä tapetaan kuin koiria! 268 00:21:11,562 --> 00:21:12,688 Täällä! 269 00:21:13,606 --> 00:21:17,360 Lopettelen, koska alkaa olla myöhä- 270 00:21:17,443 --> 00:21:21,072 ja teidän pitää juhlia, tai siis opiskella. 271 00:21:22,657 --> 00:21:27,078 Siskot ja veljet, pari sanaa tähän loppuun. 272 00:21:28,579 --> 00:21:31,082 Jos minä en pidä puoliani... 273 00:21:32,500 --> 00:21:34,126 kuka pitää? 274 00:21:36,671 --> 00:21:39,882 Jos pidän puoliani yksin, kuka olen? 275 00:21:41,634 --> 00:21:46,806 Milloin, jos ei nyt? Kuka, jos et sinä? 276 00:21:47,390 --> 00:21:50,935 Kuka? Kuka? Kuka? 277 00:21:51,769 --> 00:21:55,982 Mustia ihmisiä pitää rakastaa kaikkialla! 278 00:21:56,440 --> 00:21:58,609 Kaikki voima kaikille ihmisille! 279 00:21:58,693 --> 00:22:01,487 Kaikki voima kaikille ihmisille! 280 00:22:01,571 --> 00:22:03,739 Kaikki voima kaikille ihmisille! 281 00:22:03,823 --> 00:22:06,075 Kaikki voima kaikille ihmisille! 282 00:22:10,746 --> 00:22:12,665 Kaikki voima kaikille ihmisille. 283 00:22:12,832 --> 00:22:15,918 - "Kaikki voima kaikille ihmisille." - Rajua. 284 00:22:16,043 --> 00:22:18,296 Upeita sanoja, veli Kwame. Kiitos. 285 00:22:18,421 --> 00:22:19,589 Kiitos, veli. 286 00:22:20,256 --> 00:22:24,677 Veli. Oletko oikeasti sitä mieltä- 287 00:22:24,760 --> 00:22:27,889 että edessä on mustien ja valkoisten sota? 288 00:22:27,972 --> 00:22:30,600 Aseistaudu, veli. 289 00:22:30,683 --> 00:22:32,894 Valmistaudu vallankumoukseen. 290 00:22:32,977 --> 00:22:38,107 Hanki ase, sillä sota alkaa aivan varmasti. 291 00:22:38,191 --> 00:22:39,483 - Kiitos käynnistä. - Siunausta. 292 00:22:40,401 --> 00:22:44,780 - Näytit hyvältä lavalla. - Kiitos, veli. 293 00:22:45,781 --> 00:22:48,743 Oletko varattu vai voinko tarjota drinkin? 294 00:22:50,036 --> 00:22:53,122 Veli Kwame pitää saada- 295 00:22:53,206 --> 00:22:54,999 turvallisesti hotelliin. 296 00:22:56,626 --> 00:22:58,002 Ymmärrän. 297 00:22:59,462 --> 00:23:02,423 Mutta jos sen jälkeen ei ole liian myöhä- 298 00:23:02,507 --> 00:23:05,760 voisimme tavata Red Lanternissa. 299 00:23:08,679 --> 00:23:10,473 Nähdään siellä. 300 00:23:10,556 --> 00:23:13,017 Totta hit... Okei. 301 00:23:13,726 --> 00:23:15,811 Kaikki voima kaikille ihmisille. 302 00:23:24,320 --> 00:23:25,738 Anteeksi, että kesti. 303 00:23:25,821 --> 00:23:27,907 - Et usko, mitä tapahtui. - Mitä juot? 304 00:23:27,990 --> 00:23:29,784 Seven and Seven, kiitos. 305 00:23:29,867 --> 00:23:32,703 - Kytät pysäyttivät meidät. - Mitä? 306 00:23:32,787 --> 00:23:36,082 Vain mustia perseitä ja kyynärpäitä esiin! 307 00:23:36,666 --> 00:23:38,459 Jalat haralleen! 308 00:23:38,543 --> 00:23:42,505 Sinähän olet se tärkeä pantterinekru. 309 00:23:42,588 --> 00:23:46,217 - Kuulin tulostasi, Stokely. - Kwame Ture. 310 00:23:46,300 --> 00:23:49,470 Nekrunimesi ei kiinnosta hittojakaan! 311 00:23:51,347 --> 00:23:52,890 Musta narttu- 312 00:23:52,974 --> 00:23:56,811 hommaa pantteri pois Colorado Springsistä. 313 00:23:56,894 --> 00:23:59,689 Onko selvä? Muuten päädytte vankilaan. 314 00:23:59,772 --> 00:24:00,898 Me synnyimme vankilassa. 315 00:24:04,068 --> 00:24:05,111 Näpit irti! 316 00:24:05,152 --> 00:24:06,904 - Älä koske häneen! - Näpit irti minusta! 317 00:24:06,988 --> 00:24:09,156 Pidä näppisi erossa hänestä! 318 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 Näpit irti ja heti! 319 00:24:11,659 --> 00:24:12,827 Älä koske! 320 00:24:13,202 --> 00:24:14,871 Päästä irti! 321 00:24:14,954 --> 00:24:16,247 Näitkö poliisien nimet? 322 00:24:18,499 --> 00:24:22,879 Olisi pitänyt, mutta olin liian peloissani. 323 00:24:23,004 --> 00:24:25,673 Mennään tanssimaan. Tule. 324 00:24:25,756 --> 00:24:27,175 Tule nyt! 325 00:26:13,489 --> 00:26:15,449 Millainen vastaanotto oli? 326 00:26:16,450 --> 00:26:18,327 Yleisö imi joka ikisen sanan. 327 00:26:18,411 --> 00:26:21,372 Kuin baptistikirkossa jouluaamuna. 328 00:26:23,833 --> 00:26:26,377 Mies sai väen kiihdyksiin. 329 00:26:26,460 --> 00:26:30,381 Eivät mustat silti aloita vallankumousta. 330 00:26:30,464 --> 00:26:32,717 Miksi sanot noin? 331 00:26:32,800 --> 00:26:35,094 Ei siellä puhuttu siihen tyyliin. 332 00:26:35,178 --> 00:26:37,430 Tunnelma oli ihan rauhallinen. 333 00:26:37,513 --> 00:26:39,140 Teen asian selväksi. 334 00:26:39,223 --> 00:26:44,270 Hän käski mustien valmistautua rotusotaan. 335 00:26:44,353 --> 00:26:47,023 Hankkia aseen ja tappaa poliiseja. 336 00:26:47,106 --> 00:26:49,233 Kuulitko sen? 337 00:26:50,359 --> 00:26:53,821 Hän sanoi niin, mutta se oli vain puhetta. 338 00:26:53,905 --> 00:26:56,991 - Retoriikkaa. - Niin minustakin. 339 00:26:57,074 --> 00:26:59,827 - Jimmy? - Parini on oikeassa. 340 00:26:59,911 --> 00:27:03,331 No, onneksi Carmichael ei jäänyt tänne. 341 00:27:03,414 --> 00:27:05,458 - Kwame Ture. - Mitä? 342 00:27:05,666 --> 00:27:08,961 Hän vaihtoi nimensä Kwame Tureksi. 343 00:27:09,045 --> 00:27:12,840 Sama vaikka nimi olisi Muhammad Ali. 344 00:27:13,299 --> 00:27:15,301 Mies on silti vaarallinen. 345 00:27:17,470 --> 00:27:20,181 - Kuulitko, mitä Patrice kertoi? - En. 346 00:27:20,264 --> 00:27:23,518 Poliisi pysäytti hänet ja Turen. 347 00:27:23,601 --> 00:27:27,897 Patricen oppilaskuntahan kutsui Turen. 348 00:27:27,980 --> 00:27:29,357 Kwame Turen, aivan. 349 00:27:29,440 --> 00:27:30,942 Olet hyvää pataa tytön kanssa. 350 00:27:31,025 --> 00:27:33,486 Suoritan vain peitetehtävääni. 351 00:27:33,569 --> 00:27:35,863 Pidä huoli, ettet päädy peiton alle. 352 00:27:36,030 --> 00:27:38,032 En vaaranna tutkintaa, sir. 353 00:27:38,157 --> 00:27:41,786 Hän ei tiedä, mitä tekisi. Olet uusi. 354 00:27:41,869 --> 00:27:44,163 Odottakaa täällä. Ron, tule mukaani. 355 00:27:45,915 --> 00:27:48,584 Siirrän sinut tiedusteluun. 356 00:27:48,793 --> 00:27:50,419 Mitä minä teen siellä? 357 00:27:51,337 --> 00:27:52,880 Tiedustelet. 358 00:27:53,923 --> 00:27:55,925 Vastoin parempaa tietoani. 359 00:27:56,509 --> 00:28:01,013 5, 4, 3, 2, 1... 360 00:28:01,097 --> 00:28:02,723 Sukkana! 361 00:28:08,020 --> 00:28:09,438 Poliisi. 362 00:28:15,778 --> 00:28:20,491 Lisätietoja numerosta 145-1209. 363 00:28:34,172 --> 00:28:37,925 Tämä on Colorado Springsin Ku Klux Klan. 364 00:28:38,009 --> 00:28:42,013 Jätä viesti. Siunaa valkoista Amerikkaa. 365 00:28:42,096 --> 00:28:44,974 Ron Stallworth tässä, päivää. 366 00:28:46,100 --> 00:28:49,437 Näin ilmoituksenne Gazettessa. 367 00:28:50,104 --> 00:28:53,399 Haluaisin saada tutustumismateriaalia. 368 00:28:53,482 --> 00:28:57,778 Numeroni on 103-9994. 369 00:28:57,862 --> 00:29:01,449 Odotan innolla puheluanne. 370 00:29:21,052 --> 00:29:23,638 - Kuka siellä? - Ron Stallworth. 371 00:29:23,721 --> 00:29:29,101 Minä olen Walter. Soitit Järjestöön. 372 00:29:29,185 --> 00:29:31,938 - Järjestöön? - Aivan. 373 00:29:32,021 --> 00:29:33,898 Kiitos mielenkiinnosta. 374 00:29:35,399 --> 00:29:36,442 Kerro tarinasi. 375 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 No kun kerran kysyit... 376 00:29:44,158 --> 00:29:46,202 Vihaan nekruja. 377 00:29:47,119 --> 00:29:48,621 Vihaan juutalaisia- 378 00:29:49,413 --> 00:29:53,042 latinoja, irkkuja, italiaanoja ja kinkkejä. 379 00:29:53,167 --> 00:29:56,879 Mutta luoja, että minä vihaan nekruja. 380 00:29:56,963 --> 00:30:00,883 Suonissa pitää virrata arjalaisverta. 381 00:30:01,008 --> 00:30:03,553 Siskoni Pamela- 382 00:30:03,636 --> 00:30:07,098 joutui äskettäin mustan lähentelemäksi. 383 00:30:07,223 --> 00:30:09,600 - Oikeastiko? - Juu. 384 00:30:09,684 --> 00:30:11,853 Aina kun mietin sen mustan paviaanin- 385 00:30:11,936 --> 00:30:15,606 saastaisia käsiä lumivalkoisella kropalla... 386 00:30:15,690 --> 00:30:18,609 Pamela on puhdas kuin enkeli! 387 00:30:18,734 --> 00:30:20,027 Ihan pahaa tekee. 388 00:30:20,111 --> 00:30:23,072 Etsimme juuri sinun kaltaisiasi tyyppejä. 389 00:30:23,990 --> 00:30:26,492 Milloin ehtisit tavata? 390 00:30:26,576 --> 00:30:28,327 Kävisikö perjantaina töiden jälkeen? 391 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 Sovittu. Ilmoitamme paikan myöhemmin. 392 00:30:31,289 --> 00:30:34,625 - Pärjäile. - Siunaa valkoista Amerikkaa. 393 00:30:36,752 --> 00:30:38,754 Käytitkö oikeaa nimeäsi? 394 00:30:40,464 --> 00:30:41,507 Jumankauta. 395 00:30:41,549 --> 00:30:43,759 Niinpä. Amatöörin puuhastelua. 396 00:30:43,885 --> 00:30:47,263 Eikö sinun nimesi ole Ron Stallworth? 397 00:30:47,346 --> 00:30:48,389 Eikö olekin? 398 00:30:48,472 --> 00:30:51,142 Lykkyä tykö punaniskakavereidesi kanssa. 399 00:30:52,435 --> 00:30:54,020 Pyysivätkö he sinut jäseneksi? 400 00:30:54,270 --> 00:30:55,897 He haluavat tavata ensin. 401 00:30:56,689 --> 00:30:58,232 Tavata sinut? 402 00:30:58,357 --> 00:31:01,319 Se tapaaminen kannattaa jättää väliin. 403 00:31:01,444 --> 00:31:02,486 Hyvä päätös, ylikonsta. 404 00:31:02,528 --> 00:31:04,405 Olet pähkähullu valopää. 405 00:31:05,907 --> 00:31:09,368 Pitäisi kysyä huumepuolelta. Bridgesiltä. 406 00:31:09,452 --> 00:31:11,495 Ei minulta liikene miehiä. 407 00:31:11,579 --> 00:31:14,582 Lokien perusteella liikenee. 408 00:31:14,665 --> 00:31:18,169 Ron puhui miehen kanssa puhelimessa. 409 00:31:18,294 --> 00:31:20,671 Kun he kuulevat minun mieheni äänen- 410 00:31:20,755 --> 00:31:22,048 he tajuavat, ettei hän ole Ron. 411 00:31:22,381 --> 00:31:23,424 Miten niin? 412 00:31:23,508 --> 00:31:26,219 Pitääkö vääntää rautalangasta? 413 00:31:26,302 --> 00:31:31,849 Valkoinen mies puhuu eri tavalla kuin musta. 414 00:31:31,974 --> 00:31:34,227 Miten musta mies puhuu? 415 00:31:34,310 --> 00:31:36,812 Päällikkö yrittää kai sanoa... 416 00:31:36,979 --> 00:31:39,607 - Puhun itse, jos sopii. - Toki. 417 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 Tiedät, mitä yritän sanoa. 418 00:31:41,108 --> 00:31:44,111 On valkoisten englanti ja mustien englanti. 419 00:31:44,820 --> 00:31:47,740 Ron Stallworth hallitsee molemmat. 420 00:31:49,909 --> 00:31:53,663 Miten tutkinta pitäisi hoitaa? 421 00:31:53,746 --> 00:31:55,373 Olen luonut yhteyden- 422 00:31:55,456 --> 00:31:58,709 ja tutustunut klaanilaisiin puhelimitse. 423 00:31:58,960 --> 00:32:02,255 Jatkan työtäni, mutta valkoinen poliisi- 424 00:32:02,338 --> 00:32:05,383 esittää minua tapaamisissa. 425 00:32:05,466 --> 00:32:07,468 - Juuri tuota tarkoitin. - Päällikkö. 426 00:32:07,552 --> 00:32:11,138 Musta Ron puhelimessa, valkoinen kasvokkain. 427 00:32:11,222 --> 00:32:14,183 Heistä muodostuu yksi Ron Stallworth. 428 00:32:14,267 --> 00:32:15,309 Onnistuuko se? 429 00:32:15,351 --> 00:32:18,312 Uskon niin. Pitää vain löytää oikea mies. 430 00:32:19,981 --> 00:32:22,608 Jos mieheni loukkaantuu- 431 00:32:22,692 --> 00:32:25,027 ei ole kahta Ronia. 432 00:32:25,111 --> 00:32:26,153 Eikä edes yhtä. 433 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 Olet myöhässä. 434 00:32:33,619 --> 00:32:34,996 Anteeksi. Se ei toistu. 435 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 Tuo on kuultu ennenkin. 436 00:32:37,206 --> 00:32:39,750 Milloin keltanokka on johtanut tutkintaa? 437 00:32:39,917 --> 00:32:41,335 Ei koskaan. 438 00:32:41,669 --> 00:32:45,256 Jatketaan. Henkilökohtaiset tiedot. 439 00:32:45,339 --> 00:32:48,426 Ron Stallworth. Olen tukkumyyjä. 440 00:32:48,509 --> 00:32:50,219 - Missä? - Pueblossa. 441 00:32:50,303 --> 00:32:51,554 Miten työmatka sujuu? 442 00:32:51,637 --> 00:32:54,849 Kiitos kysymästä. Leijonaa-25, tunnissa perillä. 443 00:32:54,974 --> 00:32:56,976 - Pitkä matka. - Mitä kuuntelemme? 444 00:32:57,059 --> 00:32:59,437 KWYD:n kristillistä aamuohjelmaa. 445 00:32:59,520 --> 00:33:01,981 Signaali alkaa heiketä Pueblon laitamilla. 446 00:33:02,064 --> 00:33:06,819 Kotimatkalla 102,7 ja Allman Brothersia. 447 00:33:06,903 --> 00:33:10,239 Vaihdan kanavaa, kun homo-Bowie ulisee. 448 00:33:10,323 --> 00:33:12,325 Hetkinen! Tykkään Bowiesta. 449 00:33:12,408 --> 00:33:13,451 Kukapa ei tykkäisi? 450 00:33:13,910 --> 00:33:16,871 Sinun pitää muistaa kaikki kertomasi- 451 00:33:17,038 --> 00:33:18,915 jotta minä voin olla valkoinen Ron. 452 00:33:19,081 --> 00:33:21,250 Olen aina halunnut olla musta. 453 00:33:21,417 --> 00:33:24,337 Sankarini olivat mustia. Willie Mays... 454 00:33:24,879 --> 00:33:26,756 - Mahtava koppi. - Wilt The Stilt. 455 00:33:26,839 --> 00:33:28,382 Sata pistettä yhdessä pelissä. 456 00:33:28,466 --> 00:33:31,594 Suurin suosikkini on kuitenkin O.J. 457 00:33:32,053 --> 00:33:33,137 Heisman-pysteineen. 458 00:33:33,221 --> 00:33:36,098 - "The Juice!" - O.J. on mahtava. 459 00:33:36,182 --> 00:33:38,768 Orenthal James Simpson. 460 00:33:38,893 --> 00:33:40,478 - Et takuulla tiennyt. - En tietenkään. 461 00:33:40,520 --> 00:33:42,855 Me mustat arvostamme ihailuasi. 462 00:33:42,939 --> 00:33:44,607 Mutta älä kerro siitä Klaanin tyypeille. 463 00:33:44,649 --> 00:33:46,484 Pidät vain Osmondeista. 464 00:33:46,567 --> 00:33:48,444 Marie Osmond on mahtava. 465 00:33:48,528 --> 00:33:50,905 Minä esitän sinua, mutta sinäkö et minua? 466 00:33:51,030 --> 00:33:53,282 - Onko se reilua, Jimmy? - Ei minusta. 467 00:33:53,366 --> 00:33:54,617 Mitä muuta? Kenet sinä tapaat? 468 00:33:54,700 --> 00:33:57,954 Walter Breachwayn. 469 00:33:58,079 --> 00:34:00,414 Ystävysty ja hanki uusi kutsu. 470 00:34:00,498 --> 00:34:03,501 Johan nyt. Oliko muuta, sir? 471 00:34:04,252 --> 00:34:07,713 Minä hoidan puhelut, sinä tapaamiset... 472 00:34:07,797 --> 00:34:08,840 Ja? 473 00:34:11,717 --> 00:34:13,970 Yritä kuulostaa samalta kuin minä. 474 00:34:14,095 --> 00:34:15,805 Voi pojat. 475 00:34:15,888 --> 00:34:17,723 Tässä. 476 00:34:19,725 --> 00:34:21,644 - Minäkin? - Sinäkin, Jimmy. 477 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 - Kummisetä. - Aivan. 478 00:34:23,271 --> 00:34:25,565 Nyt saat esittää mustaa. 479 00:34:26,482 --> 00:34:28,109 Juttu on näin. 480 00:34:28,192 --> 00:34:30,486 Joku sanoo, että meissä on pahuutta. 481 00:34:31,195 --> 00:34:33,281 Jonkun toisen mielestä se on sisua. 482 00:34:33,489 --> 00:34:34,866 Juttu on näin. 483 00:34:35,616 --> 00:34:37,910 Joku sanoo, että meissä on pahuutta. 484 00:34:39,620 --> 00:34:41,873 Yritä nyt. Tässä on henki kyseessä. 485 00:34:41,956 --> 00:34:42,915 Onko? 486 00:34:42,999 --> 00:34:45,459 Jonkun toisen mielestä se on sisua. Sisua! 487 00:34:45,793 --> 00:34:46,836 Pitääkö tämä tehdä nyt? 488 00:34:46,961 --> 00:34:50,006 Kyllä, kiitos. Meidän kaikkien takia. 489 00:34:50,131 --> 00:34:51,566 Jonkun toisen mielestä se on sisua. 490 00:34:51,591 --> 00:34:53,885 - Anna sanojen virrata. - Annan, annan. 491 00:34:54,010 --> 00:34:57,221 Jatketaan, kunnes saamme ansaitsemamme. 492 00:34:57,305 --> 00:34:59,265 Jatketaan- 493 00:34:59,974 --> 00:35:01,601 kunnes saamme ansaitsemamme. 494 00:35:01,726 --> 00:35:03,769 Meitä on sorsittu ja ylenkatsottu. 495 00:35:03,853 --> 00:35:05,021 Meitä on sorsittu... 496 00:35:05,146 --> 00:35:07,023 - Sano "sorsittu". - Mitä se tarkoittaa? 497 00:35:07,148 --> 00:35:09,984 Että sinua on kohdeltu epäkunnioittavasti. 498 00:35:10,067 --> 00:35:13,279 Sanoisi niin. On sorsittu ja ylenkatsottu. 499 00:35:13,362 --> 00:35:17,074 Jutun pitää virrata. "Kiusattu, haukuttu." 500 00:35:18,034 --> 00:35:19,535 Meitä on sorsittu ja ylenkatsottu. 501 00:35:19,619 --> 00:35:21,913 - Anna kuulua. - On kiusattu, haukuttu. 502 00:35:21,996 --> 00:35:24,749 Se on varmaa kuin syntymä, mutta väärin. 503 00:35:24,832 --> 00:35:27,793 Se on varmaa kuin syntymä, mutta väärin. 504 00:35:27,919 --> 00:35:30,546 Kaksi silmää näkee muka paremmin. Pah! 505 00:35:30,671 --> 00:35:32,256 Kaksi silmää näkee muka paremmin. 506 00:35:32,340 --> 00:35:33,716 Pah! 507 00:35:34,509 --> 00:35:36,385 - Pah! - Pah! 508 00:35:36,469 --> 00:35:38,304 - Pah! - Pah! 509 00:35:38,387 --> 00:35:41,098 Ei lopeteta, kunnes saamme oman osamme. 510 00:35:41,224 --> 00:35:43,309 Ei lopeteta, kunnes saamme oman osamme. 511 00:35:43,392 --> 00:35:45,269 Kielioppi tökkii, mutta menköön. 512 00:35:45,353 --> 00:35:47,563 Huuda: Olen musta ja ylpeä. 513 00:35:47,647 --> 00:35:49,040 O.J:n puolesta. Sinä myös, Jimmy. 514 00:35:49,065 --> 00:35:51,692 Huuda: Olen musta ja ylpeä! 515 00:35:51,776 --> 00:35:54,820 Huuda: Olen musta ja ylpeä! 516 00:35:54,904 --> 00:35:57,573 Juuri noin. Olit uskottava. 517 00:35:58,241 --> 00:36:00,743 Riisu tuo juutalainen kaulakoru. 518 00:36:01,035 --> 00:36:03,496 Se on daavidintähti. 519 00:36:04,539 --> 00:36:05,581 Se siitä. 520 00:36:05,623 --> 00:36:07,458 Oletko sinä juutalainen? 521 00:36:07,583 --> 00:36:09,418 Tiedä häntä. Olenko? 522 00:36:45,204 --> 00:36:48,374 - Ron Stallworth? - Kyllä. 523 00:36:49,625 --> 00:36:51,836 - Sinä olet Walter. - Felix. 524 00:36:51,919 --> 00:36:53,504 Minun piti tavata Walter Breachway. 525 00:36:53,588 --> 00:36:55,256 Suunnitelmiin tuli muutos. 526 00:36:59,886 --> 00:37:01,721 Hyppää kyytiin. 527 00:37:01,804 --> 00:37:04,056 - Voin seurata omalla... - Ei käy. 528 00:37:04,140 --> 00:37:07,810 Mennään yhdessä. Turvallisuussyistä. 529 00:37:08,603 --> 00:37:10,438 Saat kyydin takaisin. 530 00:37:17,653 --> 00:37:18,779 Menoksi. 531 00:37:37,089 --> 00:37:40,134 - Kannatatko valkoista rotua? - Totta hitossa. 532 00:37:41,219 --> 00:37:43,638 On ollut ongelmia nekrujen kanssa. 533 00:37:43,721 --> 00:37:46,641 Ongelmia on ollut sisällissodasta asti. 534 00:37:48,017 --> 00:37:51,020 - Walter puhui siskostasi. - Ihan pahaa tekee. 535 00:37:51,103 --> 00:37:53,689 Onko määränpäätä mainittu? 536 00:37:55,525 --> 00:37:58,778 Sen lisäksi kaipaan toverihenkeä. 537 00:37:58,861 --> 00:38:01,989 - Klaanin keskuudessa. - Mitä sanoit? 538 00:38:02,073 --> 00:38:04,534 - Toverihenkeä. - Se toinen sana. 539 00:38:06,160 --> 00:38:08,538 - Klaani? - Ei se ole Klaani. 540 00:38:09,247 --> 00:38:10,957 Se on Järjestö. 541 00:38:11,082 --> 00:38:15,086 Näkymätön valtakunta pysyy näkymättömänä. 542 00:38:15,920 --> 00:38:18,548 Älä käytä K-sanaa. 543 00:38:19,215 --> 00:38:22,009 - Onko selvä? - Selvä kuin pläkki. 544 00:38:22,093 --> 00:38:24,679 Järjestö. 545 00:38:31,894 --> 00:38:34,146 Tätä et kyllä usko. 546 00:38:34,647 --> 00:38:37,692 - Mitä? - Nekru kiinni puskurissa. 547 00:38:40,611 --> 00:38:42,697 - Hän näkee meidät. - Hitto! 548 00:38:46,826 --> 00:38:48,953 Valmiina. Katso istuimen alle. 549 00:38:49,495 --> 00:38:50,663 Mitä? 550 00:38:50,746 --> 00:38:51,956 Ota se esiin. 551 00:38:57,420 --> 00:39:00,298 Lataa kaksi luotia pesään. 552 00:39:02,425 --> 00:39:04,010 Lataa, lataa! 553 00:39:05,928 --> 00:39:07,889 Lataa. 554 00:39:09,098 --> 00:39:10,766 Meille ei ryttyillä. 555 00:39:11,642 --> 00:39:14,896 - Järjestölle! - Älä hoppuile, poika. 556 00:39:16,105 --> 00:39:18,191 Malttia. 557 00:39:29,035 --> 00:39:32,038 Terve, Ron. Puheenjohtaja Walter Breachway. 558 00:39:32,121 --> 00:39:33,873 Ron Stallworth. Kiitos kutsusta. 559 00:39:33,956 --> 00:39:37,251 Olemme käyneet hienoja keskusteluja. 560 00:39:37,460 --> 00:39:39,837 Mainiot ideasi voivat edistää aatettamme. 561 00:39:39,921 --> 00:39:41,380 Seison sanojeni takana. 562 00:39:41,464 --> 00:39:43,966 Olen itsekin nahistellut nekrujen kanssa. 563 00:39:44,050 --> 00:39:46,969 Se sai minut liittymään Järjestöön. 564 00:39:47,053 --> 00:39:49,305 Järjestö pelasti minut. 565 00:39:49,430 --> 00:39:53,559 Pari nekrua ampui minua. 566 00:39:54,101 --> 00:39:56,604 Ne raiskasivat vaimoni porukalla. 567 00:39:56,979 --> 00:39:59,607 Eikä yksikään päätynyt vankilaan. 568 00:40:00,399 --> 00:40:03,986 Usko pois. Ne ottavat vallan. 569 00:40:04,070 --> 00:40:05,988 TV on nykyään täynnä nekruja. 570 00:40:06,113 --> 00:40:09,617 Ne myyvät saippuaa, hammastahnaa, autoja. 571 00:40:09,700 --> 00:40:12,203 Joka puolella pelkkiä nekruja. 572 00:40:12,286 --> 00:40:15,581 Ennen niitä ei päästetty televisioon. 573 00:40:15,665 --> 00:40:18,751 Paitsi Uncle Ben ja Aunt Jemima. 574 00:40:18,835 --> 00:40:22,296 Niistä minä tykkään! 575 00:40:22,463 --> 00:40:25,424 Riisiä ja pannukakkuja. 576 00:40:25,550 --> 00:40:28,553 - Minä olen Ivanhoe. - Ron. 577 00:40:28,678 --> 00:40:31,472 Nyt meidän pitäisi palvella niitä. 578 00:40:31,556 --> 00:40:33,266 "Siivoa suusi." 579 00:40:33,349 --> 00:40:36,519 "Älä sano sitä äläkä tätä. Ole kiltti." 580 00:40:36,602 --> 00:40:38,396 Eiväthän ne ole enää edes värillisiä. 581 00:40:38,521 --> 00:40:39,939 - Neekereitä. - Mustia. 582 00:40:40,022 --> 00:40:41,774 Afroamerikkalaisia. 583 00:40:41,858 --> 00:40:45,695 Sanotaan niitä nekruiksi. Se siitä. 584 00:40:45,820 --> 00:40:46,779 Nekrut. 585 00:40:46,863 --> 00:40:49,365 - Hyvä idea. - Olen sanonut samaa jo vuosia. 586 00:40:49,532 --> 00:40:52,118 - Et ole ainoa. - Mukavaa, että joku ymmärtää. 587 00:40:52,910 --> 00:40:54,829 Mitä te puuhailette? 588 00:40:55,454 --> 00:40:59,458 Mitäkö puuhailemme? Poltamme ristejä. 589 00:40:59,625 --> 00:41:03,296 Marssimme, ettei meille ryttyillä. 590 00:41:03,796 --> 00:41:05,756 En jaksa nekrujen ryttyilyä. 591 00:41:05,840 --> 00:41:09,051 Viihdyt täällä. Meille ei ryttyillä. 592 00:41:09,635 --> 00:41:11,971 Mitä tiedät historiastamme? 593 00:41:13,222 --> 00:41:16,058 - Liian vähän. - Me opetamme sinua. 594 00:41:16,392 --> 00:41:20,229 - Tästä on tulossa hieno vuosi. - Miten niin? 595 00:41:25,902 --> 00:41:26,944 Pum! 596 00:41:27,403 --> 00:41:28,988 Kunnon ilotulitus. 597 00:41:29,071 --> 00:41:32,575 Turpa tukkoon. Kita kiinni, Ivan. 598 00:41:32,658 --> 00:41:33,743 Lanka palaa. 599 00:41:33,826 --> 00:41:36,037 Riittää jo. Turpa kiinni. 600 00:41:36,120 --> 00:41:39,582 Hän juo liikaa ja puhuu mitä sattuu. 601 00:41:39,665 --> 00:41:43,544 Järjestö on täysin rauhanomainen. 602 00:41:43,753 --> 00:41:49,008 Kuten se kuollut nekru Martin Luther King. 603 00:41:49,091 --> 00:41:50,635 Asia selvä. 604 00:41:50,718 --> 00:41:53,387 - Lähdetkö mukaani? - Minne? 605 00:41:53,471 --> 00:41:55,097 Oletko peitepoliisi? 606 00:41:56,766 --> 00:41:58,142 Kyselet liikaa. 607 00:41:58,226 --> 00:42:00,853 Ole ystävällinen. 608 00:42:01,229 --> 00:42:03,731 Olemme perhettä. 609 00:42:04,398 --> 00:42:05,775 Mennään. 610 00:42:05,858 --> 00:42:08,319 Onnea. Läpäisit testin. 611 00:42:09,278 --> 00:42:11,822 Eiköhän käynnistetä jäsenyysprosessi. 612 00:42:11,948 --> 00:42:13,699 - Näinkö vain? - Näin vain. 613 00:42:14,450 --> 00:42:17,745 Istu alas ja täytä lomakkeet. 614 00:42:17,828 --> 00:42:20,039 Lähetämme ne USA:n päämajaan. 615 00:42:20,122 --> 00:42:23,668 Kun saat jäsenkorttisi, voit osallistua- 616 00:42:23,835 --> 00:42:25,253 kaikkiin ohjelmiimme. 617 00:42:25,336 --> 00:42:27,213 "Alcoan aika on nyt." 618 00:42:27,296 --> 00:42:29,006 Ne mainokset ovat mahtavia. 619 00:42:29,090 --> 00:42:33,177 Vuosimaksu on 10 dollaria, 15 osastolle. 620 00:42:33,261 --> 00:42:35,680 Viitat ja huput eivät kuulu hintaan. 621 00:42:35,763 --> 00:42:37,306 Helvetin inflaatio. 622 00:42:37,390 --> 00:42:40,226 Kiitos, veljet. Tämä on iso juttu. 623 00:42:40,309 --> 00:42:41,602 Ilo on meidän puolellamme. 624 00:42:41,686 --> 00:42:44,146 Ethän ole juutalainen Kristuksen tappaja? 625 00:42:44,272 --> 00:42:46,315 Yritätkö loukata minua? 626 00:42:46,399 --> 00:42:47,650 Noudatan protokollaa. 627 00:42:52,655 --> 00:42:54,031 En ole mikään haiseva jutku. 628 00:42:54,115 --> 00:42:56,284 Meidän on pakko kysyä. 629 00:42:56,367 --> 00:42:59,203 Hän ei ole juutalainen. Kelpaako? 630 00:42:59,453 --> 00:43:01,205 Kaveri vaikuttaa kosherilta. 631 00:43:01,289 --> 00:43:03,583 - Älä pelleile. - Vitut pelleilen. 632 00:43:03,666 --> 00:43:08,462 - Vitut mitä? - Jättäkää mies rauhaan! 633 00:43:08,671 --> 00:43:10,965 - Ron, tarjoan sinulle oluen. - Sopii. 634 00:43:11,048 --> 00:43:14,343 Kaverit ovat joskus liiankin tuttavallisia. 635 00:43:15,219 --> 00:43:17,221 He ovat vain innoissaan. 636 00:43:18,306 --> 00:43:20,141 Mikä olut maistuu? 637 00:43:20,224 --> 00:43:21,601 Coors, jos löytyy. 638 00:43:22,435 --> 00:43:24,145 Se oli mielenkiintoista. 639 00:43:25,313 --> 00:43:28,149 Ei mitään Beverly Hillsin juntteja. 640 00:43:28,858 --> 00:43:31,819 - He pitivät sinusta. - Paitsi Felix. 641 00:43:32,778 --> 00:43:35,740 - Älä aja puskurissa. - Kaksi autonmittaa. 642 00:43:35,823 --> 00:43:38,868 - Näkikö hän kasvoni? - Luultavasti. 643 00:43:39,535 --> 00:43:41,370 Saitko paperit? 644 00:43:43,539 --> 00:43:46,667 - Sinusta halutaan jäsen. - Ei vaan sinusta. 645 00:43:46,876 --> 00:43:49,962 Musta mies Ku Klux Klanin jäseneksi. 646 00:43:50,046 --> 00:43:54,258 Mahdoton tehtävä onnistui. Tuplajättipotti! 647 00:43:54,342 --> 00:43:56,802 Älähän innostu, veli. 648 00:43:57,094 --> 00:44:00,389 Pitääkö heistä olla huolissaan? 649 00:44:00,473 --> 00:44:02,475 Haluaisimme tutkia asiaa. 650 00:44:02,558 --> 00:44:05,353 Yksi heistä puhui mahdollisesta iskusta. 651 00:44:05,436 --> 00:44:08,981 Se saattaa olla pelkkää isottelua. 652 00:44:09,065 --> 00:44:11,651 - Millainen isku se olisi? - Ivan... 653 00:44:11,734 --> 00:44:14,862 Ivanhoe sanoi "Pam". Joku ilotulitusjuttu. 654 00:44:14,987 --> 00:44:17,281 En usko heidän pystyvän sellaiseen. 655 00:44:17,406 --> 00:44:19,242 Oli miten oli- 656 00:44:19,325 --> 00:44:21,577 toivomme koko osaston tukea. 657 00:44:21,702 --> 00:44:23,287 Jatketaan tutkintaa. 658 00:44:23,371 --> 00:44:25,790 Selvitetään, onko heistä mihinkään. 659 00:44:26,123 --> 00:44:27,500 Selvä. 660 00:44:27,708 --> 00:44:29,794 - Kiitos, ylikonsta. - Eipä mitään. 661 00:44:31,170 --> 00:44:36,759 Veli Kwame sanoi minulle lentokentällä- 662 00:44:36,884 --> 00:44:39,345 että liike kaipaa vahvoja mustia siskoja- 663 00:44:39,428 --> 00:44:41,764 vastustamaan kapitalistista sortoa- 664 00:44:41,889 --> 00:44:45,351 sekä poliitikkoja ja kyttäsikoja. 665 00:44:45,434 --> 00:44:48,437 Melkein kannatti kohdata se kyttäsika. 666 00:44:55,903 --> 00:44:57,113 Mikä on? 667 00:44:57,947 --> 00:44:59,115 Miten niin? 668 00:44:59,615 --> 00:45:00,908 Mikä hätänä? 669 00:45:03,828 --> 00:45:05,746 En käytä sitä sanaa. 670 00:45:05,830 --> 00:45:07,790 Mitä sanaa? 671 00:45:07,874 --> 00:45:10,126 - Kyttäsika. - Mitä sanaa sinä käytät? 672 00:45:10,334 --> 00:45:15,298 Kyttä, poliisi, konstaapeli... 673 00:45:15,423 --> 00:45:17,008 Rasistikytät esittelevät valtaansa. 674 00:45:17,091 --> 00:45:19,010 Ovatko kaikki poliisit rasisteja? 675 00:45:19,093 --> 00:45:22,305 Yksikin voi tappaa syyttömän mustan. 676 00:45:27,977 --> 00:45:29,520 Miksi kuuntelit Kwamen puhetta? 677 00:45:29,604 --> 00:45:33,232 Hänellä on hyviä ideoita. En yhdy kaikkiin- 678 00:45:33,316 --> 00:45:35,443 mutta hän on fiksu ja kuulemisen arvoinen. 679 00:45:35,985 --> 00:45:38,029 Haluatko vapauttaa mustat? 680 00:45:38,112 --> 00:45:40,031 Pitääkö aina puhua politiikkaa? 681 00:45:40,114 --> 00:45:42,074 Mikä olisi tärkeämpää? 682 00:45:42,658 --> 00:45:44,076 Oletko koskaan vapaalla? 683 00:45:44,160 --> 00:45:46,954 En. Tämä on elämäntyö. 684 00:45:47,830 --> 00:45:50,082 Angela Davis, sisarista hurskain. 685 00:45:50,166 --> 00:45:52,793 Voisimmeko viettää laatuaikaa yhdessä? 686 00:45:53,002 --> 00:45:54,962 Mikä sinun työsi olikaan? 687 00:45:55,087 --> 00:45:56,672 Enkö sanonut sitä? 688 00:45:56,797 --> 00:45:58,174 Oletko kyttäsika? 689 00:45:59,091 --> 00:46:01,594 - Kuinka? - Oletko kyttäsika? 690 00:46:02,428 --> 00:46:04,597 - Siis poliisi. - Oletko poliisi? 691 00:46:04,931 --> 00:46:08,518 En. Olen rakennusmies. Mikä tärkeämpää: 692 00:46:08,643 --> 00:46:10,811 Olen musta mies. 693 00:46:10,895 --> 00:46:16,025 Minua kiinnostaa vahva, älykäs nainen- 694 00:46:17,068 --> 00:46:19,612 jota katselen juuri nyt. 695 00:46:26,911 --> 00:46:30,248 - Tykkäätkö? - Tykkään. 696 00:46:30,331 --> 00:46:31,916 Valta ihmisille. 697 00:46:31,999 --> 00:46:33,543 Kaikki valta kaikille ihmisille. 698 00:46:33,751 --> 00:46:35,920 - Juuri niin, sisko. - Asiaa. 699 00:46:38,548 --> 00:46:40,383 - Walter. - Ron tässä. 700 00:46:41,551 --> 00:46:43,052 Onko se Ron? 701 00:46:43,845 --> 00:46:46,639 Äänesi kuulostaa erilaiselta puhelimessa. 702 00:46:48,516 --> 00:46:50,643 Allergia vaivaa taas. 703 00:46:50,726 --> 00:46:52,603 Sama juttu minulla. 704 00:46:52,687 --> 00:46:55,940 Kuule, oli oikein mukavaa, että kävit. 705 00:46:56,023 --> 00:46:57,900 Veljet pitivät sinusta. 706 00:46:58,776 --> 00:46:59,944 Olen otettu. 707 00:47:00,027 --> 00:47:02,071 Tule lauantaina Felixille. 708 00:47:02,154 --> 00:47:04,031 Saat tavata koko veljeskunnan. 709 00:47:04,365 --> 00:47:06,617 - Kuulostaa hyvältä. - Nähdään lauantaina. 710 00:47:10,037 --> 00:47:12,206 Eräs ystäväni- 711 00:47:12,665 --> 00:47:14,667 seuraa näitä ryhmiä. 712 00:47:14,834 --> 00:47:19,964 Väkivaltainen rasismi on hiipumassa. 713 00:47:20,047 --> 00:47:24,177 Duke kauppaa nyt valtavirta-aatetta. 714 00:47:24,260 --> 00:47:26,220 - Duke? - David Duke. 715 00:47:26,304 --> 00:47:28,389 Klaanin suurvisiiri. 716 00:47:28,472 --> 00:47:30,183 Hän pukeutuu aina pukuun. 717 00:47:30,266 --> 00:47:33,144 Ei näyttäydy viitassa eikä hupussa. 718 00:47:33,227 --> 00:47:35,980 Hän on nyt kansallinen johtaja. 719 00:47:36,063 --> 00:47:39,358 Hän tähtää korkeampaan virkaan. 720 00:47:40,193 --> 00:47:41,736 Politiikkaanko? 721 00:47:41,819 --> 00:47:44,030 Se on toinen tapa levittää vihaa. 722 00:47:45,239 --> 00:47:46,782 - Jatka. - Mieti asiaa. 723 00:47:46,908 --> 00:47:51,204 Vähemmistölaki, maahanmuutto, rikollisuus. 724 00:47:51,287 --> 00:47:54,123 Kukaan ei halua enää olla kiihkoilija. 725 00:47:54,207 --> 00:47:57,126 Archie Bunker teki siitä epäsuosittua. 726 00:47:57,293 --> 00:47:59,962 Aate jää ongelmien varjoon. 727 00:48:00,046 --> 00:48:03,925 Normiamerikkalaiset voivat tukea sitä. 728 00:48:04,008 --> 00:48:09,055 Kunnes presidenttinä on aatteen edustaja. 729 00:48:12,141 --> 00:48:13,476 Ylikonsta... 730 00:48:14,435 --> 00:48:16,103 Oikeasti. 731 00:48:16,187 --> 00:48:19,482 USA ei valitse David Duken kaltaista- 732 00:48:19,565 --> 00:48:22,652 Yhdysvaltain presidentiksi. 733 00:48:24,695 --> 00:48:27,198 Melko naiivi lausunto mustan miehen suusta. 734 00:48:27,573 --> 00:48:29,450 Herää jo. 735 00:49:01,107 --> 00:49:02,358 Hei, Ron! 736 00:49:02,441 --> 00:49:05,486 Olen Connie, Felixin vaimo. Hauska tavata. 737 00:49:07,530 --> 00:49:09,282 - Tuletko sisään? - Kiitos. 738 00:49:09,365 --> 00:49:11,284 - Sopiiko polttaa? - Totta kai. 739 00:49:11,367 --> 00:49:14,120 Uskokaa pois: Edessä on sota. 740 00:49:14,537 --> 00:49:17,623 He ovat tuolla. Ole kuin kotonasi. 741 00:49:17,707 --> 00:49:19,917 On aika hyökätä. 742 00:49:20,084 --> 00:49:22,670 - Joka ikisen pitää... - Terve! 743 00:49:22,753 --> 00:49:24,881 - Päivää. - Tervetuloa. 744 00:49:25,006 --> 00:49:27,049 - Tämä on Ron. - Herra Stallworth. 745 00:49:27,133 --> 00:49:29,719 Mike. Scott on siellä takana. 746 00:49:29,844 --> 00:49:32,305 - Jesup. - Istu alas, Ron. 747 00:49:32,388 --> 00:49:35,308 Anteeksi, toin juustodippiä ja keksejä. 748 00:49:35,391 --> 00:49:37,268 - Maistuuko? - Kiitos, kulta. 749 00:49:37,727 --> 00:49:38,769 Walter. 750 00:49:38,811 --> 00:49:43,274 Näytetään, keitä olemme ja mitä edustamme. 751 00:49:43,399 --> 00:49:45,401 Me olemme Järjestö. 752 00:49:45,526 --> 00:49:47,778 - Meidän... - Gazettessa oli juttu! 753 00:49:47,862 --> 00:49:49,906 Nekru nimeltä Carmichael piti puheen. 754 00:49:50,031 --> 00:49:53,284 Nekrutyttö paviaanien oppilaskunnasta- 755 00:49:53,367 --> 00:49:57,079 kävi poliisin kimppuun. Se tyttö on uhka! 756 00:49:57,163 --> 00:49:59,457 Kuin Angela Davis, se kommari. 757 00:49:59,540 --> 00:50:02,793 Sen tytön suu pitäisi tukkia. Tässä. 758 00:50:03,794 --> 00:50:06,923 - Otin artikkelin talteen. - Tämä riittää. 759 00:50:10,384 --> 00:50:11,928 Olet rakas. 760 00:50:16,933 --> 00:50:20,478 Jonakin päivänä kaipaat vielä apuani. 761 00:50:20,561 --> 00:50:21,687 Saatpa nähdä. 762 00:50:22,230 --> 00:50:25,233 Tiedät, missä olen. 763 00:50:25,316 --> 00:50:27,693 Palataan asiaan. 764 00:50:27,777 --> 00:50:29,737 Seuraava ristien polttaminen. 765 00:50:29,820 --> 00:50:32,823 Ron osallistuu, jos saa jäsenkorttinsa. 766 00:50:32,907 --> 00:50:35,451 - Se olisi kunnia. - Näkyvyys on tärkeää. 767 00:50:35,576 --> 00:50:37,245 Todista lukutaitosi. 768 00:50:37,912 --> 00:50:41,165 "Viime perjantaina musta oppilaskunta..." 769 00:50:41,249 --> 00:50:44,460 Ron, näytän yhden jutun. 770 00:50:44,627 --> 00:50:47,547 "Kutsui Stokely Carmichaelin puhujaksi- 771 00:50:47,630 --> 00:50:50,550 Bell's Nightingale-yökerhoon." 772 00:50:50,633 --> 00:50:54,095 Musta oppilaskunta, musta oppilas... 773 00:50:54,178 --> 00:50:57,181 Kuulostaa ihan helvetin oudolta. 774 00:50:59,183 --> 00:51:00,393 Katsos tätä. 775 00:51:00,810 --> 00:51:05,314 Oho. Aikamoista. 776 00:51:05,398 --> 00:51:07,608 Tämä on suosikkini. 777 00:51:07,692 --> 00:51:09,443 12-kaliiperinen. 778 00:51:10,611 --> 00:51:12,029 Se on juutalaisentappaja. 779 00:51:12,196 --> 00:51:15,283 - Se on Remington 1900. - Niin on. 780 00:51:16,784 --> 00:51:17,827 Selvä. 781 00:51:18,494 --> 00:51:20,204 Olisi vielä muutama asia... 782 00:51:20,288 --> 00:51:21,622 Pieni hetki. 783 00:51:22,498 --> 00:51:25,501 - Mies ei saa olla juutalainen. - Olet tyly. 784 00:51:26,377 --> 00:51:29,422 Hänestä saattaa tulla veljemme. 785 00:51:29,505 --> 00:51:31,132 Näkyykö Daavidintähteä? 786 00:51:31,215 --> 00:51:33,050 Onko päässä kipa? 787 00:51:33,176 --> 00:51:35,011 Noudatan vain protokollaa. 788 00:51:35,136 --> 00:51:38,014 Minun taloni, minun sääntöni. 789 00:51:38,764 --> 00:51:41,809 - Tätä tietä. - Minne nyt? 790 00:51:44,228 --> 00:51:45,938 Näytän yhden jutun. 791 00:51:46,939 --> 00:51:48,524 Yritä kestää. 792 00:51:48,608 --> 00:51:51,485 Tällainen ajaa kokelaat tiehensä! 793 00:51:54,572 --> 00:51:56,949 Suoritat valheenpaljastuskokeen. 794 00:51:58,409 --> 00:51:59,744 Käy istumaan. 795 00:51:59,827 --> 00:52:03,164 Juutalaisluola! Täälläkö teet kynttilöitä? 796 00:52:03,247 --> 00:52:05,416 Ja lampunvarjostimia. 797 00:52:05,499 --> 00:52:07,460 Suoritat valheenpaljastuskokeen. 798 00:52:07,585 --> 00:52:09,212 Ovi auki! 799 00:52:09,295 --> 00:52:10,755 Älytöntä potaskaa. 800 00:52:11,047 --> 00:52:14,509 Älytöntä tai ei, suoritat kokeen. 801 00:52:14,634 --> 00:52:15,718 Istu. 802 00:52:15,801 --> 00:52:18,221 Kunnioituksesta Järjestöä kohtaan- 803 00:52:18,304 --> 00:52:21,766 suostun leikkiisi, mutten ole juutalainen. 804 00:52:22,391 --> 00:52:23,684 Istu. 805 00:52:27,730 --> 00:52:32,568 Olen kaikkien mielestä ystävällinen tyyppi. 806 00:52:32,652 --> 00:52:36,322 Mutta olen ystävällinen vain ystävilleni. 807 00:52:36,405 --> 00:52:38,324 En juutalaisille. 808 00:52:40,409 --> 00:52:41,994 Enkä hitossa nekruille. 809 00:52:42,078 --> 00:52:43,955 - En minäkään. - Arvaa mitä ajattelen. 810 00:52:44,038 --> 00:52:46,290 - Ajatteletko sinä? - Jep. 811 00:52:46,374 --> 00:52:47,416 Mitä sinä ajattelet? 812 00:52:47,458 --> 00:52:51,504 Se holokaustijuttu ei ole totta. 813 00:52:52,922 --> 00:52:56,092 Se on historian isoin juutalaissalaliitto. 814 00:52:56,217 --> 00:52:58,427 Kahdeksan miljoonaa tapettua juutalaista! 815 00:52:58,511 --> 00:53:02,306 Keskitysleirejä! Ei pidä paikkaansa. 816 00:53:03,349 --> 00:53:05,393 - Missä todisteet? - Oletko pilvessä? 817 00:53:05,476 --> 00:53:08,604 En koskaan. Minä juon. 818 00:53:08,688 --> 00:53:12,400 Minusta holokausti on kaunis asia. 819 00:53:12,483 --> 00:53:14,360 Se käy järkeen. 820 00:53:14,443 --> 00:53:17,822 On kokonainen iilimatorotu- 821 00:53:17,905 --> 00:53:20,408 josta on päästävä eroon. Mikä neuvoksi? 822 00:53:20,491 --> 00:53:22,910 Näännytetään nälkään, poltetaan, tapetaan. 823 00:53:22,994 --> 00:53:25,121 Kuin rikkaruohoja kitkisi. 824 00:53:25,246 --> 00:53:28,249 - Etkö ole nähnyt nauhoja? - Väärennettyjä. 825 00:53:28,332 --> 00:53:30,877 - Jutskut johtavat Hollywoodia. - Hittolainen. 826 00:53:31,294 --> 00:53:32,420 Kalu esiin. 827 00:53:32,503 --> 00:53:34,714 Älä heiluttele sitä asetta. 828 00:53:36,048 --> 00:53:38,593 Teette kaluillenne jotain outoa. 829 00:53:38,676 --> 00:53:41,262 Jotain outoja juutalaisjuttuja. 830 00:53:41,345 --> 00:53:44,265 - Onko se ympäripyöritty? - Sitäkö tämä on? 831 00:53:44,348 --> 00:53:47,059 Haluat nähdä juutalaiskaluni, senkin homo. 832 00:53:47,643 --> 00:53:51,063 Ketä haukut homoksi? Juutalaishomo. 833 00:53:57,320 --> 00:54:00,406 Remmi käsivarteen. 834 00:54:01,199 --> 00:54:02,742 Käsivarteen! 835 00:54:07,872 --> 00:54:11,542 - Felix! - Mikä hätänä? 836 00:54:11,667 --> 00:54:14,921 - Felix! - Mikä hätänä, kulta? 837 00:54:15,004 --> 00:54:18,090 Musta mies vihreällä nurmikolla! 838 00:54:20,092 --> 00:54:21,511 Tulen apuaan, kulta! 839 00:54:21,594 --> 00:54:22,762 Hitto! 840 00:54:28,142 --> 00:54:29,644 Tapan sen paskiaisen! 841 00:54:31,687 --> 00:54:35,483 Kaasu pohjaan, musta keihäsmies! 842 00:54:35,566 --> 00:54:37,527 Kusipää rikkoi ikkunan. 843 00:54:37,652 --> 00:54:39,737 Vieläkö pitää tehdä juutalaistesti? 844 00:54:39,820 --> 00:54:41,739 Takaisin sisälle! 845 00:54:41,822 --> 00:54:43,533 Nyt heti! 846 00:54:43,616 --> 00:54:46,869 Oletko kunnossa, Connie? 847 00:54:47,495 --> 00:54:49,622 Palataan sisälle. 848 00:54:50,540 --> 00:54:52,542 Sisälle vain, kulta. 849 00:54:55,920 --> 00:54:56,963 RAKASTA TAI LÄHDE! 850 00:54:57,004 --> 00:54:58,631 Valheenpaljastin? 851 00:54:58,714 --> 00:55:01,843 Laukauksia? Oletteko tosissanne? 852 00:55:03,052 --> 00:55:05,179 Massiivinen moka, helvetti! 853 00:55:06,514 --> 00:55:09,350 Te mulkerot pidätte minua pilkkananne. 854 00:55:09,475 --> 00:55:11,894 Sinä kohellat, sinä kohellat. 855 00:55:11,978 --> 00:55:15,273 Päällikkö hönkii niskaan. Kimppakohellusta! 856 00:55:15,398 --> 00:55:16,691 - Onko tämä hauskaa? - Ei. 857 00:55:16,774 --> 00:55:18,150 Jos Bridges kuulee- 858 00:55:18,234 --> 00:55:20,111 koko operaatio loppuu tähän. 859 00:55:20,236 --> 00:55:21,612 Ratkiriemukasta. 860 00:55:21,696 --> 00:55:23,739 Minä valvon lasten koulumatkoja- 861 00:55:23,823 --> 00:55:26,617 jossain helvetin getossa! 862 00:55:26,701 --> 00:55:28,661 Kuuleeko päällikkö tästä? 863 00:55:32,456 --> 00:55:33,749 Mulkerot! 864 00:55:38,254 --> 00:55:39,297 Kuuleeko mistä? 865 00:55:39,589 --> 00:55:40,840 Terve. 866 00:55:41,299 --> 00:55:43,676 - Jätätkö meidät hetkeksi? - Toki. 867 00:55:49,849 --> 00:55:53,186 Se punaniska osoitti minua aseella. 868 00:55:53,269 --> 00:55:55,938 Hän oli vähällä painaa liipaisinta. 869 00:55:56,022 --> 00:55:57,773 - Ei painanut. - Olisi voinut painaa. 870 00:55:58,065 --> 00:55:59,942 Ja minä olisin kuollut. 871 00:56:00,026 --> 00:56:03,988 Koska emme pidä molopäiden viittaleikeistä. 872 00:56:04,113 --> 00:56:05,156 Teemme tiedustelutyötä. 873 00:56:05,198 --> 00:56:08,868 En vaaranna henkeäni nuotioleikkien takia. 874 00:56:08,951 --> 00:56:11,078 Tämä on työtämme. Mikä sinua risoo? 875 00:56:11,162 --> 00:56:13,831 Sinulle tämä on ristiretki. 876 00:56:13,956 --> 00:56:17,001 Työtä ei saa ottaa henkilökohtaisesti. 877 00:56:17,168 --> 00:56:18,377 Mikset arvosta tätä? 878 00:56:18,461 --> 00:56:21,130 - Miksi arvostaisin? - Koska olet juutalainen. 879 00:56:21,214 --> 00:56:25,635 Ns. Valittua kansaa. Esität protestanttia. 880 00:56:25,927 --> 00:56:29,764 Periamerikkalaista hot dog-pojua. 881 00:56:31,974 --> 00:56:35,186 Vaaleaihoiset mustat esittävät valkoista. 882 00:56:35,311 --> 00:56:38,523 Eikö Klaanin vihapuhe ärsytä sinua? 883 00:56:38,606 --> 00:56:39,649 Totta kai ärsyttää. 884 00:56:39,690 --> 00:56:41,776 Miksi esität, ettei asia koske sinua? 885 00:56:41,859 --> 00:56:44,487 Se ei kuulu sinulle. 886 00:56:45,530 --> 00:56:47,114 Se kuuluu meille kaikille. 887 00:56:47,448 --> 00:56:49,617 Hankin sinulle jäsenkortin. 888 00:56:49,784 --> 00:56:53,287 Saat polttaa ristejä ja uida liiveihin. 889 00:57:00,795 --> 00:57:02,213 Eikö niin? 890 00:57:02,922 --> 00:57:03,965 Herää, valkoinen mies. 891 00:57:04,048 --> 00:57:06,342 - Musta mies vie naisesi ja työsi. - Anteeksi! 892 00:57:06,467 --> 00:57:08,719 - Juutalainen vie rahasi... - Sammutan tämän. 893 00:57:09,178 --> 00:57:10,596 Kuka soittaa? 894 00:57:10,721 --> 00:57:13,850 Ron Stallworth Colorado Springsistä. 895 00:57:13,933 --> 00:57:14,976 Mitä kuuluu, sir? 896 00:57:15,059 --> 00:57:17,478 Hyvää, kiitos. Miten voin auttaa? 897 00:57:17,562 --> 00:57:21,190 Haluan osallistua osastoni tapahtumiin- 898 00:57:21,274 --> 00:57:23,317 mutten voi ilman jäsenkorttiani. 899 00:57:23,651 --> 00:57:26,195 - Siinä asiassa voin auttaa. - Hienoa. 900 00:57:26,279 --> 00:57:28,531 - Kenen kanssa puhun? - Olen David Duke. 901 00:57:31,117 --> 00:57:32,910 Sanoitteko olevanne David Duke? 902 00:57:33,035 --> 00:57:34,287 Ainakin tähän asti. 903 00:57:34,704 --> 00:57:37,707 Ku Klux Klanin suurvisiiri David Duke? 904 00:57:37,832 --> 00:57:40,585 Suurvisiiri ja kansallinen johtaja. 905 00:57:41,794 --> 00:57:43,963 Että kansallinen johtajakin? 906 00:57:44,088 --> 00:57:45,923 Totta turiset. 907 00:57:46,007 --> 00:57:47,508 Mahtavaa. 908 00:57:47,592 --> 00:57:52,054 Sanon suoraan, että tämä on suuri kunnia. 909 00:57:52,138 --> 00:57:56,142 Olette aito valkoinen amerikkalaissankari. 910 00:57:56,225 --> 00:57:58,060 Onko muunlaisia sankareita? 911 00:57:58,144 --> 00:57:59,896 Ei ole. 912 00:58:00,688 --> 00:58:03,733 Kiva puhua valkoisen amerikkalaisen kanssa. 913 00:58:03,816 --> 00:58:07,945 Aamen. Meitä on entistä vähemmän. 914 00:58:09,655 --> 00:58:12,158 Siitä jäsenkortista... 915 00:58:12,283 --> 00:58:14,410 Tiedän tilanteen, Ron. 916 00:58:14,535 --> 00:58:16,954 Meillä on ollut hallinnollisia ongelmia. 917 00:58:17,038 --> 00:58:19,582 Hakemukset ovat kasautuneet. 918 00:58:19,665 --> 00:58:23,878 Pidän huolen, että korttisi käsitellään- 919 00:58:24,003 --> 00:58:26,631 ja postitetaan tänään. Miltä kuulostaa? 920 00:58:27,089 --> 00:58:30,384 Kiitos. Arvostan tätä suuresti. 921 00:58:30,468 --> 00:58:32,762 Ilo on minun puolellani. 922 00:58:32,845 --> 00:58:37,433 Toivon, että tapaamme myös kasvokkain. 923 00:58:37,767 --> 00:58:39,227 Siunausta valkoiselle Amerikalle. 924 00:58:39,352 --> 00:58:40,872 Siunausta valkoiselle Amerikalle, sir. 925 00:58:40,896 --> 00:58:42,189 Hyvää jatkoa. 926 00:58:53,824 --> 00:58:56,994 Kuule, katsoisit eteesi. 927 00:58:57,119 --> 00:58:59,664 Sinulle voi käydä hassusti, kovanaama. 928 00:59:05,920 --> 00:59:09,257 Se poliisi, joka pysäytti Kwame Turen. 929 00:59:09,340 --> 00:59:10,466 Oliko se Landers? 930 00:59:12,844 --> 00:59:14,011 Mistä tiesit? 931 00:59:14,095 --> 00:59:18,099 - Haistan sen kaukaa. - Hajutelevisiomeininkiä. 932 00:59:18,182 --> 00:59:19,809 Hän on ollut mätä jo pitkään. 933 00:59:19,892 --> 00:59:21,644 - Onko näin? - On. 934 00:59:22,854 --> 00:59:25,857 - Hän ampui mustan pojan. - Jeesus... 935 00:59:25,940 --> 00:59:29,819 Pojalla oli muka ase. Tuskin oli. 936 00:59:29,902 --> 00:59:32,071 Miksi siedätte sitä? 937 00:59:32,154 --> 00:59:33,364 Haluatko ilmiantaa hänet? 938 00:59:33,447 --> 00:59:37,743 Mennä Landersin toimistoon? Olemme perhettä. 939 00:59:37,827 --> 00:59:40,121 Pidämme yhtä hyvässä ja pahassa. 940 00:59:41,163 --> 00:59:43,207 Tulee mieleen eräs toinen ryhmä. 941 00:59:56,429 --> 00:59:58,472 Ammuit napakympin! 942 00:59:58,639 --> 01:00:01,017 Onko Hide and Seek tuttu paikka? 943 01:00:02,185 --> 01:00:06,105 Hyvä baari muuttuu hetkessä hinttibaariksi. 944 01:00:06,189 --> 01:00:08,482 Hinttejä on nykyään joka paikassa. 945 01:00:09,984 --> 01:00:11,569 Ne yrittävät vallata alaa. 946 01:00:11,652 --> 01:00:16,073 Ensin omat baarit, sitten tasa-arvo. 947 01:00:17,783 --> 01:00:19,660 Vähät hinteistä. 948 01:00:21,537 --> 01:00:22,847 Onko kavereilla sotilaskoulutus? 949 01:00:22,872 --> 01:00:25,750 Monella on. Minä olin Fort Carsonissa. 950 01:00:25,833 --> 01:00:28,711 - Ollapa teleskooppitähtäin. - Uusia naamoja. 951 01:00:29,212 --> 01:00:31,130 - Steve ja Jerry. - Keitä he ovat? 952 01:00:33,216 --> 01:00:35,009 Se on salaista tietoa. 953 01:00:35,134 --> 01:00:38,721 Näytä, mihin pystyt nelivitosella. 954 01:00:38,804 --> 01:00:39,847 Siinä. 955 01:00:39,889 --> 01:00:41,724 Jospa osuisit nekruun ensi kerralla. 956 01:00:45,561 --> 01:00:47,021 50 taalaa? 957 01:00:47,104 --> 01:00:48,397 - Sovittu. - Otan vedon vastaan. 958 01:00:48,481 --> 01:00:50,191 Miten olisi 10? 959 01:00:53,110 --> 01:00:55,404 - Hittolainen! - Missä rahat? 960 01:00:55,488 --> 01:00:58,241 Missä opit ampumaan noin? 961 01:00:58,324 --> 01:01:01,577 Sain pikkupoikana isäukolta nallipyssyn. 962 01:01:01,661 --> 01:01:03,037 Olen ampunut siitä asti. 963 01:01:03,120 --> 01:01:07,834 Melkoinen nallipyssy. Lähdetään. 964 01:01:07,917 --> 01:01:11,003 Ron Stallworth, saatana. Hei Walter! 965 01:01:11,087 --> 01:01:13,798 Enkö ammukin hyvemmin kuin ennen? 966 01:01:13,923 --> 01:01:15,591 Ammut vähän paremmin. 967 01:01:15,758 --> 01:01:18,803 Ei voi sanoa "hyvemmin". Pärjäsit hyvin. 968 01:02:51,437 --> 01:02:53,814 - Ja Bernie Casey! - Bernie Casey! 969 01:02:53,898 --> 01:02:54,941 Vahva veli! 970 01:02:55,650 --> 01:02:57,527 Cleopatra Jones on ykkönen. 971 01:02:57,610 --> 01:03:00,613 Oli korkea aika nähdä vahva sisko. 972 01:03:01,072 --> 01:03:03,950 Tamara Dobson esitti poliisia. 973 01:03:04,033 --> 01:03:08,371 Eksploitaatioelokuvat ovat fantasiaa. 974 01:03:08,454 --> 01:03:11,249 Cleopatra Jones ja Coffy ovat keksittyjä. 975 01:03:11,332 --> 01:03:15,002 Entäs Pam Grier? Ihana nainen. 976 01:03:15,086 --> 01:03:16,170 Pam tekee omaa juttuaan- 977 01:03:16,337 --> 01:03:19,590 mutta tosielämässä kyttäsika tappaa mustia. 978 01:03:20,883 --> 01:03:23,094 Entä jos joku kyttä ajaisi muutosta? 979 01:03:23,177 --> 01:03:25,930 - Sisältä käsin? - Sisältä käsin. 980 01:03:26,013 --> 01:03:29,642 Ei se onnistu. Järjestelmä on rasistinen. 981 01:03:29,725 --> 01:03:30,935 Luovutatko noin vain? 982 01:03:31,060 --> 01:03:34,522 En. Taistelen mustien vapautumisen puolesta. 983 01:03:34,605 --> 01:03:36,899 Aivan. Sitäkö ei voi tehdä sisältä käsin? 984 01:03:37,024 --> 01:03:38,192 Ei voi. 985 01:03:38,276 --> 01:03:41,571 Valkoinen ei luovu vallastaan taistelutta. 986 01:03:42,446 --> 01:03:45,241 Mitä Dubois sanoi tuplatietoisuudesta? 987 01:03:45,324 --> 01:03:48,452 Siitä, että on amerikkalainen ja musta? 988 01:03:48,536 --> 01:03:51,372 "Kaksi sotivaa ihannetta yhdessä kehossa." 989 01:03:53,624 --> 01:03:55,626 Se on rankkaa. 990 01:03:56,419 --> 01:04:00,381 Tunnen olevani kaksi ihmistä koko ajan. 991 01:04:01,382 --> 01:04:03,384 Ei pitäisi tuntea. 992 01:04:03,467 --> 01:04:05,428 Ei meidän pitäisi sotia sisällämme. 993 01:04:05,511 --> 01:04:07,930 Pitäisi vain olla mustia. 994 01:04:08,723 --> 01:04:12,143 - Emme ole niin pitkällä. - En jaksa odottaa. 995 01:04:13,352 --> 01:04:14,562 Minulla on kysymys. 996 01:04:14,645 --> 01:04:16,647 - Mikä? - Tärkeä kysymys. 997 01:04:16,731 --> 01:04:19,275 - Jaahas. - Shaft vai Superfly? 998 01:04:19,358 --> 01:04:21,569 - Mitä? - Valitse toinen. 999 01:04:21,652 --> 01:04:25,156 Yksityisetsivä voittaa aina sutenöörin. 1000 01:04:25,239 --> 01:04:26,574 Selvä. 1001 01:04:27,742 --> 01:04:31,162 Ron O'Neal vai Richard Roundtree? 1002 01:04:31,245 --> 01:04:33,039 Richard Roundtree! Sutenööri ei ole sankari. 1003 01:04:33,122 --> 01:04:36,083 Ron O'Neal vain esitti sutenööriä. 1004 01:04:36,167 --> 01:04:38,544 Sellainen tekee hallaa mustille. 1005 01:04:38,711 --> 01:04:42,340 - Se on leffa! Älä jaksa. - Pakko jaksaa. 1006 01:04:43,341 --> 01:04:46,010 - Senkin musta hulttio. - Kuka muka? 1007 01:04:46,093 --> 01:04:49,055 - Sinä. - Olen kuin Tamara Roundhouse. 1008 01:04:49,138 --> 01:04:52,183 - Hulttio! - Kääntyy, lähestyy... 1009 01:04:54,310 --> 01:04:55,561 Hulttio! 1010 01:05:07,031 --> 01:05:08,491 Väärä osoite. 1011 01:05:12,286 --> 01:05:15,623 Anteeksi häiriö. Hyvää illanjatkoa. 1012 01:05:22,421 --> 01:05:24,257 Haloo? 1013 01:05:24,340 --> 01:05:25,383 Hei. 1014 01:05:27,343 --> 01:05:30,096 Töissä meni myöhään. Miten menee? 1015 01:05:30,221 --> 01:05:32,932 Olut herra Stallworthille. 1016 01:05:33,015 --> 01:05:34,809 - Kiitos. - Sinulla on kaksonen. 1017 01:05:37,979 --> 01:05:39,814 - Mitä? - Sinulla on kaksonen. 1018 01:05:39,897 --> 01:05:40,940 Mikä kaksonen? 1019 01:05:42,316 --> 01:05:43,901 Kaksoskaksonen. 1020 01:05:44,527 --> 01:05:45,820 Nekrukaksonen. 1021 01:05:47,196 --> 01:05:50,575 Menin puhelinluettelon osoitteeseen- 1022 01:05:52,410 --> 01:05:53,953 ja löysin sieltä nekrun. 1023 01:05:54,370 --> 01:05:57,290 Numeroni on salainen. Missä kävit? 1024 01:05:57,373 --> 01:05:59,750 Bluestem Lanella. 1025 01:05:59,834 --> 01:06:01,836 Minä asun 21. Kadulla. 1026 01:06:02,003 --> 01:06:04,630 Sanoinhan, ettei ole syytä huoleen. 1027 01:06:07,175 --> 01:06:08,467 Et siis tunne sitä nekrua. 1028 01:06:08,551 --> 01:06:11,345 Ai niin, pidän sitä nekrua halkopinossa! 1029 01:06:13,306 --> 01:06:14,807 Luulin, että puhut jostain toisesta. 1030 01:06:15,183 --> 01:06:19,854 21. Katu 1813. Tule käymään oluella. 1031 01:06:19,979 --> 01:06:21,689 Arvaa mitä. 1032 01:06:21,772 --> 01:06:23,983 Se mustan oppilaskunnan äänekäs narttu- 1033 01:06:24,066 --> 01:06:27,278 joka on valittanut lehdissä poliisista. 1034 01:06:27,904 --> 01:06:30,239 - Hän oli siellä. - Ai se ämmä? 1035 01:06:30,323 --> 01:06:32,909 Ne apinahuulet voisi sulkea lopullisesti. 1036 01:06:33,034 --> 01:06:34,911 Älä sano noin. 1037 01:06:41,667 --> 01:06:43,920 Haluan ensin ne huulet kaluni ympärille. 1038 01:06:44,587 --> 01:06:47,757 Joko voidaan pelata pokeria? 1039 01:06:47,840 --> 01:06:51,677 Ron Stallworth, olet... hauska mies. 1040 01:06:51,761 --> 01:06:56,599 Hauskempi kuin Sammy Davis Jr. 1041 01:06:56,724 --> 01:07:02,563 Mutta tanssia ne mustat kyllä osaavat. 1042 01:07:02,647 --> 01:07:04,649 Muuta ne eivät osaa. 1043 01:07:30,967 --> 01:07:34,178 Aktiivisotilaita Fort Carsonista. 1044 01:07:34,595 --> 01:07:36,889 Rikospoliisi saa tutkia. 1045 01:07:38,099 --> 01:07:40,142 Mysteeripojat Steve ja Jerry. 1046 01:07:40,226 --> 01:07:42,061 Ne oudot armeijatyypit, joista kerroin. 1047 01:07:42,144 --> 01:07:46,440 Kaverisi Felixin vanhaa Klaani-väkeä. 1048 01:07:46,524 --> 01:07:47,984 Walter on uutta Klaania. 1049 01:07:48,109 --> 01:07:51,612 Kenraali ilman armeijaa. Felix on vahvempi. 1050 01:07:52,613 --> 01:07:54,907 Felixin vaimo Connie. 1051 01:07:54,991 --> 01:07:56,742 Tajutonta, että soittelet David Dukelle. 1052 01:07:56,826 --> 01:07:59,328 Olemme parhaat kaverit. 1053 01:08:00,663 --> 01:08:02,123 Nyt kun meillä on tämä... 1054 01:08:02,665 --> 01:08:06,377 Nyt alkaa tapahtua, Ronny. 1055 01:08:07,503 --> 01:08:09,088 Hitto vie. 1056 01:08:09,172 --> 01:08:13,009 "Ron Stallworth, arvon jäsen vuoden ajan." 1057 01:08:13,134 --> 01:08:14,552 "Ku Klux Klanin ritarit." 1058 01:08:14,635 --> 01:08:17,388 Se tarkoittaa meitä Stallworthin veljeksiä. 1059 01:08:17,471 --> 01:08:21,934 Sinulta psyko-Felix ei tivaa osoitetta. 1060 01:08:22,602 --> 01:08:25,479 Minua ei kasvatettu juutalaiseksi. 1061 01:08:26,522 --> 01:08:31,110 Se ei ollut osa elämääni. En miettinyt sitä. 1062 01:08:31,151 --> 01:08:32,671 Kukaan läheiseni ei ollut juutalainen. 1063 01:08:32,695 --> 01:08:36,699 En käynyt kenenkään bar mitsvassa. 1064 01:08:36,824 --> 01:08:41,829 Olin valkoinen, ja nyt kieltelen uskoani. 1065 01:08:47,126 --> 01:08:51,130 En ole miettinyt asiaa ennen kuin nyt. 1066 01:08:53,966 --> 01:09:00,264 Rituaaleja ja perinteitä. 1067 01:09:01,933 --> 01:09:07,522 Onko se väistelyä? Olen väistellyt. 1068 01:09:10,816 --> 01:09:12,818 En halua tätä. 1069 01:09:16,572 --> 01:09:20,201 KU KLUX KLANIN RITARIT 1070 01:09:21,452 --> 01:09:23,079 Ihan kuin meitä tarkkailtaisiin. 1071 01:09:23,204 --> 01:09:26,499 - Olin nukkumassa. - Mitä pitäisi tehdä? 1072 01:09:28,709 --> 01:09:30,962 - Katso nyt. - Missä nämä olivat? 1073 01:09:31,087 --> 01:09:32,547 Tuulilasissani. 1074 01:09:32,630 --> 01:09:35,758 Naapurusto tulvii niitä. Ovatko ne aitoja? 1075 01:09:36,551 --> 01:09:39,637 - Ovat ne. - Onko tämä pelottelua? 1076 01:09:39,720 --> 01:09:41,973 Kohteena on musta oppilaskunta. 1077 01:09:42,056 --> 01:09:43,766 - Ja sinä. - Minä? 1078 01:09:43,850 --> 01:09:46,143 Olet puhunut kahnauksesta poliisin kanssa. 1079 01:09:46,227 --> 01:09:47,353 Kun veli Kwame oli täällä. 1080 01:09:47,436 --> 01:09:49,480 Seuraavaksi pihalla palaa risti. 1081 01:09:49,564 --> 01:09:53,401 He käyttävät pelottelutaktiikkaa. 1082 01:09:53,484 --> 01:09:55,695 Älä anna sen tehota. 1083 01:09:56,279 --> 01:09:57,822 Pitäkää vain silmänne auki. 1084 01:09:57,905 --> 01:10:01,701 Siinäpä se. Emme tee mitään. 1085 01:10:01,784 --> 01:10:05,079 - Emme mitään. - Soitetaanko poliisit? 1086 01:10:05,204 --> 01:10:09,250 KKK: N kyttäsikakaverit voivat jaella näitä. 1087 01:10:09,333 --> 01:10:10,751 Anteeksi. 1088 01:10:10,918 --> 01:10:14,046 En minä pelkää. 1089 01:10:21,637 --> 01:10:26,726 Tämä suojelee poliisiltakin. Hyvä juttu. 1090 01:10:26,809 --> 01:10:27,852 Jep. 1091 01:10:28,436 --> 01:10:32,064 Kasta puu kerosiiniin- 1092 01:10:32,231 --> 01:10:35,902 ja sytytä tupakka tikkuaskin päälle. 1093 01:10:35,985 --> 01:10:41,282 Ehdit pakoon ennen kuin risti syttyy. 1094 01:10:42,658 --> 01:10:47,496 - Se mahtaa olla näky. - Hieno näky. 1095 01:10:47,580 --> 01:10:52,835 Melkoinen kokko. Se näkyy matkojen päähän. 1096 01:10:53,628 --> 01:10:56,923 Hyvää näkyvyyttä, kuten Walter sanoisi. 1097 01:10:57,131 --> 01:11:03,429 Juutalaismedia säikähtää, nekrut vapisevat. 1098 01:11:06,015 --> 01:11:08,768 Ai hitto, tuolla on toinenkin. 1099 01:11:09,310 --> 01:11:13,314 Kyttäsiat ovat liikkeellä. 1100 01:11:13,648 --> 01:11:15,608 Hyvä. Lähetä toinen. 1101 01:11:15,691 --> 01:11:17,902 Onko armeijan väkeä paljon? 1102 01:11:17,985 --> 01:11:22,031 Muutama. Pari aktiivipalveluksessa. 1103 01:11:22,907 --> 01:11:25,910 Heitin juuri toisen keikan Vietnamissa. 1104 01:11:26,452 --> 01:11:28,454 - Älä hitossa. - Jep. 1105 01:11:29,247 --> 01:11:31,040 Hyvä mies. 1106 01:11:31,499 --> 01:11:34,377 Onko C-4 tuttua tavaraa? 1107 01:11:34,544 --> 01:11:36,546 Sotilas kun olet. 1108 01:11:40,174 --> 01:11:41,801 Saan minä räjähdyksen aikaan. 1109 01:11:41,884 --> 01:11:44,887 Uskaltaa rakastaa valkoisia ihmisiä- 1110 01:11:44,971 --> 01:11:47,640 valkoisia sukujuuria ja valkoisten vapautta. 1111 01:11:47,723 --> 01:11:49,225 Ohjelma uskaltaa paljastaa... 1112 01:11:49,350 --> 01:11:51,644 - Pojat. - Juutalaisten ylivallan... 1113 01:11:51,727 --> 01:11:54,856 - Ratsuväki saapuu. - Rikolliset pankit. 1114 01:11:54,981 --> 01:11:59,610 Rikolliset pankkiirit ja pankkilaitos- 1115 01:12:00,236 --> 01:12:03,030 suorittavat valkoisen väen puhdistusta. 1116 01:12:03,781 --> 01:12:07,326 Eikä vain Yhdysvalloissa. 1117 01:12:08,995 --> 01:12:11,706 Poliitikkojen suusta kuulee nykyään vain... 1118 01:12:11,789 --> 01:12:15,126 Ristejä ei polteta! Liikaa poliiseja! 1119 01:12:15,209 --> 01:12:18,212 "Kiitos, mustat ihmiset. Olette ihania." 1120 01:12:18,921 --> 01:12:24,260 Jokaisen poliitikon pitää toki kumarrella- 1121 01:12:24,385 --> 01:12:29,599 yhteiskuntamme valtiaita, juutalaisia. 1122 01:12:29,682 --> 01:12:34,228 "Rakastan juutalaisia. He ovat ystäviämme." 1123 01:12:34,353 --> 01:12:38,983 Tuhosivatpa nämä maatamme miten tahansa. 1124 01:12:39,108 --> 01:12:42,361 "Ihan mahtavaa. Rakastamme juutalaisia." 1125 01:12:43,404 --> 01:12:46,699 Yksikään poliitikko ei uskalla sanoa: 1126 01:12:46,782 --> 01:12:51,996 "Rakastan valkoisia ihmisiä, omaa kansaani." 1127 01:12:52,079 --> 01:12:55,166 "Rakastan Euroopassa luotua kulttuuria." 1128 01:12:55,249 --> 01:12:57,793 "Länsimaista, kristillistä sivilisaatiota." 1129 01:12:57,919 --> 01:13:02,465 "Haluan sen säilyvän ja kukoistavan." 1130 01:13:02,548 --> 01:13:06,385 En vihaa mustia, vaikka moni luulee niin. 1131 01:13:07,261 --> 01:13:09,764 Järjestökään ei vihaa mustia. 1132 01:13:10,515 --> 01:13:12,600 Heidän pitää vain pysyä omissa oloissaan. 1133 01:13:12,683 --> 01:13:16,020 Pinky sanoisi samaa. Rotuerottelu oli OK. 1134 01:13:16,103 --> 01:13:17,605 Hän halusi olla omiensa parissa. 1135 01:13:17,688 --> 01:13:20,316 Hän taisi olla sinun Mammysi. 1136 01:13:20,483 --> 01:13:21,943 Oletko nähnyt "Tuulen viemää"? 1137 01:13:22,026 --> 01:13:24,028 Pinky oli minulle Hattie McDaniel. 1138 01:13:24,111 --> 01:13:26,739 Hän voitti parhaan sivuosan Oscarin. 1139 01:13:26,822 --> 01:13:28,658 Sinä olit Scarlett ja hän oli Mammy. 1140 01:13:28,824 --> 01:13:30,535 Aivan. 1141 01:13:30,618 --> 01:13:32,745 Kun hän kuoli, tuntui- 1142 01:13:34,914 --> 01:13:37,500 että menetimme perheenjäsenen. 1143 01:13:37,583 --> 01:13:40,127 Hyvät nekrut ovat sellaisia. 1144 01:13:40,253 --> 01:13:44,465 Kuin hyviä koiria. Heistä tulee läheisiä. 1145 01:13:44,549 --> 01:13:47,426 Heidän menettämisensä särkee sydämen. 1146 01:13:47,552 --> 01:13:48,928 Hyvin sanottu, Ron. 1147 01:13:49,011 --> 01:13:50,763 Tunsin yhden nekrun. 1148 01:13:50,847 --> 01:13:51,806 Niinkö? 1149 01:13:51,889 --> 01:13:54,559 Hän asui meitä vastapäätä. 1150 01:13:54,642 --> 01:13:58,479 Olin kuuden tai seitsemän. 1151 01:13:59,856 --> 01:14:01,649 Pojan lempinimi oli Teeleipä. 1152 01:14:04,402 --> 01:14:05,736 Mistä lempinimi tuli? 1153 01:14:06,571 --> 01:14:08,197 Hän rakasti äitinsä teeleipiä. 1154 01:14:09,824 --> 01:14:10,992 Nam! 1155 01:14:11,701 --> 01:14:14,537 Leikin Teeleivän kanssa joka päivä. 1156 01:14:15,079 --> 01:14:19,083 Kerran isä tuli aikaisin töistä kotiin. 1157 01:14:20,042 --> 01:14:22,295 Hän kielsi meitä leikkimästä yhdessä- 1158 01:14:22,461 --> 01:14:26,841 koska minä olin valkoinen ja Teeleipä musta. 1159 01:14:28,342 --> 01:14:29,886 Mahtavaa. 1160 01:14:30,386 --> 01:14:33,181 Isäsi kuulostaa hienolta mieheltä. 1161 01:14:34,098 --> 01:14:37,810 Aito amerikkalainen. Opin, mikä on oikein. 1162 01:14:37,894 --> 01:14:42,273 Siksi meidänlaisiamme kaivataan virkoihin. 1163 01:14:42,356 --> 01:14:45,568 - Maa on saatava raiteilleen. - Aamen. 1164 01:14:45,651 --> 01:14:50,990 Jotta Amerikasta tulisi jälleen... mahtava. 1165 01:14:51,073 --> 01:14:52,992 Ehdottomasti. 1166 01:14:53,868 --> 01:14:56,704 Kunpa voisimme jutella kasvokkain. 1167 01:14:56,829 --> 01:14:58,623 Kaikki ajallaan, ystäväiseni. 1168 01:14:58,706 --> 01:15:03,669 Olen paikalla, kun sinut vihitään jäseneksi. 1169 01:15:03,836 --> 01:15:05,880 Tuletko Colorado Springsiin? 1170 01:15:05,963 --> 01:15:08,925 Vannon valkoisen perseesi kautta. 1171 01:15:09,634 --> 01:15:10,676 Totta turiset! 1172 01:15:16,974 --> 01:15:20,228 Etsin pyytämäsi materiaalit. 1173 01:15:20,353 --> 01:15:23,773 Liikuta näin, niin kuvat vaihtuvat. 1174 01:15:23,856 --> 01:15:26,317 Se on helppoa, kun vain kokeilee. 1175 01:15:26,400 --> 01:15:27,443 Kiitos. 1176 01:15:27,527 --> 01:15:29,946 - Olen tiskillä, jos tarvitset apua. - Kiitos. 1177 01:15:38,496 --> 01:15:40,665 "LYNKATTU" 1178 01:15:41,123 --> 01:15:43,292 Kiitos että soitit. 1179 01:15:44,126 --> 01:15:46,462 Taidamme tarvita uuden johtajan. 1180 01:15:47,630 --> 01:15:49,632 Jonkun, joka yhdistää joukon. 1181 01:15:49,715 --> 01:15:52,301 En usko saavani tarpeeksi ääniä. 1182 01:15:53,094 --> 01:15:57,974 Felix olisi halukas, mutta hän ei sovi. 1183 01:15:58,391 --> 01:16:00,643 Hän on sekopää. 1184 01:16:01,769 --> 01:16:04,272 Täysin arvaamaton. 1185 01:16:04,355 --> 01:16:06,691 Tarvitsemme hyvän puhujan. 1186 01:16:07,275 --> 01:16:12,738 Henkilön, jolla on johtajan ominaisuuksia. 1187 01:16:15,032 --> 01:16:16,367 Minusta se olet sinä. 1188 01:16:16,450 --> 01:16:18,578 Pitää miettiä asiaa. 1189 01:16:18,661 --> 01:16:20,746 Isä sairastui. Hän asuu El Pasossa. 1190 01:16:20,872 --> 01:16:22,456 En tiedä, taivunko molempiin. 1191 01:16:22,582 --> 01:16:26,377 Ikävä kuulla. Mieti asiaa. 1192 01:16:27,211 --> 01:16:29,547 Olet fiksu ja ahkera mies. 1193 01:16:29,672 --> 01:16:32,425 Olen varma, että pärjäisit tehtävässä. 1194 01:16:37,930 --> 01:16:40,933 Meidän on aika saada uutta verta. 1195 01:16:41,017 --> 01:16:43,060 Uusia ideoita. 1196 01:16:43,144 --> 01:16:47,064 Niinpä aion jättää puheenjohtajan tehtävän. 1197 01:16:48,024 --> 01:16:50,318 Esittäisin puheenjohtajaksi- 1198 01:16:51,444 --> 01:16:54,822 herra Ron Stallworthia. 1199 01:16:54,906 --> 01:16:58,910 - Hän on uusi. - Ilmestyi tänne noin vain. 1200 01:17:00,161 --> 01:17:02,038 Kysymys. 1201 01:17:02,872 --> 01:17:05,917 Kuka vaarantaisi henkensä Ronin takia? 1202 01:17:06,042 --> 01:17:09,504 Minä kannatan Ronia. Ja arvatkaa kuka muu. 1203 01:17:09,712 --> 01:17:10,922 Herra Duke. 1204 01:17:11,005 --> 01:17:13,799 Se on kunnia, mutten voi suostua. 1205 01:17:13,883 --> 01:17:17,428 Tarvitsette läsnäolevan puheenjohtajan. 1206 01:17:18,429 --> 01:17:21,724 Kuulin juuri, että isäukko on sairas. 1207 01:17:21,807 --> 01:17:23,935 Olen vähän väliä Dallasissa. 1208 01:17:24,018 --> 01:17:25,853 El Pasossa, Flip! 1209 01:17:25,937 --> 01:17:27,021 Eikö hän asu El Pasossa? 1210 01:17:28,064 --> 01:17:29,232 Asuu. Mitä sanoin? 1211 01:17:29,315 --> 01:17:31,108 - Dallasissa. - Siis kummassa? 1212 01:17:31,192 --> 01:17:33,194 Päätä jo. 1213 01:17:33,277 --> 01:17:36,322 Välilasku on Dallasissa, isä El Pasossa. 1214 01:17:36,405 --> 01:17:39,867 Nekrujen kaveri Kennedy kuoli Dallasissa. 1215 01:17:39,951 --> 01:17:43,496 - Mistä tiedät? - Osaan lukea. 1216 01:17:43,579 --> 01:17:45,414 Rukoilemme isäsi puolesta. 1217 01:17:46,123 --> 01:17:47,166 Hän soittaa. 1218 01:17:47,625 --> 01:17:50,837 En sano tätä monelle ihmiselle, mutta... 1219 01:17:51,963 --> 01:17:53,714 Odotan tapaamista innolla. 1220 01:17:53,798 --> 01:17:55,049 Niin minäkin, Ron. 1221 01:17:55,424 --> 01:17:57,093 Etkö pelkää- 1222 01:17:57,260 --> 01:18:00,471 että joku soittaja onkin nenäkäs nekru? 1223 01:18:00,847 --> 01:18:01,889 En. 1224 01:18:02,139 --> 01:18:04,141 Erotan kyllä mustan soittajan. 1225 01:18:04,225 --> 01:18:05,268 Miten? 1226 01:18:05,351 --> 01:18:07,061 Mietitäänpä vaikka sinua. 1227 01:18:10,189 --> 01:18:12,108 - Minua? - Sinua. 1228 01:18:16,821 --> 01:18:19,156 Tiedän- 1229 01:18:19,240 --> 01:18:21,909 että olet puhdas arjalainen- 1230 01:18:21,993 --> 01:18:23,786 tavasta, jolla äännät tietyt sanat. 1231 01:18:29,083 --> 01:18:30,751 Osaatko sanoa jonkin esimerkin? 1232 01:18:30,835 --> 01:18:32,211 Vaikkapa sana- 1233 01:18:33,379 --> 01:18:34,547 "oletko". 1234 01:18:34,630 --> 01:18:38,050 Arjalainen ääntää sen oikein: "oletko". 1235 01:18:38,134 --> 01:18:41,846 Musta ääntää sen: "oletkoha". 1236 01:18:41,929 --> 01:18:47,977 Oletko kuullut? "Oletkoha pannu paistaen-" 1237 01:18:48,352 --> 01:18:50,521 vähä friteerattua kanaa, musta veli?" 1238 01:18:57,486 --> 01:18:59,947 Vau. Olet tosi valkoinen. 1239 01:19:00,031 --> 01:19:01,824 Kiitos oppitunnista. 1240 01:19:01,908 --> 01:19:03,242 Jos et olisi kertonut- 1241 01:19:03,326 --> 01:19:05,036 en olisi huomannut eroa- 1242 01:19:05,119 --> 01:19:06,662 meidän ja mustien puheessa. 1243 01:19:06,787 --> 01:19:08,122 Hyvä. 1244 01:19:08,206 --> 01:19:09,957 Mene... 1245 01:19:10,625 --> 01:19:14,170 Jatketaan tätä Colorado Springsissä. 1246 01:19:15,171 --> 01:19:17,173 Tämä on Jumalan maata. 1247 01:19:17,381 --> 01:19:18,841 Näin olen kuullut. 1248 01:19:19,759 --> 01:19:23,346 Odotan tapaamistamme. 1249 01:19:24,222 --> 01:19:25,640 Jutellaan pian. 1250 01:19:25,723 --> 01:19:27,558 Siunausta valkoiselle Amerikalle. 1251 01:19:28,226 --> 01:19:29,368 - Tule takaisin. - Voi luoja! 1252 01:19:29,393 --> 01:19:31,437 Kenelle näytät sormea? 1253 01:19:31,521 --> 01:19:33,397 - Haloo? - Felix tässä. 1254 01:19:36,317 --> 01:19:37,652 Soitanko huonoon aikaan? 1255 01:19:38,194 --> 01:19:40,655 Et. Olin juuri syömässä. 1256 01:19:43,783 --> 01:19:45,826 Tavataan minun luonani nyt heti. 1257 01:19:45,910 --> 01:19:47,870 Raahaa perseesi tänne- 1258 01:19:49,497 --> 01:19:51,374 äläkä kerro nössö-Walterille. 1259 01:19:52,750 --> 01:19:54,627 Tervetuloa luvattuun maahan. 1260 01:20:01,259 --> 01:20:03,261 Noin viikon päästä- 1261 01:20:04,303 --> 01:20:07,598 herra David Duke saa hienon vastaanoton. 1262 01:20:07,849 --> 01:20:09,433 Kenellä on ase? 1263 01:20:10,017 --> 01:20:11,477 Minulla. 1264 01:20:11,769 --> 01:20:13,104 Aamen. 1265 01:20:13,187 --> 01:20:14,772 Missä Ronin ase on? 1266 01:20:15,898 --> 01:20:19,110 En kanna sitä aina mukana. 1267 01:20:21,737 --> 01:20:25,032 Selvä. 1268 01:20:25,324 --> 01:20:27,368 Tästä saat. 1269 01:20:29,662 --> 01:20:31,289 Tämä ei toistu. 1270 01:20:32,748 --> 01:20:35,168 Tarvitsemme ampumataitoasi sunnuntaina. 1271 01:20:35,835 --> 01:20:37,211 Mitä silloin tapahtuu? 1272 01:20:37,628 --> 01:20:41,340 - Sota tulee meidän luoksemme. - No hitto. 1273 01:20:41,424 --> 01:20:43,634 Saimme uuden sotilaan. 1274 01:20:43,718 --> 01:20:47,638 Ota uusi kaverisi mukaan Steakhouseen. 1275 01:20:47,763 --> 01:20:52,059 Anna sille nimi. Tämä on Betsey. 1276 01:20:52,143 --> 01:20:54,228 - Älä osoittele sillä minua. - Anteeksi. 1277 01:20:54,312 --> 01:20:56,314 Älä koskaan osoittele ketään aseella! 1278 01:20:56,397 --> 01:20:58,566 Tiedän mitä teen. 1279 01:21:03,779 --> 01:21:06,949 Kulta, epäröitkö tätä koskaan? 1280 01:21:07,617 --> 01:21:08,910 Mitä? 1281 01:21:09,493 --> 01:21:10,912 Tappamista. 1282 01:21:10,995 --> 01:21:12,997 En epäröi tappaa nekruja. 1283 01:21:13,080 --> 01:21:14,790 Sitä ei voi perua. 1284 01:21:14,957 --> 01:21:17,376 Monen muunkin nekrun pitää vielä kuolla. 1285 01:21:17,460 --> 01:21:19,253 Tiedän, mutta- 1286 01:21:20,254 --> 01:21:23,299 kohta se on totta eikä enää haaveilua. 1287 01:21:23,382 --> 01:21:27,094 Se on uskomattoman kaunista. 1288 01:21:27,178 --> 01:21:31,390 Puhdistamme maan villeistä simpansseista. 1289 01:21:32,058 --> 01:21:34,060 Ensin mustat. 1290 01:21:34,810 --> 01:21:36,604 Sitten jutskut. 1291 01:21:38,397 --> 01:21:41,484 Olemme viimeinkin vapaita. Vapaita! 1292 01:21:41,567 --> 01:21:45,404 Kiitos Herralle, vapaita nekruista! 1293 01:21:47,657 --> 01:21:49,825 On ihanaa, kun teet noin. 1294 01:21:52,495 --> 01:21:55,373 Olemme puhuneet tappamisesta vuosikausia. 1295 01:21:56,207 --> 01:21:58,334 Nyt se viimein tapahtuu. 1296 01:21:59,627 --> 01:22:03,548 Isä sanoi, että kärsivällisyys palkitaan. 1297 01:22:07,093 --> 01:22:12,431 Kiitos, että saan olla osa elämääsi. 1298 01:22:12,515 --> 01:22:16,310 Tarjoat tarkoituksen ja suunnan. 1299 01:22:16,435 --> 01:22:20,022 Niistä voi tulla uudet Bostonin teekutsut. 1300 01:22:57,768 --> 01:23:00,521 Hauska tutustua, herra Stallworth. 1301 01:23:01,898 --> 01:23:03,774 Osaston jäsenten nimet. 1302 01:23:10,239 --> 01:23:11,324 Miksi pyysit nimiä? 1303 01:23:11,574 --> 01:23:15,578 Kaksi ilmapuolustuskomentokeskuksen miestä. 1304 01:23:15,661 --> 01:23:17,830 Mysteerimiehet Steve ja Jerry? 1305 01:23:17,955 --> 01:23:21,584 He ovat Harry Dricks ja Kevin Nelson. 1306 01:23:22,460 --> 01:23:24,754 Pellet, joilla on korkea turvaluokitus. 1307 01:23:25,671 --> 01:23:27,173 Klaanin jäsenet- 1308 01:23:28,341 --> 01:23:30,843 vastaavat maamme turvallisuudesta. 1309 01:23:34,805 --> 01:23:36,933 Teit palveluksen maallesi. 1310 01:23:37,558 --> 01:23:40,686 Olemme seuranneet tutkintaa. Vaikuttavaa. 1311 01:23:42,063 --> 01:23:47,693 Fort Carsonista on viety C-4-räjähteitä. 1312 01:23:47,777 --> 01:23:49,820 - Ei epäiltyjä. - Klaani? 1313 01:23:50,446 --> 01:23:54,033 KKK yhdessä Yhdysvaltain armeijan kanssa? 1314 01:23:54,909 --> 01:23:57,286 Tapaus ei päädy uutisiin- 1315 01:23:57,370 --> 01:23:59,664 mutta saattaa kiinnostaa sinua. 1316 01:24:02,333 --> 01:24:05,127 Jos tiedätte iskusta, kertokaa ajankohta. 1317 01:24:05,294 --> 01:24:07,713 Sinähän tässä huippututkija olet. 1318 01:24:07,797 --> 01:24:10,508 Ettekö te tai FBI voi auttaa? 1319 01:24:11,300 --> 01:24:12,343 Sir? 1320 01:24:12,718 --> 01:24:14,095 FBI? 1321 01:24:14,679 --> 01:24:17,181 Liittovaltion poliisi? 1322 01:24:18,808 --> 01:24:20,476 Tätä keskustelua ei koskaan käyty. 1323 01:24:24,397 --> 01:24:25,481 Saat vihata minua- 1324 01:24:25,565 --> 01:24:27,608 mutta älä mene mielenosoitukseen. 1325 01:24:27,692 --> 01:24:30,611 Menemme kumpikin sinne! Mitä ihmettä? 1326 01:24:30,695 --> 01:24:34,198 Klaani aikoo iskeä tänään. 1327 01:24:34,282 --> 01:24:37,410 - Ihmisille pitää kertoa. - Se ei käy. 1328 01:24:39,328 --> 01:24:40,788 Mikä sinua vaivaa? 1329 01:24:41,873 --> 01:24:44,876 Kukaan ei saa tietää. Tutkinta on kesken. 1330 01:24:45,251 --> 01:24:47,879 Kerro ihmeessä, miten tiedät sen. 1331 01:24:48,462 --> 01:24:49,922 Oletko kyttäsika? 1332 01:24:50,381 --> 01:24:51,424 En. 1333 01:24:51,757 --> 01:24:52,800 No mikä sitten? 1334 01:24:57,763 --> 01:25:01,267 - Istuisitko? - En. Minä seison. 1335 01:25:04,520 --> 01:25:08,441 Olen peitepoliisi. Tutkin Klaania. 1336 01:25:08,524 --> 01:25:10,401 KKK:ta? 1337 01:25:10,526 --> 01:25:12,862 Valehtelit minulle. Onko nimesi edes Ron? 1338 01:25:12,945 --> 01:25:15,114 Nimeni on Ron Stallworth. 1339 01:25:15,198 --> 01:25:16,699 Ei riidellä tänään, Patrice. 1340 01:25:16,824 --> 01:25:19,577 Olen mustan oppilaskunnan puheenjohtaja! 1341 01:25:19,660 --> 01:25:20,786 Mitä hyötyä siitä on ollut? 1342 01:25:20,870 --> 01:25:22,580 Vaikka istuisit keskellä katua- 1343 01:25:22,663 --> 01:25:25,374 ja sytyttäisit itsesi tuleen, KKK ei katoa. 1344 01:25:25,458 --> 01:25:27,877 Tekisin sentään jotakin, toisin kuin sinä. 1345 01:25:28,044 --> 01:25:29,462 Toisin kuin minä? 1346 01:25:30,004 --> 01:25:32,965 Vaikkei ole mustaa barettia ja nahkatakkia- 1347 01:25:33,049 --> 01:25:34,842 enkä julista valkonaamoille kuolemaa- 1348 01:25:34,926 --> 01:25:37,762 välitän silti kansastani! 1349 01:25:37,845 --> 01:25:41,641 Olitko töissä, kun veli Kwame puhui? 1350 01:25:42,850 --> 01:25:43,893 Tuo ei ole reilua. 1351 01:25:43,935 --> 01:25:45,353 Vastaa kysymykseen. 1352 01:25:45,436 --> 01:25:48,814 Olitko töissä, kun tapasimme? Kyllä vai ei? 1353 01:25:48,898 --> 01:25:53,069 Tuetko vallankumousta ja mustien vapautta? 1354 01:25:54,946 --> 01:25:58,616 Toimin peitepoliisina Colorado Springsissä. 1355 01:25:59,575 --> 01:26:00,993 Se on työtäni, vannon sen. 1356 01:26:01,077 --> 01:26:04,455 Orjatkin sanoivat käyvänsä töissä. 1357 01:26:04,539 --> 01:26:06,207 Olet ällöttävä. 1358 01:26:06,290 --> 01:26:08,751 Herää, veli! 1359 01:26:08,835 --> 01:26:12,338 Mustaa voimaa! Mustaa voimaa! 1360 01:26:12,505 --> 01:26:14,006 Oletko tosissasi? 1361 01:26:14,131 --> 01:26:16,050 Sellaista ei tehdä. 1362 01:26:16,217 --> 01:26:19,387 Keskity tutkintaan äläkä ihmissuhteeseen. 1363 01:26:19,470 --> 01:26:22,974 - Mursin vaitiolon sinisen muurin. - Jep. 1364 01:26:23,057 --> 01:26:25,518 - Onko Patrice vaarassa? - Ehkä. 1365 01:26:25,601 --> 01:26:30,231 Mustaa voimaa, mustaa voimaa! 1366 01:26:30,314 --> 01:26:33,568 Mustaa voimaa, mustaa voimaa! 1367 01:26:33,818 --> 01:26:35,236 Se on peruttu. 1368 01:26:38,990 --> 01:26:40,032 Jep. 1369 01:26:45,913 --> 01:26:48,082 Kuulet pian. 1370 01:26:50,626 --> 01:26:51,878 Mitä? 1371 01:26:53,588 --> 01:26:55,381 Felix sanoi, että marssi on peruttu. 1372 01:26:55,464 --> 01:26:58,342 - Miksi? - Ehkä tappouhkausten takia. 1373 01:26:58,426 --> 01:26:59,719 He ovat tottuneet niihin. 1374 01:26:59,802 --> 01:27:02,180 Eikö räjähteistä ole kuulunut mitään? 1375 01:27:02,513 --> 01:27:03,556 Ei. 1376 01:27:03,890 --> 01:27:05,016 Helvetti. 1377 01:27:05,099 --> 01:27:07,727 Viedään heiltä luvattomat aseet. 1378 01:27:07,810 --> 01:27:09,562 Rikkomuksesta ei saa linnaa. 1379 01:27:09,645 --> 01:27:11,355 Erityistehtävä Ronille. 1380 01:27:11,522 --> 01:27:12,857 Ronilla on jo tehtävä. 1381 01:27:12,940 --> 01:27:15,151 Mikä on tärkeämpää kuin iskun estäminen? 1382 01:27:15,276 --> 01:27:18,154 David Duke on saanut tappouhkauksia. 1383 01:27:18,237 --> 01:27:22,033 Määrään sinut vartioimaan David Dukea. 1384 01:27:22,116 --> 01:27:24,118 - Mitä? - Kaikella kunnioituksella... 1385 01:27:24,202 --> 01:27:26,829 Se ei ole viisasta tässä tilanteessa. 1386 01:27:26,913 --> 01:27:31,375 Dukea pitää suojella. Ei ole muitakaan. 1387 01:27:31,459 --> 01:27:34,462 Hoida tehtävä. Unohda omat aatteesi. 1388 01:27:34,629 --> 01:27:36,964 Ei kyse ole siitä. 1389 01:27:37,048 --> 01:27:39,926 David Duke on puhunut Ronin kanssa usein. 1390 01:27:40,009 --> 01:27:43,387 Jos Duke tai joku jäsen tunnistaa äänen- 1391 01:27:43,513 --> 01:27:45,640 koko tutkinta vaarantuu. 1392 01:27:45,723 --> 01:27:48,643 - Se on liian vaarallista. - Etkö kerskunut- 1393 01:27:48,726 --> 01:27:52,647 osaavasi valkoisten ja mustien englantia? 1394 01:27:54,148 --> 01:27:56,526 - Muistatko? - Vastaa. 1395 01:27:56,609 --> 01:27:57,860 Turpa tukkoon, Landers! 1396 01:27:57,944 --> 01:28:00,029 Heität koko ajan kapuloita rattaisiin. 1397 01:28:00,112 --> 01:28:01,948 Miksi hermostut, poika? 1398 01:28:02,156 --> 01:28:04,325 - Ron! - Älä, Ron! 1399 01:28:04,408 --> 01:28:07,078 - Älä tee sitä. - Riittää jo. 1400 01:28:07,161 --> 01:28:09,288 Mitä hittoa tuo oli? 1401 01:28:09,372 --> 01:28:11,040 Sitä saa mitä tilaa! 1402 01:28:11,123 --> 01:28:12,834 Ime valkoista munaa! 1403 01:28:14,502 --> 01:28:16,629 Ärsyynnytkö noin helposti? 1404 01:28:17,755 --> 01:28:20,466 Et pärjää David Duken kanssa. 1405 01:28:24,720 --> 01:28:28,182 Ensisijainen kohde. Sinä teet sen. 1406 01:28:28,641 --> 01:28:31,310 Vie käsilaukku paikalleen. 1407 01:28:31,394 --> 01:28:34,897 Kuisti, jalkakäytävä, mikä tahansa kelpaa. 1408 01:28:34,981 --> 01:28:38,109 Kunhan se on rakennuksen seinää vasten. 1409 01:28:38,192 --> 01:28:41,404 C-4 riittää räjäyttämään koko talon. 1410 01:28:41,988 --> 01:28:43,573 Ole varovainen. 1411 01:28:45,074 --> 01:28:47,076 - Onko selvä? - On. 1412 01:28:47,159 --> 01:28:50,079 Kun se on paikallaan... Kuunteletko? 1413 01:28:50,162 --> 01:28:54,500 Kun se on paikallaan, napsauta vipua. 1414 01:28:54,584 --> 01:28:57,712 Onko selvä? 1415 01:29:00,965 --> 01:29:05,386 Oppilaskunnan narttu kutsui taas puhujan. 1416 01:29:05,469 --> 01:29:06,929 Paikka on takuulla täynnä. 1417 01:29:07,013 --> 01:29:09,932 Jäljelle jää vain rauniot. 1418 01:29:10,016 --> 01:29:11,893 Ja grillattuja nekruja. 1419 01:29:15,229 --> 01:29:18,065 - Entä jos se ei onnistu? - Varasuunnitelma. 1420 01:29:18,149 --> 01:29:20,443 Pystytkö siihen, kulta? 1421 01:29:20,526 --> 01:29:24,405 Luota minuun. Olen halunnut osallistua. 1422 01:29:27,575 --> 01:29:29,493 Hempeää! 1423 01:29:29,577 --> 01:29:32,121 Voi teitä kyyhkyläisiä. 1424 01:29:32,246 --> 01:29:33,915 Saanko tunnustella C-4:ää? 1425 01:29:33,998 --> 01:29:35,708 Sinä et koske siihen. 1426 01:29:35,791 --> 01:29:38,127 Räjäytät meidät taivaan tuuliin. 1427 01:29:51,807 --> 01:29:53,684 Uskomaton tyyppi. 1428 01:29:53,768 --> 01:29:56,103 Vartioin herra Dukea. 1429 01:29:56,229 --> 01:29:57,688 Helvetin äijä. 1430 01:29:58,022 --> 01:29:59,190 Herra Duke. 1431 01:29:59,273 --> 01:30:02,652 Olen Colorado Springsin poliisista. 1432 01:30:02,735 --> 01:30:04,237 Pidän teidät turvassa. 1433 01:30:04,320 --> 01:30:06,656 Olemmeko me tavanneet? 1434 01:30:07,573 --> 01:30:10,535 Olette saanut useita tappouhkauksia. 1435 01:30:10,618 --> 01:30:11,869 Mitä täällä tapahtuu? 1436 01:30:11,953 --> 01:30:14,330 Olen saanut tappouhkauksia. 1437 01:30:14,455 --> 01:30:17,667 Tämä poliisi on henkivartijani. 1438 01:30:17,750 --> 01:30:20,253 En yhdy näkemyksiinne- 1439 01:30:20,461 --> 01:30:23,339 mutta olen ammattilainen. 1440 01:30:23,464 --> 01:30:27,635 Teen kaikkeni pitääkseni teidät turvassa. 1441 01:30:27,718 --> 01:30:30,221 Kiitos siitä. 1442 01:30:36,227 --> 01:30:38,813 - Avaan teille oven. - Kiitos. 1443 01:31:23,232 --> 01:31:25,026 Tätä tietä, sir. 1444 01:31:27,570 --> 01:31:29,447 Veli. Mitä kuuluu? 1445 01:31:36,537 --> 01:31:40,208 Valitan turvatoimia. Varovaisuus on valttia. 1446 01:31:40,583 --> 01:31:41,876 Aivan. 1447 01:31:43,753 --> 01:31:44,795 Terve. 1448 01:31:47,840 --> 01:31:52,720 Herra Duke, uusi jäsenemme Ron Stallworth. 1449 01:31:52,803 --> 01:31:56,390 On ilo tavata viimeinkin kasvokkain, Ron. 1450 01:31:56,474 --> 01:31:58,059 Kiitos samoin. 1451 01:31:58,142 --> 01:31:59,477 Tässä on veli Jesse. 1452 01:31:59,602 --> 01:32:02,271 - Jesse. - Hei, Jesse. Ron. 1453 01:32:02,396 --> 01:32:04,649 Olen kuullut sinusta paljon. 1454 01:32:05,316 --> 01:32:07,401 Olen yllättävän hermostunut. 1455 01:32:08,736 --> 01:32:09,904 Ei se mitään. 1456 01:32:09,987 --> 01:32:12,031 Mitä tuo täällä tekee? 1457 01:32:12,114 --> 01:32:16,118 Se on poliisi, joka vartioi herra Dukea. 1458 01:32:16,202 --> 01:32:18,412 Mitäs siitä sanot? 1459 01:32:18,496 --> 01:32:20,706 Aika on koittanut. 1460 01:32:21,415 --> 01:32:23,084 Tännepäin, Ron. 1461 01:32:44,939 --> 01:32:48,693 Sinä pysyt tässä. Onko selvä? 1462 01:33:07,503 --> 01:33:09,839 Amerikka suistuu kovaa vauhtia helvettiin. 1463 01:33:18,264 --> 01:33:24,520 Texasin Wacossa koitti kaunis kevätpäivä... 1464 01:33:24,645 --> 01:33:26,314 MUSTA OPPILASKUNTA 1465 01:33:26,397 --> 01:33:28,316 15. Toukokuuta 1916. 1466 01:33:28,399 --> 01:33:33,321 Jesse Washington oli ystäväni. 1467 01:33:35,823 --> 01:33:39,243 Hän oli 17, minä 18. 1468 01:33:39,785 --> 01:33:44,040 Me sanoimme Jesseä hitaaksi. 1469 01:33:45,333 --> 01:33:50,922 Nykyään hän olisi henkisesti jälkeenjäänyt. 1470 01:33:51,047 --> 01:33:55,051 Sanottiin, että Jesse raiskasi ja murhasi- 1471 01:33:55,134 --> 01:34:01,098 valkoisen naisen nimeltä Lucy Fryer. 1472 01:34:03,935 --> 01:34:09,357 Valkoinen valamiehistö tuomitsi Jessen- 1473 01:34:09,732 --> 01:34:13,236 vain neljän minuutin harkinnan jälkeen. 1474 01:34:15,321 --> 01:34:17,949 Veljeni Kristuksessa. 1475 01:34:19,492 --> 01:34:23,788 Nobel-palkittu transistorin keksijä- 1476 01:34:23,871 --> 01:34:27,834 rakas ystäväni tohtori William Shockley- 1477 01:34:27,917 --> 01:34:32,004 jonka työ johdatti meidät tietokoneaikaan- 1478 01:34:32,088 --> 01:34:36,300 todisti rotuhygieniatutkimuksellaan- 1479 01:34:36,384 --> 01:34:39,846 että meidän suonissamme virtaa- 1480 01:34:39,929 --> 01:34:43,307 ylemmän rodun geenejä. 1481 01:34:43,391 --> 01:34:46,477 Se on kiistämätön tosiasia. 1482 01:34:46,561 --> 01:34:49,939 Tänään me juhlistamme sitä totuutta. 1483 01:34:50,314 --> 01:34:52,608 Naamiot pois, huput päähän. 1484 01:34:54,944 --> 01:34:58,030 Olin töissä kengänkiillotussalongissa. 1485 01:34:59,782 --> 01:35:05,037 Tuomion jälkeen väkijoukko nappasi Jessen- 1486 01:35:05,121 --> 01:35:09,292 ja veti kaulakahleessa oikeustalon eteen. 1487 01:35:11,460 --> 01:35:12,920 Tiesin, että piti mennä piiloon. 1488 01:35:13,087 --> 01:35:15,965 Tuohon suuntaan. Ole varovainen. 1489 01:35:19,844 --> 01:35:21,637 No kappas. 1490 01:35:22,263 --> 01:35:28,269 Kenkäsalongin ullakolla oli ikkuna- 1491 01:35:28,352 --> 01:35:30,479 josta näin väkijoukon. 1492 01:35:30,771 --> 01:35:33,566 Se marssitti Jesseä katuja pitkin. 1493 01:35:35,234 --> 01:35:38,905 Häntä puukotettiin ja hakattiin. 1494 01:35:39,947 --> 01:35:45,828 Lopulta kadulla makasi verinen mytty- 1495 01:35:49,040 --> 01:35:51,459 jonka kivekset leikattiin irti. 1496 01:35:56,839 --> 01:35:58,758 Jumala. 1497 01:36:00,343 --> 01:36:05,139 Anna meille oikeita, valkoisia miehiä. 1498 01:36:07,433 --> 01:36:09,894 Näkymätön valtakunta kaipaa- 1499 01:36:09,977 --> 01:36:14,815 vahvaa mieltä, isoa sydäntä, aitoa uskoa. 1500 01:36:14,899 --> 01:36:18,277 Puhtaita ja auliita käsiä. 1501 01:36:18,361 --> 01:36:20,196 Kunniakkaita miehiä. 1502 01:36:21,531 --> 01:36:24,992 He puhuvat totta ja kiroavat kiihottajan- 1503 01:36:25,576 --> 01:36:28,663 ja tämän makeilut silmää räpäyttämättä. 1504 01:36:28,746 --> 01:36:31,249 Anna meille oikeita miehiä. 1505 01:36:31,332 --> 01:36:33,918 Urheita miehiä, jotka tekevät osansa. 1506 01:36:34,001 --> 01:36:36,921 Luotettavia, arvokkaita miehiä. 1507 01:36:37,088 --> 01:36:41,133 Vääryydet oikaistaan ja oikeus hallitsee. 1508 01:36:41,217 --> 01:36:44,262 Anna meille oikeita, valkoisia miehiä. 1509 01:36:46,722 --> 01:36:47,765 Ron Stallworth. 1510 01:36:48,933 --> 01:36:52,103 Nouse. Astu eteenpäin. 1511 01:36:52,186 --> 01:36:59,110 Poliisi ja kaupungin johto katselivat. 1512 01:36:59,193 --> 01:37:04,574 Sormet leikattiin, päälle heitettiin öljyä. 1513 01:37:05,908 --> 01:37:12,707 Jesseä nosteltiin ylös alas kokon päällä. 1514 01:37:13,833 --> 01:37:18,129 Kerta toisensa jälkeen. 1515 01:37:18,629 --> 01:37:23,259 Ron, oletko valkoinen ja ei-juutalainen? 1516 01:37:23,342 --> 01:37:24,719 Olen. 1517 01:37:24,802 --> 01:37:27,763 Olet mitä? 1518 01:37:29,265 --> 01:37:35,897 Valkoinen, ei-juutalainen amerikkalainen. 1519 01:37:35,980 --> 01:37:38,566 Kannatatko valkoisen miehen hallintoa? 1520 01:37:38,649 --> 01:37:39,692 Kannatan. 1521 01:37:39,734 --> 01:37:45,114 Käytätkö elämäsi suojellaksesi- 1522 01:37:45,198 --> 01:37:49,243 säilyttääksesi ja edistääksesi rotuamme- 1523 01:37:49,327 --> 01:37:54,081 mielelläsi, ruumiillasi ja hengelläsi? 1524 01:37:54,165 --> 01:37:56,626 - Käytän. - Voit istua. 1525 01:37:58,419 --> 01:38:03,174 Pormestarin valokuvaaja oli Gildersleeve. 1526 01:38:04,592 --> 01:38:08,262 Hän tuli ja otti kuvia siitä kaikesta. 1527 01:38:09,972 --> 01:38:13,142 Kuvia myytiin myöhemmin postikortteina. 1528 01:38:22,443 --> 01:38:24,153 Riisu huppusi. 1529 01:38:25,071 --> 01:38:28,616 Jessen hiiltynyt ruumis pantiin säkkiin... 1530 01:38:28,699 --> 01:38:29,951 Riisu huppusi. 1531 01:38:30,034 --> 01:38:31,953 Ja raahattiin kaupungin läpi. 1532 01:38:33,996 --> 01:38:35,790 Riisu huppusi. 1533 01:38:36,249 --> 01:38:38,835 Jäännökset myytiin... 1534 01:38:39,877 --> 01:38:42,505 - Riisu huppusi. - Muistoesineinä. 1535 01:38:45,007 --> 01:38:46,092 Riisu huppusi. 1536 01:38:48,427 --> 01:38:51,305 Moni kunniallinen valkoinen vain seisoi- 1537 01:38:51,389 --> 01:38:53,724 kuin itsenäisyyspäivän paraatissa ikään. 1538 01:38:55,393 --> 01:38:59,689 Lapsetkin pääsivät ruokatunnilla katsomaan. 1539 01:39:00,231 --> 01:39:01,399 Riisu huppusi. 1540 01:39:02,525 --> 01:39:04,694 En voinut muuta kuin- 1541 01:39:04,986 --> 01:39:10,491 katsoa ja toivoa, ettei minua löydettäisi. 1542 01:39:31,387 --> 01:39:34,765 Tulkaa. Täällä ovat veljenne- 1543 01:39:34,849 --> 01:39:38,060 jotka valo on kastanut! Olkaa hyvät! 1544 01:39:39,604 --> 01:39:42,231 Annetaan heille aplodit! 1545 01:39:42,481 --> 01:39:46,569 Yksi syy siihen, mitä Jesselle tehtiin- 1546 01:39:47,945 --> 01:39:50,072 oli elokuva "Kansakunnan syntyminen". 1547 01:39:50,198 --> 01:39:52,450 Se oli ilmestynyt vuotta aiemmin. 1548 01:39:53,159 --> 01:39:56,287 Se oli niin vaikuttava- 1549 01:39:56,954 --> 01:40:00,750 että Ku Klux Klan syntyi uudelleen. 1550 01:40:01,876 --> 01:40:04,462 Voi hyvä luoja! 1551 01:40:05,379 --> 01:40:07,673 Ei! Ei! 1552 01:40:09,550 --> 01:40:12,595 Katso nyt tuotakin! Kamala mies! 1553 01:40:14,263 --> 01:40:15,765 Voi naisparkoja! 1554 01:40:17,767 --> 01:40:19,769 Älä tee sitä! 1555 01:40:21,771 --> 01:40:23,064 Ei! 1556 01:40:23,523 --> 01:40:25,900 Valkoiset naiset ovat neuvokkaita! 1557 01:40:31,614 --> 01:40:34,450 Nykyään sellaista elokuvaa sanottaisiin- 1558 01:40:34,825 --> 01:40:36,118 kassamenestykseksi. 1559 01:40:37,245 --> 01:40:38,871 Kaikki näkivät sen. 1560 01:40:38,955 --> 01:40:40,206 Kammottavaa! 1561 01:40:40,706 --> 01:40:45,711 Jopa presidentti Woodrow Wilson- 1562 01:40:45,962 --> 01:40:50,842 näytti sen Valkoisessa talossa ja sanoi- 1563 01:40:51,551 --> 01:40:55,221 sen olevan salamalla kirjoitettu tarina. 1564 01:40:56,931 --> 01:40:58,891 Mitä ihmettä? 1565 01:40:58,975 --> 01:41:02,311 "Hulluja nuo pohjoisen vapaat nekrut." 1566 01:41:02,687 --> 01:41:04,480 Katso tuota mustaa kakaraa! 1567 01:41:06,190 --> 01:41:08,234 He aikovat säikäyttää mustat kakarat. 1568 01:41:09,485 --> 01:41:11,529 Ei! Ei! 1569 01:41:17,577 --> 01:41:19,996 Nerokasta! 1570 01:41:34,927 --> 01:41:36,637 Näyttäkää sille! 1571 01:41:37,263 --> 01:41:38,306 Oikeudenkäynti. 1572 01:41:41,475 --> 01:41:43,186 - Helvettiin vain! - Narun jatkeeksi! 1573 01:41:43,269 --> 01:41:44,353 Narun jatkeeksi! 1574 01:41:44,854 --> 01:41:46,105 Syyllinen! 1575 01:41:46,189 --> 01:41:47,231 Hevosen selkään! 1576 01:41:47,273 --> 01:41:49,442 Hevosen selkään! Narun jatkeeksi! 1577 01:41:57,325 --> 01:41:58,743 Hurraa! 1578 01:42:01,829 --> 01:42:03,831 Sait ansiosi mukaan! 1579 01:42:07,460 --> 01:42:14,008 Valkoista voimaa, valkoista voimaa! 1580 01:42:14,383 --> 01:42:18,471 Sen takia olemme täällä tänään. 1581 01:42:18,554 --> 01:42:22,517 Mustan voiman nimissä. 1582 01:42:22,725 --> 01:42:25,019 Mustaa voimaa, mustaa voimaa. 1583 01:42:25,102 --> 01:42:29,315 Mustaa voimaa, mustaa voimaa! 1584 01:42:35,071 --> 01:42:38,741 Tehkää palvelus. Katsokaa ympärillenne. 1585 01:42:40,076 --> 01:42:43,120 Juuri noin. Katsokaa ympärillenne. 1586 01:42:44,038 --> 01:42:49,126 Meillä on kunnia olla valkoisten miesten- 1587 01:42:49,252 --> 01:42:53,464 ja valkoisten naisten keskuudessa. 1588 01:42:53,548 --> 01:42:56,300 Te soditte oikean Amerikan puolesta- 1589 01:42:56,384 --> 01:43:00,221 jonka puolesta esi-isämme taistelivat. 1590 01:43:00,388 --> 01:43:03,015 Oikeaa valkoista amerikkalaisrotua. 1591 01:43:03,099 --> 01:43:07,520 Hienon eteläisen perinteemme selkäranka. 1592 01:43:08,437 --> 01:43:10,147 Haluan kiittää teitä. 1593 01:43:10,231 --> 01:43:11,816 Jeesus Kristus! 1594 01:43:11,899 --> 01:43:16,779 Panette maanne aina etusijalle. 1595 01:43:16,946 --> 01:43:18,114 Pitää paikkansa. 1596 01:43:18,739 --> 01:43:20,908 Amerikka ensin. 1597 01:43:20,992 --> 01:43:22,702 Amerikka ensin. 1598 01:43:22,785 --> 01:43:25,788 Amerikka ensin! Amerikka ensin! 1599 01:43:43,347 --> 01:43:47,268 Pirulauta. Jos olisin tiennyt Klaanista- 1600 01:43:47,351 --> 01:43:52,690 en olisi ottanut tätä perhanan keikkaa. 1601 01:43:53,024 --> 01:43:54,775 Asiaa. 1602 01:43:54,859 --> 01:43:58,446 Milloin kutsutte minut Louisianaan? 1603 01:43:58,529 --> 01:44:01,949 Se olisi mukavaa. Työtä on vielä paljon. 1604 01:44:02,033 --> 01:44:04,118 Olet kasannut hienon osaston, mutta... 1605 01:44:04,285 --> 01:44:05,965 Tekisin hyvää työtä kansallisella tasolla. 1606 01:44:05,989 --> 01:44:08,242 Anteeksi. Sopiiko, Walter? 1607 01:44:08,456 --> 01:44:09,582 Ole ihmisiksi. 1608 01:44:09,665 --> 01:44:12,418 Herra Duke, haluan vain sanoa- 1609 01:44:12,502 --> 01:44:16,797 että käyntinne on meille suuri kunnia. 1610 01:44:16,964 --> 01:44:19,300 - Mikä nimesi on? - Felix. 1611 01:44:19,383 --> 01:44:22,178 Ilo on minun puolellani, Felix. 1612 01:44:22,261 --> 01:44:24,305 Olisi kunnia, jos tulisitte päivälliselle. 1613 01:44:24,388 --> 01:44:27,808 Kokkaamme yhtä hyvin kuin etelän naiset. 1614 01:44:27,934 --> 01:44:30,311 Se siitä, Connie. 1615 01:44:30,394 --> 01:44:33,773 Aikataulu on tiukka, mutta teitte virheen. 1616 01:44:33,856 --> 01:44:36,651 Ensi kerralla tartun tarjoukseenne. 1617 01:44:38,194 --> 01:44:41,572 Näin Susien. Palaan pian. 1618 01:44:42,323 --> 01:44:44,867 Kiitos. Paljon kiitoksia. 1619 01:44:44,951 --> 01:44:48,329 Onko tämä vaimosi? Olen Ron. Hauska tavata. 1620 01:44:48,412 --> 01:44:50,164 Näen sinut ensi kertaa puvussa. 1621 01:44:50,248 --> 01:44:52,333 - Oli mukava tavata. - Erinomaista iltaa. 1622 01:44:52,416 --> 01:44:53,501 Kiitos. 1623 01:44:55,753 --> 01:44:57,421 Amerikka ensin. 1624 01:44:59,799 --> 01:45:00,842 Miten menee, Ron? 1625 01:45:00,883 --> 01:45:02,051 - Oikein hyvin. - Hyvä. 1626 01:45:02,134 --> 01:45:03,761 Hän on poliisi. 1627 01:45:03,845 --> 01:45:05,221 - Kuka? - Tuo tyyppi. 1628 01:45:05,346 --> 01:45:07,682 - Ron? - Tuo toinen tyyppi. 1629 01:45:07,765 --> 01:45:10,017 - Onko Ron poliisi? - Nimi on Phillip. 1630 01:45:10,101 --> 01:45:12,687 - Lempinimi on Flip. - Kuka on Phillip? 1631 01:45:12,770 --> 01:45:14,063 Kuka on Ron? Tuo on Phillip. 1632 01:45:14,146 --> 01:45:15,690 - Mitä hittoa? - Tuo tyyppi! 1633 01:45:15,773 --> 01:45:18,234 Hän lähetti minut linnaan- 1634 01:45:18,359 --> 01:45:19,861 aseellisesta ryöstöstä. 1635 01:45:19,944 --> 01:45:22,238 Hän on Phillip Zimmerman, helvetti. 1636 01:45:22,363 --> 01:45:23,406 Mikä? 1637 01:45:23,447 --> 01:45:25,908 Phillip Zimmerman. Monestiko pitää sanoa? 1638 01:45:25,992 --> 01:45:28,411 Eikö se ole juutalaisnimi? 1639 01:45:28,494 --> 01:45:30,872 Juutalaiset vaihtavat nimiään- 1640 01:45:30,955 --> 01:45:33,749 ei-juutalaisiksi. He tappoivat Jeesuksen. 1641 01:45:35,168 --> 01:45:38,171 Ron Stallworth on hitto vie juutalainen. 1642 01:45:39,380 --> 01:45:42,258 - Olisi voinut olla pahempaakin. - Miten muka? 1643 01:45:42,383 --> 01:45:45,136 Hän olisi voinut olla nekru. 1644 01:45:52,894 --> 01:45:54,896 Hän on nekru. 1645 01:45:54,979 --> 01:45:58,441 - Kuka? - Poliisi, joka vartioi Dukea. 1646 01:46:00,109 --> 01:46:02,361 Zimmerman käyttää hänen nimeään. 1647 01:46:02,820 --> 01:46:05,823 - Kerrotaanko suurvisiirille? - Ei vielä. 1648 01:46:06,824 --> 01:46:08,201 Sopivalla hetkellä. 1649 01:46:09,744 --> 01:46:12,747 Selvä. Helvetin juutalainen. 1650 01:46:15,166 --> 01:46:17,877 Edessämme on hieno tulevaisuus. 1651 01:46:17,960 --> 01:46:20,421 Olen iloinen, että tulin tänne. 1652 01:46:20,630 --> 01:46:23,132 Suokaa anteeksi. Hei. 1653 01:46:24,592 --> 01:46:28,221 Pyytäisin palvelusta, herra Duke. 1654 01:46:28,304 --> 01:46:30,014 Kukaan ei takuulla usko- 1655 01:46:30,097 --> 01:46:33,267 että toimin tänään henkivartijananne. 1656 01:46:33,935 --> 01:46:36,312 Voimmeko ottaa polaroidkuvan? 1657 01:46:36,437 --> 01:46:39,815 Riisutko koskaan aurinkolasejasi? 1658 01:46:39,899 --> 01:46:41,651 Totta kai. 1659 01:46:41,734 --> 01:46:44,529 Otetaan kuva, Jesse. 1660 01:46:44,612 --> 01:46:45,738 Kyllä se sopii. 1661 01:46:45,821 --> 01:46:46,906 Kuka... 1662 01:46:46,989 --> 01:46:48,991 Mikä hänen nimensä on? 1663 01:46:49,075 --> 01:46:51,077 Ron Stallworth. 1664 01:46:51,160 --> 01:46:54,497 Ottaisitteko kuvan meistä? 1665 01:46:59,961 --> 01:47:01,295 Älä koske. 1666 01:47:03,714 --> 01:47:07,718 Hienoa. Suurkiitos. 1667 01:47:07,802 --> 01:47:12,348 Kas näin. Yy, kaa, koo. 1668 01:47:13,349 --> 01:47:15,351 Jeesus Kristus! 1669 01:47:19,021 --> 01:47:21,274 Mitä oikein teit, poika? 1670 01:47:21,858 --> 01:47:23,609 Siis... 1671 01:47:24,569 --> 01:47:26,487 Mitä helvettiä sinä äsken teit? 1672 01:47:26,571 --> 01:47:27,738 Jos koskette minua- 1673 01:47:27,822 --> 01:47:31,367 pidätän teidät poliisin kimppuun käymisestä. 1674 01:47:32,869 --> 01:47:35,538 Siitä saa viitisen vuotta vankilaa. 1675 01:47:36,247 --> 01:47:38,624 Kokeilkaa, olenko tosissani. 1676 01:47:38,791 --> 01:47:41,210 Tulepa käymään Louisianassa. 1677 01:47:42,128 --> 01:47:43,629 Näet, miten meillä toimitaan. 1678 01:47:46,549 --> 01:47:48,843 Raahaa musta perseesi pois täältä. 1679 01:47:51,262 --> 01:47:52,805 Amerikka ensin. 1680 01:47:55,892 --> 01:47:58,728 Anteeksi. Kiitos. 1681 01:48:00,771 --> 01:48:02,190 - Oletko valmis? - Nytkö? 1682 01:48:02,273 --> 01:48:03,941 Älä hermoile. 1683 01:48:05,151 --> 01:48:06,194 Hyvä on. 1684 01:48:06,819 --> 01:48:08,779 - Minä lähden. - Muista, mitä sovittiin. 1685 01:48:08,863 --> 01:48:11,365 - Muistan. - Tulehan tänne. 1686 01:48:13,034 --> 01:48:14,327 Nyt saat hoitaa tehtäväsi. 1687 01:48:14,410 --> 01:48:15,953 Kaikessa rauhassa. 1688 01:48:20,541 --> 01:48:22,084 Anteeksi. 1689 01:48:23,711 --> 01:48:24,754 Anteeksi. 1690 01:48:35,765 --> 01:48:39,143 Huomio, yksiköt. Etsikää ruskeaa autoa. 1691 01:48:39,268 --> 01:48:44,273 Klaanin tarra, rekisterinumero KE-4108. 1692 01:48:52,198 --> 01:48:54,742 Se tappoi ison rotan pihan perällä- 1693 01:48:54,867 --> 01:48:57,119 ja yhtäkkiä aloin pitää siitä. 1694 01:48:57,203 --> 01:49:00,581 - Ja kun partiolaistyttö tuli ovelle... - Ron. 1695 01:49:01,457 --> 01:49:03,668 Taidat tuntea ystäväni. 1696 01:49:04,919 --> 01:49:06,212 Kenet? 1697 01:49:07,380 --> 01:49:08,422 Hei. 1698 01:49:09,966 --> 01:49:12,218 Emme ole tavanneet. Ron Stallworth. 1699 01:49:12,301 --> 01:49:14,679 Siitä on muutama vuosi. 1700 01:49:16,013 --> 01:49:18,391 - Muutama vuosi? - Jep. 1701 01:49:20,142 --> 01:49:21,811 Ei muistu mieleen. 1702 01:49:21,894 --> 01:49:23,104 Kävittekö samaa koulua? 1703 01:49:23,187 --> 01:49:26,566 Kävin yksityiskoulua Leavenworthissa. 1704 01:49:26,649 --> 01:49:28,985 Eikö siellä ole liittovaltion vankila? 1705 01:49:29,068 --> 01:49:30,486 Itse asiassa kyllä. 1706 01:49:30,611 --> 01:49:33,364 Sinä taidat tietääkin sen. Vai mitä, Flip? 1707 01:49:33,489 --> 01:49:34,532 Flip? 1708 01:49:34,615 --> 01:49:35,783 Suokaa anteeksi. 1709 01:49:35,867 --> 01:49:39,829 Kiireellinen puhelu Felix Kendricksonille. 1710 01:49:41,622 --> 01:49:43,791 Palaan pian, Flip. 1711 01:49:58,764 --> 01:49:59,807 Haloo? 1712 01:49:59,849 --> 01:50:03,769 Täällä vilisee poliiseja. He saivat vinkin. 1713 01:50:03,853 --> 01:50:06,105 Lisää partioautoja! 1714 01:50:06,189 --> 01:50:09,400 Rauhoitu, kulta. Ei hätää. 1715 01:50:09,483 --> 01:50:11,527 Käytetään varasuunnitelmaa. 1716 01:50:11,652 --> 01:50:15,198 Hyvä on. Varasuunnitelma. 1717 01:50:15,281 --> 01:50:18,993 Sinä pystyt siihen. Olen kohta siellä. 1718 01:50:19,076 --> 01:50:20,369 Hyvä on. 1719 01:50:20,453 --> 01:50:24,040 Sanoit, että joskus vielä tarvitsen apuasi. 1720 01:50:24,248 --> 01:50:27,877 Nyt se päivä koitti. Rakastan sinua, kulta. 1721 01:50:27,960 --> 01:50:29,420 Minä rakastan sinua. 1722 01:50:49,065 --> 01:50:51,108 Anteeksi, herra Duke. 1723 01:50:53,110 --> 01:50:54,278 Lähdetään. 1724 01:51:07,750 --> 01:51:09,627 Pahoittelen hänen käytöstään. 1725 01:51:09,752 --> 01:51:10,878 Mitä se oikein oli? 1726 01:51:12,380 --> 01:51:14,340 Miksi hän sanoi sinua Flipiksi? 1727 01:51:14,423 --> 01:51:18,094 Olimme vuosia sitten yhtä aikaa vankilassa. 1728 01:51:18,177 --> 01:51:20,096 Se on sisäpiirivitsi. 1729 01:51:21,264 --> 01:51:23,558 Toivon tosiaan, että kaikki on kunnossa. 1730 01:51:23,683 --> 01:51:26,894 Voi olla, että hän rikkoi ehdonalaistaan. 1731 01:51:27,436 --> 01:51:29,522 Käväisen miestenhuoneessa. 1732 01:51:44,078 --> 01:51:45,037 Missä Patrice on? 1733 01:51:45,121 --> 01:51:48,207 Hän ja Odetta vievät Turneria hotelliin. 1734 01:51:48,291 --> 01:51:49,500 Väistä. 1735 01:51:53,504 --> 01:51:58,259 Vapaus paljastaa, ettei tässä maassa- 1736 01:51:58,467 --> 01:52:00,970 ole valkoista rasismia, vaan rasismia. 1737 01:52:01,053 --> 01:52:05,808 Täällä on valkoisiin kohdistuvaa rasismia. 1738 01:53:13,000 --> 01:53:15,169 Puhujaksi pitäisi saada musta sisko. 1739 01:53:17,046 --> 01:53:18,840 Tehdään tämä joka viikko. 1740 01:53:18,923 --> 01:53:20,466 Selvitän, kuka suostuisi. 1741 01:53:45,783 --> 01:53:48,995 Osavaltion poliisi! Seis! Käskin pysähtyä! 1742 01:53:49,078 --> 01:53:53,332 Apua! Auttakaa! 1743 01:53:53,583 --> 01:53:54,625 Lopeta! 1744 01:54:00,673 --> 01:54:03,259 - Missä pommi on? - Minuun sattuu! 1745 01:54:03,342 --> 01:54:04,385 Missä pommi on? 1746 01:54:04,427 --> 01:54:05,469 Missä? 1747 01:54:05,511 --> 01:54:08,014 - Päästä irti. - Missä se on? 1748 01:54:08,139 --> 01:54:10,933 - Älä liiku! - En tiedä, mistä puhut! 1749 01:54:11,017 --> 01:54:12,059 Missä pommi on? 1750 01:54:12,351 --> 01:54:15,021 Liikkumatta! Nouse tai ammun! 1751 01:54:15,605 --> 01:54:17,523 - Nouse ylös. - Minä nousen. 1752 01:54:17,773 --> 01:54:19,013 - Hitaasti. - Olen peitepoliisi. 1753 01:54:19,037 --> 01:54:21,527 - Hänellä on ase. - Nainen on terroristi! 1754 01:54:21,611 --> 01:54:24,906 Nekru yritti raiskata minut! Pidättäkää se! 1755 01:54:24,989 --> 01:54:26,657 - Olen peitepoliisi! - Näytä virkamerkki. 1756 01:54:26,741 --> 01:54:28,576 Se on taskussa. 1757 01:54:28,615 --> 01:54:30,095 - Näytä virkamerkki! - Se on taskussa! 1758 01:54:30,119 --> 01:54:32,079 Nekru yritti raiskata minut! 1759 01:54:32,163 --> 01:54:34,207 Olen poliisi! Mitä te teette? 1760 01:54:34,290 --> 01:54:35,416 Maahan! 1761 01:54:36,918 --> 01:54:41,464 Yli 85 % amerikkalaisista on valkoisia. 1762 01:54:41,797 --> 01:54:46,344 Amerikan perustivat nimenomaan valkoiset. 1763 01:54:46,427 --> 01:54:48,554 He kirjoittivat itsenäisyysjulistuksen. 1764 01:54:48,638 --> 01:54:50,556 Taistelivat oikeuksiemme puolesta. 1765 01:54:51,224 --> 01:54:53,434 He olivat sivilisaatiomme, kulttuurimme- 1766 01:54:53,559 --> 01:54:55,520 länsimaisen yhteiskunnan perusta. 1767 01:54:55,645 --> 01:54:58,814 Maailmalle levinnyt kristillinen kirkko- 1768 01:54:59,273 --> 01:55:02,652 oli valkoinen, eurooppalainen ilmiö. 1769 01:55:03,319 --> 01:55:07,657 Eurooppalaisten ihmisten mestariteos. 1770 01:55:08,241 --> 01:55:10,284 Nykyään "valkoinen" on kirosana... 1771 01:55:10,368 --> 01:55:11,786 - Ron! - Juokse! 1772 01:55:29,929 --> 01:55:31,347 Patrice! 1773 01:55:33,724 --> 01:55:34,976 Patrice! 1774 01:55:44,360 --> 01:55:47,154 Hei! Lopettakaa! 1775 01:55:47,238 --> 01:55:49,657 - Kuka olet? - Peitepoliisi, senkin idiootti! 1776 01:55:49,740 --> 01:55:51,284 Onko musta mies poliisi? 1777 01:55:51,367 --> 01:55:52,743 Avaimet tänne. 1778 01:55:57,665 --> 01:55:58,875 Olet myöhässä. 1779 01:55:59,417 --> 01:56:00,710 Patrice, oletko kunnossa? 1780 01:56:00,793 --> 01:56:01,878 Patrice! 1781 01:56:19,478 --> 01:56:22,857 - Olemme tiimi, Ron ja P. - Enpä tiedä. 1782 01:56:22,982 --> 01:56:26,319 Afrojen koskettaminen tuo hyvää onnea. 1783 01:56:26,402 --> 01:56:28,529 - Kuka niin sanoo? - Luin sen jostain. 1784 01:56:28,613 --> 01:56:29,947 Mistä tämä on? 1785 01:56:30,031 --> 01:56:32,742 Näin yhden veljen "Soul Trainissa". 1786 01:56:32,825 --> 01:56:35,119 Päätin, että vien sinut Kaliforniaan. 1787 01:56:35,203 --> 01:56:38,206 - Et tunne Don Corneliusta. - Serkkupoika! 1788 01:56:38,289 --> 01:56:42,627 - Oikeastiko? - Sen takia sain tuon. 1789 01:56:44,921 --> 01:56:49,133 Kukas tämä sisko on? Salailet asioita. 1790 01:56:49,217 --> 01:56:50,635 Älä innostu. 1791 01:56:51,886 --> 01:56:54,013 Et taida muistaa minua. 1792 01:56:55,806 --> 01:56:59,393 Veli Kwame. Stokely Carmichael. 1793 01:57:00,269 --> 01:57:03,314 Aivan! 1794 01:57:03,397 --> 01:57:06,817 Näytit hyvältä, mutta nyt vielä paremmalta. 1795 01:57:06,901 --> 01:57:08,819 Teetkö mustille useinkin niin? 1796 01:57:09,111 --> 01:57:10,154 Miten? 1797 01:57:10,404 --> 01:57:13,407 Pysäytät ilman syytä. Ahdistelet. 1798 01:57:13,491 --> 01:57:16,160 Hipelöit naista tarkastuksen varjolla. 1799 01:57:16,244 --> 01:57:18,079 Nimittelet ties vaikka miksi. 1800 01:57:18,663 --> 01:57:19,872 En tiedä, mistä puhut. 1801 01:57:19,956 --> 01:57:22,750 Kuten sanoin, hän ottaa erivapauksia. 1802 01:57:22,834 --> 01:57:25,795 Kova ääni, vähän asiaa. 1803 01:57:25,878 --> 01:57:27,380 Kerron yhden asian. 1804 01:57:27,505 --> 01:57:30,758 Olen käsitellyt teikäläisiä vuosien ajan. 1805 01:57:30,842 --> 01:57:34,637 Voin tehdä sen saman kelle tahansa teistä. 1806 01:57:34,720 --> 01:57:36,389 Se on minun oikeuteni. 1807 01:57:36,472 --> 01:57:39,934 Voin vaikka ampua luodin persuksiisi- 1808 01:57:40,059 --> 01:57:41,769 eikä kukaan tee mitään. 1809 01:57:41,853 --> 01:57:44,939 Olisipa pommi silpunnut teidät. Kuulitko? 1810 01:57:45,022 --> 01:57:47,316 Kuulin kyllä. Kuulitko sinä? 1811 01:57:47,400 --> 01:57:49,569 Kuulin oikein hyvin. 1812 01:57:49,652 --> 01:57:52,280 - Kuulitko sinä, Jimmy? - Kuulin. 1813 01:57:52,363 --> 01:57:54,991 - Kuuliko Flip? - Jep, kuulin. 1814 01:57:55,116 --> 01:57:57,827 - Kuuliko päällikkö? - Kuulin joka sanan. 1815 01:57:57,910 --> 01:57:59,829 - Sinut on pidätetty. - Mitä? 1816 01:57:59,912 --> 01:58:01,414 Viekää mies pois täältä. 1817 01:58:01,497 --> 01:58:02,790 Oletteko ihan sekaisin? 1818 01:58:02,874 --> 01:58:06,377 Virkavirhe, seksuaalista häirintää. 1819 01:58:06,502 --> 01:58:08,212 Valita tuomarille! 1820 01:58:08,379 --> 01:58:10,840 - Entä minun oikeuteni? - Valta ihmisille. 1821 01:58:10,923 --> 01:58:14,427 Piilotettu mikki. Minä keksin sen. 1822 01:58:14,510 --> 01:58:17,180 - Nauhoituskeikoille. - Toimii aina. 1823 01:58:17,263 --> 01:58:18,306 Hyvää työtä. 1824 01:58:23,811 --> 01:58:25,021 Stallworth. 1825 01:58:30,651 --> 01:58:32,236 Ronny. 1826 01:58:34,322 --> 01:58:39,327 5, 4, 3, 2, 1. 1827 01:58:40,578 --> 01:58:42,079 Sukkana! 1828 01:58:42,205 --> 01:58:43,873 Kukas se sieltä tulee? 1829 01:58:43,998 --> 01:58:47,251 Siinä hän on, tämän hetken sankari! 1830 01:58:47,335 --> 01:58:48,669 Eikö koko tunnin, Flip? 1831 01:58:48,753 --> 01:58:50,505 Hitaalle jää luu käteen. 1832 01:58:50,630 --> 01:58:52,006 Jimmy! 1833 01:58:55,927 --> 01:58:58,596 Se polaroidtemppu, jossa halasit heitä. 1834 01:58:58,721 --> 01:59:00,556 Olin paskoa housuuni. 1835 01:59:00,681 --> 01:59:03,184 Ron syntyi valmiina toimintaan. 1836 01:59:03,267 --> 01:59:04,477 Syntyi valmiina. 1837 01:59:04,560 --> 01:59:06,270 Siinä! 1838 01:59:06,354 --> 01:59:09,899 Hullu sekopää on täällä! Tulehan tänne. 1839 01:59:09,982 --> 01:59:11,692 Mitä mies! 1840 01:59:13,819 --> 01:59:15,696 - Pärjäsit hyvin. - Me pärjäsimme hyvin. 1841 01:59:15,780 --> 01:59:17,907 Päällikkö kutsui meidät toimistoonsa. 1842 01:59:17,990 --> 01:59:19,951 - Mennään. - Sinun jälkeesi. 1843 01:59:20,034 --> 01:59:21,410 Olet juhlittu sankari. 1844 01:59:21,536 --> 01:59:25,206 En voi kiittää toimintaanne kylliksi. 1845 01:59:25,289 --> 01:59:29,252 Tänä aikana ei poltettu yhtäkään ristiä. 1846 01:59:29,335 --> 01:59:33,297 - Tiedetään. - Kaikki hyvä loppuu aikanaan. 1847 01:59:33,381 --> 01:59:34,465 Mitä se tarkoittaa? 1848 01:59:34,549 --> 01:59:35,591 Budjettileikkauksia. 1849 01:59:36,259 --> 01:59:37,677 Budjettileikkauksia. 1850 01:59:37,760 --> 01:59:39,512 Viime yönäkö niistä päätettiin? 1851 01:59:39,595 --> 01:59:43,808 Valitettavasti en voi inflaatiolle mitään. 1852 01:59:43,891 --> 01:59:46,269 Eikä uskottavia uhkia enää ole. 1853 01:59:47,687 --> 01:59:49,480 Teimme siis liian hyvää työtä. 1854 01:59:49,564 --> 01:59:52,024 Sellainen perintö on mukava jättää. 1855 01:59:53,776 --> 01:59:57,071 Nyt sinä- 1856 01:59:57,488 --> 02:00:02,326 Ron Stallworth, tuhoat tutkinta-aineiston. 1857 02:00:02,410 --> 02:00:03,452 Mitä? 1858 02:00:03,494 --> 02:00:06,038 On parasta, ettei suuri yleisö- 1859 02:00:06,998 --> 02:00:08,875 saa tietää tutkinnasta. 1860 02:00:10,585 --> 02:00:13,921 Katkaise kaikki siteet Ku Klux Klaniin. 1861 02:00:14,088 --> 02:00:16,924 Tästä hetkestä alkaen. 1862 02:00:17,008 --> 02:00:20,511 - Samoin sinä, Flip. - Hevonpaskaa. 1863 02:00:21,762 --> 02:00:23,472 Silmänkääntötemppuja, helvetti. 1864 02:00:23,556 --> 02:00:24,932 Kyllä, päällikkö! 1865 02:00:25,433 --> 02:00:29,145 - Kieroilua, kepulikonsteja. - Ron. 1866 02:00:29,312 --> 02:00:33,733 Pidä viikko vapaata. Vie Patrice lomalle. 1867 02:00:33,816 --> 02:00:35,735 Huilaa rankan rupeaman jälkeen. 1868 02:00:35,818 --> 02:00:39,280 Kun palaat, mietitään uutta tehtävää. 1869 02:00:40,531 --> 02:00:42,450 Vaikkapa huumeosastolla. 1870 02:01:22,615 --> 02:01:25,993 OIKEUSLÄÄKÄRIN RAPORTTI 1871 02:01:59,360 --> 02:02:03,406 Ikävää, että yhteinen aika jäi niin vähiin. 1872 02:02:03,698 --> 02:02:07,577 Räjähdys oli valtava tragedia. 1873 02:02:08,369 --> 02:02:10,705 Juuri kun olin tavannut- 1874 02:02:10,788 --> 02:02:13,040 ne sankarilliset aateveljet. 1875 02:02:16,419 --> 02:02:17,753 Sankarilliset... 1876 02:02:18,421 --> 02:02:19,463 Niin. 1877 02:02:20,381 --> 02:02:23,092 Osasto järkyttyi sydänjuuriaan myöten. 1878 02:02:23,926 --> 02:02:28,890 Connie-raukka menetti aviomiehensä ja... 1879 02:02:28,973 --> 02:02:30,016 Connie-raukka. 1880 02:02:30,141 --> 02:02:34,020 Häntä odottaa pitkä vankilatuomio. 1881 02:02:34,103 --> 02:02:39,233 Luojan tähden. Ja se nekrupoliisi... 1882 02:02:40,276 --> 02:02:42,278 Turvat tukkoon! 1883 02:02:44,572 --> 02:02:47,116 Kirotut värilliset. 1884 02:02:48,743 --> 02:02:50,494 Ne pilaavat juhlat kuin juhlat. 1885 02:02:50,578 --> 02:02:52,246 Älä muuta virka. 1886 02:02:52,330 --> 02:02:55,041 Kirotut värilliset. 1887 02:02:55,124 --> 02:02:57,502 Ne pilaavat juhlat kuin juhlat. 1888 02:02:57,585 --> 02:02:59,378 Saanko esittää kysymyksen? 1889 02:02:59,921 --> 02:03:00,963 Anna kuulua. 1890 02:03:02,006 --> 02:03:04,509 Se nekrupoliisi. Kuulitko... 1891 02:03:04,592 --> 02:03:05,832 Kuulitko koskaan hänen nimeään? 1892 02:03:05,856 --> 02:03:07,678 Enpä tainnut. 1893 02:03:07,803 --> 02:03:10,306 Oletkohan varma, ettet tiedä nimeä? 1894 02:03:15,603 --> 02:03:18,064 Oletkohan ihan varma? 1895 02:03:19,273 --> 02:03:24,111 Se nekru, mutiainen, krokotiilinsyötti- 1896 02:03:24,195 --> 02:03:30,451 viidakkoapina, Mississippin tuulikello- 1897 02:03:30,535 --> 02:03:35,414 on Ron Stallworth, senkin punaniskainen- 1898 02:03:35,498 --> 02:03:37,500 pienikaluinen paskiainen! 1899 02:03:42,380 --> 02:03:44,048 Esiinnyn koko viikon. 1900 02:03:58,271 --> 02:04:01,607 "Ron Stallworth, Ku Klux Klanin ritarit." 1901 02:04:15,037 --> 02:04:16,372 Mitä teet? 1902 02:04:17,081 --> 02:04:19,208 Saatan työt loppuun. 1903 02:04:20,543 --> 02:04:23,588 Oletko eronnut KKK:sta? 1904 02:04:23,754 --> 02:04:25,256 Olen. 1905 02:04:25,673 --> 02:04:29,260 Oletko eronnut poliisivoimista? 1906 02:04:31,721 --> 02:04:32,972 En. 1907 02:04:33,848 --> 02:04:37,935 Olen aina halunnut olla poliisi. 1908 02:04:38,019 --> 02:04:41,105 Haluan silti vapauttaa kansani. 1909 02:04:42,607 --> 02:04:44,650 En voi nukkua vihollisen kanssa. 1910 02:04:44,775 --> 02:04:46,152 Vihollisen? 1911 02:04:46,235 --> 02:04:48,321 Olen se musta, joka pelasti henkesi. 1912 02:04:48,404 --> 02:04:49,822 Totta. 1913 02:04:49,906 --> 02:04:51,908 Kiitos siitä, mutta... 1914 02:04:52,700 --> 02:04:54,243 En kykene tähän. 1915 02:04:56,287 --> 02:04:58,831 Meidän pitäisi puhua... 1916 02:05:02,335 --> 02:05:03,836 Ei mitään hätää. 1917 02:05:06,422 --> 02:05:07,840 Ei hätää! 1918 02:06:13,781 --> 02:06:19,370 Veri ja maa! Veri ja maa! 1919 02:06:19,495 --> 02:06:22,331 11. ELOKUUTA 2017, VIRGINIAN YLIOPISTO 1920 02:06:22,415 --> 02:06:25,293 CHARLOTTESVILLE, VIRGINIA, YHDYSVALLAT 1921 02:06:25,376 --> 02:06:31,132 Juutalaiset eivät syrjäytä meitä! 1922 02:06:39,223 --> 02:06:43,227 Valkoisten henki on arvokas! 1923 02:06:43,311 --> 02:06:47,273 Mustien henki on arvokas! 1924 02:06:47,356 --> 02:06:53,029 12. ELOKUUTA 2017 1925 02:07:08,377 --> 02:07:09,420 12. ELOKUUTA 2017 1926 02:07:09,462 --> 02:07:10,588 Toinen ryhmä teki pahojaan - 1927 02:07:10,796 --> 02:07:14,175 ja vastapuolikin oli väkivaltainen. 1928 02:07:14,258 --> 02:07:15,968 Menkää kotiin, natsit! 1929 02:07:16,052 --> 02:07:19,514 Eivät he kaikki olleet uusnatseja. 1930 02:07:19,597 --> 02:07:23,351 Eivät kaikki olleet äärioikeistolaisia. 1931 02:07:23,434 --> 02:07:26,854 Siellä oli erittäin hienoja ihmisiä. 1932 02:07:26,938 --> 02:07:28,523 ENTINEN SUURVISIIRI DAVID DUKE 1933 02:07:28,606 --> 02:07:31,025 Tämä päivä Charlottesvillessä - 1934 02:07:31,108 --> 02:07:35,571 on ensiaskel kohti sen toteutumista - 1935 02:07:35,696 --> 02:07:38,699 mihin Trump viittasi aiemmin kampanjassaan. 1936 02:07:38,783 --> 02:07:44,830 Valtaamme Amerikan takaisin! 1937 02:07:45,873 --> 02:07:47,542 12. ELOKUUTA 2017, CHARLOTTESVILLE 1938 02:07:47,625 --> 02:07:51,546 Kenen kadut? Meidän kadut! 1939 02:07:55,800 --> 02:07:57,134 Hitto! 1940 02:07:57,760 --> 02:07:59,762 Hitto! 1941 02:08:14,277 --> 02:08:18,239 Hyppäsin pois tieltä! Auto melkein osui! 1942 02:08:21,075 --> 02:08:23,578 Maassa makaa ruumiita! 1943 02:08:23,744 --> 02:08:25,997 Auto osui meihin! 1944 02:08:26,080 --> 02:08:28,708 Yksi nainen hengitti vaivalloisesti. 1945 02:08:28,791 --> 02:08:31,878 Hänet käännettiin ympäri, ja hän kuoli. 1946 02:08:31,961 --> 02:08:35,423 Tämä kaupunki on minun! Kusipäät pois! 1947 02:08:35,590 --> 02:08:42,096 29.5.1985-12.8.2017, LEPÄÄ VOIMASSA 1948 02:08:44,432 --> 02:08:47,852 EI TILAA VIHALLE! 1949 02:09:11,834 --> 02:09:14,253 PERUSTUU RON STALLWORTHIN KIRJAAN 1950 02:10:10,726 --> 02:10:13,145 SPIKE LEEN ELOKUVA 1951 02:14:43,958 --> 02:14:46,460 Anitra Paukkula BTI Studios 1952 02:14:46,484 --> 02:14:48,884 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org