1 00:01:38,516 --> 00:01:40,351 Dag, landgenoten. 2 00:01:44,688 --> 00:01:49,276 We hebben misschien wel de slag verloren, maar niet de oorlog. 3 00:01:49,401 --> 00:01:53,656 Ja, vrienden. Wij worden aangevallen. 4 00:01:53,781 --> 00:01:58,119 U hebt er wellicht over gelezen in uw krant of het op tv gezien. 5 00:01:58,702 --> 00:02:01,205 Ja, we leven in een tijd... 6 00:02:01,330 --> 00:02:06,502 ...van toenemende integratie en rassenvermenging. 7 00:02:09,630 --> 00:02:11,340 Het Brown-vonnis... 8 00:02:12,591 --> 00:02:14,426 Het Brown-vonnis... 9 00:02:14,552 --> 00:02:19,890 ...aan ons opgedrongen door de Joodse marionetten van het Hooggerechtshof... 10 00:02:20,015 --> 00:02:24,478 ...dat blanke kinderen dwingt om naar school te gaan... 11 00:02:24,603 --> 00:02:26,772 ...met een inferieur ras... 12 00:02:26,897 --> 00:02:29,859 ...is de laatste nagel aan een doodskist... 13 00:02:30,860 --> 00:02:37,324 ...aan een zwarte doodskist die van Amerika een bastaardenland maakt. 14 00:02:37,449 --> 00:02:39,910 We hadden een geweldig leven... We hadden... 15 00:02:41,620 --> 00:02:46,333 We hadden een geweldig leven. 16 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 We hadden een geweldig leven... 17 00:02:48,878 --> 00:02:52,006 ...tot de Martin Luther Coons van deze wereld... 18 00:02:52,131 --> 00:02:55,467 ...en hun communistenleger hun aanval startten... 19 00:02:55,593 --> 00:03:00,389 ...op onze heilige, blanke protestantse waarden. 20 00:03:00,514 --> 00:03:05,311 Wilt u echt dat uw lieve blanke kindje naar een school met negers gaat? 21 00:03:05,436 --> 00:03:08,647 Het zijn leugenachtige vieze apen... 22 00:03:08,772 --> 00:03:12,193 ...die per se gelijkwaardig willen zijn aan blanken. 23 00:03:12,318 --> 00:03:16,530 Verkrachters en moordenaars, uit op het maagdelijk blanke... 24 00:03:16,655 --> 00:03:19,283 Maagdelijk pure? 25 00:03:19,450 --> 00:03:21,744 Verkrachters en moordenaars... 26 00:03:21,869 --> 00:03:27,249 ...uit op het maagdelijk pure lichaam van blanke vrouwen. Het zijn monsters. 27 00:03:27,416 --> 00:03:33,172 Met hun sluwe tactieken, geholpen door bloedzuigende Joden... 28 00:03:33,297 --> 00:03:36,759 Met een leger van Noordelijke, barbaarse zwarte... 29 00:03:36,884 --> 00:03:38,594 - En dan? - Agitatoren. 30 00:03:38,719 --> 00:03:40,512 God, kijk hiernaar. 31 00:03:40,638 --> 00:03:44,975 Met een leger van Noordelijke, barbaarse zwarte agitatoren... 32 00:03:45,100 --> 00:03:48,771 ...willen ze de door God gegeven... 33 00:03:48,896 --> 00:03:53,609 ...en Bijbels geïnspireerde heerschappij van het blanke ras ondermijnen. 34 00:03:53,734 --> 00:03:56,362 Het is een internationale Joodse samenzwering. 35 00:03:57,238 --> 00:04:00,032 Moge God ons allen zegenen. 36 00:04:01,575 --> 00:04:03,786 Moge God u ook zegenen. 37 00:04:28,227 --> 00:04:32,148 DEZE FILM IS GEBASEERD OP WAARGEBEURDE SHIT 38 00:04:44,118 --> 00:04:47,371 POLITIE - MINDERHEDEN GEVRAAGD TE SOLLICITEREN 39 00:05:09,310 --> 00:05:11,645 Waarom moest je niet naar Vietnam? 40 00:05:11,770 --> 00:05:13,981 Ik heb gestudeerd. 41 00:05:14,106 --> 00:05:16,817 Wat vind je van Vietnam? 42 00:05:16,942 --> 00:05:19,111 Daar ben ik nog niet over uit. 43 00:05:19,236 --> 00:05:22,906 Zou je jezelf een vrouwenversierder noemen? 44 00:05:23,032 --> 00:05:24,867 Ga je vaak naar nachtclubs? 45 00:05:24,992 --> 00:05:28,203 - Drink je? - Alleen bij speciale gelegenheden. 46 00:05:28,287 --> 00:05:32,458 - Ooit verdovende middelen gebruikt? - Alleen medicijnen van m'n huisarts. 47 00:05:32,624 --> 00:05:36,837 Dat is ongewoon voor zo'n hippe soul brother als jij. 48 00:05:36,962 --> 00:05:42,718 Ja, maar m'n vader zat in het leger. En m'n ouders hebben me goed opgevoed. 49 00:05:42,843 --> 00:05:45,804 Kun je goed opschieten met mensen? 50 00:05:45,929 --> 00:05:50,267 Als ze aardig doen, doe ik aardig terug. Ik ben goed opgevoed. 51 00:05:50,392 --> 00:05:52,102 Heb je ooit negatieve... 52 00:05:52,227 --> 00:05:56,482 Wat doe je als een andere agent je een nikker noemt? Of nog erger? 53 00:05:59,360 --> 00:06:00,444 Gebeurt zoiets dan? 54 00:06:06,450 --> 00:06:09,036 We hebben hier nog nooit een zwarte agent gehad. 55 00:06:09,161 --> 00:06:16,168 Jij zou de Jackie Robinson worden van de politie in Colorado Springs. 56 00:06:16,335 --> 00:06:22,841 En die kreeg heel veel gezeik over zich heen van z'n teamgenoten... 57 00:06:22,966 --> 00:06:25,427 ...fans, andere teams en de pers. 58 00:06:25,552 --> 00:06:29,348 Ik ken het verhaal van Jackie Roosevelt Robinson. 59 00:06:29,473 --> 00:06:33,685 Zou jij iemand de andere wang toekeren als hij je een nikker noemt? 60 00:06:36,188 --> 00:06:38,941 Als het zou moeten wel, ja. 61 00:06:42,069 --> 00:06:45,948 Jongeman, de burgemeester, de commissaris en ik... 62 00:06:46,073 --> 00:06:49,660 ...denken dat jij hier voor veranderingen kan zorgen. 63 00:06:49,785 --> 00:06:51,870 Commissaris Bridges is je baas. 64 00:06:51,995 --> 00:06:56,083 Ik sta achter je, maar daar zijn grenzen aan. 65 00:06:57,835 --> 00:07:00,712 Deze last zul jij moeten dragen. 66 00:07:00,838 --> 00:07:04,425 - Helemaal alleen. - Bedankt voor de kans, heren. 67 00:07:19,565 --> 00:07:23,861 Cybill Shepherd. Ik vond haar geweldig in The Last Picture Show. 68 00:07:23,986 --> 00:07:27,198 Nooit gezien. Ik hou niet van zwart-witfilms. 69 00:07:27,531 --> 00:07:30,951 - Wat vind je van haar? - Ik vind haar een hele goeie actrice. 70 00:07:31,076 --> 00:07:33,412 Je zou het echt wel met haar doen. 71 00:07:33,537 --> 00:07:36,623 - Ik zoek een toad. - Jouw beurt. 72 00:07:38,709 --> 00:07:41,420 Geef me het dossier voor die toad. Maurice Smalls. 73 00:08:05,527 --> 00:08:10,073 Nu je toch bezig bent, wil ik nog een toad hebben: Tippy Birdsong. 74 00:08:12,326 --> 00:08:14,161 T-I-P-P-Y. 75 00:08:19,249 --> 00:08:21,752 - Ja? - Hebt u even? 76 00:08:21,835 --> 00:08:23,212 Ga zitten. 77 00:08:32,429 --> 00:08:37,309 Brigadier Trapp, commissaris Bridges, ik kom meteen ter zake. 78 00:08:37,434 --> 00:08:41,355 - Ik wil undercover gaan werken. - Bij Narcotica of zo? 79 00:08:41,563 --> 00:08:45,859 - Wat maar het meest geschikt is. - Je zit net bij het korps, groentje. 80 00:08:45,984 --> 00:08:49,780 Ik kan daar van waarde zijn. Ik ben jong. 81 00:08:49,905 --> 00:08:52,574 Ik denk dat ik daar prima zou passen. 82 00:08:53,116 --> 00:08:55,869 Je vindt jezelf heel wat, hè? 83 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Ik zal er helemaal voor gaan. 84 00:08:59,456 --> 00:09:01,625 En ik haat de archiefkamer. 85 00:09:04,878 --> 00:09:08,757 Ik denk dat het archief een goede plek is om te beginnen, groentje. 86 00:09:09,925 --> 00:09:14,805 Wilt u dat ik me scheer? Ik kan zelfs m'n afro trimmen. 87 00:09:14,930 --> 00:09:18,767 Nee, hou maar. Het staatje goed. 88 00:09:19,309 --> 00:09:21,728 Ik wil een dossier van een toad. 89 00:09:30,195 --> 00:09:31,989 Ben je doof? 90 00:09:32,114 --> 00:09:37,035 - Ik wil een dossier van een toad. - Er zijn hier geen toads. 91 00:09:37,160 --> 00:09:42,374 Ik heb hier geen toads. Ik heb wel mensen. 92 00:09:42,541 --> 00:09:45,294 Als je een naam geeft, krijg je het dossier. 93 00:09:46,003 --> 00:09:52,301 Ik hoor dat je jezelf heel wat vindt, maar je stelt geen ene reet voor. 94 00:09:52,426 --> 00:09:56,388 De naam is Steven Wilson. 95 00:10:33,175 --> 00:10:38,513 Was dat respectvol genoeg, agent Toad? 96 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Met Bridges. Sliep je? 97 00:11:28,146 --> 00:11:32,401 Ja, ik heb een nachtdienst gedraaid. 98 00:11:32,526 --> 00:11:38,198 Ik heb me bedacht. Kom zo naar het bureau, ik heb een opdracht voor je. 99 00:11:39,032 --> 00:11:43,995 Twaalf uur precies. Narcotica. Draag straatkleding. 100 00:11:57,634 --> 00:12:00,262 - Afrikaanse tijd? - Het groentje is te laat. 101 00:12:00,387 --> 00:12:02,681 - Te laat. - Sorry, gebeurt niet weer. 102 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 We hebben weinig tijd, dus ik kom ter zake. 103 00:12:05,851 --> 00:12:10,564 De zwarte radicaal Stokely Carmichael houdt vanavond een toespraak. 104 00:12:10,856 --> 00:12:15,360 Hij is een voormalig hoge piet bij de Black Panthers. 105 00:12:15,485 --> 00:12:19,281 J. Edgar Hoover had groot gelijk toen hij zei... 106 00:12:19,406 --> 00:12:24,828 ...dat de Black Panthers de grootste interne bedreiging voor de VS zijn. 107 00:12:25,829 --> 00:12:32,711 Die Carmichael, voormalig Panther of niet, schijnt een goede spreker te zijn. 108 00:12:32,878 --> 00:12:35,630 We willen voorkomen... 109 00:12:35,756 --> 00:12:40,927 ...dat hij hier de zwarte bevolking van Colorado Springs gaat ophitsen. 110 00:12:41,845 --> 00:12:46,641 Ga naar de bijeenkomst, infiltreer in dat clubje subversieve elementen... 111 00:12:46,767 --> 00:12:50,312 ...en kijk hoe de mensen reageren op zijn toespraak. 112 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 - Klaar voor? - Helemaal. 113 00:12:52,981 --> 00:12:54,483 Ik niet. 114 00:12:58,236 --> 00:13:01,490 - Kan dit ding het ook begeven? - Echt wel. 115 00:13:01,573 --> 00:13:04,034 - En dan? - Houd je gewoon aan het plan. 116 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 En dat is? 117 00:13:06,161 --> 00:13:09,122 - Improviseren. Net als jazz. - Bebop. 118 00:13:09,247 --> 00:13:12,501 Dit is geen grote zaak. We willen alleen wat info. 119 00:13:12,667 --> 00:13:16,588 En als iemand je een marihuanasigaret aanbiedt? 120 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Wiet. 121 00:13:24,429 --> 00:13:28,058 'Soul brother, ik ben al high van het leven. Vat je?' 122 00:13:29,100 --> 00:13:31,770 - En als iemand een pistool trekt? - Kan dat? 123 00:13:31,895 --> 00:13:35,232 Een .45 in je gezicht, vinger op de trekker. En dan? 124 00:13:35,357 --> 00:13:37,776 Ik duw het weg. Vrede op aarde. 125 00:13:37,901 --> 00:13:42,072 - Het gaat niet weg. - De-escaleren. Rustig praten. 126 00:13:42,197 --> 00:13:46,493 - En dan zo snel mogelijk vertrekken. - Wij luisteren buiten mee. 127 00:13:46,827 --> 00:13:48,203 Duidelijk? 128 00:13:52,374 --> 00:13:54,125 Duidelijk. Ik ga. 129 00:13:57,337 --> 00:13:58,880 Daar gaan we dan. 130 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 Hoe gaat het ermee, sister? 131 00:14:26,533 --> 00:14:29,286 Kunnen we je helpen? 132 00:14:30,620 --> 00:14:33,957 Het gaat prima, brother. 133 00:14:34,124 --> 00:14:37,878 Wij kennen hem niet. Waarom trekje zo aan me, Hakeem? 134 00:14:38,003 --> 00:14:42,299 - Het wordt een geweldige avond. - Absoluut. 135 00:14:42,424 --> 00:14:45,135 Heb je brother Kwame eerder horen spreken? 136 00:14:45,260 --> 00:14:46,636 Wie? 137 00:14:48,138 --> 00:14:49,598 Kwame Ture. 138 00:14:51,308 --> 00:14:55,604 Nee, ik wist niet dat hij z'n naam had veranderd. 139 00:14:55,729 --> 00:14:58,356 Nadat hij naar Afrika was verhuisd. 140 00:14:58,481 --> 00:15:02,319 Naar Kwame Nkrumah uit Ghana en Sékou Touré uit Guinea... 141 00:15:02,444 --> 00:15:04,988 ...uit respect voor die grote leiders. 142 00:15:05,113 --> 00:15:08,575 Dat is nogal wat. Hoe is hij in Colorado Springs beland? 143 00:15:08,700 --> 00:15:12,746 De Bond van Zwarte Studenten heeft hem uitgenodigd. 144 00:15:12,871 --> 00:15:16,541 Dat is gaaf. Zit jij bij de bond? 145 00:15:16,708 --> 00:15:19,252 Ik ben de voorzitter. 146 00:15:19,377 --> 00:15:23,673 - Praat ik nu met de voorzitter? - Ja, klopt. 147 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 Te gek. Ik heb een kaartje. 148 00:15:26,551 --> 00:15:29,679 Mag ik voordringen nu ik met de voorzitter praat? 149 00:15:29,804 --> 00:15:33,558 Niet voordringen. Achter aansluiten. 150 00:15:33,934 --> 00:15:36,728 - Zie ik je binnen? - Ik zie je binnen. 151 00:15:36,853 --> 00:15:38,897 Mevrouw de voorzitter. 152 00:15:39,272 --> 00:15:41,566 ...en onze Black Power. 153 00:15:41,691 --> 00:15:46,196 We zijn vereerd dat deze leider van de revolutie hier vanavond is. 154 00:15:46,321 --> 00:15:49,324 Hij strijdt voor de rechten van zwarten overal ter wereld. 155 00:15:49,866 --> 00:15:56,164 Hier is de enige echte zwarte man die z'n vinger opsteekt naar het systeem. 156 00:15:56,289 --> 00:16:00,293 Laat je horen voor onze Kwame Ture. 157 00:16:13,264 --> 00:16:16,643 Bedankt, sister Patrice en de studentenbond. 158 00:16:16,768 --> 00:16:19,062 En ik wil jullie bedanken... 159 00:16:19,187 --> 00:16:24,067 ...mijn dierbare sisters en brothers, voor jullie komst vanavond. 160 00:16:24,192 --> 00:16:29,280 Ik kom jullie zeggen dat het tijd is... 161 00:16:29,406 --> 00:16:32,659 ...om niet langer weg te lopen voor je zwarte huidskleur. 162 00:16:37,288 --> 00:16:40,625 Loop niet langer weg voor je zwarte huidskleur. 163 00:16:40,792 --> 00:16:44,713 Jullie studeren, toch? Jullie moeten nadenken. 164 00:16:46,006 --> 00:16:52,137 Inzien dat jullie, als toekomstige intellectuelen van dit land... 165 00:16:52,262 --> 00:16:56,891 ...moeten definiëren wat schoonheid is voor zwarte mensen. 166 00:16:57,017 --> 00:16:59,227 Dat is Black Power. 167 00:17:02,981 --> 00:17:07,694 Wordt schoonheid gedefinieerd door iemand met een smalle neus? 168 00:17:08,778 --> 00:17:11,156 Dunne lippen? 169 00:17:11,281 --> 00:17:13,742 Een blanke huid? 170 00:17:13,867 --> 00:17:15,368 Echt niet. 171 00:17:16,286 --> 00:17:18,788 Want dat hebben jullie allemaal niet. 172 00:17:23,043 --> 00:17:25,462 Wij hebben dikke lippen... 173 00:17:25,587 --> 00:17:29,340 ...een brede neus, en ons haar kroest. 174 00:17:29,466 --> 00:17:32,302 Wij zijn zwart en wij zijn mooi. 175 00:17:37,599 --> 00:17:44,189 Wij willen zo graag lijken op de blanken die ons onderdrukken. 176 00:17:44,314 --> 00:17:45,815 En omdat ze ons haten... 177 00:17:45,940 --> 00:17:51,654 ...en wij ons schamen voor onze Afrikaanse wortels, haten wij onszelf. 178 00:17:54,866 --> 00:17:57,827 - Jullie horen me niet, hè? - Jawel. 179 00:17:57,952 --> 00:18:00,747 Vinden jullie Tarzan tof? 180 00:18:00,872 --> 00:18:04,751 Tarzan. Ik kom er eerlijk voor uit. Toen ik jong was... 181 00:18:04,918 --> 00:18:10,590 ...ging ik heel vaak 's zaterdags naar Tarzan kijken in de bios. 182 00:18:10,715 --> 00:18:14,427 De blanke Tarzan sloeg de zwarte inboorlingen in elkaar. 183 00:18:15,470 --> 00:18:19,891 En ik schreeuwde: 'Maak die beesten af.' 184 00:18:20,391 --> 00:18:24,771 'Maak die wilden af. Maak ze af. 185 00:18:24,896 --> 00:18:26,731 Maak ze af.' 186 00:18:26,856 --> 00:18:29,984 Maar wat ik zei, was: Maak mij af. 187 00:18:32,904 --> 00:18:37,617 Alsof een Joods jochie zag hoe nazi's Joden naar kampen afvoerden... 188 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 ...en ze toejuichte. 189 00:18:39,661 --> 00:18:43,414 Nu wil ik dat die stamhoofden Tarzan op z'n lazer geven... 190 00:18:43,540 --> 00:18:47,127 ...en hem een schop onder z'n bleke reet geven, terug naar Europa. 191 00:18:48,670 --> 00:18:51,673 Echt wel. 192 00:18:52,382 --> 00:18:54,926 Maar het kost tijd. 193 00:18:55,051 --> 00:19:00,515 Tijd om je te ontdoen van de leugens en de schaamte die je als zwarte voelt. 194 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Tijd om de belangrijkste leugen te verwerpen: 195 00:19:03,893 --> 00:19:08,022 Dat zwarten alleen hetzelfde kunnen als blanken... 196 00:19:08,148 --> 00:19:11,025 ...als een blanke ze helpt. 197 00:19:11,151 --> 00:19:14,821 Black Power betekent ook dat we ons moeten verenigen. 198 00:19:14,946 --> 00:19:19,909 Ons organiseren om te strijden tegen racisme. 199 00:19:21,703 --> 00:19:23,955 Tegen onze onderdrukkers. 200 00:19:26,040 --> 00:19:29,878 De grote meerderheid van zwarten in dit land... 201 00:19:30,003 --> 00:19:35,383 ...kan niet ontsnappen aan de onderdrukkende leefomstandigheden. 202 00:19:35,967 --> 00:19:39,804 En dat alleen omdat ze zwart zijn en machteloos. 203 00:19:40,930 --> 00:19:42,432 En nu... 204 00:19:43,474 --> 00:19:46,853 Nu worden we afgeknald als honden. 205 00:19:46,978 --> 00:19:51,900 Op straat, door blanke racistische agenten. 206 00:19:52,025 --> 00:19:57,530 We worden afgeknald door blanke racistische agenten. 207 00:19:57,655 --> 00:19:59,407 Fuck de politie. 208 00:19:59,991 --> 00:20:04,245 Nu is het tijd om vergelding te zoeken voor die onderdrukking. 209 00:20:08,208 --> 00:20:14,005 De oorlog in Vietnam is niet alleen ongrondwettig, maar ook immoreel. 210 00:20:15,715 --> 00:20:21,012 Weet je wat ik tegen ze zeg? 'Zeg nee, wij gaan niet mee.' 211 00:20:21,137 --> 00:20:25,099 Zeg nee, wij gaan niet mee. 212 00:20:39,739 --> 00:20:44,535 Ik heb liever dat een brother een blanke racistische agent doodt... 213 00:20:44,661 --> 00:20:46,579 ...dan een Vietnamees. 214 00:20:48,623 --> 00:20:54,754 Want bij een racistische agent heeft hij tenminste een reden. 215 00:20:54,921 --> 00:21:01,886 Want zij schieten zwarten in hun rug, op straat, in dit land. 216 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 Ze schieten ons af als honden. 217 00:21:08,476 --> 00:21:10,144 Hier, in dit land. 218 00:21:11,646 --> 00:21:13,523 In dit land. 219 00:21:13,648 --> 00:21:16,234 Ter afsluiting nog één ding. 220 00:21:16,359 --> 00:21:20,822 Ik weet dat het laat is en dat jullie willen feesten. Sorry, studeren. 221 00:21:22,740 --> 00:21:27,120 Ik wil jullie nog deze laatste woorden meegeven. 222 00:21:28,663 --> 00:21:32,250 Als ik er niet ben voor mijzelf... 223 00:21:32,417 --> 00:21:34,294 ...wie is er dan voor mij? 224 00:21:36,671 --> 00:21:39,924 Maar als ik er alleen voor mijzelf ben, wie ben ik dan? 225 00:21:41,634 --> 00:21:44,012 En indien niet nu, wanneer dan? 226 00:21:44,137 --> 00:21:47,140 En indien niet jijzelf, wie dan wel? 227 00:21:47,265 --> 00:21:50,268 Wie? 228 00:21:51,811 --> 00:21:55,982 Waar we ook zijn, we moeten houden van zwarte mensen. 229 00:21:56,107 --> 00:21:58,651 Gelijke rechten voor iedereen. 230 00:22:10,788 --> 00:22:15,960 - Gelijke rechten voor iedereen. - Dat is allemaal best heftig. 231 00:22:16,127 --> 00:22:19,672 - Geweldige toespraak. Enorm bedankt. - Bedankt. 232 00:22:21,758 --> 00:22:23,217 Ik wil u wat vragen. 233 00:22:23,343 --> 00:22:28,014 Denkt u echt dat een oorlog tussen zwart en blank onvermijdelijk is? 234 00:22:28,139 --> 00:22:32,935 Bewapen jezelf. De revolutie is nabij. 235 00:22:33,061 --> 00:22:38,066 Bewapen jezelf, want de revolutie komt eraan. 236 00:22:38,191 --> 00:22:39,609 Bedankt voor je komst. 237 00:22:40,485 --> 00:22:43,863 - Je zag er goed uit op dat podium. - Bedankt. 238 00:22:45,948 --> 00:22:49,327 Heb je nog plannen? Wil je anders wat drinken? 239 00:22:49,410 --> 00:22:55,124 Ik moet zorgen dat brother Kwame veilig in z'n hotel komt en zo. 240 00:22:56,542 --> 00:22:58,169 Snap ik. 241 00:22:59,504 --> 00:23:04,175 Maar we kunnen later wel afspreken in The Red Lantern. 242 00:23:04,300 --> 00:23:06,052 Weet je waar dat is? 243 00:23:08,763 --> 00:23:10,390 Dan zie ik je daar. 244 00:23:10,515 --> 00:23:13,059 Zeker weten. Cool. 245 00:23:13,643 --> 00:23:16,104 Gelijke rechten voor iedereen. 246 00:23:24,404 --> 00:23:27,073 Eindelijk. Dit geloof je nooit. 247 00:23:27,198 --> 00:23:29,826 - Zeg het maar. - Een Seven and Seven. 248 00:23:29,951 --> 00:23:32,703 We zijn aangehouden door de juten. 249 00:23:32,829 --> 00:23:38,292 Ik wil alleen maar zwarte konten en ellebogen zien. Benen wijd. 250 00:23:38,459 --> 00:23:42,463 Jij bent die zogenaamd belangrijke Panther-nikker, hè? 251 00:23:42,588 --> 00:23:46,217 - Ik hoorde dat je hier was, Stokely. - Ik heet Kwame Ture. 252 00:23:46,342 --> 00:23:49,762 Het interesseert me geen reet wat je nikkernaam is. 253 00:23:51,431 --> 00:23:57,895 Zwarte teef, zorg dat die Black Panther voor zonsopgang de stad uit is. 254 00:23:58,020 --> 00:24:01,858 - Anders gaan jullie allemaal de bak in. - Daar zijn we geboren. 255 00:24:04,235 --> 00:24:06,946 - Blijf van me af. - Blijf van haar af. 256 00:24:07,071 --> 00:24:08,489 Blijf van haar af. 257 00:24:13,286 --> 00:24:14,787 Laat haar los. 258 00:24:14,912 --> 00:24:16,247 Heb je hun namen gezien? 259 00:24:18,624 --> 00:24:22,962 Dat had wel gemoeten, maar ik was doodsbang. 260 00:24:23,087 --> 00:24:25,673 Kom, we gaan dansen. Kom mee. 261 00:24:25,798 --> 00:24:27,300 Kom nou. 262 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Kom op nou. 263 00:26:13,447 --> 00:26:15,157 Hoe was de sfeer? 264 00:26:16,450 --> 00:26:18,327 Ze hingen aan z'n lippen. 265 00:26:18,452 --> 00:26:21,414 Als een baptistenkerk op kerstochtend. 266 00:26:23,833 --> 00:26:26,294 Hij had ze dus aardig opgehitst. 267 00:26:26,419 --> 00:26:30,381 Dat betekent nog niet dat zwarten de revolutie gaan uitroepen. 268 00:26:30,506 --> 00:26:32,592 Hoezo niet? 269 00:26:32,717 --> 00:26:37,513 Daar werd helemaal niet over gepraat. De sfeer was heel cool. 270 00:26:37,638 --> 00:26:42,518 Dus hij zei tegen een zaal zwarte mensen... 271 00:26:42,643 --> 00:26:46,689 ...dat ze zich moesten bewapenen om agenten te doden. 272 00:26:46,814 --> 00:26:48,858 Hoe zit dat dan? 273 00:26:50,401 --> 00:26:53,904 Dat zei hij wel, maar dat meende hij niet echt. 274 00:26:54,030 --> 00:26:55,698 Retoriek. 275 00:26:55,823 --> 00:26:57,033 Dat vond ik ook. 276 00:26:58,492 --> 00:26:59,744 Ik ook. 277 00:26:59,869 --> 00:27:03,331 Gelukkig heeft Carmichael de stad verlaten. 278 00:27:03,456 --> 00:27:05,458 Kwame Ture. 279 00:27:05,625 --> 00:27:08,836 Hij heeft z'n naam veranderd in Kwame Ture. 280 00:27:08,961 --> 00:27:13,424 Al had hij hem veranderd in die van die dienstweigeraar Muhammad Ali. 281 00:27:13,549 --> 00:27:15,509 Hij is nog steeds gevaarlijk. 282 00:27:17,637 --> 00:27:20,222 Hebt u gehoord wat Patrice me vertelde? 283 00:27:20,348 --> 00:27:23,559 Over hoe de politie haar en Ture aanhield? 284 00:27:23,684 --> 00:27:27,980 Is zij van die studentenbond die Ture hierheen heeft gehaald? 285 00:27:28,105 --> 00:27:29,523 Kwame Ture. Inderdaad. 286 00:27:29,649 --> 00:27:33,653 - Je kan het goed vinden met haar, hè? - Ik doe m'n werk, undercover. 287 00:27:33,778 --> 00:27:36,030 Als je maar niet onder de lakens duikt. 288 00:27:36,155 --> 00:27:40,284 - Ik zou nooit 'n zaak in gevaar brengen. - Hij weet niet wat hij zou doen. 289 00:27:40,409 --> 00:27:41,911 Jij bent een groentje. 290 00:27:42,036 --> 00:27:44,330 Jullie blijven hier. Ron, met mij mee. 291 00:27:46,040 --> 00:27:48,793 Je gaat naar Inlichtingen. 292 00:27:48,959 --> 00:27:50,419 Wat ga ik daar doen? 293 00:27:51,545 --> 00:27:52,963 Inlichtingen. 294 00:27:54,006 --> 00:27:56,008 Al zou ik beter moeten weten. 295 00:27:56,634 --> 00:28:01,097 Vijf, vier, drie, twee, één. 296 00:28:34,380 --> 00:28:37,925 Dit is de Ku Klux Klan-afdeling in Colorado Springs. 297 00:28:38,050 --> 00:28:42,138 U kunt iets inspreken. God zegene blank Amerika. 298 00:28:42,263 --> 00:28:44,807 Hallo, dit is Ron Stallworth. 299 00:28:46,100 --> 00:28:49,979 Ik heb uw advertentie in de Colorado Springs Gezette gezien. 300 00:28:50,104 --> 00:28:53,315 Ik zou graag wat leesmateriaal ontvangen. 301 00:28:53,441 --> 00:28:57,737 Mijn telefoonnummer is 1039994. 302 00:28:57,862 --> 00:29:01,365 Ik kijk erg uit naar uw telefoontje. 303 00:29:21,051 --> 00:29:23,596 - Met wie spreek ik? - Met Ron Stallworth. 304 00:29:23,721 --> 00:29:26,599 Ik ben Walter. Ik bel je even terug. 305 00:29:27,808 --> 00:29:31,854 - Van de Organisatie. - De Organisatie? 306 00:29:31,979 --> 00:29:33,898 Bedankt voor je belangstelling. 307 00:29:35,483 --> 00:29:36,484 Vertel. 308 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 Omdat je ernaar vraagt... 309 00:29:44,366 --> 00:29:46,285 Ik haat nikkers. 310 00:29:46,952 --> 00:29:48,704 Ik haat Joden. 311 00:29:49,455 --> 00:29:53,042 Latino's en leren. Spaghettivreters en spleetogen. 312 00:29:53,209 --> 00:29:56,837 Maar die zwarte ratten haat ik echt het meest. 313 00:29:56,962 --> 00:30:00,800 Iedereen bij wie er geen puur Arisch bloed door de aderen stroomt. 314 00:30:00,925 --> 00:30:07,056 M'n zus Pamela is onlangs lastiggevallen door zo'n zwartjoekel. 315 00:30:07,139 --> 00:30:08,140 O ja? 316 00:30:09,517 --> 00:30:15,689 Als ik denk aan die zwarte aap die met z'n poten aan haar blanke huidje zit... 317 00:30:15,815 --> 00:30:19,902 Ze is een heilige, Walter. Een engel. Ik moet ervan kotsen. 318 00:30:20,027 --> 00:30:22,822 Jij bent precies de man die we zoeken. 319 00:30:23,989 --> 00:30:26,450 Wanneer kunnen we afspreken? 320 00:30:26,575 --> 00:30:31,205 - Vrijdagavond, na m'n werk? - Oké. We bellen je nog met de details. 321 00:30:31,330 --> 00:30:34,458 - Het beste. - God zegene blank Amerika. 322 00:30:36,669 --> 00:30:38,712 Zei je nou je echte naam? 323 00:30:40,506 --> 00:30:43,634 - Tering. Ongelooflijke amateur. 324 00:30:43,759 --> 00:30:48,097 Dat is je echte naam, toch? Ron Stallworth? 325 00:30:48,222 --> 00:30:51,058 Succes met je nieuwe redneckvrienden. 326 00:30:52,393 --> 00:30:56,564 - Willen ze dat je bij de Klan komt? - Ze willen me eerst ontmoeten. 327 00:30:56,689 --> 00:31:01,235 Ontmoeten? Dat kun je beter niet doen. 328 00:31:01,360 --> 00:31:04,405 - Goeie, brigadier. - Jij bent een gestoorde gast, hè? 329 00:31:05,990 --> 00:31:09,410 Dan moeten we bij Bridges van Narcotica zijn. 330 00:31:09,493 --> 00:31:11,620 Ik kan geen mensen missen. 331 00:31:11,745 --> 00:31:14,623 Volgens ons wel, commissaris. 332 00:31:14,748 --> 00:31:18,127 Ron heeft die man gesproken over de telefoon. 333 00:31:18,294 --> 00:31:21,964 Zodra ze een van mijn mannen horen praten, horen ze het verschil. 334 00:31:23,507 --> 00:31:26,302 Moet ik dit uitleggen? 335 00:31:26,427 --> 00:31:31,807 Ze horen het verschil tussen hoe een blanke praat en hoe een neger praat. 336 00:31:31,932 --> 00:31:34,310 Hoe praat een zwarte man dan? 337 00:31:34,435 --> 00:31:39,607 - Wat de commissaris wil zeggen... - Ik wil graag voor mezelf praten. 338 00:31:39,732 --> 00:31:41,025 Je snapt me wel. 339 00:31:41,150 --> 00:31:44,737 Sommigen van ons spreken netjes, anderen jive. 340 00:31:44,862 --> 00:31:47,781 Ron Stallworth spreekt allebei vloeiend. 341 00:31:49,909 --> 00:31:53,579 Hoe wil je het onderzoek doen? 342 00:31:53,704 --> 00:31:58,709 Ik heb via de telefoon contact gelegd en enigszins een band opgebouwd. 343 00:31:58,876 --> 00:32:03,464 Ik ga zo door en heb dan, grote verrassing, een blanke agent nodig... 344 00:32:03,589 --> 00:32:07,384 -...die mij speelt bij de ontmoeting. - Dat bedoel ik nou. 345 00:32:07,509 --> 00:32:11,055 Zwarte Ron via de telefoon. Blanke Ron als ze afspreken. 346 00:32:11,180 --> 00:32:14,099 We zijn samen Ron Stallworth. 347 00:32:14,224 --> 00:32:18,354 - Kun je dat? - Met de juiste blanke kunnen we alles. 348 00:32:19,939 --> 00:32:22,316 Als mijn man iets overkomt... 349 00:32:22,441 --> 00:32:26,070 ...zijn er geen twee Ron Stallworths meer, maar nul. 350 00:32:31,533 --> 00:32:33,077 Je bent te laat. 351 00:32:33,661 --> 00:32:36,956 - Gaat niet meer gebeuren. - Dat heb ik eerder gehoord. 352 00:32:37,373 --> 00:32:42,211 Wanneer was de laatste keer dat een groentje een onderzoek leidde? Nooit. 353 00:32:42,378 --> 00:32:45,255 Laten we onze biografie doornemen. 354 00:32:45,381 --> 00:32:48,509 Ron Stallworth. Ik werk in de groothandel. 355 00:32:48,634 --> 00:32:50,177 - Waar? - Pueblo. 356 00:32:50,302 --> 00:32:54,807 - Hoe ver is dat rijden? - Het is een uur rijden over de I-25. 357 00:32:54,932 --> 00:32:56,976 - Best ver. - Waar luisteren we naar? 358 00:32:57,101 --> 00:33:01,981 KWYD. Christelijke zender. Al is de ontvangst bij Pueblo niet zo goed meer. 359 00:33:02,106 --> 00:33:06,819 Op de terugweg luister ik naar 102.7, voor m'n portie Allman Brothers. 360 00:33:06,944 --> 00:33:11,198 Maar ik wissel van zender als ze die flikker David Bowie draaien. 361 00:33:11,323 --> 00:33:13,492 - Ik ben gek op Bowie. - Wie niet? 362 00:33:13,617 --> 00:33:18,914 Je moet alle informatie onthouden zodat ik blanke Ron kan zijn. 363 00:33:19,039 --> 00:33:21,291 Ik heb altijd zwart willen zijn. 364 00:33:21,458 --> 00:33:23,419 Al m'n helden waren zwart. 365 00:33:23,544 --> 00:33:25,796 - Willie Mays. - Basket catch. 366 00:33:25,921 --> 00:33:28,424 - Wilt the Stilt. - 100 punten in één wedstrijd. 367 00:33:28,549 --> 00:33:31,552 En m'n grote favoriet? O.J. 368 00:33:31,677 --> 00:33:33,512 Hemmen-pose. 369 00:33:33,637 --> 00:33:35,931 O.J. is helemaal te gek. 370 00:33:36,056 --> 00:33:39,768 Orenthal James Simpson. Dat wist je vast niet. 371 00:33:40,561 --> 00:33:44,565 Wij negers waarderen jullie liefde, maar zeg niks tegen die gasten. 372 00:33:44,690 --> 00:33:48,402 - Voor jullie is het The Osmonds. - Ik hou van Marie Osmond. 373 00:33:48,527 --> 00:33:52,448 Moet ik jou spelen, maar jij mij niet? Vind je dat eerlijk, Jimmy? 374 00:33:53,365 --> 00:33:57,870 - Met wie spreek je af? - Walter Breachway. 375 00:33:57,995 --> 00:34:01,623 Word z'n vriend. Zorg dat je nog eens wordt uitgenodigd. 376 00:34:01,790 --> 00:34:03,459 Nog iets, meneer? 377 00:34:04,543 --> 00:34:08,881 Ik spreek de Klan aan de telefoon, jij ontmoet ze. 378 00:34:11,717 --> 00:34:13,969 Je moet proberen net zo te klinken als ik. 379 00:34:16,013 --> 00:34:17,473 Hier. 380 00:34:19,767 --> 00:34:21,602 - Ik ook? - Ja, jij ook. 381 00:34:21,727 --> 00:34:24,938 - De Godfather. - Jouw kans om zwart te zijn. 382 00:34:26,398 --> 00:34:30,444 Luister, sommige mensen zeggen dat we kwaad in de zin hebben 383 00:34:31,153 --> 00:34:33,155 sommige zeggen dat we brutaal zijn 384 00:34:33,280 --> 00:34:38,494 luister, sommige mensen zeggen dat we kwaad in de zin hebben 385 00:34:39,745 --> 00:34:42,831 - Kom op, dit gaat om leven en dood. - O ja? 386 00:34:42,956 --> 00:34:45,417 Sommige zeggen dat we brutaal zijn 387 00:34:45,751 --> 00:34:49,421 - Moet ik dat nu doen? - Ja, nu alsjeblieft. 388 00:34:50,130 --> 00:34:53,801 - Sommige zeggen dat we brutaal zijn - Wat meer flow. 389 00:34:54,259 --> 00:35:01,225 Wij doen geen stap meer tot we krijgen wat ons toekomt 390 00:35:01,809 --> 00:35:05,020 we zijn beschimpt, we zijn veracht 391 00:35:05,145 --> 00:35:07,106 - Beschimpt. - Wat betekent dat? 392 00:35:07,231 --> 00:35:11,318 - Dat je geen respect krijgt. Jij, Flip. - Laat hij dat dan zeggen. 393 00:35:11,443 --> 00:35:14,947 - We zijn beschimpt, we zijn veracht Meer flow. 394 00:35:15,072 --> 00:35:17,199 slecht behandeld, beledigd 395 00:35:18,158 --> 00:35:21,954 we zijn beschimpt, we zijn veracht slecht behandeld, beledigd 396 00:35:22,079 --> 00:35:27,876 net zo zeker als dat je geboren bent en net zo zeker als dat er... 397 00:35:28,043 --> 00:35:32,297 twee ogen nodig zijn om een paar te maken 398 00:35:38,428 --> 00:35:43,183 brother, we stoppen pas als wij ons deel hebben gekregen 399 00:35:43,308 --> 00:35:45,102 Slaat nergens op, maar oké. 400 00:35:45,227 --> 00:35:47,563 Schreeuw het uit: ik ben zwart en trots 401 00:35:47,688 --> 00:35:49,148 Voor O.J. Jij ook, Jimmy. 402 00:35:49,273 --> 00:35:54,820 Schreeuw het uit: ik ben zwart en trots 403 00:35:54,945 --> 00:35:58,157 Dat lijkt erop. Ik geloofde je. 404 00:35:58,282 --> 00:36:00,742 Die Joodse ketting moet weg. 405 00:36:00,868 --> 00:36:04,121 Dat is geen Joodse ketting, maar de davidster. 406 00:36:05,622 --> 00:36:07,332 Flip, ben jij Joods? 407 00:36:07,499 --> 00:36:09,251 Geen idee. Ben ik Joods? 408 00:36:45,162 --> 00:36:48,165 - Ron Stallworth? - Dat ben ik. 409 00:36:49,499 --> 00:36:51,793 - Jij bent vast Walter. - Felix. 410 00:36:51,919 --> 00:36:55,214 - Ik zou Walter Breachway ontmoeten. - We doen het anders. 411 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 Ga in mijn pick-up zitten. 412 00:37:01,845 --> 00:37:04,056 - Kan ik je niet gewoon... - Nee. 413 00:37:04,181 --> 00:37:06,558 Jij rijdt met mij mee. 414 00:37:06,683 --> 00:37:09,686 Voor de veiligheid. Ik breng je wel terug. 415 00:37:17,527 --> 00:37:18,820 Rijden. 416 00:37:36,964 --> 00:37:40,092 - Ben jij voor het blanke ras? - Zeker weten. 417 00:37:41,134 --> 00:37:47,266 - Ik heb gezeik met nikkers uit de buurt. - Er is al gezeik sinds de Burgeroorlog. 418 00:37:47,808 --> 00:37:50,936 - Walter had het over je zus. - Het is walgelijk. 419 00:37:51,061 --> 00:37:53,605 Zeggen ze waar ze heen gaan? 420 00:37:55,524 --> 00:38:00,404 Maar ik ben ook op zoek naar kameraadschap bij de Klan. 421 00:38:00,529 --> 00:38:02,990 - Wat zei jij? - Kameraadschap? 422 00:38:03,115 --> 00:38:04,908 Dat andere woord. 423 00:38:06,118 --> 00:38:08,996 - De Klan? - Niet 'de Klan'. 424 00:38:09,121 --> 00:38:10,956 Het is de Organisatie. 425 00:38:11,081 --> 00:38:15,168 Het Onzichtbare Rijk is niet zomaar onzichtbaar gebleven. 426 00:38:15,919 --> 00:38:18,547 Gebruik dat woord nooit. 427 00:38:19,423 --> 00:38:24,594 - Duidelijk? - Ja, helemaal. De Organisatie. 428 00:38:31,977 --> 00:38:34,229 Dit geloof je niet. 429 00:38:34,688 --> 00:38:37,858 - Wat? - Er zit een roetmop achter ons. 430 00:38:40,485 --> 00:38:42,863 Hij ziet ons. Ga langzamer rijden. 431 00:38:46,950 --> 00:38:49,036 Kijk onder je stoel. 432 00:38:50,787 --> 00:38:52,205 Pak het eens. 433 00:38:57,502 --> 00:39:00,380 Doe er patronen in. Twee stuks. 434 00:39:02,424 --> 00:39:04,259 Schiet nou op. 435 00:39:06,136 --> 00:39:07,804 Kom op. 436 00:39:09,181 --> 00:39:10,849 We laten niet met ons sollen. 437 00:39:11,683 --> 00:39:14,811 - De Organisatie. - Niet zo snel, knul. 438 00:39:16,146 --> 00:39:17,814 Kalm aan. 439 00:39:29,117 --> 00:39:32,037 Ron, welkom. Walter Breachway, voorzitter. 440 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 Ron Stallworth. Bedankt dat ik mocht komen. 441 00:39:34,831 --> 00:39:39,795 Ik ben onder de indruk van onze gesprekken. Je hebt goeie ideeën. 442 00:39:39,961 --> 00:39:43,799 - Ik meende elk woord. - Ik heb ook gezeik met nikkers gehad. 443 00:39:43,924 --> 00:39:47,427 Dat heeft me bij de Organisatie gebracht. 444 00:39:47,552 --> 00:39:49,304 Dat is m'n redding geworden. 445 00:39:49,429 --> 00:39:54,101 Ik ben neergeschoten door een paar nikkers. 446 00:39:54,226 --> 00:39:57,437 En m'n vrouw is verkracht door een heel stel. 447 00:39:57,562 --> 00:39:59,606 Niet een ervan draaide de bak in. 448 00:40:00,440 --> 00:40:05,987 Zij nemen de boel over. Dat is het enige dat je nog ziet op tv. 449 00:40:06,113 --> 00:40:09,574 Nikkers die zeep verkopen, tandpasta, auto's. 450 00:40:09,699 --> 00:40:12,119 Het is één en al nikkers. 451 00:40:12,244 --> 00:40:15,497 Nog niet zo lang geleden kwamen ze niet eens op tv. 452 00:40:15,622 --> 00:40:18,625 Je vergeet Uncle Ben en Aunt Jemima. 453 00:40:18,792 --> 00:40:22,129 Die nikkers bevallen me wel. 454 00:40:22,254 --> 00:40:25,298 Rijst en pannenkoeken. 455 00:40:25,424 --> 00:40:28,510 Ik ben Ivanhoe, trouwens. 456 00:40:28,635 --> 00:40:33,181 En nu moeten wij ons aanpassen aan hen. Onze mond houden. 457 00:40:33,306 --> 00:40:38,311 Je mag niks meer zeggen. Zelfs 'kleurlingen' mag niet meer. 458 00:40:38,437 --> 00:40:40,147 - Negers. - Zwarten. 459 00:40:40,272 --> 00:40:43,733 - Afro-Amerikanen. - Noem ze gewoon nikkers. 460 00:40:43,859 --> 00:40:45,652 Lekker simpel. 461 00:40:45,735 --> 00:40:46,736 Nikkers. 462 00:40:47,070 --> 00:40:49,322 - Goed idee. - Zeg ik al jaren. 463 00:40:49,448 --> 00:40:52,826 - Je bent niet de enige. - Fijn dat jullie het ook snappen. 464 00:40:52,951 --> 00:40:54,744 Wat doen jullie eigenlijk? 465 00:40:55,704 --> 00:40:59,583 Wat we doen? Kruisverbrandingen. 466 00:40:59,749 --> 00:41:03,920 En protestmarsen, zodat ze weten dat we niet met ons laten sollen. 467 00:41:04,045 --> 00:41:07,591 - Ik ben die nikkers zat. - Dan zit je hier goed. 468 00:41:07,716 --> 00:41:09,718 Wij laten niet met ons sollen. 469 00:41:09,843 --> 00:41:15,015 - Hoeveel weet je van de geschiedenis? - Een beetje. Ik wil wel meer weten. 470 00:41:15,140 --> 00:41:20,395 - Dat komt wel. - Dit wordt een groot jaar voor ons. 471 00:41:27,569 --> 00:41:32,657 - We gaan voor vuurwerk zorgen. - Hou je stomme rotkop, Ivan. 472 00:41:32,782 --> 00:41:36,119 - Lekker fikken. - Hou je kop. 473 00:41:36,244 --> 00:41:39,581 Sorry, hij drinkt te veel. Hij kletst maar wat. 474 00:41:39,706 --> 00:41:43,627 De Organisatie is strikt geweldloos. 475 00:41:43,793 --> 00:41:49,674 Net zo geweldloos als die dode nikker Martin Luther Coon. 476 00:41:49,799 --> 00:41:53,470 - Ron, loop je even mee? - Ja, waarheen? 477 00:41:53,595 --> 00:41:55,263 Ben je soms undercover? 478 00:41:56,806 --> 00:41:58,767 Je stelt te veel vragen. 479 00:41:59,643 --> 00:42:03,104 Doe aardig. Hij is familie. 480 00:42:04,648 --> 00:42:05,774 Kom mee. 481 00:42:05,899 --> 00:42:08,235 Van harte, je bent goedgekeurd. 482 00:42:09,528 --> 00:42:13,740 - Zullen we je dan maar lid maken? - Is dat alles? 483 00:42:14,616 --> 00:42:19,746 Ga zitten en vul deze in. Die sturen we naar het landelijk hoofdkwartier. 484 00:42:19,871 --> 00:42:25,252 Zodra je de lidmaatschapskaart hebt, kun je aan onze activiteiten meedoen. 485 00:42:25,418 --> 00:42:29,047 - Alcoa can't wait. - Die reclame is te gek. 486 00:42:29,172 --> 00:42:33,218 Een lid betaalt 10 dollar per jaar, plus 15 voor je lokale afdeling. 487 00:42:33,343 --> 00:42:37,305 - Mantels en kappen niet inbegrepen. - Die kutinflatie. 488 00:42:37,430 --> 00:42:40,225 Ontzettend bedankt. Dit betekent veel voor me. 489 00:42:40,350 --> 00:42:42,894 - Geen dank. - Je bent toch geen Jood, hè? 490 00:42:43,019 --> 00:42:46,356 - Die hebben Christus vermoord. - Probeer je me te beledigen? 491 00:42:46,481 --> 00:42:47,691 Dat is protocol. 492 00:42:52,654 --> 00:42:55,240 Natuurlijk ben ik niet zo'n vuile jid. 493 00:42:55,365 --> 00:42:59,160 We moeten het gewoon vragen. Maar hij is geen Jood. Tevreden? 494 00:42:59,286 --> 00:43:01,162 Hij ruikt koosjer. 495 00:43:01,288 --> 00:43:03,373 - Zit niet zo te kloten. - Dat doe ik niet. 496 00:43:04,874 --> 00:43:07,419 Laat hem met rust, jullie. 497 00:43:07,544 --> 00:43:10,964 Geef hem de ruimte. Ron, ik trakteer op een biertje. 498 00:43:11,089 --> 00:43:14,426 Sorry, die jongens zijn soms iets te vriendelijk. 499 00:43:15,260 --> 00:43:17,554 Ze vinden het spannend. 500 00:43:19,014 --> 00:43:21,600 - Wat voor bier wil je? - Coors, als je dat hebt. 501 00:43:22,559 --> 00:43:24,227 Dat was interessant. 502 00:43:25,353 --> 00:43:28,189 Niet echt de Beverly Hillbillies. 503 00:43:28,940 --> 00:43:31,776 - Ze mochten je. - Behalve die Felix. 504 00:43:32,694 --> 00:43:34,362 Je moet niet zo vlak achter hem rijden. 505 00:43:35,864 --> 00:43:39,367 - Hebben ze m'n gezicht gezien? - Ik denk het. 506 00:43:39,451 --> 00:43:41,411 Heb je de papieren? 507 00:43:43,371 --> 00:43:46,791 - Ze willen jou erbij hebben. - Nee, jou. 508 00:43:46,958 --> 00:43:50,003 Ze willen dat een zwarte man zich aansluit bij de KKK. 509 00:43:50,128 --> 00:43:54,007 Mission Impossible. Dubbel succes. We zijn binnen. 510 00:43:54,132 --> 00:43:56,718 Rustig aan. 511 00:43:57,260 --> 00:44:00,430 Hoeveel zorgen moeten we ons maken? 512 00:44:00,555 --> 00:44:05,352 Genoeg om dieper te graven. Eentje had het over een aanslag. 513 00:44:05,477 --> 00:44:08,980 Ik weet het niet. Ze scheppen graag een beetje op. 514 00:44:09,105 --> 00:44:11,733 - Wat voor aanslag? - Ivan... 515 00:44:11,858 --> 00:44:17,322 Ivanhoe zei 'boem' en iets over vuurwerk. Maar ik heb m'n twijfels. 516 00:44:17,447 --> 00:44:21,618 We willen graag volledige steun van het korps, brigadier. 517 00:44:21,701 --> 00:44:25,830 We gaan door met het onderzoek om te kijken of ze ergens toe in staat zijn. 518 00:44:27,707 --> 00:44:29,000 Bedankt, brigadier. 519 00:44:31,252 --> 00:44:34,714 Toen we brother Kwame afzetten bij de luchthaven... 520 00:44:34,839 --> 00:44:39,510 ...zei hij dat de Black Power-beweging sterke vrouwen zoals ik nodig had... 521 00:44:39,636 --> 00:44:45,350 ...in de strijd tegen kapitalistische onderdrukking, politici en juten. 522 00:44:45,475 --> 00:44:48,520 Dat maakte die nachtmerrie met die juten bijna goed. 523 00:44:55,944 --> 00:44:57,195 Wat is er? 524 00:44:57,946 --> 00:44:59,280 Hoe bedoel je? 525 00:44:59,739 --> 00:45:00,949 Wat is er? 526 00:45:03,827 --> 00:45:05,829 Ik gebruik dat woord niet. 527 00:45:05,954 --> 00:45:08,581 - Welk woord? - Juten. 528 00:45:08,707 --> 00:45:12,210 - Hoe noem je ze dan? - Agenten. 529 00:45:12,377 --> 00:45:15,296 Politie. Politieagenten. 530 00:45:15,422 --> 00:45:18,967 - Racistische machtsbeluste agenten. - Allemaal? 531 00:45:19,092 --> 00:45:23,096 Maar eentje hoeft te schieten op een onschuldige sister of brother. 532 00:45:27,976 --> 00:45:31,062 - Waarom was jij bij die speech? - Hij heeft goeie ideeën. 533 00:45:31,187 --> 00:45:35,900 Niet allemaal, maar hij is slim en de moeite waard om te horen. 534 00:45:36,025 --> 00:45:40,029 - Ben je voor de bevrijding van zwarten? - Moet het altijd over politiek gaan? 535 00:45:40,155 --> 00:45:42,615 Is er dan iets belangrijkers? 536 00:45:42,741 --> 00:45:46,619 - Neem je weleens vrij? - Nee, het is een baan voor het leven. 537 00:45:47,829 --> 00:45:52,709 Sister Angela Davis, kunnen we ook wat leuke dingen doen samen? 538 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 - Wat zei je ook alweer dat je deed? - Dat heb ik niet gezegd. 539 00:45:56,921 --> 00:45:57,922 Ben jij een juut? 540 00:46:00,508 --> 00:46:01,760 Ben jij een juut? 541 00:46:02,594 --> 00:46:04,763 - Een agent, bedoel je? - Ben jij een agent? 542 00:46:06,097 --> 00:46:10,810 Ik zit in de bouw, maar belangrijker nog: ik ben een zwarte man... 543 00:46:10,935 --> 00:46:16,149 ...die een sterke, intelligente, knappe sister wil leren kennen. 544 00:46:17,066 --> 00:46:19,819 Ze zit hier recht tegenover me. 545 00:46:26,993 --> 00:46:30,330 - Mooi? - Zeker weten. 546 00:46:30,455 --> 00:46:34,542 - Het volk aan de macht. - Gelijke rechten voor iedereen. 547 00:46:38,713 --> 00:46:40,507 - Met Walter. - Met Ron. 548 00:46:41,508 --> 00:46:46,721 Met Ron? Je stem klinkt anders over de telefoon. 549 00:46:48,640 --> 00:46:52,602 - Ik heb weer last van allergie. - Ik ook zo vaak. 550 00:46:52,727 --> 00:46:58,942 Ik vond het leuk dat je langskwam. Ik geloof dat ze je aardig vonden. 551 00:46:59,067 --> 00:47:01,945 - Geweldig. - Kom zaterdag langs bij Felix. 552 00:47:02,070 --> 00:47:05,365 - Dan kun je de rest ontmoeten. - Klinkt goed. 553 00:47:05,490 --> 00:47:06,783 Tot dan. 554 00:47:10,078 --> 00:47:14,666 Een vriend van me houdt bij wat die groepen doen. 555 00:47:14,833 --> 00:47:19,921 Hij zegt dat ze zich steeds minder ouderwets racistisch voordoen. 556 00:47:20,046 --> 00:47:24,050 Duke wil dat het allemaal meer mainstream wordt. 557 00:47:24,175 --> 00:47:26,302 - Duke? - David Duke. 558 00:47:26,427 --> 00:47:28,471 De Grand Wizard van de Klan. 559 00:47:28,596 --> 00:47:33,059 Altijd in een maatpak. Nooit in een mantel of met een kap. 560 00:47:33,184 --> 00:47:38,565 En hij noemt zich nu National Director. Hij wil duidelijk carrière maken. 561 00:47:40,191 --> 00:47:41,609 In de politiek? 562 00:47:41,734 --> 00:47:44,487 Een andere manier om haat te verspreiden. 563 00:47:45,488 --> 00:47:47,824 - Ga door. - Positieve discriminatie... 564 00:47:47,949 --> 00:47:51,077 ...immigratie, misdaad, belastinghervormingen. 565 00:47:51,202 --> 00:47:54,205 Hij zegt dat niemand nog racist wil worden genoemd. 566 00:47:54,330 --> 00:47:57,208 Dat is niet cool meer sinds Archie Bunker. 567 00:47:57,375 --> 00:48:03,882 Het idee is dat gewone Amerikanen het gaan accepteren en steunen. 568 00:48:04,007 --> 00:48:09,262 Tot er op een dag iemand in het Witte Huis zit die dat belichaamt. 569 00:48:12,181 --> 00:48:13,433 Brigadier... 570 00:48:14,517 --> 00:48:16,102 Toe, zeg. 571 00:48:16,227 --> 00:48:22,609 Iemand als David Duke kan nooit president van de VS worden. 572 00:48:24,694 --> 00:48:27,530 Dat is erg naïef voor een zwarte man. 573 00:48:27,655 --> 00:48:29,407 Word eens wakker. 574 00:49:01,064 --> 00:49:05,777 Hoi, Ron. Ik ben Connie, de vrouw van Felix. Leuk je te ontmoeten. 575 00:49:07,654 --> 00:49:09,197 Wil je binnenkomen? 576 00:49:09,322 --> 00:49:11,324 - Mag ik roken? - Tuurlijk. 577 00:49:11,449 --> 00:49:14,535 Ik zeg je, er komt oorlog. 578 00:49:14,661 --> 00:49:17,622 Ze zitten binnen. Doe of je thuis bent. 579 00:49:17,747 --> 00:49:22,502 We moeten de aanval zoeken. We moeten zorgen dat iedereen... 580 00:49:23,419 --> 00:49:24,712 Welkom. 581 00:49:24,837 --> 00:49:27,465 - Dit is Ron. - Mr Stallworth. 582 00:49:27,590 --> 00:49:29,759 Mike. En dat is Scott. 583 00:49:29,884 --> 00:49:31,010 Jesup. 584 00:49:31,135 --> 00:49:33,471 - Ga zitten. - Sorry dat ik stoor. 585 00:49:33,596 --> 00:49:36,307 Ik heb kaasdip en crackers. Wil je? 586 00:49:36,432 --> 00:49:37,976 Bedankt, schat. 587 00:49:38,601 --> 00:49:43,231 Ze moeten weten wie we zijn en waar we voor staan. 588 00:49:43,356 --> 00:49:46,109 Wij zijn de Organisatie. 589 00:49:46,234 --> 00:49:49,946 Ik las dat een nikker die Carmichael heet een toespraak had gehouden. 590 00:49:50,071 --> 00:49:55,243 En dat zo'n nikkerstudentje van de Apenbond onze politie had aangevallen. 591 00:49:55,368 --> 00:49:58,705 Dat meisje is gevaarlijk. Net als die rooie Angela Davis. 592 00:49:58,830 --> 00:50:01,666 We moeten haar het zwijgen opleggen. 593 00:50:01,833 --> 00:50:05,336 Hier, een kopie van het artikel. 594 00:50:05,461 --> 00:50:07,422 Je kunt gaan. 595 00:50:10,383 --> 00:50:11,843 Ik hou van je, schatje. 596 00:50:16,889 --> 00:50:21,769 Ooit ga je me vragen iets voor je te doen. Wacht maar. 597 00:50:22,228 --> 00:50:25,148 En dan kun je me hier vinden. 598 00:50:25,273 --> 00:50:29,736 Laten we bespreken wanneer we weer kruisen gaan verbranden. 599 00:50:29,861 --> 00:50:32,822 Daar kun jij bij zijn als je pasje er op tijd is. 600 00:50:32,947 --> 00:50:35,450 - Het zou een eer zijn. - Zo hoog mogelijk. 601 00:50:35,575 --> 00:50:37,577 Bewijs dat je kan lezen. 602 00:50:37,702 --> 00:50:41,122 Vrijdagavond organiseerde de Bond van Zwarte Studenten... 603 00:50:41,247 --> 00:50:44,000 Ron, ik moet je wat laten zien. 604 00:50:44,167 --> 00:50:50,506 ...een controversiële toespraak van Stokely Carmichael in een nachtclub. 605 00:50:50,631 --> 00:50:56,721 Bond van Zwarte Studenten. Zwarte studenten. Dat klopt toch niet? 606 00:50:59,098 --> 00:51:00,391 Kijk. 607 00:51:00,808 --> 00:51:04,979 Wauw, dat is niet mis. 608 00:51:05,104 --> 00:51:07,398 Dit is m'n favoriet. 609 00:51:07,523 --> 00:51:08,983 Kaliber 12. 610 00:51:10,651 --> 00:51:14,197 - Ik noem dit de Jodenkiller. - Ik een Remington 1900. 611 00:51:14,322 --> 00:51:15,948 Dat is het ook. 612 00:51:16,824 --> 00:51:19,994 Zijn we bijna klaar? We moeten nog... 613 00:51:20,119 --> 00:51:23,790 Nog niet. Ik moet zeker weten dat er geen Jood in hem zit. 614 00:51:23,915 --> 00:51:26,125 Nu ben je gewoon bot. 615 00:51:26,292 --> 00:51:29,337 Hij gaat onze broeder worden. 616 00:51:29,462 --> 00:51:32,965 Draagt hij soms een davidster of een keppeltje? 617 00:51:33,091 --> 00:51:34,884 Gewoon protocol. 618 00:51:35,009 --> 00:51:37,970 Mijn huis, mijn regels. 619 00:51:38,805 --> 00:51:40,473 Deze kant op. 620 00:51:40,598 --> 00:51:42,600 Waar gaan we nu heen? 621 00:51:44,102 --> 00:51:45,937 Ik moet je wat laten zien. 622 00:51:46,896 --> 00:51:48,272 Jammer dan. 623 00:51:48,397 --> 00:51:51,400 Dit is onnodig. Zo raken we rekruten kwijt. 624 00:51:54,570 --> 00:51:56,906 Jij gaat een leugendetectortest doen. 625 00:51:58,491 --> 00:52:01,452 - Ga zitten. - Is ditje Jodenhok? 626 00:52:01,577 --> 00:52:05,248 Maak je hier je Kaarsen en je lampenkappen? 627 00:52:05,373 --> 00:52:09,293 - Je gaat deze leugendetectortest doen. - Doe open. 628 00:52:09,460 --> 00:52:10,795 Dit is echt suf. 629 00:52:11,212 --> 00:52:14,632 Suf of niet, jij gaat deze Jodenleugendetectortest doen. 630 00:52:14,757 --> 00:52:15,800 Zitten. 631 00:52:16,884 --> 00:52:20,513 Uit respect voor deze organisatie doe ik wel mee... 632 00:52:20,638 --> 00:52:23,724 - maar ik ben geen Jood. - Ga zitten. 633 00:52:28,062 --> 00:52:32,608 Iedereen zegt dat ik een heel aardige vent ben. 634 00:52:32,733 --> 00:52:38,531 Maar ik doe alleen aardig tegen m'n vrienden, niet tegen Joden. 635 00:52:40,491 --> 00:52:42,702 En zeker niet tegen nikkers. 636 00:52:42,827 --> 00:52:46,247 - Weet je wat ik denk? - Denk jij? 637 00:52:46,372 --> 00:52:50,334 - Wat denk jij dan? - Die Holocaust en zo... 638 00:52:50,501 --> 00:52:52,545 ...is nooit gebeurd. 639 00:52:52,670 --> 00:52:56,174 Dat is de grootste Joodse samenzwering ooit. 640 00:52:56,299 --> 00:53:00,344 Acht miljoen vermoorde Joden? Concentratiekampen? 641 00:53:00,469 --> 00:53:03,139 Nooit gebeurd. 642 00:53:03,264 --> 00:53:05,391 - Waar is het bewijs? - Ben jij high? 643 00:53:05,516 --> 00:53:08,644 Ik word niet high. Ik drink. 644 00:53:08,769 --> 00:53:12,398 Want de Holocaust is een van de mooiste dingen die ik ken. 645 00:53:12,523 --> 00:53:14,358 Ik vind het logisch. 646 00:53:14,483 --> 00:53:19,405 Je hebt een heel ras van bloedzuigers waar je vanaf wilt. 647 00:53:19,530 --> 00:53:22,950 Dus je hongert ze uit, verbrandt ze, ruimt ze uit de weg. 648 00:53:23,075 --> 00:53:25,119 Alsof je onkruid verdelgt. 649 00:53:25,244 --> 00:53:28,122 - Heb je de beelden nooit gezien? - Die zijn nep. 650 00:53:28,247 --> 00:53:30,917 De Joden zijn de baas in Hollywood. 651 00:53:31,417 --> 00:53:35,129 - Ik wil je lul zien. - Ga je me neerschieten? Doe weg. 652 00:53:36,130 --> 00:53:41,302 Ik hoor dat jullie Joden iets geks doen met je lul. Rare Jodendingen. 653 00:53:41,427 --> 00:53:44,263 - Is jouw lul gesneden? - Gaat het daarom? 654 00:53:44,388 --> 00:53:47,600 Je wilt m'n grote Jodenpik zien, flikker. 655 00:53:47,725 --> 00:53:51,229 Wie noem jij een flikker, Jodenflikker? 656 00:53:57,401 --> 00:54:00,529 Doe die riem om je arm. 657 00:54:01,322 --> 00:54:02,865 Doe om. 658 00:54:09,622 --> 00:54:11,415 Wat is er? 659 00:54:13,918 --> 00:54:14,961 Wat is er? 660 00:54:15,086 --> 00:54:18,172 Er loopt een zwarte aap over ons gazon. 661 00:54:20,132 --> 00:54:21,634 Ik kom eraan, schat. 662 00:54:28,307 --> 00:54:30,351 Schiet hem overhoop. 663 00:54:31,852 --> 00:54:35,564 Ik zou maar hard wegrijden, vuile zwarte kutneger. 664 00:54:35,690 --> 00:54:37,608 Het raam is kapot. 665 00:54:37,733 --> 00:54:43,698 - Moet ik nog steeds je Jodentest doen? - Iedereen naar binnen. Naar binnen. 666 00:54:44,490 --> 00:54:46,909 Gaat het, Connie? 667 00:54:47,576 --> 00:54:49,662 Daarom moeten we sterker worden. 668 00:54:50,663 --> 00:54:52,623 Ga maar naar binnen. 669 00:54:56,961 --> 00:54:58,629 Leugendetector? 670 00:54:58,754 --> 00:55:00,006 Schoten? 671 00:55:00,131 --> 00:55:01,590 Serieus? 672 00:55:03,134 --> 00:55:05,261 Wat een puinzooi. 673 00:55:06,637 --> 00:55:09,432 Jullie eikels nemen me in de maling. 674 00:55:09,557 --> 00:55:15,313 Jij fokt me op, jij ook. De commissaris zit me op de nek. Eén grote fokkerij. 675 00:55:15,438 --> 00:55:16,772 Vind je dat grappig? 676 00:55:16,897 --> 00:55:21,610 Want als Bridges dit hoort, wordt deze hele operatie opgedoekt. 677 00:55:21,736 --> 00:55:26,616 En ik word klaar-over in het getto van Five Points. 678 00:55:26,741 --> 00:55:29,327 Gaat u het hem vertellen? 679 00:55:32,455 --> 00:55:33,998 Klootzakken. 680 00:55:38,336 --> 00:55:39,337 Wat moet ik hem vertellen? 681 00:55:41,339 --> 00:55:43,758 Charles, kun je ons even alleen laten? 682 00:55:49,805 --> 00:55:55,936 Die lul hield me onder schot en hij stond op het punt te schieten. 683 00:55:56,062 --> 00:56:00,232 - Maar dat deed hij niet. - Dan was ik dood geweest. 684 00:56:01,776 --> 00:56:04,028 En dat om te voorkomen dat die debielen een verkleedpartijtje houden? 685 00:56:05,363 --> 00:56:08,824 Ik ga niet m'n leven riskeren voor wat brandende stokken. 686 00:56:09,033 --> 00:56:11,077 Dit is je werk. Wat is je probleem? 687 00:56:11,202 --> 00:56:13,871 Dat. Voor jou is het een kruistocht. 688 00:56:13,996 --> 00:56:17,083 Voor mij m'n werk. Het is niet persoonlijk. 689 00:56:17,249 --> 00:56:19,418 - Waarom niet? - Hoezo dan? 690 00:56:19,543 --> 00:56:23,798 Jij bent Joods. Het zogenaamde uitverkoren volk. 691 00:56:23,923 --> 00:56:25,591 Je doet of je een WASP bent. 692 00:56:26,092 --> 00:56:30,179 Een Witte Angelsaksische Protestant, een brave blanke burger. 693 00:56:32,223 --> 00:56:35,309 Sommige lichtgetinte zwarten doen ook alsof ze wit zijn. 694 00:56:35,434 --> 00:56:39,605 Word je niet woedend van al die haat van de Klan? 695 00:56:39,730 --> 00:56:42,817 Waarom doe je dan alsof het jou niet aangaat? 696 00:56:42,942 --> 00:56:44,610 Dat is mijn zaak. 697 00:56:45,569 --> 00:56:47,196 Het is onze zaak. 698 00:56:47,613 --> 00:56:49,865 Ik regel je lidmaatschapskaart voor je. 699 00:56:49,990 --> 00:56:53,494 Zodat jij naar die kruisverbranding kan gaan. 700 00:57:00,835 --> 00:57:02,253 Oké, partner? 701 00:57:03,087 --> 00:57:06,424 Word wakker, blanke man. De neger wil je vrouw en je baan. 702 00:57:06,549 --> 00:57:08,551 - De Jood wil je geld. - Momentje. 703 00:57:09,218 --> 00:57:13,889 - Met wie spreek ik? - Ron Stallworth uit Colorado Springs. 704 00:57:14,014 --> 00:57:17,476 - Hoe gaat het met u? - Goed. Wat kan ik voor je doen? 705 00:57:17,601 --> 00:57:21,230 Ik wil meedoen met de activiteiten van mijn afdeling... 706 00:57:21,355 --> 00:57:25,609 - maar dat kan pas met m'n ledenpas. - Daar kan ik je wel mee helpen. 707 00:57:25,734 --> 00:57:28,612 - Met wie spreek ik? - Met David Duke. 708 00:57:31,198 --> 00:57:34,326 - Zei u nou dat u David Duke heet? - Nog steeds, ja. 709 00:57:34,452 --> 00:57:37,705 De Grand Wizard van de Ku Klux Klan? 710 00:57:37,830 --> 00:57:41,500 Ja, die Grand Wizard en National Director. 711 00:57:41,667 --> 00:57:43,878 Ook nog National Director? 712 00:57:44,003 --> 00:57:46,088 Reken maar. 713 00:57:46,213 --> 00:57:50,217 Geweldig. Ik ben vereerd dat ik u aan de lijn heb. 714 00:57:50,342 --> 00:57:52,219 Daar kom ik rond voor uit. 715 00:57:52,344 --> 00:57:56,265 U bent een echte blanke Amerikaanse held. 716 00:57:56,390 --> 00:57:59,310 Zijn er nog andere dan? 717 00:58:00,686 --> 00:58:05,399 Ik ben blij dat ik een echte blanke Amerikaan spreek. 718 00:58:05,524 --> 00:58:09,528 Het lijkt of er steeds minder van ons zijn. 719 00:58:09,653 --> 00:58:12,198 Even over dat ledenpasje. 720 00:58:12,323 --> 00:58:17,077 Ik snap het. We hebben hier wat administratieve problemen gehad. 721 00:58:17,203 --> 00:58:19,371 Daardoor lopen we wat achter. 722 00:58:19,497 --> 00:58:24,960 Ik ga er persoonlijk voor zorgen dat je ledenpas wordt verwerkt... 723 00:58:25,127 --> 00:58:26,670 ...en vandaag nog wordt opgestuurd. 724 00:58:27,129 --> 00:58:30,341 Dit betekent heel veel voor me. 725 00:58:30,466 --> 00:58:32,801 Het genoegen is aan mijn kant. 726 00:58:32,927 --> 00:58:36,472 Ik hoop je ooit persoonlijk te ontmoeten... 727 00:58:36,597 --> 00:58:41,268 - en God zegene blank Amerika. - God zegene blank Amerika. 728 00:58:54,073 --> 00:58:57,076 Kijk uit waar je loopt. 729 00:58:57,201 --> 00:58:59,745 Straks breek je nog wat. 730 00:59:05,960 --> 00:59:10,506 Die agent die Kwame Ture aanhield, was dat Landers? 731 00:59:12,925 --> 00:59:16,345 - Hoe weet je dat? - Ik ruik ze nu al van heel ver weg. 732 00:59:16,470 --> 00:59:18,222 Heb je een superneus? 733 00:59:18,347 --> 00:59:20,683 Hij wil al heel lang niet deugen. 734 00:59:20,808 --> 00:59:25,938 Ja, hij heeft een paar jaar geleden een zwarte jongen doodgeschoten. 735 00:59:26,063 --> 00:59:29,775 Hij zei dat hij een wapen had, maar zo'n jongen was het niet. 736 00:59:29,900 --> 00:59:32,027 Waarom pikken jullie dit? 737 00:59:32,152 --> 00:59:35,948 Wil jij hem verraden? Wil je nu naar z'n kamer gaan? 738 00:59:36,073 --> 00:59:39,868 - We zijn een familie. - Goed of fout, we steunen elkaar. 739 00:59:41,120 --> 00:59:43,789 Dat doet me denken aan een andere groep. 740 00:59:56,677 --> 00:59:58,679 In de roos, Ron. 741 00:59:58,804 --> 01:00:02,141 Hebben jullie gehoord van die Hide N Seek? 742 01:00:02,266 --> 01:00:06,270 Het was een keurige bar en nu is het een gore flikkerbar. 743 01:00:06,395 --> 01:00:08,731 De flikkers zijn ook overal. 744 01:00:09,857 --> 01:00:12,067 Ze willen ons koloniseren. 745 01:00:12,192 --> 01:00:16,947 Eerst hun eigen cafés en daarna gelijke behandeling. 746 01:00:17,948 --> 01:00:19,783 Vergeet die flikkers. 747 01:00:21,660 --> 01:00:26,915 - Hebben zij een legerachtergrond? - Veel van ons. Ik zat in Fort Carson. 748 01:00:27,082 --> 01:00:28,834 Ik heb ze nooit eerder gezien. 749 01:00:28,959 --> 01:00:31,295 - Steve en Jerry? - Wie zijn dat? 750 01:00:33,339 --> 01:00:35,215 Dat is geheime informatie. 751 01:00:35,341 --> 01:00:38,969 Ron, laat eens zien wat je kan met mijn .45. 752 01:00:40,012 --> 01:00:43,390 Misschien raak je die nikker volgende keer dan wel. 753 01:00:45,643 --> 01:00:47,853 - 50 dollar? - Prima. 754 01:00:47,978 --> 01:00:50,022 Ik doe mee. 755 01:00:53,233 --> 01:00:55,569 - Tering. - M'n geld. 756 01:00:55,694 --> 01:00:58,155 Waar heb jij zo leren schieten? 757 01:00:58,280 --> 01:01:05,120 Ik ben blijven schieten sinds ik als kind een speelgoedpistool van m'n pa kreeg. 758 01:01:05,245 --> 01:01:07,998 We gaan. Pak je spullen. 759 01:01:09,958 --> 01:01:13,879 Walter, ik ben goeder dan ik was, toch? 760 01:01:14,004 --> 01:01:18,926 Wel iets, ja. Maar 'goeder' is geen woord. Maar goed gedaan. 761 01:02:51,351 --> 01:02:55,022 En Bernie Casey. Die gast is sterk. 762 01:02:55,773 --> 01:03:00,194 Cleopatra Jones is beter. Hoog tijd dat er zo'n sterke sister kwam. 763 01:03:01,195 --> 01:03:03,655 Tamara Dobson speelde een agent. 764 01:03:03,781 --> 01:03:08,410 Het is een 'black exploitation'-film. Dat is niet het echte leven. 765 01:03:08,535 --> 01:03:10,496 Daar heb je geen Cleopatra Jones of Coffy. 766 01:03:11,538 --> 01:03:15,167 Houd je dan niet van Pam Grier? Die is echt te gek. 767 01:03:15,334 --> 01:03:19,588 Ze is oké, maar in het echte leven schieten de juten zwarten dood. 768 01:03:20,923 --> 01:03:24,676 - En als een agent dat wil veranderen? - Van binnenuit? 769 01:03:24,802 --> 01:03:29,681 - Ja, van binnenuit. - Gaat niet. Het systeem is racistisch. 770 01:03:29,807 --> 01:03:31,809 Geef je het dan maar op? 771 01:03:31,934 --> 01:03:34,520 We vechten voor de rechten van zwarten. 772 01:03:34,645 --> 01:03:37,022 En dat kan niet van binnenuit? 773 01:03:37,147 --> 01:03:42,361 Nee, blanken geven hun positie niet op zonder strijd. 774 01:03:42,486 --> 01:03:46,073 Wat zei Du Bois over 'dubbel bewustzijn', 'tweeheid'? 775 01:03:46,198 --> 01:03:48,367 Een Amerikaan en een neger zijn? 776 01:03:48,492 --> 01:03:51,787 Twee strijdende idealen binnen één donker lichaam? 777 01:03:53,705 --> 01:03:56,333 Dat is nogal wat, Patrice. 778 01:03:56,500 --> 01:04:00,462 Het voelt voortdurend alsof ik besta uit twee personen. 779 01:04:01,505 --> 01:04:03,465 Dat zou niet moeten. 780 01:04:03,590 --> 01:04:08,595 We moeten vanbinnen niet verscheurd worden, maar gewoon zwart zijn. 781 01:04:08,720 --> 01:04:12,182 - Zijn we nog niet. - Ik ben het wachten beu. 782 01:04:13,392 --> 01:04:17,437 Ik heb een serieuze vraag voor je. Heel serieus. 783 01:04:17,563 --> 01:04:19,481 Shaft of Super Fly? 784 01:04:20,399 --> 01:04:21,567 Je moet kiezen. 785 01:04:21,692 --> 01:04:25,195 Altijd liever een privédetective dan een pooier. 786 01:04:27,823 --> 01:04:32,870 - Ron O'Neal of Richard Roundtree? - Roundtree. Pooiers zijn geen helden. 787 01:04:32,995 --> 01:04:36,164 Ron O'Neal zette anders een hele goeie pooier neer. 788 01:04:36,290 --> 01:04:38,750 Zoiets geeft ons een slecht imago. 789 01:04:38,917 --> 01:04:43,255 - Het is een film. Doe niet zo moeilijk. - Dat gaat niet. 790 01:04:43,380 --> 01:04:47,134 - Praatjesmaker. - Wie noem jij een praatjesmaker? 791 01:04:47,259 --> 01:04:50,679 - Ik doe een Tamara Roundhouse. - Praatjesmaker. 792 01:04:54,391 --> 01:04:55,642 Praatjesmaker. 793 01:05:06,987 --> 01:05:09,197 Verkeerde adres. 794 01:05:12,284 --> 01:05:15,621 Sorry voor de overlast. Prettige avond. 795 01:05:27,257 --> 01:05:30,010 Ik moest overwerken. Hoe gaat het? 796 01:05:30,135 --> 01:05:33,221 Een biertje voor je, Mr Stallworth. 797 01:05:33,347 --> 01:05:35,307 Je hebt een tweelingbroer. 798 01:05:38,644 --> 01:05:40,896 - Een tweelingbroer. - Hoe bedoel je? 799 01:05:42,230 --> 01:05:46,234 Gewoon, een tweelingbroer. En het is een nikker. 800 01:05:47,110 --> 01:05:50,948 Ik heb in het telefoonboek zijn adres opgezocht... 801 01:05:52,324 --> 01:05:55,619 - en daar woonde een nikker. - Ik sta er niet in. 802 01:05:55,744 --> 01:05:57,162 Welk adres was dat? 803 01:05:57,287 --> 01:05:59,623 Aan Bluestem Lane. 804 01:05:59,748 --> 01:06:01,750 Ik woon aan 21st Street. 805 01:06:01,917 --> 01:06:04,544 Wat zei ik nou? Er is niks aan de hand. 806 01:06:07,047 --> 01:06:09,216 Dus je kent die nikker niet? 807 01:06:09,341 --> 01:06:11,843 Die nikker zit in m'n kolenhok. 808 01:06:13,053 --> 01:06:16,098 Ik dacht dat je iemand anders bedoelde. Nee, dus. 809 01:06:16,223 --> 01:06:19,768 1813 South 21st Street. Kom eens een biertje drinken. 810 01:06:19,893 --> 01:06:23,981 En die brutale trut van de Bond van Zwarte Studenten... 811 01:06:24,106 --> 01:06:28,986 ...die in de kranten klaagt over de politie, die was daar ook. 812 01:06:29,111 --> 01:06:30,153 Die sloerie? 813 01:06:30,278 --> 01:06:34,783 - Ik wil die apenlippen voor goed sluiten. - Dat moet je niet zeggen. 814 01:06:41,623 --> 01:06:44,543 Pas als ze mij heeft gepijpt. 815 01:06:44,710 --> 01:06:47,879 Kunnen we nou eindelijk gaan pokeren? 816 01:06:48,005 --> 01:06:51,842 Ron Stallworth, jij vermaakt me. 817 01:06:51,967 --> 01:06:56,513 Veel meer dan die eenogige nikker Sammy Davis Jr. 818 01:06:56,638 --> 01:07:02,853 Maar ze kunnen wel dansen. Dat moet ik toegeven. 819 01:07:02,978 --> 01:07:04,855 Verder geef ik ze niks. 820 01:07:30,881 --> 01:07:34,509 We hebben militairen uit Fort Carson. 821 01:07:34,634 --> 01:07:36,803 Daarmee ga ik naar Crimineel Onderzoek. 822 01:07:38,263 --> 01:07:42,142 - Twee onbekenden, Steve en Jerry. - Die foute militairen. 823 01:07:42,267 --> 01:07:46,104 De jongens van de oude Klan. Van Felix, jouw maatje. 824 01:07:46,229 --> 01:07:49,649 - De nieuwe Klan, van Walter. - Een generaal zonder leger. 825 01:07:49,775 --> 01:07:52,569 Felix z'n mensen zijn sterker. 826 01:07:52,694 --> 01:07:55,238 En Felix z'n vrouw Connie. 827 01:07:55,363 --> 01:07:59,284 - Bizar dat je Duke hebt gesproken. - We zijn dikke maatjes. 828 01:08:00,494 --> 01:08:02,120 En nu hebben we dit. 829 01:08:02,245 --> 01:08:05,582 We zijn goed bezig, gast. Dit is te gek. 830 01:08:07,667 --> 01:08:09,086 Krijg nou wat. 831 01:08:09,211 --> 01:08:13,048 'Ron Stallworth, jaarlidmaatschap.' 832 01:08:13,173 --> 01:08:17,552 - 'Knights of the Ku Klux Klan.' - Dat zijn wij. De gebroeders Stallworth. 833 01:08:17,677 --> 01:08:22,057 Die psychopaat Felix vraagt jou niet waar je woont. 834 01:08:22,808 --> 01:08:25,519 Ik ben Joods, maar niet zo opgevoed. 835 01:08:26,561 --> 01:08:31,274 Het maakte geen deel uit van m'n leven, ik dacht er weinig aan... 836 01:08:31,399 --> 01:08:33,276 ...ik kende geen Joden. 837 01:08:33,401 --> 01:08:36,947 Ik ging nooit naar bar mitswa's. Ik heb er zelf ook geen gehad. 838 01:08:37,072 --> 01:08:42,035 Ik was gewoon een blank jochie. En nu moet ik het uit alle macht ontkennen. 839 01:08:47,374 --> 01:08:50,585 Ik dacht er nooit aan, en nu heel veel. 840 01:08:56,758 --> 01:09:00,804 Rituelen en je afkomst. 841 01:09:02,097 --> 01:09:07,519 Is dat doen of je erbij hoort? Misschien heb ik dat wel gedaan. 842 01:09:10,856 --> 01:09:12,315 Dat hoef ik niet. 843 01:09:21,533 --> 01:09:23,577 Het lijkt erop dat ze ons in de gaten houden. 844 01:09:28,874 --> 01:09:30,083 Kijk nou. 845 01:09:30,208 --> 01:09:32,669 - Waar zat dat? - Op m'n voorruit. 846 01:09:32,794 --> 01:09:36,464 Maar ze hangen overal in de buurt. Is dit echt? 847 01:09:36,590 --> 01:09:39,718 - Heel echt. - Intimidatie? 848 01:09:39,843 --> 01:09:43,847 Dit gaat om de Bond van Zwarte Studenten en om jou. 849 01:09:43,972 --> 01:09:47,434 Je hebt dingen gezegd over dat incident met de politie. 850 01:09:47,559 --> 01:09:52,314 - Straks staat hier een brandend kruis. - Ze willen je gewoon intimideren. 851 01:09:52,439 --> 01:09:55,817 Angst aanjagen. Laat je niet bang maken. 852 01:09:55,942 --> 01:09:57,944 Hou je ogen open. Blijf kalm. 853 01:09:58,069 --> 01:10:01,823 Dat is het probleem. We zijn altijd te kalm. 854 01:10:01,948 --> 01:10:05,285 - Veel te kalm. - Misschien moeten we de politie bellen. 855 01:10:05,410 --> 01:10:09,289 Wie weet zitten hun KKK-vriendjes bij de politie er wel achter. 856 01:10:09,414 --> 01:10:11,374 Ik ga even... Pardon. 857 01:10:11,541 --> 01:10:14,127 Moet ik kalm blijven? Prima. 858 01:10:21,968 --> 01:10:26,848 En dan krijgen we ook geen last van de politie van Colorado Springs. 859 01:10:28,266 --> 01:10:32,229 Je drenkt het hout in lampolie... 860 01:10:32,354 --> 01:10:35,941 ...en steekt een sigaret aan in een pakje lucifers. 861 01:10:36,066 --> 01:10:41,238 Dan heb je tijd om weg te komen voor het kruis in brand vliegt. 862 01:10:42,781 --> 01:10:47,369 - Het is vast een spectaculair gezicht. - Ja, het is geweldig. 863 01:10:47,494 --> 01:10:53,333 Dat ding brandt als een tierelier. Je ziet het van kilometers afstand. 864 01:10:53,500 --> 01:10:56,920 'Goeie zichtbaarheid', zou Walter zeggen. 865 01:10:57,045 --> 01:11:00,715 Jaagt de Jodenpers de stuipen op het lijf... 866 01:11:00,840 --> 01:11:03,468 ...en houdt de nikkers scherp. 867 01:11:06,054 --> 01:11:09,182 Daar heb je er nog eentje. 868 01:11:09,307 --> 01:11:13,270 De smerissen zijn vanavond op pad. 869 01:11:13,395 --> 01:11:15,605 Goed werk. Stuur er nog eentje. 870 01:11:15,730 --> 01:11:18,066 Komen veel jongens uit het leger? 871 01:11:18,191 --> 01:11:22,112 Een paar. Een stuk of wat zitten nog in actieve dienst. 872 01:11:23,196 --> 01:11:27,575 Ik heb net m'n tweede uitzending naar Vietnam erop zitten. 873 01:11:29,286 --> 01:11:31,663 Goeie vent. 874 01:11:31,788 --> 01:11:36,876 Weet jij iets van C-4, als je in het leger hebt gezeten? 875 01:11:40,046 --> 01:11:42,007 Genoeg om dingen op te blazen. 876 01:11:42,132 --> 01:11:47,554 ...durven te houden van blanken, de blanke afkomst, de blanke vrijheid. 877 01:11:47,679 --> 01:11:51,808 - We tonen de Joodse suprematie aan... - Daar zijn mijn jongens. 878 01:11:51,933 --> 01:11:55,312 - De hulptroepen. - ...van de criminele bankensector. 879 01:11:55,437 --> 01:12:00,191 Criminele bankiers, de criminele Fed, de elite... 880 01:12:00,317 --> 01:12:03,903 Onze mensen worden etnisch gezuiverd. 881 01:12:04,029 --> 01:12:07,657 Niet alleen in de Verenigde Staten. Niet alleen hier. 882 01:12:09,242 --> 01:12:11,870 Het enige wat politici nu zeggen... 883 01:12:11,995 --> 01:12:15,248 Het gaat niet door. Te veel politie. 884 01:12:15,373 --> 01:12:18,918 'Bedankt, zwarte mensen. Ik hou van zwarte mensen.' 885 01:12:19,085 --> 01:12:26,009 Elke politicus moet zich onderwerpen aan de echte machthebbers... 886 01:12:26,134 --> 01:12:29,721 ...en zeggen dat ze houden van het Joodse volk... 887 01:12:29,846 --> 01:12:33,975 ...en dat Joden altijd hun vrienden zullen blijven. 888 01:12:34,100 --> 01:12:39,105 Wat ze ook doen. Ook al maken ze ons land helemaal kapot. 889 01:12:39,230 --> 01:12:43,443 'Het is geweldig. We houden van Joden.' 890 01:12:43,568 --> 01:12:46,905 Geen senator of Congreslid durft te zeggen: 891 01:12:47,030 --> 01:12:50,909 'Ik hou van blanken, van de blanke afkomst. 892 01:12:51,034 --> 01:12:55,372 Ik hou van blanken en van de cultuur die in Europa is ontstaan... 893 01:12:55,497 --> 01:13:00,251 ...in deze geweldige westerse beschaving. Dat moet blijven bestaan. 894 01:13:00,418 --> 01:13:02,545 Dat moet worden verrijkt.' 895 01:13:02,670 --> 01:13:06,424 Veel mensen denken dat ik negers haat, maar dat is niet zo. 896 01:13:07,550 --> 01:13:09,594 De Organisatie ook niet. 897 01:13:10,595 --> 01:13:12,847 Laat ze gewoon bij elkaar blijven. 898 01:13:12,972 --> 01:13:17,644 Dat zou Pinky zeggen. Pinky had niks tegen segregatie. 899 01:13:17,769 --> 01:13:20,438 Het klinkt alsof ze een Mammy voor u was. 900 01:13:20,563 --> 01:13:24,359 Ooit Gone with the Wind gezien? Pinky was mijn Hattie McDaniel. 901 01:13:24,484 --> 01:13:26,820 Ze kreeg er een Oscar voor. 902 01:13:26,945 --> 01:13:30,615 - U was Scarlett en zij was Mammy. - Klopt. 903 01:13:30,740 --> 01:13:32,826 Toen ze overleed was het... 904 01:13:34,953 --> 01:13:37,497 ...alsof een familielid was gestorven. 905 01:13:37,622 --> 01:13:40,417 Grappig hoe dat werkt bij een goeie nikker. 906 01:13:40,583 --> 01:13:42,836 Het is net als bij een goeie hond. 907 01:13:42,961 --> 01:13:47,674 Je gaat je aan ze hechten en als ze doodgaan, is je hart gebroken. 908 01:13:47,799 --> 01:13:49,217 Goeie vergelijking. 909 01:13:49,342 --> 01:13:51,052 Ik heb ooit een roetmop gekend. 910 01:13:51,970 --> 01:13:58,351 Hij woonde tegenover ons. Ik was een jaar of zes, zeven. 911 01:13:59,978 --> 01:14:01,729 Zijn bijnaam was Butter Biscuit. 912 01:14:04,482 --> 01:14:05,775 Hoe kwam hij aan die bijnaam? 913 01:14:06,609 --> 01:14:08,319 Hij was dol op de boterkoekjes van z'n moeder. 914 01:14:09,904 --> 01:14:11,030 Jammie. 915 01:14:11,823 --> 01:14:14,117 Wij speelden elke dag samen. 916 01:14:15,243 --> 01:14:19,080 Op een dag kwam m'n vader vroeg thuis van z'n werk. 917 01:14:20,206 --> 01:14:24,794 Hij zei dat ik niet meer met hem mocht spelen omdat ik blank was... 918 01:14:24,961 --> 01:14:26,963 ...en Butter Biscuit een nikker. 919 01:14:28,756 --> 01:14:30,049 Goed verhaal. 920 01:14:30,508 --> 01:14:33,136 Je vader klinkt als een goeie vent. 921 01:14:34,179 --> 01:14:37,891 Een echte Amerikaan. Hij bracht me normen en waarden bij. 922 01:14:38,016 --> 01:14:42,604 Daarom hebben we meer mensen zoals wij nodig in publieke functies. 923 01:14:42,729 --> 01:14:45,648 Om dit land weer op het juiste pad te krijgen. 924 01:14:45,773 --> 01:14:51,112 Zodat Amerika weer een fantastisch land kan worden. 925 01:14:51,237 --> 01:14:52,697 Absoluut. 926 01:14:54,073 --> 01:14:56,826 Ik wou dat we een keer konden afspreken. 927 01:14:56,951 --> 01:14:59,621 Dat komt nog wel. 928 01:14:59,746 --> 01:15:03,708 Ik kom wel naar Colorado Springs voor jouw inwijding. 929 01:15:03,875 --> 01:15:06,002 Komt u naar Colorado Springs? 930 01:15:06,127 --> 01:15:10,757 Reken maar dat ik ga komen. Wis en waarachtig. 931 01:15:17,138 --> 01:15:19,933 Ik heb gevonden wat je zocht. 932 01:15:20,058 --> 01:15:23,728 Als je dit doet, kun je alles bekijken. 933 01:15:23,853 --> 01:15:27,023 Je hebt het snel onder de knie. Duidelijk? 934 01:15:27,148 --> 01:15:29,692 Vraag maar als je er niet uitkomt. 935 01:15:41,246 --> 01:15:43,248 Bedankt voor het terugbellen. 936 01:15:44,123 --> 01:15:46,543 We hebben een nieuwe leider nodig. 937 01:15:47,669 --> 01:15:52,173 Iemand die de steun heeft van iedereen. Mij gaat dat niet lukken. 938 01:15:53,091 --> 01:15:57,387 Felix zou het dolgraag willen, maar dat mag niet gebeuren. 939 01:15:58,596 --> 01:16:00,515 Hij is gestoord. 940 01:16:01,641 --> 01:16:04,394 Een ongeleid projectiel. 941 01:16:04,519 --> 01:16:07,188 Het moet een welbespraakt iemand zijn. 942 01:16:07,313 --> 01:16:12,652 Iemand met echte leiderschapskwaliteiten. 943 01:16:15,363 --> 01:16:16,489 Ik vind dat jij het moet doen. 944 01:16:16,614 --> 01:16:18,783 Ik moet erover nadenken. 945 01:16:18,908 --> 01:16:22,537 Mijn vader is ziek en woont in EI Paso. Dat wordt dan wel erg druk. 946 01:16:25,164 --> 01:16:27,083 Denk erover na. 947 01:16:27,250 --> 01:16:29,544 Jij bent een slimme, ijverige vent. 948 01:16:29,669 --> 01:16:32,505 Ik weet zeker dat jij het aankunt. 949 01:16:37,969 --> 01:16:43,057 Het is tijd voor nieuw bloed. Nieuwe ideeën. 950 01:16:43,182 --> 01:16:47,979 Daarom treed ik af als jullie voorzitter. 951 01:16:48,104 --> 01:16:50,440 Maar ik wil iemand nomineren. 952 01:16:51,524 --> 01:16:54,861 Mr Ron Stallworth, als afdelingsvoorzitter. 953 01:16:54,986 --> 01:16:59,032 - We kennen hem nog maar net. - Hij is net binnen komen lopen. 954 01:17:00,366 --> 01:17:02,744 Ik wil een vraag stellen. 955 01:17:02,869 --> 01:17:05,913 Is hier iemand die z'n nek voor Ron wil uitsteken? 956 01:17:06,039 --> 01:17:07,874 Ja, ik. 957 01:17:08,041 --> 01:17:10,835 En weet je wie nog meer? Mr Duke. 958 01:17:10,960 --> 01:17:13,755 Ik ben vereerd, maar ik kan het niet doen. 959 01:17:13,880 --> 01:17:17,258 Jullie hebben iemand nodig die er altijd kan zijn. 960 01:17:18,259 --> 01:17:21,804 Dag in, dag uit. Maar m'n vader blijkt ziek te zijn. 961 01:17:21,929 --> 01:17:25,767 - Dus ik moet af en toe naar Dallas. - EI Paso, Flip. 962 01:17:25,892 --> 01:17:27,602 Het was toch EI Paso? 963 01:17:28,186 --> 01:17:30,063 - Ja, wat zei ik dan? - Dallas. 964 01:17:30,188 --> 01:17:33,274 - Wat is het nou, Ron? - Neem een beslissing. 965 01:17:33,399 --> 01:17:36,444 Ik stap over in Dallas. M'n vader zit in EI Paso. 966 01:17:36,569 --> 01:17:40,114 In Dallas hebben ze dat nikkervriendje Kennedy vermoord. 967 01:17:40,239 --> 01:17:43,534 - Hoe weet jij dat? - Ik kan lezen. Echt waar. 968 01:17:43,660 --> 01:17:45,536 We zullen bidden voor je vader. 969 01:17:46,329 --> 01:17:50,917 - Ik heb hem aan de lijn. - Ik zeg dit niet tegen iedereen... 970 01:17:51,876 --> 01:17:55,046 - Ik wil u graag ontmoeten. - Ik jou ook, Ron. 971 01:17:55,588 --> 01:18:00,635 Bent u nooit bang dat zo'n bijdehante nikker zich voordoet als een blanke? 972 01:18:00,968 --> 01:18:04,389 Nee, ik weet het altijd als ik met een neger praat. 973 01:18:04,514 --> 01:18:07,183 - Hoe dan? - Neem jou, Ron. 974 01:18:10,144 --> 01:18:11,145 Mij? 975 01:18:16,859 --> 01:18:22,156 Ik weet gewoon dat jij een zuiver Arische blanke man bent... 976 01:18:22,281 --> 01:18:24,450 ...door hoe je bepaalde woorden uitspreekt. 977 01:18:29,122 --> 01:18:34,544 - Kunt u me een voorbeeld geven? - Neem het woord 'ben'. 978 01:18:34,711 --> 01:18:38,089 Een echte Ariër spreekt dat correct uit: ben. 979 01:18:38,214 --> 01:18:41,843 Maar negers zeggen 'benne'. 980 01:18:41,968 --> 01:18:46,848 Is je dat weleens opgevallen? Zo van: Benne je nog van plan... 981 01:18:46,973 --> 01:18:50,643 ...die kip te frituren, soul brother? 982 01:18:58,901 --> 01:19:01,779 U bent zo blank. Bedankt voor deze les. 983 01:19:01,904 --> 01:19:04,699 Anders had ik nooit het verschil geweten... 984 01:19:04,782 --> 01:19:06,659 ...tussen hoe wij praten en hoe negers praten. 985 01:19:08,244 --> 01:19:09,704 Kunt u... 986 01:19:10,705 --> 01:19:14,751 Ik zou dit gesprek graag voortzetten in Colorado Springs. 987 01:19:14,917 --> 01:19:18,880 - Het is hier prachtig. Een paradijs. - Dat zeggen ze. 988 01:19:19,797 --> 01:19:25,595 Ik kijk ernaar uit je te ontmoeten. We spreken elkaar snel. 989 01:19:25,720 --> 01:19:27,847 God zegene blank Amerika. 990 01:19:28,306 --> 01:19:31,184 - Kom terug. - Waar slaat dat op? 991 01:19:32,310 --> 01:19:33,895 Met Felix. 992 01:19:36,314 --> 01:19:40,860 - Bel ik ongelegen? - Nee, ik was bijna klaar met eten. 993 01:19:43,946 --> 01:19:45,907 Kom nu naar mijn huis. 994 01:19:46,032 --> 01:19:47,992 In de benen, Ron. 995 01:19:49,577 --> 01:19:51,537 En zeg niks tegen Walter. 996 01:19:52,830 --> 01:19:54,749 Welkom in het beloofde land. 997 01:20:01,339 --> 01:20:03,424 Over ongeveer een week... 998 01:20:04,467 --> 01:20:07,637 ...komt Mr David Duke naar onze stad. 999 01:20:07,762 --> 01:20:09,555 Wie heeft z'n wapen bij zich? 1000 01:20:10,097 --> 01:20:11,599 Ik. 1001 01:20:13,309 --> 01:20:14,894 Waar is dat van jou? 1002 01:20:15,895 --> 01:20:19,357 Ik heb het niet altijd bij me. 1003 01:20:25,321 --> 01:20:27,490 Ik heb er wel eentje voor je. 1004 01:20:29,742 --> 01:20:31,619 Het gebeurt niet weer. 1005 01:20:32,912 --> 01:20:35,832 We hebben zondag jouw trefzekerheid nodig. 1006 01:20:35,957 --> 01:20:39,627 - Wat is er dan? - Dan komt de oorlog naar ons toe. 1007 01:20:41,504 --> 01:20:43,631 We hebben nog een soldaat erbij. 1008 01:20:43,756 --> 01:20:47,635 Als je naar The Steakhouse komt, neem dan je nieuwe vriend mee. 1009 01:20:47,760 --> 01:20:52,014 Je moet je wapen een naam geven. Dit is Betsey. 1010 01:20:52,139 --> 01:20:56,310 - Niet op mij richten. - Nooit je wapen op iemand richten. 1011 01:20:56,435 --> 01:20:58,980 Ik weet wat ik doe. Ik kan ermee omgaan. 1012 01:21:03,860 --> 01:21:07,572 Schat, twijfel je weleens? 1013 01:21:07,697 --> 01:21:10,700 - Waaraan? - Ze doodschieten. 1014 01:21:10,825 --> 01:21:14,871 - Nikkers moet je altijd afmaken. - Je kunt het niet ongedaan maken. 1015 01:21:14,996 --> 01:21:17,456 Die nikkers moeten toch allemaal dood. 1016 01:21:17,582 --> 01:21:23,087 Ik weet niet, het wordt allemaal zo echt. Ik dacht dat het een droom zou blijven. 1017 01:21:23,254 --> 01:21:24,672 Ik weet het. 1018 01:21:24,797 --> 01:21:27,049 Het is alleen zo mooi. 1019 01:21:27,174 --> 01:21:31,470 We zuiveren dit land van een achterlijk ras chimpansees. 1020 01:21:32,221 --> 01:21:36,809 Eerst de roetmoppen en dan de jidden. 1021 01:21:38,436 --> 01:21:39,979 Eindelijk vrij. 1022 01:21:40,104 --> 01:21:45,526 Eindelijk vrij. Godzijdank. Eindelijk verlost van die nikkers. 1023 01:21:47,820 --> 01:21:50,031 Ik vind het zo leuk als je dat doet. 1024 01:21:52,575 --> 01:21:58,205 We hebben het al jaren over nikkers afmaken. En nu gaan we het echt doen. 1025 01:21:59,582 --> 01:22:03,336 Mijn ouweheer zei altijd: geduld wordt beloond. 1026 01:22:06,923 --> 01:22:10,092 Bedankt dat jij in m'n leven bent gekomen. 1027 01:22:10,217 --> 01:22:12,720 Dat je zo van me houdt. 1028 01:22:12,845 --> 01:22:15,097 Je hebt me een doel gegeven. 1029 01:22:15,222 --> 01:22:19,435 Betekenis. Dit kan de nieuwe Boston Tea Party worden. 1030 01:22:57,807 --> 01:23:00,309 - Mr Stallworth. - Aangenaam. 1031 01:23:01,894 --> 01:23:03,854 Namen van afdelingsleden? 1032 01:23:10,319 --> 01:23:14,198 - Waar gaat dit om? - Twee namen op uw lijst... 1033 01:23:14,323 --> 01:23:17,827 - ...werken bij NORAD. - Die onbekenden? Steve en Jerry? 1034 01:23:17,952 --> 01:23:21,622 Ze heten in het echt Harry Dricks en Kevin Nelson. 1035 01:23:22,498 --> 01:23:25,584 Ze hebben hoge veiligheidsmachtigingen. 1036 01:23:25,876 --> 01:23:27,461 Die Klanleden... 1037 01:23:27,545 --> 01:23:30,464 ...gaan over onze veiligheid. 1038 01:23:34,760 --> 01:23:37,221 U hebt uw land een dienst bewezen. 1039 01:23:37,346 --> 01:23:40,766 We volgen uw onderzoek al een tijdje. Indrukwekkend. 1040 01:23:42,226 --> 01:23:47,857 Gisteravond meldde Fort Carson dat er C-4 explosieven van hen is gestolen. 1041 01:23:47,982 --> 01:23:49,942 - Geen verdachten. - De Klan? 1042 01:23:50,651 --> 01:23:54,238 De KKK en het Amerikaanse leger? 1043 01:23:55,031 --> 01:23:59,744 Dit zult u niet op het nieuws zien, maar u vindt het vast interessant. 1044 01:24:02,455 --> 01:24:07,626 - Weet u meer over een aanslag? - U doet zelf zulk geweldig onderzoek. 1045 01:24:07,793 --> 01:24:10,588 Maar kan de FBI niet meedoen? 1046 01:24:12,840 --> 01:24:16,886 FBI? Federal Bureau of Investigation? 1047 01:24:18,888 --> 01:24:21,640 Dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden. 1048 01:24:24,518 --> 01:24:27,730 Beloof me dat je niet naar die demonstratie gaat. 1049 01:24:27,855 --> 01:24:30,733 We gaan allebei. Wat klets je nou? 1050 01:24:30,858 --> 01:24:34,236 De Klan is van plan een aanslag te plegen. 1051 01:24:34,361 --> 01:24:37,698 - Dan moeten we dat bekendmaken. - Dat gaat niet. 1052 01:24:39,408 --> 01:24:40,910 Wat mankeert jou? 1053 01:24:42,036 --> 01:24:46,165 Niemand mag het weten zolang het onderzoek nog loopt. 1054 01:24:46,290 --> 01:24:49,668 Hoe weet jij dat? Ben jij een juut? 1055 01:24:51,545 --> 01:24:53,422 Wat ben je dan? 1056 01:24:57,802 --> 01:24:59,303 Ga even zitten. 1057 01:24:59,428 --> 01:25:01,222 Nee, ik blijf staan. 1058 01:25:04,558 --> 01:25:08,479 Ik ben undercoveragent. Ik onderzoek de Klan. 1059 01:25:08,604 --> 01:25:10,439 De KKK? 1060 01:25:10,564 --> 01:25:12,900 Heet je wel Ron Stallworth? 1061 01:25:13,025 --> 01:25:16,779 M'n voor- en achternaam. Vandaag is geen goede dag. 1062 01:25:16,904 --> 01:25:19,740 Ik neem m'n taak als voorzitter serieus. 1063 01:25:19,824 --> 01:25:23,911 Wat heb je eraan? Je kunt jezelf op straat in brand steken... 1064 01:25:24,036 --> 01:25:27,998 - ...maar de KKK verdwijnt er niet door. - Ik doe tenminste iets, anders dan jij. 1065 01:25:29,959 --> 01:25:34,880 Ik heb geen zwarte baret en zwart jasje en ik roep niet 'blanken moeten dood'... 1066 01:25:35,005 --> 01:25:37,758 ...maar ik geef heus wel om mijn mensen. 1067 01:25:37,883 --> 01:25:41,887 Toen met brother Kwame, was je toen ook undercover? 1068 01:25:43,139 --> 01:25:46,934 - Dat is niet eerlijk. - Was je die avond undercover? 1069 01:25:47,059 --> 01:25:48,853 Ja of nee? 1070 01:25:48,978 --> 01:25:52,690 Ben jij voor de revolutie en de bevrijding van zwarten? 1071 01:25:55,067 --> 01:25:58,696 Ik ben undercoverrechercheur bij de politie van Colorado Springs. 1072 01:25:59,697 --> 01:26:00,990 Dat is m'n baan. 1073 01:26:01,115 --> 01:26:04,493 Huisnegers zeiden ook dat ze een baan hadden. 1074 01:26:04,618 --> 01:26:06,120 Ik walg van jou. 1075 01:26:06,245 --> 01:26:08,622 Jij moet wakker worden. 1076 01:26:08,747 --> 01:26:12,293 Ungawa, Black Power. 1077 01:26:12,459 --> 01:26:19,300 Dit kun je niet maken. Dit gaat om een onderzoek, niet om een relatie. 1078 01:26:19,425 --> 01:26:22,970 Sorry dat ik de zwijgcultuur bij de politie doorbreek. 1079 01:26:23,095 --> 01:26:25,472 - Is Patrice in gevaar? - Misschien. 1080 01:26:25,598 --> 01:26:28,726 Ungawa, Black Power. 1081 01:26:33,898 --> 01:26:35,357 Het gaat niet door. 1082 01:26:45,951 --> 01:26:47,786 Dat hoor je wel. 1083 01:26:53,584 --> 01:26:58,214 - Felix zegt dat de mars niet doorgaat. - Door de doodsbedreigingen? 1084 01:26:58,339 --> 01:27:03,385 - Daar zijn ze wel aan gewend. - Geen nieuws over die explosieven? 1085 01:27:03,928 --> 01:27:07,681 We pakken ze wel op verboden wapenbezit. 1086 01:27:07,806 --> 01:27:11,310 - Dat is veel te licht. - Speciale opdracht voor Ron. 1087 01:27:11,435 --> 01:27:15,105 - Die heeft hij al. - Ik moet een aanslag verhinderen. 1088 01:27:15,231 --> 01:27:18,067 Er zijn doodsbedreigingen tegen David Duke. 1089 01:27:18,192 --> 01:27:22,529 Ik geef jou de taak om David Duke te beveiligen. 1090 01:27:22,655 --> 01:27:26,784 Ik vind dit gezien de situatie geen verstandige zet. 1091 01:27:26,909 --> 01:27:31,288 Duke heeft bescherming nodig en jij bent als enige beschikbaar. 1092 01:27:31,413 --> 01:27:34,333 Aan de slag. Laat je eigen ideeën erbuiten. 1093 01:27:34,500 --> 01:27:36,835 Daar gaat het niet om, dat weet u. 1094 01:27:36,961 --> 01:27:39,922 Duke en Ron hebben met elkaar gebeld. 1095 01:27:40,047 --> 01:27:43,634 Als hij of andere Klanleden zijn stem herkennen... 1096 01:27:43,759 --> 01:27:45,511 ...komt onze hele operatie in gevaar. 1097 01:27:46,553 --> 01:27:52,476 Jij zei toch dat je zowel vloeiend Engels als jive sprak? 1098 01:27:54,186 --> 01:27:56,522 - Weet je dat nog? - Geef antwoord. 1099 01:27:56,647 --> 01:28:00,109 Hou je bek, Landers. Jij ligt al vanaf het begin dwars. 1100 01:28:00,234 --> 01:28:02,069 Maak je niet zo druk, jongen. 1101 01:28:04,697 --> 01:28:06,532 Laat hem maar. 1102 01:28:09,410 --> 01:28:13,080 - Voor wat, hoort wat, Landers. - Pijp m'n blanke pik. 1103 01:28:14,498 --> 01:28:16,917 Laat jij je zo gemakkelijk op de kast jagen? 1104 01:28:17,960 --> 01:28:20,421 Dan maak je geen kans bij David Duke. 1105 01:28:24,758 --> 01:28:28,304 Eerst het primaire doelwit. Felix zegt dat jij het doet. 1106 01:28:28,637 --> 01:28:34,685 Je hoeft alleen maar die tas ergens neer te zetten. 1107 01:28:34,810 --> 01:28:38,105 Zolang hij maar tegen het gebouw staat. 1108 01:28:38,230 --> 01:28:42,026 Ik heb genoeg C-4 om dat hele gebouw op te blazen. 1109 01:28:42,151 --> 01:28:43,777 Voorzichtig. 1110 01:28:45,195 --> 01:28:47,114 - Snap je het? - Ja. 1111 01:28:47,239 --> 01:28:50,159 Je hoeft alleen maar... Luister je? 1112 01:28:50,284 --> 01:28:54,621 Je hoeft alleen maar de knop om te zetten. 1113 01:28:54,747 --> 01:28:56,498 Omzetten. Meer niet. 1114 01:28:56,665 --> 01:28:57,791 Duidelijk? 1115 01:29:00,919 --> 01:29:05,299 Die zwarte studententrut heeft een ouwe roetmop uitgenodigd. 1116 01:29:05,424 --> 01:29:06,925 Het wordt heel druk. 1117 01:29:07,051 --> 01:29:11,805 - Dus alleen maar puin... - En gebarbecuede nikkers. 1118 01:29:15,100 --> 01:29:18,062 - En als dat niet werkt? - Plan B. 1119 01:29:18,187 --> 01:29:20,481 Kun je het aan, schatje? 1120 01:29:20,606 --> 01:29:24,860 Je kunt op me rekenen. Ik wil al heel lang helpen. 1121 01:29:27,863 --> 01:29:29,406 Heerlijk klef. 1122 01:29:29,531 --> 01:29:32,034 Moet je die tortelduifjes zien. 1123 01:29:32,159 --> 01:29:35,579 - Mag ik die C-4 eens vasthouden? - Geen C-4 voor jou. 1124 01:29:35,704 --> 01:29:38,165 Straks blaas je ons nog op. 1125 01:29:52,096 --> 01:29:53,680 Moet je die gast zien. 1126 01:29:53,806 --> 01:29:57,559 Mr Duke's beveiliging. 1127 01:29:58,060 --> 01:30:02,523 Mr Duke, ik ben rechercheur bij de politie van Colorado Springs. 1128 01:30:02,648 --> 01:30:06,610 - Ik kom u vandaag beveiligen. - Kennen we elkaar misschien? 1129 01:30:07,569 --> 01:30:10,447 Er zijn doodsbedreigingen tegen u geuit. 1130 01:30:10,572 --> 01:30:11,740 Wat gebeurt hier? 1131 01:30:11,865 --> 01:30:17,496 Ik ben bedreigd en ze hebben me deze rechercheur als bodyguard toegewezen. 1132 01:30:17,621 --> 01:30:23,168 Ik ben het niet eens met uw ideeën, maar ik ben een professional. 1133 01:30:23,335 --> 01:30:26,964 Ik doe alles wat in m'n macht ligt om u te beschermen. 1134 01:30:27,089 --> 01:30:29,883 Bedankt voor uw taakopvatting. 1135 01:30:36,098 --> 01:30:37,724 Laat mij maar. 1136 01:31:23,270 --> 01:31:25,189 Stapt u maar uit. 1137 01:31:27,566 --> 01:31:29,568 Vriend. Hoe gaat het? 1138 01:31:36,116 --> 01:31:40,329 Sorry voor de extra beveiliging. Je kunt niet te voorzichtig zijn. 1139 01:31:43,957 --> 01:31:45,542 Jongens. 1140 01:31:47,878 --> 01:31:52,758 Mr Duke, dit is onze nieuwste rekruut, Ron Stallworth. 1141 01:31:52,883 --> 01:31:56,428 Goed om je eindelijk echt te ontmoeten. 1142 01:31:56,553 --> 01:31:58,096 Dat geldt voor mij ook. 1143 01:31:58,222 --> 01:32:02,017 - Dit is onze broeder Jesse. - Ik ben Jesse. 1144 01:32:02,142 --> 01:32:04,686 Ik heb veel over je gehoord. 1145 01:32:05,395 --> 01:32:07,981 Ik wist niet dat ik zo nerveus zou zijn. 1146 01:32:08,774 --> 01:32:09,900 Geeft niet. 1147 01:32:10,025 --> 01:32:11,777 Wat doet dat hier? 1148 01:32:11,902 --> 01:32:16,156 Dat is een agent die Mr Duke moet beveiligen. 1149 01:32:16,281 --> 01:32:18,367 Dat geloof je toch niet? 1150 01:32:18,492 --> 01:32:20,577 Heren, het is tijd. 1151 01:32:21,495 --> 01:32:23,080 Ron, loop maar mee. 1152 01:32:44,935 --> 01:32:48,021 Jij blijft hier staan. Is dat duidelijk? 1153 01:33:07,374 --> 01:33:09,835 Amerika gaat naar de verdoemenis. 1154 01:33:18,176 --> 01:33:24,516 Het begon als mooie lentedag in Waco, Texas. 1155 01:33:25,267 --> 01:33:28,228 15 mei 1916. 1156 01:33:28,353 --> 01:33:33,233 Jesse Washington was een vriend van me. 1157 01:33:35,819 --> 01:33:39,239 Hij was zeventien, ik achttien. 1158 01:33:39,740 --> 01:33:43,869 We zeiden dat Jesse 'simpel' was. 1159 01:33:45,329 --> 01:33:50,834 Tegenwoordig zou je hem verstandelijk gehandicapt noemen. 1160 01:33:51,001 --> 01:33:57,007 Ze zeiden dat Jesse een blanke vrouw had verkrachten vermoord. 1161 01:33:57,507 --> 01:34:01,094 Ze heette Lucy Fryer. 1162 01:34:03,930 --> 01:34:09,311 Jesse moest terechtstaan en werd veroordeeld door een blanke jury... 1163 01:34:09,436 --> 01:34:13,774 ...nadat ze maar vier minuten hadden beraadslaagd. 1164 01:34:15,525 --> 01:34:18,362 Mijn christenbroeders... 1165 01:34:19,655 --> 01:34:23,825 ...de Nobelprijswinnaar, medeontwerper van de transistor... 1166 01:34:23,950 --> 01:34:27,871 ...en een heel goede vriend van mij, dr. William Shockley... 1167 01:34:27,996 --> 01:34:32,209 ...wiens baanbrekende werk leidde tot het Computertijdperk... 1168 01:34:32,376 --> 01:34:36,463 ...heeft met z'n onderzoek naar eugenetica bewezen... 1169 01:34:36,588 --> 01:34:41,760 ...dat bij ons allen de genen van een superieur ras door de aderen vloeien. 1170 01:34:41,885 --> 01:34:46,473 Dat is een feit. Een feit. Kan niet worden weerlegd. 1171 01:34:46,598 --> 01:34:50,018 Vandaag vieren we die waarheid. 1172 01:34:50,435 --> 01:34:53,522 Maskers af, kappen op. 1173 01:34:54,856 --> 01:34:58,985 Ik werkte aan de overkant van de straat als schoenpoetser. 1174 01:34:59,820 --> 01:35:01,655 Na de uitspraak... 1175 01:35:03,198 --> 01:35:09,371 ...werd Jesse door een menigte aan een ketting uit de rechtszaal gesleept. 1176 01:35:11,498 --> 01:35:12,999 Ik moest me verstoppen. 1177 01:35:13,166 --> 01:35:15,919 Die kant op. Doe voorzichtig. 1178 01:35:22,300 --> 01:35:28,265 Op de zolder van de schoenpoetszaak zat een raam. 1179 01:35:28,390 --> 01:35:30,559 Vandaar kon ik de menigte zien. 1180 01:35:30,684 --> 01:35:33,979 Ze leidden Jesse over straat. 1181 01:35:35,397 --> 01:35:38,817 Ze staken hem en sloegen hem. 1182 01:35:40,068 --> 01:35:43,321 En toen hij bloedend op de grond lag... 1183 01:35:43,447 --> 01:35:45,907 ...hielden ze hem vast... 1184 01:35:49,202 --> 01:35:51,580 ...en sneden z'n ballen eraf. 1185 01:35:56,960 --> 01:35:58,420 God... 1186 01:36:00,672 --> 01:36:05,093 ...geef ons echte blanke mannen. 1187 01:36:07,387 --> 01:36:11,933 Het Onzichtbare Rijk vereist een sterke geest... 1188 01:36:12,058 --> 01:36:14,895 ...een groot hart, het ware geloof... 1189 01:36:15,020 --> 01:36:18,398 ...en schone, bereidwillige handen. 1190 01:36:18,523 --> 01:36:20,025 Mannen met eergevoel. 1191 01:36:21,777 --> 01:36:25,655 Mannen die niet liegen, die voor een demagoog kunnen staan... 1192 01:36:25,781 --> 01:36:28,742 ...en zijn valse vleierijen kunnen weerstaan. 1193 01:36:28,867 --> 01:36:31,328 Geef ons echte mannen. 1194 01:36:31,453 --> 01:36:34,080 Dappere mannen die hun taak vervullen. 1195 01:36:34,206 --> 01:36:37,083 Betrouwbare, integere mannen. 1196 01:36:37,250 --> 01:36:41,213 Dan zal onrecht hersteld worden en het goede zal heersen op aarde. 1197 01:36:41,338 --> 01:36:43,965 Geef ons echte blanke mannen. 1198 01:36:46,843 --> 01:36:50,055 Ron Stallworth, sta op. 1199 01:36:51,181 --> 01:36:52,224 Kom naar voren. 1200 01:36:52,349 --> 01:36:57,270 De politie en de functionarissen van de gemeente waren erbij. 1201 01:36:57,395 --> 01:37:01,691 Ze keken toe hoe zijn vingers werden afgesneden... 1202 01:37:01,817 --> 01:37:05,028 ...en er petroleum over hem heen werd gegooid. 1203 01:37:06,029 --> 01:37:13,036 Ze staken een vuur aan en lieten hem op en neer gaan boven de vlammen. 1204 01:37:13,787 --> 01:37:18,250 Steeds maar weer. 1205 01:37:18,708 --> 01:37:24,631 Ron Stallworth, ben jij een blanke, niet-Joodse Amerikaanse burger? 1206 01:37:24,756 --> 01:37:27,759 Ja, wat? 1207 01:37:29,469 --> 01:37:36,017 Ja, ik ben een blanke, niet-Joodse Amerikaanse burger. 1208 01:37:36,142 --> 01:37:39,729 Vind jij dat blanken dit land moeten regeren? 1209 01:37:39,855 --> 01:37:43,525 Ron Stallworth, ben je bereid om je leven geven... 1210 01:37:43,650 --> 01:37:49,322 ...voor de bescherming, het behoud en de bevordering van het blanke ras... 1211 01:37:49,447 --> 01:37:54,870 ...zowel met je verstand als met je lichaam en je geest? 1212 01:37:55,245 --> 01:37:56,746 Ga zitten. 1213 01:37:58,456 --> 01:38:03,295 De burgemeester had een fotograaf die Gildersleeve heette. 1214 01:38:04,796 --> 01:38:08,383 Hij nam foto's van het hele gebeuren. 1215 01:38:09,926 --> 01:38:13,221 Die werden later verkocht als ansichtkaarten. 1216 01:38:22,522 --> 01:38:24,024 Doe je kap af. 1217 01:38:25,066 --> 01:38:28,695 Jesse's verkoolde lichaam werd in een zak gedaan. 1218 01:38:28,820 --> 01:38:30,113 Doe je kap af. 1219 01:38:30,238 --> 01:38:32,449 En ze sleepten hem door de stad. 1220 01:38:33,867 --> 01:38:36,036 Doe je kap af. 1221 01:38:36,161 --> 01:38:38,413 Ze verkochten zijn resten... 1222 01:38:40,081 --> 01:38:42,375 - Doe je kap af. - ...als souvenir. 1223 01:38:44,961 --> 01:38:46,421 Doe je kap af. 1224 01:38:48,590 --> 01:38:51,551 Veel brave blanken stonden daar... 1225 01:38:51,676 --> 01:38:55,430 ...alsof het de 4-juli-parade was. 1226 01:38:55,555 --> 01:39:00,352 De kinderen kregen rond het middaguur zelfs vrij van school. 1227 01:39:00,477 --> 01:39:02,687 Doe je kap af. 1228 01:39:02,812 --> 01:39:07,108 Ik kon alleen maar toekijken... 1229 01:39:07,233 --> 01:39:10,779 ...en hopen dat ze mij niet zouden vinden. 1230 01:39:31,549 --> 01:39:37,263 Begroet jullie broeders die zijn gedoopt met het licht. 1231 01:39:42,435 --> 01:39:47,399 Een van de redenen dat ze dat Jesse aandeden, was een film. 1232 01:39:48,108 --> 01:39:50,235 The Birth of a Nation. 1233 01:39:50,360 --> 01:39:53,321 Die was een jaar eerder uitgekomen. 1234 01:39:53,446 --> 01:40:00,453 Die maakte zoveel indruk dat de Ku Klux Klan opnieuw werd opgericht. 1235 01:40:14,551 --> 01:40:15,969 Die arme vrouwen. 1236 01:40:17,929 --> 01:40:19,389 Waag het niet. 1237 01:40:23,518 --> 01:40:26,104 De vindingrijkheid van blanke vrouwen. 1238 01:40:31,735 --> 01:40:36,239 Tegenwoordig zouden ze zo'n film een kaskraker noemen. 1239 01:40:37,323 --> 01:40:39,034 Iedereen ging erheen. 1240 01:40:39,159 --> 01:40:40,660 Walgelijk. 1241 01:40:40,785 --> 01:40:45,790 Zelfs de president van de Verenigde Staten, Woodrow Wilson... 1242 01:40:45,957 --> 01:40:49,544 ...vertoonde hem in het Witte Huis... 1243 01:40:49,669 --> 01:40:55,300 ...en omschreef hem als 'geschiedenis geschreven met bliksem'. 1244 01:40:59,095 --> 01:41:02,348 'Die vrije nikkers uit het Noorden zijn gestoord.' 1245 01:41:02,474 --> 01:41:04,434 Moet je dat nikkertje zien. 1246 01:41:06,186 --> 01:41:09,314 Hij gaat die nikkertjes laten schrikken. 1247 01:41:17,614 --> 01:41:20,575 Zo inspirerend. 1248 01:41:34,839 --> 01:41:37,175 Pak ze. 1249 01:41:37,258 --> 01:41:38,259 'Het proces.' 1250 01:41:42,514 --> 01:41:44,432 Hang ze op. 1251 01:41:45,058 --> 01:41:46,226 Schuldig. 1252 01:41:47,393 --> 01:41:49,562 Hang ze op. 1253 01:42:08,748 --> 01:42:11,626 White Power. 1254 01:42:14,212 --> 01:42:18,508 Daarom zijn we hier vandaag bij elkaar. 1255 01:42:18,633 --> 01:42:22,512 Voor Black Power. 1256 01:42:22,637 --> 01:42:25,140 Black Power. 1257 01:42:35,108 --> 01:42:38,611 Doe me een plezier en kijk eens om je heen. 1258 01:42:40,155 --> 01:42:42,907 Ja, kijk maar om je heen. 1259 01:42:43,908 --> 01:42:49,038 Vandaag hebben we het voorrecht als blanke mannen bij elkaar te zijn. 1260 01:42:49,164 --> 01:42:53,418 En blanke vrouwen. Zoals jullie. 1261 01:42:53,585 --> 01:42:56,296 Echte strijders voor het echte Amerika... 1262 01:42:56,421 --> 01:43:00,216 ...waarvoor onze voorouders hebben gevochten en zijn gestorven. 1263 01:43:00,341 --> 01:43:03,136 Het echte blanke Amerikaanse ras... 1264 01:43:03,261 --> 01:43:08,349 ...waaruit ons geweldige Zuidelijke erfgoed is ontstaan. 1265 01:43:08,474 --> 01:43:10,393 Ik wil jullie bedanken. 1266 01:43:11,853 --> 01:43:17,275 Omdat jullie nooit jullie land op de tweede plaats zetten. 1267 01:43:18,943 --> 01:43:22,906 America First. 1268 01:43:43,259 --> 01:43:47,388 Tering. Als ik had geweten dat dit een Klan-bijeenkomst was... 1269 01:43:47,513 --> 01:43:50,433 ...had ik deze klus niet aangenomen. 1270 01:43:54,979 --> 01:43:58,566 Wanneer mag ik eens in Louisiana langskomen? 1271 01:43:58,691 --> 01:44:03,905 Goed idee, maar hier moet nog veel gebeuren. Je hebt goed werk verricht... 1272 01:44:04,030 --> 01:44:06,824 Dat kan ik ook op landelijk niveau. 1273 01:44:06,950 --> 01:44:09,619 - Mag ik, Walter? - Gedraag je wel. 1274 01:44:09,744 --> 01:44:16,751 Mr Duke, mijn vrouw Connie en ik zijn heel erg vereerd dat u hier bent. 1275 01:44:17,043 --> 01:44:19,128 - Hoe heet je? - Felix. 1276 01:44:19,254 --> 01:44:22,215 Het genoegen is aan mijn kant. 1277 01:44:22,340 --> 01:44:24,634 Het zou leuk zijn als u eens kwam eten. 1278 01:44:24,759 --> 01:44:29,055 In Colorado kunnen we net zo goed koken als die Cajun-dames. 1279 01:44:30,431 --> 01:44:33,977 We hebben een druk programma, maar je maakt een vergissing. 1280 01:44:34,102 --> 01:44:36,271 De volgende keer hou ik je eraan. 1281 01:44:38,940 --> 01:44:41,651 Ik zie Susie. Ik ben zo terug. 1282 01:44:43,278 --> 01:44:44,904 Heel erg bedankt. 1283 01:44:45,029 --> 01:44:50,159 Is ditje vrouw? Ron, aangenaam. Wat zie je er netjes uit. 1284 01:44:50,285 --> 01:44:53,579 - Leuk je te spreken, Felix. - Nog een hele goeie avond. 1285 01:44:55,832 --> 01:44:58,209 America First. 1286 01:44:59,752 --> 01:45:02,088 - Hoe gaat het, Ron? - Goed. 1287 01:45:02,213 --> 01:45:04,465 - Hij is van de politie. - Wie? 1288 01:45:04,590 --> 01:45:06,092 - Die vent. - Ron? 1289 01:45:06,217 --> 01:45:08,678 - Die andere. - Is Ron van de politie? 1290 01:45:08,803 --> 01:45:11,723 Hij heet Phillip, maar ze noemen hem Flip. 1291 01:45:11,848 --> 01:45:14,976 - Wie is Phillip? - Wie is Ron? Dat is Phillip. 1292 01:45:15,101 --> 01:45:19,939 Door die vent ben ik de bak in gegaan voor een roofoverval. 1293 01:45:20,064 --> 01:45:23,067 - Hij heet Phillip Zimmerman. - Hoe? 1294 01:45:23,192 --> 01:45:26,112 Phillip Zimmerman. Hoe vaak moet ik dat zeggen? 1295 01:45:26,237 --> 01:45:28,364 Is dat geen Jodennaam? 1296 01:45:28,448 --> 01:45:32,201 Dat weet je nooit. Joden veranderen steeds hun naam. 1297 01:45:32,327 --> 01:45:34,370 Ze hebben Jezus vermoord. 1298 01:45:35,163 --> 01:45:38,249 Ron Stallworth is verdomme een Jood. 1299 01:45:39,292 --> 01:45:41,085 Het had erger gekund. 1300 01:45:41,210 --> 01:45:43,755 - Hoe dan? - Hij had een nikker kunnen zijn. 1301 01:45:52,889 --> 01:45:54,849 Dat is wel een nikker. 1302 01:45:54,974 --> 01:45:58,519 - Wie? - Die agent die Duke beveiligt. 1303 01:46:00,104 --> 01:46:02,690 Zimmerman gebruikt zijn naam. 1304 01:46:02,815 --> 01:46:06,611 - Gaan we de Grand Wizard inlichten? - Nog niet. 1305 01:46:06,736 --> 01:46:08,821 Ik wacht op het juiste moment. 1306 01:46:09,822 --> 01:46:12,658 Oké. Die kutjood. 1307 01:46:20,416 --> 01:46:22,335 Pardon, heren. 1308 01:46:24,754 --> 01:46:28,132 Mr Duke, ik wil u om een gunst vragen. 1309 01:46:28,257 --> 01:46:33,805 Niemand gaat me geloven als ik zeg dat ik vandaag uw bodyguard was. 1310 01:46:33,930 --> 01:46:36,140 Wilt u samen met mij op de foto? 1311 01:46:36,265 --> 01:46:39,811 Ga je die coole zonnebril dan ook afzetten? 1312 01:46:39,936 --> 01:46:42,772 Ja, natuurlijk. 1313 01:46:42,897 --> 01:46:45,608 Jesse, kom maar even. 1314 01:46:45,733 --> 01:46:47,610 We moeten... 1315 01:46:47,735 --> 01:46:51,572 - Hoe heet hij? - Ron. Stallworth. 1316 01:46:51,697 --> 01:46:54,450 Kun jij die foto van ons nemen? 1317 01:47:00,039 --> 01:47:01,249 Blijf van me af. 1318 01:47:03,876 --> 01:47:07,380 Geweldig. Enorm bedankt. 1319 01:47:07,880 --> 01:47:10,258 Daar gaat ie dan. Eén... 1320 01:47:10,383 --> 01:47:12,718 ...twee, drie. 1321 01:47:19,183 --> 01:47:21,144 Wat heb jij net gedaan, jongen? 1322 01:47:22,186 --> 01:47:24,522 Ik bedoel... 1323 01:47:24,647 --> 01:47:26,524 Wat heb jij net gedaan? 1324 01:47:26,649 --> 01:47:31,571 Als u mij aanraakt, arresteer ik u voor geweld tegen een politieagent. 1325 01:47:32,947 --> 01:47:35,450 Daar staat vijf jaar cel op. 1326 01:47:36,367 --> 01:47:38,703 Probeer maar. Kijk maar wat ik doe. 1327 01:47:38,828 --> 01:47:42,123 Kom eens langs in Louisiana. 1328 01:47:42,248 --> 01:47:44,083 Kijken hoe wij dat doen. 1329 01:47:46,461 --> 01:47:48,921 Ik zou nu maar oprotten, nikker. 1330 01:47:51,424 --> 01:47:53,050 America First. 1331 01:47:55,887 --> 01:47:58,181 Mag ik even? 1332 01:48:00,808 --> 01:48:02,268 - Klaar? - Nu? 1333 01:48:02,393 --> 01:48:04,228 Maak je geen zorgen. 1334 01:48:06,981 --> 01:48:09,650 - Ik ga. - Denk aan wat ik zei. 1335 01:48:10,276 --> 01:48:11,861 Kom eens hier. 1336 01:48:13,029 --> 01:48:16,073 - Ga nu maar doen wat je moet doen. - Kalm aan. 1337 01:48:35,801 --> 01:48:39,096 Alle wagens, kijk uit naar een bruine pick-up... 1338 01:48:39,222 --> 01:48:44,393 ...met een White Pride-bumpersticker, kenteken KE-4108. 1339 01:48:52,235 --> 01:48:57,156 ...maakt een grote rat in onze tuin af. Ik begon hem net leuk te vinden. 1340 01:48:57,281 --> 01:49:00,451 Drie dagen later komt er een meisje aan de deur... 1341 01:49:01,536 --> 01:49:03,746 Volgens mij ken je mijn vriend. 1342 01:49:04,997 --> 01:49:06,541 Wie is je vriend? 1343 01:49:10,086 --> 01:49:13,130 We kennen elkaar nog niet. Ron Stallworth. 1344 01:49:13,256 --> 01:49:15,967 Het is alweer een paar jaar geleden. 1345 01:49:16,092 --> 01:49:17,760 Een paar jaar geleden? 1346 01:49:19,971 --> 01:49:23,140 - Ik ken je niet. - Kennen jullie elkaar van school? 1347 01:49:23,266 --> 01:49:26,644 Ik zat op een privéschool. Leavenworth, Kansas. 1348 01:49:26,769 --> 01:49:28,980 Zit daar niet de federale penitentiaire inrichting? 1349 01:49:30,773 --> 01:49:34,443 Daar weet je iets van. Toch, Flip? 1350 01:49:34,569 --> 01:49:39,782 Pardon. Er is een urgent telefoontje voor Felix Kendrickson. 1351 01:49:41,534 --> 01:49:43,786 Ik kom zo terug, Flip. 1352 01:50:00,011 --> 01:50:04,056 Er zijn overal agenten. Iemand heeft ze getipt. 1353 01:50:04,181 --> 01:50:06,017 Daar is er nog eentje. 1354 01:50:06,142 --> 01:50:09,312 Rustig, schatje. We wisten dat dit kon gebeuren. 1355 01:50:09,437 --> 01:50:11,480 We gaan over op plan B. 1356 01:50:11,606 --> 01:50:15,109 Oké, plan B. 1357 01:50:15,234 --> 01:50:19,030 Je kunt het, schatje. Ik kom eraan. 1358 01:50:20,364 --> 01:50:24,160 Je zei eens dat ik je op een dag nodig zou hebben. 1359 01:50:24,285 --> 01:50:27,830 Dat is vandaag. Ik hou van je, moppie. 1360 01:50:27,955 --> 01:50:29,540 Ik ook van jou. 1361 01:50:49,268 --> 01:50:51,270 Excuseer me, Mr Duke. 1362 01:50:53,230 --> 01:50:54,857 We gaan. 1363 01:51:07,745 --> 01:51:09,372 Sorry daarvoor, Mr Duke. 1364 01:51:09,497 --> 01:51:10,915 Wat was dat? 1365 01:51:12,458 --> 01:51:14,418 Waarom zei hij Flip tegen je? 1366 01:51:14,543 --> 01:51:16,629 We hebben samen gezeten. 1367 01:51:16,754 --> 01:51:20,091 Jaren geleden. Dat is een grapje tussen ons. 1368 01:51:21,300 --> 01:51:23,636 Ik hoop dat alles oké is. 1369 01:51:23,761 --> 01:51:27,473 Hij heeft mogelijk de voorwaarden van z'n vrijlating overtreden. 1370 01:51:27,598 --> 01:51:29,558 Ik moet even naar de wc. 1371 01:51:44,073 --> 01:51:48,160 - Waar is Patrice? - Ze brengen Mr Turner naar z'n hotel. 1372 01:51:48,285 --> 01:51:49,578 Aan de kant. 1373 01:51:53,708 --> 01:51:59,714 ...vrijheid. Het durft te laten zien dat dit geen land is van blanke racisten. 1374 01:51:59,839 --> 01:52:05,928 Het is wel racistisch, maar racistisch tegen blanken. 1375 01:53:11,202 --> 01:53:15,206 - Het is zo belangrijk. - Volgende keer vragen we een vrouw. 1376 01:53:15,331 --> 01:53:18,793 We moeten hun verhalen horen. Het liefst elke week. 1377 01:53:18,959 --> 01:53:21,253 Ik ga kijken wie ik kan krijgen. 1378 01:53:45,820 --> 01:53:48,989 Politie. Blijf staan. Staan blijven, verdomme. 1379 01:53:49,698 --> 01:53:51,909 Help. 1380 01:54:00,960 --> 01:54:03,629 - Waar is de bom? - Je doet me pijn. 1381 01:54:03,754 --> 01:54:06,340 Waar is de bom? Zeg op. 1382 01:54:06,465 --> 01:54:08,008 - Waar is ie? - Ga van me af. 1383 01:54:08,133 --> 01:54:11,136 - Zeg op, waar is de bom? - Waar heb je het over? 1384 01:54:11,262 --> 01:54:13,055 Waar is de bom? 1385 01:54:13,180 --> 01:54:15,474 Ga van haar af, of ik schiet. 1386 01:54:15,599 --> 01:54:17,560 Ga van haar af. 1387 01:54:17,685 --> 01:54:19,854 - Rustig. - Ik ben undercover. 1388 01:54:19,979 --> 01:54:24,191 - Ik ben agent. Zij is een terrorist. - Die nikker wou me verkrachten. 1389 01:54:24,316 --> 01:54:25,985 - Pak hem op. - Ik ben undercover. 1390 01:54:26,110 --> 01:54:29,697 - Waar is je penning? - In m'n zak. 1391 01:54:29,780 --> 01:54:31,740 Hij wou me verkrachten. 1392 01:54:31,866 --> 01:54:34,869 Ik zit bij de politie. Wat doe je? 1393 01:54:36,996 --> 01:54:41,792 Amerika is nog steeds voor meer dan 85 procent blank. 1394 01:54:41,959 --> 01:54:46,422 Het werd gesticht door uitsluitend blanke mensen... 1395 01:54:46,547 --> 01:54:51,176 ...die de Onafhankelijkheidsverklaring schreven en vochten voor onze vrijheid. 1396 01:54:51,302 --> 01:54:55,848 Zij legden de basis voor onze cultuur en onze christelijke samenleving. 1397 01:54:55,973 --> 01:55:00,769 Dus de christelijke kerk die ontstond was grotendeels... 1398 01:55:00,895 --> 01:55:03,480 ...een blank, Europees fenomeen. 1399 01:55:03,606 --> 01:55:07,776 De schoonheid van de Europese bevolking. 1400 01:55:08,319 --> 01:55:11,280 Maar tegenwoordig is het woord 'blank' een scheldwoord. 1401 01:55:11,405 --> 01:55:12,948 Ren weg. 1402 01:55:30,007 --> 01:55:31,383 Patrice. 1403 01:55:45,314 --> 01:55:47,149 Stop daarmee. 1404 01:55:47,274 --> 01:55:49,777 - Wie ben jij? - Hij is undercover, debiel. 1405 01:55:49,902 --> 01:55:52,905 - Is die zwarte vent van de politie? - De sleutels. 1406 01:55:57,701 --> 01:55:59,453 Lekker laat. 1407 01:55:59,578 --> 01:56:01,664 Patrice, gaat het? 1408 01:56:19,598 --> 01:56:22,935 - ...onze eigen groep, Ron & P. - Ik weet niet. 1409 01:56:23,060 --> 01:56:26,355 Twee afro's die elkaar raken, dat brengt geluk. 1410 01:56:26,480 --> 01:56:28,607 - Wie zegt dat? - Heb ik gelezen. 1411 01:56:28,732 --> 01:56:32,695 - Hoe kom je hieraan? - Ik zag een brother in Soul Train. 1412 01:56:32,820 --> 01:56:35,197 Ik dacht: ik ga er een keer met jou heen. 1413 01:56:35,280 --> 01:56:39,868 - Jij kent Don Cornelius niet. - Dat is m'n neef van m'n moeders kant. 1414 01:56:39,994 --> 01:56:42,788 Dus ik mocht daarbij zijn. 1415 01:56:45,040 --> 01:56:49,628 Wie is die soul sister, Ron? Daar wist ik helemaal niks van. 1416 01:56:49,753 --> 01:56:51,880 Rustig aan. 1417 01:56:52,006 --> 01:56:54,425 Je herinnert je mij niet meer, hè? 1418 01:56:55,926 --> 01:57:00,097 Brother Kwame? Stokely Carmichael? 1419 01:57:03,308 --> 01:57:06,895 Je zag er toen al goed uit, maar nu nog beter. 1420 01:57:07,021 --> 01:57:10,107 - Hoe vaak doe je dat met zwarten? - Wat? 1421 01:57:10,232 --> 01:57:13,444 Ons zomaar aanhouden. Lastigvallen. 1422 01:57:13,569 --> 01:57:18,073 Een vrouw betasten onder het mom van fouilleren. Ons beledigen. 1423 01:57:18,699 --> 01:57:19,867 Waar heb je het over? 1424 01:57:19,992 --> 01:57:25,789 Precies wat ik zei. Hij gebruikt je, maar uiteindelijk lult hij maar wat. 1425 01:57:25,914 --> 01:57:30,753 Ik zal je wat zeggen. Ik houd jullie soort al jaren onder de duim in deze stad. 1426 01:57:30,919 --> 01:57:34,590 Wat ik bij haar deed, kan ik bij wie dan ook doen. 1427 01:57:34,715 --> 01:57:40,012 Dat is mijn voorrecht. Ik kan zelfs een kogel in je zwarte reet schieten. 1428 01:57:40,137 --> 01:57:41,764 Niemand die me wat maakt. 1429 01:57:41,889 --> 01:57:45,059 Ik wou dat jullie waren opgeblazen. Duidelijk? 1430 01:57:45,184 --> 01:57:49,688 - Zeker duidelijk. Voor jou ook, Patrice? - Ja, volledig duidelijk. 1431 01:57:49,813 --> 01:57:52,357 - Jimmy, voor jou ook? - Ja. 1432 01:57:52,483 --> 01:57:55,110 - En jij, Flip? - Absoluut. 1433 01:57:55,235 --> 01:57:58,030 - Commissaris? - Heel duidelijk. 1434 01:57:58,155 --> 01:58:01,617 Je staat onder arrest. Weg met hem. 1435 01:58:01,742 --> 01:58:06,163 - Zijn jullie gek geworden? - Strafbare misdragingen. 1436 01:58:08,499 --> 01:58:10,876 - Ik heb rechten. - De macht aan het volk. 1437 01:58:11,001 --> 01:58:14,546 De truc met de verborgen microfoon. Dankzij mij. 1438 01:58:14,671 --> 01:58:17,216 - Op microfoontjes. - Het werkt elke keer. 1439 01:58:17,341 --> 01:58:18,801 Goed werk. 1440 01:58:23,764 --> 01:58:25,224 Stallworth. 1441 01:58:44,201 --> 01:58:48,747 - Daar heb je hem. De grote jongen. - De grote man, bedoel je. 1442 01:58:48,872 --> 01:58:50,749 Te langzaam. 1443 01:58:56,088 --> 01:59:00,384 Toen je je armen om hen heen sloeg bij die foto, scheet ik bagger. 1444 01:59:00,509 --> 01:59:04,555 - Ik zei het al: Ron was er klaar voor. - Helemaal. 1445 01:59:04,680 --> 01:59:06,390 Daar is hij. 1446 01:59:06,515 --> 01:59:09,977 Daar is die gestoorde gek. Kom eens hier. 1447 01:59:13,730 --> 01:59:15,816 - Goed werk. - Van ons allemaal. 1448 01:59:15,941 --> 01:59:19,069 De commissaris wil ons nu spreken. 1449 01:59:19,194 --> 01:59:21,446 Na jou. Jij bent de grote man. 1450 01:59:21,530 --> 01:59:25,242 Ik kan jullie niet genoeg prijzen voor wat jullie hebben bereikt. 1451 01:59:25,367 --> 01:59:31,456 Er is geen enkel kruis in brand gestoken tijdens jullie operatie. 1452 01:59:31,582 --> 01:59:33,417 Maar aan alles komt een einde. 1453 01:59:33,584 --> 01:59:37,796 - Hoe bedoelt u? - Bezuinigingen. 1454 01:59:37,921 --> 01:59:43,844 - Waar komt dat ineens vandaan? - Ik heb helaas geen keuze. 1455 01:59:43,969 --> 01:59:46,430 En er lijkt geen echte dreiging meer te zijn. 1456 01:59:47,639 --> 01:59:52,436 - We hebben ons werk te goed gedaan. - Dat is geen slechte nalatenschap. 1457 01:59:54,104 --> 01:59:59,443 En nu moet jij, Ron Stallworth... 1458 01:59:59,568 --> 02:00:03,447 ...al het bewijs van dit onderzoek vernietigen. 1459 02:00:03,572 --> 02:00:08,994 We hebben liever dat dit onderzoek nooit in de openbaarheid komt. 1460 02:00:10,078 --> 02:00:16,293 Verbreek alle contacten met de Ku Klux Klan. Onmiddellijk. 1461 02:00:16,460 --> 02:00:18,337 Dat geldt ook voor jou, Flip. 1462 02:00:18,462 --> 02:00:20,672 Dit is belachelijk. 1463 02:00:21,924 --> 02:00:23,550 Vuile kutstreken. 1464 02:00:23,675 --> 02:00:25,552 Ja, commissaris. 1465 02:00:25,677 --> 02:00:28,388 Achterbaks gedoe. Dit deugt niet. 1466 02:00:28,513 --> 02:00:31,058 Ron, neem een week vrij. 1467 02:00:31,183 --> 02:00:35,812 Ga met Patrice op vakantie. Je hebt hard genoeg gewerkt. 1468 02:00:35,938 --> 02:00:40,609 Als je terugkomt, kunnen we kijken of je een nieuwe opdracht kan krijgen. 1469 02:00:40,734 --> 02:00:42,527 Wat dacht je van Narcotica? 1470 02:01:59,354 --> 02:02:03,358 Mr Duke, wat jammer dat we niet wat langer konden praten. 1471 02:02:03,483 --> 02:02:07,612 Dat was een tragische toestand. 1472 02:02:08,363 --> 02:02:13,076 Ik had net onze heldhaftige kameraden gesproken. 1473 02:02:18,290 --> 02:02:23,045 Ja, en de lokale afdeling ligt helemaal op z'n gat. 1474 02:02:24,963 --> 02:02:29,676 En die arme Connie. Ze is niet alleen haar man kwijt... 1475 02:02:29,801 --> 02:02:35,015 ...maar er wacht haar ook een lange gevangenisstraf. 1476 02:02:36,641 --> 02:02:40,187 En dan was er nog die nikkerrechercheur... 1477 02:02:40,312 --> 02:02:42,689 - ...die mij... - Hou op. 1478 02:02:44,649 --> 02:02:47,027 Die verdomde kleurlingen. 1479 02:02:48,779 --> 02:02:52,282 - Ze weten elk feestje te verpesten. - Zeg dat wel. 1480 02:02:52,407 --> 02:02:57,579 Die verdomde kleurlingen. Ze weten elk feestje te verpesten. 1481 02:02:57,704 --> 02:03:00,082 Mag ik u wat vragen? 1482 02:03:00,207 --> 02:03:01,792 Ga je gang. 1483 02:03:01,958 --> 02:03:05,670 Die nikkerrechercheur, bent u ooit achter z'n naam gekomen? 1484 02:03:05,796 --> 02:03:07,798 Nee, ik geloof niet... 1485 02:03:07,923 --> 02:03:11,009 Benne u daar echt zeker van? 1486 02:03:15,597 --> 02:03:18,058 Benne u daar echt zeker van? 1487 02:03:19,434 --> 02:03:24,106 Want die nikker, roetmop, koffieboon, zwarthuid, Bosjesman... 1488 02:03:24,231 --> 02:03:30,362 ...speergooiende jungleaap, die Mississippi wind chime... 1489 02:03:30,487 --> 02:03:37,452 ...is Ron Stallworth, vuile racistische redneck met je piepkleine pikkie. 1490 02:03:42,374 --> 02:03:44,167 Ik zit hier de hele week. 1491 02:03:58,223 --> 02:04:01,685 'Ron Stallworth. Knights of the Ku Klux Klan.' 1492 02:04:15,282 --> 02:04:17,242 Wat doe je? 1493 02:04:17,367 --> 02:04:19,744 Niks. De boel afronden. 1494 02:04:20,745 --> 02:04:23,790 Heb je je al afgemeld bij de KKK? 1495 02:04:23,957 --> 02:04:25,417 Ja. 1496 02:04:25,542 --> 02:04:29,504 En bij de politie van Colorado Springs? 1497 02:04:31,965 --> 02:04:34,009 Nee. 1498 02:04:34,134 --> 02:04:38,013 Ik wilde altijd al bij de politie, Patrice. 1499 02:04:38,138 --> 02:04:41,975 En ik ben nog steeds voor de bevrijding van mijn mensen. 1500 02:04:42,893 --> 02:04:46,313 Van m'n geweten mag ik niet slapen met de vijand. 1501 02:04:46,438 --> 02:04:49,983 Ik ben de zwarte man die jouw leven heeft gered. 1502 02:04:50,108 --> 02:04:52,903 Daar ben ik je dankbaar voor. 1503 02:04:53,028 --> 02:04:54,488 Maar ik kan dit niet. 1504 02:04:56,490 --> 02:04:59,493 We moeten praten. 1505 02:05:02,579 --> 02:05:03,997 Rustig maar. 1506 02:05:06,750 --> 02:05:08,376 Ik zei... 1507 02:06:13,817 --> 02:06:17,571 Bloed en grond. 1508 02:06:25,495 --> 02:06:30,500 We laten ons niet verdringen door Joden. 1509 02:06:39,342 --> 02:06:42,095 White lives matter. 1510 02:06:43,430 --> 02:06:46,141 Black lives matter. 1511 02:07:08,747 --> 02:07:14,252 De ene kant misdroeg zich, maar de andere kant was ook erg gewelddadig. 1512 02:07:14,419 --> 02:07:16,046 Nazi's rot op. 1513 02:07:16,171 --> 02:07:19,382 Niet al die mensen waren neonazi's. 1514 02:07:19,507 --> 02:07:22,177 Het waren niet allemaal blanke racisten. 1515 02:07:22,302 --> 02:07:26,931 Er zaten ook hele goede mensen tussen. 1516 02:07:27,098 --> 02:07:30,602 Wat vandaag in Charlottesville is gebeurd... 1517 02:07:30,727 --> 02:07:35,607 ...is de eerste stap tot de verwezenlijking... 1518 02:07:35,732 --> 02:07:38,777 ...van iets waar Trump eerder naar verwees. 1519 02:07:38,902 --> 02:07:45,867 Dit is de eerste stap naar het terugveroveren van Amerika. 1520 02:07:45,992 --> 02:07:49,537 - Wiens straten? - Onze straten. 1521 02:08:14,396 --> 02:08:18,400 Ik moest aan de kant springen. Ik was bijna zelf overreden. 1522 02:08:21,111 --> 02:08:23,613 Er liggen daar mensen op de grond. 1523 02:08:23,738 --> 02:08:25,949 We zijn aangereden door een auto. 1524 02:08:26,074 --> 02:08:28,702 Er lag een vrouw die nauwelijks nog ademde. 1525 02:08:28,827 --> 02:08:31,871 Ze legden haar op haar zij en toen overleed ze. 1526 02:08:31,996 --> 02:08:35,500 Dit is mijn stad. We wilden die klootzakken hier niet. 1527 02:08:35,667 --> 02:08:40,046 HEATHER HEYER 29 MEI 1985 - 12 AUGUSTUS 2017 1528 02:08:40,171 --> 02:08:42,882 RUST IN KRACHT 1529 02:08:44,592 --> 02:08:46,720 GEEN PLEK VOOR HAAT 1530 02:14:44,077 --> 02:14:46,079 Vertaling: Peter Bosma 1531 02:14:46,162 --> 02:14:47,163 Dutch