1 00:00:07,776 --> 00:00:12,776 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:12,800 --> 00:00:17,800 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata BM terbaru 3 00:00:50,326 --> 00:00:52,730 Kalian nampak Dr. Meade? 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,399 Dr. Meade! 5 00:00:58,401 --> 00:01:01,839 Oh, bolehkah kalian membantu saya mencari Dr. Meade? 6 00:01:05,608 --> 00:01:07,709 Oh... 7 00:01:07,711 --> 00:01:10,246 Tuhan, tolonglah kami. 8 00:01:13,016 --> 00:01:16,419 Tuhan, selamatkan Konfederasi! 9 00:01:38,541 --> 00:01:40,844 Hello, warga Amerika semua. 10 00:01:44,380 --> 00:01:46,848 Mereka kata kita mungkin kalah dalam pertempuran 11 00:01:46,850 --> 00:01:49,517 tapi kita belum kalah dalam perang. 12 00:01:49,519 --> 00:01:53,722 Ya, saudara semua, kita sedang diserang. 13 00:01:53,724 --> 00:01:56,357 Kalian mungkin telah membacanya di surat khabar 14 00:01:56,359 --> 00:01:58,359 atau menontonnya di berita. 15 00:01:58,361 --> 00:01:59,761 Itu betul. 16 00:01:59,763 --> 00:02:03,664 Kita hidup di zaman yang ditanda dengan tersebarnya 17 00:02:03,666 --> 00:02:06,634 integrasi dan percampuran. 18 00:02:09,740 --> 00:02:10,839 Keputusan Brown. 19 00:02:10,841 --> 00:02:12,473 Ah-ah-ah! 20 00:02:12,475 --> 00:02:14,575 Keputusan Brown, 21 00:02:14,577 --> 00:02:17,012 dipaksa kepada kita oleh boneka-boneka Yahudi 22 00:02:17,014 --> 00:02:19,815 di bawah Mahkamah Agung AS, 23 00:02:19,817 --> 00:02:24,152 yang memaksa anak-anak kulit putih untuk bersekolah 24 00:02:24,154 --> 00:02:27,155 bersama dengan bangsa rendah, 25 00:02:27,157 --> 00:02:29,157 adalah paku terakhir untuk keranda... 26 00:02:30,894 --> 00:02:33,494 Adalah paku terakhir untuk keranda hitam 27 00:02:33,496 --> 00:02:37,565 bakal menjadikan Amerika menjadi sebagai bangsa campuran. 28 00:02:37,567 --> 00:02:39,768 Kita memiliki budaya yang hebat. Kita... 29 00:02:39,770 --> 00:02:41,736 Ma-ma-ma-ma-ma! 30 00:02:41,738 --> 00:02:44,005 Kita memiliki budaya yang hebat. 31 00:02:44,007 --> 00:02:46,640 Kita memiliki budaya yang hebat. 32 00:02:46,642 --> 00:02:48,910 Kita memiliki budaya yang hebat 33 00:02:48,912 --> 00:02:51,780 sehingga pengikut Martin Luther 34 00:02:51,782 --> 00:02:53,782 dan kumpulan Komunis mereka 35 00:02:53,784 --> 00:02:55,649 memulakan tuntutan hak-hak sivil mereka 36 00:02:55,651 --> 00:03:00,454 yang menentang nilai-nilai Protestan suci kita. 37 00:03:00,456 --> 00:03:03,091 Kalian benar-benar ingin anak kulit putih kesayangan kalian 38 00:03:03,093 --> 00:03:05,526 bersekolah bersama orang Negro? 39 00:03:05,528 --> 00:03:08,096 Mereka monyet-monyet pembohong dan kotor, 40 00:03:08,098 --> 00:03:11,565 tak akan berhenti sehingga mereka mendapat hak saksama dengan warga kulit putih. 41 00:03:11,567 --> 00:03:14,435 - Oh, Tuhan. - Perogol, pembunuh, 42 00:03:14,437 --> 00:03:16,570 yang mengidamkan tubuh perawan... 43 00:03:16,572 --> 00:03:18,206 - Apakah "perawan murni"? - Ya. 44 00:03:19,575 --> 00:03:21,109 Perogol, pembunuh, 45 00:03:21,111 --> 00:03:23,979 yang mengidamkan tubuh perawan suci dan segar dari wanita kulit putih. 46 00:03:23,981 --> 00:03:27,514 Mereka pemangsa yang mengerikan! 47 00:03:27,516 --> 00:03:29,885 Dan dengan taktik kotor si Negro itu, di bawah pengawasan 48 00:03:29,887 --> 00:03:33,454 ketua Yahudi yang tamak haloba, 49 00:03:33,456 --> 00:03:36,590 mereka mengerahkan kumpulan pemangsa jahanam... 50 00:03:36,592 --> 00:03:38,193 Apa itu? "Penghasut jaha..." 51 00:03:38,195 --> 00:03:40,729 - "Penghasut." - Tuhan, saksikan ini! Tuhan! 52 00:03:40,731 --> 00:03:45,133 Mereka mengerahkan kumpulan penghasut kulit hitam jahanam utara, 53 00:03:45,135 --> 00:03:48,970 bertekad untuk menjatuhkan bangsa kulit putih 54 00:03:48,972 --> 00:03:54,009 yang telah diutus oleh Tuhan. 55 00:03:54,011 --> 00:03:56,412 Ini adalah konspirasi antarabangsa Yahudi. 56 00:03:57,513 --> 00:03:59,983 Semoga Tuhan memberkati kita semua. 57 00:04:01,651 --> 00:04:03,787 Tuhan memberkati tuan juga. 58 00:04:27,570 --> 00:04:34,182 Filem ini berdasarkan kisah sebenar. Serius. 59 00:04:44,081 --> 00:04:47,450 Sertai Polis Colorado Springs Penyertaan kaum minoriti digalakkan. 60 00:04:55,600 --> 00:04:59,750 Jabatan Polis Colorado Springs. 61 00:05:09,252 --> 00:05:11,853 Kenapa awak tidak ke Perang Vietnam? 62 00:05:11,855 --> 00:05:13,888 Saya ke kolej, tuan. 63 00:05:13,890 --> 00:05:16,758 Apa pendapat awak mengenai Vietnam? 64 00:05:16,760 --> 00:05:19,227 Pendapat saya bercampur aduk, tuan. 65 00:05:19,229 --> 00:05:22,130 Awak rasa awak seorang 'buaya'? 66 00:05:22,132 --> 00:05:24,199 - Tidak, tuan. - Selalu ke kelab malam? 67 00:05:24,201 --> 00:05:26,101 - Tidak, tuan. - Suka minum-minum? 68 00:05:26,103 --> 00:05:28,303 Hanya pada waktu tertentu, tuan. 69 00:05:28,305 --> 00:05:30,271 Pernah ambil dadah? 70 00:05:30,273 --> 00:05:32,741 Hanya yang diberikan oleh doktor, tuan. 71 00:05:32,743 --> 00:05:34,009 Ya, susah nak jumpa 72 00:05:34,011 --> 00:05:36,244 seorang pemuda yang berjiwa bebas seperti awak. 73 00:05:36,246 --> 00:05:38,346 Uh, ya, tuan. 74 00:05:38,348 --> 00:05:40,915 Tapi ayah saya seorang tentera, 75 00:05:40,917 --> 00:05:42,917 dan ibu bapa saya, mereka membesarkan saya dengan didikan yang betul. 76 00:05:42,919 --> 00:05:46,021 Bagaimana cara awak bergaul dengan orang lain, secara umumnya? 77 00:05:46,023 --> 00:05:47,956 Tuan, jika mereka hormat saya dengan baik, saya juga akan seperti itu. 78 00:05:47,958 --> 00:05:50,358 Seperti yang saya kata, saya dibesarkan dengan didikan yang betul, jadi... 79 00:05:50,360 --> 00:05:52,060 Maksud saya, awak pernah ada senario negatif... 80 00:05:52,062 --> 00:05:54,229 Apa yang awak akan lakukan jika seorang polis memanggil awak 'negro'? 81 00:05:54,231 --> 00:05:56,199 Atau kutukan lebih buruk. 82 00:05:59,102 --> 00:06:00,634 Apakah itu akan terjadi, tuan? 83 00:06:00,636 --> 00:06:03,572 Tak guna... 84 00:06:06,276 --> 00:06:08,609 Belum pernah ada polis kulit hitam di bandar ini. 85 00:06:08,611 --> 00:06:11,813 Sekarang, jika kami ambil awak sebagai polis, pada dasarnya awak akan 86 00:06:11,815 --> 00:06:15,984 menjadi Jackie Robinson Polis Colorado Springs. 87 00:06:15,986 --> 00:06:18,219 Dan jika awak tahu sejarah Jackie Robinson, 88 00:06:18,221 --> 00:06:21,389 awak pasti tahu yang dia menerima banyak, uh, uh, protes 89 00:06:21,391 --> 00:06:23,958 dari rakan sepasukannya, peminatnya, 90 00:06:23,960 --> 00:06:25,693 pasukan lain dan wartawan. 91 00:06:25,695 --> 00:06:28,396 Saya tahu kisah Jackie Roosevelt Robinson, tuan. 92 00:06:28,398 --> 00:06:31,833 Bagus. Jadi, mengetahui itu, jika seseorang memanggil awak 'negro", 93 00:06:31,835 --> 00:06:33,802 adakah awak dapat menahan diri awak? 94 00:06:35,839 --> 00:06:37,205 Jika terpaksa, ya, tuan. 95 00:06:37,207 --> 00:06:39,009 Ya, saya boleh menerimanya. 96 00:06:41,978 --> 00:06:45,914 Nak... datuk bandar, ketua polis dan saya 97 00:06:45,916 --> 00:06:48,983 rasa awak adalah orang yang sesuai untuk mengubah banyak perkara di sini. 98 00:06:48,985 --> 00:06:52,087 Ketua Bridges akan menjadi ketua jabatan awak di sini. 99 00:06:52,089 --> 00:06:54,255 Saya akan menyokong awak. 100 00:06:54,257 --> 00:06:56,359 Tapi saya tak boleh membantu banyak. 101 00:06:57,928 --> 00:07:00,661 Beban ini akan terletak di bahu awak 102 00:07:00,663 --> 00:07:02,030 dan awak sendiri. 103 00:07:02,032 --> 00:07:04,367 Terima kasih atas peluang ini, tuan-tuan. 104 00:07:19,449 --> 00:07:22,183 - Wow. Cybill Shepherd. - Ya. 105 00:07:22,185 --> 00:07:24,052 Saya suka dia di The Last Picture Show. 106 00:07:24,054 --> 00:07:25,420 Saya belum pernah menontonnya. 107 00:07:25,422 --> 00:07:27,255 Saya tak suka filem hitam putih. 108 00:07:27,257 --> 00:07:28,790 Jadi, awak bagaimana? 109 00:07:28,792 --> 00:07:31,126 Saya rasa dia pelakon yang sangat bagus. 110 00:07:31,128 --> 00:07:33,728 Oh, tolonglah. Saya tahu awak pun nak 'itu'. 111 00:07:33,730 --> 00:07:35,263 Saya mencari si 'katak' ni. 112 00:07:35,265 --> 00:07:36,766 Pergilah. 113 00:07:38,401 --> 00:07:40,101 Berikan saya rekod jenayah untuk si 'katak' ini, 114 00:07:40,103 --> 00:07:41,371 Maurice Smalls. 115 00:08:05,028 --> 00:08:08,496 Alang-alang, cari satu lagi 'katak', 116 00:08:08,498 --> 00:08:10,167 Tippy Birdsong. 117 00:08:12,335 --> 00:08:14,302 T-i-p-p-y. 118 00:08:19,276 --> 00:08:20,475 Apa yang boleh saya bantu? 119 00:08:20,477 --> 00:08:21,876 Boleh bercakap sebentar? 120 00:08:21,878 --> 00:08:23,146 Duduklah. 121 00:08:32,088 --> 00:08:34,522 Sarjan Trapp, Ketua Bridges, 122 00:08:34,524 --> 00:08:36,991 saya berterus terang saja. 123 00:08:36,993 --> 00:08:39,194 Saya ingin menjadi detektif penyamaran. 124 00:08:39,196 --> 00:08:41,462 Apa, seperti Narkotik? 125 00:08:41,464 --> 00:08:43,831 Jabatan apapun boleh, tuan. 126 00:08:43,833 --> 00:08:46,067 Awak baru saja masuk kerja sini. 127 00:08:46,069 --> 00:08:47,535 Saya rasa saya boleh menyumbang di sana. 128 00:08:47,537 --> 00:08:50,004 - Yakah? - Saya masih muda. 129 00:08:50,006 --> 00:08:51,272 Ini sesuai untuk saya. 130 00:08:51,274 --> 00:08:52,840 Saya boleh menyesuaikan diri. 131 00:08:52,842 --> 00:08:55,944 Awak rasa awak hebat, ya? 132 00:08:55,946 --> 00:08:57,881 Saya akan sanggup buat apa saja. 133 00:08:59,349 --> 00:09:00,949 Ditambah lagi, saya benci bilik rekod. 134 00:09:04,955 --> 00:09:08,391 Saya rasa bilik rekod adalah tempat yang sesuai untuk awak mula kerja. 135 00:09:10,026 --> 00:09:12,260 Tuan nak saya cukur janggut? 136 00:09:12,262 --> 00:09:14,562 Saya boleh cukur semuanya. 137 00:09:14,564 --> 00:09:16,931 Tidak, tidak. Biarkan saja. 138 00:09:16,933 --> 00:09:19,334 Saya suka rupa awak. 139 00:09:19,336 --> 00:09:21,771 Saya nak rekod jenayah si 'katak' itu. 140 00:09:29,846 --> 00:09:31,913 Awak pekak? 141 00:09:31,915 --> 00:09:34,983 Saya kata saya nak rekod si 'katak' itu. 142 00:09:34,985 --> 00:09:37,218 - Tak ada 'katak' di sini. - Apa? 143 00:09:37,220 --> 00:09:40,355 Saya kata tak ada 'katak' di sini. 144 00:09:40,357 --> 00:09:42,557 Yang ada hanya manusia. 145 00:09:42,559 --> 00:09:46,027 Awak berikan saya nama dia, saya akan carikan rekodnya. 146 00:09:46,029 --> 00:09:48,496 Saya dengar orang kata yang awak perasan hebat, 147 00:09:48,498 --> 00:09:52,367 tapi awak bukan apa-apa melainkan kentut. 148 00:09:52,369 --> 00:09:56,506 Nama dia Steven Wilson. 149 00:10:33,243 --> 00:10:36,277 Sudah cukup sopan kah, 150 00:10:36,279 --> 00:10:38,012 Pegawai 'Katak'? 151 00:11:24,994 --> 00:11:26,661 - Hello. - Ini Bridges. 152 00:11:26,663 --> 00:11:28,262 Awak masih tidur? 153 00:11:28,264 --> 00:11:29,497 Uh, ya, tuan. 154 00:11:29,499 --> 00:11:32,400 Um, saya balik lambat semalam. 155 00:11:32,402 --> 00:11:34,235 Saya dah ubah fikiran. 156 00:11:34,237 --> 00:11:36,037 Masuk awal hari ini. 157 00:11:36,039 --> 00:11:37,706 Saya ada tugas untuk awak. 158 00:11:39,008 --> 00:11:40,208 Tepat pukul 12:00. 159 00:11:40,210 --> 00:11:41,609 Jabatan narkotik. 160 00:11:41,611 --> 00:11:43,378 - Ya, tuan. - Pakai pakaian santai. 161 00:11:43,380 --> 00:11:44,612 Terima kasih. 162 00:11:57,360 --> 00:11:58,727 Terlambat? 163 00:11:58,729 --> 00:12:00,061 Jimmy, budak baru itu terlambat. 164 00:12:00,063 --> 00:12:01,396 Awak lambat. 165 00:12:01,398 --> 00:12:02,731 Maafkan saya. Takkan berlaku lagi. 166 00:12:02,733 --> 00:12:05,400 Masa kita terhad, jadi kena cepat. 167 00:12:05,402 --> 00:12:07,736 Ketua kumpulan radikal kulit hitam Stokely Carmichael, 168 00:12:07,738 --> 00:12:10,538 akan berceramah malam ini di Bell's Nightingale. 169 00:12:10,540 --> 00:12:12,540 - Ya. - Carmichael adalah bekas 170 00:12:12,542 --> 00:12:15,042 orang penting di Black Panther. 171 00:12:15,044 --> 00:12:18,079 Dan apa yang saya tahu, Pengarah FBI J. Edgar Hoover 172 00:12:18,081 --> 00:12:20,716 pernah kata yang Black Panther 173 00:12:20,718 --> 00:12:22,483 adalah ancaman dalam negeri terbesar 174 00:12:22,485 --> 00:12:25,586 bagi keselamatan nasional Amerika Syarikat. 175 00:12:25,588 --> 00:12:28,189 Carmichael tak guna ini, 176 00:12:28,191 --> 00:12:30,324 bekas Panther atau bukan, mereka kata 177 00:12:30,326 --> 00:12:32,660 dia adalah penceramah yang sangat baik, 178 00:12:32,662 --> 00:12:35,430 jadi kami tak mahu si Carmichael ini 179 00:12:35,432 --> 00:12:37,565 meracuni pemikiran orang kulit hitam yang baik 180 00:12:37,567 --> 00:12:41,035 di sini di Colorado Springs dan membuat mereka memberontak. 181 00:12:41,037 --> 00:12:44,172 Ron, tugas awak adalah pergi ke tempat ceramah malam ini, 182 00:12:44,174 --> 00:12:46,407 bergaul bersama kelompok pemberontak ini 183 00:12:46,409 --> 00:12:49,382 dan memantau reaksi penonton terhadap ceramah Carmichael. 184 00:12:50,547 --> 00:12:51,646 Awak dah siap? 185 00:12:51,648 --> 00:12:53,014 Sangat siap. 186 00:12:53,016 --> 00:12:54,350 Saya belum siap. 187 00:12:58,254 --> 00:12:59,688 Ada kemungkinan benda ini boleh rosak? 188 00:12:59,690 --> 00:13:01,589 Oh, tentu saja. 189 00:13:01,591 --> 00:13:03,024 Lepas itu? 190 00:13:03,026 --> 00:13:04,192 Ikut saja rancangan. 191 00:13:04,194 --> 00:13:05,193 Iaitu? 192 00:13:05,195 --> 00:13:07,328 Spontan. 193 00:13:07,330 --> 00:13:09,297 - Seperti jazz. - Seperti bebop. 194 00:13:09,299 --> 00:13:10,766 Ini bukan operasi tangkapan. 195 00:13:10,768 --> 00:13:12,600 Kita hanya nak kumpul maklumat. Itu saja. 196 00:13:12,602 --> 00:13:14,602 Dan bagaimana jika ada orang menawarkan rokok ganja? 197 00:13:14,604 --> 00:13:16,671 - Rokok? - Ya. 198 00:13:16,673 --> 00:13:18,139 Mary Jane. 199 00:13:22,713 --> 00:13:23,812 Maaf. 200 00:13:23,814 --> 00:13:25,413 Kawan, 201 00:13:25,415 --> 00:13:27,081 saya sudah khayal sepanjang hidup saya. Awak faham kan? 202 00:13:27,083 --> 00:13:29,083 - Sangat faham. - Kita kawan. 203 00:13:29,085 --> 00:13:30,485 Dan bagaimana jika ada orang mengacu pistol kepada awak? 204 00:13:30,487 --> 00:13:31,753 Bolehkah itu terjadi? 205 00:13:31,755 --> 00:13:33,354 - Pistol di muka awak. - Tak guna. 206 00:13:33,356 --> 00:13:35,356 Jari di picu. Apa nak buat? 207 00:13:35,358 --> 00:13:36,758 Kawan, turunkan pistol itu dari wajah saya. 208 00:13:36,760 --> 00:13:37,793 Damai, cinta dan jiwa. 209 00:13:37,795 --> 00:13:39,227 Pistol masih di depan wajah awak. 210 00:13:39,229 --> 00:13:41,629 Saya redakan keadaan... bercakap dengan tenang, tegas. 211 00:13:41,631 --> 00:13:43,732 Mencari jalan keluar dari sana secepat mungkin. 212 00:13:43,734 --> 00:13:46,501 Rilekslah. Kami akan berada di luar untuk mendengar. 213 00:13:46,503 --> 00:13:47,503 - Okey. - Faham? 214 00:13:51,742 --> 00:13:53,140 Saya faham. 215 00:13:53,142 --> 00:13:55,076 Saya nak pergi. 216 00:13:56,814 --> 00:13:58,279 Ayuh. 217 00:14:16,566 --> 00:14:19,300 - Kita perlu mengambil tindakan. - Saya tak percaya dia di sini. 218 00:14:19,302 --> 00:14:21,770 Saya ada banyak pertanyaan untuk dia. 219 00:14:21,772 --> 00:14:23,404 - Tapi... - Um... 220 00:14:23,406 --> 00:14:24,740 Apa khabar, uh... 221 00:14:24,742 --> 00:14:26,474 Awak apa khabar malam ini, adik? 222 00:14:26,476 --> 00:14:28,244 Ada yang boleh kami bantu? 223 00:14:30,547 --> 00:14:33,414 Saya okey, bang. 224 00:14:33,416 --> 00:14:34,783 Apa? Kita tidak kenal dia. 225 00:14:34,785 --> 00:14:37,652 Apa? Hakeem, kenapa awak tarik saya? 226 00:14:37,654 --> 00:14:40,254 Ini akan menjadi malam yang luar biasa. 227 00:14:40,256 --> 00:14:42,356 Memang. 228 00:14:42,358 --> 00:14:44,893 Awak pernah dengar Abang Kwame bercakap sebelum ini? 229 00:14:44,895 --> 00:14:46,895 Siapa? 230 00:14:46,897 --> 00:14:49,230 Uh, Kwame Ture. 231 00:14:49,232 --> 00:14:52,400 Oh, uh, uh... ya, sebenarnya belum, tapi... 232 00:14:52,402 --> 00:14:54,335 - Okey. - Saya baru tahu dia mengubah namanya. 233 00:14:55,505 --> 00:14:57,438 Uh, ya, setelah dia pindah ke Afrika. 234 00:14:57,440 --> 00:14:58,840 - Hmm. - Dia mengambil namanya 235 00:14:58,842 --> 00:15:00,408 dari Kwame Nkrumah dari Ghana 236 00:15:00,410 --> 00:15:02,510 dan gurunya, Sékou Touré dari Guinea, 237 00:15:02,512 --> 00:15:04,579 untuk menghormati mereka. 238 00:15:04,581 --> 00:15:06,715 - Itu hebat. - Mm-hmm. 239 00:15:06,717 --> 00:15:08,583 Bagaimana dia boleh sampai ke Colorado Springs? 240 00:15:08,585 --> 00:15:11,218 Ya, ya. Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam dari Universiti Colorado 241 00:15:11,220 --> 00:15:13,254 - menjemput dia. - Oh, saya faham. 242 00:15:13,256 --> 00:15:14,622 - Saya faham. - Mm-hmm. 243 00:15:14,624 --> 00:15:16,758 Awak, uh... apa awak juga anggota himpunan? 244 00:15:16,760 --> 00:15:18,860 Saya ketuanya. 245 00:15:18,862 --> 00:15:21,863 Betulkah? Saya sekarang bercakap dengan ketuanya? 246 00:15:21,865 --> 00:15:23,297 Betul. 247 00:15:23,299 --> 00:15:24,700 Baguslah, dik. 248 00:15:24,702 --> 00:15:26,768 - Saya dah beli tiket. - Mm-hmm. 249 00:15:26,770 --> 00:15:29,370 Boleh saya potong barisan kerana saya dah bercakap dengan ketuanya? 250 00:15:29,372 --> 00:15:31,940 Tak boleh memotong barisan. 251 00:15:31,942 --> 00:15:33,641 Berbarislah di belakang. 252 00:15:33,643 --> 00:15:35,276 Jumpa nanti di dalam? 253 00:15:35,278 --> 00:15:37,211 Jumpa nanti di dalam, bang. 254 00:15:37,213 --> 00:15:39,180 - Puan Ketua. - Betul tu. 255 00:15:39,182 --> 00:15:41,616 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 256 00:15:41,618 --> 00:15:43,618 Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam Universiti Colorado 257 00:15:43,620 --> 00:15:45,921 dengan hormatnya menjemput pencetus revolusi 258 00:15:45,923 --> 00:15:48,377 memperjuangkan hak-hak orang kulit hitam di seluruh dunia. 259 00:15:49,396 --> 00:15:51,760 Mari kita beri tepukan gemuruh 260 00:15:51,762 --> 00:15:56,297 kepada satu-satunya, saudara kita yang berani. / Betul, betul. 261 00:15:56,299 --> 00:16:00,401 Mari beri tepukan, untuk Kwame Ture. 262 00:16:12,482 --> 00:16:14,548 Terima kasih, Cik Patrice. 263 00:16:14,550 --> 00:16:16,685 - Terima kasih. - Dan juga Himpunan Mahasiswa. 264 00:16:16,687 --> 00:16:19,286 Saya ingin berterima kasih kepada kalian, 265 00:16:19,288 --> 00:16:21,288 saudara saudari yang dikasihi, 266 00:16:21,290 --> 00:16:22,657 kerana sudi datang malam ini. 267 00:16:22,659 --> 00:16:24,225 Okey! 268 00:16:24,227 --> 00:16:26,928 Tapi saya datang malam ini untuk memberitahu kalian 269 00:16:26,930 --> 00:16:29,497 yang sekarang adalah masa 270 00:16:29,499 --> 00:16:32,633 bagi kalian untuk berhenti lari kerana lahir sebagai kulit hitam. 271 00:16:32,635 --> 00:16:35,238 Boom-shaka-laka! 272 00:16:37,240 --> 00:16:40,709 Masa untuk berhenti lari kerana lahir sebagai kulit hitam. 273 00:16:40,711 --> 00:16:41,642 Kalian mahasiswa, bukan? 274 00:16:41,644 --> 00:16:42,844 - Betul. - Itu betul. 275 00:16:42,846 --> 00:16:45,446 Kalian harus berfikir. 276 00:16:45,448 --> 00:16:48,850 Sudah tiba masa bagi kalian untuk memahami yang kalian, 277 00:16:48,852 --> 00:16:52,253 sebagai golongan terpelajar yang berkembang di negara ini, 278 00:16:52,255 --> 00:16:55,957 yang kalian harus membentuk kecantikan budaya kita sebagai orang kulit hitam. 279 00:16:55,959 --> 00:16:57,893 - Okey! - Itu baru Semangat Kulit Hitam. 280 00:17:02,666 --> 00:17:03,562 Biar saya bertanya sesuatu... 281 00:17:03,563 --> 00:17:06,802 Apakah kecantikan seseorang dinilai dari hidungnya yang mancung? 282 00:17:06,804 --> 00:17:09,503 - Tidak! - Bibir yang tipis? 283 00:17:09,505 --> 00:17:11,006 Tidak! 284 00:17:11,008 --> 00:17:12,373 Kulit yang putih? 285 00:17:12,375 --> 00:17:13,809 - Uh-uh. - Tidak! 286 00:17:13,811 --> 00:17:15,944 - Tentu saja tidak. - Tentu saja tidak! 287 00:17:15,946 --> 00:17:17,511 Kerana kalian semua tiada semua itu. 288 00:17:17,513 --> 00:17:19,447 Tidak. Okey. 289 00:17:22,720 --> 00:17:23,952 Bibir kita tebal. 290 00:17:23,954 --> 00:17:25,553 - Ya. - Ya, betul! 291 00:17:25,555 --> 00:17:27,388 Hidung kita besar. 292 00:17:27,390 --> 00:17:29,457 - Rambut kita kerinting. - Ya! 293 00:17:29,459 --> 00:17:31,659 Kita adalah kulit hitam, dan kita cantik! 294 00:17:31,661 --> 00:17:34,062 - Ya! - Boom-shaka-laka! 295 00:17:37,067 --> 00:17:39,333 Kalian lihat, 296 00:17:39,335 --> 00:17:41,770 kita mahu menjadi seperti orang kulit putih 297 00:17:41,772 --> 00:17:43,705 yang menindas kita di negara ini. 298 00:17:43,707 --> 00:17:45,841 - Tidak! - Dan kerana membenci kita, 299 00:17:45,843 --> 00:17:48,977 dan kerana kita malu kepada warisan budaya Afrika kita, 300 00:17:48,979 --> 00:17:51,012 kita kemudian membenci diri kita sendiri. 301 00:17:54,818 --> 00:17:56,051 Kalian tidak mendengar saya malam ini. 302 00:17:56,053 --> 00:17:57,886 Kami mendengar awak. 303 00:17:57,888 --> 00:17:59,353 Kalian tahu Tarzan, kan? 304 00:18:00,556 --> 00:18:02,590 Tarzan. Saya akan jujur. 305 00:18:02,592 --> 00:18:07,428 Ketika saya masih kecil, saya selalu pergi ke wayang hari Sabtu 306 00:18:07,430 --> 00:18:08,964 dan menonton Tarzan sepanjang hari. 307 00:18:08,966 --> 00:18:10,699 - Okey. - Ya, ya. 308 00:18:10,701 --> 00:18:13,769 Dan Tarzan kulit putih itu dulu selalu membelasah pribumi kulit hitam. 309 00:18:13,771 --> 00:18:15,469 Mmm. Mm-hmm. 310 00:18:15,471 --> 00:18:19,908 Dan saya akan duduk di sana, menjerit, "Belasah si jahanam itu!" 311 00:18:19,910 --> 00:18:22,343 "Bunuh orang liar itu." 312 00:18:22,345 --> 00:18:23,712 "Bunuh mereka." 313 00:18:23,714 --> 00:18:26,782 "Bunuh mereka! Bunuh mereka! Bunuh mereka!" 314 00:18:26,784 --> 00:18:29,918 Tapi yang sebenarnya saya jerit adalah: "Bunuh saya." 315 00:18:29,920 --> 00:18:32,586 Itu betul. 316 00:18:32,588 --> 00:18:35,523 Seperti seorang budak Yahudi nampak askar Nazi 317 00:18:35,525 --> 00:18:37,726 membawa orang Yahudi ke kem konsentrasi 318 00:18:37,728 --> 00:18:39,593 dan dia menyorak mereka. 319 00:18:39,595 --> 00:18:43,364 Hari ini, saya nak pribumi tadi untuk kalahkan Tarzan 320 00:18:43,366 --> 00:18:47,068 dan hantar dia kembali ke Eropah. 321 00:18:48,471 --> 00:18:50,371 - Boom-shaka-laka! - Betul. 322 00:18:50,373 --> 00:18:51,740 Betul. 323 00:18:51,742 --> 00:18:54,608 Tapi itu perlukan masa. 324 00:18:54,610 --> 00:18:57,779 Perlu masa untuk bebas dari kebohongan 325 00:18:57,781 --> 00:19:00,614 dan kesan terhadap minda orang kulit hitam. 326 00:19:00,616 --> 00:19:02,383 - Okey. - Perlu masa untuk menolak 327 00:19:02,385 --> 00:19:03,752 kebohongan yang paling penting: 328 00:19:03,754 --> 00:19:05,619 Yang orang kulit hitam tak boleh melakukan perkara yang sama 329 00:19:05,621 --> 00:19:08,023 - dengan yang dilakukan orang putih... - Itu tidak betul. 330 00:19:08,025 --> 00:19:09,858 Kecuali orang putih menolong mereka. 331 00:19:09,860 --> 00:19:11,026 Fikirkanlah. 332 00:19:11,028 --> 00:19:14,863 Semangat Kulit Hitam juga bererti yang kita kena bersatu. 333 00:19:14,865 --> 00:19:16,832 Kita kena bersatu, dan kita kena membina 334 00:19:16,834 --> 00:19:19,433 landasan untuk melawan perkauman. 335 00:19:19,435 --> 00:19:21,468 - Okey! - Ya. Ya. 336 00:19:21,470 --> 00:19:23,673 Untuk melawan penindas-penindas kita. 337 00:19:25,575 --> 00:19:29,878 Sebahagian besar orang Negro di negara ini, 338 00:19:29,880 --> 00:19:32,413 mereka hidup dalam komuniti terkurung. 339 00:19:32,415 --> 00:19:34,481 Dan mereka terpaksa menanggung penindasan 340 00:19:34,483 --> 00:19:37,052 dan keadaan mereka, kerana dan hanya kerana 341 00:19:37,054 --> 00:19:40,521 - mereka kulit hitam dan tidak berdaya. - Ajar. Ajar. 342 00:19:40,523 --> 00:19:42,489 Dan sekarang... 343 00:19:42,491 --> 00:19:47,829 sekarang kita ditembak mati seperti anjing di jalanan 344 00:19:47,831 --> 00:19:50,866 oleh polis kulit putih yang rasis. 345 00:19:50,868 --> 00:19:52,433 Cerita kebenaran. 346 00:19:52,435 --> 00:19:54,135 Saya kata kita ditembak mati 347 00:19:54,137 --> 00:19:56,604 di jalanan oleh polis kulit putih yang rasis. 348 00:19:56,606 --> 00:19:59,506 Polis tak guna. 349 00:19:59,508 --> 00:20:01,710 Kita tak boleh lagi menanggung 350 00:20:01,712 --> 00:20:04,179 penindasan seperti ini tanpa balasan yang setimpal. 351 00:20:04,181 --> 00:20:05,981 Tentu tidak! 352 00:20:05,983 --> 00:20:08,049 Tidak lagi. 353 00:20:08,051 --> 00:20:09,885 Perang di Vietnam sana, 354 00:20:09,887 --> 00:20:13,955 bukan hanya haram; Tapi juga tidak bermoral. 355 00:20:13,957 --> 00:20:15,724 - Itu betul. - Fikirkan itu. 356 00:20:15,726 --> 00:20:17,658 Dan awak tahu apa yang saya katakan kepada mereka? 357 00:20:17,660 --> 00:20:21,029 Tidak... kita tak akan pergi! 358 00:20:21,031 --> 00:20:22,998 Tidak, kita tak akan pergi! 359 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Tidak, kita tak akan pergi! 360 00:20:25,002 --> 00:20:27,102 Tidak, kita tak akan pergi! 361 00:20:27,104 --> 00:20:29,470 Tidak, kita tak akan pergi! 362 00:20:29,472 --> 00:20:31,239 Tidak, kita tak akan pergi! 363 00:20:31,241 --> 00:20:33,074 Tidak, kita tak akan pergi! 364 00:20:33,076 --> 00:20:35,143 Tidak, kita tak akan pergi! 365 00:20:35,145 --> 00:20:37,145 Tidak, kita tak akan pergi! 366 00:20:37,147 --> 00:20:39,881 - Tidak, kita tak akan pergi! - Kita tak akan pergi! 367 00:20:39,883 --> 00:20:42,650 Lebih baik saya tengok saudara kita 368 00:20:42,652 --> 00:20:45,754 membunuh polis rasis itu daripada membunuh orang Vietnam. 369 00:20:45,756 --> 00:20:47,989 Saya juga. 370 00:20:47,991 --> 00:20:50,125 Kerana setidaknya, 371 00:20:50,127 --> 00:20:54,930 jika dia membunuh polis rasis, dia melakukannya kerana suatu sebab: 372 00:20:54,932 --> 00:20:56,932 Kerana mereka menembak orang kulit hitam... 373 00:20:56,934 --> 00:20:58,800 - Itu betul. - Di belakang mereka, 374 00:20:58,802 --> 00:21:01,870 di jalanan ini, di sini di negara ini. 375 00:21:05,742 --> 00:21:08,109 - Mereka membunuh kita seperti anjing! - Boom-shaka-laka! 376 00:21:08,111 --> 00:21:09,545 Di sini! 377 00:21:11,148 --> 00:21:12,781 Di sini! 378 00:21:12,783 --> 00:21:16,251 Saya nak berhenti di sini dulu, 379 00:21:16,253 --> 00:21:18,687 kerana saya tahu dah lewat dan kalian semua nak pergi berpesta. 380 00:21:18,689 --> 00:21:20,188 Maafkan saya, belajar. 381 00:21:20,190 --> 00:21:21,823 - Um... - Kami sukakan awak! 382 00:21:21,825 --> 00:21:25,949 Saya tutup acara ini, saudara saudari, dengan ayat berikut: 383 00:21:28,699 --> 00:21:32,267 Jika bukan untuk diri saya sendiri, 384 00:21:32,269 --> 00:21:34,202 siapa lagi? 385 00:21:36,106 --> 00:21:39,908 Jika hanya untuk diri saya sendiri, apa akan jadi apa diri saya? 386 00:21:39,910 --> 00:21:41,608 - Betul. - Dengar itu. 387 00:21:41,610 --> 00:21:43,979 - Jika bukan sekarang, bila lagi? - Bila? 388 00:21:43,981 --> 00:21:46,081 Dan jika bukan kalian, siapa lagi? 389 00:21:46,083 --> 00:21:47,983 Siapa? Siapa? 390 00:21:47,985 --> 00:21:50,952 Siapa? Siapa? 391 00:21:50,954 --> 00:21:53,755 Kita kasihi selama-lama 392 00:21:53,757 --> 00:21:56,024 sesama kulit hitam, di mana pun kita berada. 393 00:21:56,026 --> 00:21:58,727 Seluruh kekuatan untuk semua orang! 394 00:21:58,729 --> 00:22:00,962 Seluruh kekuatan untuk semua orang! 395 00:22:00,964 --> 00:22:03,630 Seluruh kekuatan untuk semua orang! 396 00:22:03,632 --> 00:22:06,001 Seluruh kekuatan untuk semua orang! 397 00:22:06,003 --> 00:22:08,269 Seluruh kekuatan untuk semua orang! 398 00:22:08,271 --> 00:22:10,772 Seluruh kekuatan untuk semua orang! 399 00:22:10,774 --> 00:22:12,841 Seluruh kekuatan untuk semua orang! 400 00:22:12,843 --> 00:22:14,575 "Seluruh kekuatan untuk semua orang." 401 00:22:14,577 --> 00:22:16,044 Ucapan yang memukau. 402 00:22:16,046 --> 00:22:17,245 Ucapan yang luar biasa, Abang Kwame. 403 00:22:17,247 --> 00:22:18,313 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 404 00:22:18,315 --> 00:22:19,714 Terima kasih, bang. Saya menghargainya. 405 00:22:19,716 --> 00:22:21,750 Abang... 406 00:22:21,752 --> 00:22:23,118 saya nak tanya sikit. 407 00:22:23,120 --> 00:22:24,953 Awak betul-benar rasa 408 00:22:24,955 --> 00:22:26,921 perang antara bangsa kulit hitam dengan bangsa kulit putih 409 00:22:26,923 --> 00:22:28,023 akan tiba? 410 00:22:28,025 --> 00:22:29,057 Biar saya beritahu awak. 411 00:22:29,059 --> 00:22:30,725 Siapkan diri awak, bang. 412 00:22:30,727 --> 00:22:32,994 Bersiaplah, kerana revolusi akan datang segera. 413 00:22:32,996 --> 00:22:37,699 Ambil pistol dan senjatakan diri awak, kerana percayalah, revolusi akan tiba. 414 00:22:37,701 --> 00:22:39,666 - Terima kasih kerana datang malam ini. - Tuhan memberkati awak. 415 00:22:39,668 --> 00:22:42,370 Awak nampak hebat di pentas tadi. 416 00:22:42,372 --> 00:22:45,206 - Terima kasih, bang. - Baiklah. 417 00:22:45,208 --> 00:22:47,075 Entah apa rancangan awak selepas ini, 418 00:22:47,077 --> 00:22:49,144 tapi mungkin saya boleh belanja awak minum? 419 00:22:49,146 --> 00:22:51,279 Uh, saya, uh... Saya kena pastikan Abang Kwame 420 00:22:51,281 --> 00:22:53,148 - pulang dengan selamat... - Apa?! 421 00:22:53,150 --> 00:22:55,252 Dan dia sampai ke hotelnya dengan selamat. 422 00:22:56,353 --> 00:22:57,954 Saya faham. 423 00:22:59,622 --> 00:23:02,090 Tapi, awak tahu, um, jika belum terlambat, 424 00:23:02,092 --> 00:23:04,292 mungkin kita boleh jumpa di Red Lantern? 425 00:23:04,294 --> 00:23:05,994 Awak tahu tempatnya? 426 00:23:05,996 --> 00:23:08,196 Mm-hmm. 427 00:23:08,198 --> 00:23:10,165 Kalau begitu jumpa nanti di sana. 428 00:23:10,167 --> 00:23:11,632 Baiklah. Ya. 429 00:23:11,634 --> 00:23:13,101 Bagus. 430 00:23:13,103 --> 00:23:15,638 Seluruh kekuatan untuk semua orang. 431 00:23:20,777 --> 00:23:22,712 Hei. Apa khabar? 432 00:23:23,847 --> 00:23:25,847 - Maaf saya terlambat. - Hei. 433 00:23:25,849 --> 00:23:26,915 Awak takkan percaya apa yang terjadi. 434 00:23:26,917 --> 00:23:28,016 Awak mahu minum apa? 435 00:23:28,018 --> 00:23:29,918 Abang Pope, pesan 7 dan 7. 436 00:23:29,920 --> 00:23:31,386 Polis tak guna itu menahan kami. 437 00:23:31,388 --> 00:23:32,821 Apa? 438 00:23:32,823 --> 00:23:34,022 Saya tak mahu tengok apa-apa 439 00:23:34,024 --> 00:23:36,157 kecuali punggung hitam dan siku hitam. 440 00:23:36,159 --> 00:23:38,359 Buka kaki! 441 00:23:38,361 --> 00:23:42,097 Jadi awak orang penting Black Panther, ya? 442 00:23:42,099 --> 00:23:45,166 Saya dengar awak ada di sini, Stokely. 443 00:23:45,168 --> 00:23:46,234 Nama saya Kwame Ture. 444 00:23:46,236 --> 00:23:48,842 Saya tak peduli siapa nama awak! 445 00:23:51,174 --> 00:23:54,209 Pelacur hitam, awak bawa si Black Panther ini 446 00:23:54,211 --> 00:23:57,779 keluar dari Colorado Springs sebelum pagi, faham? 447 00:23:57,781 --> 00:24:00,982 - Atau kalian semua akan dipenjara. - Kami dilahirkan di penjara. 448 00:24:02,886 --> 00:24:05,120 - Oh... - Jangan sentuh saya! 449 00:24:05,122 --> 00:24:06,988 - Jangan sentuh dia! - Jauhkan tangan awak dari saya! 450 00:24:06,990 --> 00:24:08,223 - Lepaskan tangan awak dari dia! - Lepaskan tangan awak! 451 00:24:08,225 --> 00:24:09,057 Jauhkan tangan awak dari dia! 452 00:24:09,059 --> 00:24:10,725 Lepaskan tangan awak dari dia! 453 00:24:10,727 --> 00:24:12,827 Jangan sentuh saya! Jangan sentuh saya! 454 00:24:12,829 --> 00:24:14,896 - Tunggu! - Lepaskan dia! 455 00:24:14,898 --> 00:24:16,138 Awak tahu siapa nama polis itu? 456 00:24:18,135 --> 00:24:20,368 Sepatutnya saya tahu, tapi... 457 00:24:20,370 --> 00:24:21,936 semuanya begitu menakutkan, 458 00:24:21,938 --> 00:24:23,037 - jadi saya tak tahu. - Oh. 459 00:24:23,039 --> 00:24:24,205 Ayuh. 460 00:24:24,207 --> 00:24:25,773 - Mari kita menari. Ikut saya. - Mmm... 461 00:24:25,775 --> 00:24:27,242 Ayuh. 462 00:25:49,069 --> 00:25:51,069 Apa? 463 00:25:51,094 --> 00:25:53,361 Tidak. 464 00:25:53,363 --> 00:25:56,164 - Awak tahu itu kan. - Uh-huh. 465 00:26:13,383 --> 00:26:15,984 Suasana di dalam seperti apa? 466 00:26:15,986 --> 00:26:18,353 Orang fokus pada setiap perkataan. 467 00:26:18,355 --> 00:26:21,222 Seperti gereja Baptis ketika pagi Ahad Krismas. 468 00:26:21,224 --> 00:26:23,358 - Huh. - Mm-hmm. 469 00:26:23,360 --> 00:26:25,893 Seperti dia berjaya menaikkan semangat mereka. 470 00:26:25,895 --> 00:26:29,302 Tapi saya tak rasa orang kulit hitam sudah sedia untuk memulakan revolusi, tuan. 471 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 Apa yang buat awak kata seperti itu? 472 00:26:32,402 --> 00:26:34,836 Tak seorang pun di sana yang mengatakan tentang itu. 473 00:26:34,838 --> 00:26:37,105 Tiada perasaan itu. Semua orang tenang. 474 00:26:37,107 --> 00:26:39,107 Saya nak pengesahan. 475 00:26:39,109 --> 00:26:43,945 Dia kata kepada semua orang kulit hitam agar bersiap sedia untuk perang kaum. 476 00:26:43,947 --> 00:26:47,081 Yang mereka kena senjatakan diri mereka dan bunuh polis. 477 00:26:47,083 --> 00:26:49,019 Maksud saya, bagaimana dengan itu? 478 00:26:50,120 --> 00:26:51,710 Ya, memang dia kata itu, tapi tuan, 479 00:26:51,735 --> 00:26:53,962 saya rasa dia hanya bercakap saja, tuan faham kan? 480 00:26:53,963 --> 00:26:55,490 Retorik. 481 00:26:55,492 --> 00:26:57,091 Itu yang saya fikirkan juga. 482 00:26:57,093 --> 00:26:59,127 - Jimmy? - Seperti yang rakan saya katakan. 483 00:26:59,129 --> 00:27:02,151 Baiklah, syukurlah Carmichael sudah pergi dari Colorado Springs. 484 00:27:03,366 --> 00:27:05,500 - Kwame Ture. - Apa? 485 00:27:05,502 --> 00:27:08,936 Dia mengubah namanya dari Stokely Carmichael menjadi Kwame Ture. 486 00:27:08,938 --> 00:27:11,911 Saya tak peduli kalau dia mengubah namanya, Muhammad Ali. 487 00:27:12,913 --> 00:27:14,876 Okey? Dia masih berbahaya. 488 00:27:17,147 --> 00:27:19,080 Kalian mendengar apa yang Patrice beritahu saya? 489 00:27:19,082 --> 00:27:20,481 Tidak. 490 00:27:20,483 --> 00:27:23,151 Tentang bagaimana polis di sini menahan dia dan Ture? 491 00:27:23,153 --> 00:27:26,020 Patrice... dia dari Himpunan Mahasiswa Kulit hitam, 492 00:27:26,022 --> 00:27:28,089 kumpulan yang menjemput Ture ke sini? 493 00:27:28,091 --> 00:27:29,557 Kwame Ture. Betul, tuan. 494 00:27:29,559 --> 00:27:31,125 Awak rapat dengan dia, ya? 495 00:27:31,127 --> 00:27:33,661 Tidak, hanya melakukan tugas saya, tuan. Penyamaran. 496 00:27:33,663 --> 00:27:36,097 Jangan sampai masuk ke selimut pula. 497 00:27:36,099 --> 00:27:38,232 Saya tidak akan membahayakan operasi, tuan. 498 00:27:38,234 --> 00:27:39,967 Dia tak tahu apa yang dia lakukan. 499 00:27:39,969 --> 00:27:41,402 Awak masih baru. 500 00:27:41,404 --> 00:27:42,970 Kalian duduklah saja. 501 00:27:42,972 --> 00:27:44,240 Ron, ikut saya. 502 00:27:46,476 --> 00:27:49,043 Ron, saya memindahkan awak ke jabatan Risikan. 503 00:27:49,045 --> 00:27:51,346 Saya nak buat apa di sana? 504 00:27:51,348 --> 00:27:53,448 Risikan. 505 00:27:53,450 --> 00:27:55,418 Melawan pertimbangan saya. 506 00:27:56,519 --> 00:27:59,128 Lima, empat, tiga, dua, satu. 507 00:28:07,931 --> 00:28:09,931 Balai polis. 508 00:28:09,933 --> 00:28:11,968 Dia makan tengahari. 509 00:28:13,336 --> 00:28:15,605 Maafkan saya? Ya, ya. 510 00:28:34,057 --> 00:28:36,729 Anda menghubungi Ku Klux Klan cawangan Colorado Springs. 511 00:28:37,994 --> 00:28:39,494 Silakan tinggalkan pesan. 512 00:28:39,496 --> 00:28:42,130 Dan Tuhan memberkati Amerika yang putih. 513 00:28:42,132 --> 00:28:45,533 Hello. Di sini Ron Stallworth. 514 00:28:45,535 --> 00:28:49,437 Saya nampak iklan awak di Colorado Springs Gazette. 515 00:28:49,439 --> 00:28:52,378 Saya tertarik untuk menerima beberapa bahan bacaan dari awak. 516 00:28:53,476 --> 00:28:57,578 Nombor telefon saya 103-9994. 517 00:28:57,580 --> 00:29:01,317 Saya tak sabar untuk awak membalas panggilan saya. 518 00:29:21,037 --> 00:29:22,036 Ya, siapa ini? 519 00:29:22,038 --> 00:29:23,604 Nama saya Ron Stallworth. 520 00:29:23,606 --> 00:29:26,309 Di sini Walter yang membalas panggilan awak. 521 00:29:27,544 --> 00:29:29,210 Dari Organisasi. 522 00:29:29,212 --> 00:29:30,645 Organisasi? 523 00:29:30,647 --> 00:29:32,013 Itu betul. 524 00:29:32,015 --> 00:29:33,950 Kami menghargai minat awak. 525 00:29:35,084 --> 00:29:36,352 Apa cerita awak? 526 00:29:40,123 --> 00:29:42,625 Kerana awak bertanya... 527 00:29:44,160 --> 00:29:46,260 Kerana awak bertanya, saya benci orang negro. 528 00:29:46,262 --> 00:29:49,030 - Saya benci Yahudi. - Huh? 529 00:29:49,032 --> 00:29:51,032 Juga orang Latin dan Ireland. 530 00:29:51,034 --> 00:29:53,201 Juga orang Itali dan Cina. 531 00:29:53,203 --> 00:29:56,738 Tapi serius, saya betul-betul benci tikus-tikus negro tak guna itu. 532 00:29:56,740 --> 00:29:58,774 Dan juga orang lain yang tidak memiliki 533 00:29:58,776 --> 00:30:00,776 darah Aryan putih dan murni yang mengalir melalui pembuluh darah mereka. 534 00:30:00,778 --> 00:30:03,511 Adik saya, Pamela, 535 00:30:03,513 --> 00:30:06,782 dia baru-baru ini berteman dengan salah satu orang kulit hitam itu. 536 00:30:06,784 --> 00:30:08,149 Yakah? 537 00:30:08,151 --> 00:30:09,450 Ya. 538 00:30:09,452 --> 00:30:11,753 Setiap kali saya memikirkan monyet hitam itu 539 00:30:11,755 --> 00:30:13,287 meletak tangan hitamnya yang menjijikkan 540 00:30:13,289 --> 00:30:15,456 ke atas tubuh putih adik saya yang sesuci salji... 541 00:30:15,458 --> 00:30:16,792 Maksud saya, betul-betul suci, Walter. 542 00:30:16,794 --> 00:30:18,392 Dia baik. Seperti malaikat. 543 00:30:18,394 --> 00:30:20,061 Itu membuat saya mual. 544 00:30:20,063 --> 00:30:24,065 Awak adalah jenis orang yang kami cari. 545 00:30:24,067 --> 00:30:26,534 Dengar, bila kita boleh jumpa? 546 00:30:26,536 --> 00:30:28,302 Bagaimana kalau Jumaat malam selepas saya bekerja? 547 00:30:28,304 --> 00:30:29,337 Boleh. 548 00:30:29,339 --> 00:30:31,072 Kami akan menghubungi awak nanti dengan perinciannya. 549 00:30:31,074 --> 00:30:32,073 Jaga diri. 550 00:30:32,075 --> 00:30:34,577 Tuhan memberkati Amerika yang putih. 551 00:30:36,579 --> 00:30:38,548 Awak baru saja menggunakan nama sebenar awak? 552 00:30:39,850 --> 00:30:41,449 Oh, tak guna. 553 00:30:41,451 --> 00:30:43,651 Ya, dasar amatur tak guna. 554 00:30:43,653 --> 00:30:45,353 Itu nama sebenar awak, kan? 555 00:30:45,355 --> 00:30:47,288 Ron Stallworth, kan? Bukankah itu 556 00:30:47,290 --> 00:30:49,257 - nama sebenar awak? - Saya tak percaya dia beritahu namanya. 557 00:30:49,259 --> 00:30:51,499 Semoga berjaya, Ron, bersama kawan-kawan baru rasis awak. 558 00:30:52,195 --> 00:30:54,095 Mereka mahu awak menjadi Klan? 559 00:30:54,097 --> 00:30:55,764 Mereka mahu jumpa dengan saya dulu. 560 00:30:55,766 --> 00:30:58,266 - Mereka nak jumpa awak? - Mm-hmm. 561 00:30:58,268 --> 00:31:01,335 Ya, mungkin lebih baik awak tidak pergi ke pertemuan itu. 562 00:31:01,337 --> 00:31:02,236 Idea yang bagus, Sarjan. 563 00:31:02,238 --> 00:31:04,307 Awak gila, huh? 564 00:31:05,475 --> 00:31:07,174 Kita kena pergi ke jabatan Narkotik, 565 00:31:07,176 --> 00:31:09,477 maksudnya kita kena berurusan dengan Ketua Bridges. 566 00:31:09,479 --> 00:31:11,379 Ya, saya tak boleh hantar orang lain. 567 00:31:11,381 --> 00:31:14,783 Saya sudah memeriksa senarai, Tuan, dan rasanya tuan boleh menghantar mereka. 568 00:31:14,785 --> 00:31:17,719 Sarjan Trapp, Ron bercakap kepada lelaki di telefon. 569 00:31:17,721 --> 00:31:20,354 Okey, ketika mereka mendengar suara salah seorang orang saya, 570 00:31:20,356 --> 00:31:22,123 mereka akan tahu perbezaannya. 571 00:31:22,125 --> 00:31:23,457 Kenapa pula, tuan? 572 00:31:23,459 --> 00:31:25,159 Saya kena mengejanya untuk awak? 573 00:31:25,161 --> 00:31:30,019 Mereka akan tahu perbezaan cara bercakap orang kulit putih dan Negro. 574 00:31:31,802 --> 00:31:33,634 Bagaimana sebenarnya cara percakapan orang kulit hitam? 575 00:31:33,636 --> 00:31:36,838 Okey, Ron, saya rasa apa yang Ketua mahu cakap adalah, 576 00:31:36,840 --> 00:31:38,573 Jika awak tidak keberatan, biar saya saja yang bercakap. 577 00:31:38,575 --> 00:31:39,640 - Terima kasih, Sarjan. - Ya. 578 00:31:39,642 --> 00:31:41,242 Awak tahu apa yang saya maksudkan. 579 00:31:41,244 --> 00:31:43,311 Tuan, beberapa dari kita boleh bercakap Inggeris baku. 580 00:31:43,313 --> 00:31:44,813 Yang lain bercakap Inggeris ala kulit hitam. 581 00:31:44,815 --> 00:31:47,749 Ron Stallworth di sini kebetulan fasih dengan keduanya. 582 00:31:49,652 --> 00:31:53,654 Okey, Ron, jadi bagaimana cara awak lakukan siasatan ini? 583 00:31:53,656 --> 00:31:57,831 Saya sudah menjalin perhubungan dan keakraban dengan anggota Klan di telefon. 584 00:31:58,762 --> 00:32:01,162 Saya akan teruskan watak itu, tapi saya memerlukan seorang pegawai lagi... 585 00:32:01,164 --> 00:32:03,397 kejutan, kejutan, seorang pegawai kulit putih... 586 00:32:03,399 --> 00:32:05,433 untuk menyamar sebagai saya ketika mereka berjumpa. 587 00:32:05,435 --> 00:32:07,468 Lihat, ini yang saya maksudkan sebenarnya. 588 00:32:07,470 --> 00:32:09,570 Tuan, Ron Stallworth hitam di telefon, 589 00:32:09,572 --> 00:32:10,906 Ron Stallworth putih ketika berjumpa, 590 00:32:10,908 --> 00:32:14,241 jadi ada Ron Stallworth gabungan. 591 00:32:14,243 --> 00:32:16,344 - Awak boleh melakukan itu? - Saya yakin kita boleh. 592 00:32:16,346 --> 00:32:19,107 Dengan pegawai kulit putih yang sesuai, kita boleh melakukan apa saja. 593 00:32:19,649 --> 00:32:22,450 Jika ada sesuatu yang terjadi kepada salah satu anggota saya, 594 00:32:22,452 --> 00:32:24,652 tak akan ada lagi dua Ron Stallworth. 595 00:32:24,654 --> 00:32:26,187 Tak akan ada satupun. 596 00:32:31,494 --> 00:32:33,260 Awak terlambat. 597 00:32:33,262 --> 00:32:35,196 Maaf. Takkan berulang lagi. 598 00:32:35,198 --> 00:32:36,898 Macam pernah dengar ayat itu sebelum ini. 599 00:32:36,900 --> 00:32:39,801 Jimmy, bila kali terakhir mereka izinkan anggota baru untuk mengetuai siasatan? 600 00:32:39,803 --> 00:32:41,402 Oh, itu betul... belum pernah. 601 00:32:41,404 --> 00:32:43,204 Okey, baiklah, mari kita teruskan. 602 00:32:43,206 --> 00:32:45,339 Mari, uh... mari kita teruskan ke profil kita. 603 00:32:45,341 --> 00:32:46,808 Okey. Ron Stallworth. 604 00:32:46,810 --> 00:32:48,542 Saya bekerja di bisnes borong. 605 00:32:48,544 --> 00:32:50,311 - Di mana tempatnya? - Pueblo. 606 00:32:50,313 --> 00:32:52,380 - Bagaimana pergi balik kerja? - Jimmy, syukurlah awak bertanya. 607 00:32:52,382 --> 00:32:53,982 Guna lebuhraya I-25. 608 00:32:53,984 --> 00:32:55,616 - Berjam-jam lamanya. - Perjalanan yang jauh. 609 00:32:55,618 --> 00:32:56,952 Radio apa yang kita dengar? 610 00:32:56,954 --> 00:32:59,587 Radio KWYD, perbincangan Kristian di waktu pagi, 611 00:32:59,589 --> 00:33:01,990 meskipun signal radio mula terputus ketika sampai Pueblo. 612 00:33:01,992 --> 00:33:06,695 Ketika balik kerja, saya tukar ke 102.7 FM untuk mendengar Allman Brothers. 613 00:33:06,697 --> 00:33:10,369 Tapi saya terpaksa menggantinya jika ada lagu David Bowie disiarkan. 614 00:33:11,371 --> 00:33:12,466 Saya suka Bowie. 615 00:33:12,468 --> 00:33:13,567 Maksud saya, siapa yang tak suka, kan? 616 00:33:13,569 --> 00:33:16,938 Ingatlah, kalian kena menyimpan semua informasi yang kalian beri kepada mereka. 617 00:33:16,940 --> 00:33:18,940 Supaya saya tetap menjadi Ron Stallworth kulit putih. 618 00:33:18,942 --> 00:33:20,976 Jimmy, saya selalu mahu menjadi orang kulit hitam. 619 00:33:20,978 --> 00:33:22,811 Hero saya semuanya berkulit hitam. 620 00:33:22,813 --> 00:33:24,345 Willie Mays. 621 00:33:24,347 --> 00:33:25,781 Tangkapan yang bagus. 622 00:33:25,783 --> 00:33:26,614 Wilt si Stilt. 623 00:33:26,616 --> 00:33:28,416 Rekod seratus mata dalam satu pertandingan. 624 00:33:28,418 --> 00:33:29,818 Tapi awak tahu siapa yang saya minati? 625 00:33:29,820 --> 00:33:31,619 O.J. 626 00:33:31,621 --> 00:33:33,254 - Gaya Heisman! - Whew! 627 00:33:33,256 --> 00:33:35,891 - Juice! - Saya suka O.J. 628 00:33:35,893 --> 00:33:38,626 Orenthal James Simpson. 629 00:33:38,628 --> 00:33:40,528 - Mesti awak tak tahu. - Saya tahu. 630 00:33:40,530 --> 00:33:42,831 Kami sebagai orang Negro menghargai minat kalian, 631 00:33:42,833 --> 00:33:44,632 tapi jangan kongsi minat itu dengan mereka. 632 00:33:44,634 --> 00:33:46,600 Bagi kalian, minat awak ialah Osmond, kan? 633 00:33:46,602 --> 00:33:48,502 Hei, saya suka Marie Osmond. 634 00:33:48,504 --> 00:33:51,006 Saya jadi awak, tapi awak tak jadi saya? 635 00:33:51,008 --> 00:33:53,374 - Jimmy, itu adil kah? - Tidak bagi saya. 636 00:33:53,376 --> 00:33:54,642 Apa lagi? Siapa yang awak akan jumpa? 637 00:33:54,644 --> 00:33:57,913 Walter... Breachway. 638 00:33:57,915 --> 00:34:00,481 Berkawanlah dengan mereka. Cuba untuk dijemput kembali. 639 00:34:00,483 --> 00:34:01,717 Lihat diri awak. 640 00:34:01,719 --> 00:34:04,019 Okey. Apa lagi, tuan? 641 00:34:04,021 --> 00:34:06,054 Saya yang akan menelefon Klan. 642 00:34:06,056 --> 00:34:07,789 Awak yang jumpa mereka secara berdepan. 643 00:34:07,791 --> 00:34:08,857 Dan? 644 00:34:11,360 --> 00:34:13,929 Dan awak kena cuba untuk bersuara seperti suara saya. 645 00:34:13,931 --> 00:34:15,629 Alamak. 646 00:34:15,631 --> 00:34:17,500 Baiklah. Ini. 647 00:34:19,302 --> 00:34:20,367 Saya juga? 648 00:34:20,369 --> 00:34:21,635 Ya. Awak juga Jimmy. 649 00:34:21,637 --> 00:34:23,304 - Datuk. - Betul. 650 00:34:23,306 --> 00:34:25,674 Awak mahu jadi orang kulit hitam, inilah peluang awak. 651 00:34:25,676 --> 00:34:27,943 "Lihatlah." 652 00:34:27,945 --> 00:34:30,511 "Ada yang kata kita ada banyak kebencian." 653 00:34:30,513 --> 00:34:33,314 "Ada yang kata kita begitu kasar." 654 00:34:33,316 --> 00:34:34,816 "Lihatlah." 655 00:34:34,818 --> 00:34:37,318 "Ada yang kata kita ada banyak kebencian." 656 00:34:38,621 --> 00:34:40,387 - "Ada..." - Ayuh, ayuh. 657 00:34:40,389 --> 00:34:41,923 Ini perkara hidup dan mati. Ayuh. 658 00:34:41,925 --> 00:34:43,624 - Oh, yakah? - Teruskan saja. 659 00:34:43,626 --> 00:34:45,459 Ada yang kata kita begitu kasar. Kasar! 660 00:34:45,461 --> 00:34:47,628 - Awak mahu saya buat ini sekarang? - Ya, sekarang. 661 00:34:47,630 --> 00:34:49,463 Demi kita semua, buat sajalah. 662 00:34:49,465 --> 00:34:51,332 "Ada yang kata kita begitu kasar." 663 00:34:51,334 --> 00:34:52,968 alirkannya. 664 00:34:52,970 --> 00:34:55,536 - Saya mengalir. - Okey. "Kita tidak boleh berhenti berjuang" 665 00:34:55,538 --> 00:34:57,072 sebelum mendapat apa yang kita mahukan." 666 00:34:57,074 --> 00:34:59,674 "Kita tidak boleh berhenti berjuang... 667 00:34:59,676 --> 00:35:01,743 sebelum mendapat yang kita mahukan." 668 00:35:01,745 --> 00:35:03,845 "Kita telah diganyang, dan kita telah dicemuh." 669 00:35:03,847 --> 00:35:05,881 - "Kita telah diga... - "Ganyang." Cakaplah. 670 00:35:05,883 --> 00:35:07,949 - Apa maksudnya "ganyang"? - Dipijak. 671 00:35:07,951 --> 00:35:09,517 Awak telah dipijak, Flip. 672 00:35:09,519 --> 00:35:11,452 - Awak. - Kenapa dia tidak kata begitu saja? 673 00:35:11,454 --> 00:35:13,054 "Kita telah diganyang, dan kita telah dicemuh." 674 00:35:13,056 --> 00:35:14,790 Alirkan lagi, dari... 675 00:35:14,792 --> 00:35:17,391 "Kita telah dilayan dengan teruk, dikutuk." 676 00:35:17,393 --> 00:35:18,960 "Kita telah diganyang, dan kita telah dicemuh." 677 00:35:18,962 --> 00:35:21,997 - Baiklah, keluarkan semuanya. - "Kita telah dilayan dengan teruk, dikutuk." 678 00:35:21,999 --> 00:35:23,397 "Sama seperti awak dilahirkan, 679 00:35:23,399 --> 00:35:24,866 tapi sama seperti awak telah diambil." 680 00:35:24,868 --> 00:35:26,101 "Sama seperti awak dilahirkan, 681 00:35:26,103 --> 00:35:27,903 tapi sama seperti telah diambil." 682 00:35:27,905 --> 00:35:30,105 Dua biji mata menjadi sepasang mata. Huh! 683 00:35:30,107 --> 00:35:32,107 Dua biji mata menjadi sepasang mata. 684 00:35:32,109 --> 00:35:33,109 Huh! 685 00:35:34,443 --> 00:35:35,543 Huh! 686 00:35:35,545 --> 00:35:36,978 - Huh! - Huh! 687 00:35:36,980 --> 00:35:38,412 - Huh! Huh! - Huh! 688 00:35:38,414 --> 00:35:41,116 "Kawan, kita tak boleh berhenti sebelum kita mendapat hak kita." 689 00:35:41,118 --> 00:35:43,551 "Kawan, kita tak boleh berhenti sebelum kita mendapat hak kita." 690 00:35:43,553 --> 00:35:44,953 Tatabahasanya tidak masuk akal, tapi tak apalah. 691 00:35:44,955 --> 00:35:46,154 Katakan dengan kuat. 692 00:35:46,156 --> 00:35:47,655 "Kulit saya hitam, dan saya bangga." 693 00:35:47,657 --> 00:35:49,390 Katakan demi O.J., Jimmy. Awak juga. 694 00:35:49,392 --> 00:35:51,793 Katakan dengan kuat. "Kulit saya hitam, dan saya bangga." 695 00:35:51,795 --> 00:35:52,928 Katakan dengan kuat. 696 00:35:52,930 --> 00:35:54,863 "Kulit saya hitam, dan saya bangga." 697 00:35:54,865 --> 00:35:56,430 - Bagus. Itu dia. - Huh! 698 00:35:56,432 --> 00:35:58,166 Saya menaruh harapan pada awak. 699 00:35:58,168 --> 00:36:00,802 Tanggalkan rantai Yahudi itu dari leher awak. 700 00:36:00,804 --> 00:36:02,103 Jimmy, ini bukan rantai Yahudi. 701 00:36:02,105 --> 00:36:03,571 Ini Bintang David. 702 00:36:03,573 --> 00:36:05,472 Baiklah. 703 00:36:05,474 --> 00:36:07,474 Flip, awak orang Yahudi? 704 00:36:07,476 --> 00:36:09,079 Mana saya tahu. Yakah? 705 00:36:44,815 --> 00:36:46,715 Ron Stallworth? 706 00:36:46,717 --> 00:36:49,617 Itu saya. 707 00:36:49,619 --> 00:36:51,820 - Awak mesti Walter. - Nama saya Felix. 708 00:36:51,822 --> 00:36:53,788 Saya sepatutnya jumpa Walter Breachway. 709 00:36:53,790 --> 00:36:55,025 Perubahan rancangan. 710 00:36:59,830 --> 00:37:01,796 Awak kena naik trak dengan saya. 711 00:37:01,798 --> 00:37:04,032 - Okey, bagaimana kalau saya ikut awak... - Tak boleh. 712 00:37:04,034 --> 00:37:06,034 Awak naik dengan saya. 713 00:37:06,036 --> 00:37:07,802 Demi keselamatan. 714 00:37:07,804 --> 00:37:09,873 Saya akan hantar awak balik. 715 00:37:17,546 --> 00:37:18,715 Ayuh, ikut mereka. 716 00:37:36,532 --> 00:37:38,632 Awak sokong bangsa kulit putih, Ron? 717 00:37:38,634 --> 00:37:40,035 Oh, mestilah. 718 00:37:40,037 --> 00:37:43,004 Selalu ada masalah dengan Negro di sini. 719 00:37:43,006 --> 00:37:45,840 Ah, sejak Perang sivil, selalu bermasalah dengan orang Negro. 720 00:37:47,177 --> 00:37:49,711 Walter kata sesuatu mengenai adik awak. 721 00:37:49,713 --> 00:37:50,946 Itu membuat saya jijik. 722 00:37:50,948 --> 00:37:53,582 Apa yang mereka kata? Mereka kata nak ke mana? 723 00:37:55,218 --> 00:37:58,753 Tapi itu juga, persamaan untuk kita, 724 00:37:58,755 --> 00:38:00,554 itu sebabnya saya mencari Klan. 725 00:38:00,556 --> 00:38:02,023 Awak baru kata apa? 726 00:38:02,025 --> 00:38:04,695 - Persamaan? - Tidak, sebelum itu. 727 00:38:05,796 --> 00:38:06,895 Klan? 728 00:38:06,897 --> 00:38:08,830 Jangan sebut "Klan." 729 00:38:08,832 --> 00:38:11,032 Namanya "Organisasi". 730 00:38:11,034 --> 00:38:14,323 Organisasi Halimunan ini berjaya sejauh ini kekal tersembunyi kerana satu sebab. 731 00:38:15,638 --> 00:38:18,807 Jangan sebut perkataan itu lagi. 732 00:38:18,809 --> 00:38:20,541 Awak faham? 733 00:38:20,543 --> 00:38:22,043 Hei, saya sangat faham. 734 00:38:22,045 --> 00:38:23,211 Betul. Baiklah. 735 00:38:23,213 --> 00:38:24,647 Organisasi. 736 00:38:31,888 --> 00:38:32,954 Tengok ini. 737 00:38:32,956 --> 00:38:34,155 Awak tak akan percaya ini. 738 00:38:34,157 --> 00:38:35,323 Apa? 739 00:38:35,325 --> 00:38:37,761 Ada orang mengekori kita. 740 00:38:40,330 --> 00:38:42,090 - Ron, dia nampak kita. Perlahan. - Tak guna! 741 00:38:46,036 --> 00:38:47,836 Ayuh bersiap sedia. 742 00:38:47,838 --> 00:38:49,037 Lihat di bawah awak. 743 00:38:49,039 --> 00:38:50,772 - Ya. - Apa? 744 00:38:50,774 --> 00:38:52,743 Ambil itu. 745 00:38:57,080 --> 00:38:58,579 Isi peluru itu. 746 00:38:58,581 --> 00:39:01,118 Masukkan dua butir. 747 00:39:02,219 --> 00:39:04,021 Ayuh cepat isi. 748 00:39:05,122 --> 00:39:07,057 Ayuh cepat isi. 749 00:39:09,092 --> 00:39:10,859 Jangan main-main dengan kami. 750 00:39:10,861 --> 00:39:13,228 Organisasi. 751 00:39:13,230 --> 00:39:15,730 Tidak secepat itu, kawan. 752 00:39:15,732 --> 00:39:17,065 Pegang kuat. 753 00:39:27,344 --> 00:39:29,044 Mmm. 754 00:39:29,046 --> 00:39:30,644 Ron, bagus awak dah sampai. 755 00:39:30,646 --> 00:39:32,113 Walter Breachway, ketua cawangan. 756 00:39:32,115 --> 00:39:33,915 Ron Stallworth. Terima kasih kerana menjemput saya. 757 00:39:33,917 --> 00:39:36,305 Tidak. Saya kagum dengan perbualan kita di telefon. 758 00:39:37,320 --> 00:39:40,055 Saya rasa awak ada banyak idea yang bagus untuk membantu organisasi ini. 759 00:39:40,057 --> 00:39:41,189 Saya serius di telefon. 760 00:39:41,191 --> 00:39:43,758 Awak tahu, saya juga selalu ada masalah dengan orang Negro. 761 00:39:43,760 --> 00:39:46,995 Kerana itulah, saya terjumpa dengan Organisasi. 762 00:39:46,997 --> 00:39:49,264 - Betulkah? - Oh, ini adalah penyelamat hidup saya. 763 00:39:49,266 --> 00:39:51,032 Jadi, saya, uh... 764 00:39:51,034 --> 00:39:53,634 ditembak dan dicederakan oleh beberapa negro. 765 00:39:53,636 --> 00:39:56,670 Kemudian isteri saya diperkosa dengan kejamnya oleh mereka. 766 00:39:56,672 --> 00:39:58,672 - Oh Tuhan. / - Betul, dan tak satupun dari mereka masuk penjara. 767 00:39:58,674 --> 00:39:59,674 Huh. 768 00:39:59,676 --> 00:40:01,743 Saya rasa... 769 00:40:01,745 --> 00:40:03,711 Mereka mulai mengambil alih. 770 00:40:03,713 --> 00:40:06,014 Itu semua yang awak lihat di TV sekarang. 771 00:40:06,016 --> 00:40:07,182 Negro mula menjual sabun. 772 00:40:07,184 --> 00:40:08,316 Negro menjual ubat gigi. 773 00:40:08,318 --> 00:40:09,717 Negro menjual kereta. 774 00:40:09,719 --> 00:40:10,718 Di mana pun awak berada, 775 00:40:10,720 --> 00:40:12,187 selalu ada negro, negro, negro. 776 00:40:12,189 --> 00:40:14,594 Ya, sebelum ini mereka tidak muncul pun di TV. 777 00:40:15,692 --> 00:40:18,126 Awak lupa Pakcik Ben dan Makcik Jemima. 778 00:40:18,128 --> 00:40:19,727 Oh, tak guna. 779 00:40:19,729 --> 00:40:22,063 Saya agak menyukai orang Negro itu. 780 00:40:22,065 --> 00:40:25,033 Nasi dan penkek. 781 00:40:25,035 --> 00:40:27,202 Hei, oh ya, nama saya Ivanhoe, 782 00:40:27,204 --> 00:40:28,303 Hei. Ron. 783 00:40:28,305 --> 00:40:31,372 Hei, yang awak dapat sekarang adalah kita kena terima mereka. 784 00:40:31,374 --> 00:40:33,174 Sekarang, jaga apa yang awak cakap. Ya. 785 00:40:33,176 --> 00:40:35,343 Jangan cakap ini. Jangan cakap itu. 786 00:40:35,345 --> 00:40:36,845 Layan mereka dengan baik. 787 00:40:36,847 --> 00:40:38,279 Mereka bahkan tak berwarna lagi. 788 00:40:38,281 --> 00:40:39,981 Negro. Kulit Hitam. 789 00:40:39,983 --> 00:40:42,183 - Afro-Amerika. - Ya, pedulilah. 790 00:40:42,185 --> 00:40:44,953 Panggil saja mereka negro. Seperti biasa. 791 00:40:44,955 --> 00:40:46,821 - Negro. - Negro. 792 00:40:46,823 --> 00:40:47,689 Itu idea yang bagus. 793 00:40:47,691 --> 00:40:49,324 Saya sudah panggil itu selama bertahun-tahun. 794 00:40:49,326 --> 00:40:50,258 Awak bukan satu-satunya. 795 00:40:50,260 --> 00:40:52,127 Gembira jumpa orang yang faham. 796 00:40:52,129 --> 00:40:54,829 Jadi, apa saja yang kalian lakukan di organisasi ini? 797 00:40:54,831 --> 00:40:56,431 Yang kami lakukan? 798 00:40:56,433 --> 00:40:59,767 Kami, uh, membakar salib 799 00:40:59,769 --> 00:41:03,371 dan berdemo dan sebagainya supaya orang lain tidak cari pasal dengan kami. 800 00:41:03,373 --> 00:41:05,974 Saya letih dengan orang Negro yang suka cari masalah dengan saya. 801 00:41:05,976 --> 00:41:07,709 Jadi awak datang di tempat yang tepat. 802 00:41:07,711 --> 00:41:09,210 Tak ada yang berani cari pasal dengan kami. 803 00:41:09,212 --> 00:41:12,092 Sekarang, seberapa banyak yang awak tahu mengenai sejarah organisasi ini? 804 00:41:13,083 --> 00:41:14,816 Hanya sedikit. Saya nak belajar juga. 805 00:41:14,818 --> 00:41:16,151 Kami akan mengajar awak. 806 00:41:16,153 --> 00:41:18,987 Okey. Tahun ini bakal menjadi tahun yang besar bagi kita. 807 00:41:18,989 --> 00:41:20,790 Kenapa? 808 00:41:26,096 --> 00:41:27,762 - Boom! - Baiklah. 809 00:41:27,764 --> 00:41:28,897 Kita akan membakar 'bunga api', kan? 810 00:41:28,899 --> 00:41:30,832 Okey, Ivanhoe, tutup saja mulut awak. 811 00:41:30,834 --> 00:41:32,767 Ivan, tutup mulut awak. 812 00:41:32,769 --> 00:41:34,269 - Tak jadi bakar. - Baiklah, baiklah. 813 00:41:34,271 --> 00:41:36,204 Cukuplah. Tutup mulut awak. 814 00:41:36,206 --> 00:41:37,939 Maafkan dia. Dia minum terlalu banyak. 815 00:41:37,941 --> 00:41:39,774 Dia tak tahu apa yang dia cakap. 816 00:41:39,776 --> 00:41:41,843 Nak terus terang, 817 00:41:41,845 --> 00:41:43,945 Organisasi ini betul-betul tanpa kekerasan. 818 00:41:43,947 --> 00:41:46,414 Oh, tanpa kekerasan seperti negro itu, 819 00:41:46,416 --> 00:41:48,449 negro mati itu, si tak guna Martin Luther. 820 00:41:48,451 --> 00:41:49,817 Ya, kami faham. 821 00:41:49,819 --> 00:41:52,153 Ron? Awak tidak keberatan nak ikut saya? 822 00:41:52,155 --> 00:41:53,421 Ya, ke mana? 823 00:41:53,423 --> 00:41:55,125 Awak menyamarkah? 824 00:41:56,860 --> 00:41:58,762 - Awak terlalu banyak bertanya. - Baiklah. 825 00:41:59,863 --> 00:42:01,296 Berkawanlah dengan baik. 826 00:42:01,298 --> 00:42:04,032 Kita kan keluarga. Okey? 827 00:42:04,034 --> 00:42:05,900 Ayuh pergi. 828 00:42:05,902 --> 00:42:08,870 Tahniah. Awak dah lulus. 829 00:42:08,872 --> 00:42:11,773 Bagaimana kalau kita pergi dan mulakan proses keanggotaan? 830 00:42:11,775 --> 00:42:13,875 - Itu saja? - Itu saja. 831 00:42:13,877 --> 00:42:15,276 Uh, duduklah. 832 00:42:15,278 --> 00:42:17,912 Sila isi borang ini. 833 00:42:17,914 --> 00:42:19,280 Hantar ke ibu pejabat. 834 00:42:19,282 --> 00:42:21,783 Setelah mereka memberikan awak kad anggota, 835 00:42:21,785 --> 00:42:25,253 awak akan boleh turut serta dalam semua kegiatan kami. 836 00:42:25,255 --> 00:42:26,554 "Alcoa" sudah tak sabar. 837 00:42:26,556 --> 00:42:29,123 Saya suka iklan itu. 838 00:42:29,125 --> 00:42:32,015 Yuran keanggotaan: $10 setahun, dan $15 yuran cawangan. 839 00:42:33,063 --> 00:42:34,562 Jubah dan penutup kepala tidak termasuk. 840 00:42:34,564 --> 00:42:35,863 Itu tambahan. 841 00:42:35,865 --> 00:42:37,165 Inflasi tak guna. 842 00:42:37,167 --> 00:42:38,566 Entah bagaimana caranya saya nak ucap terima kasih. 843 00:42:38,568 --> 00:42:40,235 Ini sangat bererti bagi saya. 844 00:42:40,237 --> 00:42:41,569 Dengan senang hati. 845 00:42:41,571 --> 00:42:44,205 Awak bukan Yahudi, kan? Orang Yahudi yang menyalib Jesus. 846 00:42:44,207 --> 00:42:46,307 Awak cuba menghina saya? 847 00:42:46,309 --> 00:42:47,477 Protokol. 848 00:42:52,182 --> 00:42:54,115 Tidak saya bukan Yahudi. 849 00:42:54,117 --> 00:42:56,384 Baiklah, dengar, kita memang perlu bertanya, itu saja. 850 00:42:56,386 --> 00:42:59,254 Tapi dia bukan Yahudi, okey? Puas hati? 851 00:42:59,256 --> 00:43:01,256 Baunya seperti Yahudi bagi saya. 852 00:43:01,258 --> 00:43:02,290 Berhentilah main-main. 853 00:43:02,292 --> 00:43:03,558 Saya lurus. 854 00:43:03,560 --> 00:43:05,126 Apa yang lurus? 855 00:43:05,128 --> 00:43:07,161 Baiklah, kalian, beri dia ruang. 856 00:43:07,163 --> 00:43:08,596 Biarkan dia bernafas. 857 00:43:08,598 --> 00:43:09,964 Ron, biar saya belanja bir. 858 00:43:09,966 --> 00:43:10,965 - Okey. - Ayuh. 859 00:43:10,967 --> 00:43:14,073 Maafkan mereka. Kadang-kadang mereka terlalu ramah. 860 00:43:15,075 --> 00:43:16,471 Mereka hanya bersemangat. 861 00:43:17,874 --> 00:43:19,073 Ya. 862 00:43:19,075 --> 00:43:20,341 Awak suka bir apa? 863 00:43:20,343 --> 00:43:21,509 Coors, kalau ada. 864 00:43:21,511 --> 00:43:24,879 Itu sangat menarik. 865 00:43:24,881 --> 00:43:28,383 Bukan seperti Beverly Hillbillies. 866 00:43:28,385 --> 00:43:29,917 Mereka sukakan awak. 867 00:43:29,919 --> 00:43:32,220 Kecuali si Felix itu. 868 00:43:32,222 --> 00:43:34,355 Lain kali, jangan ikut terlalu dekat. 869 00:43:34,357 --> 00:43:35,857 Jaraknya kena dua kereta di belakang. 870 00:43:35,859 --> 00:43:37,592 Awak rasa dia nampak wajah saya tak? 871 00:43:37,594 --> 00:43:39,227 Mungkin. 872 00:43:39,229 --> 00:43:41,298 Awak dapat borang mereka? 873 00:43:42,899 --> 00:43:44,432 Mereka mahu awak jadi ahli. 874 00:43:44,434 --> 00:43:46,067 Secara teknikal, mereka mahu awak jadi ahli. 875 00:43:46,069 --> 00:43:47,635 Ya. 876 00:43:47,637 --> 00:43:50,238 Ya, mereka mahu seorang kulit hitam jadi ahli dengan Ku Klux Klan. 877 00:43:50,240 --> 00:43:51,606 Itu perkara yang mustahil. 878 00:43:51,608 --> 00:43:53,341 Dua kali berjaya. 879 00:43:53,343 --> 00:43:54,509 Kita dah masuk! 880 00:43:54,511 --> 00:43:56,878 Bertenanglah, kawan. Bertenanglah. 881 00:43:56,880 --> 00:44:00,448 Dan berapa banyak yang kita kena risaukan mereka? 882 00:44:00,450 --> 00:44:02,283 Kita kena menggali lebih dalam lagi. 883 00:44:02,285 --> 00:44:05,053 Salah satu anggota membincang rancangan untuk kemungkinan serangan, jadi... 884 00:44:05,055 --> 00:44:07,522 Saya belum begitu percaya. 885 00:44:07,524 --> 00:44:09,090 Mereka hanya suka mulut kecoh. 886 00:44:09,092 --> 00:44:10,091 Serangan seperti apa? 887 00:44:10,093 --> 00:44:11,893 Uh, Ivan... 888 00:44:11,895 --> 00:44:14,462 Ivanhoe kata "boom," menyebut sesuatu mengenai bunga api. 889 00:44:14,464 --> 00:44:15,897 Tapi secara peribadi, saya tak begitu percaya. 890 00:44:15,899 --> 00:44:17,598 Saya rasa mereka tak mampu. 891 00:44:17,600 --> 00:44:20,201 Bagaimanapun, ketika ini, kami mahu sokongan penuh 892 00:44:20,203 --> 00:44:21,602 dari jabatan mengenai perkara ini, Sarjan. 893 00:44:21,604 --> 00:44:23,404 Mari kita teruskan siasatan. 894 00:44:23,406 --> 00:44:25,940 Mari kita cuba siasat apakah kemampuan mereka. 895 00:44:25,942 --> 00:44:27,575 Okey. 896 00:44:27,577 --> 00:44:28,977 - Terima kasih, Sarjan. - Sama-sama. 897 00:44:31,247 --> 00:44:34,683 Ketika kami hantar Abang Kwame ke lapangan terbang, 898 00:44:34,685 --> 00:44:37,618 dia kata pada saya yang gerakan Semangat Kulit Hitam 899 00:44:37,620 --> 00:44:40,121 perlukan wanita kuat seperti saya untuk memimpin perjuangan 900 00:44:40,123 --> 00:44:41,923 melawan penindasan kapitalis 901 00:44:41,925 --> 00:44:44,359 dan orang politik dan mereka yang melakukan penindasan. 902 00:44:44,361 --> 00:44:47,495 Kata-katanya hampir membuat seluruh mimpi buruk 'babi' itu lebih berbaloi. 903 00:44:55,271 --> 00:44:57,305 Kenapa? 904 00:44:57,307 --> 00:44:58,639 Apa maksud awak? 905 00:44:58,641 --> 00:45:00,910 Kenapa? 906 00:45:03,246 --> 00:45:05,279 Saya tak suka perkataan itu. 907 00:45:05,281 --> 00:45:07,348 Perkataan apa? 908 00:45:07,350 --> 00:45:08,616 "Babi." 909 00:45:08,618 --> 00:45:10,284 Awak memanggil mereka dengan panggilan apa? 910 00:45:10,286 --> 00:45:12,086 Baju biru. 911 00:45:12,088 --> 00:45:13,988 Polis. 912 00:45:13,990 --> 00:45:15,356 Pegawai. 913 00:45:15,358 --> 00:45:17,125 Sekelompok polis rasis yang besar kepala. 914 00:45:17,127 --> 00:45:19,127 Jadi awak rasa semua polis itu rasis? 915 00:45:19,129 --> 00:45:22,363 Perlu satu peluru saja untuk menembak saudara saudari kita yang tak bersalah. 916 00:45:22,365 --> 00:45:24,300 Hmm. 917 00:45:27,604 --> 00:45:29,504 Mengapa awak datang ke ceramah Abang Kwame? 918 00:45:29,506 --> 00:45:31,406 - Dia ada idea yang bagus. - Mm-hmm. 919 00:45:31,408 --> 00:45:34,075 Saya tak setuju dengan semuanya, tapi jelas dia orang yang bijak, 920 00:45:34,077 --> 00:45:35,410 layak untuk didengari. 921 00:45:35,412 --> 00:45:38,146 Awak menyokong pembebasan orang kulit hitam? 922 00:45:38,148 --> 00:45:39,981 Adakah kita perlu selalu berdebat tentang politik? 923 00:45:39,983 --> 00:45:42,250 Apa yang lebih penting? 924 00:45:42,252 --> 00:45:44,185 Awak tak pernah rehat kah? 925 00:45:44,187 --> 00:45:47,555 Tidak. Ini pekerjaan seumur hidup. 926 00:45:47,557 --> 00:45:50,158 Cik Angela Davis, wanita yang paling budiman, 927 00:45:50,160 --> 00:45:52,627 boleh kah kita menghabiskan masa yang seronok bersama? 928 00:45:52,629 --> 00:45:55,196 Dan apa pekerjaan awak? 929 00:45:55,198 --> 00:45:56,765 Cik Kathleen Cleaver, saya tak ada. 930 00:45:56,767 --> 00:45:57,847 Adakah awak seorang 'babi'? 931 00:45:59,002 --> 00:46:00,168 Maaf? 932 00:46:00,170 --> 00:46:01,669 Adakah awak seorang 'babi'? 933 00:46:01,671 --> 00:46:03,504 Maksud awak polis? 934 00:46:03,506 --> 00:46:04,672 Awak polis kah? 935 00:46:04,674 --> 00:46:05,774 Tidak. 936 00:46:05,776 --> 00:46:07,308 Saya dalam pembinaan. 937 00:46:07,310 --> 00:46:10,578 Tapi yang terpenting, saya seorang kulit hitam 938 00:46:10,580 --> 00:46:14,721 yang mahu lebih mengenali seorang wanita yang kuat, cerdas dan rupawan ini. 939 00:46:16,186 --> 00:46:19,721 Yang saya lihat di depan mata saya ini. 940 00:46:26,730 --> 00:46:28,396 Awak tahu kan? 941 00:46:28,398 --> 00:46:30,431 Tidak. 942 00:46:30,433 --> 00:46:32,099 Itu maksud saya. Kekuasaan untuk semua. 943 00:46:32,101 --> 00:46:33,702 Seluruh kekuatan untuk semua orang. 944 00:46:33,704 --> 00:46:36,070 - Itu betul. - Memang betul. 945 00:46:38,441 --> 00:46:40,376 - Di sini Walter. - Ini Ron. 946 00:46:41,511 --> 00:46:43,511 Ini Ron? 947 00:46:43,513 --> 00:46:46,715 Maaf, suara awak beza ketika di telefon. 948 00:46:46,717 --> 00:46:48,316 Uh... 949 00:46:48,318 --> 00:46:50,651 Alergi saya... alergi saya datang lagi. 950 00:46:50,653 --> 00:46:52,487 Saya juga selalu begitu. 951 00:46:52,489 --> 00:46:54,188 Dengar, saya nak kata 952 00:46:54,190 --> 00:46:56,123 terima kasih sangat kerana awak sudi datang. 953 00:46:56,125 --> 00:46:58,059 Saya rasa anggota lain benar-benar menyukai awak. 954 00:46:58,061 --> 00:47:00,094 Saya berbesar hati. 955 00:47:00,096 --> 00:47:02,129 Jika awak ada masa Sabtu ini, jemputlah ke rumah Felix. 956 00:47:02,131 --> 00:47:04,198 Awak boleh jumpa dengan semua anggota kita, kan? 957 00:47:04,200 --> 00:47:06,603 - Macam seronok. - Jumpa nanti di sana. 958 00:47:10,139 --> 00:47:11,305 Saya ada kawan. 959 00:47:11,307 --> 00:47:14,509 Dia ikut perkembangan kumpulan-kumpulan ini. 960 00:47:14,511 --> 00:47:17,767 Dia kata mereka sudah mula menjauh dari budaya rasis yang penuh kekerasan. 961 00:47:19,182 --> 00:47:21,382 Jadi, itulah yang Duke nak tunjukkan sekarang. 962 00:47:21,384 --> 00:47:23,819 Mereka ingin memunculkan kewujudan mereka. 963 00:47:23,821 --> 00:47:26,087 - Duke? - David Duke. 964 00:47:26,089 --> 00:47:28,422 Pemimpin Agung Klan sekarang. 965 00:47:28,424 --> 00:47:30,224 Tapi dia selalu pakai kot tiga bahagian, 966 00:47:30,226 --> 00:47:33,160 belum pernah dilihat memakai jubah atau penutup kepala di depan awam, 967 00:47:33,162 --> 00:47:35,162 dan sekarang dia dikenali sebagai "pengarah kebangsaan". 968 00:47:35,164 --> 00:47:38,702 Dan dia mengejar jawatan politik yang lebih tinggi lagi. 969 00:47:40,103 --> 00:47:41,569 - Politik? Bagaimana? - Ya. 970 00:47:41,571 --> 00:47:44,572 Saya rasa itu cara lain untuk menyebar kebencian. 971 00:47:44,574 --> 00:47:46,775 - Teruskan. - Fikirlah. 972 00:47:46,777 --> 00:47:50,016 Tindakan afirmatif, imigrasi, jenayah, reformasi cukai. 973 00:47:51,247 --> 00:47:54,148 Dia kata tiada lagi orang yang mahu disebut fanatik. 974 00:47:54,150 --> 00:47:56,417 Saya rasa Archie Bunker membuatnya menjadi tak popular. 975 00:47:56,419 --> 00:47:59,554 Jadi pendapat saya adalah, walaupun dengan semua masalah ini, 976 00:47:59,556 --> 00:48:02,557 warga Amerika biasa boleh menerimanya, 977 00:48:02,559 --> 00:48:06,360 menyokongnya, hingga akhirnya, suatu hari, 978 00:48:06,362 --> 00:48:10,498 dia mendapat sokongan seseorang di Rumah Putih. 979 00:48:10,500 --> 00:48:12,836 Sarjan... 980 00:48:14,270 --> 00:48:15,737 Tolonglah. 981 00:48:15,739 --> 00:48:19,373 Rakyat Amerika takkan pernah memilih seseorang seperti David Duke 982 00:48:19,375 --> 00:48:22,312 menjadi Presiden Amerika Syarikat. 983 00:48:24,514 --> 00:48:27,281 Datang dari seseorang yang berkulit hitam, itu cukup naif. 984 00:48:27,283 --> 00:48:29,385 Mengapa awak tak sedar? 985 00:49:00,684 --> 00:49:02,450 Ron, hai. 986 00:49:02,452 --> 00:49:03,618 Saya Connie, isteri Felix. 987 00:49:03,620 --> 00:49:05,252 Gembira jumpa dengan awak. 988 00:49:05,254 --> 00:49:06,322 Oh! 989 00:49:07,557 --> 00:49:08,724 - Awak mahu masuk? - Ya. 990 00:49:08,726 --> 00:49:11,425 - Bolehkah kalau saya merokok di dalam? - Oh, silakan. 991 00:49:11,427 --> 00:49:13,585 Percayalah, perang akan datang. 992 00:49:14,832 --> 00:49:16,430 Mereka semua di dalam. 993 00:49:16,432 --> 00:49:17,699 Anggap saja seperti rumah sendiri. 994 00:49:17,701 --> 00:49:19,968 Sudah masanya kita mulakan serangan. 995 00:49:19,970 --> 00:49:21,450 Kita kena memastikan yang semuanya... 996 00:49:22,706 --> 00:49:24,740 - Hello. Hei, semua. - Selamat datang. 997 00:49:24,742 --> 00:49:26,307 Semua orang, kenalkan ini Ron. 998 00:49:26,309 --> 00:49:27,375 - En. Stallworth. - Baiklah. 999 00:49:27,377 --> 00:49:28,810 Dia Mike. 1000 00:49:28,812 --> 00:49:29,978 Yang di belakang itu namanya Scott. 1001 00:49:29,980 --> 00:49:30,979 Dia Jesup. 1002 00:49:30,981 --> 00:49:32,446 Ron, silalah duduk. 1003 00:49:32,448 --> 00:49:33,447 Maaf mengganggu, 1004 00:49:33,449 --> 00:49:35,249 tapi saya bawa sos keju dan biskut. 1005 00:49:35,251 --> 00:49:36,417 Awak mahu? 1006 00:49:36,419 --> 00:49:37,886 - Terima kasih, sayang. - Terima kasih. 1007 00:49:37,888 --> 00:49:39,955 - Walter? - Buat mereka ingat 1008 00:49:39,957 --> 00:49:42,991 siapa kita dan apa yang kita perjuangkan. 1009 00:49:42,993 --> 00:49:45,559 Kita adalah Organisasi. 1010 00:49:45,561 --> 00:49:47,796 - Kita kena... - Oh, oh, oh! Saya ada baca di "Gazette" 1011 00:49:47,798 --> 00:49:49,898 yang negro Carmichael ini mengadakan pertemuan 1012 00:49:49,900 --> 00:49:51,700 dan ada juga mahasiswi negro ini 1013 00:49:51,702 --> 00:49:55,403 dari Himpunan Mahasiswa Monyet itu menyerang polis. 1014 00:49:55,405 --> 00:49:56,938 Maksud saya, gadis ini berbahaya. 1015 00:49:56,940 --> 00:49:58,606 Dia seperti si komunis itu, Angela Davis. 1016 00:49:58,608 --> 00:50:01,609 Dan saya hanya... saya rasa kita kena menutup mulut dia. 1017 00:50:01,611 --> 00:50:03,745 Nah. 1018 00:50:03,747 --> 00:50:04,980 Saya memotong artikelnya. 1019 00:50:04,982 --> 00:50:06,382 Itu sudah cukup. 1020 00:50:09,720 --> 00:50:12,455 Saya cintakan awak, sayang. 1021 00:50:16,392 --> 00:50:18,392 Suatu hari nanti, 1022 00:50:18,394 --> 00:50:20,561 awak akan perlukan bantuan dari saya. 1023 00:50:20,563 --> 00:50:21,697 Tunggu dan lihat saja. 1024 00:50:21,699 --> 00:50:25,299 Dan saya akan berada di sini. 1025 00:50:25,301 --> 00:50:27,869 Mengapa kita tidak, uh... teruskan saja perbincangan ini. 1026 00:50:27,871 --> 00:50:29,537 Mari kita bincang acara pembakaran salib seterusnya, 1027 00:50:29,539 --> 00:50:31,707 di mana, Ron, awak akan bernasib baik dapat turut serta 1028 00:50:31,709 --> 00:50:32,874 jika kad keanggotaan awak datang tepat pada masanya. 1029 00:50:32,876 --> 00:50:33,875 Saya akan berbesar hati. 1030 00:50:33,877 --> 00:50:35,543 - Gunung lebih tinggi lebih ramai dikagumi. - Ya. 1031 00:50:35,545 --> 00:50:37,344 Baca ini. 1032 00:50:37,346 --> 00:50:38,914 "Jumaat malam minggu lalu, 1033 00:50:38,916 --> 00:50:41,282 Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam Universiti Colorado..." 1034 00:50:41,284 --> 00:50:42,818 Hei, Ron. 1035 00:50:42,820 --> 00:50:44,618 Saya nak tunjukkan sesuatu. 1036 00:50:44,620 --> 00:50:47,588 "Ceramah kontroversi yang menampilkan Stokely Carmichael 1037 00:50:47,590 --> 00:50:50,624 di kelab malam Bell's Nightingale." 1038 00:50:50,626 --> 00:50:52,593 "Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam." 1039 00:50:52,595 --> 00:50:54,830 "Mahasiswa Kulit Hitam..." Kena kah di telinga awak? 1040 00:50:54,832 --> 00:50:56,530 Kedengaran aneh bagi saya. 1041 00:50:58,702 --> 00:51:00,434 Lihat ini. 1042 00:51:00,436 --> 00:51:01,803 Wow. 1043 00:51:01,805 --> 00:51:04,706 Ini betul-betul mengagumkan. 1044 00:51:04,708 --> 00:51:07,441 Ini kegemaran saya. 1045 00:51:07,443 --> 00:51:09,312 Ukuran 12. 1046 00:51:10,446 --> 00:51:11,980 Saya menyebut ini Pembunuh Yahudi. 1047 00:51:11,982 --> 00:51:13,915 Saya menyebutnya Remington Model 1900. 1048 00:51:13,917 --> 00:51:15,018 Memang betul. 1049 00:51:16,319 --> 00:51:17,518 Okey. 1050 00:51:17,520 --> 00:51:18,754 Kita selesai kah? 1051 00:51:18,756 --> 00:51:20,654 Kita masih ada banyak perkara di, uh... 1052 00:51:20,656 --> 00:51:22,456 Belum lagi. 1053 00:51:22,458 --> 00:51:23,992 Kita kena pastikan tak ada benih Yahudi di dalam dirinya. 1054 00:51:23,994 --> 00:51:25,559 Baiklah, sekarang awak sudah melampau. 1055 00:51:25,561 --> 00:51:26,621 Okey? Kita bercakap tentang 1056 00:51:26,645 --> 00:51:29,171 orang yang akan menjadi anggota kita dalam beberapa bulan lagi. 1057 00:51:29,099 --> 00:51:30,999 Awak nampak simbol Bintang David di leher dia? 1058 00:51:31,001 --> 00:51:32,934 Ada kopiah Yahudi di kepala Ron? Hmm? 1059 00:51:32,936 --> 00:51:34,936 Hanya protokol. 1060 00:51:34,938 --> 00:51:37,939 Rumah saya, peraturan saya. 1061 00:51:37,941 --> 00:51:39,875 Arah sini. 1062 00:51:39,877 --> 00:51:41,779 Ke mana kita pergi lagi? 1063 00:51:43,479 --> 00:51:45,615 Saya nak tunjukkan awak sesuatu. 1064 00:51:46,784 --> 00:51:48,016 Susahnya. 1065 00:51:48,018 --> 00:51:49,517 Tak perlulah, Felix. 1066 00:51:49,519 --> 00:51:51,420 Ini sebabnya kita kehilangan anggota baru. 1067 00:51:53,957 --> 00:51:56,760 Awak kena melalui alat uji pembohongan. 1068 00:51:58,494 --> 00:51:59,895 - Duduklah. - Apa ini? 1069 00:51:59,897 --> 00:52:01,495 Ini bilik Yahudi awak? 1070 00:52:01,497 --> 00:52:05,133 Di sini tempat awak membuat lilin dan penutup lampu? 1071 00:52:05,135 --> 00:52:07,668 Tidak, awak kena melalui alat uji pembohongan ini. 1072 00:52:07,670 --> 00:52:09,037 Buka pintu ini. 1073 00:52:09,039 --> 00:52:10,839 Mengarutnya. 1074 00:52:10,841 --> 00:52:13,746 Mengarut atau tidak, awak tetap melalui ujian pengesan Yahudi ini. 1075 00:52:14,748 --> 00:52:16,812 - Duduklah. - Okey, Felix. 1076 00:52:16,814 --> 00:52:18,646 Kerana menghormati Organisasi ini, 1077 00:52:18,648 --> 00:52:20,548 saya akan ikut main saja dengan awak, 1078 00:52:20,550 --> 00:52:21,917 tapi saya bukan Yahudi. 1079 00:52:21,919 --> 00:52:22,920 Duduk. 1080 00:52:27,523 --> 00:52:29,758 Tanya sesiapa saja. 1081 00:52:29,760 --> 00:52:32,761 Mereka akan kata saya adalah lelaki yang peramah. 1082 00:52:32,763 --> 00:52:36,497 Masalahnya, saya hanya ramah dengan kawan-kawan saya. 1083 00:52:36,499 --> 00:52:38,601 Saya tidak ramah dengan orang Yahudi. 1084 00:52:39,970 --> 00:52:42,037 Apalagi orang Negro. 1085 00:52:42,039 --> 00:52:44,005 - Saya juga. - Awak tahu apa yang saya fikirkan? 1086 00:52:44,007 --> 00:52:46,440 - Awak boleh berfikir? - Oh, ya, saya sedang berfikir. 1087 00:52:46,442 --> 00:52:47,541 Apa yang awak fikirkan? 1088 00:52:47,543 --> 00:52:50,045 Peristiwa Holokaus ini... 1089 00:52:50,047 --> 00:52:51,547 tidak pernah terjadi. 1090 00:52:52,916 --> 00:52:55,884 Itulah konspirasi Yahudi terbesar yang pernah ada. 1091 00:52:55,886 --> 00:52:58,552 Iapan juta orang Yahudi dibunuh? 1092 00:52:58,554 --> 00:53:00,155 Kem Konsentrasi? 1093 00:53:00,157 --> 00:53:02,757 Semua itu tak pernah terjadi. 1094 00:53:02,759 --> 00:53:04,059 Mana buktinya? 1095 00:53:04,061 --> 00:53:05,526 Awak khayal kah? 1096 00:53:05,528 --> 00:53:06,962 Saya tidak pernah khayal. 1097 00:53:06,964 --> 00:53:08,730 Saya hanya mabuk. 1098 00:53:08,732 --> 00:53:12,533 Kerana saya akan kata yang Holokaus adalah perkara terindah yang pernah saya lihat. 1099 00:53:12,535 --> 00:53:14,202 Itu masuk akal bagi saya. 1100 00:53:14,204 --> 00:53:17,571 Seluruh bangsa lintah 1101 00:53:17,573 --> 00:53:19,506 telah dihapuskan. 1102 00:53:19,508 --> 00:53:21,209 Jadi, apa yang awak lakukan? Awak tidak memberi makan mereka, 1103 00:53:21,211 --> 00:53:22,978 awak membakar mereka, membuang mereka. 1104 00:53:22,980 --> 00:53:25,146 Seperti membuang rumpai untuk manusia yang lebih baik. 1105 00:53:25,148 --> 00:53:26,513 Awak pernah menonton filem itu? 1106 00:53:26,515 --> 00:53:27,782 Itu penipuan. 1107 00:53:27,784 --> 00:53:29,885 Orang Yahudi yang berkuasa di Hollywood. 1108 00:53:29,887 --> 00:53:30,919 Tak guna. 1109 00:53:30,921 --> 00:53:32,586 Biar saya lihat zakar awak. 1110 00:53:32,588 --> 00:53:34,911 Awak mahu tembak saya? Turunkan pistol itu. 1111 00:53:36,026 --> 00:53:38,793 Saya dengar orang Yahudi melakukan suatu perkara yang pelik pada zakar. 1112 00:53:38,795 --> 00:53:40,896 Adat Yahudi yang pelik. 1113 00:53:40,898 --> 00:53:42,998 Zakar awak disunat? 1114 00:53:43,000 --> 00:53:44,232 Oh, jadi ini sebabnya? 1115 00:53:44,234 --> 00:53:45,967 Awak mahu tengok zakar Yahudi besar saya, 1116 00:53:45,969 --> 00:53:46,968 dasar homo tak guna. 1117 00:53:46,970 --> 00:53:51,008 Siapa yang awak panggil homo tak guna, si Yahudi tak guna? 1118 00:53:57,247 --> 00:54:00,581 Sekarang, ikat itu di lengan awak. 1119 00:54:00,583 --> 00:54:02,753 Letak di lengan awak! 1120 00:54:08,125 --> 00:54:10,125 - Felix! - Connie, apa yang terjadi? 1121 00:54:10,127 --> 00:54:12,559 Felix! Felix! 1122 00:54:12,561 --> 00:54:14,963 - Connie! Connie, apa yang terjadi? - Felix! Felix! 1123 00:54:14,965 --> 00:54:18,099 - Connie! - Ada kulit hitam di laman rumah kita! 1124 00:54:18,101 --> 00:54:19,566 Felix! 1125 00:54:19,568 --> 00:54:21,036 Saya datang, sayang! 1126 00:54:21,038 --> 00:54:22,871 - Tak guna, tak guna. - Felix! 1127 00:54:26,710 --> 00:54:28,843 Bunuh si tak guna itu! 1128 00:54:31,815 --> 00:54:34,721 Ya, pergilah dari sini, negro tak guna! 1129 00:54:35,723 --> 00:54:37,719 Jendela dah pecah. 1130 00:54:37,721 --> 00:54:39,854 Masih mahu saya menjalani ujian pengesan Yahudi? 1131 00:54:39,856 --> 00:54:41,856 Semua masuk ke dalam rumah! 1132 00:54:41,858 --> 00:54:43,725 Masuk ke dalam sekarang! 1133 00:54:43,727 --> 00:54:45,927 - Tak guna. - Connie, awak okey? 1134 00:54:45,929 --> 00:54:47,628 Tak apa kan? Masuk ke dalam. 1135 00:54:47,630 --> 00:54:48,964 Itu sebabnya kita kena menjadi lebih kuat. 1136 00:54:48,966 --> 00:54:50,265 Ini mengarut! 1137 00:54:50,267 --> 00:54:52,100 Masuklah ke dalam, sayang. 1138 00:54:52,102 --> 00:54:54,135 Itulah yang saya mahu katakan kepada kalian semua. 1139 00:54:56,006 --> 00:54:57,238 Kita perlu lebih banyak senjata. 1140 00:54:57,240 --> 00:54:58,773 Pengesan pembohongan? 1141 00:54:58,775 --> 00:55:00,041 Tembakan pistol? 1142 00:55:00,043 --> 00:55:02,944 Kalian bergurau kah? 1143 00:55:02,946 --> 00:55:04,948 Semuanya menjadi kacau. 1144 00:55:06,249 --> 00:55:09,616 Kalian main-main kan saya. 1145 00:55:09,618 --> 00:55:11,753 Awak mengacau semuanya. 1146 00:55:11,755 --> 00:55:13,154 Saya kena mengadap Ketua. 1147 00:55:13,156 --> 00:55:15,290 Semuanya akan teruk! 1148 00:55:15,292 --> 00:55:16,858 - Itu kelakar? - Tidak, tuan. 1149 00:55:16,860 --> 00:55:18,659 Kerana jika Bridges mendengar tentang ini, 1150 00:55:18,661 --> 00:55:20,195 seluruh siasatan ini akan dibubarkan. 1151 00:55:20,197 --> 00:55:21,730 Ya, itu kelakar. 1152 00:55:21,732 --> 00:55:24,032 Dan saya akan menjadi pengawal keselamatan untuk budak sekolah 1153 00:55:24,034 --> 00:55:26,735 di perumahan murah Five Points! 1154 00:55:26,737 --> 00:55:28,671 Ketua akan mendengar perkara ini, Sarjan? 1155 00:55:32,175 --> 00:55:33,977 Tak guna. 1156 00:55:37,948 --> 00:55:39,247 Mendengar apa? 1157 00:55:39,249 --> 00:55:40,915 Hei, kawan. 1158 00:55:40,917 --> 00:55:42,717 Charles, boleh beri kami masa lima minit? 1159 00:55:42,719 --> 00:55:43,720 Boleh. 1160 00:55:48,925 --> 00:55:50,859 Saya tak mahu cerita ini kepada Trapp, 1161 00:55:50,861 --> 00:55:52,994 tapi si tak guna itu dah mengacu pistol ke wajah saya, 1162 00:55:52,996 --> 00:55:55,964 dan dia sedikit lagi bakal menarik picu. 1163 00:55:55,966 --> 00:55:57,866 - Dan dia tak melakukannya. - Tapi mungkin terjadi. 1164 00:55:57,868 --> 00:55:59,768 Dan kemudian saya mati. 1165 00:55:59,770 --> 00:56:01,668 Demi apa? 1166 00:56:01,670 --> 00:56:04,172 Menghentikan semua tak guna itu memakai kostum? 1167 00:56:04,174 --> 00:56:06,074 - Flip, ini penyamaran. - Saya tak mahu mempertaruhkan hidup saya 1168 00:56:06,076 --> 00:56:08,943 hanya untuk menghalang beberapa orang kulit putih dari menyalakan kayu api. 1169 00:56:08,945 --> 00:56:11,146 Inilah pekerjaan kita. Apa masalah awak? 1170 00:56:11,148 --> 00:56:12,280 Itu masalah saya. 1171 00:56:12,282 --> 00:56:13,782 Bagi awak, ini satu perjuangan. 1172 00:56:13,784 --> 00:56:15,350 Bagi saya, ini cuma pekerjaan. 1173 00:56:15,352 --> 00:56:17,118 Ini bukan masalah peribadi, dan sepatutnya takkan begitu. 1174 00:56:17,120 --> 00:56:18,319 Kenapa awak tidak hayati tugasan ini? 1175 00:56:18,321 --> 00:56:19,687 Kenapa pula? 1176 00:56:19,689 --> 00:56:21,156 Kerana awak orang Yahudi. 1177 00:56:21,158 --> 00:56:23,624 Orang-orang yang terpilih. 1178 00:56:23,626 --> 00:56:25,760 Awak telah memenuhi syarat WASP. 1179 00:56:25,762 --> 00:56:29,132 Protestan Anglo-Saxon Kulit Putih. 1180 00:56:30,967 --> 00:56:33,334 Itu yang dilakukan orang kulit hitam yang berkulit terang. 1181 00:56:33,336 --> 00:56:35,236 Mereka dianggap sebagai kulit putih. 1182 00:56:35,238 --> 00:56:37,138 Ucapan kebencian yang awak dengar dari Klan itu... 1183 00:56:37,140 --> 00:56:38,639 tidakkah itu membuat awak marah? 1184 00:56:38,641 --> 00:56:39,551 Mestilah. 1185 00:56:39,553 --> 00:56:42,377 Tapi kenapa awak bersikap seolah-olah awak tidak ambil peduli? 1186 00:56:42,379 --> 00:56:44,580 Orang baru, itu urusan saya. 1187 00:56:45,682 --> 00:56:47,215 Itu urusan kita. 1188 00:56:47,217 --> 00:56:49,350 Sekarang, saya akan dapatkan kad keanggotaan awak 1189 00:56:49,352 --> 00:56:51,319 agar awak boleh pergi ke acara pembakaran salib 1190 00:56:51,321 --> 00:56:53,890 dan menggali maklumat lebih mendalam mengenai mereka. 1191 00:57:00,297 --> 00:57:02,997 Betul? 1192 00:57:02,999 --> 00:57:04,787 Bangunlah, lelaki kulit putih. Negro mahu. 1193 00:57:04,788 --> 00:57:07,335 Maaf. Maafkan saya. Biar saya... 1194 00:57:07,337 --> 00:57:09,237 Orang Yahudi mahukan duit awak, dan ini... 1195 00:57:09,239 --> 00:57:10,805 Maaf, dengan siapa saya bercakap? 1196 00:57:10,807 --> 00:57:13,675 Sini Ron Stallworth, menghubungi dari Colorado Springs, Colorado. 1197 00:57:13,677 --> 00:57:15,076 Tuan apa khabar hari ini? 1198 00:57:15,078 --> 00:57:17,879 Saya baik. Terima kasih. Uh, apa yang boleh saya bantu? 1199 00:57:17,881 --> 00:57:21,216 Saya tak sabar nak sertai acara istimewa di bandar ini, 1200 00:57:21,218 --> 00:57:23,351 Tapi saya belum boleh sertai sebelum mendapat kad anggota saya. 1201 00:57:23,353 --> 00:57:25,286 Mestilah saya boleh membantu awak. 1202 00:57:25,288 --> 00:57:27,455 Baguslah. Um, dengan siapa saya bercakap? 1203 00:57:27,457 --> 00:57:28,457 Nama saya David Duke. 1204 00:57:30,327 --> 00:57:33,027 Tuan baru saja kata David Duke? 1205 00:57:33,029 --> 00:57:34,362 Ya betul. 1206 00:57:34,364 --> 00:57:36,097 Pemimpin Agung Ku Klux Klan? 1207 00:57:36,099 --> 00:57:37,866 David Duke yang itu? 1208 00:57:37,868 --> 00:57:40,669 Ya, Pemimpin Agung dan pengarah kebangsaan, ya. 1209 00:57:41,805 --> 00:57:43,872 Pengarah kebangsaan juga, ya? 1210 00:57:43,874 --> 00:57:46,007 Ya, betul. 1211 00:57:46,009 --> 00:57:47,475 Itu hebatnya. 1212 00:57:47,477 --> 00:57:49,978 Saya rasa berbesar hati bercakap dengan tuan. 1213 00:57:49,980 --> 00:57:52,180 Saya tak takut untuk mengatakannya. 1214 00:57:52,182 --> 00:57:56,184 Saya anggap tuan sebagai hero sejati orang kulit putih Amerika. 1215 00:57:56,186 --> 00:57:58,119 Ada yang lain kah? 1216 00:57:58,121 --> 00:58:00,054 Tidak, tuan. 1217 00:58:00,056 --> 00:58:03,224 Saya sangat gembira dapat bercakap dengan orang kulit putih sejati Amerika. 1218 00:58:03,226 --> 00:58:04,993 Amin. 1219 00:58:04,995 --> 00:58:08,062 Seperti orang kita semakin sedikit di luar sana akhir-akhir ini. 1220 00:58:08,064 --> 00:58:09,464 - Mmm. - Mmm. 1221 00:58:09,466 --> 00:58:11,966 Sekarang, mengenai kad anggota itu... 1222 00:58:11,968 --> 00:58:14,302 Ya, Ron, saya faham situasinya. 1223 00:58:14,304 --> 00:58:16,938 Uh, kita ada masalah pentadbiran di sini. 1224 00:58:16,940 --> 00:58:19,340 Ini menyebabkan tunggakan kelulusan keahlian. 1225 00:58:19,342 --> 00:58:21,943 Beginilah, saya sendiri akan memastikan 1226 00:58:21,945 --> 00:58:23,945 yang kad keanggotaan awak akan diproses, 1227 00:58:23,947 --> 00:58:25,413 diluluskan dan dikirim hari ini. 1228 00:58:25,415 --> 00:58:26,748 Boleh kan? 1229 00:58:26,750 --> 00:58:28,049 Terima kasih, tuan. 1230 00:58:28,051 --> 00:58:30,351 Saya tak boleh nak beritahu betapa berertinya ini bagi saya. 1231 00:58:30,353 --> 00:58:32,420 Ron, sudahlah. Dengan senang hati. 1232 00:58:32,422 --> 00:58:36,495 Uh, saya harap kita boleh berjumpa suatu hari nanti, dan, uh... 1233 00:58:37,497 --> 00:58:39,294 Tuhan memberkati Amerika yang putih. 1234 00:58:39,296 --> 00:58:41,536 - Tuhan memberkati Amerika yang putih. - Okey, jaga diri. 1235 00:58:53,510 --> 00:58:55,109 Maafkan saya. 1236 00:58:55,111 --> 00:58:56,911 Hati-hati ketika berjalan. 1237 00:58:56,913 --> 00:58:59,847 Nanti awak boleh cedera. 1238 00:59:05,956 --> 00:59:08,823 Polis yang menahan Kwame Ture malam itu... 1239 00:59:08,825 --> 00:59:10,393 adakah dia Landers? 1240 00:59:12,395 --> 00:59:14,128 Bagaimana awak tahu? 1241 00:59:14,130 --> 00:59:16,097 Saya boleh menciumnya dari jauh. 1242 00:59:16,099 --> 00:59:17,832 Awak ada alat pengesan bau sekarang? 1243 00:59:17,834 --> 00:59:19,968 Dia dah lama jadi polis jahat. 1244 00:59:19,970 --> 00:59:22,303 - Ya? - Ya. 1245 00:59:22,305 --> 00:59:24,872 Beberapa tahun yang lalu, dia menembak mati seorang budak kulit hitam. 1246 00:59:24,874 --> 00:59:27,809 - Jesus. - Dia kata budak itu ada senjata, tapi... 1247 00:59:27,811 --> 00:59:29,911 budak itu bukan jenis begitu. 1248 00:59:29,913 --> 00:59:31,379 Mengapa kalian biarkan dia? 1249 00:59:31,381 --> 00:59:33,414 Awak mahu jadi orang yang melaporkan dia? 1250 00:59:33,416 --> 00:59:36,050 Awak mahu ke pejabat Landers sekarang? 1251 00:59:36,052 --> 00:59:37,885 Kerana kita adalah keluarga. 1252 00:59:37,887 --> 00:59:40,989 Dan jika betul ataupun salah, kita tetap bersama. 1253 00:59:40,991 --> 00:59:43,258 Itu mengingatkan saya pada kumpulan satu lagi. 1254 00:59:56,172 --> 00:59:58,606 - Tepat pada sasaran, Ron. - Ooh. 1255 00:59:58,608 --> 01:00:02,076 Kalian pernah dengar tentang bar Hide N Seek ini? 1256 01:00:02,078 --> 01:00:04,145 Jadi, ada bar yang awalnya cukup bagus 1257 01:00:04,147 --> 01:00:06,247 kemudian berubah menjadi bar homo menjijikkan dalam masa semalaman. 1258 01:00:06,249 --> 01:00:09,884 Akhir-akhir ini sudah ramai homo berkeliaran. 1259 01:00:09,886 --> 01:00:11,886 Mereka cuba menjajah kita. 1260 01:00:11,888 --> 01:00:14,188 Awak tahu, mula-mula mereka mendapat bar mereka sendiri, 1261 01:00:14,190 --> 01:00:16,259 kemudian mereka mahukan hak yang sama. 1262 01:00:17,460 --> 01:00:19,796 Lupakan homo-homo itu. 1263 01:00:21,564 --> 01:00:22,997 Mereka itu dilatih dalam tentera? 1264 01:00:22,999 --> 01:00:24,198 Kebanyakan dari kami, ya. 1265 01:00:24,200 --> 01:00:25,967 Saya pun dari Fort Carson. 1266 01:00:25,969 --> 01:00:27,502 Kalaulah ada skop di senjata ini. 1267 01:00:27,504 --> 01:00:28,970 Saya belum pernah nampak mereka sebelum ini. 1268 01:00:28,972 --> 01:00:30,104 Steve dan Jerry? 1269 01:00:30,106 --> 01:00:31,174 Ya, siapa mereka? 1270 01:00:33,276 --> 01:00:35,243 Itu rahsia. 1271 01:00:35,245 --> 01:00:38,621 Hei, Ron. Saya nak lihat apa yang awak boleh lakukan dengan pistol saya. 1272 01:00:39,069 --> 01:00:40,048 Baiklah. 1273 01:00:40,050 --> 01:00:41,949 Ya, mungkin lain kali awak akan boleh menembak negro sebenar. 1274 01:00:41,951 --> 01:00:44,087 Ooh. 1275 01:00:45,355 --> 01:00:47,221 50 dolar? 1276 01:00:47,223 --> 01:00:48,589 - Boleh saja. - Saya terima taruhan awak. 1277 01:00:48,591 --> 01:00:51,292 Tak guna, bagaimana kalau 10 dolar? 1278 01:00:53,196 --> 01:00:54,395 Oh! Tak guna! 1279 01:00:54,397 --> 01:00:55,563 Baiklah, di mana duit saya? 1280 01:00:55,565 --> 01:00:57,165 Dari mana awak belajar menembak seperti itu? 1281 01:00:57,167 --> 01:00:58,299 Bagus juga. 1282 01:00:58,301 --> 01:01:01,636 Ayah saya membelikan saya pistol mainan ketika saya masih kecil, dan... 1283 01:01:01,638 --> 01:01:03,037 Sejak itu saya suka menembak. 1284 01:01:03,039 --> 01:01:04,472 Itu pistol mainan yang bagus. 1285 01:01:04,474 --> 01:01:06,541 - Dia pandai menembak. - Baiklah, ayuh pergi. 1286 01:01:06,543 --> 01:01:08,109 Kemas semuanya. 1287 01:01:08,111 --> 01:01:09,977 Ron Stallworth, tak guna. 1288 01:01:09,979 --> 01:01:11,346 Hei, Walter. 1289 01:01:11,348 --> 01:01:13,214 Hei, saya lebih baik berbanding dulu, kan? 1290 01:01:13,216 --> 01:01:15,500 - Saya lebih baik daripada yang dulu. - Awak memang dah lebih baik, 1291 01:01:15,118 --> 01:01:17,518 tapi saya rasa baik bukanlah perkataan yang tepat, 1292 01:01:17,520 --> 01:01:18,986 tapi kemampuan awak jelas meningkat. 1293 01:02:51,314 --> 01:02:52,647 Dan Bernie Casey. 1294 01:02:52,649 --> 01:02:54,048 Ooh, Bernie Casey. 1295 01:02:54,050 --> 01:02:55,516 Dia memang kuat. 1296 01:02:55,518 --> 01:02:57,686 Tapi Cleopatra Jones yang tepat. 1297 01:02:57,688 --> 01:03:00,789 Sudah tiba masanya ada watak wanita yang kuat seperti itu. 1298 01:03:00,791 --> 01:03:04,091 Tamara Dobson pernah berlakon sebagai polis, kan? 1299 01:03:04,093 --> 01:03:05,593 Itu filem eksploitasi kulit hitam, 1300 01:03:05,595 --> 01:03:07,128 di mana itu hanya fantasi. 1301 01:03:07,130 --> 01:03:08,563 Di dunia nyata tidak seperti itu. 1302 01:03:08,565 --> 01:03:11,365 Tak ada siapa yang bernama Cleopatra Jones atau Coffy. 1303 01:03:11,367 --> 01:03:13,067 Apa, awak tak suka Pam Grier? 1304 01:03:13,069 --> 01:03:15,069 Dia cantik seperti wain merah dan dua kali lebih matang. 1305 01:03:15,071 --> 01:03:16,705 Pam Grier hanya berlakon, 1306 01:03:16,707 --> 01:03:20,776 tapi di dunia nyata, cuma polis yang membunuh orang kulit hitam. 1307 01:03:20,778 --> 01:03:23,110 Bagaimana jika ada seorang polis yang cuba mengubah itu? 1308 01:03:23,112 --> 01:03:24,680 Dari dalam? 1309 01:03:24,682 --> 01:03:26,147 Ya, dari dalam. 1310 01:03:26,149 --> 01:03:27,648 Awak tak boleh mengubah sesuatu dari dalam. 1311 01:03:27,650 --> 01:03:29,383 Ianya sistem yang rasis. 1312 01:03:29,385 --> 01:03:31,118 Awak menyerah begitu saja? 1313 01:03:31,120 --> 01:03:33,588 Tidak. Kita memperjuangkan hak-hak orang kulit hitam... 1314 01:03:33,590 --> 01:03:35,423 - pembebasan orang kulit hitam. - Betul, betul. 1315 01:03:35,425 --> 01:03:37,158 Jadi, awak tak boleh mengubahnya dari dalam? 1316 01:03:37,160 --> 01:03:38,429 Tidak boleh. 1317 01:03:38,454 --> 01:03:42,201 Lelaki kulit putih tak akan menyerahkan status tinggi mereka tanpa halangan. 1318 01:03:42,202 --> 01:03:45,199 Apa yang Du Bois cakap mengenai kesedaran ganda? 1319 01:03:45,201 --> 01:03:48,503 Kesedaran ganda? Satu orang Amerika, satu lagi orang Negro? 1320 01:03:48,505 --> 01:03:51,674 Dua peribadi yang bermusuhan dalam satu tubuh orang berkulit hitam. 1321 01:03:53,543 --> 01:03:55,844 Itu berat, Patrice. 1322 01:03:55,846 --> 01:03:58,346 Rasanya seperti... 1323 01:03:58,348 --> 01:04:00,481 hidup sebagai dua orang yang berbeza. 1324 01:04:00,483 --> 01:04:03,251 Tapi awak tak sepatutnya seperti itu. 1325 01:04:03,253 --> 01:04:05,620 Kita sepatutnya tidak berperang di dalam jiwa kita. 1326 01:04:05,622 --> 01:04:08,289 Kita sepatutnya menjadi orang kulit hitam saja. 1327 01:04:08,291 --> 01:04:10,291 Kita belum tiba di tahap itu lagi. 1328 01:04:10,293 --> 01:04:12,161 Saya letih menunggu. 1329 01:04:13,329 --> 01:04:14,696 Saya nak bertanya serius pada awak. 1330 01:04:14,698 --> 01:04:16,430 - Oh, ya? Apa? - Sangat serius. 1331 01:04:16,432 --> 01:04:17,598 Uh-huh. 1332 01:04:17,600 --> 01:04:19,233 Shaft atau Super Fly? 1333 01:04:19,235 --> 01:04:21,569 - Apa? - Pilih satu. 1334 01:04:21,571 --> 01:04:25,206 Saya pilih penyiasat persendirian daripada bapa ayam. 1335 01:04:25,208 --> 01:04:27,275 Baiklah. 1336 01:04:27,277 --> 01:04:30,846 Ron O'Neal atau Richard Roundtree? 1337 01:04:30,848 --> 01:04:32,714 Richard Roundtree. Bapa ayam bukanlah hero. 1338 01:04:32,716 --> 01:04:34,248 Ron O'Neal bukanlah seorang bapa ayam, 1339 01:04:34,250 --> 01:04:35,817 walaupun lakonan dia menjadi. 1340 01:04:35,819 --> 01:04:38,452 Filem itu meracuni otak orang kita. 1341 01:04:38,454 --> 01:04:40,621 Itu cuma filem. Rileks lah. 1342 01:04:40,623 --> 01:04:42,258 Saya tak boleh rileks. 1343 01:04:43,359 --> 01:04:44,659 Awak mulut kecoh. 1344 01:04:44,661 --> 01:04:46,227 Siapa yang awak panggil mulut kecoh, si mulut kecoh? 1345 01:04:46,229 --> 01:04:47,428 Saya panggil awak mulut kecoh. 1346 01:04:47,430 --> 01:04:48,797 Tamara Roundhouse akan datang. 1347 01:04:48,799 --> 01:04:50,531 - Mulut kecoh. - Akan datang... 1348 01:04:50,533 --> 01:04:52,433 - Akan datang sekarang... - Pergi dari sini! 1349 01:04:53,837 --> 01:04:55,471 Si mulut kecoh. 1350 01:05:06,684 --> 01:05:08,316 Saya salah alamat. 1351 01:05:12,322 --> 01:05:13,822 Maaf mengganggu awak, tuan. 1352 01:05:13,824 --> 01:05:15,623 Selamat malam. 1353 01:05:22,498 --> 01:05:24,398 Hello? 1354 01:05:24,400 --> 01:05:26,267 Hei. 1355 01:05:26,269 --> 01:05:28,402 Maaf, kena kerja lewat. 1356 01:05:28,404 --> 01:05:30,204 Kalian apa khabar? 1357 01:05:30,206 --> 01:05:32,841 Ada bir untuk awak, En. Stallworth. 1358 01:05:32,843 --> 01:05:34,644 - Terima kasih. - Awak ada kembar. 1359 01:05:36,880 --> 01:05:38,546 Apa? 1360 01:05:38,548 --> 01:05:39,748 Awak ada kembar. 1361 01:05:39,750 --> 01:05:40,750 Kembar apa? 1362 01:05:41,852 --> 01:05:43,919 Kembar yang kembar. 1363 01:05:43,921 --> 01:05:45,622 Dan kembar awak seorang negro. 1364 01:05:46,957 --> 01:05:48,522 Saya cari di buku telefon. 1365 01:05:48,524 --> 01:05:52,226 Saya pergi ke alamat itu. 1366 01:05:52,228 --> 01:05:53,862 Saya jumpa orang negro di sana. 1367 01:05:53,864 --> 01:05:55,363 Nombor saya tidak berdaftar. 1368 01:05:55,365 --> 01:05:57,398 Alamat mana yang awak pergi? 1369 01:05:57,400 --> 01:05:59,701 Di Bluestem Lane. 1370 01:05:59,703 --> 01:06:01,803 Bluestem Lane? Tidak, saya tinggal di 21st Street. 1371 01:06:01,805 --> 01:06:04,507 Saya dah kata, kan? Tak ada apa yang perlu dirisaukan. 1372 01:06:06,476 --> 01:06:08,509 Jadi, awak tidak kenal negro itu? 1373 01:06:08,511 --> 01:06:11,345 Oh, baru ingat, itu si negro yang suka cari masalah itu. 1374 01:06:11,347 --> 01:06:13,381 Awak betul. 1375 01:06:13,383 --> 01:06:14,750 Saya ingatkan awak bercakap tentang orang lain. 1376 01:06:14,752 --> 01:06:16,651 Tidak. 1377 01:06:16,653 --> 01:06:18,219 1813 South 21st Street. 1378 01:06:18,221 --> 01:06:19,721 Singgahlah bila-bila. Kita minum bir. 1379 01:06:19,723 --> 01:06:21,622 Dan awak tahu tak? 1380 01:06:21,624 --> 01:06:23,892 Si mahasiswi tak guna yang kecoh itu 1381 01:06:23,894 --> 01:06:27,561 yang kerap masuk surat khabar asyik mengadu tentang polis... 1382 01:06:27,563 --> 01:06:28,930 dia pun ada di sana. 1383 01:06:28,932 --> 01:06:29,898 Si tak guna itu? 1384 01:06:29,900 --> 01:06:32,801 Saya nak diamkan dia untuk selama-lamanya. 1385 01:06:32,803 --> 01:06:33,837 Hei, jangan kata begitu. 1386 01:06:41,577 --> 01:06:43,845 Tidak sehingga bibirnya ada di zakar saya. 1387 01:06:43,847 --> 01:06:46,514 Boleh kita bermain poker sekarang? 1388 01:06:46,516 --> 01:06:47,849 Dah selesai? 1389 01:06:47,851 --> 01:06:51,552 Ron Stallworth, awak meng... awak menghiburkan diri saya. 1390 01:06:51,554 --> 01:06:53,287 Lebih menghiburkan daripada 1391 01:06:53,289 --> 01:06:56,390 negro satu mata itu, Sammy Davis Jr. 1392 01:06:56,392 --> 01:06:58,426 Saya mengaku. 1393 01:06:58,428 --> 01:07:00,829 Mereka boleh menari. Mereka boleh menari. 1394 01:07:00,831 --> 01:07:02,731 Saya mengaku. 1395 01:07:02,733 --> 01:07:04,766 Itu saja yang saya mengaku. 1396 01:07:30,794 --> 01:07:34,595 Kami ada tentera yang aktif dari Fort Carson. 1397 01:07:34,597 --> 01:07:36,666 Kita akan memeriksa maklumat itu. 1398 01:07:38,035 --> 01:07:39,533 Dua lelaki misteri, Steve dan Jerry. 1399 01:07:39,535 --> 01:07:42,070 Mereka adalah tentera mencurigakan yang saya cerita pada awak. 1400 01:07:42,072 --> 01:07:43,571 Anggota Klan lama. 1401 01:07:43,573 --> 01:07:44,940 Kawan Felix. 1402 01:07:44,942 --> 01:07:46,307 Kawan awak. 1403 01:07:46,309 --> 01:07:47,608 Klan Baru Walter. 1404 01:07:47,610 --> 01:07:49,643 Walter seorang jeneral tanpa pasukan. 1405 01:07:49,645 --> 01:07:51,479 Pengikut Felix lebih kuat daripada Walter. 1406 01:07:51,481 --> 01:07:54,315 Oh. Sudah tentu, isteri Felix, Connie. 1407 01:07:54,317 --> 01:07:57,741 Gila bila awak dah bercakap dengan David Duke. 1408 01:07:58,554 --> 01:07:59,921 "David Duke dan masa depan KKK yang cemerlang." 1409 01:07:59,923 --> 01:08:02,323 Oh, sekarang kita dah dapat kad ini, 1410 01:08:02,325 --> 01:08:04,625 Ronny, kita sudah sedia. 1411 01:08:04,627 --> 01:08:05,829 Ini saatnya. 1412 01:08:07,064 --> 01:08:08,930 - Wow. - Ya. 1413 01:08:08,932 --> 01:08:13,101 "Ron Stallworth, anggota cemerlang tahun ini." 1414 01:08:13,103 --> 01:08:14,668 "Kesateria Ku Klux Klan." 1415 01:08:14,670 --> 01:08:17,005 Itulah kita. Stallworth Bersaudara. 1416 01:08:17,007 --> 01:08:19,741 Ya, awak tak ada si gila, Felix, 1417 01:08:19,743 --> 01:08:21,977 yang asyik memperhatikan awak, bertanyakan tempat tinggal awak. 1418 01:08:21,979 --> 01:08:25,015 Saya memang Yahudi namun saya tak dibesarkan begitu. 1419 01:08:26,482 --> 01:08:27,883 Itu bukan sebahagian dari hidup saya. 1420 01:08:27,885 --> 01:08:29,483 Saya tidak pernah... 1421 01:08:29,485 --> 01:08:30,919 berfikir banyak tentang menjadi seorang Yahudi. 1422 01:08:30,921 --> 01:08:32,687 Tak ada orang Yahudi di sekeliling saya. 1423 01:08:32,689 --> 01:08:34,923 Awak tahu, saya juga tidak pergi ke Bar Mitzvah. 1424 01:08:34,925 --> 01:08:36,691 Saya tidak ada Bar Mitzvah. 1425 01:08:36,693 --> 01:08:38,693 Saya hanya budak kulit putih biasa. 1426 01:08:38,695 --> 01:08:41,797 Dan sekarang saya berada di bilik bawah tanah menyangkal itu semua. 1427 01:08:46,804 --> 01:08:48,402 Saya tak pernah begitu memikirkannya. 1428 01:08:48,404 --> 01:08:50,640 Dan sekarang saya memikirkannya sentiasa. 1429 01:08:53,811 --> 01:08:56,377 Mengenai... 1430 01:08:56,379 --> 01:09:00,650 adat dan warisan. 1431 01:09:01,752 --> 01:09:03,617 Apakah itu sudah berlalu? 1432 01:09:03,619 --> 01:09:08,025 Jadi... saya rasa semua sudah berlalu. 1433 01:09:10,560 --> 01:09:12,361 Saya tak mahu ini. 1434 01:09:21,437 --> 01:09:23,571 - Seperti mereka mengawasi kita. - Entahlah. 1435 01:09:23,573 --> 01:09:24,739 Saya tertidur. Saya tak tahu. 1436 01:09:24,741 --> 01:09:26,743 Saya tak tahu apa yang kita patut lakukan. 1437 01:09:28,780 --> 01:09:30,999 KALIAN BOLEH TIDUR NYENYAK MALAM INI MENGETAHUI YANG KLAN BERJAGA. 1438 01:09:28,779 --> 01:09:29,911 Tengoklah benda mengarut ini. 1439 01:09:29,913 --> 01:09:31,046 Di mana awak jumpa ini? 1440 01:09:31,048 --> 01:09:32,747 Di lekat di cermin kereta saya, 1441 01:09:32,749 --> 01:09:34,448 tapi ia tersebar di sekitar perumahan ini juga. 1442 01:09:34,450 --> 01:09:36,051 Serius kah? 1443 01:09:36,053 --> 01:09:37,986 Memang serius. 1444 01:09:37,988 --> 01:09:39,754 Nak menakutkan kita? 1445 01:09:39,756 --> 01:09:43,457 Jelas, ini tentang Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam dan awak. 1446 01:09:43,459 --> 01:09:44,625 - Saya? - Awak kuat bersuara 1447 01:09:44,627 --> 01:09:45,861 mengenai insiden dengan polis 1448 01:09:45,863 --> 01:09:47,528 ketika Abang Kwame ada di sini. 1449 01:09:47,530 --> 01:09:49,663 Jadi, mereka akan membakar salib di depan rumah saya? 1450 01:09:49,665 --> 01:09:51,599 Baiklah, mereka hanya mahu menakutkan awak. 1451 01:09:51,601 --> 01:09:53,567 Menakuti, seperti yang awak katakan. Taktik menakuti. 1452 01:09:53,569 --> 01:09:55,804 Jika awak tidak takut, jadi mereka tak dapat buat apa-apa. 1453 01:09:55,806 --> 01:09:57,906 Tapi kalian berjaga-jagalah. Bertenang saja, okey? 1454 01:09:57,908 --> 01:09:59,841 Itu masalahnya selama ini. 1455 01:09:59,843 --> 01:10:01,810 Kita asyik bertenang. 1456 01:10:01,812 --> 01:10:03,111 Terlalu bertenang. 1457 01:10:03,113 --> 01:10:05,046 Mungkin kita kena lapor kepada polis. 1458 01:10:05,048 --> 01:10:07,215 Bagaimana kita tahu ini bukan kerja polis 1459 01:10:07,217 --> 01:10:09,450 dan KKK yang kemudian menyebarkan poster-poster ini. 1460 01:10:09,452 --> 01:10:10,484 Saya nak tanya awak... maafkan kami. 1461 01:10:10,486 --> 01:10:12,020 - Saya nak tanya awak. - Maafkan saya untuk apa? 1462 01:10:12,022 --> 01:10:14,342 "Bertenang." Awak mahu saya bertenang? Saya akan bertenang. 1463 01:10:21,798 --> 01:10:25,166 Dan itu juga melindungi kita dari Polis Colorado Springs, 1464 01:10:25,168 --> 01:10:26,801 yang mana itu pun bagus. 1465 01:10:26,803 --> 01:10:28,469 Ya. 1466 01:10:28,471 --> 01:10:33,540 Ya, awak rendam kayu dalam minyak tanah dan... 1467 01:10:33,542 --> 01:10:35,810 nyalakan api dengan mancis. 1468 01:10:35,812 --> 01:10:39,122 Ini memberi awak masa untuk awak lari sebelum salib terbakar. 1469 01:10:40,851 --> 01:10:42,717 Ya. 1470 01:10:42,719 --> 01:10:44,252 Mesti cukup menarik. 1471 01:10:44,254 --> 01:10:46,187 Oh, ya, memang. 1472 01:10:46,189 --> 01:10:47,655 Itu bagus. 1473 01:10:47,657 --> 01:10:49,991 Betul-betul unggun api. 1474 01:10:49,993 --> 01:10:53,128 Awak boleh nampaknya dari jauh, awak tahu? 1475 01:10:53,130 --> 01:10:56,932 Jarak penglihatan yang baik, seperti yang Walter beritahu. 1476 01:10:56,934 --> 01:10:59,968 Menakuti media orang Yahudi, dan... 1477 01:10:59,970 --> 01:11:03,537 membuat Negro berjaga-jaga. 1478 01:11:05,943 --> 01:11:09,244 Oh, lihat itu. Tak guna, ada satu lagi. 1479 01:11:09,246 --> 01:11:13,181 Polis... polis rajin pula malam ini, ya. 1480 01:11:13,183 --> 01:11:15,684 Bagus. Hantar lagi. 1481 01:11:15,686 --> 01:11:17,686 Ramai tak dari kalian anggota Tentera? 1482 01:11:17,688 --> 01:11:19,154 Uh, ada beberapa orang. 1483 01:11:19,156 --> 01:11:22,857 Kami... kami ada anggota yang aktif bertugas, ya. 1484 01:11:22,859 --> 01:11:26,194 Saya baru saja selesai tugasan kedua di Vietnam. 1485 01:11:26,196 --> 01:11:29,164 - Serius? - Ya. 1486 01:11:29,166 --> 01:11:31,532 Bagus. 1487 01:11:31,534 --> 01:11:34,535 Hei, Ron, awak tahu C-4? 1488 01:11:34,537 --> 01:11:36,306 Kerana awak pernah masuk tentera? 1489 01:11:40,177 --> 01:11:42,010 Cukup untuk meletupkan sesuatu. 1490 01:11:42,012 --> 01:11:45,046 Program berani untuk menyayangi orang kulit putih, 1491 01:11:45,048 --> 01:11:47,716 budaya dan kebebasan kulit putih. 1492 01:11:47,718 --> 01:11:49,317 Program ini juga berani mendedahkan 1493 01:11:49,319 --> 01:11:50,885 - penjajahan Yahudi... - Mereka datang. 1494 01:11:50,887 --> 01:11:53,188 Orang penting dah datang. 1495 01:11:53,190 --> 01:11:55,256 Dan pembentukan perbankan jenayah. 1496 01:11:55,258 --> 01:11:57,892 Penjenayah bank ini, kerajaan 1497 01:11:57,894 --> 01:12:00,128 pembentukannya adalah... 1498 01:12:00,130 --> 01:12:03,630 Mereka membersihkan orang kita, 1499 01:12:03,632 --> 01:12:05,867 bukan hanya di Amerika Syarikat. 1500 01:12:05,869 --> 01:12:08,635 Bukan hanya di Amerika Syarikat saja. 1501 01:12:08,637 --> 01:12:10,105 Satu... satu-satunya perkara 1502 01:12:10,107 --> 01:12:12,007 yang kita dengar hari ini dari ahli politik... 1503 01:12:12,009 --> 01:12:13,308 Kalian semua, pembakaran salib dibatalkan. 1504 01:12:13,310 --> 01:12:15,010 Terlalu ramai polis, tak guna. 1505 01:12:15,012 --> 01:12:16,311 "Betul, terima kasih, orang kulit hitam. 1506 01:12:16,313 --> 01:12:18,313 Saya suka orang kulit hitam." 1507 01:12:18,315 --> 01:12:19,781 1508 01:12:19,783 --> 01:12:21,850 setiap ahli politik... setiap ahli politik 1509 01:12:21,852 --> 01:12:23,918 kena berkata dan tunduk 1510 01:12:23,920 --> 01:12:26,755 kepada penguasa sebenar masyarakat kita dan berkata, 1511 01:12:26,757 --> 01:12:29,257 "saya ingin berterima kasih kepada orang Yahudi. 1512 01:12:29,259 --> 01:12:31,259 Saya suka orang Yahudi." 1513 01:12:31,261 --> 01:12:34,295 Dan: "Orang Yahudi akan selalu menjadi kawan kita, 1514 01:12:34,297 --> 01:12:36,630 tak peduli apa yang mereka lakukan, 1515 01:12:36,632 --> 01:12:38,967 tak peduli bagaimana mereka menghancurkan negara kita. 1516 01:12:38,969 --> 01:12:40,201 Ini memang hebat. 1517 01:12:40,203 --> 01:12:42,370 "Awak tahu, kita hanya sukakan orang Yahudi." 1518 01:12:42,372 --> 01:12:44,939 Dan tak ada senator atau anggota kongres 1519 01:12:44,941 --> 01:12:48,810 yang berani berdiri dan berkata, "Saya suka orang kulit putih." 1520 01:12:48,812 --> 01:12:50,245 Saya suka warisan budaya kulit putih. 1521 01:12:50,247 --> 01:12:54,270 "Saya suka orang saya, dan saya suka budaya yang berasal dari Eropah." 1522 01:12:55,352 --> 01:12:57,819 Dan saya suka peradaban Barat dan Kristian yang hebat ini. 1523 01:12:57,821 --> 01:12:59,954 Saya nak ia dipertahankan. 1524 01:12:59,956 --> 01:13:02,656 "Saya ingin perasaan itu semakin disemai." 1525 01:13:02,658 --> 01:13:07,162 Ramai yang kata saya benci orang Negro, tapi sebenarnya tidak. 1526 01:13:07,164 --> 01:13:10,231 Dan Organisasi juga tidak membenci mereka. 1527 01:13:10,233 --> 01:13:12,400 Mereka hanya mahu bersama dengan orang mereka. 1528 01:13:12,402 --> 01:13:14,169 Itulah yang akan dikatakan Pinky. 1529 01:13:14,171 --> 01:13:15,804 Pinky tidak kisah segregasi sedikit pun. 1530 01:13:15,806 --> 01:13:17,739 Dia hanya mahu bersama orangnya sendiri. 1531 01:13:17,741 --> 01:13:20,375 Bunyi seperti dia umpama Mammy bagi awak. 1532 01:13:20,377 --> 01:13:22,077 Awak pernah menonton filem Gone with the Wind? 1533 01:13:22,079 --> 01:13:23,845 Pinky seperti Hattie McDaniel bagi saya. 1534 01:13:23,847 --> 01:13:25,213 Dia menang Oscar atas watak itu. 1535 01:13:25,215 --> 01:13:26,881 Awak tahu kan, Pelakon Pembantu Terbaik, jadi... 1536 01:13:26,883 --> 01:13:28,283 Awak adalah Scarlett, dan dia adalah Mammy. 1537 01:13:28,285 --> 01:13:29,751 Itu betul. 1538 01:13:29,753 --> 01:13:31,019 - Betul. - Itu kelakar. 1539 01:13:31,021 --> 01:13:32,789 Ketika dia meninggal, kita seperti... 1540 01:13:34,858 --> 01:13:37,658 kita seperti kehilangan seorang anggota keluarga. 1541 01:13:37,660 --> 01:13:40,028 Negro yang baik dan kelakar. 1542 01:13:40,030 --> 01:13:42,663 Dalam erti lain, mereka umpama anjing yang baik. 1543 01:13:42,665 --> 01:13:45,900 Dia sangat dekat dengan awak, dan ketika awak kehilangan mereka, 1544 01:13:45,902 --> 01:13:47,769 itu membuat awak patah hati. 1545 01:13:47,771 --> 01:13:49,204 Itu perumpamaan yang baik, Ron. 1546 01:13:49,206 --> 01:13:51,940 - Saya kenal seorang negro. - Betulkah? 1547 01:13:51,942 --> 01:13:54,275 Ya, Negro itu tinggal di seberang jalan. 1548 01:13:54,277 --> 01:13:56,177 Ketika itu saya berumur dalam... 1549 01:13:56,179 --> 01:13:58,248 enam atau tujuh tahun. 1550 01:13:59,950 --> 01:14:01,783 Nama panggilannya Butter Biscuit. 1551 01:14:04,087 --> 01:14:05,820 Kenapa dia dapat nama seperti itu? 1552 01:14:05,822 --> 01:14:08,256 Dia sukakan biskut mentega ibunya. 1553 01:14:09,426 --> 01:14:11,793 Yum, yum. 1554 01:14:11,795 --> 01:14:15,130 Saya dan Butter Biscuit selalu bermain bersama setiap hari. 1555 01:14:15,132 --> 01:14:19,734 Suatu hari, ayah saya pulang lebih awal dari tempat kerja. 1556 01:14:19,736 --> 01:14:22,403 Dia kata saya tak boleh bermain dengan budak itu lagi 1557 01:14:22,405 --> 01:14:24,806 kerana saya berkulit putih 1558 01:14:24,808 --> 01:14:27,008 dan Butter Biscuit adalah negro. 1559 01:14:28,211 --> 01:14:30,044 Itu sangat kelakar. 1560 01:14:30,046 --> 01:14:33,882 Bunyi seperti ayah awak seperti lelaki yang hebat. 1561 01:14:33,884 --> 01:14:36,017 Dia seorang orang Amerika sejati. 1562 01:14:36,019 --> 01:14:37,986 Mengajar saya apa yang betul. 1563 01:14:37,988 --> 01:14:40,955 Ini sebabnya kami perlukan orang seperti awak dan saya 1564 01:14:40,957 --> 01:14:44,192 di dalam kerajaan... untuk memajukan kembali negara ini. 1565 01:14:44,194 --> 01:14:45,927 Amin. 1566 01:14:45,929 --> 01:14:49,669 Bagi Amerika menjadi hebat kembali. 1567 01:14:51,101 --> 01:14:53,201 Sudah tentu. 1568 01:14:53,203 --> 01:14:56,905 Saya harap kita boleh berjumpa. 1569 01:14:56,907 --> 01:14:58,840 Akan tiba masanya. 1570 01:14:58,842 --> 01:15:02,010 Nanti, saya akan datang ke Colorado Springs 1571 01:15:02,012 --> 01:15:03,845 untuk upacara kemasukan awak. 1572 01:15:03,847 --> 01:15:05,914 Tuan nak datang ke Colorado Springs? 1573 01:15:05,916 --> 01:15:07,916 Ya, saya akan datang. 1574 01:15:09,352 --> 01:15:10,818 Tak mungkin. 1575 01:15:16,760 --> 01:15:20,001 Baiklah, saya dah bawa semua bahan yang awak minta. 1576 01:15:20,002 --> 01:15:22,997 Awak cuma tinggal tekan seperti ini untuk tengok. 1577 01:15:22,999 --> 01:15:25,366 Setelah awak cuba, awak akan tahu. 1578 01:15:25,368 --> 01:15:27,101 - Okey? Awak faham? - Terima kasih. 1579 01:15:27,103 --> 01:15:28,803 Okey, saya ada di sana jika awak perlukan sesuatu. 1580 01:15:28,805 --> 01:15:30,106 Okey. Terima kasih. 1581 01:15:40,817 --> 01:15:43,418 Terima kasih kerana menghubungi saya. 1582 01:15:43,420 --> 01:15:44,419 Dengar, saya rasa 1583 01:15:44,421 --> 01:15:46,089 kita perlukan pemimpin yang baru. 1584 01:15:47,424 --> 01:15:49,457 Seorang yang dapat menyatukan semua anggota. 1585 01:15:49,459 --> 01:15:52,860 Saya cuma rasa kita tak memerlukan pengundian. 1586 01:15:52,862 --> 01:15:55,863 Felix mesti ingin dicalonkan, tapi... 1587 01:15:55,865 --> 01:15:57,345 saya tak akan membiarkan itu terjadi. 1588 01:15:58,335 --> 01:16:01,302 Dia gila. 1589 01:16:01,304 --> 01:16:04,138 Susah nak dikawal. 1590 01:16:04,140 --> 01:16:08,943 Tidak, kita perlukan seseorang yang pandai bercakap, seseorang... 1591 01:16:08,945 --> 01:16:12,347 seseorang yang menunjukkan kualiti dirinya sebagai pemimpin. 1592 01:16:14,951 --> 01:16:16,451 Dan saya rasa awaklah orangnya. 1593 01:16:16,453 --> 01:16:18,353 Saya perlu mempertimbangkannya. 1594 01:16:18,355 --> 01:16:20,822 Ayah saya, dia sakit, dan dia tinggal di El Paso. 1595 01:16:20,824 --> 01:16:22,557 Saya tak tahu jika saya boleh menguruskan keduanya. 1596 01:16:22,559 --> 01:16:24,559 Saya turut bersimpati. 1597 01:16:24,561 --> 01:16:26,828 Fikirkan saja dulu. 1598 01:16:26,830 --> 01:16:29,364 Awak lelaki yang bijak dan rajin, 1599 01:16:29,366 --> 01:16:32,433 dan saya tak meragui kemampuan awak. 1600 01:16:37,941 --> 01:16:40,341 Saya rasa sudah masanya untuk orang baru menjadi ketua di sini. 1601 01:16:40,343 --> 01:16:43,044 Dengan idea-idea yang lebih segar. 1602 01:16:43,046 --> 01:16:46,986 Kerana itulah, saya memutuskan untuk mengundurkan diri sebagai presiden. 1603 01:16:48,051 --> 01:16:51,219 Tapi saya nak mencalonkan seseorang. 1604 01:16:51,221 --> 01:16:54,956 En. Ron Stallworth sebagai presiden cawangan ini. 1605 01:16:54,958 --> 01:16:56,124 Kita baru saja terima dia. 1606 01:16:56,126 --> 01:16:58,895 Dia baru saja menjadi anggota. 1607 01:17:00,230 --> 01:17:02,263 Saya nak tanya sesuatu. 1608 01:17:02,265 --> 01:17:06,000 Adakah orang di sini bersedia mempertaruhkan nyawanya demi Ron? 1609 01:17:06,002 --> 01:17:07,368 Saya undi Ron. 1610 01:17:07,370 --> 01:17:09,570 Awak tahu siapa lagi yang undi Ron? 1611 01:17:09,572 --> 01:17:10,571 En. Duke. 1612 01:17:10,573 --> 01:17:13,908 Dengar, ini suatu penghormatan, tapi saya tak boleh menerimanya. 1613 01:17:13,910 --> 01:17:15,443 Masalahnya, kalian perlukan 1614 01:17:15,445 --> 01:17:18,012 seorang pemimpin yang selalu ada untuk anggotanya. 1615 01:17:18,014 --> 01:17:19,480 Selalu ada sepanjang hari. 1616 01:17:19,482 --> 01:17:21,416 Ayah saya sakit. Saya baru tahu. 1617 01:17:21,418 --> 01:17:24,018 Jadi saya akan berulang alik antara di sini dan Dallas. 1618 01:17:24,020 --> 01:17:25,953 El Paso, tukar, El Paso! 1619 01:17:25,955 --> 01:17:26,956 Saya ingatkan El Paso. 1620 01:17:28,158 --> 01:17:29,390 Ya. Saya kata apa? 1621 01:17:29,392 --> 01:17:31,292 - Dallas. - Mana satu, Ron? 1622 01:17:31,294 --> 01:17:33,294 Pilih satu. 1623 01:17:33,296 --> 01:17:34,495 Dallas adalah tempat kerja saya. 1624 01:17:34,497 --> 01:17:36,464 El Paso adalah tempat ayah saya berada. 1625 01:17:36,466 --> 01:17:40,034 Dallas, itu, uh... di situlah mereka membunuh pencinta negro, John F. Kennedy. 1626 01:17:40,036 --> 01:17:41,402 Dari mana awak tahu itu? 1627 01:17:41,404 --> 01:17:43,438 Saya boleh membaca. 1628 01:17:43,440 --> 01:17:45,506 Kami akan doakan kesihatan ayah awak. 1629 01:17:45,508 --> 01:17:47,208 Ini orangnya. 1630 01:17:47,210 --> 01:17:50,433 Hei, Ron, saya tak biasa berkongsi cerita dengan orang lain, tapi... 1631 01:17:51,682 --> 01:17:53,682 Saya tak sabar untuk berjumpa dengan awak. 1632 01:17:53,684 --> 01:17:55,149 Saya juga sudah tak sabar, Ron. 1633 01:17:55,151 --> 01:17:58,920 Tuan tak risaukah jika ada orang negro berlagak pandai yang menghubungi tuan, 1634 01:17:58,922 --> 01:18:00,555 Yang berpura-pura sebagai kulit putih? 1635 01:18:00,557 --> 01:18:04,359 Tidak. Saya selalu tahu ketika saya bercakap dengan seorang Negro. 1636 01:18:04,361 --> 01:18:05,360 Bagaimana? 1637 01:18:05,362 --> 01:18:07,097 Sebagai contoh awak, Ron. 1638 01:18:10,100 --> 01:18:11,199 Saya? 1639 01:18:11,201 --> 01:18:12,201 Ya. 1640 01:18:16,439 --> 01:18:19,307 Maksud saya, saya boleh tahu yang awak adalah... 1641 01:18:19,309 --> 01:18:21,943 lelaki kulit putih yang sebenar 1642 01:18:21,945 --> 01:18:23,978 dari cara awak mengucapkan perkataan tertentu. 1643 01:18:28,618 --> 01:18:30,952 Tuan boleh memberi contoh? 1644 01:18:30,954 --> 01:18:32,387 Ya, contohnya perkataan... 1645 01:18:32,389 --> 01:18:34,255 "are". 1646 01:18:34,257 --> 01:18:37,992 Orang putih seperti awak dan saya akan mengucapkannya dengan betul. "Are". 1647 01:18:37,994 --> 01:18:41,262 Sementara Negro mengucapkannya seperti "are-uh." 1648 01:18:41,264 --> 01:18:42,630 Awak perasan tak? 1649 01:18:42,632 --> 01:18:45,066 Seperti, apakah 1650 01:18:45,068 --> 01:18:48,236 awak akan menggoreng... 1651 01:18:48,238 --> 01:18:50,605 "ayam goreng rangup itu, kawan?" 1652 01:18:55,311 --> 01:18:57,078 Maaf. 1653 01:18:57,080 --> 01:18:58,479 Wow. 1654 01:18:58,481 --> 01:19:00,081 Tuan betul-betul kulit putih. 1655 01:19:00,083 --> 01:19:01,482 Terima kasih kerana mengajar saya. 1656 01:19:01,484 --> 01:19:03,384 Jika tuan tidak memberitahu ini, 1657 01:19:03,386 --> 01:19:04,753 mungkin saya tak akan mengetahui perbezaan 1658 01:19:04,755 --> 01:19:06,654 antara cara kita bercakap dan cara Negro bercakap. 1659 01:19:06,656 --> 01:19:08,222 Bagus, bagus. 1660 01:19:08,224 --> 01:19:10,391 Ya. 1661 01:19:10,393 --> 01:19:13,382 Saya nak teruskan perbualan ini ketika di Colorado Springs nanti. 1662 01:19:14,403 --> 01:19:16,063 Di sini sangat cantik, tuan. 1663 01:19:16,065 --> 01:19:17,198 Bandar yang diberkati. 1664 01:19:17,200 --> 01:19:19,567 Itu juga yang saya dengar, Ron. 1665 01:19:19,569 --> 01:19:24,105 Saya nak jumpa dengan awak, dan, uh... 1666 01:19:24,107 --> 01:19:25,606 kita akan bercakap nanti. 1667 01:19:25,608 --> 01:19:28,042 Tuhan memberkati Amerika yang putih. 1668 01:19:28,044 --> 01:19:29,377 Datang kembali. 1669 01:19:29,379 --> 01:19:31,279 - Oh, Tuhan. - Siapa yang awak kasi jari tengah tu? 1670 01:19:31,281 --> 01:19:32,280 Hello? 1671 01:19:32,282 --> 01:19:33,383 Ini Felix. 1672 01:19:35,385 --> 01:19:38,052 Masa tidak sesuai? 1673 01:19:38,054 --> 01:19:39,487 Tidak, boleh bercakap. 1674 01:19:39,489 --> 01:19:40,756 Saya baru saja selesai makan. 1675 01:19:44,327 --> 01:19:46,060 Mesyuarat... di rumah saya sekarang. 1676 01:19:46,062 --> 01:19:47,997 Ron, cepatlah ke sini. 1677 01:19:49,532 --> 01:19:51,434 Dan jangan beritahu Walter si mulut tempayan. 1678 01:19:52,736 --> 01:19:54,604 Selamat datang ke syurga yang dijanjikan. 1679 01:20:00,143 --> 01:20:03,779 Dalam satu minggu lagi, 1680 01:20:03,781 --> 01:20:06,247 kita akan menyambut kedatangan En. David Duke di bandar ini. 1681 01:20:06,249 --> 01:20:07,648 - Oh, oh, ya. - Mm-hmm. 1682 01:20:07,650 --> 01:20:10,151 Senjata kalian sudah sedia? 1683 01:20:10,153 --> 01:20:11,753 Sudah. 1684 01:20:11,755 --> 01:20:13,287 Amin. 1685 01:20:13,289 --> 01:20:14,823 Mana senjata awak, Ron? 1686 01:20:14,825 --> 01:20:18,426 Awak tahu, saya tak selalu membawanya. 1687 01:20:21,364 --> 01:20:23,164 "Tidak membawanya". 1688 01:20:23,166 --> 01:20:24,833 Tidak, itu... 1689 01:20:24,835 --> 01:20:27,370 Saya akan pinjamkan awak. 1690 01:20:29,405 --> 01:20:31,606 Tidak akan terjadi lagi. 1691 01:20:31,608 --> 01:20:35,309 Kami perlukan bantuan awak Ahad nanti. 1692 01:20:35,311 --> 01:20:37,345 Mengapa? Ada apa pada hari Ahad? 1693 01:20:37,347 --> 01:20:39,614 Perang akan datang kepada kita. 1694 01:20:39,616 --> 01:20:41,449 Baguslah. 1695 01:20:41,451 --> 01:20:43,384 Seperti kita mendapat satu tentera lagi. 1696 01:20:43,386 --> 01:20:45,620 Pastikan saja pada hari itu, 1697 01:20:45,622 --> 01:20:47,255 awak bawa "kawan" baru awak. 1698 01:20:47,257 --> 01:20:48,623 Dan, Ron, 1699 01:20:48,625 --> 01:20:50,625 awak kena memberi nama senjata awak. 1700 01:20:50,627 --> 01:20:52,193 Ini namanya Betsey. 1701 01:20:52,195 --> 01:20:54,328 - Jangan acu senjata itu pada saya. - Maafkan saya. 1702 01:20:54,330 --> 01:20:56,397 Jangan acu lagi senjata awak pada siapapun. 1703 01:20:56,399 --> 01:20:59,160 Saya tahu apa yang saya lakukan. Saya tahu cara menggunakan benda ini. 1704 01:21:03,506 --> 01:21:04,873 - Sayang. - Mm-hmm? 1705 01:21:04,875 --> 01:21:07,475 Awak pernah berubah fikiran? 1706 01:21:07,477 --> 01:21:09,210 Tentang apa? 1707 01:21:09,212 --> 01:21:10,812 Membunuh mereka. 1708 01:21:10,814 --> 01:21:12,580 Jangan pernah berfikir dua kali untuk membunuh negro. 1709 01:21:12,582 --> 01:21:14,482 Awak tak boleh mengubahnya kembali. 1710 01:21:14,484 --> 01:21:16,384 Mereka yang pertama dari ramai negro 1711 01:21:16,386 --> 01:21:19,554 - yang bakal dibunuh, sayang. - Saya tahu. Ini hanya... 1712 01:21:19,556 --> 01:21:21,155 semakin menjadi kenyataan. 1713 01:21:21,157 --> 01:21:23,257 Saya selalu menganggap yang semua itu hanya mimpi. 1714 01:21:23,259 --> 01:21:24,425 Saya tahu. 1715 01:21:24,427 --> 01:21:26,627 Ini sangat indah. 1716 01:21:26,629 --> 01:21:28,529 Kita membersihkan negara ini 1717 01:21:28,531 --> 01:21:31,800 dari bangsa monyet yang miskin dan hulu. 1718 01:21:31,802 --> 01:21:34,635 Mula-mula orang kulit hitam. 1719 01:21:34,637 --> 01:21:36,673 Selepas itu orang Yahudi. 1720 01:21:38,508 --> 01:21:41,242 Kita boleh bebas selepas itu. 1721 01:21:41,244 --> 01:21:43,377 Terima kasih Tuhan, 1722 01:21:43,379 --> 01:21:47,381 kita boleh bebas dari negro-negro itu. 1723 01:21:47,383 --> 01:21:50,451 Saya suka bila awak kata begitu, sayang. 1724 01:21:52,555 --> 01:21:54,322 Kita sudah merancang untuk membunuh orang Negro ini 1725 01:21:54,324 --> 01:21:58,159 selama bertahun-tahun, dan sekarang ia akan menjadi kenyataan. 1726 01:21:58,161 --> 01:21:59,393 Hmm. 1727 01:21:59,395 --> 01:22:01,395 Ayah saya selalu kata yang 1728 01:22:01,397 --> 01:22:03,297 perkara baik akan datang kepada mereka yang sabar menunggu. 1729 01:22:03,299 --> 01:22:04,735 Mmm! 1730 01:22:06,937 --> 01:22:09,771 Terima kasih membawa saya ke dalam hidup awak. 1731 01:22:09,773 --> 01:22:12,674 Kerana mencintai saya seperti yang awak lakukan. 1732 01:22:12,676 --> 01:22:16,310 Kerana memberi saya tujuan, dan arah. 1733 01:22:16,312 --> 01:22:18,780 Ini akan menjadi Parti Teh Boston yang baru. 1734 01:22:18,782 --> 01:22:20,481 Oh... 1735 01:22:57,553 --> 01:22:58,820 En. Stallworth. 1736 01:22:58,822 --> 01:23:00,858 Gembira berjumpa dengan awak. 1737 01:23:01,959 --> 01:23:03,727 Nama anggota Klan? 1738 01:23:09,800 --> 01:23:11,399 Tentang apakah ini? 1739 01:23:11,401 --> 01:23:15,670 Dua nama dalam senarai yang awak beri sedang bekerja di NORAD. 1740 01:23:15,672 --> 01:23:17,873 Dua lelaki misteri itu, Steve dan Jerry? 1741 01:23:17,875 --> 01:23:21,943 Nama sebenar mereka adalah Harry Dricks dan Kevin Nelson. 1742 01:23:21,945 --> 01:23:25,479 Dua badut dengan tahap keselamatan tertinggi. 1743 01:23:25,481 --> 01:23:30,420 Dua anggota Klan ini bertanggung jawab memantau keselamatan kita. 1744 01:23:34,524 --> 01:23:36,557 Awak berjasa pada negara ini. 1745 01:23:36,559 --> 01:23:39,027 Kami sedang mengikuti siasatan awak. 1746 01:23:39,029 --> 01:23:40,630 Hebat. 1747 01:23:41,899 --> 01:23:45,906 Malam tadi, Fort Carson melaporkan beberapa bom C-4 hilang dari gudang senjata mereka. 1748 01:23:47,738 --> 01:23:49,905 - Tiada suspek. - Klan? 1749 01:23:49,907 --> 01:23:54,542 Tunggu, KKK dan Tentera Amerika Syarikat? 1750 01:23:54,544 --> 01:23:57,411 Awak takkan nampak ini di berita kerana sebab tertentu, tapi... 1751 01:23:57,413 --> 01:23:59,649 saya rasa ini mungkin menarik perhatian awak. 1752 01:24:02,052 --> 01:24:03,651 Jika awak mengetahui ada kemungkinan serangan, 1753 01:24:03,653 --> 01:24:05,653 saya nak tahu bila. 1754 01:24:05,655 --> 01:24:07,889 Awak yang lebih tahu. Penyiasatan awak luar biasa. 1755 01:24:07,891 --> 01:24:10,591 Tapi apakah awak atau FBI boleh membantu? 1756 01:24:10,593 --> 01:24:12,560 Tuan? 1757 01:24:12,562 --> 01:24:14,062 FBI? 1758 01:24:14,064 --> 01:24:16,700 Biro Siasatan Pusat? 1759 01:24:18,601 --> 01:24:20,470 Anggap saja kita tak pernah bercakap. 1760 01:24:24,507 --> 01:24:25,974 Awak boleh membenci saya, okey? 1761 01:24:25,976 --> 01:24:27,776 Tapi berjanjilah awak tak akan pergi ke demonstrasi itu. 1762 01:24:27,778 --> 01:24:29,010 Saya akan pergi. Kami akan pergi. 1763 01:24:29,012 --> 01:24:30,746 Kenapa awak cakap begitu? 1764 01:24:30,748 --> 01:24:32,379 Saya tak boleh menjelaskannya secara terperinci, 1765 01:24:32,381 --> 01:24:34,381 tapi hari ini Klan merancang untuk melakukan serangan. 1766 01:24:34,383 --> 01:24:35,817 Kalau begitu kita kena memberitahu semua orang. 1767 01:24:35,819 --> 01:24:37,318 Itu bukan pilihan. 1768 01:24:37,320 --> 01:24:38,887 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1769 01:24:38,889 --> 01:24:41,589 Kenapa dengan awak? 1770 01:24:41,591 --> 01:24:44,960 Tidak ada orang lain yang tahu ia adalah siasatan yang aktif. 1771 01:24:44,962 --> 01:24:46,427 Siasatan yang aktif? 1772 01:24:46,429 --> 01:24:47,963 Dan bagaimana awak boleh tahu? 1773 01:24:47,965 --> 01:24:50,331 Awak polis? 1774 01:24:50,333 --> 01:24:51,532 Bukan. 1775 01:24:51,534 --> 01:24:52,834 Siapa awak sebenarnya? 1776 01:24:52,836 --> 01:24:54,703 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1777 01:24:54,705 --> 01:24:57,638 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1778 01:24:57,640 --> 01:24:59,340 Awak mahu duduk? 1779 01:24:59,342 --> 01:25:01,342 Tidak. Saya berdiri saja. 1780 01:25:01,344 --> 01:25:04,478 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1781 01:25:04,480 --> 01:25:06,447 Saya seorang detektif yang menyamar. 1782 01:25:06,449 --> 01:25:08,582 Saya menyiasat Klan. 1783 01:25:08,584 --> 01:25:09,951 KKK? 1784 01:25:09,953 --> 01:25:11,519 Ron Stallworth, awak berbohong pada saya. 1785 01:25:11,521 --> 01:25:12,921 Itu nama sebenar awak kah? 1786 01:25:12,923 --> 01:25:15,356 Ron Stallworth adalah nama depan dan keluarga saya. 1787 01:25:15,358 --> 01:25:16,825 Dengar, ini bukan masanya untuk bertengkar, Patrice. 1788 01:25:16,827 --> 01:25:19,460 Saya menjalankan amanah saya sebagai Presiden Himpunan dengan serius. 1789 01:25:19,462 --> 01:25:20,896 Tapi apa yang awak dapat? 1790 01:25:20,898 --> 01:25:22,831 Awak boleh duduk di tengah medan Nevada, 1791 01:25:22,833 --> 01:25:25,466 membakar hidup-hidup diri awak, tapi KKK masih akan tetap ada di bandar ini. 1792 01:25:25,468 --> 01:25:28,003 Setidaknya saya akan melakukan sesuatu, tidak seperti awak. 1793 01:25:28,005 --> 01:25:29,905 - Tidak seperti saya? - Ya. 1794 01:25:29,907 --> 01:25:31,973 Jangan ingat, hanya kerana saya tidak pakai baret hitam 1795 01:25:31,975 --> 01:25:33,708 atau jaket kulit hitam, kaca mata hitam Ray-Ban, 1796 01:25:33,710 --> 01:25:34,943 menjerit, "Bunuh Kulit Putih," 1797 01:25:34,945 --> 01:25:37,813 saya menjadi tidak peduli dengan bangsa saya. 1798 01:25:37,815 --> 01:25:39,815 Di malam ceramah Abang Kwame, 1799 01:25:39,817 --> 01:25:41,850 awak menyamar juga pada ketika itu? 1800 01:25:41,852 --> 01:25:43,885 Itu tidak adil. 1801 01:25:43,887 --> 01:25:45,452 - Awak kena faham... - Jawab saja pertanyaan saya. 1802 01:25:45,454 --> 01:25:46,955 Apakah awak menyamar di malam kita berjumpa? 1803 01:25:46,957 --> 01:25:48,890 Ya atau tidak? 1804 01:25:48,892 --> 01:25:52,896 Ron Stallworth, apakah awak menyokong revolusi dan pembebasan orang kulit hitam? 1805 01:25:54,932 --> 01:25:59,067 Saya seorang detektif penyamaran untuk Polis Colorado Springs. 1806 01:25:59,069 --> 01:26:01,002 Itulah pekerjaan saya. Itulah kenyataannya. 1807 01:26:01,004 --> 01:26:04,172 Budak jahat negro juga kata yang mereka ada pekerjaan. 1808 01:26:04,174 --> 01:26:06,141 Awak membuat saya jijik. 1809 01:26:06,143 --> 01:26:08,609 Abang, awak kena sedar. 1810 01:26:08,611 --> 01:26:12,479 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1811 01:26:12,481 --> 01:26:14,015 Awak bergurau kah? 1812 01:26:14,017 --> 01:26:16,084 Jangan lepasi batas itu. 1813 01:26:16,086 --> 01:26:19,486 Ini adalah siasatan, bukan hubungan percintaan. 1814 01:26:19,488 --> 01:26:21,756 Saya benci untuk memberitahu dia. 1815 01:26:21,758 --> 01:26:22,991 Baguslah. 1816 01:26:22,993 --> 01:26:25,593 - Adakah Patrice betul-betul dalam bahaya? - Mungkin. 1817 01:26:25,595 --> 01:26:27,028 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1818 01:26:27,030 --> 01:26:28,697 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1819 01:26:28,699 --> 01:26:30,198 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1820 01:26:30,200 --> 01:26:31,766 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1821 01:26:31,768 --> 01:26:33,634 Ungawa, Semangat Kulit Hitam! 1822 01:26:33,636 --> 01:26:35,571 Semua dah dibatalkan. 1823 01:26:38,674 --> 01:26:40,409 Ya. 1824 01:26:45,682 --> 01:26:47,851 Awak akan tahu nanti. 1825 01:26:49,920 --> 01:26:51,520 Apa? 1826 01:26:53,156 --> 01:26:55,456 Felix baru saja kata yang demonstrasi itu dibatalkan. 1827 01:26:55,458 --> 01:26:56,457 Mengapa? 1828 01:26:56,459 --> 01:26:57,959 Mungkin kerana ancaman pembunuhan. 1829 01:26:57,961 --> 01:26:59,828 Tidak, mereka sudah biasa dengan itu. 1830 01:26:59,830 --> 01:27:02,230 Dan mereka tidak menyebut tentang bom? 1831 01:27:02,232 --> 01:27:03,564 Tidak. 1832 01:27:03,566 --> 01:27:05,000 Tak guna. 1833 01:27:05,002 --> 01:27:06,001 Kita akan menangkap mereka atas tuduhan pemilikan senjata 1834 01:27:06,003 --> 01:27:07,769 dan menghentikan mereka dari melakukan apa saja. 1835 01:27:07,771 --> 01:27:09,470 Kemudian apa? Awak tahu kan, itu cuma hukuman ringan. 1836 01:27:09,472 --> 01:27:11,505 - Kemudian mereka akan bebas. - Saya ada tugas khas untuk Ron. 1837 01:27:11,507 --> 01:27:12,841 Ron sudah ada tugasan. 1838 01:27:12,843 --> 01:27:15,143 Ya, apa lagi yang lebih penting daripada mencegah serangan, tuan? 1839 01:27:15,145 --> 01:27:18,079 Kita memiliki laporan ancaman terhadap David Duke. 1840 01:27:18,081 --> 01:27:22,075 Jadi, Ron, saya memberi awak tugasan untuk mengawal David Duke dengan ketat. 1841 01:27:22,076 --> 01:27:22,616 Apa? 1842 01:27:22,618 --> 01:27:24,652 Dengan segala hormat, tuan, saya rasa ini bukanlah 1843 01:27:24,654 --> 01:27:26,688 keputusan yang bijak, berdasarkan situasinya. 1844 01:27:26,690 --> 01:27:27,923 Siapa yang peduli? 1845 01:27:27,925 --> 01:27:29,157 Duke perlukan perlindungan. 1846 01:27:29,159 --> 01:27:30,992 Tidak ada anggota lain yang sedia. 1847 01:27:30,994 --> 01:27:32,626 Masa untuk bekerja. 1848 01:27:32,628 --> 01:27:34,528 Ketepikan perbezaan politik kalian. 1849 01:27:34,530 --> 01:27:36,597 Tuan, masalahnya bukan itu, dan tuan pun tahu. 1850 01:27:36,599 --> 01:27:39,701 David Duke dan Ron sudah bercakap di telefon selama beberapa kali. 1851 01:27:39,703 --> 01:27:41,169 Jika dia mengenali suaranya... 1852 01:27:41,171 --> 01:27:43,604 Jika-jika... jika ada anggota Klan yang mengenalinya, 1853 01:27:43,606 --> 01:27:45,674 itu akan membahayakan seluruh siasatan kami. 1854 01:27:45,676 --> 01:27:47,608 - Ini terlalu berbahaya. - Betulkan jika saya salah, 1855 01:27:47,610 --> 01:27:49,878 tapi bukankah awak pernah kata yang awak menguasai 1856 01:27:49,880 --> 01:27:53,256 bahasa Inggeris biasa dan bahasa Inggeris kulit hitam? 1857 01:27:54,084 --> 01:27:55,549 Awak ingat itu? 1858 01:27:55,551 --> 01:27:56,650 Jawablah. 1859 01:27:56,652 --> 01:27:57,886 Oh, tutup mulut awak, Landers. 1860 01:27:57,888 --> 01:28:00,121 Awak dah lama mensabotaj saya sejak hari pertama. 1861 01:28:00,123 --> 01:28:02,023 Kenapa awak begitu marah? 1862 01:28:02,025 --> 01:28:03,624 - Hei, Ron! - Hei, Ron, tolonglah. 1863 01:28:03,626 --> 01:28:05,093 - Ron, Ron, tidak! Ron! - Biarkan saja dia. 1864 01:28:05,095 --> 01:28:06,127 - Okey, okey, baiklah. - Ayuh.. 1865 01:28:06,129 --> 01:28:07,628 - Ayuh, ayuh, ayuh. - Sudahlah. 1866 01:28:07,630 --> 01:28:09,297 - Ron, whoa, whoa! - Kenapa itu? 1867 01:28:09,299 --> 01:28:11,632 Siaplah awak nanti, Landers. 1868 01:28:14,570 --> 01:28:17,638 Awak membiarkan dia memancing awak dengan mudah? 1869 01:28:17,640 --> 01:28:20,043 Awak takkan mampu berhadapan dengan David Duke. 1870 01:28:24,748 --> 01:28:26,580 Mula-mula, target utama. 1871 01:28:26,582 --> 01:28:28,216 Felix kata awak yang akan melakukannya. 1872 01:28:28,218 --> 01:28:29,985 Jadi apa yang awak cuma perlu lakukan 1873 01:28:29,987 --> 01:28:32,187 adalah meletak beg itu di anjung depan, 1874 01:28:32,189 --> 01:28:33,788 anjung belakang ataupun dekat jalan rumah. 1875 01:28:33,790 --> 01:28:35,090 Tak kisah. 1876 01:28:35,092 --> 01:28:38,159 Asalkan itu dekat dengan bangunan, awak boleh meletaknya di mana saja. 1877 01:28:38,161 --> 01:28:42,097 Saya dah masukkan cukup banyak C-4 dalam situ untuk meletupkan semuanya. 1878 01:28:42,099 --> 01:28:44,631 Berhati-hatilah. 1879 01:28:44,633 --> 01:28:47,135 - Awak faham? - Saya faham. 1880 01:28:47,137 --> 01:28:49,570 Awak hanya perlu meletaknya... Hei, sayang. 1881 01:28:49,572 --> 01:28:50,939 Awak dengar tak? Yang awak perlu lakukan 1882 01:28:50,941 --> 01:28:54,042 ketika awak meletak bom itu adalah menekan suisnya. 1883 01:28:54,044 --> 01:28:55,176 Tekan suisnya. 1884 01:28:55,178 --> 01:28:56,344 Itu saja. 1885 01:28:56,346 --> 01:28:57,714 Awak faham? 1886 01:29:00,717 --> 01:29:02,616 Si pelacur dari Himpunan Mahasiswa itu 1887 01:29:02,618 --> 01:29:05,053 akan menjemput seorang tua kulit hitam untuk menjadi penceramah. 1888 01:29:05,055 --> 01:29:06,988 Tempat itu akan penuh. 1889 01:29:06,990 --> 01:29:09,991 Jadi, Saudara Walker, hanya tinggal puing-puing. 1890 01:29:09,993 --> 01:29:11,259 Dan negro-negro panggang. 1891 01:29:15,032 --> 01:29:16,965 Dan bagaimana jika rancangan itu tidak berjaya? 1892 01:29:16,967 --> 01:29:18,099 Rancangan B. 1893 01:29:18,101 --> 01:29:19,301 Awak boleh uruskannya, sayang? 1894 01:29:20,237 --> 01:29:22,303 Awak boleh harapkan saya. 1895 01:29:22,305 --> 01:29:24,708 Saya sudah menunggu saat ini. 1896 01:29:26,910 --> 01:29:29,377 Oh, semanis gula. 1897 01:29:29,379 --> 01:29:31,980 Ah, lihatlah dua sejoli ini. 1898 01:29:31,982 --> 01:29:33,982 Boleh saya pegang C-4 itu? 1899 01:29:33,984 --> 01:29:35,750 Tidak boleh. 1900 01:29:35,752 --> 01:29:38,153 Awak akan meletupkan kita semua. 1901 01:29:47,964 --> 01:29:50,098 - Kenapa si kulit hitam ini...? - Bersama dengan. 1902 01:29:50,100 --> 01:29:52,300 - Tuan David Duke. - Lihat orang ini. 1903 01:29:52,302 --> 01:29:53,968 Bagaimana dia boleh jadi polis? 1904 01:29:53,970 --> 01:29:55,636 Pengiring Keselamatan En. Duke. 1905 01:29:55,638 --> 01:29:57,739 - Apa? - Tak guna. 1906 01:29:57,741 --> 01:30:01,414 En. Duke. Saya seorang detektif dari Polis Colorado Springs. 1907 01:30:02,712 --> 01:30:04,212 Saya di sini untuk mengawal tuan. 1908 01:30:04,214 --> 01:30:06,681 Maaf, kita... kita pernah jumpa sebelum ini? 1909 01:30:06,683 --> 01:30:10,418 Tidak. Tuan tahu tak ada beberapa ancaman bunuh yang ditujukan kepada tuan. 1910 01:30:10,420 --> 01:30:11,853 Ada apa di sini? 1911 01:30:11,855 --> 01:30:13,388 Dia kata nyawa saya terancam, 1912 01:30:13,390 --> 01:30:15,156 dan dialah detektif 1913 01:30:15,158 --> 01:30:17,158 yang mereka tugaskan sebagai pengawal saya. 1914 01:30:17,160 --> 01:30:20,328 En. Duke, saya tidak setuju dengan falsafah tuan. 1915 01:30:20,330 --> 01:30:23,231 Namun begitu, saya seorang profesional, 1916 01:30:23,233 --> 01:30:25,800 jadi saya akan lakukan apa sahaja 1917 01:30:25,802 --> 01:30:27,335 untuk memastikan tuan selamat. 1918 01:30:27,337 --> 01:30:29,906 Okey, saya menghargai profesionalisme awak. 1919 01:30:36,146 --> 01:30:37,745 Silakan, tuan. 1920 01:30:37,747 --> 01:30:38,747 Terima kasih. 1921 01:31:22,959 --> 01:31:24,828 - Arah sini, tuan. - Walt. 1922 01:31:27,430 --> 01:31:28,429 - Saudara. - Tuan. 1923 01:31:28,431 --> 01:31:29,431 Awak apa khabar? 1924 01:31:36,439 --> 01:31:38,306 Maaf kerana kawalan yang ketat ini. 1925 01:31:38,308 --> 01:31:40,308 Perlu berhati-hati. 1926 01:31:40,310 --> 01:31:43,378 Ya, saya tahu. Kita ada kekuatan... 1927 01:31:43,380 --> 01:31:44,779 Hei, semua. 1928 01:31:44,781 --> 01:31:46,014 Ya, seperti yang awak katakan, 1929 01:31:46,016 --> 01:31:47,782 uh, minggu lalu di telefon, uh... 1930 01:31:47,784 --> 01:31:49,117 En. Duke. 1931 01:31:49,119 --> 01:31:51,019 Saya nak kenalkan anggota terbaru kita, 1932 01:31:51,021 --> 01:31:52,320 Ron Stallworth. 1933 01:31:52,322 --> 01:31:55,231 Ron Stallworth, gembira akhirnya dapat berjumpa dengan awak. 1934 01:31:56,426 --> 01:31:57,992 Sama. Saya juga. 1935 01:31:57,994 --> 01:31:59,260 Ini saudara kita, Jesse. 1936 01:31:59,262 --> 01:32:00,895 - Nama saya Jesse. - Hei, Jesse. 1937 01:32:00,897 --> 01:32:02,330 - Ron. - Uh, Ron, ya. 1938 01:32:02,332 --> 01:32:04,799 - Saya banyak mendengar tentang awak. - Oh, okey. 1939 01:32:04,801 --> 01:32:06,868 Saya tak sedar betapa gugupnya saya. 1940 01:32:06,870 --> 01:32:08,336 Oh! 1941 01:32:08,338 --> 01:32:09,971 Oh, tak apa-apa. 1942 01:32:09,973 --> 01:32:11,806 Siapa dia? 1943 01:32:11,808 --> 01:32:16,244 Uh, itu polis yang ditugaskan untuk mengawal En. Duke. 1944 01:32:16,246 --> 01:32:18,413 Biar betul? 1945 01:32:18,415 --> 01:32:19,814 Para hadirin... 1946 01:32:19,816 --> 01:32:21,216 sudah tiba masanya. 1947 01:32:21,218 --> 01:32:23,086 - Ron, ikutlah dengan saya. - Baiklah. 1948 01:32:24,187 --> 01:32:25,220 Ah-ah-ah-ah. 1949 01:32:25,222 --> 01:32:27,021 Ayuh. Ayuh. 1950 01:32:44,808 --> 01:32:46,908 Awak tunggu di sini. 1951 01:32:46,910 --> 01:32:48,378 Dengar tak? 1952 01:33:01,391 --> 01:33:04,361 Ah... 1953 01:33:06,429 --> 01:33:09,897 Tuhan, Amerika bakal dilanda bencana. 1954 01:33:18,108 --> 01:33:21,951 Bermula di hari musim panas yang indah di Waco, Texas. 1955 01:33:24,481 --> 01:33:28,082 15 Mei 1916. 1956 01:33:28,084 --> 01:33:29,519 Jesse Washington... 1957 01:33:31,588 --> 01:33:33,456 adalah kawan saya. 1958 01:33:35,558 --> 01:33:37,558 Dia berumur 17. 1959 01:33:37,560 --> 01:33:39,227 Saya pula 18. 1960 01:33:39,229 --> 01:33:43,431 Kami memandang Jesse dan memanggilnya 'lembab'. 1961 01:33:45,135 --> 01:33:47,302 Sekarang, 1962 01:33:47,304 --> 01:33:50,972 kalian akan memanggil dia sebagai 'orang kurang upaya'. 1963 01:33:50,974 --> 01:33:54,208 Mereka kata yang Jesse... 1964 01:33:54,210 --> 01:33:57,011 memperkosa dan membunuh seorang wanita kulit putih 1965 01:33:57,013 --> 01:34:01,184 bernama Lucy Fryer. 1966 01:34:03,353 --> 01:34:06,621 Jesse dibicarakan, 1967 01:34:06,623 --> 01:34:09,324 dan dia didapati bersalah oleh juri berkulit putih 1968 01:34:09,326 --> 01:34:13,194 selepas mereka berbincang hanya selama empat minit. 1969 01:34:15,365 --> 01:34:19,200 Saudara-saudaraku semua, 1970 01:34:19,202 --> 01:34:22,203 Penerima Hadiah Nobel, 1971 01:34:22,205 --> 01:34:24,005 pencipta transistor, 1972 01:34:24,007 --> 01:34:26,040 dan juga sahabat baik saya, 1973 01:34:26,042 --> 01:34:27,676 Dr. William Shockley, 1974 01:34:27,678 --> 01:34:30,578 di mana penyelidikan sainsnya, 1975 01:34:30,580 --> 01:34:32,380 memajukan era komputer ini, 1976 01:34:32,382 --> 01:34:36,217 telah membuktikan, melalui penyelidikannya dengan eugenetika, 1977 01:34:36,219 --> 01:34:39,954 membuktikan setiap orang di sini, mengalir di pembuluh darah kita, 1978 01:34:39,956 --> 01:34:41,589 gen-gen dari bangsa unggul. 1979 01:34:41,591 --> 01:34:43,358 Itu fakta. 1980 01:34:43,360 --> 01:34:46,361 Itu fakta. Tidak syak lagi. 1981 01:34:46,363 --> 01:34:50,131 Hari ini, kita meraikan kebenaran itu. 1982 01:34:50,133 --> 01:34:52,969 Buka topeng, pakai penutup kepala. 1983 01:34:54,671 --> 01:34:59,040 Saya sedang bekerja di seberang jalan di tempat pengilat kasut. 1984 01:34:59,042 --> 01:35:03,177 Dan selepas keputusan itu, 1985 01:35:03,179 --> 01:35:05,179 orang ramai menangkap Jesse, 1986 01:35:05,181 --> 01:35:06,614 mengikat rantai di lehernya dan... 1987 01:35:08,084 --> 01:35:09,384 menyeretnya keluar dari mahkamah. 1988 01:35:09,386 --> 01:35:11,052 Oh, Tuhan. 1989 01:35:11,054 --> 01:35:13,121 Saya tahu saya kena bersembunyi. 1990 01:35:13,123 --> 01:35:14,222 Arah sana. 1991 01:35:14,224 --> 01:35:16,126 Hati-hati. 1992 01:35:19,596 --> 01:35:21,562 Baiklah. 1993 01:35:21,564 --> 01:35:26,305 Di tempat pengilat kasut itu, ada jendela di loteng mereka. 1994 01:35:28,037 --> 01:35:30,538 Dan saya boleh nampak orang yang berkerumun. 1995 01:35:30,540 --> 01:35:35,076 Mereka membawa Jesse di sepanjang jalanan. 1996 01:35:35,078 --> 01:35:39,347 Mereka menikam dan memukul dia. 1997 01:35:39,349 --> 01:35:43,317 Dan akhirnya, dengan berlumuran darah, 1998 01:35:43,319 --> 01:35:46,189 mereka memijak dia di tengah jalan... 1999 01:35:49,025 --> 01:35:50,726 dan memotong biji zakar nya. 2000 01:35:57,000 --> 01:35:59,735 Oh Tuhan... 2001 01:35:59,737 --> 01:36:04,974 Berikan kami lelaki kulit putih yang sejati. 2002 01:36:07,277 --> 01:36:11,512 Organisasi ini inginkan pemikiran yang kuat, 2003 01:36:11,514 --> 01:36:15,049 bersemangat, keimanan yang kukuh, 2004 01:36:15,051 --> 01:36:18,386 tangan-tangan yang bersih dan bersedia. 2005 01:36:18,388 --> 01:36:21,389 Lelaki yang bermaruah. 2006 01:36:21,391 --> 01:36:23,124 Lelaki yang tak akan berdusta. 2007 01:36:23,126 --> 01:36:25,626 Lelaki yang boleh berdiri di depan orang ramai 2008 01:36:25,628 --> 01:36:28,730 dan tak terpengaruh dengan rayuan palsu. 2009 01:36:28,732 --> 01:36:31,165 Oh Tuhan, berikan kami lelaki sejati. 2010 01:36:31,167 --> 01:36:34,068 Lelaki berani yang tidak lari dari tugas. 2011 01:36:34,070 --> 01:36:37,071 Lelaki yang boleh diharapkan, lelaki yang berbudi bahasa. 2012 01:36:37,073 --> 01:36:41,309 Maka kesalahan akan diperbaiki, dan kebenaran akan menguasai Bumi. 2013 01:36:41,311 --> 01:36:44,314 Tuhan, berikan kami lelaki kulit putih sejati. 2014 01:36:46,684 --> 01:36:47,685 Ron Stallworth. 2015 01:36:49,052 --> 01:36:50,719 Berdirilah. 2016 01:36:50,721 --> 01:36:52,320 Maju ke depan. 2017 01:36:52,322 --> 01:36:55,223 Polis dan pekerja bandaraya 2018 01:36:55,225 --> 01:36:59,293 berada di luar sana untuk menyaksikannya. 2019 01:36:59,295 --> 01:37:01,797 Mereka memotong jari-jarinya. 2020 01:37:01,799 --> 01:37:05,466 Dan menyiram minyak tanah ke seluruh tubuhnya. 2021 01:37:05,468 --> 01:37:08,069 Mereka menyalakan unggun api 2022 01:37:08,071 --> 01:37:11,305 kemudian mengangkat dia dan menurunkan dia 2023 01:37:11,307 --> 01:37:14,075 di atas api yang membara ini 2024 01:37:14,077 --> 01:37:18,279 berulang dan berulang dan berulang kali. 2025 01:37:18,281 --> 01:37:20,214 Ron Stallworth, 2026 01:37:20,216 --> 01:37:23,384 apakah awak seorang warga Amerika berkulit putih, bukan Yahudi? 2027 01:37:23,386 --> 01:37:24,786 Ya. 2028 01:37:24,788 --> 01:37:27,557 Ya... Apa? 2029 01:37:29,359 --> 01:37:32,527 Ya, saya seorang orang Amerika 2030 01:37:32,529 --> 01:37:36,163 berkulit putih dan bukan Yahudi. 2031 01:37:36,165 --> 01:37:37,866 Apakah awak menyokong pemerintahan orang kulit putih 2032 01:37:37,868 --> 01:37:39,701 - di negara ini? - Ya. 2033 01:37:39,703 --> 01:37:43,571 Ron Stallworth, apakah awak bersedia mengabdikan hidup awak 2034 01:37:43,573 --> 01:37:46,407 untuk perlindungan, pemeliharaan 2035 01:37:46,409 --> 01:37:49,377 dan kemajuan bagi bangsa kulit putih 2036 01:37:49,379 --> 01:37:52,580 dalam fikiran, raga, 2037 01:37:52,582 --> 01:37:54,783 - dan jiwa? - Ya. 2038 01:37:54,785 --> 01:37:58,386 Duduklah. 2039 01:37:58,388 --> 01:38:03,825 Datuk bandar ada seorang juru foto bernama Gildersleeve. 2040 01:38:03,827 --> 01:38:07,562 Dia datang dan mengambil foto-foto dari kejadian itu. 2041 01:38:09,399 --> 01:38:13,267 Foto-foto itu kemudian dijual dalam bentuk poskad. 2042 01:38:22,445 --> 01:38:24,445 Tanggal penutup kepala awak. 2043 01:38:24,447 --> 01:38:28,482 Mereka meletak tubuh Jesse yang hangus ke dalam beg mayat. 2044 01:38:28,484 --> 01:38:29,751 Tanggal penutup kepala awak. 2045 01:38:29,753 --> 01:38:31,722 Menyeretnya sepanjang bandar. 2046 01:38:33,791 --> 01:38:36,290 Tanggal penutup kepala awak. 2047 01:38:36,292 --> 01:38:39,327 Mereka menjual bahagian mayatnya. 2048 01:38:39,329 --> 01:38:40,729 Tanggal penutup kepala awak. 2049 01:38:40,731 --> 01:38:43,533 Sebagai cenderamata. 2050 01:38:44,667 --> 01:38:46,369 Tanggal penutup kepala awak. 2051 01:38:48,237 --> 01:38:51,405 Ramai orang kulit putih yang baik hanya berdiri di sana 2052 01:38:51,407 --> 01:38:53,842 seperti ia Perbarisan Hari Kemerdekaan. 2053 01:38:55,378 --> 01:38:58,179 Mereka malas melepaskan kanak-kanak balik dari sekolah 2054 01:38:58,181 --> 01:38:59,815 pada waktu rehat tengahari. 2055 01:38:59,817 --> 01:39:01,850 Tanggal penutup kepala awak. 2056 01:39:01,852 --> 01:39:04,820 Dan apa yang saya boleh lakukan... 2057 01:39:04,822 --> 01:39:08,356 hanyalah menonton dan berharap 2058 01:39:08,358 --> 01:39:10,658 agar mereka tidak menjumpai saya. 2059 01:39:31,381 --> 01:39:32,748 Masuklah. 2060 01:39:32,750 --> 01:39:34,883 Selamat datang kepada anggota baru 2061 01:39:34,885 --> 01:39:36,985 yang telah dibaptiskan oleh cahaya. 2062 01:39:36,987 --> 01:39:39,688 - Silakan. - Oh, Tuhan! 2063 01:39:39,690 --> 01:39:42,423 Beri mereka tepukan yang meriah! 2064 01:39:42,425 --> 01:39:44,492 Salah satu sebab mengapa mereka melakukan itu kepada Jesse 2065 01:39:44,494 --> 01:39:46,928 kerana sebuah filem 2066 01:39:46,930 --> 01:39:50,331 berjudul Birth of a Nation. 2067 01:39:50,333 --> 01:39:52,934 Ditayangkan setahun sebelum itu, 2068 01:39:52,936 --> 01:39:56,570 dan filem itu mendapat sambutan 2069 01:39:56,572 --> 01:40:00,876 sehingga Ku Klux Klan terlahir kembali. 2070 01:40:00,878 --> 01:40:03,679 Oh, Tuhan. 2071 01:40:03,681 --> 01:40:05,814 Oh, ya Tuhan. Tidak! 2072 01:40:05,816 --> 01:40:07,481 Tidak! 2073 01:40:09,318 --> 01:40:10,719 Oh, lihat orang itu! 2074 01:40:10,721 --> 01:40:13,487 Oh, dia menjijikkan. Oh! 2075 01:40:13,489 --> 01:40:15,726 Oh, wanita yang malang itu! 2076 01:40:17,293 --> 01:40:19,293 Jangan lakukan itu! Oh! 2077 01:40:19,295 --> 01:40:20,561 - Mengapa? - Tidak. 2078 01:40:20,563 --> 01:40:22,663 Tidak. Oh! 2079 01:40:22,665 --> 01:40:26,001 Bijaknya wanita kulit putih! 2080 01:40:29,539 --> 01:40:31,605 Oh! 2081 01:40:31,607 --> 01:40:34,542 Sekarang, orang akan menyebut filem seperti itu 2082 01:40:34,544 --> 01:40:36,310 sebagai filem pecah panggung. 2083 01:40:36,312 --> 01:40:38,479 Semua orang menontonnya. 2084 01:40:38,481 --> 01:40:40,381 Itu menjijikkan. 2085 01:40:40,383 --> 01:40:43,617 Bahkan Presiden Amerika Syarikat ketika itu, 2086 01:40:43,619 --> 01:40:47,923 Woodrow Wilson, menontonnya di Rumah Putih. 2087 01:40:49,492 --> 01:40:51,927 Dan dia kata yang filem itu 2088 01:40:51,929 --> 01:40:55,329 "sejarah yang ditulis dengan kilat." 2089 01:40:55,331 --> 01:40:58,934 Apa... apa yang sebenarnya... 2090 01:40:58,936 --> 01:41:02,470 "Negro-negro merdeka dari Utara itu memang gila." 2091 01:41:02,472 --> 01:41:03,972 Oh, tengok budak kulit hitam itu. 2092 01:41:06,542 --> 01:41:08,409 Tengok. Mereka akan menakuti budak-budak itu. 2093 01:41:08,411 --> 01:41:09,410 Pergi dari situ! 2094 01:41:09,412 --> 01:41:11,612 - Tepi. Tepi. - Pergi dari situ! 2095 01:41:17,587 --> 01:41:20,588 Satu inspirasi! 2096 01:41:31,434 --> 01:41:33,769 Usir mereka dari sini! 2097 01:41:33,771 --> 01:41:35,402 - Tangkap mereka! - Ayuh! 2098 01:41:35,404 --> 01:41:37,438 Cepat tangkap mereka! 2099 01:41:37,440 --> 01:41:41,609 - Perbicaraan. - Hei! 2100 01:41:41,611 --> 01:41:43,410 - Hantar dia ke neraka! - Seret dia! 2101 01:41:43,412 --> 01:41:44,480 Seret dia! 2102 01:41:44,948 --> 01:41:45,981 Bersalah! 2103 01:41:45,983 --> 01:41:47,448 Bawa dia ke atas kuda itu. 2104 01:41:47,450 --> 01:41:49,617 Naikkan dia! Naikkan dia! 2105 01:41:57,493 --> 01:41:59,493 Ya! 2106 01:42:07,503 --> 01:42:10,604 Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih! 2107 01:42:10,606 --> 01:42:14,075 Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih! 2108 01:42:14,077 --> 01:42:18,646 Itulah sebabnya kita berada di sini hari ini. 2109 01:42:18,648 --> 01:42:22,650 Atas nama Semangat Kulit Hitam. 2110 01:42:22,652 --> 01:42:25,020 - Ya. - Semangat Kulit Hitam. Semangat Kulit Hitam. 2111 01:42:25,022 --> 01:42:27,923 Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam! 2112 01:42:27,925 --> 01:42:31,625 Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam! 2113 01:42:31,627 --> 01:42:32,626 Semangat Kulit Hitam. 2114 01:42:32,628 --> 01:42:33,762 Semangat Kulit Hitam. 2115 01:42:33,764 --> 01:42:35,030 Semangat Kulit Hitam... 2116 01:42:35,032 --> 01:42:37,699 Tolong bantu saya... 2117 01:42:37,701 --> 01:42:40,035 lihatlah di sekeliling kalian. 2118 01:42:40,037 --> 01:42:42,005 Betul. Lihatlah di sekeliling kalian. 2119 01:42:43,807 --> 01:42:46,640 Hari ini, kita memiliki hak istimewa... 2120 01:42:46,642 --> 01:42:48,910 untuk berada di antara lelaki kulit putih. 2121 01:42:48,912 --> 01:42:50,578 Dan wanita kulit putih. 2122 01:42:52,082 --> 01:42:53,581 Seperti kalian. 2123 01:42:53,583 --> 01:42:54,683 Pejuang yang sejati. 2124 01:42:54,685 --> 01:42:56,417 Untuk Amerika yang sejati. 2125 01:42:56,419 --> 01:42:59,087 Amerika, di mana nenek moyang kita berjuang dan berkorban. 2126 01:43:00,190 --> 01:43:02,958 Bangsa putih Amerika sejati. 2127 01:43:02,960 --> 01:43:06,660 Kekuatan yang kemudian menyebabkan lahirnya warisan budaya AS Selatan. 2128 01:43:08,031 --> 01:43:09,831 Dan saya mahu berterima kasih kepada kalian. 2129 01:43:11,702 --> 01:43:14,535 Saya nak berterima kasih kepada kalian 2130 01:43:14,537 --> 01:43:16,838 kerana tidak mengenepikan negara ini. 2131 01:43:16,840 --> 01:43:18,606 Itu betul. 2132 01:43:18,608 --> 01:43:20,976 - Dahulukan Amerika. - Dahulukan Amerika. 2133 01:43:20,978 --> 01:43:22,811 Dahulukan Amerika. 2134 01:43:22,813 --> 01:43:25,847 Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! 2135 01:43:25,849 --> 01:43:30,584 Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! 2136 01:43:30,586 --> 01:43:35,223 Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! 2137 01:43:35,225 --> 01:43:37,192 Dahulukan Amerika! 2138 01:43:37,194 --> 01:43:40,628 Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika! 2139 01:43:40,630 --> 01:43:42,898 Dahulukan Amerika! 2140 01:43:42,900 --> 01:43:44,833 Mengarutnya. 2141 01:43:44,835 --> 01:43:47,235 Kalau saya tahu dari awal yang ini pertemuan Klan, 2142 01:43:47,237 --> 01:43:50,471 saya takkan ambil upah kerja ini. 2143 01:43:50,473 --> 01:43:52,841 Tak guna. 2144 01:43:52,843 --> 01:43:54,910 Betul, betul. 2145 01:43:54,912 --> 01:43:58,579 Baiklah, sekarang, bila kalian akan menjemput saya ke Louisiana? Hmm? 2146 01:43:58,581 --> 01:44:00,749 - Dengan senang hati akan menerima awak. - Mmm. 2147 01:44:00,751 --> 01:44:04,052 Masih banyak kerja yang perlu dilakukan. Maksud saya, kerja awak sangat bagus di sini, tapi... 2148 01:44:04,054 --> 01:44:05,854 Saya boleh melakukan pekerjaan yang lebih hebat di peringkat kebangsaan. 2149 01:44:05,856 --> 01:44:06,888 Maafkan saya. 2150 01:44:06,890 --> 01:44:08,056 Walter, boleh kan? 2151 01:44:08,058 --> 01:44:09,758 Bersopanlah. 2152 01:44:09,760 --> 01:44:12,260 En. Duke, saya hanya mahu kata yang betapa... 2153 01:44:12,262 --> 01:44:14,863 berbesar hati isteri saya, Connie, dan diri saya sendiri 2154 01:44:14,865 --> 01:44:16,965 kerana dapat berjumpa tuan. 2155 01:44:16,967 --> 01:44:18,133 Siapa nama awak, kawan? 2156 01:44:18,135 --> 01:44:19,500 Felix. 2157 01:44:19,502 --> 01:44:22,203 Felix, dengan senang hati. 2158 01:44:22,205 --> 01:44:24,806 Kami mahu menjemput tuan untuk datang makan malam bila-bila. 2159 01:44:24,808 --> 01:44:27,943 Kami orang Colorado boleh memasak seperti wanita Cajun di bandar tuan. 2160 01:44:27,945 --> 01:44:30,278 Baiklah, Connie. 2161 01:44:30,280 --> 01:44:32,080 Jadual saya ketat hari ini, 2162 01:44:32,082 --> 01:44:34,215 tapi sayangnya kalian membuat kesalahan. Lain kali bila saya datang, 2163 01:44:34,217 --> 01:44:37,719 - tolong ingatkan saya, okey? - Oh. 2164 01:44:37,721 --> 01:44:39,120 Oh, saya nampak Susie. 2165 01:44:39,122 --> 01:44:41,690 Saya akan kembali sebentar lagi. 2166 01:44:41,692 --> 01:44:43,158 Hei. 2167 01:44:43,160 --> 01:44:44,926 Terima kasih. Terima kasih banyak. 2168 01:44:44,928 --> 01:44:45,760 - Ini isteri awak? - Ya. 2169 01:44:45,762 --> 01:44:47,095 - Hei. Ron. Awak apa khabar? - Hai. 2170 01:44:47,097 --> 01:44:48,263 Gembira jumpa dengan awak. 2171 01:44:48,265 --> 01:44:50,198 Saya belum pernah nampak awak sebelum ini. 2172 01:44:50,200 --> 01:44:51,766 Gembira jumpa dengan awak, Felix. 2173 01:44:51,768 --> 01:44:53,848 - Semoga malam awak menyenangkan. - Oh, terima kasih. 2174 01:44:55,806 --> 01:44:58,075 Dahu... Dahulukan Amerika. 2175 01:44:59,608 --> 01:45:00,875 Hey, Ron, awak apa khabar? 2176 01:45:00,877 --> 01:45:02,110 - Saya baik. - Bagus. 2177 01:45:02,112 --> 01:45:04,611 - Dia polis. - Siapa? 2178 01:45:04,613 --> 01:45:06,114 - Orang itu. - Ron? 2179 01:45:06,116 --> 01:45:08,817 - Bukan, orang itu. - Ron seorang polis? 2180 01:45:08,819 --> 01:45:11,820 Nama sebenarnya Phillip, tapi nama panggilannya Flip. 2181 01:45:11,822 --> 01:45:14,122 - Siapa Phillip? - Siapa Ron? Itu Phillip. 2182 01:45:14,124 --> 01:45:15,824 - Siapa yang awak cakapkan? - Orang itu. 2183 01:45:15,826 --> 01:45:18,193 Dialah polis yang menghantar saya ke penjara tak guna itu 2184 01:45:18,195 --> 01:45:19,961 kerana rompakan bersenjata. 2185 01:45:19,963 --> 01:45:22,297 Nama sebenarnya Phillip. Phillip Zimmerman. 2186 01:45:22,299 --> 01:45:23,965 - Siapa namanya? - Phillip Zimmerman. 2187 01:45:23,967 --> 01:45:26,034 Berapa kali saya nak beritahu awak? 2188 01:45:26,036 --> 01:45:28,336 Bukankah itu nama untuk orang Yahudi? 2189 01:45:28,338 --> 01:45:29,503 Memang. 2190 01:45:29,505 --> 01:45:31,840 Orang Yahudi selalu mengubah nama mereka menjadi nama bukan Yahudi. 2191 01:45:31,842 --> 01:45:33,877 Maksud saya, mereka yang membunuh Jesus, kan? 2192 01:45:35,212 --> 01:45:39,014 Ron Stallworth adalah orang Yahudi. 2193 01:45:39,016 --> 01:45:40,581 Boleh jadi lebih buruk. 2194 01:45:40,583 --> 01:45:42,217 Bagaimana? 2195 01:45:42,219 --> 01:45:43,752 Boleh jadi dia seorang negro. 2196 01:45:43,754 --> 01:45:44,919 Ya. 2197 01:45:44,921 --> 01:45:46,921 Mereka membina ini dari... 2198 01:45:46,923 --> 01:45:48,223 Uh, semuanya mula larut. 2199 01:45:48,225 --> 01:45:50,025 Itu bukan air, awak tahu. 2200 01:45:52,863 --> 01:45:54,095 Dia seorang negro. 2201 01:45:54,097 --> 01:45:55,629 Siapa? 2202 01:45:55,631 --> 01:45:58,301 Polis yang mengawal Duke. 2203 01:46:00,037 --> 01:46:01,668 Zimmerman menggunakan nama dia. 2204 01:46:01,670 --> 01:46:03,071 Saya rasa saya nak kain lap. 2205 01:46:03,073 --> 01:46:04,339 Patutkah kita memberitahu Pemimpin Agung? 2206 01:46:04,341 --> 01:46:06,341 Tidak, tidak, tidak. Belum masanya. 2207 01:46:06,343 --> 01:46:08,311 Saya akan cari masa yang sesuai. 2208 01:46:09,612 --> 01:46:11,046 Okey. 2209 01:46:11,048 --> 01:46:12,849 Yahudi tak guna. 2210 01:46:14,885 --> 01:46:17,118 Ya, saya tahu. Kita memiliki masa depan yang cerah di Amerika. 2211 01:46:17,120 --> 01:46:19,020 Saya sangat gembira dapat datang ke sini. 2212 01:46:19,022 --> 01:46:20,755 - Dengan cawangan-cawangan lain... - Itulah yang perlu... 2213 01:46:20,757 --> 01:46:22,290 - kita usahakan. - Uh, maaf, tuan-tuan. 2214 01:46:22,292 --> 01:46:24,359 Hai. 2215 01:46:24,361 --> 01:46:26,728 Uh, En. Duke... 2216 01:46:26,730 --> 01:46:28,163 saya nak minta tolong. 2217 01:46:28,165 --> 01:46:29,998 Tak ada siapa yang akan percayakan saya 2218 01:46:30,000 --> 01:46:33,634 yang saya adalah pengawal peribadi awak hari ini. 2219 01:46:33,636 --> 01:46:36,137 Boleh ambil gambar bersama saya? 2220 01:46:36,139 --> 01:46:39,707 Entah. Boleh tanggalkan kaca mata hitam awak? 2221 01:46:39,709 --> 01:46:41,076 Oh, ya, tuan, boleh. 2222 01:46:41,078 --> 01:46:42,710 - Okey. - Dah. 2223 01:46:42,712 --> 01:46:44,279 Hei, Jesse. Marilah. Semuanya akan okey. 2224 01:46:44,281 --> 01:46:45,747 - Oh. - Ya, ya, ya. 2225 01:46:45,749 --> 01:46:47,749 - Siapa yang, uh... - Oh, si... 2226 01:46:47,751 --> 01:46:50,085 - Uh, siapa nama dia? - Uh, Ron. 2227 01:46:50,087 --> 01:46:52,387 - Uh, Stallworth. - Ron. Ron, tuan. 2228 01:46:52,389 --> 01:46:54,291 Bolehkah awak tangkap gambar kami? 2229 01:46:59,930 --> 01:47:01,131 Baiklah, jangan sentuh saya. 2230 01:47:02,933 --> 01:47:04,365 Bagus. 2231 01:47:04,367 --> 01:47:05,900 - Baiklah. - Baiklah. 2232 01:47:05,902 --> 01:47:07,869 Terima kasih banyak. Terima kasih. 2233 01:47:07,871 --> 01:47:09,139 Ini dia. Satu. 2234 01:47:10,240 --> 01:47:12,674 Dua. Tiga. 2235 01:47:19,015 --> 01:47:21,716 Apa yang awak baru saja lakukan? 2236 01:47:21,718 --> 01:47:23,220 Maksud saya... 2237 01:47:24,688 --> 01:47:26,688 Awak buat apa tadi? 2238 01:47:26,690 --> 01:47:29,090 Tuan, jika tuan menyentuh saya, saya akan menangkap tuan 2239 01:47:29,092 --> 01:47:30,458 kerana menyerang anggota polis. 2240 01:47:32,462 --> 01:47:35,098 Hukuman lima tahun penjara. 2241 01:47:36,299 --> 01:47:38,867 Cubalah. Buktikan kalau saya hanya bergurau. 2242 01:47:38,869 --> 01:47:41,936 Apa kata awak singgah saja di Louisiana bila-bila masa? 2243 01:47:41,938 --> 01:47:43,940 Lihat bagaimana cara kami bergurau. 2244 01:47:45,842 --> 01:47:48,977 Lebih baik awak keluar dari sini sekarang juga. 2245 01:47:48,979 --> 01:47:51,212 Mm-hmm. 2246 01:47:51,214 --> 01:47:54,117 Dahulukan Amerika. 2247 01:47:55,452 --> 01:47:56,951 Maafkan saya. 2248 01:47:56,953 --> 01:47:58,321 Boleh saya duduk? Terima kasih. 2249 01:48:00,857 --> 01:48:02,190 - Awak sedia? - Sekarang? 2250 01:48:02,192 --> 01:48:03,894 Jangan gementar. 2251 01:48:05,262 --> 01:48:08,062 - Baiklah. - Saya akan pergi. 2252 01:48:08,064 --> 01:48:09,797 - Ingat apa yang kita bincangkan. - Okey. 2253 01:48:09,799 --> 01:48:12,167 Ke marilah. 2254 01:48:12,169 --> 01:48:14,269 Sekarang lakukan tugas awak. 2255 01:48:14,271 --> 01:48:16,106 - Okey. - Lakukan dengan baik. 2256 01:48:20,243 --> 01:48:22,112 Maafkan saya. 2257 01:48:23,413 --> 01:48:25,081 Maafkan saya. 2258 01:48:35,825 --> 01:48:37,091 Perhatian, semua unit. 2259 01:48:37,093 --> 01:48:40,995 Awasi trak coklat dengan pelekat bonet "Bangga jadi kulit putih". 2260 01:48:40,997 --> 01:48:44,332 Nombor plat: KE4108. 2261 01:48:52,142 --> 01:48:54,342 Saya bunuh tikus besar ini di halaman belakang rumah kami. 2262 01:48:54,344 --> 01:48:55,843 Dan saya betul-betul mula menyukai 2263 01:48:55,845 --> 01:48:57,111 perkara itu untuk pertama kalinya. 2264 01:48:57,113 --> 01:48:58,479 Saya tidak bergurau, tiga hari kemudian, 2265 01:48:58,481 --> 01:49:00,181 Budak Pandu Puteri ini datang ke rumah kami... 2266 01:49:00,183 --> 01:49:02,016 Ron, hmm? 2267 01:49:02,018 --> 01:49:04,252 Saya rasa awak kenal kawan saya. 2268 01:49:04,254 --> 01:49:05,722 Siapa kawan awak? 2269 01:49:07,357 --> 01:49:09,524 Hei. 2270 01:49:09,526 --> 01:49:11,226 Tidak, maaf, kita belum pernah jumpa sebelum ini. 2271 01:49:11,228 --> 01:49:12,060 Ron Stallworth. 2272 01:49:12,062 --> 01:49:14,464 Ya? Dah beberapa tahun, kan? 2273 01:49:15,899 --> 01:49:17,934 - Berapa tahun? - Ya. 2274 01:49:19,569 --> 01:49:21,970 Tidak, maafkan saya. Saya rasa saya tak ingat awak. 2275 01:49:21,972 --> 01:49:23,204 Kalian belajar satu sekolah? 2276 01:49:23,206 --> 01:49:25,173 Tidak. Saya belajar di sekolah swasta. 2277 01:49:25,175 --> 01:49:26,841 Leavenworth, Kansas. 2278 01:49:26,843 --> 01:49:29,210 Bukankah di situ juga penjara persekutuan? 2279 01:49:29,212 --> 01:49:30,812 Memang di situ. 2280 01:49:30,814 --> 01:49:32,380 Awak mesti tahu kan. 2281 01:49:32,382 --> 01:49:34,449 - Bukankah begitu, Flip? - Flip? 2282 01:49:34,451 --> 01:49:35,850 Maafkan saya, tuan-tuan. 2283 01:49:35,852 --> 01:49:37,285 Ada panggilan telefon kecemasan 2284 01:49:37,287 --> 01:49:39,789 di ruang menunggu untuk Felix Kendrickson. 2285 01:49:41,191 --> 01:49:43,793 Saya akan datang balik, Flip. 2286 01:49:57,941 --> 01:49:59,607 Hello? 2287 01:49:59,609 --> 01:50:01,075 Felix. 2288 01:50:01,077 --> 01:50:02,176 Ada ramainya polis. 2289 01:50:02,178 --> 01:50:03,878 Ada orang yang memberitahu mereka. 2290 01:50:03,880 --> 01:50:06,114 Oh, Tuhan, ada lagi! 2291 01:50:06,116 --> 01:50:07,315 Bertenanglah, sayang. 2292 01:50:07,317 --> 01:50:09,150 Kita sudah merancangnya, okey? 2293 01:50:09,152 --> 01:50:11,486 Kita akan teruskan ke rancangan B, okey? 2294 01:50:11,488 --> 01:50:13,021 Okey, okey, okey, 2295 01:50:13,023 --> 01:50:15,156 Okey, okey, okey, rancangan B. 2296 01:50:15,158 --> 01:50:16,257 Baiklah, sayang? 2297 01:50:16,259 --> 01:50:17,358 Awak boleh melakukannya. 2298 01:50:17,360 --> 01:50:19,060 Saya akan segera ke sana. 2299 01:50:19,062 --> 01:50:20,295 Baiklah. 2300 01:50:20,297 --> 01:50:21,596 Ingat ketika awak pernah kata, 2301 01:50:21,598 --> 01:50:23,965 "suatu hari nanti, awak akan perlukan bantuan saya"? 2302 01:50:23,967 --> 01:50:25,867 Inilah waktunya, sayang. 2303 01:50:25,869 --> 01:50:28,002 Saya cintakan awak. 2304 01:50:28,004 --> 01:50:29,406 Saya cintakan awak. 2305 01:50:35,478 --> 01:50:37,814 Saya boleh membuat Amerika hebat semula. 2306 01:50:39,182 --> 01:50:41,215 - Oh, ya. - Kita perlukan peguam, 2307 01:50:41,217 --> 01:50:42,897 kita perlukan doktor, dan kita perlukan... 2308 01:50:48,892 --> 01:50:51,092 Maafkan saya, En. Duke. 2309 01:50:53,129 --> 01:50:54,464 Ayuh. 2310 01:51:01,004 --> 01:51:03,037 Penceramah yang bagus. Dia penceramah yang bagus. 2311 01:51:07,610 --> 01:51:09,610 Tuan kena memaafkan dia, En. Duke. Saya minta maaf. 2312 01:51:09,612 --> 01:51:10,880 Kenapa tadi? 2313 01:51:12,349 --> 01:51:14,282 Kenapa dia asyik memanggil awak Flip? 2314 01:51:14,284 --> 01:51:16,184 Kami pernah dipenjara bersama. 2315 01:51:16,186 --> 01:51:17,686 Bertahun-tahun lamanya. 2316 01:51:17,688 --> 01:51:19,253 Uh, itu hanya lawak sahaja. 2317 01:51:21,224 --> 01:51:23,391 Saya harap semuanya okey. 2318 01:51:23,393 --> 01:51:26,695 Ya, tapi saya rasa dia mungkin telah melanggar pembebasan bersyarat dia. 2319 01:51:26,697 --> 01:51:29,530 Saya nak ke tandas dulu. 2320 01:51:44,080 --> 01:51:45,213 Hei, di mana Patrice? 2321 01:51:45,215 --> 01:51:47,949 Patrice dan Odetta hantar En. Turner kembali ke hotel dia. 2322 01:51:47,951 --> 01:51:49,550 Ke tepi. Ke tepi. 2323 01:51:53,556 --> 01:51:55,623 Kemerdekaan. Ia berani mengungkapkan 2324 01:51:55,625 --> 01:51:58,159 fakta yang ini bukan hanya sebuah negara... 2325 01:51:58,161 --> 01:51:59,494 Bukan negara kulit putih yang rasis. 2326 01:51:59,496 --> 01:52:01,162 Ini adalah negara yang rasis. 2327 01:52:01,164 --> 01:52:02,563 Memang negara yang rasis. 2328 01:52:02,565 --> 01:52:05,902 Ini adalah negara rasis anti-kulit putih. 2329 01:52:54,484 --> 01:52:55,618 Tak guna. 2330 01:53:11,234 --> 01:53:12,801 Tapi ini sangat penting. 2331 01:53:12,803 --> 01:53:15,336 Lain kali, kita kena jemput wakil perempuan pula. 2332 01:53:15,338 --> 01:53:17,071 Kita perlu mendengar cerita mereka. 2333 01:53:17,073 --> 01:53:18,707 - Ya. - Kita kena mula buat ini setiap minggu. 2334 01:53:18,709 --> 01:53:20,541 Saya akan cuba jemput seseorang. 2335 01:53:20,543 --> 01:53:21,978 Ya. 2336 01:53:45,703 --> 01:53:46,802 Polis Colorado. Jangan bergerak. 2337 01:53:46,804 --> 01:53:49,070 Saya kata berhenti, tak guna! 2338 01:53:49,072 --> 01:53:50,471 Tidak! Tolong saya! 2339 01:53:50,473 --> 01:53:51,773 Tolong saya! 2340 01:53:51,775 --> 01:53:53,407 Tolong saya! 2341 01:53:53,409 --> 01:53:54,609 Berhenti. Berhenti. 2342 01:54:00,784 --> 01:54:01,850 - Di mana awak letak bom itu? - Tidak! 2343 01:54:01,852 --> 01:54:03,651 Awak menyakiti saya! 2344 01:54:03,653 --> 01:54:05,553 Di mana bom itu? Di mana awak meletaknya? 2345 01:54:05,555 --> 01:54:07,188 - Lepaskan saya. Lepaskan. - Di mana? 2346 01:54:07,190 --> 01:54:09,590 - Lepaskan saya! - Diamlah. Diam. 2347 01:54:09,592 --> 01:54:11,259 - Jangan bergerak. - Saya tidak tahu apa yang awak cakapkan! 2348 01:54:11,261 --> 01:54:13,194 - Di mana bom itu? - Jangan bergerak! 2349 01:54:13,196 --> 01:54:15,563 Lepaskan dia, atau saya akan tembak awak. 2350 01:54:15,565 --> 01:54:16,564 - Whoa. - Lepaskan dia. 2351 01:54:16,566 --> 01:54:17,632 Okey. Baiklah. 2352 01:54:17,634 --> 01:54:19,300 - Bertenang. - Saya sedang menyamar. 2353 01:54:19,302 --> 01:54:20,568 - Dia ada pistol! - Saya polis! 2354 01:54:20,570 --> 01:54:21,636 - Dia menyentuh saya. - Dia pengganas. 2355 01:54:21,638 --> 01:54:22,838 Negro itu menyerang saya. 2356 01:54:22,840 --> 01:54:25,106 Dia cuba memperkosa saya. Tangkap dia. 2357 01:54:25,108 --> 01:54:26,708 - Saya polis yang menyamar! - Tunjukkan lencana awak. 2358 01:54:26,710 --> 01:54:28,442 - Ada di saku saya, okey? - Apa lagi yang kalian tunggu? 2359 01:54:28,444 --> 01:54:30,211 - Tunjukkan lencana awak. - Ada di saku saya. Bertenanglah. 2360 01:54:30,213 --> 01:54:31,747 Negro itu menyerang saya. Dia cuba untuk memperkosa saya. 2361 01:54:31,749 --> 01:54:33,648 - Tangkap dia. Tangkap dia! - Saya polis! 2362 01:54:33,650 --> 01:54:35,249 - Apa yang kalian lakukan? - Tunduk sekarang! 2363 01:54:35,251 --> 01:54:36,617 Ya! Pukul dia! 2364 01:54:36,619 --> 01:54:38,519 Ketika kalian memikirkan fakta 2365 01:54:38,521 --> 01:54:41,656 yang orang Amerika majoritinya 85% kulit putih, 2366 01:54:41,658 --> 01:54:46,494 yang negara Amerika dibentuk secara eksklusif oleh orang kulit putih 2367 01:54:46,496 --> 01:54:48,629 yang menulis Deklarasi Kemerdekaan 2368 01:54:48,631 --> 01:54:51,733 dan orang yang berjuang untuk kemerdekaan kita, merupakan dasar 2369 01:54:51,735 --> 01:54:53,601 dari peradaban kita dan kebudayaan kita 2370 01:54:53,603 --> 01:54:55,503 dan masyarakat Kristian Barat, 2371 01:54:55,505 --> 01:54:57,894 itu bererti yang Gereja Kristian yang tumbuh di dunia kita. 2372 01:54:58,913 --> 01:55:01,581 Merupakan fenomena kulit putih Eropah. 2373 01:55:02,913 --> 01:55:05,379 Keindahan yang luar biasa 2374 01:55:05,381 --> 01:55:07,783 dari, orang-orang Eropah. 2375 01:55:07,785 --> 01:55:09,685 Tapi sekarang ini, perkataan "putih" menjadi perkataan cacian. 2376 01:55:09,687 --> 01:55:11,820 Ron! 2377 01:55:11,822 --> 01:55:13,590 Anti-kulit putih.. 2378 01:55:29,873 --> 01:55:31,341 Patrice! 2379 01:55:33,744 --> 01:55:34,878 Patrice! 2380 01:55:44,454 --> 01:55:46,320 Hei! Hei! 2381 01:55:46,322 --> 01:55:47,789 - Ke tepi. Ke tepi! - Siapa awak? 2382 01:55:47,791 --> 01:55:49,557 Kami polis penyamaran, bodoh. 2383 01:55:49,559 --> 01:55:51,392 Si kulit hitam itu polis? 2384 01:55:51,394 --> 01:55:52,794 Berikan saya kunci awak. 2385 01:55:55,231 --> 01:55:57,431 Oh, Tuhan, Felix... 2386 01:55:57,433 --> 01:55:58,900 Awak terlambat. 2387 01:55:58,902 --> 01:56:00,802 - Felix! - Patrice, awak okey tak? 2388 01:56:00,804 --> 01:56:02,372 Patrice. 2389 01:56:03,907 --> 01:56:05,674 Felix. 2390 01:56:19,555 --> 01:56:21,890 Kugiran kita sendiri, Ron dan P. 2391 01:56:21,892 --> 01:56:23,624 - Mmm, saya tak tahu itu. - Pergi jelajah. 2392 01:56:23,626 --> 01:56:25,559 Awak tahu, mereka kata jika ada dua Afro yang berkasih sayang, 2393 01:56:25,561 --> 01:56:27,528 - mereka... Itu pertanda yang bagus. - Siapa yang kata begitu? 2394 01:56:27,530 --> 01:56:28,697 Saya pernah baca. 2395 01:56:28,699 --> 01:56:29,798 Cerita pada saya, dari mana awak dapat ini? 2396 01:56:29,800 --> 01:56:32,400 - Nampak di rancangan Soul Train - Mm-hmm. 2397 01:56:32,402 --> 01:56:34,635 - Betulkah? / - Dan saya rasa, saya nak bawa awak ke sana. 2398 01:56:34,637 --> 01:56:36,604 - Saya akan membawa awak ke California. - Awak tak kenal Don Cornelius. 2399 01:56:36,606 --> 01:56:38,339 Dia sepupu saya dari keluarga makcik saya. 2400 01:56:38,341 --> 01:56:39,573 - Betulkah? - Dia sepupu saya, ya. 2401 01:56:39,575 --> 01:56:41,275 - Jadi saya... jadi saya dapat akses masuk. - Ya? 2402 01:56:41,277 --> 01:56:43,037 - Siapa nama sepupu awak? - Whoa, whoa, whoa. 2403 01:56:44,882 --> 01:56:46,982 Siapa wanita cantik ini, Ron? 2404 01:56:46,984 --> 01:56:48,850 Awak tidak cerita pada saya. 2405 01:56:48,852 --> 01:56:50,719 Baiklah, bertenanglah. 2406 01:56:50,721 --> 01:56:51,853 Oh... 2407 01:56:51,855 --> 01:56:53,521 Awak tak ingat saya, ya? 2408 01:56:53,523 --> 01:56:55,456 Uh... 2409 01:56:55,458 --> 01:56:57,291 Abang Kwame? 2410 01:56:57,293 --> 01:56:59,928 Stokely Carmichael? 2411 01:56:59,930 --> 01:57:02,964 Oh, ya, ya. 2412 01:57:02,966 --> 01:57:06,902 Awak nampak cantik malam itu, tapi sekarang awak semakin cantik. 2413 01:57:06,904 --> 01:57:08,904 Awak selalu buat begitu kepada wanita kulit hitam? 2414 01:57:08,906 --> 01:57:10,271 Buat apa? 2415 01:57:10,273 --> 01:57:13,574 Menahan kami tanpa sebab. Mengganggu kami. 2416 01:57:13,576 --> 01:57:16,310 Meletak tangan awak di tubuh wanita dengan alasan untuk cari barang bukti. 2417 01:57:16,312 --> 01:57:18,046 Awak asyik menghina kami. 2418 01:57:18,048 --> 01:57:19,881 Saya tidak tahu apa yang awak katakan. 2419 01:57:19,883 --> 01:57:22,818 Saya dah kata pada awak, dia cuma nak ambil peluang. 2420 01:57:22,820 --> 01:57:25,854 Pada akhirnya, dia cakap besar saja. 2421 01:57:25,856 --> 01:57:27,723 Biar saya beritahu kalian. 2422 01:57:27,725 --> 01:57:30,826 Saya telah mengawasi bangsa kalian di bandar ini selama bertahun-tahun. 2423 01:57:30,828 --> 01:57:32,393 Apa yang saya buat pada kekasih awak malam itu, 2424 01:57:32,395 --> 01:57:34,428 saya boleh melakukannya pada awak bila-bila saja dan di mana saja. 2425 01:57:34,430 --> 01:57:36,464 Saya mampu. 2426 01:57:36,466 --> 01:57:39,034 Saya malah boleh merogol awak 2427 01:57:39,036 --> 01:57:41,803 jika saya mahu, dan takkan dihukum. 2428 01:57:41,805 --> 01:57:43,671 Saya harap kalian berdua yang diletupkan, 2429 01:57:43,673 --> 01:57:45,040 dan bukannya orang kulit putih itu. Faham? 2430 01:57:45,042 --> 01:57:46,640 Oh, saya faham. 2431 01:57:46,642 --> 01:57:48,043 - Awak faham, Patrice? - Mmm, ya. 2432 01:57:48,045 --> 01:57:49,543 Saya betul-betul faham. 2433 01:57:49,545 --> 01:57:50,879 Jimmy, awak faham? 2434 01:57:50,881 --> 01:57:52,446 Oh, ya, saya faham. 2435 01:57:52,448 --> 01:57:53,247 Flip, awak faham? 2436 01:57:53,249 --> 01:57:55,784 - Oh, ya, saya faham. - Ketua! 2437 01:57:55,786 --> 01:57:57,853 - Tuan faham? - Oh, saya sangat, sangat faham. 2438 01:57:57,855 --> 01:57:59,054 Awak ditangkap. 2439 01:57:59,056 --> 01:58:00,722 - Apa? - Bawa dia keluar dari sini. 2440 01:58:00,724 --> 01:58:02,924 - Ayuh berdiri. - Kalian gila kah? 2441 01:58:02,926 --> 01:58:05,559 Ayuh pergi. Salah guna kuasa, gangguan seksual... 2442 01:58:05,561 --> 01:58:07,062 - Terima kasih banyak. - Jalan. 2443 01:58:07,064 --> 01:58:09,064 - Katakan itu kepada hakim. - Bagaimana dengan hak-hak saya? 2444 01:58:09,066 --> 01:58:10,932 Kekuasaan untuk semua. 2445 01:58:10,934 --> 01:58:12,701 Helah mikrofon tersembunyi. 2446 01:58:12,703 --> 01:58:14,635 Ya, saya yang memakainya. Hello. 2447 01:58:14,637 --> 01:58:15,536 Untuk tugasan perakaman. 2448 01:58:15,538 --> 01:58:17,371 - Berjaya setiap masa. - Mikrofon tersembunyi. 2449 01:58:17,373 --> 01:58:18,472 Kerja bagus, semua. 2450 01:58:23,714 --> 01:58:25,446 Stallworth! 2451 01:58:30,954 --> 01:58:32,588 Ronny! 2452 01:58:34,423 --> 01:58:37,658 Lima. Empat. Tiga. 2453 01:58:37,660 --> 01:58:40,128 Dua. Satu. 2454 01:58:41,899 --> 01:58:43,965 - Tengok siapa yang datang. - Terima kasih, terima kasih. 2455 01:58:43,967 --> 01:58:46,868 Ini dia orangnya! Bintang utama di minit ini. 2456 01:58:46,870 --> 01:58:48,804 Bukannya maksud awak "di jam ini," Flip? 2457 01:58:48,806 --> 01:58:50,504 Kena awak. 2458 01:58:50,506 --> 01:58:52,040 Ah, Jimmy. 2459 01:58:55,846 --> 01:58:57,112 Aksi Polaroid yang awak lakukan, 2460 01:58:57,114 --> 01:58:58,713 ketika awak meletak tangan awak di bahu mereka, 2461 01:58:58,715 --> 01:59:00,514 Sumpah demi Tuhan, saya hampir panik. 2462 01:59:00,516 --> 01:59:02,951 Saya dah kata, Ron selalu siap sedia. 2463 01:59:02,953 --> 01:59:06,054 - Siap sedia adalah Ron. - Ini dia orangnya! 2464 01:59:06,056 --> 01:59:08,156 Inilah dia si gila ini! 2465 01:59:08,158 --> 01:59:09,657 Marilah ke sini. 2466 01:59:09,659 --> 01:59:11,860 Awak. Awak, awak, awak, awak. 2467 01:59:13,629 --> 01:59:15,629 - Kerja yang bagus. - Tidak, kerja kita yang bagus. 2468 01:59:15,631 --> 01:59:17,933 Ya, ketua memanggil kita ke biliknya sekarang. 2469 01:59:17,935 --> 01:59:19,734 - Ayuh. Silakan, awak dulu. - Tidak, awak dulu. 2470 01:59:19,736 --> 01:59:21,535 - Tolonglah. - Awaklah bintang utamanya. 2471 01:59:21,537 --> 01:59:25,406 Tiada ungkapan yang boleh dikatakan atas apa yang telah kalian capai. 2472 01:59:25,408 --> 01:59:27,541 Kalian sedar tak yang tak ada satupun aktiviti pembakaran salib 2473 01:59:27,543 --> 01:59:29,077 selama kalian terlibat dalam siasatan ini? 2474 01:59:29,079 --> 01:59:30,611 Kami sangat sedar, tuan. 2475 01:59:30,613 --> 01:59:33,581 Tetapi semua perkara baik nampaknya perlu berakhir. 2476 01:59:33,583 --> 01:59:34,783 Apa maksudnya? 2477 01:59:34,785 --> 01:59:37,618 - Pemotongan belanjawan. - Pemotongan belanjawan? 2478 01:59:37,620 --> 01:59:39,688 Bila itu terjadi? Malam tadi? 2479 01:59:39,690 --> 01:59:41,957 Saya harap saya ada pilihan, tapi sayangnya tangan saya terikat 2480 01:59:41,959 --> 01:59:43,591 dengan inflasi ini. 2481 01:59:43,593 --> 01:59:46,429 Di samping itu, sudah tidak ada lagi laporan adanya ancaman. 2482 01:59:47,764 --> 01:59:49,731 Seperti kerja kita terlalu bagus. 2483 01:59:49,733 --> 01:59:52,102 Itu legasi yang baik untuk ditinggalkan. 2484 01:59:53,871 --> 01:59:56,104 Dan sekarang... 2485 01:59:56,106 --> 01:59:59,506 saya nak awak, Ron Stallworth, 2486 01:59:59,508 --> 02:00:02,576 untuk menghancurkan semua barang bukti siasatan ini. 2487 02:00:02,578 --> 02:00:03,577 Apa? 2488 02:00:03,579 --> 02:00:06,915 Kami lebih gembira agar orang awam 2489 02:00:06,917 --> 02:00:09,017 tidak pernah mengetahui tentang siasatan ini. 2490 02:00:09,019 --> 02:00:10,685 Uh-huh. 2491 02:00:10,687 --> 02:00:14,089 Hentikan semua perhubungan dengan Ku Klux Klan, 2492 02:00:14,091 --> 02:00:16,024 mulai sekarang. 2493 02:00:16,026 --> 02:00:18,492 Juga untuk awak, Flip. 2494 02:00:18,494 --> 02:00:20,596 Ini betul-betul mengarut. 2495 02:00:21,865 --> 02:00:23,664 Betul-betul karut. 2496 02:00:23,666 --> 02:00:25,066 Baiklah, tuan. 2497 02:00:25,068 --> 02:00:26,935 Tak guna. 2498 02:00:26,937 --> 02:00:29,237 - Mengarut. - Hei, Ron. 2499 02:00:29,239 --> 02:00:30,939 Ambillah cuti seminggu. 2500 02:00:30,941 --> 02:00:33,808 Ajak kekasih awak, Patrice, pergi bercuti. 2501 02:00:33,810 --> 02:00:35,911 Nikmatilah hidup awak. Awak sudah bekerja keras. 2502 02:00:35,913 --> 02:00:37,913 Bila awak kembali, mungkin kita boleh berbincang 2503 02:00:37,915 --> 02:00:39,415 mengenai tugasan yang baru, Ron. 2504 02:00:40,549 --> 02:00:42,152 Bagaimana dengan Jabatan Narkotik? 2505 02:01:59,229 --> 02:02:01,296 En. Duke, saya sangat kecewa kita tidak sempat 2506 02:02:01,298 --> 02:02:03,331 menghabiskan masa berbual bersama. 2507 02:02:03,333 --> 02:02:05,033 Peristiwa ini satu... 2508 02:02:06,169 --> 02:02:07,668 satu tragedi. 2509 02:02:07,670 --> 02:02:11,444 Saya baru saja berkenalan dengan saudara kita yang hero ini. 2510 02:02:15,712 --> 02:02:18,046 "Hero." 2511 02:02:18,048 --> 02:02:20,115 Ya. 2512 02:02:20,117 --> 02:02:23,084 Dan anggota lain pun sangat terkejut sehingga ke akar umbi. 2513 02:02:23,086 --> 02:02:24,819 - Oh. - Ya. 2514 02:02:24,821 --> 02:02:26,254 Dan kesian Connie, kan? 2515 02:02:26,256 --> 02:02:28,957 Maksud saya, dia bukan hanya kehilangan suaminya, tapi... 2516 02:02:28,959 --> 02:02:30,258 Kesian Connie. 2517 02:02:30,260 --> 02:02:33,083 Dia akan dipenjara agak lama. 2518 02:02:34,101 --> 02:02:36,231 Oh Tuhan. 2519 02:02:36,233 --> 02:02:39,234 Dan kemudian ada detektif negro itu. 2520 02:02:39,236 --> 02:02:41,002 Yang... 2521 02:02:41,004 --> 02:02:44,305 Tutup mulut kalian. Diam. Diam. Diam. Diam. 2522 02:02:44,307 --> 02:02:46,374 Orang kulit hitam tak guna itu. 2523 02:02:46,376 --> 02:02:49,219 Mereka tahu cara merosak perayaan. 2524 02:02:50,680 --> 02:02:52,280 Ya, cuba kata itu sekali lagi. 2525 02:02:52,282 --> 02:02:55,183 Orang kulit hitam... tak guna itu 2526 02:02:55,185 --> 02:02:57,252 tahu betul cara merosak perayaan. 2527 02:02:57,254 --> 02:02:59,821 Boleh saya bertanya sesuatu, tuan? 2528 02:02:59,823 --> 02:03:01,056 Silakan. 2529 02:03:01,058 --> 02:03:04,159 Detektif negro itu, apakah tuan... 2530 02:03:04,161 --> 02:03:05,794 apakah tuan tahu namanya? 2531 02:03:05,796 --> 02:03:07,829 Tidak. Saya rasa saya tidak... 2532 02:03:07,831 --> 02:03:10,331 Apakah tuan yakin tuan tidak tahu siapa dia? 2533 02:03:15,138 --> 02:03:19,107 Apakah tuan betul-betul yakin? 2534 02:03:19,109 --> 02:03:27,109 Kerana si negro, kulit hitam, kulit gelap itu, 2535 02:03:30,287 --> 02:03:37,692 dialah Ron Stallworth, dasar awak rasis, kulit putih tak guna, 2536 02:03:39,763 --> 02:03:41,930 Oh! Oh! 2537 02:03:41,932 --> 02:03:44,132 Saya akan ada di sini setiap hari. 2538 02:03:57,447 --> 02:03:59,714 Ron Stallworth, 2539 02:03:59,716 --> 02:04:01,650 Kesatria Ku Klux Klan. 2540 02:04:15,065 --> 02:04:16,965 Apa yang awak lakukan? 2541 02:04:16,967 --> 02:04:18,199 Tak ada apa. 2542 02:04:18,201 --> 02:04:20,802 Siapkan kerja. 2543 02:04:20,804 --> 02:04:23,938 Awak sudah menyerahkan surat berhenti kepada KKK? 2544 02:04:23,940 --> 02:04:25,373 Sudah. 2545 02:04:25,375 --> 02:04:27,208 Awak sudah menyerahkan surat berhenti 2546 02:04:27,210 --> 02:04:29,279 dengan Polis Colorado Springs? 2547 02:04:31,414 --> 02:04:33,448 Tidak. 2548 02:04:33,450 --> 02:04:37,919 Sejujurnya, Patrice, saya selalu mahu menjadi polis, 2549 02:04:37,921 --> 02:04:42,757 dan saya masih menyokong atas pembebasan bangsa kita. 2550 02:04:42,759 --> 02:04:44,926 Hati kecil saya berkata saya tak boleh tidur bersama musuh. 2551 02:04:44,928 --> 02:04:46,394 Musuh? 2552 02:04:46,396 --> 02:04:48,463 Tidak, saya lelaki kulit hitam yang menyelamatkan hidup awak. 2553 02:04:48,465 --> 02:04:50,131 - Awak memang betul. - Betul. 2554 02:04:50,133 --> 02:04:52,467 Dan saya berterima kasih untuk itu, tapi... 2555 02:04:52,469 --> 02:04:54,304 saya tak boleh melakukan ini. 2556 02:04:56,239 --> 02:04:58,273 Saya rasa kita kena... kita kena berbincang. 2557 02:05:02,345 --> 02:05:03,947 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 2558 02:05:06,349 --> 02:05:08,251 Saya kata tidak ap... 2559 02:06:13,416 --> 02:06:17,852 Darah dan tanah! Darah dan tanah! 2560 02:06:17,854 --> 02:06:19,320 Darah dan tanah! 2561 02:06:19,322 --> 02:06:23,491 Darah dan tanah! Darah dan tanah! 2562 02:06:23,493 --> 02:06:25,560 Darah dan tanah! 2563 02:06:25,562 --> 02:06:27,962 Orang Yahudi tidak akan menggantikan kita! 2564 02:06:27,964 --> 02:06:31,299 Orang Yahudi tidak akan menggantikan kita! 2565 02:06:31,301 --> 02:06:34,002 Orang Yahudi tidak akan menggantikan kita! 2566 02:06:34,004 --> 02:06:37,438 Orang Yahudi tidak akan menggantikan kita! 2567 02:06:39,276 --> 02:06:42,110 Hidup orang kulit putih! Hidup orang kulit putih! 2568 02:06:42,112 --> 02:06:43,344 Hidup orang kulit putih! 2569 02:06:43,346 --> 02:06:45,880 Hidup orang kulit hitam! Hidup orang kulit hitam! 2570 02:06:45,882 --> 02:06:47,150 Hidup orang kulit hitam! 2571 02:07:06,303 --> 02:07:08,403 Apa hal? 2572 02:07:08,405 --> 02:07:10,438 Ada kumpulan di satu sisi yang sangat teruk, 2573 02:07:10,440 --> 02:07:12,340 dan ada juga kumpulan di sisi lain 2574 02:07:12,342 --> 02:07:14,542 yang juga sangat ganas. 2575 02:07:14,544 --> 02:07:16,044 Nazi, baliklah! 2576 02:07:16,046 --> 02:07:17,612 Tidak semua dari orang-orang itu 2577 02:07:17,614 --> 02:07:19,614 adalah Neo-Nazi, percayalah. 2578 02:07:19,616 --> 02:07:22,250 Tak semua orang-orang itu merupakan penyokong hak kulit putih. 2579 02:07:22,252 --> 02:07:26,888 Ada juga orang-orang yang baik hati. 2580 02:07:26,890 --> 02:07:30,358 Kerana saya yakin hari ini di Charlottesville, 2581 02:07:30,360 --> 02:07:35,430 yang ini adalah langkah pertama menuju terwujudnya suasana 2582 02:07:35,432 --> 02:07:37,165 yang selama ini dibawa oleh Trump 2583 02:07:37,167 --> 02:07:40,201 di awal kempennya, di mana... 2584 02:07:40,203 --> 02:07:44,372 Ini adalah langkah pertama untuk mengembalikan kegemilangan Amerika. 2585 02:07:46,009 --> 02:07:47,508 - Jalan siapa!? - Jalan kita! 2586 02:07:47,510 --> 02:07:48,643 Jalan siapa!? 2587 02:07:48,645 --> 02:07:49,944 Jalan kita! 2588 02:07:49,946 --> 02:07:52,080 - Jalan siapa!? - Jalan kita! 2589 02:08:14,371 --> 02:08:16,104 Saya kena melompat keluar dari jalan. 2590 02:08:16,106 --> 02:08:18,406 Saya sendiri hampir dilanggar oleh kereta itu. 2591 02:08:21,111 --> 02:08:23,611 Ada orang tak sedarkan diri yang terbaring di jalan sekarang. 2592 02:08:23,613 --> 02:08:26,080 Oh, Tuhan! Kami dilanggar kereta! 2593 02:08:26,082 --> 02:08:28,684 Dan ada seorang wanita, uh, terbaring di tanah, dan sukar bernafas, 2594 02:08:28,686 --> 02:08:32,053 dan, uh, kami akhirnya hendak membawa dia pergi, tapi dia meninggal. 2595 02:08:32,055 --> 02:08:35,258 Ini bandar saya! Kami tidak mahukan orang tak guna seperti mereka di sini! 2596 02:08:43,450 --> 02:08:48,363 TAK ADA TEMPAT UNTUK KEBENCIAN! 2597 02:09:08,680 --> 02:09:13,680 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2598 02:09:13,704 --> 02:09:18,704 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata BM terbaru