1
00:00:16,125 --> 00:00:24,125
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||
2
00:00:26,125 --> 00:00:34,125
!ستكون عائمًا ايضًا
3
00:00:37,292 --> 00:00:39,092
"سبتمبر، عام 1989"
4
00:00:39,159 --> 00:00:40,859
.لقد رأيت كل واحد منا
5
00:00:42,025 --> 00:00:46,692
،كنا جميعًا هناك
.في الصهريج
6
00:00:48,459 --> 00:00:52,459
.لكننا كنا أكبر سنًا
.كنا في عمر آبائنا
7
00:00:52,525 --> 00:00:54,525
هل لا زلت وسيمًا وانا كبيرًا؟
8
00:00:56,692 --> 00:01:00,592
ـ كانت لديك الأفضلية
ـ ماذا يعني هذا؟
9
00:01:01,959 --> 00:01:03,059
ماذا عني؟
10
00:01:05,192 --> 00:01:08,459
.تشبه ما أنت عليه الآن لكن أطول
11
00:01:16,959 --> 00:01:21,859
..لنقطع عهدًا
،لنقطع عهدًا إذا لم يمت
12
00:01:23,092 --> 00:01:27,059
،أذا عاد مجددًا
.سنعود ايضًا
13
00:01:31,359 --> 00:01:35,992
.الذاكّرة شيء غريب
14
00:01:38,179 --> 00:01:39,192
"ديري"
15
00:01:39,325 --> 00:01:42,159
الناس يريدون أن يظنون
.فيما اختاروا أن يتذكّرونه
16
00:01:44,425 --> 00:01:45,859
.الذكّريات الجيّدة
17
00:01:46,925 --> 00:01:48,259
.اللحظات
18
00:01:50,125 --> 00:01:51,492
.الأماكن
19
00:01:54,759 --> 00:01:56,759
.اشخاص المقربين منّا
20
00:01:59,592 --> 00:02:01,092
..لكن احيانًا
21
00:02:03,159 --> 00:02:09,059
،أحيانًا
.إننا ما نود أن نُنسى
22
00:02:16,725 --> 00:02:21,125
"بعد 27 عام"
23
00:02:31,892 --> 00:02:37,492
.حسنًا، يا أطفال
.استعدوا وانطلقوا
24
00:02:37,859 --> 00:02:41,359
أول من يفجر البالونة
.سيكون الفائز
25
00:02:41,425 --> 00:02:44,692
.يمكن أن يكون ايّ أحد
.لدينا مفجر بالون حقيقي هنا
26
00:02:45,425 --> 00:02:48,525
هل أنت متوتر من
أجل أن تكون فائزًا؟
27
00:02:49,259 --> 00:02:53,125
مَن سيكون الفائز الأكبر الليلة؟
!أجل
28
00:02:54,359 --> 00:02:59,059
ـ ربحت الجائزة الكبرى
ـ ياللروعة، قدمت عرض كبير
29
00:02:59,092 --> 00:03:00,492
.اجل
30
00:03:03,059 --> 00:03:05,459
مرحبًا يا فتاة، هل تريدين هذه؟
31
00:03:06,959 --> 00:03:08,559
.شكرًا للسماح ليّ بالفوز
32
00:03:11,892 --> 00:03:13,192
ماذا حصلتِ، (فيكي)؟
33
00:03:14,725 --> 00:03:19,459
.حسنًا، إليك جائزة العزاء الخاصة بك
34
00:03:19,525 --> 00:03:22,992
أنظر إلى هذا، لم أكن معجب
.أبدًا بحيوان القندس
35
00:03:23,559 --> 00:03:25,659
.لكن أنظر إلى هذه القبعة
.رائع
36
00:03:26,492 --> 00:03:27,492
.شكرًا
37
00:03:29,525 --> 00:03:32,992
.إذًا، يجب أن نتحدث عن الأمور اللوجستية
38
00:03:34,159 --> 00:03:36,459
ـ كم هذا رومانسي
ـ رومانسي؟
39
00:03:37,759 --> 00:03:40,292
ما هو الرومانسي بحق الجحيم؟
40
00:03:41,959 --> 00:03:42,992
!اسمع
41
00:03:44,259 --> 00:03:48,125
ألم تعلمك والدتك الرد
عندما يسألك أحد سؤالاً؟
42
00:03:48,359 --> 00:03:49,459
.(هيّا، (أدريان
43
00:03:51,525 --> 00:03:52,959
هل لديك مشكلة، إيها المخنث؟
44
00:03:54,925 --> 00:03:57,759
.لا، لكن (ميغ راين) لديها
45
00:03:58,325 --> 00:04:00,092
.إنها تريد شعرها المستعار
46
00:04:00,825 --> 00:04:03,525
.(حسنًا، هيّا، (أدريان
47
00:04:08,159 --> 00:04:12,459
بسبب هذا، أنّي أود مغادرة الأماكن
.التي تعج بالعقول الصغيرة
48
00:04:12,492 --> 00:04:14,592
ـ قصدك تعج بالقضبان الصغيرة
ـ أنا جاد في كلامي
49
00:04:15,025 --> 00:04:16,725
.إننا ننتمي إلى مكان آخر
50
00:04:16,792 --> 00:04:20,259
،إذا "نيويورك" لم تكن كذلك
.فيمكننا دومًا العودة إلى هنا
51
00:04:20,759 --> 00:04:23,368
،أنّي فقط أريد أن أكون معك
."فلا تهمني "نيويورك" أو "ديري
52
00:04:23,392 --> 00:04:24,325
.أيًا كان المكان
53
00:04:24,392 --> 00:04:27,125
ـ عليك أن تقول هذا
ـ ليس عليّ أن أقول شيئًا
54
00:04:27,192 --> 00:04:30,625
ـ انزع القبعة اللعينة
ـ هيّا
55
00:04:31,192 --> 00:04:34,525
لا نريد أن تظن الناس بأننا
.نرحب بمخنثين مثلكما
56
00:04:34,592 --> 00:04:36,859
ـ إنه ولد هنا، إيها الأحمق
ـ حسنًا، لنذهب
57
00:04:36,892 --> 00:04:40,692
لا، أتعرف أمرًا؟
.سأنزع هذه القبعة لأجلك
58
00:04:40,725 --> 00:04:41,825
لكن لمَ يقف الأمر عند هذا الحد؟
59
00:04:41,892 --> 00:04:44,425
هل تريد أيّ شيء
آخر انزعه لك الليلة؟
60
00:04:45,259 --> 00:04:48,225
أيّ طلبات خاصة، يا سيّدات؟
61
00:04:50,359 --> 00:04:52,725
ـ أحمق
ـ اتركه وشأنه
62
00:05:01,192 --> 00:05:03,892
ـ ما هذا؟ لا أظن أنّك تحتاج هذا
ـ توقف
63
00:05:04,725 --> 00:05:06,625
ـ اتركه وشأنه
ـ اضربه
64
00:05:06,759 --> 00:05:08,559
!لديه ربو، أيها الوغد
65
00:05:15,992 --> 00:05:18,759
.هيا، اضربه
66
00:05:19,192 --> 00:05:23,059
ـ هيّا، اضربه. اضربه
(ـ (أدريان
67
00:05:28,825 --> 00:05:30,925
.مع ذلك، أني أكره شعرك اللعين
68
00:05:33,025 --> 00:05:34,192
!(أدريان)
69
00:05:35,792 --> 00:05:37,359
!ابتعد عنه
70
00:05:38,525 --> 00:05:40,792
!انظر إلى ما فعلته بوجهه اللعين
71
00:05:41,425 --> 00:05:43,159
!اسمع
72
00:05:43,259 --> 00:05:44,792
ـ ساعدني في رفعه
(ـ (أدريان
73
00:05:45,325 --> 00:05:47,165
.ساعدني برفع هذا اللعين الآن
74
00:05:54,359 --> 00:05:55,692
.اعطني القبعة
75
00:05:56,292 --> 00:05:58,725
ـ إنها ليّ
ـ اعطني القبعة اللعينة
76
00:06:00,925 --> 00:06:02,725
!(أدريان)
77
00:06:05,159 --> 00:06:06,759
.مرحبًا بك في "ديري"، إيها الداعر
78
00:06:08,692 --> 00:06:11,992
!لا، (أدريان)! لا
79
00:06:13,762 --> 00:06:14,870
.هيّا
80
00:06:16,592 --> 00:06:18,325
!لا
81
00:06:23,992 --> 00:06:25,259
!(أدريان)
82
00:06:26,425 --> 00:06:27,425
.النجدة
83
00:06:29,025 --> 00:06:30,125
.ساعدوني
84
00:06:31,025 --> 00:06:32,125
!(تومي)
85
00:06:36,725 --> 00:06:38,792
.ليساعدني أحد
86
00:06:57,025 --> 00:06:58,159
.(أدريان)
87
00:07:08,425 --> 00:07:10,959
!لا
88
00:07:14,225 --> 00:07:15,892
!(أدريان)
89
00:07:21,525 --> 00:07:26,959
!ستعوم ايضًا
90
00:07:30,092 --> 00:07:31,725
،في الواقع
91
00:07:32,192 --> 00:07:34,659
.احيانًا ما نريد أن ننسى
92
00:07:36,425 --> 00:07:38,525
.ما حاولنا تركه في الماضي
93
00:07:40,425 --> 00:07:41,992
.لن نبقى هناك
94
00:07:44,492 --> 00:07:48,659
إلى جميع الوحدات، حول. تلقينا
.خبر العثور على جثة ممزقة
95
00:07:48,725 --> 00:07:50,759
كرري، جثة ممزقة؟
96
00:07:51,092 --> 00:07:54,759
.أجل، عُثر عليها عند مدخل المهرجان
97
00:07:55,259 --> 00:07:58,059
مفهوم، الوحدة ستكون هنا
.بأقرب وقت ممكن
98
00:07:58,159 --> 00:08:01,359
أجل، قال الشريف بإنهم
."سيغلقوا جسر "ديري
99
00:08:01,792 --> 00:08:05,125
.أحيانًا، إنه يعود من أجلكم
100
00:08:31,025 --> 00:08:33,025
"أحب ديري"
101
00:08:48,325 --> 00:08:51,125
"عودوا لدياركم"
102
00:09:02,825 --> 00:09:05,125
||الشيء : الفصل الثاني||
103
00:09:15,692 --> 00:09:17,825
"غرفة العلية"
104
00:09:23,159 --> 00:09:25,825
.سيّد (دينبرو)، يريدونك في الموقع
105
00:09:29,259 --> 00:09:31,925
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ ها نحن ذا
106
00:09:33,459 --> 00:09:36,659
ـ سأمر
ـ مهلاً، إلى أين تذهب؟
107
00:09:36,725 --> 00:09:38,825
ـ هل شاهدت "أنديانا جونز"؟
ـ أنتبه
108
00:09:39,925 --> 00:09:42,659
ـ مهلاً، هل تعمل هنا؟
ـ أنا كاتب سيناريو
109
00:09:52,992 --> 00:09:56,259
ـ زوجكِ هنا
ـ مرحبًا، هل انهيت الصفحات؟
110
00:09:56,592 --> 00:09:58,525
.انتبه
111
00:09:59,159 --> 00:10:02,525
.يا صديقي، الفيلم بحاجة للنهاية
112
00:10:02,825 --> 00:10:04,825
ـ تعرف هذا، صحيح؟
ـ أجل
113
00:10:04,892 --> 00:10:07,892
قلت أنّك بحاجة ليوم
.آخر لإنهاء الصفحات
114
00:10:07,992 --> 00:10:10,225
ـ سنصور الفيلم الليلة
ـ كانت 17 ساعة
115
00:10:10,292 --> 00:10:12,132
ـ ليهدأ الجميع، إتفقنا؟
ـ أنا هادئ
116
00:10:12,359 --> 00:10:14,359
.أريدك أن تكون سعيدًا مع الفيلم
117
00:10:14,459 --> 00:10:18,292
ـ هل تفهم؟ أنا بصفك
..ـ هذا رائع، تريد نهاية كتابي
118
00:10:18,325 --> 00:10:19,592
.إنها نهاية فظيعة
119
00:10:19,659 --> 00:10:24,059
مع فائق احترامي، الناس يحبون
.كتابك لكن تكره تلك النهاية
120
00:10:24,192 --> 00:10:27,159
ـ قلت أنّك احببت النهاية
ـ تلك كانت كذبة
121
00:10:27,392 --> 00:10:29,525
ـ يجب ان تحسنها، إتفقنا؟
ـ أجل
122
00:10:29,859 --> 00:10:32,025
،أودرا)، بحوزتكِ ملاحظاتي)
هل اعطتي إياه؟
123
00:10:32,659 --> 00:10:35,225
.شكرًا جزيلاً
.أخذني إلى موقع رقم 1 رجاءً
124
00:10:35,459 --> 00:10:38,059
.وداعًا
هل الملاحظات بحوزتكِ؟
125
00:10:38,925 --> 00:10:40,292
.إنه محق
126
00:10:41,025 --> 00:10:45,092
ـ لم تعجبكِ نهاياتي ايضًا؟
..ـ ليس كلها، لكن هذه النهاية
127
00:10:45,125 --> 00:10:46,759
ـ حسنًا
..ـ فقط
128
00:10:47,392 --> 00:10:51,759
..ـ ماذا، تريدني أن اكذب عليك لأنّي
ـ زوجتي؟
129
00:10:51,825 --> 00:10:55,459
لا، كنتِ تمدحيني
.لثمان أعوام
130
00:10:55,525 --> 00:10:59,492
ـ ظننت أنّكِ شخص مختلف
ـ لم امدحك
131
00:10:59,559 --> 00:11:03,225
.الجميع يريدون نهاية سعيدة
.الجميع يريدون إغلاق القصة
132
00:11:03,292 --> 00:11:06,892
ـ لكن الحياة لا تسير هكذا
ـ (بيتر) يريد هذا وليس الاستوديو
133
00:11:06,992 --> 00:11:11,025
الاستوديو؟ منذ متى أنتِ تبالين؟
.أنتِ فنانة
134
00:11:11,125 --> 00:11:13,925
بحقكِ، ما الخطب في الكتابة؟
.فهذا ما أريده
135
00:11:13,992 --> 00:11:16,072
لمَ لا يمكنكِ أن تكوني الامرأة
التي اريدها أن تكون؟
136
00:11:16,292 --> 00:11:17,525
!(تبًا لك، (بيل
137
00:11:17,692 --> 00:11:21,192
،أقصد في السيناريو
.وليس في الحقيقة
138
00:11:28,292 --> 00:11:30,559
ـ مرحبًا؟
ـ (بيل دينبرو)؟
139
00:11:31,525 --> 00:11:33,025
(ـ معك (مايك
ـ مَن (مايك)؟
140
00:11:34,292 --> 00:11:37,425
."مايك هانلون) من "ديري)
141
00:11:45,359 --> 00:11:46,725
.عليك العودة للديار
142
00:11:53,592 --> 00:11:56,692
إدي)، أخبرك بأنّك لن تخيفني)
.هكذا وأنت لا تستمع إليّ
143
00:11:56,725 --> 00:12:00,192
ـ (مايرا)، ارجوكِ، ليس الآن
ـ ما كان يجب أن تكون هناك
144
00:12:01,359 --> 00:12:04,192
إدي)، ليس أمنًا القيادة)
.في طرق زلقة كهذه
145
00:12:04,225 --> 00:12:07,392
عزيزتي، المطر توقف منذ ثلاث
.ساعات، إتفقنا؟ كل شيء سيكون بخير
146
00:12:07,425 --> 00:12:11,325
ـ إيها الأحمق، يمكنك المرور
ـ ماذا يحدث إذا زلقت؟
147
00:12:11,359 --> 00:12:12,659
.لن يحدث
148
00:12:13,125 --> 00:12:16,792
،عملي هو تحليل المخاطر
لذا، ارجوكِ ثقي بيّ عندما اخبركِ
149
00:12:16,859 --> 00:12:19,668
من وجهة النظر الإحصائية سيكون
..هناك احتمالية كبيرة لوقوع حادث
150
00:12:19,692 --> 00:12:21,692
.لأنّي اتحدث معكِ عبر الهاتف
151
00:12:21,792 --> 00:12:24,892
.إتفقنا؟ سأنهي الاتصال
.سأتصل بكِ قريبًا، وداعًا
152
00:12:27,125 --> 00:12:28,525
.(معك (إدوارد كاسبراك
153
00:12:28,625 --> 00:12:31,225
أنّك لم تقل "حسنًا، وداعًا
.أحبكِ" كما تفعلها دومًا
154
00:12:31,292 --> 00:12:33,692
،استمعي إليّ، لا يمكنني
..سأتأخر عن
155
00:12:33,759 --> 00:12:35,192
"مكالمة معلقة من ديري، ماين"
156
00:12:35,259 --> 00:12:37,225
ـ .. الاجتماع
ـ قل احبكِ، (إدي)
157
00:12:37,325 --> 00:12:38,959
.حسنًا، أحبّكِ، أمي
158
00:12:39,525 --> 00:12:42,959
ـ ماذا؟
ـ (مايرا)، وداعًا
159
00:12:44,025 --> 00:12:47,092
ـ مرحبًا، مَن المتصل؟
ـ هذا أنا (مايك)
160
00:12:47,159 --> 00:12:48,225
مَن (مايك)؟
161
00:12:51,059 --> 00:12:54,059
ـ (إدي)، أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير
162
00:13:00,992 --> 00:13:04,825
ما الخطب؟ كنت بخير منذ 5
ثوانِ، مَن أتصل بك؟
163
00:13:05,925 --> 00:13:10,025
ريتش)، تحدث إليّ، يجب أن تكون)
مستعدًا خلال دقيقتين، أأنت بخير؟
164
00:13:10,092 --> 00:13:11,792
.لأنّك لا تبدو بخبر
165
00:13:13,725 --> 00:13:15,135
ـ أنا بخير
ـ أنت بخير؟ حسنًا
166
00:13:15,159 --> 00:13:16,425
.إدوارد)، سنمشي)
167
00:13:16,492 --> 00:13:18,892
ـ 60 ثانية
ـ بهذه السرعة؟
168
00:13:19,292 --> 00:13:21,592
ـ اجلب له زجاجة ماء
"ـ اريد "بوربون
169
00:13:21,659 --> 00:13:24,092
ـ شراب "بوربون" بالتأكيد
ـ ونعناع
170
00:13:25,192 --> 00:13:28,192
ـ حان وقت العرض
ـ لا يمكنني فعل هذا. جلبت الماء بسرعة
171
00:13:29,059 --> 00:13:32,059
.لا بأس
مهلاً (ريتش)، إلى أين تذهب؟
172
00:13:32,659 --> 00:13:34,592
.من هذا الإتجاه، فتى مطيع، حسنًا
173
00:13:35,825 --> 00:13:39,392
ـ حسنًا، كيف أبدو؟
ـ يديك ترتعش، (ريتش)
174
00:13:39,692 --> 00:13:40,859
.سحقًا
175
00:13:41,125 --> 00:13:46,459
سيّداتي وسادتي، الرجاء رحبوا
.بـ (ريتشي) بذيء اللسان
176
00:13:51,992 --> 00:13:53,792
حسنًا، كيف حالكم الليلة؟
177
00:13:56,525 --> 00:14:01,159
إذًا، خليلتي أمسكت بي أستمني
.على صفحة فيسبوك صديقتي
178
00:14:02,259 --> 00:14:05,825
.والآن سأكون مستمني مجهول
179
00:14:06,492 --> 00:14:08,725
،لقد توقفت في الاجتماع الأول وقلت
180
00:14:08,792 --> 00:14:11,659
.اسمي (ريتشي) بذيء اللسان
181
00:14:11,792 --> 00:14:12,859
.اخرس
182
00:14:16,192 --> 00:14:17,892
..بذيء اللسان
183
00:14:20,592 --> 00:14:22,159
.نسيت النكتة
184
00:14:23,625 --> 00:14:24,859
!أنت سيئ
185
00:14:28,225 --> 00:14:30,392
"هانسكوم & شركاه"
186
00:14:28,225 --> 00:14:31,392
شكرًا سيّداتي وسادتي للسماح
.لنا بالتواجد هنا اليوم
187
00:14:31,459 --> 00:14:35,359
الآن، هذه المباني تتضمن
..أكثر من مليون قدم
188
00:14:35,425 --> 00:14:39,892
.من المساحة التجارية والسكنية
.تطلعوا إلى البرج الحديث والمكاتب
189
00:14:39,959 --> 00:14:45,159
حسنًا، اتطلع حقًا إلى فهم كيف
.سنوفر فرص بيع أكثر هناك
190
00:14:45,325 --> 00:14:50,025
..ـ إذا شيدنا جدار هنا وهنا
ـ لن تكون هناك جدران
191
00:14:51,925 --> 00:14:57,992
(ـ مع فائق احترامي، سيّد (هانسكوم
ـ نادني (بن) مع فائق احترامي لك
192
00:14:58,159 --> 00:15:01,659
شعرت بالهلع بمجرد النظر
إلى هذا النموذج، ماذا عنك؟
193
00:15:02,259 --> 00:15:05,325
،اسمع، إذا شيدنا جدران أكثر
.ستكون مثل السجن
194
00:15:05,759 --> 00:15:09,092
وهل تعرف ماذا يريدون الناس
فعله بالسجن؟ الهروب، صحيح؟
195
00:15:09,192 --> 00:15:12,092
يجب ان يكون مكان
.يجمع الناس معًا
196
00:15:12,492 --> 00:15:14,192
.أرض مشتركة
197
00:15:18,762 --> 00:15:19,769
"احب ديري"
198
00:15:21,492 --> 00:15:23,059
.بيت نادي
199
00:15:24,092 --> 00:15:27,625
..وعندما تتواجد الناس هناك
200
00:15:27,792 --> 00:15:28,825
"ماين"
201
00:15:31,559 --> 00:15:33,392
.اعذروني للحظة واحدة
202
00:15:38,959 --> 00:15:43,592
ـ مرحبًا؟
"ـ (بن)، أنا (مايك هانلبون) من "ديري
203
00:16:01,425 --> 00:16:03,159
هل يجب عليّ حجز التذكّرة؟
204
00:16:03,425 --> 00:16:06,659
ـ أأنت واثق أنك تود الابتعاد عن العمل؟
ـ إنه الصيف، ولمَ لا؟
205
00:16:08,059 --> 00:16:10,559
."حسنًا، سنذهب إلى "بوينس أيرس
206
00:16:22,685 --> 00:16:23,689
"ماين"
207
00:16:24,325 --> 00:16:26,059
.(معك (ستانلي أوريس
208
00:16:27,159 --> 00:16:29,825
(ـ معك (مايك
ـ عفوًا؟
209
00:16:30,259 --> 00:16:33,425
."مايك هانلون) من "ديري)
210
00:16:35,959 --> 00:16:39,425
.مايك)، رباه آسف، أجل)
.مرحبًا
211
00:16:40,425 --> 00:16:42,225
..لا أعرف لماذا أنّي
212
00:16:45,192 --> 00:16:48,259
ـ كم مر من الوقت؟
ـ وقت طويل
213
00:16:50,225 --> 00:16:51,759
.سبعة وعشرون عام
214
00:16:58,125 --> 00:17:01,525
لقد عاد، صحيح؟
لهذا السبب اتصلت بيّ؟
215
00:17:01,592 --> 00:17:05,392
لقد بدأ مجددًا، (ستان)
.أشياء فظيعة تحدث
216
00:17:05,425 --> 00:17:09,259
هل اتصلت بالأخرين؟
ماذا لو لم يأتوا؟
217
00:17:09,325 --> 00:17:13,459
لقد قطعنا عهدًا، هل تتذكّر؟
متى يمكنك القدوم هنا؟
218
00:17:15,725 --> 00:17:20,092
ـ حسنًا، لديّ اشياء معلقة لأفعلها
ـ تعال غدًا
219
00:17:21,792 --> 00:17:23,292
.ليس لدينا متسع من الوقت
220
00:17:25,525 --> 00:17:27,525
.سأوافيك بكل ما تحتاجه من معلومات
221
00:17:27,859 --> 00:17:29,659
.(أراك قريبًا، (ستانلي
222
00:18:04,859 --> 00:18:09,692
هل تقسم؟
223
00:18:16,825 --> 00:18:18,525
.(اقسم، يا (بيل
224
00:19:02,792 --> 00:19:03,859
"ديري، ماين"
225
00:19:05,792 --> 00:19:08,859
ـ قطعتِ وعدًا، (بيفرلي)
(ـ آسفة جدًا، (مايك
226
00:19:09,325 --> 00:19:11,825
.لا أتذكّر حتى
227
00:19:11,925 --> 00:19:14,425
هل تسائلتِ من قبل
لمَ لا يمكنكِ أن تتذكّري شيئًا
228
00:19:14,459 --> 00:19:18,792
ما يجب معظم الناس أن تتذكّره
حول نشأتهم وماذا يكونوا؟
229
00:19:19,592 --> 00:19:21,725
لمَ لديكِ تلك الندبة على يدكِ؟
230
00:19:24,392 --> 00:19:29,725
.لا أحد يتذكّر هذا حتى
.(إدي)، (بن)، (ستان)، (ريتشي)
231
00:19:30,425 --> 00:19:32,059
(ـ (بيل
ـ (بيل)؟
232
00:19:33,859 --> 00:19:35,359
.يجب عليكِ العودة
233
00:19:37,292 --> 00:19:40,825
ـ جميعكم
ـ متى؟
234
00:19:58,892 --> 00:20:00,759
أأنتِ بخير؟ ما الذي يجري؟
235
00:20:00,859 --> 00:20:03,625
لمَ تحزمين أشيائكِ
في منتصف الليل؟
236
00:20:04,792 --> 00:20:08,392
.لم أكن اود ايقاظك
.عزيزي، هذا الأسبوع متعب جدًا
237
00:20:09,125 --> 00:20:11,992
أنّي فقط تلقيت مكالمة
."من صديق قديم من "ديري
238
00:20:14,592 --> 00:20:16,025
.يجب عليّ العودة إلى هناك
239
00:20:17,092 --> 00:20:19,692
ـ من الصعب جدًا توضيح السبب
ـ حسنًا
240
00:20:21,925 --> 00:20:24,559
ليس عليكِ ان توضحي ليّ
.أيّ شيء، استرخي وحسب
241
00:20:25,259 --> 00:20:27,825
ـ أنّي اثق بكِ
ـ شكرًا
242
00:20:31,392 --> 00:20:35,292
.أنّي فقط لا أفهم لمَ تكذبين عليّ
243
00:20:39,825 --> 00:20:44,559
.(سمعتِ تقولين اسم (مايك
244
00:20:44,992 --> 00:20:48,025
أجل، إنه صديقي، كنا
مجموعة في الماضي
245
00:20:48,092 --> 00:20:50,525
.وقطعنا عهدًا جميعًا عندما كنا صغارًا
246
00:20:50,592 --> 00:20:55,559
.لا، الثقة هي اساس علاقتنا
.إنها تعني الكثير ليّ
247
00:20:55,625 --> 00:20:56,525
صحيح؟
248
00:20:56,592 --> 00:21:00,725
..ـ أعرف، إنه ليس
ـ ماذا، مثل المرة الأخيرة؟
249
00:21:00,792 --> 00:21:05,225
..ـ لم أخونك ابدًا
ـ أنتِ كاذبة لعينة، (بيف)
250
00:21:05,259 --> 00:21:10,092
لن تذهبي لأيّ مكان، إتفقنا؟
أريدكِ أن تبقي هنا
251
00:21:10,425 --> 00:21:13,759
وستريني ماذا كنتِ تودين
فعله مع (مايك)، إتفقنا؟
252
00:21:13,925 --> 00:21:15,325
.أنّك تؤذيني، عزيزي
253
00:21:15,925 --> 00:21:19,025
.لا أحد سيحبكِ مثلي
تعرفين هذا، صحيح؟
254
00:21:21,159 --> 00:21:22,825
.أنا آسفة
255
00:21:28,859 --> 00:21:30,925
ـ لا تعقدي الأمر
ـ لا
256
00:21:57,192 --> 00:21:59,692
!أنتِ مجرد نكرة بدوني
تعرفين هذا، صحيح؟
257
00:22:00,025 --> 00:22:01,725
!اخبريني انّي مخطئ
258
00:23:02,825 --> 00:23:03,925
"باورز"
259
00:23:16,325 --> 00:23:18,992
!يا إلهي! يا رفاق
260
00:23:19,792 --> 00:23:23,392
.لديك الشجاعة للعودة إلى هنا
.(لا تتقدم اكثر، (باورز
261
00:23:23,459 --> 00:23:26,725
ـ لم انتهي بعد
ـ على ركبتيك
262
00:23:26,925 --> 00:23:28,425
!لا، يجب ان اقتلهم جميعًا
263
00:23:29,859 --> 00:23:32,725
!سأقتلهم كلهم
!توقفوا! عليك اللعنة
264
00:23:34,425 --> 00:23:35,659
!عليكم اللعنة
265
00:23:35,759 --> 00:23:39,959
هنري باورز)، أنت رهن الاعتقال)
.(بتهمة قتل (أوسكار باورز
266
00:23:40,025 --> 00:23:41,925
هل تفهم، إيها الأحمق؟
267
00:23:43,159 --> 00:23:44,725
.لديك الحق في توكيل محامِ
268
00:23:44,959 --> 00:23:46,959
.لديك الحق في التزام الصمت
269
00:23:46,992 --> 00:23:50,992
أيّ شيء تقوله يمكن أن
.يكون ضدك في المحكمة
270
00:24:32,292 --> 00:24:33,325
!(باورز)
271
00:24:34,659 --> 00:24:36,359
!باورز)، اهدأ)
272
00:24:45,359 --> 00:24:48,159
.حسنًا، سنزيد جرعتك اليوم
273
00:24:49,692 --> 00:24:51,425
.ابقى في غرفتك اللعينة
274
00:25:52,125 --> 00:25:53,725
هوكستيتر)؟)
275
00:25:57,792 --> 00:25:59,392
.سكيني
276
00:26:05,325 --> 00:26:08,959
"جايد الشرق"
277
00:26:14,259 --> 00:26:15,259
.حاذر
278
00:26:15,725 --> 00:26:18,659
.ـ من هذا الاتجاه
.ـ شكرًا جزيلاً
279
00:26:22,525 --> 00:26:23,592
.مرحبًا
280
00:26:24,392 --> 00:26:28,025
ـ (مايك)، تبدو بخير
ـ مرحبًا، كيف حالك؟
281
00:26:29,192 --> 00:26:30,259
.(بيل)
282
00:26:30,859 --> 00:26:33,659
لم أكن واثقًا إنه بعد كل هذه
.المدة الطويلة أن أحد سيأتي
283
00:26:33,725 --> 00:26:36,292
ـ لكن بالطبع أنت أتيت
ـ الوعد يبقى وعد
284
00:26:36,925 --> 00:26:38,459
..الفاشلون
285
00:26:39,692 --> 00:26:44,059
ـ يجب أن يبقوا معًا، صحيح؟
ـ الفاشلون؟ تتذكر هذا
286
00:26:44,259 --> 00:26:47,725
.هذا جيّد
ماذا تتذكّر ايضًا؟
287
00:26:47,825 --> 00:26:51,559
لديّ حساسية من الصويا
.. والبيض والغلوتين
288
00:26:51,625 --> 00:26:55,292
.وإذا تناولت الفستق، سأموت
289
00:26:56,592 --> 00:26:58,492
.سحقًا
290
00:27:13,292 --> 00:27:15,559
هل تحتاجين كلمة
مرور أو ما شابة؟
291
00:27:18,292 --> 00:27:21,525
ـ عفوًا؟
ـ وافد جديد
292
00:27:23,092 --> 00:27:25,359
ـ (بن)؟
ـ أجل
293
00:27:27,992 --> 00:27:30,092
ـ يا إلهي
ـ يا إلهي
294
00:27:31,259 --> 00:27:33,225
.لقد مر وقت طويل
295
00:27:36,392 --> 00:27:38,759
.ابقي هادئة، (بن) جدير بالثقة
296
00:27:38,859 --> 00:27:42,159
ـ وأنت ايضًا، (بيفرلي)
ـ تمهل، ايها الوافد الجديد
297
00:27:45,392 --> 00:27:49,691
.ياللروعة، كلاكما تبدوان رائعان
ماذا حدث ليّ بحق الجحيم؟
298
00:27:51,224 --> 00:27:52,924
(ـ مرحبًا، أنا (بن
(ـ (ريتشي
299
00:27:52,958 --> 00:27:54,358
.أجل، أنا (بن)
300
00:27:56,091 --> 00:27:57,824
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا
301
00:27:59,924 --> 00:28:02,391
هل هذا أنا أم أن نادي
الفاشلون بدا رسميًا؟
302
00:28:02,458 --> 00:28:04,358
.انظروا إلى هؤلاء الرفاق
303
00:28:07,158 --> 00:28:09,358
.(هذا (بن
304
00:28:14,791 --> 00:28:18,091
ـ (إدي)، هل تزوجت؟
ـ وما المضحك في هذا، ايها الابله؟
305
00:28:18,158 --> 00:28:20,558
ـ ماذا، تزوجت امرأة؟
ـ تبًا لك، يا اخي
306
00:28:21,191 --> 00:28:23,791
ـ تبًا لك
ـ ماذا عنك يا بذيء اللسان؟ هل تزوجت؟
307
00:28:23,924 --> 00:28:27,158
ـ محال
ـ لا، لقد تزوجت
308
00:28:27,224 --> 00:28:28,624
ـ (ريتش)، لا تصدق هذا
ـ متى؟
309
00:28:28,891 --> 00:28:30,134
|ـ ألمَ تسمع هذا؟
ـ لا
310
00:28:30,158 --> 00:28:31,458
ـ أنّك لا تعرف أنّي متزوج؟
ـ لا
311
00:28:31,524 --> 00:28:33,958
.أمك وأنا سعداء جدًا الآن
312
00:28:34,724 --> 00:28:36,191
.سعداء جدًا
313
00:28:36,391 --> 00:28:39,758
ـ تمكن منك
ـ تبًا لك
314
00:28:39,791 --> 00:28:43,991
.أنها جميلة
..تضع ذراعها حولي وتهمس ليّ
315
00:28:48,158 --> 00:28:52,591
نفهم هذا. امي كانت بدينة
.جدًا. مضحك
316
00:28:53,124 --> 00:28:54,824
.مضحك جدًا
317
00:28:56,358 --> 00:28:57,691
.أجل، إنها جميلة
318
00:28:57,791 --> 00:29:00,924
مهلاً، دعونا نتحدث ما هو
..واضح، حول (بن)
319
00:29:01,291 --> 00:29:05,158
ـ ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
ـ حسنًا، بوضوح أنّي فقدت بعض الوزن
320
00:29:05,191 --> 00:29:08,291
ـ أجل، فعلاً أنّك كذلك
ـ أنّك تبدو مثير
321
00:29:08,301 --> 00:29:08,981
.هذا صحيح
322
00:29:08,991 --> 00:29:12,124
يبدو كأنّك مثل مجموعة لاعبي
.كرة قدم برازيليون بشخص واحد
323
00:29:12,158 --> 00:29:15,958
ـ توقف، أنّك تحرجه
ـ حسنًا، ارجوكم
324
00:29:16,024 --> 00:29:18,524
هيّا، هل سيأتي (ستانلي) أم ماذا؟
325
00:29:21,424 --> 00:29:22,591
.(ستانلي)
326
00:29:24,124 --> 00:29:28,324
(ـ (ستانلي اوريس
ـ أجل
327
00:29:28,391 --> 00:29:31,858
،ستانلي يورن)، لا، إنه جبان)
.لن يأتي
328
00:29:31,924 --> 00:29:33,767
لم (ستانلي) انقذك
على أيّ حال؟
329
00:29:33,791 --> 00:29:37,991
أنا الذي اجرى العملية الجراحية
.عندما (باروز) جرحك
330
00:29:38,124 --> 00:29:41,258
ـ هذا صحيح
ـ وهل بسبب هذا اصبحت طبيبًا؟
331
00:29:41,324 --> 00:29:44,891
لا، انتهى بيّ الأمر
.كمحلل مخاطر
332
00:29:44,958 --> 00:29:47,358
،هذا يبدو مثيرًا
ما عملك بالضبط؟
333
00:29:47,424 --> 00:29:50,024
أجل، أنّي أعمل لصالح
..شركات تأمين كبيرة و
334
00:29:59,258 --> 00:30:01,258
.تبًا لك، صاح
.تبًا لك
335
00:30:01,324 --> 00:30:03,500
هل هذا العمل يدخل
ضمن خانة المرح؟
336
00:30:03,524 --> 00:30:05,558
ـ هذا ليس مضحكًا
ـ إنه مضحك
337
00:30:06,491 --> 00:30:07,791
علام تضحك بحق الجحيم؟
338
00:30:09,291 --> 00:30:10,751
.سأقترح نخبًا
339
00:30:12,191 --> 00:30:13,524
.للفاشلين
340
00:30:29,024 --> 00:30:30,491
ـ ها نحن ذا
ـ شكرًا لكِ
341
00:30:32,124 --> 00:30:36,591
أأنتِ مديرة "لوغان مارش"؟
.هذا رائع
342
00:30:37,191 --> 00:30:40,324
أنا املك هذا المجال
.(مع زوجي (توم
343
00:30:40,591 --> 00:30:41,724
.أنتِ متزوجة
344
00:30:41,824 --> 00:30:44,824
ـ لقد شاهدنا فيلمك
ـ حقًا؟
345
00:30:44,958 --> 00:30:49,791
ـ بالمناسبة، كان جيّدًا ومخيفًا
ـ ونهايته سيئة؟
346
00:30:51,858 --> 00:30:54,458
ـ أجل، آسفة لقول هذا
ـ لا عليكِ
347
00:31:00,891 --> 00:31:03,158
ـ ماذا؟
ـ هذا غريب وحسب
348
00:31:04,824 --> 00:31:09,724
كل تلك الذكّريات والناس الذين
.حتى لا أتذكر أنّي نسيتهم
349
00:31:11,858 --> 00:31:13,658
أعني هذا غريب، صحيح؟
350
00:31:14,158 --> 00:31:19,958
بمعنى آخر بما أننا جميعنا هنا كل
.شيء عاد بسرعة، كما تعرفون جميعنا
351
00:31:21,024 --> 00:31:24,458
ـ أجل
ـ أتعرفون عندما أتصل بيّ (مايك) تقيأت؟
352
00:31:25,358 --> 00:31:28,891
أليس هذا غريب؟
.اصبت بتوتر وغثيان وتقيأت
353
00:31:30,458 --> 00:31:33,258
،لكن الآن أشعر انّي بخير
.وسعيد بالتواجد معكم هنا يا رفاق
354
00:31:33,891 --> 00:31:37,324
ـ لم يروني الجميع هكذا؟
ـ عندما اتصل بيّ (مايك)، صدمت سيارتي
355
00:31:37,558 --> 00:31:38,791
ـ حقًا؟
ـ أجل
356
00:31:39,291 --> 00:31:44,124
.أعني أن قلبي كان ينبض بقوة
357
00:31:44,591 --> 00:31:47,324
ـ اعتقدت فقط أنا
..ـ يبدو كأنه
358
00:31:48,558 --> 00:31:49,591
.خوف تام
359
00:31:51,591 --> 00:31:54,191
.إنه الخوف ما شعرت به
360
00:31:54,558 --> 00:31:56,991
لمَ جميعنا نشعر هكذا، (مايك)؟
361
00:31:58,491 --> 00:32:01,024
أنت تتذكّر شيء لم نعد
نتذكّره بعد، صحيح (مايك)؟
362
00:32:03,058 --> 00:32:05,358
شيء يحدث لكم عندما
.تغادرون هذه المدينة
363
00:32:05,891 --> 00:32:08,358
وكلما ابتعدتم، كلما بدأتم تنسون
364
00:32:08,458 --> 00:32:10,958
.لكن بالنسبة ليّ لم أغادر ابدًا
365
00:32:12,391 --> 00:32:15,391
..إذًا، أجل، اتذكّر
366
00:32:17,158 --> 00:32:18,591
.اتذكّر كل شيء
367
00:32:22,424 --> 00:32:23,924
.(بيني وايز)
368
00:32:25,758 --> 00:32:28,658
ـ ذلك المهرج اللعين
ـ سحقًا
369
00:32:28,724 --> 00:32:29,991
..(بيني وايز)
370
00:32:30,058 --> 00:32:33,024
مايك)، قلت أنّك بحاجة لمساعدتنا)
في شيء ما، ما كان هذا؟
371
00:32:33,724 --> 00:32:37,091
"ثمة صدى هنا في "ديري
.عن عودته كل 27 عام
372
00:32:37,158 --> 00:32:39,158
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ مهلاً، اسمعوا
373
00:32:39,858 --> 00:32:42,624
،أننا اوقفناه حينها
.وظننا أن كل شيء انتهى
374
00:32:44,891 --> 00:32:47,124
..(ـ (مايك
،ـ منذ أسبوع
375
00:32:47,291 --> 00:32:52,458
رجل يدعى (أدريان ميلون) وجد مذبوحًا
.(واختفاء فتاة تدعى (ليز أوبريش
376
00:32:52,658 --> 00:32:57,124
ـ لن يكونا الوحيدان فقط وسيكون هناك المزيد
ـ هل تعرف ماذا حدث؟
377
00:32:57,658 --> 00:32:59,726
ـ حسنًا، اهدأ
ـ حسنًا، هذا سيكون غريبًا
378
00:32:59,728 --> 00:33:01,391
.دعوه يوضح لنا الأمر
379
00:33:03,191 --> 00:33:07,258
.هذا الصدى، قد نغيره
380
00:33:07,624 --> 00:33:10,458
يبدو كأنه غيرنا
.لكننا لم نوقفه
381
00:33:11,024 --> 00:33:12,958
.لأنه عاد وحسب
382
00:33:15,291 --> 00:33:16,558
.لقد قطعنا عهدًا
383
00:33:18,158 --> 00:33:20,358
.لهذا السبب استدعيتكم هنا
.لهذا السبب أنّكم هنا
384
00:33:21,124 --> 00:33:23,724
.للقضاء عليه إلى الأبد
385
00:33:26,324 --> 00:33:29,658
.هذا الشيء اصبح مظلمًا سريعًا
.(شكرًا، (مايك
386
00:33:33,058 --> 00:33:34,991
.كعكتي الحظ تقول "يمكن" وحسب
387
00:33:37,391 --> 00:33:39,958
،ربما انهم لا يعرفون
."كعكتي الحظ تقول "خمن
388
00:33:40,024 --> 00:33:41,791
.ضعوا كل الأوراق هنا
389
00:33:45,624 --> 00:33:46,624
ماذا لديك، (مايك)؟
390
00:33:52,991 --> 00:33:54,191
ما هذا؟
391
00:33:55,824 --> 00:33:59,091
"ـ "أظن إنه لا يمكن أن يقطع
ـ إنها رسالة
392
00:33:59,558 --> 00:34:01,848
..أظن إنه لا يمكن أن يقطع
393
00:34:01,858 --> 00:34:03,558
ـ ماذا "يمكن أن يظن لا يقطع"؟
.ـ هذا ليس منطقي
394
00:34:03,758 --> 00:34:05,866
ـ ماذا يعني هذا؟
"ـ "أظن إنه لا يمكن أن يقطع
395
00:34:05,868 --> 00:34:06,958
.لا أعرف ماذا يعني
396
00:34:07,024 --> 00:34:10,224
ـ بسبب "الشيء" اللعين
ـ قد لا يمكنه التخمين
397
00:34:10,264 --> 00:34:11,824
ـ يمكن التخمين؟
ـ لا يمكن التخمين
398
00:34:12,924 --> 00:34:16,791
.عندما يتعلق بـ "الشيء"، فيتحدث عنه
هل هذا يعني إنه "الشيء"؟
399
00:34:16,793 --> 00:34:18,224
مهلاً (مايك)، إلى أين يذهب؟
400
00:34:18,258 --> 00:34:19,358
.هذا ما قصدته
401
00:34:20,324 --> 00:34:21,258
ـ يمكن أن يكون هو
ـ لا أعرف
402
00:34:21,324 --> 00:34:23,044
هل قمت بتغيير كعكات
الحظ، (مايك)؟
403
00:34:23,324 --> 00:34:26,391
ـ دعوه يتحدث
..ـ هذا ليس انا، هذا ما يفعله
404
00:34:26,791 --> 00:34:29,158
"ـ "الشيء
ـ أين بخاخي؟ ما خطبك؟
405
00:34:29,224 --> 00:34:32,991
لمَ تعبث معنا؟
.هذا ليس مضحكًا
406
00:34:44,858 --> 00:34:45,824
"ستانلي"
407
00:34:57,558 --> 00:35:00,524
أظن أن (ستانلي) لم"
"يتمكن من قطع شريانه
408
00:35:03,224 --> 00:35:08,124
لمَ (ستانلي) موجود؟
!ليجب عليّ أحدكم
409
00:35:09,358 --> 00:35:10,724
.سحقًا
410
00:35:12,091 --> 00:35:13,191
.سحقًا
411
00:35:17,791 --> 00:35:19,058
ما هذا؟
412
00:35:21,091 --> 00:35:24,824
ـ ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
!ـ يا إلهي
413
00:35:41,291 --> 00:35:42,524
.سحقًا
414
00:35:44,391 --> 00:35:45,324
!مهلاً
415
00:35:45,391 --> 00:35:47,191
!كعكة الحظ تنظر إليّ
416
00:35:51,291 --> 00:35:55,391
.لا أريد التواجد هنا
.اريد العودة للمنزل، لا أهتم
417
00:35:56,491 --> 00:35:59,824
ـ لا اريد التواجد هنا
ـ سحقًا
418
00:36:01,791 --> 00:36:02,858
.مهلاً، اللعنة
419
00:36:07,224 --> 00:36:08,258
.(إدي)
420
00:36:27,658 --> 00:36:28,724
.هذا ليس حقيقي
421
00:36:30,091 --> 00:36:31,958
.هذا ليس حقيقي
422
00:36:32,991 --> 00:36:40,458
.هذا ليس حقيقي
.هذا ليس حقيقي
423
00:36:41,191 --> 00:36:42,524
هل كل شيء بخير؟
424
00:36:44,891 --> 00:36:46,891
أجل، هل يمكننا الحصول
على فاتورة الحساب؟
425
00:36:52,658 --> 00:36:55,924
.إنه (بيني وايز) يعبث معنا دومًا
.ستانلي) بخير)
426
00:36:56,124 --> 00:36:58,291
ـ (مايك)، هل بحوزتك رقم (ستان)؟
ـ أجل
427
00:36:58,891 --> 00:37:00,291
.(ريتشي)
428
00:37:02,458 --> 00:37:05,291
كيف تعرف اسمي؟
429
00:37:05,791 --> 00:37:09,524
المرح يبدأ للتو، صحيح؟
430
00:37:14,191 --> 00:37:18,858
ـ ماذا قال؟
ـ اسمع، هل تظن أن هذا مضحكًا؟
431
00:37:19,024 --> 00:37:20,658
هل تظن ان هذه لعبة؟
432
00:37:21,991 --> 00:37:23,824
ـ تبًا لكِ، إتفقنا؟
(ـ توخى الحذر، (ريتش
433
00:37:23,958 --> 00:37:26,491
!تبًا لك
!لست خائفًا منك
434
00:37:27,424 --> 00:37:30,458
."المرح يبدأ للتو"
.هذا ما تقوله في عرضك، يا صاح
435
00:37:30,524 --> 00:37:32,358
ـ أنا احد معجبيك
ـ هل هذان والديك؟
436
00:37:32,758 --> 00:37:33,758
.اجل
437
00:37:35,191 --> 00:37:37,558
ـ هل تريد التقاط صورة؟
ـ أأنت بخير، (دين)؟
438
00:37:37,591 --> 00:37:40,824
ـ أظن أنّي بخير
ـ حسنًا، أنت فتى مطيع
439
00:37:41,924 --> 00:37:44,824
يا إلهي (ريتشي)، لا تتذكّر
الجملة في عرضك؟
440
00:37:45,058 --> 00:37:46,758
أنا لا أكتب محتوى العرض
.الذي اقدمه
441
00:37:47,324 --> 00:37:49,691
.عرفت هذا
442
00:37:49,958 --> 00:37:53,791
،)مرحبًا سيّدة (أوريس
(اسمي (بيفرلي مارش
443
00:37:54,358 --> 00:37:57,358
آسف للاتصال بكِ لكني
.صديقة قديمة لزوجكِ
444
00:37:57,524 --> 00:37:59,191
.لقد كذبت علينا
.هذا ليس مطمئن
445
00:37:59,224 --> 00:38:02,858
،يفترض عندما اتصلت يجب أن تقول
"مرحبًا بك في "ديري"، هل تريد أن تقتل؟"
446
00:38:03,091 --> 00:38:05,391
ـ وقتها سنرفض القدوم
ـ يا رفاق
447
00:38:05,458 --> 00:38:06,491
.إنه فخ
448
00:38:09,791 --> 00:38:11,524
.لقد مات
449
00:38:13,624 --> 00:38:16,424
ـ متى حدث ذلك؟
ـ البارحة
450
00:38:17,491 --> 00:38:20,691
.إنه مات بطريقة فظيعة
451
00:38:21,624 --> 00:38:24,691
ـ قطع شريان معصمه في الحمام
ـ في الحمام
452
00:38:27,691 --> 00:38:30,191
.آسفة، يجب ان انهي الاتصال
453
00:38:31,024 --> 00:38:34,558
ـ آسفون جدًا
ـ شكرًا لكِ
454
00:38:38,324 --> 00:38:39,491
.(ستانلي)
455
00:38:40,758 --> 00:38:44,358
ـ (بيني وايز) كان يعرف هذا قبلنا
ـ يجب ان نوقفه
456
00:38:44,458 --> 00:38:47,091
ـ لديّ خطة
ـ لديّ خطة للخروج من "ديري" اللعينة
457
00:38:47,158 --> 00:38:50,124
.قبل ان ينتهى بنا الأمر في تابوت
مَن سينضم إليّ؟
458
00:38:50,658 --> 00:38:53,458
ـ لقد قطعنا عهدًا معًا
ـ إذًا، لنحنث هذا الوعد
459
00:38:53,491 --> 00:38:54,891
.ريتشي)، الكثير من الناس سيموتون)
460
00:38:54,958 --> 00:38:58,758
،الناس يموتون كل يوم يا رجل
.اننا لا ندين لهذه المدينة بشيء
461
00:38:59,024 --> 00:39:01,824
بالإضافة أنّي تذكّرت نشأتي
.هنا منذ ساعتين
462
00:39:01,858 --> 00:39:04,624
.إذًا، سأرحل
.اللعنة على هذا
463
00:39:04,691 --> 00:39:06,824
.(آسف يا رجل، أنا اتفق مع (ريتشي
464
00:39:07,224 --> 00:39:10,891
ـ ارجوكم، يا رفاق
ـ اسمع، ماذا، نبقى ونموت، هذا هو؟
465
00:39:11,724 --> 00:39:15,658
،سأعود إلى الفندق
.سأحزم اشيائي واعود للمنزل
466
00:39:15,724 --> 00:39:19,924
ـ آسف يا رجل، حظًا موفقًا
ـ (إدي)، ارجوك، انتظر
467
00:39:23,058 --> 00:39:24,358
أأنتِ بخير؟
468
00:39:26,724 --> 00:39:29,258
ـ سأعود إلى الفندق، أأنت قادم؟
ـ أجل
469
00:39:31,391 --> 00:39:34,324
(ـ كان يجب أن تقول هذا، (مايكي
(ـ (بيل
470
00:39:34,624 --> 00:39:37,858
.أرجوك، يا رجل، اتوسل لك
.أرجوك، فقط استمع إليّ يا رجل
471
00:39:37,891 --> 00:39:38,624
.ارجوك
472
00:39:38,691 --> 00:39:39,891
ماذا ستقول؟
473
00:39:41,924 --> 00:39:44,491
ما يمكن ان تقوله
قد يشكل أيّ فرقًا؟
474
00:39:44,558 --> 00:39:45,658
.قد رحل الجميع
475
00:39:46,724 --> 00:39:48,824
.دعني أريك شيئًا
476
00:39:49,024 --> 00:39:49,891
.شيء واحد
477
00:39:50,024 --> 00:39:52,291
،وإذا اردت الرحيل
.فلك ذلك
478
00:39:52,624 --> 00:39:54,791
لكني دعني اريك هذا
.أولاً، ارجوك
479
00:40:00,558 --> 00:40:03,524
!(راب ستو)
ما نوع هذا الاسم؟
480
00:40:03,691 --> 00:40:05,958
ـ أمي تلعب افضل منك
ـ ابتعد من هنا
481
00:40:06,091 --> 00:40:09,324
.ـ أنت لا تعرف تلعب حتى، توقف
.ـ مهلاً، لا يجب ان تفعل هذا، هيّا
482
00:40:12,924 --> 00:40:17,924
ـ أمي، متى سنعود للمنزل؟
ـ (فيكتوريا)، لقد جئنا لمشاهدة المباراة
483
00:40:17,958 --> 00:40:19,724
.إذًا، فلنشاهدها
484
00:40:20,791 --> 00:40:28,791
!هيّا "ديري"، هيا
!هيّا "ديري"، هيا
485
00:41:18,624 --> 00:41:20,358
.(مرحبًا، (فيكي
486
00:41:21,524 --> 00:41:25,058
،أليس هذا ما ينادونكِ اصدقائكِ
فيكي)؟)
487
00:41:26,024 --> 00:41:30,258
كيف عرفت هذا؟
.أظن أنّي صديقكِ ايضًا
488
00:41:31,491 --> 00:41:34,291
،إذا أنت صديقي
لم تختبئ في الظلام؟
489
00:41:36,891 --> 00:41:39,324
.أنت لست صديقي
.أنت مخيف
490
00:41:48,358 --> 00:41:49,958
لمَ تبكي؟
491
00:41:52,691 --> 00:41:55,824
.الناس دومًا يسخرون من مظهري
492
00:41:57,724 --> 00:42:00,791
،ظننت أنّك لو لم ترين وجهي
493
00:42:01,058 --> 00:42:04,124
.لربما كنت تودين أن تكوني صديقتي
494
00:42:05,691 --> 00:42:07,224
.لا تهتمي
495
00:42:08,124 --> 00:42:12,858
،بيني وايز) الغبي)
.لن تحظى بأيّ اصدقاء ابدًا
496
00:42:13,058 --> 00:42:17,424
ـ الناس يسخرون مني ايضًا
ـ حقًا؟
497
00:42:19,424 --> 00:42:20,691
.بسبب هذه
498
00:42:22,591 --> 00:42:24,391
أليست هذه خطيئة؟
499
00:42:25,124 --> 00:42:26,858
.من اجل هذا الشيء الصغير
500
00:42:27,624 --> 00:42:30,224
.يمكنني إزالة هذا الشيء الآن
501
00:42:31,624 --> 00:42:37,024
ـ هل يمكنك؟
ـ أجل، نفخة واحدة وستختفي للأبد
502
00:42:40,258 --> 00:42:43,258
لكن عليكِ أن تقتربي
.أكثر لتري وجهي
503
00:42:44,191 --> 00:42:45,691
.(لا اعرف، (فيكي
504
00:42:45,791 --> 00:42:48,824
.لا بأس، لن اسخر منك
.أعدك
505
00:42:50,224 --> 00:42:51,691
هل تعديني حقًا؟
506
00:42:53,324 --> 00:42:54,658
.حسنًا
507
00:42:54,824 --> 00:42:59,258
إذًا، اقتربي أكثر وسأزيلها
عند العد للثلاثة، إتفقنا؟
508
00:43:02,024 --> 00:43:05,558
.واحد
509
00:43:06,591 --> 00:43:09,824
.اثنان
510
00:43:19,958 --> 00:43:21,824
.من المفترض أن تقول ثلاثة
511
00:43:54,091 --> 00:43:55,491
ما هذا بحق الجحيم؟
512
00:44:11,524 --> 00:44:12,991
!أجل
513
00:44:15,824 --> 00:44:18,724
.(مرحبًا، (هوكستيتر
!انطلق
514
00:44:22,324 --> 00:44:24,224
"نزل ديري، لا توجد غرف شاغرة"
515
00:44:37,258 --> 00:44:40,691
ـ لنحزم اشيائنا ونرحل من هنا
ـ هل تركت اشيائك هنا؟
516
00:44:40,824 --> 00:44:43,024
.لا، اشيائي في السيارة
517
00:44:56,724 --> 00:44:59,124
ـ اخبريني
ـ اخبرك ماذا؟
518
00:44:59,791 --> 00:45:02,658
الذي تخشين أن تخبريني به الآن؟
519
00:45:06,791 --> 00:45:10,291
..(بيف)، عندما اتصلتِ بزوجة (ستانلي)
520
00:45:12,491 --> 00:45:14,591
أخبرتكِ إنها وجدته في
،حوض الحمام ميتًا
521
00:45:14,658 --> 00:45:19,324
لكن (بيف) رأيتكِ وسمعتكِ
.تقولين هذا اولاً
522
00:45:20,791 --> 00:45:24,224
،ايًا كان تتحدثان عنه يا رفاق
.انهياه بسرعة، إتفقنا؟ يجب ان نرحل
523
00:45:24,324 --> 00:45:28,524
ـ (إدواردو)، هيّا لنذهب
ـ هناك شيء لا تودين اخبارنا إياه
524
00:45:29,224 --> 00:45:31,558
.كنتِ تعرفين كيف مات (ستانلي)
525
00:45:32,791 --> 00:45:35,958
ـ مهلاً، ماذا؟
ـ لا يمكنني فعل هذا
526
00:45:37,224 --> 00:45:39,924
كانت تعرف كيف سيموت (ستانلي)؟
هل هذا ما قلته للتو؟
527
00:45:40,258 --> 00:45:44,191
.لا يمكنكِ تجاهل هذا
كيف عرفتِ بمكان انتحاره؟
528
00:45:45,258 --> 00:45:46,258
بيف)؟)
529
00:45:46,924 --> 00:45:49,858
.تحدثي إليّ
.ارجوكِ تحدثي إليّ كما اعتدنا ذلك
530
00:45:49,924 --> 00:45:51,591
كيف عرفتِ؟
531
00:45:52,758 --> 00:45:54,458
.لأنّي رأيته
532
00:45:56,124 --> 00:45:57,758
.لقد رأيت موت جميعنا
533
00:45:59,324 --> 00:46:02,424
لا يمكنني ايجاد الحقيبة الآخرى
.لكن يمكننا الذهاب
534
00:46:04,624 --> 00:46:05,791
ماذا فاتني؟
535
00:46:19,491 --> 00:46:20,858
مكتبة؟
536
00:46:26,591 --> 00:46:28,558
لم يكن هذا المكان أكبر؟
537
00:46:40,258 --> 00:46:43,291
مايك)، من اين حصلت على هذا؟)
538
00:47:08,858 --> 00:47:12,958
ـ (مايك)، هل تعيش هنا؟
ـ اجل، اعتبر نفسك في منزلك
539
00:47:14,224 --> 00:47:16,491
ـ هل تريد بعض الماء؟
ـ بالطبع
540
00:47:30,124 --> 00:47:31,758
..هذه الذكّريات
541
00:47:32,591 --> 00:47:35,324
.إنها مفتاح لكل شيء
542
00:47:35,358 --> 00:47:39,391
،إذا كان حقًا يريد عودتنا هنا
543
00:47:39,724 --> 00:47:41,958
ألّا تظن إنه من الحكمة
مغادرة "ديري"؟
544
00:47:42,024 --> 00:47:44,458
.لا، إنه يريد عودتنا
545
00:47:44,658 --> 00:47:47,624
،بالطبع يريد ذلك
.لكنه لا يعرف ما اعرفه
546
00:47:47,658 --> 00:47:50,224
ـ ما الذي تعرفه؟
!ـ كيف قتل هذا الشيء
547
00:47:51,091 --> 00:47:55,458
قرأت كل كتاب وتحدثت مع كل
.شخص في هذه المدينة اللعينة
548
00:47:55,591 --> 00:47:58,624
،الجميع ارادوا التحدث معي
.ليس فقط هذا
549
00:47:58,658 --> 00:48:02,024
.لم يكن .. لا أعرف كيف بدأ
550
00:48:02,791 --> 00:48:05,624
كيف بدأ؟
551
00:48:09,891 --> 00:48:11,291
..إنه بدأ
552
00:48:14,024 --> 00:48:15,124
.هنا
553
00:48:17,458 --> 00:48:19,391
ـ ما الذي أراه، (مايك)؟
ـ انها قطعة اثرية
554
00:48:20,158 --> 00:48:24,891
"ـ بداية القرن الـ 18، تعود لـ "شاكوبي
ـ "شاكوبي"؟ من اين حصلت عليها؟
555
00:48:25,158 --> 00:48:28,558
.لقد وجدتها
.لم يعطوني إياها
556
00:48:29,424 --> 00:48:31,624
ـ لقد سرقتها
ـ سرقتها؟
557
00:48:32,324 --> 00:48:35,991
ـ من الهنود الحمر؟
ـ الأمر معقد
558
00:48:36,058 --> 00:48:39,458
ـ أجل
ـ إنهم ساعدوني في رحلتي
559
00:48:39,758 --> 00:48:43,958
ـ جميلة جدًا
ـ إنهم أروني أشياء. رؤيا
560
00:48:47,558 --> 00:48:50,558
.أشعر بالغرابة
.اشعر بالحر
561
00:48:50,624 --> 00:48:54,824
ـ هل أنا اتعرق؟
(ـ أريدك أن ترى ما أروني إياه، (بيل
562
00:48:59,124 --> 00:49:02,991
."عاشوا على الجانب الآخر من "ديري
.بعيدين عن الانظار
563
00:49:03,858 --> 00:49:05,624
.انتقلوا إلى هناك منذ عدة اعوام
564
00:49:06,724 --> 00:49:09,991
،رجلهم المقدّس
.الأقدس بين الجميع
565
00:49:11,724 --> 00:49:13,158
.لقد استضافني
566
00:49:15,458 --> 00:49:17,358
.شربت شرابه المقدّس
567
00:49:18,324 --> 00:49:21,091
.وبدأت اتفاعل
568
00:49:21,158 --> 00:49:24,758
يجب على جميع الكائنات
،الحية أن تتبع قوانين الجسد
569
00:49:24,824 --> 00:49:26,158
.الذي تسكنه
570
00:49:31,491 --> 00:49:36,224
،وعندما نظرت إلى الوادي
."رأيت قدوم "الشيء
571
00:49:40,391 --> 00:49:43,788
عرفت أنه في يوما ما
.سأجعلكم ترون هذا
572
00:49:44,124 --> 00:49:45,258
مايك)؟)
573
00:49:47,124 --> 00:49:49,024
هل وضعت شيئًا في شرابي؟
574
00:49:50,524 --> 00:49:54,058
ـ إنها جذور
..ـ أنّك قمت
575
00:49:54,258 --> 00:49:57,658
ـ هل خدرتني؟
ـ لا، إنها جذور
576
00:49:57,724 --> 00:49:59,800
إنها جرعة صغيرة مما
."اعطوني إيها "شاكوبي
577
00:49:59,824 --> 00:50:00,658
لماذا فعلت هذا؟
578
00:50:00,758 --> 00:50:03,958
ـ لأفتح عينيك
ـ لا أشعر أنّي بخير
579
00:50:04,558 --> 00:50:07,358
.أريدك أن تنظر
580
00:50:08,424 --> 00:50:12,024
ـ وسترى
ـ لا أشعر حقًا أنّي بخير
581
00:50:14,158 --> 00:50:15,724
.إنهم اروني الماضي
582
00:50:22,791 --> 00:50:25,491
اروني الطريقة كيف
.اكشف "الشيء" لهم
583
00:50:38,358 --> 00:50:39,924
.اروني الألم
584
00:50:43,791 --> 00:50:45,591
.اروني كيف اوقفه
585
00:50:57,924 --> 00:51:00,058
.لا بأس
أأنت بخير؟
586
00:51:00,658 --> 00:51:03,591
هل رأيت الطقوس؟
587
00:51:03,658 --> 00:51:06,658
"ـ طقوس "تشود
ـ عرفت انّك ستراها
588
00:51:08,191 --> 00:51:12,658
(ـ رأيت كل شيء، (مايك
ـ هكذا سنقتله
589
00:51:19,724 --> 00:51:24,724
كيف ستفعل هذا؟
.الجميع رفض الانضمام فعلاً
590
00:51:25,491 --> 00:51:30,624
.سيستمعون إليك
591
00:51:31,624 --> 00:51:34,624
.إنه فقط ينجح مع الجميع
592
00:51:37,724 --> 00:51:40,658
حسنًا، ماذا تقصدين أنّكِ
رأيتِ جميعنا نموت؟
593
00:51:40,724 --> 00:51:44,358
،أجل، يجب ان اكون صريحًا
.ربما هذا الشيء وقع على احدهم
594
00:51:45,391 --> 00:51:47,158
،"كل ليلة منذ أن غادرت "ديري
595
00:51:49,758 --> 00:51:51,124
.تراودني تلك الكوابيس
596
00:51:52,158 --> 00:51:55,291
.أشخاص يتألمون، أشخاص يحتضرون
597
00:51:55,824 --> 00:51:56,824
..أشخاص
598
00:51:56,858 --> 00:51:59,758
.إذًا، تراودكِ كوابيس
.أنا تراودني ايضًا. الجميع تراودهم
599
00:51:59,824 --> 00:52:02,958
.لكن هذا لا يعني ان رؤياكِ حقيقية
600
00:52:05,291 --> 00:52:08,058
..رأيت كل واحد منا هذا الأسبوع
601
00:52:08,524 --> 00:52:10,824
رأيتِ كل واحد منا ماذا؟
602
00:52:15,958 --> 00:52:18,624
.(سينتهي بنا المطاف مثل (ستانلي
603
00:52:19,991 --> 00:52:21,558
.هكذا سنموت
604
00:52:22,658 --> 00:52:26,191
كيف لم يرى بقيتنا هذا الهراء؟
اعني، ما الذي يجعلها مختلفة؟
605
00:52:26,958 --> 00:52:28,291
.الأنوار الميتة
606
00:52:28,958 --> 00:52:30,791
.الأنوار الميتة
607
00:52:44,724 --> 00:52:48,391
إنها كانت الوحيد منا العالقة
.في الأنوار الميتة بذلك اليوم
608
00:52:49,524 --> 00:52:52,291
.الأنوار لمستنا جميعًا
.غيرتنا
609
00:52:52,624 --> 00:52:56,391
في الأعماق مثل العدوى او فيروس
610
00:52:56,724 --> 00:53:00,691
فيروس، تفهم هذا؟
..إنه ينتشر ببطء
611
00:53:00,791 --> 00:53:05,858
،هذا الفيروس كان ينمو لـ 27 عام
.طوال هذا الوقت إنه ينتشر
612
00:53:05,958 --> 00:53:08,691
..ـ إنه تمكن من (ستان) أولاً لأنه
ـ لأنه كان الأضعف
613
00:53:08,724 --> 00:53:11,624
ـ يا إلهي، (ريتش)
ـ فقط أقول ما يظنه الجميع، يا رجل
614
00:53:12,091 --> 00:53:13,158
.(بحقك، (ريتش
615
00:53:13,691 --> 00:53:16,324
،)ما تراه (بيفرلي
.سيتحقق حتمًا
616
00:53:16,558 --> 00:53:19,458
،إنه سيصيبنا جميعًا في النهاية
.إذا لم نوقفه
617
00:53:19,524 --> 00:53:21,124
وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟
618
00:53:22,124 --> 00:53:23,658
."طقوس "تشود
619
00:53:25,138 --> 00:53:26,491
."شاكوبي"
620
00:53:26,724 --> 00:53:29,424
.أول من قاتلوه
،لديهم قول مأثور
621
00:53:29,991 --> 00:53:33,358
يجب ان تطيع جميع الكائنات"
."الحية قوانين الجسد الذي تسكنه
622
00:53:33,424 --> 00:53:35,024
طقوس قبلية؟
623
00:53:36,158 --> 00:53:37,991
هل تمازحني يا رجل؟
624
00:53:38,191 --> 00:53:41,824
.حسنًا، لا بد أن هناك طريقة أخرى
هذا "الشيء" يعود كل 27 عامًا؟
625
00:53:42,024 --> 00:53:45,591
ـ لنترك هذه الفترة ونفعلها لاحقًا
ـ حينها سيكون عمرنا 70 عامًا، ايها الأبله
626
00:53:45,658 --> 00:53:46,924
.الأمر لا يعمل هكذا
627
00:53:48,791 --> 00:53:51,191
.لا أحد منا سيعيش لـ 20 سنة أخرى
628
00:53:51,858 --> 00:53:53,191
.إذا كانت الرؤية حقيقية
629
00:53:55,491 --> 00:53:58,391
..إذا لم نكن في تلك الدائرة
630
00:53:58,458 --> 00:53:59,458
.سنموت
631
00:53:59,658 --> 00:54:00,691
.بطريقة مروعة
632
00:54:00,958 --> 00:54:04,558
"ـ اجل، ليس عليك أن تذكر "بطريقة مروعة
ـ لم اقل هذا، هي من قالت هذا
633
00:54:04,591 --> 00:54:08,924
.حسنًا، اسمعوا يا رفاق
.لقد رأيت الطقوس
634
00:54:08,991 --> 00:54:13,991
.وإنها حقيقية
.إنها الطريقة الوحيدة
635
00:54:16,024 --> 00:54:19,258
..ـ وإذا اردنا هذه الطقوس تنجح
ـ يجب أن نتذكّر
636
00:54:20,358 --> 00:54:21,958
نتذكّر ماذا؟
637
00:54:22,764 --> 00:54:23,738
"مفقود"
638
00:54:27,724 --> 00:54:29,158
.من الأفضل إذا اريتكم
639
00:54:30,691 --> 00:54:32,124
.ليس لدينا متسع من الوقت
640
00:54:34,958 --> 00:54:36,424
.الدائرة ستنتهي قريبًا
641
00:54:36,558 --> 00:54:37,824
"صحيفة ذا ديلي ديري"
"العثور على أجزاء جثة في ارض قاحلة"
642
00:54:37,858 --> 00:54:40,624
..ـ وعندما يحدث هذا
ـ سينتهي امرنا
643
00:55:04,024 --> 00:55:07,291
ـ الأرض القاحلة
ـ هنا حيث أتينا
644
00:55:08,158 --> 00:55:12,558
ـ بعد القتال بالحجر
ـ بيت النادي
645
00:55:13,324 --> 00:55:17,024
ـ أنّك بنيت هذا لنا
ـ لا بد أن الباب هنا في مكان ما
646
00:55:17,091 --> 00:55:18,658
.أتذكّر ذلك
647
00:55:21,624 --> 00:55:22,624
أأنتِ بخير؟
648
00:55:25,258 --> 00:55:27,291
ـ ماذا؟
..ـ لا شيء، فقط
649
00:55:29,024 --> 00:55:32,091
،أنّك لم تتغير أبدًا
.وهذا شيء جيّد
650
00:55:37,058 --> 00:55:39,658
أتعرفون ماذا؟ أظن في الواقع
..أن الباب كان
651
00:55:41,191 --> 00:55:42,858
..في مكان ما
652
00:55:48,491 --> 00:55:49,758
.لقد وجدته
653
00:55:50,358 --> 00:55:52,958
!أنا بخير. انزلوا
654
00:56:10,258 --> 00:56:12,658
ما هذا؟ كيف شيّدته؟
655
00:56:14,191 --> 00:56:17,891
ـ متى شيّدته؟
ـ اثناء وقت فراغي على ما اظن
656
00:56:18,458 --> 00:56:21,491
.كانت توجد حفرة فعلاً
.فقط قمت بتشيد الجدران
657
00:56:22,258 --> 00:56:25,124
.وصنعت باب خشبي
.هذا كل شيء
658
00:56:25,458 --> 00:56:27,158
تعتبر محاولة جيّدة لأول
مرة، صحيح؟
659
00:56:30,158 --> 00:56:31,791
.هذا تطور كبير
660
00:56:31,858 --> 00:56:34,158
ماذا يحدث إذا وضعت يدك
على عمود آخر، إيها الاستاذ؟
661
00:56:34,224 --> 00:56:38,124
لهذا السبب هناك قواعد
.سلامة وتراخيص
662
00:56:38,191 --> 00:56:39,924
هذا المكان فخ موت، هل تعي هذا؟
663
00:56:39,991 --> 00:56:43,291
ـ جارٍ العمل عليه، إتفقنا (إدي)؟
ـ لا عليك، أنت جدير بالثقة
664
00:56:43,324 --> 00:56:46,658
ـ ما هذا؟ هل هذا التابوت الحديدي؟
ـ إنه مصباح يدوي
665
00:56:46,691 --> 00:56:49,400
ما هذا؟ حاجز خيول؟
منذ متى لديك خيول هنا؟
666
00:56:49,424 --> 00:56:52,558
ـ هذا رائع
ـ هذا يكلف 3 دولارات، كن حذرًا معه
667
00:56:52,891 --> 00:56:56,491
ـ يعجبني هذا. هل ترى هذا، (ستانلي)؟
ـ توقف
668
00:56:56,524 --> 00:56:58,758
.توقف ماذا؟ تمهل
669
00:56:58,824 --> 00:57:01,924
توقف ماذا؟ هل تستمتع بهذه
الكرة السحرية؟
670
00:57:04,024 --> 00:57:05,958
.احسنت صنعًا، لقد كسرتها
671
00:57:06,024 --> 00:57:08,424
ـ أنا كسرتها؟
ـ اجل، كسرتها بوجهك
672
00:57:08,724 --> 00:57:11,191
ـ ماذا؟
ـ لن ادخل يدي هناك
673
00:57:19,158 --> 00:57:22,758
ـ هذا رائع
ـ يا إلهي
674
00:57:23,691 --> 00:57:26,391
لمَ لا أحد منّا لا يتذكّر
هذا المكان؟
675
00:57:26,991 --> 00:57:28,491
.إيها الفاشلون
676
00:57:31,224 --> 00:57:32,691
.الجميع سيعوم
677
00:57:38,558 --> 00:57:39,724
.(اللعنة، (ريتشي
678
00:57:40,058 --> 00:57:42,191
ـ يا صاح
ـ أليس "الشيء" يقول هذا؟
679
00:57:42,558 --> 00:57:43,791
.ربما يفعلها مع رقصة
680
00:57:46,758 --> 00:57:50,558
ـ هل أنا الوحيد أتذكّره؟
ـ هل ستواصل التصرف هكذا طوال الوقت؟
681
00:57:51,458 --> 00:57:54,724
حسنًا، أنيّ أحاول فقط تلطيف
.الجو. سأذهب إلى الجحيم
682
00:57:57,691 --> 00:57:59,724
.الرائحة هنا فظيعة للغاية
683
00:58:00,751 --> 00:58:01,824
"(لأستخدام الفاشلين فقط، (ستان"
684
00:58:02,624 --> 00:58:03,891
يا رفاق؟
685
00:58:06,358 --> 00:58:09,758
.(هذه تعود لـ (ستان
686
00:58:10,224 --> 00:58:12,891
.لأستخدام الفاشلين فقط
687
00:58:15,058 --> 00:58:16,224
.(بيل)
688
00:58:25,524 --> 00:58:26,824
ما هذا بحق الجحيم؟
689
00:58:27,058 --> 00:58:29,291
لأبقاء العناكيب بعيدة عن
.شعرك عندما تكون هنا
690
00:58:29,358 --> 00:58:31,291
.ستانلي)، لسنا خائفين من العناكيب اللعينة)
691
00:58:34,424 --> 00:58:38,124
ـ لن ارتدي هذه
ـ ستكون هذه المرّة الأولى
692
00:58:38,624 --> 00:58:41,824
ـ هذا صحيح
ـ (ريتش)، انتهت الـ 10 دقائق
693
00:58:41,891 --> 00:58:44,958
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ كل واحد لديه 10 دقائق في الأرجوحة
694
00:58:45,024 --> 00:58:46,862
ـ لا أرى أيّ علامة تقول هذا
ـ هل تختلق هذا الآن؟
695
00:58:46,864 --> 00:58:48,124
!حقًا؟ لا تفعل هذا
696
00:58:48,191 --> 00:58:50,058
لمَ لا تكون هناك علامة
لكي نتفق؟
697
00:58:50,124 --> 00:58:53,091
ـ لقد عقدنا اتفاقنا
ـ لا اتذكر أيّ قانون اتفقنا عليه
698
00:58:54,191 --> 00:58:56,924
ـ أنّي ارى مهبلك
ـ 10 دقائق لكل واحد
699
00:59:00,024 --> 00:59:02,024
ـ لقد ضاجعت امك
ـ لم تفعل هذا
700
00:59:02,391 --> 00:59:04,524
!عليك اللعنة
701
00:59:04,591 --> 00:59:08,458
ـ أنت بارع في هذا، إيها الوافد الجديد
ـ هل تظنين هذا؟
702
00:59:10,258 --> 00:59:12,458
في الواقع هناك برنامج
"صيفي في "بار هاربور
703
00:59:12,524 --> 00:59:14,724
.حيث يعلموكِ كل شيء عن الترميم
704
00:59:14,858 --> 00:59:16,591
ـ لقد التحقت هناك
ـ سأفعل هذا
705
00:59:17,258 --> 00:59:19,158
."سأفعل أيّ شيء لكي ارحل عن "ديري
706
00:59:19,858 --> 00:59:23,391
"ـ عندما اتخرج، سأذهب إلى "فلوريدا
ـ ماذا يوجد في "فلوريدا"، (مايك)؟
707
00:59:24,891 --> 00:59:28,624
لا أعرف، أظن إنه المكان
.الذي أود الذهاب إليه
708
00:59:28,691 --> 00:59:31,658
ستان)، يجب أن تذهب مع (مايك) إلى)
،فلوريدا"، كلاكما تتصرفا كواحد عمره 80 عامًا"
709
00:59:31,724 --> 00:59:34,058
يمكنكما قضاء الوقت
.مع الجدات
710
00:59:37,024 --> 00:59:39,924
هل تظنون يا رفاق أننا
سنبقى أصدقاء؟
711
00:59:41,624 --> 00:59:44,024
ـ عندما نصبح كبار؟
ـ ماذا؟
712
00:59:45,224 --> 00:59:46,624
ولمَ لا؟
713
00:59:47,424 --> 00:59:50,724
هل لا يزال آبائكم يقابلون
أصدقائهم من المدرسة الابتدائية؟
714
00:59:51,924 --> 00:59:54,524
.أعني، الأمور قد تتغير وقتها
715
00:59:55,958 --> 00:59:57,591
.جميعنا قد نكون مختلفين
716
00:59:59,391 --> 01:00:01,691
.سنبقى جميعنا أصدقاء
717
01:00:02,591 --> 01:00:07,591
لا أظن أن هذا سيتغر
.بمجرد أن نصبح كبار
718
01:00:09,058 --> 01:00:10,624
.أجل (ستان)، بحقك
719
01:00:12,858 --> 01:00:14,324
..لا يجب أن تكون
720
01:00:15,191 --> 01:00:16,624
.حزينًا
721
01:00:21,024 --> 01:00:24,224
ـ إنه اصبح كبيرًا مبكرًا
ـ أجل
722
01:00:25,658 --> 01:00:29,991
ـ لا أحد يعرف كيف كبر؟
ـ على ما يبدو كطفل
723
01:00:33,724 --> 01:00:34,758
.الأفضل
724
01:00:35,758 --> 01:00:36,768
.تفضل
725
01:00:38,924 --> 01:00:40,684
حسنًا (مايك)، ما الذي نفعله هنا؟
726
01:00:42,191 --> 01:00:46,191
،ممارسة الطقوس
.إنها تتطلب تضحية
727
01:00:46,258 --> 01:00:48,058
.(أقترح أن نضحي بـ (إدي
728
01:00:48,124 --> 01:00:50,724
ـ ماذا؟
ـ أنّك صغير، جسدك سيلائم الشواية
729
01:00:51,024 --> 01:00:52,967
طولي 175 سم، إنه متوسط
.ارتفاع لكنه يناسبني
730
01:00:52,991 --> 01:00:55,324
إنه ليس هكذا النوع
.من التضحية، يا رفاق
731
01:00:56,391 --> 01:00:57,458
مايك)؟)
732
01:00:58,291 --> 01:00:59,558
.الماضي مدفون
733
01:01:00,558 --> 01:01:03,758
.لكن علينا اخراجه
.قطعة بقطعة
734
01:01:04,724 --> 01:01:07,524
،هذه القطع، هذه القطع الأثرية
735
01:01:08,724 --> 01:01:10,058
.هي سبب تواجدنا هنا
736
01:01:12,124 --> 01:01:17,324
هي ستكون التضحيات. وبما أن
ستان) غير موجود هنا للقيام بتضحيته)
737
01:01:18,124 --> 01:01:20,858
فأظن أن علينا إيجاد
.قطعته الأثرية معًا
738
01:01:23,524 --> 01:01:25,424
.أظن أن (بيل) فعل هذا فعلاً
739
01:01:30,524 --> 01:01:32,758
حسنًا (مايك)، أين يمكننا
إيجاد قطعنا الأثرية؟
740
01:01:32,791 --> 01:01:34,524
،يجب أن أكون صريحًا
،مع فائق كل الاحترام
741
01:01:34,658 --> 01:01:37,991
هذا غباء لعين، إتفقنا؟
لمَ أننا بحاجة إليهم؟
742
01:01:38,058 --> 01:01:41,391
.أننا نتذكر كل شيء
."إنقاذ (بيف)، هزيمة "الشيء
743
01:01:41,458 --> 01:01:44,258
ـ أعني، أننا نتذكره
ـ هذا كل شيء
744
01:01:46,058 --> 01:01:48,658
لقد قاتلنا، لكن ماذا حدث بعد ذلك؟
745
01:01:49,424 --> 01:01:51,224
أمام منزل شارع "نيبولتوفا"؟
746
01:01:52,391 --> 01:01:53,458
.فكروا
747
01:01:54,291 --> 01:01:58,491
لا يمكننا أن نتذكّر، صحيح؟
748
01:01:58,758 --> 01:02:01,991
،حدث الكثير في قصتنا
.ما حدث في ذلك الصيف
749
01:02:02,924 --> 01:02:06,224
،إنه اشبه بالفراغات
،أشبه بصفحات ممزقة من كتاب
750
01:02:07,091 --> 01:02:10,524
.هذا ما يجب علينا إيجاده
.يجب أن ننقسم
751
01:02:11,358 --> 01:02:14,458
يجب على كل واحد أن
.يجد قطعته بمفرده
752
01:02:14,624 --> 01:02:19,324
هذا هو الغرض، وعندما نفعل
.هذا، قابلوني في المكتبة الليلة
753
01:02:19,924 --> 01:02:22,258
أجل، يجب أن أقول من الناحية
،الإحصائية
754
01:02:22,324 --> 01:02:24,858
لدينا فرصة أفضل للنجاة
.عندما نكون كمجموعة
755
01:02:24,924 --> 01:02:27,058
.أجل، التفرق سيكون امر غبي يا رجل
756
01:02:27,158 --> 01:02:30,424
يجب ان نكون معًا، إتفقنا؟
لقد كنا معًا في ذلك الصيف، صحيح؟
757
01:02:30,624 --> 01:02:31,658
.لا
758
01:02:33,291 --> 01:02:36,191
.ليس كل الصيف
759
01:02:37,091 --> 01:02:38,224
!خذ هذه
760
01:02:39,124 --> 01:02:40,124
!(بيل)
761
01:02:41,658 --> 01:02:43,258
!أنّكم مجرد فاشلون
762
01:02:43,824 --> 01:02:46,224
ـ اغربوا من هنا
ـ توقفوا
763
01:02:48,491 --> 01:02:53,324
،"لقد كنا معًا عندما أذينا "الشيء
.لهذا السبب ما زلنا أحياء
764
01:02:53,391 --> 01:02:55,858
حقًا؟
.يجب أن نبقي الأمر هكذا
765
01:03:05,358 --> 01:03:07,391
.أظن أننا سنعود معًا غدًا
766
01:03:08,391 --> 01:03:11,891
.لا أظن ذلك
767
01:03:12,124 --> 01:03:14,024
،"إذا اردنا إيقاف "الشيء
.فيجب أن نفعل ذلك
768
01:03:14,458 --> 01:03:17,524
.ربما (ريتشي) كان محقًا
769
01:03:18,824 --> 01:03:24,158
ـ ربما لا يمكننا فعل شيئًا حوله، ربما لا يمكننا
ـ لا تدعهم يؤثرون عليك
770
01:03:24,958 --> 01:03:26,458
.لقد فات الأوان على هذا
771
01:03:30,458 --> 01:03:31,891
.يجب أن تذهبي
772
01:03:33,524 --> 01:03:35,691
.قبل أن يراكِ أبكِ
773
01:04:10,591 --> 01:04:13,658
ـ أجل؟
..ـ المعذرة، أنا
774
01:04:14,324 --> 01:04:15,524
"كيرش"
775
01:04:15,558 --> 01:04:16,991
هل تلزمكِ خدمة؟
776
01:04:17,524 --> 01:04:20,258
ـ ظننت أن الشقة تعود لـ (مارش)
ـ (مارش)؟
777
01:04:21,524 --> 01:04:27,024
ـ (ألفين مارش)؟
ـ أبي. لقد ترعرعت هنا
778
01:04:33,924 --> 01:04:37,724
.لا يجب أن اخبركِ هذا
779
01:04:37,791 --> 01:04:41,558
.لكن والدكِ مات
780
01:04:42,691 --> 01:04:45,858
آسفة جدًا، ألمَ تعلمين؟
781
01:04:48,791 --> 01:04:51,091
.لم نتحدث مع بعضنا لفترة من الزمن
782
01:04:51,924 --> 01:04:54,291
حسنًا، لمَ لا تدخلين؟
783
01:04:54,324 --> 01:04:58,991
ـ دعيني اقدم لكِ شيئًا لتشربينه
ـ لا، لا بأس. يجب ان اذهب
784
01:04:59,258 --> 01:05:01,424
.هذا أقل ما يمكنني فعله
785
01:05:04,124 --> 01:05:05,624
.بالطبع، حسنًا
786
01:05:17,991 --> 01:05:21,724
ـ هل المكان كما تتذكرينه؟
ـ أنظف عما كان عليه
787
01:05:22,624 --> 01:05:26,591
حسنًا، خذي حريتكِ بتفقد المكان
.بينما أقوم بتسخين الماء
788
01:05:26,658 --> 01:05:29,924
ـ لا بأس. ليس عليكِ أن تفعلي هذا
ـ لا تكوني مهذبة جدًا
789
01:05:59,491 --> 01:06:01,524
.اليوم عيد ميلادها
790
01:06:05,591 --> 01:06:07,858
.ما زلت اشم رائحة عطرها
791
01:06:10,458 --> 01:06:13,358
،إنها لكانت على قيد الحياة
.لولاكِ
792
01:06:14,691 --> 01:06:16,291
.أمي كانت مريضة
793
01:06:16,558 --> 01:06:19,991
.لهذا السبب فعلت ما فعلته
794
01:06:20,158 --> 01:06:26,158
إنها ما فعلت ما فعلته لأنها
.شعرت بالإحراج لكونها أمكِ
795
01:06:28,158 --> 01:06:29,858
.أنتِ تشبهينها
796
01:06:32,391 --> 01:06:34,891
.لكنكِ لا شيء مثلها
797
01:06:37,358 --> 01:06:38,691
.اقتربي
798
01:06:41,558 --> 01:06:43,191
!قلت اقتربي
799
01:06:46,558 --> 01:06:48,091
.اغلقي عينيكِ
800
01:07:03,424 --> 01:07:05,424
.تعرفين أنّي لن أؤذيكِ ابدًا
801
01:07:06,658 --> 01:07:07,924
تعرفين هذا، صحيح؟
802
01:07:17,458 --> 01:07:19,258
.أنا آسفة
803
01:07:20,158 --> 01:07:23,158
ستكونين دومًا فتاتي الصغيرة، صحيح؟
804
01:07:23,991 --> 01:07:25,091
.دومًا
805
01:08:35,591 --> 01:08:40,724
،شعركِ كنار الشتاء"
،"جمرة يناير
806
01:08:41,491 --> 01:08:44,024
."قلبي يحترق ايضًا"
807
01:09:01,691 --> 01:09:03,991
.أعتذر
808
01:09:04,158 --> 01:09:07,824
المكان يصبح حار جدًا هنا
.في هذا الوقت من العام
809
01:09:09,291 --> 01:09:13,724
ـ لا بأس
ـ تشعرين كما أنّكِ على وشك الموت
810
01:09:14,891 --> 01:09:17,624
."لكنكِ تعرفين ماذا يقولون عن "ديري
811
01:09:17,891 --> 01:09:22,091
.لا أحد يموت هنا حقًا
812
01:09:34,591 --> 01:09:37,958
لكن اخبريني كيف هو
شعور العودة إلى "ديري"؟
813
01:09:40,424 --> 01:09:43,991
ـ شعور غريب
ـ غريب؟
814
01:09:44,258 --> 01:09:47,791
رباه! غريب كيف؟
815
01:09:51,924 --> 01:09:56,324
لقد وضعت بعض الكعك في الفرن
.قبل قدومكِ، ابقي عندكِ
816
01:09:56,358 --> 01:10:01,124
ـ لا، لا أريد ازعاجكِ حقًا
ـ لا، أنّي أصرّ
817
01:10:06,724 --> 01:10:10,158
ـ سيّدة (كيرش)، هل هذه عائلتكِ؟
ـ أجل، عزيزتي
818
01:10:10,258 --> 01:10:14,724
والدي جاء إلى هذه البلاد
.وفي جيبه 14 دولار فقط
819
01:10:14,791 --> 01:10:19,724
ولم يطلب المال من الحكومة
.كما تفعل الناس هذه الأيام
820
01:10:19,791 --> 01:10:22,991
ـ هل تعرفين ماذا فعل؟
ـ ماذا فعل، سيّدة (كيرش)؟
821
01:10:23,658 --> 01:10:26,624
.أبي انضم إلى السيرك
822
01:10:33,524 --> 01:10:37,058
"بيني وايز) العظيم)"
823
01:10:43,924 --> 01:10:47,058
.كنت دومًا فتاة أبي الصغيرة
824
01:10:48,024 --> 01:10:49,591
ماذا عنكِ؟
825
01:10:53,124 --> 01:10:56,458
هل ما زلتِ فتاة والدكِ الصغيرة
يا (بيفرلي)؟
826
01:10:59,891 --> 01:11:01,558
هل لا زلتِ؟
827
01:11:13,924 --> 01:11:16,558
!لا تعبثي مع والدكِ
828
01:11:21,991 --> 01:11:23,758
!ماذا؟ النجدة
829
01:11:24,791 --> 01:11:28,858
!اركضي
!اركضي
830
01:11:31,758 --> 01:11:35,724
.لم تغيري أيّ شيء بعد
831
01:11:38,524 --> 01:11:42,358
.لم تغيري مستقبلكِ
832
01:11:45,058 --> 01:11:49,991
.لم تنقذي احد احد منهم
833
01:11:54,291 --> 01:11:58,491
(ـ اغلقي عينيكِ، (بيف
ـ تبًا لك
834
01:11:58,524 --> 01:12:00,758
،إن كنتِ لا تصدقين
835
01:12:02,891 --> 01:12:05,058
.اغلقيهما
836
01:12:05,924 --> 01:12:07,591
.وسترين ذلك
837
01:12:09,358 --> 01:12:10,358
!أجل
838
01:12:24,858 --> 01:12:25,791
"كابتول"
839
01:12:26,458 --> 01:12:28,591
"شكرًا على الذكريات، ديري"
840
01:12:29,991 --> 01:12:33,391
"للإيجار"
841
01:12:47,891 --> 01:12:49,258
"فيلم "لقد تلقيت بريدًا
842
01:12:49,891 --> 01:12:52,158
"مقاتل الشوارع"
843
01:12:55,658 --> 01:12:57,358
"لا تستخدم في المعاملات النقدية"
844
01:13:07,858 --> 01:13:09,524
.هيّا
845
01:13:11,724 --> 01:13:13,858
ـ (كين)، إيها الوغد
ـ أجل
846
01:13:14,391 --> 01:13:16,758
ـ أنت بارع للغاية
ـ انتهت اللعبة
847
01:13:19,724 --> 01:13:22,458
ـ حسنًا، يجب ان اذهب
ـ مهلاً
848
01:13:26,258 --> 01:13:29,458
هل يمكننا اللعب مجددًا؟
مرة آخرى، هل تعلم؟
849
01:13:29,824 --> 01:13:31,091
.تبًا لك، يا رجل
850
01:13:31,224 --> 01:13:32,591
.فقط إذا اردت ذلك
851
01:13:34,991 --> 01:13:38,758
ـ اخرس
ـ لمَ تتصرف بغرابة، يا صاح؟
852
01:13:39,291 --> 01:13:40,991
.أنا لست خليلك
853
01:13:42,191 --> 01:13:44,024
..ـ لم أكن أعني
ـ ما الذي يجري هنا؟
854
01:13:44,824 --> 01:13:47,734
انتم ايها الأوغاد لم تخبروني أن
.المدينة ملئية بالشواذ
855
01:13:47,758 --> 01:13:50,291
هل (ريتشي) اخبرك؟
.تمهل لحظة
856
01:13:50,324 --> 01:13:52,724
هل تريد مضاجعة ابن عمي؟
857
01:13:54,324 --> 01:13:56,158
!اغرب من هنا، ايها المخنث
858
01:14:00,058 --> 01:14:01,724
!تحرك
859
01:14:24,624 --> 01:14:26,358
هل تريد قبلة، (ريتشي)؟
860
01:14:58,124 --> 01:15:04,624
.الامر ليس حقيقياً
861
01:15:13,724 --> 01:15:15,491
.اعتقد إنني تغوطت في بنطالي
862
01:15:29,791 --> 01:15:32,691
.مهرجان "البحرية"، سيكون أداء رائع الليلة
863
01:15:33,358 --> 01:15:34,991
.آمل ان اراك هناك ايها الوسيم
864
01:15:37,824 --> 01:15:40,091
بذكرى (ريتشارد تزيير)
1976-2016
865
01:15:42,091 --> 01:15:44,558
هل اشتقت إليّ يا (ريتشي)؟ -
تباً -
866
01:15:48,658 --> 01:15:51,158
لآنني اشتقت اليك
867
01:15:51,958 --> 01:15:55,958
لا احد يريد اللعب مع المهرج بعد الان
868
01:15:56,691 --> 01:15:58,558
هلاّ لعبت لعبة معي؟
869
01:15:59,358 --> 01:16:03,124
ماذا عن "قتال الشوارع"، انت
تحب تلك اللعبة صحيح؟
870
01:16:05,591 --> 01:16:10,691
"او ربما لعبة "الحقيقة او التحدي -
ربّاه -
871
01:16:11,491 --> 01:16:16,824
انت لا تريد ان يختار اي احد
الحقيقة يا (ريتشي)، صحيح؟
872
01:16:16,891 --> 01:16:21,324
لا تريد ان يكتشف اي احد ما تخفيه
873
01:16:24,158 --> 01:16:27,291
اعرف سرّك
874
01:16:27,358 --> 01:16:30,791
...سرّك القذر
875
01:16:30,991 --> 01:16:33,624
اعرف سرّك
876
01:16:33,924 --> 01:16:37,224
...سرّك القذر
877
01:16:37,524 --> 01:16:41,524
هل عليّ اخبارك يا (ريتشي؟ -
إنهُ ليس حقيقياً -
878
01:16:43,291 --> 01:16:45,891
.الامر ليس حقيقياً، لا شيء يحدث
879
01:16:50,991 --> 01:16:53,058
عد والعب
880
01:16:53,091 --> 01:16:57,724
تعال والعب مع المهرج
881
01:17:03,924 --> 01:17:06,458
اسف
882
01:17:09,258 --> 01:17:10,324
اسف
883
01:17:36,991 --> 01:17:39,258
أيمكنني مساعدتك؟
884
01:17:40,358 --> 01:17:42,924
...اجل، اريد سؤالك عن
885
01:17:44,358 --> 01:17:46,358
بطاقة البيسبول؟
886
01:17:46,891 --> 01:17:48,491
كرة البولينغ؟
887
01:17:49,491 --> 01:17:50,658
آلة البانجو؟
888
01:17:51,691 --> 01:17:54,558
القندس؟ -
الدراجة اللعينة -
889
01:17:55,258 --> 01:17:57,591
ان اردت استخدام هذهِ الالفاظ
890
01:17:59,624 --> 01:18:02,491
.فعليك التلفظ بها في الشارع -
معذرةً -
891
01:18:02,558 --> 01:18:05,958
أيمكننا البدأ من الجديد
والتظاهر بأنني دخلت للتو؟
892
01:18:06,824 --> 01:18:08,158
كيف يُمكنني مساعدتك؟
893
01:18:08,224 --> 01:18:10,724
.شكراً، اود شراء تلك الدراجة
894
01:18:10,991 --> 01:18:15,624
أليس أنت الكاتب (ويليام دينبرو)؟ -
اجل هذا انا -
895
01:18:16,391 --> 01:18:18,858
.تلك الدراجة؟ كانت لي
896
01:18:19,091 --> 01:18:21,624
.جيد، الان إنها مُلكي
897
01:18:22,524 --> 01:18:25,558
لكنك كانت مشهور، لذلك إذا كنت
.ترغب بها فيمكنك تحمل نفقتها
898
01:18:26,524 --> 01:18:28,291
حسناً، كم سعرها؟
899
01:18:33,124 --> 01:18:36,891
.ثلاثمائة دولار
.بإمكانك تحمل نفقة ذلك
900
01:18:37,624 --> 01:18:41,658
.سأجلبها لك -
.حسناً، اتفقنا -
901
01:18:46,658 --> 01:18:48,424
(وليام دينبرو)، المنُحدر الاسود
902
01:18:52,058 --> 01:18:56,458
أتريدني ان اوقع على هذهِ لك؟ -
.كلا، لم تعجبني النهاية -
903
01:19:01,991 --> 01:19:05,024
.سمعت ذلك من قبل -
كلها مُلكك -
904
01:19:05,791 --> 01:19:10,458
لا اعلم كم بسرعة ستسير بها، لكنها
.كانت موضوعة هناك لفترة طويلة من الزمن
905
01:19:12,058 --> 01:19:16,858
حسناً سيدي، إنها تسير بسرعة
.فائقة حتى إنها هزمت الشيطان
906
01:19:24,391 --> 01:19:25,491
!هيّا
907
01:19:33,258 --> 01:19:35,258
.اشتقت لكِ ايضاً
908
01:19:41,658 --> 01:19:42,791
!اجل
909
01:19:53,458 --> 01:19:58,624
.انلطق يا (سيلفر)
910
01:20:21,158 --> 01:20:22,824
.مرحباً (بيلي)
911
01:20:31,791 --> 01:20:33,758
" شارع "جاكسون
"شارع "ويتجمان
912
01:20:54,791 --> 01:20:58,758
.اعلم إنك هناك، اعلم إنك تسمعني
913
01:21:00,791 --> 01:21:02,591
.عليّ معرفة شيء
914
01:21:03,958 --> 01:21:08,924
لماذا اخترت (جورجي) من بين كل الأطفال؟
915
01:21:13,824 --> 01:21:16,358
.قل شيئاً
916
01:21:18,524 --> 01:21:22,224
لماذا هو؟
917
01:21:42,091 --> 01:21:43,424
لماذا؟
918
01:21:47,724 --> 01:21:52,691
لآنك لم تكن هناك يا (بيلي)
919
01:22:07,624 --> 01:22:09,258
.(بيلي)، لا تذهب
920
01:22:11,224 --> 01:22:12,324
مرحباً؟
921
01:22:15,024 --> 01:22:16,424
(بيلي)
922
01:22:20,458 --> 01:22:22,091
.لا ازال هنا
923
01:22:24,758 --> 01:22:26,058
.ساعدني
924
01:22:27,891 --> 01:22:29,124
(جورجي)؟
925
01:22:34,558 --> 01:22:35,958
(جورجي)
926
01:22:36,790 --> 01:22:38,657
ساعدني يا (بيلي)
927
01:22:39,423 --> 01:22:40,523
.امسك يدي
928
01:22:41,357 --> 01:22:45,090
امسك يدي يا صاح -
إنهُ قادم -
929
01:22:46,657 --> 01:22:49,557
امسك يدي -
(بيلي)، إنهُ قادم -
930
01:22:49,623 --> 01:22:52,457
هيّا امسك يدي -
(بيلي) -
931
01:23:14,857 --> 01:23:16,190
!اكرهك
932
01:23:17,357 --> 01:23:18,857
!اكرهك
933
01:23:19,790 --> 01:23:21,223
الى من تتحدث؟
934
01:23:22,857 --> 01:23:25,857
!تحرك
935
01:23:26,657 --> 01:23:29,057
إن سمعت اصواتاً من قناة
.المجاري تلك، لا تذهب اليها
936
01:23:30,190 --> 01:23:33,890
أتسمع اصواتاً من قناة المجاري؟ -
كلا -
937
01:23:34,323 --> 01:23:37,190
.ابتعد عنها فحسب
938
01:23:40,057 --> 01:23:42,023
.أسمع أصواتاً في حوض الاستحمام
939
01:23:43,623 --> 01:23:45,823
.الصرف الصحي
940
01:23:47,557 --> 01:23:51,190
اي نوع من الاصوات؟ -
صوت اطفال -
941
01:23:52,490 --> 01:23:56,157
...بعض الاحيان تبدو كأصوات -
مهرج؟ -
942
01:24:01,957 --> 01:24:04,723
.اصغ إليّ، عليك ترك هذهِ المدينة
943
01:24:05,823 --> 01:24:09,390
اخبر والديكِ، اخلق سبباً او كذبة اياً كان
944
01:24:09,457 --> 01:24:12,290
اخرج من هذهِ المدينة ولا تعد ابداً، أتفهم؟
945
01:24:12,590 --> 01:24:15,623
اخرج من "ديري" ولا تعد ابداً، اتفهم؟
946
01:24:16,023 --> 01:24:19,190
عليّ الذهاب للمهرجان -
.اخبرني إنك تفهم -
947
01:24:24,890 --> 01:24:28,557
.عليّ الذهاب للمهرجان
948
01:24:30,357 --> 01:24:33,023
.كن حذراً
949
01:24:38,023 --> 01:24:41,357
مرحباً بكم ايها الطلاب
في مدرسة "ديري" الصيفية
950
01:24:47,957 --> 01:24:49,990
.مدرسة "ديري" الاعدادية
951
01:25:16,023 --> 01:25:17,423
.لنخرج من هنا
952
01:25:18,423 --> 01:25:20,490
.استيقظ ايها السمين
953
01:25:23,123 --> 01:25:24,890
.تباً لك ايها السافل
954
01:25:49,223 --> 01:25:51,223
.اهدأ، إنهُ انا فحسب
955
01:25:52,457 --> 01:25:54,757
ما الذي تفعلهُ مع اصدقائك هنا؟
956
01:25:56,023 --> 01:26:00,223
.هؤلاء الرفاق بالتأكيد ليسوا اصدقائي -
.اعني اصدقائك الحقيقين -
957
01:26:00,290 --> 01:26:02,323
.(جوي)، (جوناثان)، (دوني) و(داني)
958
01:26:07,157 --> 01:26:11,390
أتدخنين في المدرسة؟ -
.لا احد سيكتشف ذلك -
959
01:26:13,123 --> 01:26:14,657
.لا تخبر احداً
960
01:26:22,223 --> 01:26:25,357
هل انت بخير ايها الفتى الجديد؟ -
.اجل، انا بخير -
961
01:26:26,890 --> 01:26:30,390
اعتقد إنني قلق فحسب
962
01:26:31,357 --> 01:26:34,290
.بأن سيكون الامر ذاتهُ بعد الشجار
963
01:26:35,557 --> 01:26:38,157
طالما لا نزال نتسكع معاً، من يهتم؟
964
01:26:39,723 --> 01:26:41,057
أتعنين ذلك حقاً؟
965
01:26:43,790 --> 01:26:45,757
.بالطبع، ايها السخيف
966
01:26:50,923 --> 01:26:52,390
.انا وانت
967
01:26:57,990 --> 01:26:59,957
.ربّاه
968
01:27:01,190 --> 01:27:02,957
.اعني كأصدقاء
969
01:27:04,423 --> 01:27:09,957
هل اعتقدت حقًا أنني سأحب
شخصًا سمينًا ومثير للاشمئزاز مثلك؟
970
01:27:11,657 --> 01:27:15,123
.بغض النظر عن القصائد الغبية التي كتبتها لي
971
01:27:22,257 --> 01:27:24,090
،شعركِ كنار الشتاء
972
01:27:30,923 --> 01:27:32,923
،"جمرة "يناير
973
01:27:35,190 --> 01:27:37,757
.قلبي يحترق ايضاً
974
01:28:02,823 --> 01:28:07,290
.لم تكن (بيفرلي)، لن تقول ابداً اي شيء كهذا
975
01:28:07,490 --> 01:28:09,023
.لن تقول شيئاً كهذا ابداً
976
01:28:24,957 --> 01:28:26,657
.قبلني ايها الفتى السمين
977
01:28:36,690 --> 01:28:41,990
.لا احد يريد تقبيل الفتى السمين
978
01:28:42,057 --> 01:28:45,457
.اتركني لوحدي -
سأفعل ذلك؟ -
979
01:28:45,523 --> 01:28:49,457
.لكن دوماً وحيداً
980
01:28:49,523 --> 01:28:52,123
.هذا ليس صحيحاً، لديّ اصدقاء حقيقين
981
01:28:52,790 --> 01:28:54,790
.(بيل)، (إدي)، (مايك)، (ستانلي)، (ريتشي) و(بيفرلي)
982
01:28:54,857 --> 01:28:56,177
.هؤلاء اصدقائي الحقيقين
983
01:28:56,690 --> 01:29:00,623
.قبلني، كأنها المرة الاخيرة
984
01:29:07,623 --> 01:29:09,823
!ماذا تفعل ايها الفتى بحق الجحيم
985
01:29:25,957 --> 01:29:29,290
.يا رفاق -
.مرحباً -
986
01:29:31,257 --> 01:29:32,657
.مرحباً
987
01:29:34,157 --> 01:29:38,223
ماذا رأيتِ هناك؟ -
.شيئاً تمنيت لو إنني لم اراه -
988
01:29:42,023 --> 01:29:43,523
...ماذا اذن
989
01:29:46,357 --> 01:29:50,357
هل نقتل "الشيء" وننسى امرهُ مرة أخرى؟
990
01:29:50,423 --> 01:29:54,257
آمل ذلك، الا تريد ذلك انت؟ -
.لا اعلم -
991
01:29:54,957 --> 01:29:58,290
اريد ان احتفظ بالذكريات الجيدة فحسب
992
01:29:59,390 --> 01:30:02,923
لابد ان هناك شيءٌ من
الماضي لا تريدين نسيانهُ
993
01:30:05,123 --> 01:30:09,390
.اتذكر كم كنت خائفة -
يا لبرودكِ -
994
01:30:10,623 --> 01:30:16,590
اتذكر ملابسكم الداخلية البيضاء -
انسي تلك اللحظة -
995
01:30:17,690 --> 01:30:19,723
اتذكر هذهِ
996
01:30:22,390 --> 01:30:24,890
اتذكر الفتى التي كتبها لي
997
01:30:27,357 --> 01:30:29,423
...لم اعرفهُ كثيراً لكن
998
01:30:31,490 --> 01:30:33,290
.كيف جعلني اشعر
999
01:30:34,457 --> 01:30:38,257
.قُبلة
1000
01:30:41,490 --> 01:30:44,857
.أنا لا أعرف، لا يزال الامر ضبابياً
1001
01:30:44,923 --> 01:30:49,323
.لكن كلما بقينا هنا، أصبح الأمر أكثر وضوحًا
1002
01:30:49,390 --> 01:30:53,457
...أرى اللحظة بشكل أكثر وضوحا. وأرى
1003
01:30:54,457 --> 01:30:55,657
.(بيل)
1004
01:30:57,990 --> 01:30:59,390
.اعتقد
1005
01:31:01,623 --> 01:31:04,190
...لا اعلم، هل تتذكر
1006
01:31:06,890 --> 01:31:08,223
..يا (بيف)
1007
01:31:09,890 --> 01:31:11,757
تحركوا -
ما الخطب؟
1008
01:31:12,157 --> 01:31:13,157
.انا رحل
1009
01:31:13,990 --> 01:31:16,790
.ماذا؟ لا يُمكنك الرحيل يا رجل إن افترقنا فسنكوت
1010
01:31:16,890 --> 01:31:17,723
.سأجازف
1011
01:31:17,757 --> 01:31:20,790
.سنموت على اي حال -
(ريتش) -
1012
01:31:24,157 --> 01:31:25,557
!(ريتش)
1013
01:31:27,457 --> 01:31:30,190
القنادس" تتمنى لك صباحاً جيداً"
1014
01:31:37,890 --> 01:31:39,223
!ايها الاحمق
1015
01:31:53,257 --> 01:31:54,523
مرحباً؟
1016
01:32:06,423 --> 01:32:11,290
كيف يُمكنني خدمتك؟ -
(اجل، اتصلت لطلب وصفة دواء لشخص يدعى (كاسبراك -
1017
01:32:11,357 --> 01:32:14,123
(كاسبراك) -
.الدواء عبارة عن بخاخ -
1018
01:32:16,357 --> 01:32:19,590
.(إدي كاسبراك) -
.إنهُ انا -
1019
01:32:21,523 --> 01:32:24,290
.اتذكرك -
.اجل -
1020
01:32:24,657 --> 01:32:27,957
كيف حال والدتك؟ -
.ماتت قبل بضع سنوات -
1021
01:32:28,023 --> 01:32:30,490
.الامر حزين جدا، ماتت بسبب سرطان الكبد -
ما ذلك؟ -
1022
01:32:30,557 --> 01:32:32,790
ماذا؟ -
ذلك -
1023
01:32:34,323 --> 01:32:35,423
.لا بأس
1024
01:32:37,057 --> 01:32:41,757
.إنها ليست حبّة، بل إنها شامّة -
.قد لا تكون سرطاناً -
1025
01:32:41,790 --> 01:32:42,923
سرطان؟
1026
01:32:44,957 --> 01:32:46,523
.لكن قد تكون
1027
01:32:46,990 --> 01:32:50,690
.انتظر، سأجلب لك شيئاً
1028
01:32:52,323 --> 01:32:53,690
.حسناً
1029
01:33:03,157 --> 01:33:05,623
هل قدمت من اجل البخاخ الخاص بفمك الكريه؟
1030
01:33:05,757 --> 01:33:08,857
.كلا، انفاسي لا بأس بها
1031
01:33:10,923 --> 01:33:12,657
.ابي لا يعتقد ذلك
1032
01:33:13,557 --> 01:33:15,923
.قال ان لديك ورم
1033
01:33:18,257 --> 01:33:19,690
.في قضيبك
1034
01:33:20,723 --> 01:33:22,823
.لا تأخذ دواءاً لهذا المرض
1035
01:33:25,323 --> 01:33:28,623
تمهلي، ماذا قال والدكِ؟ -
تفضل -
1036
01:33:30,023 --> 01:33:31,857
اتمنى ان يتعافى قضيبك
1037
01:33:33,357 --> 01:33:34,690
.شكراً
1038
01:33:36,223 --> 01:33:39,757
.شكراً من اجل البخاخ وليس من اجل حديثكِ عن القضيب
1039
01:33:39,790 --> 01:33:42,157
(إدي)
1040
01:33:44,690 --> 01:33:46,590
(إدي بير)
1041
01:33:50,223 --> 01:33:51,723
امي؟
1042
01:33:55,657 --> 01:33:57,190
لقاحات
1043
01:33:57,590 --> 01:33:59,823
(ادي بير)
1044
01:34:02,490 --> 01:34:03,923
امي؟
1045
01:34:06,990 --> 01:34:09,257
(إدي)، ساعدني
1046
01:34:25,923 --> 01:34:28,923
(إدي) -
امي؟ -
1047
01:34:29,157 --> 01:34:33,523
(ادي)، ساعدني بسرعة
1048
01:34:33,623 --> 01:34:37,823
امي؟ -
(إدي)، تعال وساعدني -
1049
01:34:54,757 --> 01:34:58,523
(ادي) -
ما الذي يفعلهُ هنا؟ -
1050
01:34:58,590 --> 01:35:02,057
ما الذي يؤخرك طوال هذهِ الفترة؟ -
ما الذي تفعلهُ هنا؟ -
1051
01:35:11,490 --> 01:35:12,490
.امي
1052
01:35:13,423 --> 01:35:15,223
.إنهُ قادم عليك اخراجي من هنا
1053
01:35:15,290 --> 01:35:16,890
من هو قادم؟ -
(إدي) -
1054
01:35:18,323 --> 01:35:19,890
ما ذلك بحق الجحيم؟
1055
01:35:27,223 --> 01:35:31,790
امي -
(ادي)، اخرجني من هنا، سيقتلني -
1056
01:35:31,890 --> 01:35:33,023
(إدي)
1057
01:35:33,657 --> 01:35:34,857
.ساعدني من فضلك
1058
01:35:36,490 --> 01:35:38,957
.(إدي)، إنهُ سيُعديني
1059
01:35:39,823 --> 01:35:41,090
ساعدني
1060
01:35:42,790 --> 01:35:45,023
ساعدني! إنهُ قادم يا (إدي)
1061
01:35:45,590 --> 01:35:47,123
(إدي)
1062
01:35:47,590 --> 01:35:49,390
.سيُعديني
1063
01:35:52,523 --> 01:35:53,557
!ربّاه
1064
01:35:54,657 --> 01:35:55,957
!اسرع
1065
01:36:01,823 --> 01:36:03,523
(إدي)
1066
01:36:10,857 --> 01:36:11,957
لا يُمكنني
1067
01:36:12,690 --> 01:36:15,423
معذرةً، لا استطيع يا امي
1068
01:36:15,490 --> 01:36:18,790
لا تتركني هنا يا (إدي)
1069
01:36:20,790 --> 01:36:22,557
ساعدني
1070
01:36:27,523 --> 01:36:29,457
(إدي)
1071
01:36:33,923 --> 01:36:38,023
ما الذي كانت تفعلهُ هنا؟
لماذا لا تزال تلك الستارة هناك؟
1072
01:36:38,290 --> 01:36:41,457
حسناً
1073
01:36:42,323 --> 01:36:46,057
إنها ذكرى فحسب، لا شيء
سيحدث لي، تنفس بعمق
1074
01:36:46,290 --> 01:36:47,623
تنفس بعمق
1075
01:36:48,123 --> 01:36:50,423
.بإمكاني فعل ذلك
1076
01:36:59,657 --> 01:37:02,723
!لا تفعل ذلك! ما هذا الهراء
1077
01:37:03,857 --> 01:37:05,023
!توقف
1078
01:37:30,090 --> 01:37:31,323
!هكذا
1079
01:37:32,290 --> 01:37:37,223
!تباً لك
1080
01:37:49,690 --> 01:37:51,290
ما الخطب؟ تباً
1081
01:37:53,457 --> 01:37:55,990
.دعني اخرج
1082
01:37:56,390 --> 01:37:59,557
ماذا؟ -
ادفع الباب، لا تسحبها ايها الاحمق -
1083
01:38:00,190 --> 01:38:01,490
.شكراً
1084
01:38:15,690 --> 01:38:19,157
ربّاه، ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء، انا بخير -
1085
01:38:19,357 --> 01:38:20,957
.انا بخير، كل شيء بخير
1086
01:38:22,957 --> 01:38:25,333
مرحباً، كيف حالك؟ اين الجميع؟ -
يريد (ريتش) الرحيل -
1087
01:38:25,357 --> 01:38:29,190
.(بن) في الاعلى يحاول ان يقنعهُ بالبقاء -
إنهُ خائف فحسب -
1088
01:38:29,223 --> 01:38:31,557
انا خائفة ايضاً يا (بيل)، الست خائفاً؟
1089
01:38:31,890 --> 01:38:35,023
.جميعنا خائفين، وهذا ما يُقلقني
1090
01:38:35,090 --> 01:38:36,523
"لأن هذا ما يريدهُ "الشيء
1091
01:38:36,557 --> 01:38:39,523
.بإمكاننا إنجاح ذلك، لكن علينا البقاء معاً
1092
01:39:37,257 --> 01:39:41,190
أعلينا الهرب؟ -
نحن في "ديري"، اعتدت على ذلك -
1093
01:40:06,157 --> 01:40:09,157
.لن تتواجد من اجلهِ ايضاً
1094
01:40:10,190 --> 01:40:11,423
ماذا يعني ذلك؟
1095
01:40:12,490 --> 01:40:15,590
تباً، إنهُ الفتى -
ماذا؟ -
1096
01:40:15,657 --> 01:40:19,590
الفتى من المطعم الصيني
1097
01:40:19,623 --> 01:40:22,423
التقيت بهِ في طريقي الى هنا
.إنهُ يعيش في منزلي القديم
1098
01:40:22,557 --> 01:40:24,890
قال إنهُ ذاهب الى المهرجان
1099
01:40:28,390 --> 01:40:29,766
إنهُ ذاهب الى المهرجان، سأساعدهُ
1100
01:40:29,790 --> 01:40:33,490
.حسناً، سنذهب معاً سأستدعي (ريتشي) و(بن)
1101
01:40:33,557 --> 01:40:34,799
وسنذهب معاً -
لا يوجد هناك وقت -
1102
01:40:34,823 --> 01:40:37,823
لا يُمكنني ان ادع الامر يحدث مجدداً -
ما حدث مسبقاً، لم يكن الامر خطائك -
1103
01:40:37,857 --> 01:40:40,757
لا شيء مما حدث كان خطائك -
اتمنى ان ذلك صحيحاً يا (بيف) -
1104
01:40:43,223 --> 01:40:44,823
!(بيل)! (بيف)
1105
01:40:45,790 --> 01:40:49,190
ماذا حدث؟ (بيل) غادر؟
1106
01:40:49,557 --> 01:40:51,757
لم اتمكن من ايقافهُ، الجميع يغادر
1107
01:40:51,823 --> 01:40:54,657
لا بأس إنهُ (بيل)، سيعود
1108
01:40:55,090 --> 01:40:57,523
على الاقل اقنعت (ريتشي) بالبقاء
1109
01:40:59,923 --> 01:41:01,090
.تباً
1110
01:41:18,057 --> 01:41:20,323
ومن ثم تقيأ عليّ
1111
01:41:20,590 --> 01:41:22,557
ماذا عن عودتك، (ماين)؟
1112
01:41:25,657 --> 01:41:27,490
حان وقتك يا (إدي)
1113
01:41:29,323 --> 01:41:30,490
ماذا؟
1114
01:41:32,690 --> 01:41:35,657
لماذا فعلت هذا؟
1115
01:41:35,857 --> 01:41:39,623
لأنهُ قال قد حان وقتط -
من؟ -
1116
01:41:42,090 --> 01:41:45,923
الان تعلم يا (إدي)
1117
01:41:46,257 --> 01:41:48,023
.حان وقت لتطفو
1118
01:41:54,290 --> 01:41:55,857
اين ذهبت؟
1119
01:41:58,890 --> 01:42:01,990
اعد إليّ سكيني اللعين
1120
01:42:19,257 --> 01:42:22,490
مرت 30 سنة منذ ان قطعت تلك الشامة يا رجل
1121
01:42:23,123 --> 01:42:24,257
!يا رفاق
1122
01:42:25,623 --> 01:42:27,090
.تباً
1123
01:42:28,423 --> 01:42:29,557
(إد)؟
1124
01:42:31,390 --> 01:42:33,090
ربّاه (إد)، ما الخطب؟
1125
01:42:34,057 --> 01:42:36,023
(باورز) كان في غرفتي
1126
01:42:38,023 --> 01:42:39,357
أيبدو الجُرح سيئاً؟
1127
01:42:54,657 --> 01:42:57,857
سأنقش اسمي على جسد هذا الوغد
1128
01:42:59,390 --> 01:43:00,590
!توقف
1129
01:43:04,523 --> 01:43:08,890
!اجل
1130
01:43:37,290 --> 01:43:39,790
ايها الصبيّ
1131
01:43:41,623 --> 01:43:46,357
اسف
1132
01:43:51,290 --> 01:43:52,290
.تباً
1133
01:44:02,390 --> 01:44:03,390
.تباً
1134
01:44:20,790 --> 01:44:22,557
ايها الصبيّ
1135
01:44:24,923 --> 01:44:26,123
ايها الصبي
1136
01:44:30,323 --> 01:44:38,390
تباً
1137
01:44:43,057 --> 01:45:04,657
!ايها الصبي
1138
01:45:06,057 --> 01:45:09,290
تباً
1139
01:45:10,223 --> 01:45:12,690
مرحباً -
ما الذي تفعلهُ هنا؟ -
1140
01:45:14,323 --> 01:45:18,523
قدمت لمساعدتك -
توقف عن ملاحقتي -
1141
01:45:18,590 --> 01:45:20,990
سأخرجك من هنا
1142
01:45:27,523 --> 01:45:28,690
كلا
1143
01:45:31,123 --> 01:45:32,657
من فضلك
1144
01:45:37,990 --> 01:45:40,390
انا هنا هذهِ المرة، لذا خُذني
1145
01:45:44,990 --> 01:45:47,190
كلا، يا ابن العاهرة
1146
01:45:49,090 --> 01:45:50,557
ايها اللعين
1147
01:45:58,423 --> 01:45:59,523
!المساعدة
1148
01:46:25,023 --> 01:46:26,157
!كلا
1149
01:46:33,590 --> 01:46:35,157
عليّ العودة
1150
01:46:35,223 --> 01:46:37,123
غادرتهم للتو، كان عليّ العودة
1151
01:46:37,157 --> 01:46:40,190
كلا، ما الذي تفعلهُ؟ تباً لهم
1152
01:46:41,457 --> 01:46:44,223
لديّ مواعيد في "رينو" يا رجل
1153
01:46:51,223 --> 01:46:52,857
آمين
1154
01:46:53,457 --> 01:46:56,523
التفكير في ما قرأتهُ للتو
1155
01:46:56,623 --> 01:46:58,457
"الكلمة التي تظهر غالباً "ميشاين
1156
01:46:58,490 --> 01:47:02,057
"والتي تعني "تحول/ تغيير
1157
01:47:02,823 --> 01:47:07,490
وهو ما يبدو منطقيًا، لأنني
اليوم من المفترض أن أصبح رجلاً
1158
01:47:10,923 --> 01:47:12,257
لكن الامر مضحك على الرغم من ذلك
1159
01:47:13,423 --> 01:47:16,790
الجميع على ما اعتقد لديه ذكريات
1160
01:47:16,857 --> 01:47:18,857
تجعلهم فخورين بنفسهم اكثر من غيرهم، صحيح؟
1161
01:47:20,057 --> 01:47:23,823
ولهذا ربما ان سبب التغيير هو الخوف
1162
01:47:25,923 --> 01:47:28,490
لأن الاشياء التي نرغب بتركها ورائنا
1163
01:47:29,757 --> 01:47:31,657
صباح الخير (مايك) -
كيف حالك؟ -
1164
01:47:32,357 --> 01:47:34,590
الهمسات التي نتمنى ان تكون صمتاً
1165
01:47:34,657 --> 01:47:37,857
مات والديهِ بسبب حريق اشتعل بالمنزل
1166
01:47:40,090 --> 01:47:42,690
الكوابيس التي نريد ان نستيقظ منها
1167
01:47:45,557 --> 01:47:48,023
الذكريات التي نتمنى بتغييرها
1168
01:47:53,190 --> 01:47:55,757
الاسرار التي نشعر ان علينا ابقائها اسراراً
1169
01:47:57,957 --> 01:48:00,457
الذكريات التي من الصعب نسيانها
1170
01:48:04,623 --> 01:48:06,323
والذكريات الجميلة
1171
01:48:07,257 --> 01:48:10,290
إنها الصور في عقولنا التي تتلاشى بشكل أسرع
1172
01:48:11,690 --> 01:48:15,057
هذهِ الاجزاء منك هي الاجزاء الاسهل خسارتها
1173
01:48:16,890 --> 01:48:19,557
ربما لا تريد نسيانها
1174
01:48:21,890 --> 01:48:25,557
ربما هذهِ الاشياء هي التي يتمحور حولها الحاضر
1175
01:48:27,257 --> 01:48:30,523
انسوا امرها، أليس كذلك؟ -
شكراً (ستانلي) -
1176
01:48:30,857 --> 01:48:35,790
اليوم من المفترض ان اكون رجلاً، لكنني لا اشعر بأختلاف
1177
01:48:37,790 --> 01:48:41,290
اعلم إنني فاشل، واياً ما يحدث
1178
01:48:42,223 --> 01:48:44,623
سأبقى هكذا دوماً
1179
01:49:04,423 --> 01:49:06,623
شكراً لقدومك يا (ستانلي)
1180
01:49:46,623 --> 01:49:50,123
"توفي شخصان في حريق بمنطقة "هاريسون
1181
01:49:52,057 --> 01:49:56,457
المساعدة! من فضلك يا (مايك)! ساعدني
1182
01:49:57,423 --> 01:50:00,223
(مايك) من فضلك -
اتصل بالمساعدة -
1183
01:50:00,323 --> 01:50:02,523
.(مايكي)، ساعدنا
1184
01:50:26,390 --> 01:50:29,223
كان عليك إن تحترق يا (مايك)
1185
01:50:35,490 --> 01:50:37,757
مثلما احترق والداك
1186
01:50:38,157 --> 01:50:40,390
أرأيتهم جيداً؟
1187
01:50:40,757 --> 01:50:45,457
.مُقرمشين
1188
01:50:57,090 --> 01:51:02,057
استغرق الامر طويلاً، أتفهم؟
لأننا في مكتبة
1189
01:51:08,290 --> 01:51:09,423
(مايك)
1190
01:51:13,757 --> 01:51:14,890
ربّاه
1191
01:51:17,657 --> 01:51:21,357
انت بخير؟ -
كلا، قتلت رجل للتو -
1192
01:51:22,423 --> 01:51:24,057
كنت اتحدث مع (مايك)
1193
01:51:26,123 --> 01:51:27,290
اين (بيل)؟
1194
01:51:33,757 --> 01:51:36,090
(بيل) تعال للمكتبة، جميعنا بأنتظار قدومك
1195
01:51:36,157 --> 01:51:41,490
قتلَ الصبي امامي
1196
01:51:42,057 --> 01:51:46,823
كلا، تعال للمكتبة ولنفكر بشيء ما
1197
01:51:46,857 --> 01:51:49,123
سأذهب لأقتلهُ -
لا تذهب وحدك -
1198
01:51:49,190 --> 01:51:53,490
لا اريدهُ ان يقتلك انت ايضاً -
!(بيل) -
1199
01:51:59,090 --> 01:52:01,257
سيقاتلهُ لوحدهُ -
ماذا؟ -
1200
01:52:01,323 --> 01:52:02,323
لوحده
1201
01:52:02,990 --> 01:52:08,157
الطقوس لا تعمل بدون المجموعة كلها
.أنها لا تعمل إلا عندما نفعل ذلك معا
1202
01:52:11,357 --> 01:52:13,590
(مايك)، هل أخبرك أين ذهب؟
1203
01:52:14,190 --> 01:52:17,690
إذا كنت تريد قتل (بيني وايز)
فستذهب إلى مكان واحد فقط
1204
01:52:17,723 --> 01:52:19,857
الى نفس المكان الذي تتم فيهِ الطقوس
1205
01:52:19,923 --> 01:52:21,790
لن يعجبنا ذلك، صحيح؟
1206
01:52:23,557 --> 01:52:24,557
!تباً
1207
01:52:53,790 --> 01:52:56,357
(بيل) -
كلا -
1208
01:52:56,390 --> 01:52:57,557
.كلا يا رفاق
1209
01:52:58,090 --> 01:53:02,657
انا بدأت الامر كلهُ، إنها غلطتي إنكم جميعاً هنا
1210
01:53:02,923 --> 01:53:06,623
هذهِ اللعنة إنها مجنونة
1211
01:53:06,690 --> 01:53:10,057
لاحقتكم لأنني جعلتكم تذهبون الى المجاري معي
1212
01:53:10,123 --> 01:53:15,057
لأن كل ما كان يُهمني هو إيجاد (جورجي)
1213
01:53:16,057 --> 01:53:20,757
سأدخل الى هناك ولا اعلم ماذا
سيحدث لكن لا يُمكنني ان اطلب منكم
1214
01:53:21,190 --> 01:53:22,390
.من يريد فعل هذا
1215
01:53:25,657 --> 01:53:29,690
نحن لا نطلب منك ايضاً -
لم تكن وحيداً حينها يا (بيل) -
1216
01:53:30,523 --> 01:53:34,990
ولن تكون وحيداً الان -
الفاشلون يبقون معاً -
1217
01:53:40,590 --> 01:53:43,690
هل سيقول احد شيئاً ما؟
1218
01:53:45,423 --> 01:53:49,690
(ريتشي) قال افضل جملة اخر مرة -
حقاً؟ -
1219
01:53:51,823 --> 01:53:53,690
لا اريد الموت؟ -
ليست تلك -
1220
01:53:54,490 --> 01:53:57,130
انت محظوظ لأننا لا نقيس طول الاعضاء الذكرية؟
1221
01:53:57,657 --> 01:53:58,857
ليست تلك
1222
01:54:01,257 --> 01:54:03,890
هل نحن ذاهبون لقتل ذلك المهرج اللعين؟ -
اجل -
1223
01:54:06,790 --> 01:54:09,023
.لنقتل المهرج اللعين
1224
01:54:35,823 --> 01:54:39,457
احب بما يفعلهُ بهذا المكان -
كن متأهباً يا (ريتشي) -
1225
01:54:59,557 --> 01:55:01,323
هناك قبو، صحيح؟
1226
01:55:07,090 --> 01:55:08,557
(بن)
1227
01:55:09,357 --> 01:55:11,657
تباً، كلا -
(بن) -
1228
01:55:11,690 --> 01:55:12,823
!(بن)
1229
01:55:12,923 --> 01:55:14,523
(بن)، ما الخطب؟
1230
01:55:16,190 --> 01:55:19,623
!(بن)
1231
01:55:26,490 --> 01:55:28,457
لا يُمكن ان يكون هذا جيداً، صحيح؟
1232
01:55:29,723 --> 01:55:31,157
!المساعدة
1233
01:55:46,257 --> 01:55:47,523
إنهُ (ستان)
1234
01:55:50,857 --> 01:55:52,290
!لا يُمكن ان يكون الامر حقيقياً
1235
01:55:58,357 --> 01:55:59,957
ربّاه
1236
01:56:11,623 --> 01:56:12,690
.كلا
1237
01:56:13,990 --> 01:56:15,857
في المنزل اخيراً
1238
01:56:17,223 --> 01:56:18,557
(بيفرلي)
1239
01:56:40,257 --> 01:56:42,623
(ريتشي)، ما الذي يحدث لي؟
1240
01:57:02,423 --> 01:57:05,223
!لابد انك تمازحني
1241
01:57:11,357 --> 01:57:13,223
!تباً
1242
01:57:14,890 --> 01:57:17,557
!ابتعد عني
1243
01:57:32,990 --> 01:57:36,823
(إدي)، هل انت بخير؟
1244
01:57:43,323 --> 01:57:44,823
.ها هو
1245
01:57:47,857 --> 01:57:53,457
ابعدهُ عني
1246
01:57:53,590 --> 01:57:56,257
(ريتشي)
1247
01:57:56,290 --> 01:57:57,290
يا رفاق
1248
01:58:00,590 --> 01:58:02,023
اريد الذهاب للمنزل
1249
01:58:02,957 --> 01:58:04,857
اجلب السكيّنة
1250
01:58:04,923 --> 01:58:08,523
تباً يا (إدي)، اجلب السكينة -
ابعدوهُ عني من فضلكم -
1251
01:58:11,190 --> 01:58:12,590
(إدي)، اجلب السكينة
1252
01:58:36,190 --> 01:58:37,323
ماذا؟
1253
01:58:48,590 --> 01:58:50,223
الجميع بخير؟
1254
01:58:51,590 --> 01:58:52,590
انت بخير
1255
01:58:53,990 --> 01:58:57,623
كاد ان يموت يا رجل، انت تعرف ذلك صحيح؟
1256
01:58:58,490 --> 01:59:02,190
(جورجي) ميت، والصبيّ و(ستانلي)
1257
01:59:02,257 --> 01:59:04,323
أتريد ان يموت (ريتشي) ايضاً؟
1258
01:59:04,357 --> 01:59:07,590
أتريدهُ ان يموت ايضاً؟ -
...كلا -
1259
01:59:12,123 --> 01:59:14,057
من فضلك لا تكن غاضباً يا (بيل)
1260
01:59:18,123 --> 01:59:19,757
كنت خائفاً
1261
01:59:21,257 --> 01:59:25,290
هذا ما يريدهُ
1262
01:59:27,757 --> 01:59:30,057
لذا لا تجعل الامر سهلاً بالنسبة لهُ
1263
01:59:42,490 --> 01:59:44,323
يا لها من ذكريات
1264
01:59:46,690 --> 01:59:48,323
ذكريات سيئة
1265
02:00:00,490 --> 02:00:02,057
!يا رجل
1266
02:00:03,290 --> 02:00:04,690
مياه المجاري
1267
02:00:43,257 --> 02:00:45,257
تباً، هذا هنا
1268
02:00:46,523 --> 02:00:48,323
هذا المكان الذي حدث فيه الامر
1269
02:01:03,857 --> 02:01:07,023
كلا
1270
02:01:15,690 --> 02:01:17,257
(بيف)
1271
02:01:26,523 --> 02:01:27,923
(بيف)، ما الخطب؟
1272
02:01:32,957 --> 02:01:34,423
اعتقد إنني سمعت شيئاً
1273
02:01:36,623 --> 02:01:40,323
(بيف) -
حان وقت الغوص -
1274
02:01:43,357 --> 02:01:44,523
(بيف)
1275
02:01:47,357 --> 02:01:48,790
يا رفاق؟
1276
02:01:51,223 --> 02:01:52,823
حسناً يا رفاق، هيّا
1277
02:01:57,423 --> 02:02:01,390
!يا رفاق، بحقكم! من فضلكم
1278
02:02:01,423 --> 02:02:03,557
لا اريد الخروج من هنا لوحدي
1279
02:02:06,357 --> 02:02:08,057
شكراً -
انتِ بخير؟ -
1280
02:02:08,990 --> 02:02:13,757
اعتقد انني سأبكي -
(مايك)، اين نذهب من هنا؟ -
1281
02:02:20,890 --> 02:02:27,490
من خلال الاختباء في الأعماق
يجب أن نجد الإيمان
1282
02:02:27,557 --> 02:02:30,823
أهي بخير؟ -
.في هذه المرحلة ، هذا السؤال كامن -
1283
02:02:30,857 --> 02:02:35,590
ما الذي يوجد على الجانب الاخر؟ -
لا اعلم، لا احد يعلم -
1284
02:02:39,457 --> 02:02:40,757
(مايك)
1285
02:02:46,923 --> 02:02:50,590
حسناً، اراكم هناك -
(مايك) -
1286
02:02:56,257 --> 02:02:59,390
لنبقى معاً -
حسناً -
1287
02:03:02,657 --> 02:03:04,123
لا يُمكنني فعل هذا
1288
02:03:05,723 --> 02:03:10,190
لا يُمكنني، لقد رأيتم ما حدث في
.الاعلى سأدعكم تموتون فحسب
1289
02:03:10,257 --> 02:03:15,657
تجمدت، ان تركتموني انزل
فسأتسبب بقتلكم جميعاً
1290
02:03:15,723 --> 02:03:18,657
اعطني هذهِ -
(ريتشي)، دعها -
1291
02:03:19,590 --> 02:03:21,057
..دعني
1292
02:03:22,890 --> 02:03:25,690
حسناً -
توقف، اصغ إليّ -
1293
02:03:26,190 --> 02:03:30,690
انا بخير، لكن من قتل مهرج مجنون قبل سن الـ13؟
1294
02:03:32,423 --> 02:03:33,423
.انا
1295
02:03:33,490 --> 02:03:36,033
من طعن (باورز) بسكين خرج من وجهه؟
1296
02:03:36,057 --> 02:03:36,990
.انا ايضاً
1297
02:03:37,023 --> 02:03:39,463
من تزوج امرأة تفوق حجمة عشر مرات؟
1298
02:03:41,557 --> 02:03:42,957
انا -
اجل -
1299
02:03:46,290 --> 02:03:50,257
انت اشجع مما تظن -
لا اعتقد ذلك يا (ريتشي) -
1300
02:03:51,457 --> 02:03:52,657
.اسف
1301
02:03:55,490 --> 02:03:59,390
تفضل، خذ هذا
إنهُ يقتل وحوشاً
1302
02:04:01,523 --> 02:04:05,457
حقاً؟ -
اجل، ان كنت تؤمن بذلك -
1303
02:04:06,990 --> 02:04:08,423
شكراً (بيف)
1304
02:04:26,590 --> 02:04:28,590
انتم بخير؟ -
اجل -
1305
02:04:33,423 --> 02:04:36,857
هل يتناسب جسدك مع المكان؟ -
إنهُ الطريق الوحيد، من هنا -
1306
02:04:40,857 --> 02:04:43,857
من هنا، إنهُ ضيق لكن يُمكننا العبور
1307
02:04:59,923 --> 02:05:01,457
.هنا كان مختبئاً
1308
02:05:22,523 --> 02:05:25,190
"هذا المكان كلهُ موجود تحت مدينة "ديري
1309
02:05:25,557 --> 02:05:27,790
منذ الازل؟ -
كلا، ليس منذ الازل -
1310
02:05:28,590 --> 02:05:30,523
منذ بعض ملايين سنة فحسب
1311
02:06:05,857 --> 02:06:08,890
يمكننا مهاجمة "الشيء" في شكله الحقيقي فقط
1312
02:06:09,390 --> 02:06:12,323
الطقوس سترينا -
ما هو شكلهُ الحقيقي؟ -
1313
02:06:12,390 --> 02:06:17,390
.اتمنى ان يكون كلباً صغيراً، سأصمت
1314
02:06:18,490 --> 02:06:19,790
..ضوئهُ
1315
02:06:23,290 --> 02:06:25,690
يجب أن يتم اخراجهُ من الظلام
1316
02:06:38,357 --> 02:06:42,490
ضعوا قطعكم الاثرية في النار
1317
02:06:43,023 --> 02:06:44,890
يجب أن يحترق الماضي مع الحاضر
1318
02:06:53,490 --> 02:06:57,390
هذا قارب صغير صنعتهُ معًا
1319
02:06:59,423 --> 02:07:00,857
انا و(جورجي)
1320
02:07:05,523 --> 02:07:08,157
مستنشقي
1321
02:07:13,490 --> 02:07:14,990
بحقك يا صاح
1322
02:07:16,890 --> 02:07:19,923
شيء اتمنى لو انني استطيع الاحتفاظ بهِ
1323
02:07:24,423 --> 02:07:29,690
هذه صفحة من كتابي السنوي
.شخص واحد فقط وقع عليه
1324
02:07:30,423 --> 02:07:33,023
...كان من المفترض ان انسى، لكن
1325
02:07:34,090 --> 02:07:36,523
.لكنني لم استطيع، احتفظت بها في قلبي
1326
02:07:38,157 --> 02:07:40,257
.لمدة 27 سنة
1327
02:07:45,690 --> 02:07:49,290
هذهِ عملة من المسرح الوطني -
عُملّة؟ -
1328
02:07:49,357 --> 02:07:52,790
هذا ما كان لديّ لجلبهُ -
أتعلم كم تستغرق حتى تحترق؟ -
1329
02:07:52,857 --> 02:07:55,257
كذلك المستنشق خاصتك -
يا رفاق، بحقكم -
1330
02:07:55,323 --> 02:07:57,823
.أبخرة سامة وبلاستيكية
1331
02:08:00,523 --> 02:08:04,057
انظري عن قرب يا (بيف)، أترين؟
1332
02:08:05,123 --> 02:08:09,523
ضربتي (باورز) بها -
شجار الصخور -
1333
02:08:11,890 --> 02:08:16,423
حينها بدأت صداقتنا -
لن تحترق ايضاً -
1334
02:08:21,790 --> 02:08:22,923
انتظر
1335
02:08:26,490 --> 02:08:29,623
نسينا (ستان)، مرة اخرى
1336
02:08:34,990 --> 02:08:40,190
حسناً، امسكوا ايديكم هيّا
1337
02:08:48,057 --> 02:08:51,557
طقوس (تشود) هي عبارة معركة الإرادة
1338
02:08:52,957 --> 02:08:54,723
كانت الخطوة الأولى اجتماعنا
1339
02:08:55,657 --> 02:08:59,123
.الخطوة الثانية هي جمع القطع الأثرية
1340
02:09:01,357 --> 02:09:02,857
هذهِ الخطوة الاخيرة
1341
02:09:06,623 --> 02:09:07,990
ماذا؟
1342
02:09:16,657 --> 02:09:19,457
ما ذلك بحق الجحيم؟ لا تنظروا إليهِ
1343
02:09:19,523 --> 02:09:21,003
اضواء الموت -
لا تنظروا إليهِ -
1344
02:09:21,157 --> 02:09:24,490
حسناً -
!حول الضوء إلى الظلام، قولوها -
1345
02:09:24,557 --> 02:09:25,857
ماذا؟ -
قولوها -
1346
02:09:25,890 --> 02:09:37,890
!حول الضوء إلى الظلام
1347
02:09:50,890 --> 02:09:53,433
!حول الضوء الى ظلام
(مايك)، ماذا يحدث؟
1348
02:09:53,457 --> 02:09:54,823
!استمروا
1349
02:09:54,857 --> 02:10:04,223
!حول الضوء إلى الظلام
1350
02:10:06,623 --> 02:10:09,657
!استمروا
1351
02:10:13,690 --> 02:10:17,190
هل نجحنا؟
1352
02:10:20,590 --> 02:10:22,157
ما هذا؟
1353
02:10:22,190 --> 02:10:25,090
(مايك)، أمن المفترض ان يحدث هذا؟ -
استمروا -
1354
02:10:25,190 --> 02:10:26,890
ماذا؟ -
استمروا -
1355
02:10:26,923 --> 02:10:30,323
حول الضوء إلى الظلام -
هيّا، لا تتوقفوا -
1356
02:10:30,357 --> 02:10:33,090
استمروا، الامر ينجح -
ماذا يحدث؟ -
1357
02:10:43,590 --> 02:10:44,957
تباً
1358
02:10:47,690 --> 02:10:48,957
ابتعدوا
1359
02:10:59,223 --> 02:11:02,457
(بيف)
1360
02:11:02,790 --> 02:11:05,190
انتِ بخير؟ -
لا يُمكنني سماع اي شيء -
1361
02:11:05,257 --> 02:11:06,557
اجل، انت بخير؟
1362
02:11:06,623 --> 02:11:08,923
اين (مايك)؟ -
(مايك) -
1363
02:11:08,990 --> 02:11:10,390
!(مايك)
1364
02:11:10,523 --> 02:11:13,223
انا هنا -
هل نجحنا؟ -
1365
02:11:13,290 --> 02:11:16,523
هل نجحنا؟ وضعنا القطع الاثرية هنا
1366
02:11:16,590 --> 02:11:18,190
صحيح؟ نجحنا
1367
02:11:21,323 --> 02:11:24,057
تباً -
هل نجح الامر يا (مايكي)؟ -
1368
02:11:24,123 --> 02:11:25,690
هل نجح؟
1369
02:11:27,490 --> 02:11:31,357
اخبرهم لِمّ لم تنجح طقوسك السخيفة
1370
02:11:31,923 --> 02:11:35,757
اخبرهم انها فحسب..كيف تقولها؟
1371
02:11:36,257 --> 02:11:37,390
حكايات خيالية
1372
02:11:38,657 --> 02:11:41,590
(مايك)، عمّاذا يتحدث؟ -
(مايكي)؟ -
1373
02:11:42,590 --> 02:11:47,623
لم تخبرهم بالحقيقة الكاملة، صحيح يا (مايك)؟
1374
02:11:49,357 --> 02:11:55,890
أنت لا تريدهم أن يعرفوا ما
"حدث بالفعل لأولئك شعب "شاكوبي
1375
02:12:04,957 --> 02:12:08,923
تباً (مايك)، هل كذبت علينا مجدداً؟ -
كلا -
1376
02:12:08,957 --> 02:12:12,357
لم يظنوا أنه سيقتلهم، لهذا
السبب لم تنجح الطقوس حينها
1377
02:12:12,423 --> 02:12:15,523
أتمازحني يا (مايك)؟
1378
02:12:15,590 --> 02:12:17,057
تباً لك يا (مايكي)
1379
02:12:17,357 --> 02:12:22,057
كنت بحاجة إلى شيء، كان من المفترض
.أننا نتذكر ، كان من المفترض أن نصدق
1380
02:12:22,123 --> 02:12:23,557
.تباً
1381
02:12:32,123 --> 02:12:34,423
اضواء الموت، لا تنظروا إليهم
1382
02:12:39,757 --> 02:12:44,157
حلمت بكم لمدة 27 سنة
1383
02:12:46,357 --> 02:12:48,957
.حننتُ لكم
1384
02:12:49,323 --> 02:12:52,123
.اشتقت لكم
1385
02:12:52,190 --> 02:12:53,723
.(مايك)، تراجع
1386
02:12:53,790 --> 02:12:58,757
.انتظرت لهذهِ اللحظة
1387
02:12:59,423 --> 02:13:01,557
تحرك يا (مايكي) -
معذرةً -
1388
02:13:01,623 --> 02:13:03,123
.انا اسف يا رفاق
1389
02:13:03,190 --> 02:13:06,557
اسف -
حان الوقت لتطفو -
1390
02:13:08,890 --> 02:13:10,957
تباً -
معذرةً -
1391
02:13:12,490 --> 02:13:14,423
انهض يا (مايك)
1392
02:13:16,657 --> 02:13:17,690
تباً
1393
02:13:29,057 --> 02:13:30,390
هيّا
1394
02:13:34,590 --> 02:13:35,757
(بيل)
1395
02:13:48,590 --> 02:13:50,323
اذهبوا
1396
02:13:54,857 --> 02:13:57,190
اين (بيل)؟ -
لا تقلقي، سنجد مخرجاً -
1397
02:14:18,090 --> 02:14:20,323
تباً، أيمكنهُ رؤيتنا؟
1398
02:14:21,257 --> 02:14:23,190
إنهُ يرانا
1399
02:14:24,157 --> 02:14:25,423
تباً
1400
02:14:26,590 --> 02:14:30,123
اهرب بحياتك -
تباً -
1401
02:14:31,357 --> 02:14:33,590
تباً، انت تمازحني
1402
02:14:35,457 --> 02:14:36,457
مخيف جداً
1403
02:14:36,890 --> 02:14:37,957
مخيف
1404
02:14:38,257 --> 02:14:39,257
لا يُخيف على الاطلاق
1405
02:14:39,423 --> 02:14:41,423
إنهُ ليس هنا -
اين هو؟ -
1406
02:14:49,957 --> 02:14:51,257
كلا
1407
02:15:11,523 --> 02:15:15,023
"حسناً، لنختار "لا يُخيف على الاطلاق
1408
02:15:15,290 --> 02:15:19,657
كلا، سيكون العكس إنهُ يتلاعب بنا
1409
02:15:20,257 --> 02:15:21,257
هل انت متأكد؟
1410
02:15:21,323 --> 02:15:23,623
ثق بي -
حسناً -
1411
02:15:28,523 --> 02:15:30,323
اين حذائي؟
1412
02:15:42,523 --> 02:15:45,157
قلت إنك تثق بي
1413
02:15:46,823 --> 02:15:49,157
"إنهُ لا يتلاعب بنا، لنأخذ "لا يخيف على الاطلاق
1414
02:15:49,223 --> 02:15:50,390
حسناً
1415
02:15:56,690 --> 02:15:58,157
حسناً، لنذهب
1416
02:16:01,057 --> 02:16:02,890
.تباً
1417
02:16:04,890 --> 02:16:08,857
لن ينطلي عليّ الامر مرةً اخرى -
هذا الشيء عبارة عن وحش -
1418
02:16:09,157 --> 02:16:12,590
لنرى -
اعرف تحركاتك ايها اللعين الصغير -
1419
02:16:15,490 --> 02:16:20,157
(ريتشي)، لقد غادر -
اجل، حسناً انتظر -
1420
02:16:20,223 --> 02:16:21,557
لا بأس
1421
02:16:22,857 --> 02:16:26,557
اجلس -
لقد فعل ذلك -
1422
02:16:26,823 --> 02:16:29,857
لطيف، فتى مطيع -
إنهُ لطيف للغاية -
1423
02:16:29,923 --> 02:16:31,157
فتى مطيع
1424
02:16:37,790 --> 02:16:41,190
تباً، المرة القادمة سنختار "مخيف" فحسب
1425
02:16:41,257 --> 02:16:42,390
المرة القادمة؟
1426
02:16:54,923 --> 02:16:57,323
فقدت القارب الصغير يا (بيلي)
1427
02:16:58,990 --> 02:17:01,990
ابحر فحسب
1428
02:17:04,523 --> 02:17:07,723
لست غاضباً
1429
02:17:08,757 --> 02:17:11,823
الامر غلطتك ما حدث، صحيح؟
1430
02:17:13,923 --> 02:17:17,123
لم تكن مريضاً حقاً ذلك اليوم، صحيح؟
1431
02:17:19,757 --> 02:17:23,356
...كلا
1432
02:17:24,389 --> 02:17:27,856
.كنت أتظاهر فقط لأني لم أرغب في اللعب معك
1433
02:17:31,222 --> 02:17:33,056
لم ارغب بفعل ذلك
1434
02:17:34,122 --> 02:17:49,122
.انت كذبت وانا مُتْ
1435
02:17:49,622 --> 02:17:51,456
مُت من اجلي يا (جورجي)
1436
02:17:51,522 --> 02:17:53,256
كلا، كان الامر
1437
02:18:01,056 --> 02:18:08,422
.انت كذبت وانا مُتْ
1438
02:18:40,889 --> 02:18:42,922
!ايتها الوقحة، انا اشتم رائحتك
1439
02:18:43,989 --> 02:18:46,089
رائحتكِ كرائحة (لويس لاين)
1440
02:18:47,089 --> 02:18:48,556
هنا (جوني)
1441
02:19:28,489 --> 02:19:31,822
كل ذلك النجاح، كل ذلك المال
1442
02:19:31,856 --> 02:19:36,889
.لكن داخلك لا يزال ذلك السمين الفاشل المثير للشفقة
1443
02:19:38,022 --> 02:19:41,889
علمت دوماً بأنك ستموت وحيداً
1444
02:19:43,456 --> 02:19:45,389
كلا
1445
02:19:48,289 --> 02:19:50,389
عاهرة -
المساعدة -
1446
02:19:53,189 --> 02:19:54,622
(بيفرلي)
1447
02:19:55,356 --> 02:19:59,056
(بيفي)، افتحي الباب لي فحسب، حسناً؟
1448
02:19:59,556 --> 02:20:03,189
(بيفرلي)، أتسمعيني؟ -
كلا -
1449
02:20:03,256 --> 02:20:07,022
تعالي الى والدكِ -
(بيف)، لا تصغي إليّهِ -
1450
02:20:09,122 --> 02:20:13,056
(بيف) -
هل لا تزالين فتاتي الصغيرة يا (بيفي)؟ -
1451
02:20:15,056 --> 02:20:18,856
(بيفيرلي)، انا احبكِ -
(بن)؟ -
1452
02:20:18,922 --> 02:20:23,556
هل لا تزالين فتاتي الصغيرة يا (بيفي)؟
1453
02:20:23,622 --> 02:20:25,156
ليس بعد الان
1454
02:20:29,722 --> 02:20:31,889
،شعركِ كنار الشتاء
1455
02:20:33,056 --> 02:20:34,822
جمرة يناير
1456
02:20:35,456 --> 02:20:43,022
...قلبي -
!(بن) -
1457
02:20:45,489 --> 02:20:46,789
(بن)
1458
02:20:47,689 --> 02:20:49,022
(بيف)
1459
02:20:50,689 --> 02:20:54,189
(بن)
1460
02:21:16,256 --> 02:21:21,322
"جمرة "يناير -
قلبي يحترق ايضاً -
1461
02:21:23,156 --> 02:21:24,489
.كان هذا انت
1462
02:21:39,656 --> 02:21:42,156
تستحق الموت -
كلا -
1463
02:21:42,856 --> 02:21:47,222
.كنت افضل اخ كبير في العالم
1464
02:21:47,256 --> 02:21:49,889
!كلا، قتلنا اخينا الصغير
1465
02:21:51,256 --> 02:21:52,489
.لقد احبك
1466
02:21:53,322 --> 02:21:56,156
...وفقط لأنك لم ترد اللعب تحت المطر
1467
02:21:57,289 --> 02:21:59,489
...لمرة فحسب
1468
02:22:01,289 --> 02:22:03,722
..ليست غلطتنا
1469
02:22:14,822 --> 02:22:16,289
...لم تكن ابداً
1470
02:22:18,722 --> 02:22:20,256
...ما فعلناه
1471
02:22:23,256 --> 02:22:24,756
.غلطتنا
1472
02:22:58,656 --> 02:22:59,922
(بيل)
1473
02:23:01,356 --> 02:23:02,456
هل اشتفت إلي؟
1474
02:23:04,122 --> 02:23:07,689
.اعلم ماهيتك، لهذا لستُ خائفاً منك
1475
02:23:14,089 --> 02:23:16,822
.انا ايضاً اعلم ماهيتك
1476
02:23:18,322 --> 02:23:20,289
.رجل مجنون
1477
02:23:24,089 --> 02:23:25,422
!توقف
1478
02:23:26,289 --> 02:23:27,989
!ايها الحثالة
1479
02:23:34,356 --> 02:23:37,122
أتريد لعب لعبة "الحقيقة ام التحدي"؟
...أليك الحقيقة
1480
02:23:37,156 --> 02:23:40,289
انت لعين، اجل هذا صحيح
1481
02:23:40,356 --> 02:23:42,956
!لنرقص يا ابن العاهرة
1482
02:24:15,989 --> 02:24:18,556
هذهِ تقتل وحوش
1483
02:24:19,022 --> 02:24:27,856
ان كنت تؤمن بذلك
1484
02:24:29,956 --> 02:24:33,389
خذ هذهِ، ايها اللعين
1485
02:24:51,922 --> 02:24:53,389
تباً
1486
02:24:57,189 --> 02:24:59,822
كلا يا (ريتش)
1487
02:24:59,856 --> 02:25:02,256
(ريتش)، استيقظ
1488
02:25:02,622 --> 02:25:04,389
اجل، هذا انت يا صاح
1489
02:25:04,456 --> 02:25:07,256
(ريتشي) اصغ، اعتقد إنني اصبتهُ يا رجل
1490
02:25:09,722 --> 02:25:13,022
اعتقد إنني قتلتهُ حقاً
1491
02:25:14,556 --> 02:25:17,489
كلا
1492
02:25:17,522 --> 02:25:18,822
(إدي)
1493
02:25:21,189 --> 02:25:22,489
(ريتشي)
1494
02:25:25,456 --> 02:25:28,356
(ريتشي) -
كلا -
1495
02:25:31,289 --> 02:25:32,856
كلا
1496
02:25:34,356 --> 02:25:35,356
(إدي)
1497
02:25:40,322 --> 02:25:42,389
(إدي)
1498
02:25:54,956 --> 02:25:56,189
(إدي)
1499
02:26:02,189 --> 02:26:03,356
إنهُ يؤلم
1500
02:26:04,656 --> 02:26:06,456
(إدي) -
إنهُ يؤلم -
1501
02:26:06,756 --> 02:26:08,322
إنهُ يؤلم -
هيّا يا رجل -
1502
02:26:21,989 --> 02:26:24,456
اخرجوا والعبوا ايها الفاشلون
1503
02:26:26,089 --> 02:26:28,456
إنهُ مصاب جداً، علينا اخراجهُ من هنا
1504
02:26:28,656 --> 02:26:30,289
وكيف نفعل ذلك يا (ريتشي)؟
1505
02:26:34,089 --> 02:26:38,222
كدت ان اقتلهُ
1506
02:26:38,856 --> 02:26:40,589
خنقته
1507
02:26:41,856 --> 02:26:46,589
شعرت أنه كان يغرق، لقد جعلتهُ صغيراً
1508
02:26:51,896 --> 02:26:58,589
كان يبدو ضعيفاً
1509
02:26:58,756 --> 02:26:59,922
"شعب "شاكوبي
1510
02:27:01,022 --> 02:27:04,156
يجب أن تتبع جميع الكائنات الحية
.قوانين الجسم التي تسكنهِ
1511
02:27:05,122 --> 02:27:09,122
يا رفاق، هناك ممر هنا
1512
02:27:10,022 --> 02:27:14,722
النفق، سوف يُقلل من حجم (بيني وايز)
1513
02:27:14,789 --> 02:27:17,122
.ليمر من خلال بوابة الكهف
1514
02:27:17,456 --> 02:27:20,456
لذا علينا الذهاب الى هناك واجبارهُ ان يقلل حجمهُ
1515
02:27:20,522 --> 02:27:21,156
.اجل
1516
02:27:21,356 --> 02:27:24,522
بإمكاننا تقليص حجمهِ وقتلهِ
1517
02:27:26,489 --> 02:27:30,756
بإمكاني ان اشم رائحة خوفكم
1518
02:27:31,222 --> 02:27:35,189
هيّا -
إنهُ ضيق، احذروا -
1519
02:27:49,456 --> 02:27:51,922
عليّ الارتياح قليلاً
1520
02:27:55,289 --> 02:27:59,156
(ريتشي)، هناك شيء اود اخبارك بهِ -
ماذا يا صاح؟ -
1521
02:28:02,489 --> 02:28:04,056
ضاجعت والدتك
1522
02:28:13,222 --> 02:28:14,422
!هيّا
1523
02:28:25,722 --> 02:28:28,789
امسكت بكم -
كلا -
1524
02:28:28,822 --> 02:28:33,822
كلا -
ايها الاطفال الصغار القذرين -
1525
02:28:34,056 --> 02:28:37,822
الخطة البديلة، ما الذي سنفعلهُ الان؟ -
ستموتون، هذا ما ستفعلونهُ -
1526
02:28:38,556 --> 02:28:39,556
(مايك)؟
1527
02:28:42,256 --> 02:28:44,522
هناك طرق اخرى لجعلهِ اقل حجماً
1528
02:28:47,656 --> 02:28:50,422
اجعلوه يعتقد إنهُ صغير -
ماذا؟ -
1529
02:28:50,489 --> 02:28:55,056
اجعلوه يعتقد إنهُ صغير -
انا؟ صغير؟ -
1530
02:28:55,889 --> 02:29:00,456
انا آكل العالم -
ليس بالنسبة لنا -
1531
02:29:03,322 --> 02:29:04,589
.انت مهرج فحسب
1532
02:29:09,889 --> 02:29:11,289
انت مثل إمرأة عجوز ضعيفة
1533
02:29:14,189 --> 02:29:18,389
!ألتهم العوالم -
مُتنمر عديم الرأس -
1534
02:29:20,256 --> 02:29:21,522
مُحتال
1535
02:29:22,922 --> 02:29:28,189
!انت مُزيف
1536
02:29:28,656 --> 02:29:30,856
!انت مُتنمر لعين
1537
02:29:31,689 --> 02:29:36,722
انت مجرد مهرج لعين -
مهرج لعين -
1538
02:29:37,956 --> 02:29:39,189
مُهرج
1539
02:29:40,856 --> 02:29:42,289
محتال
1540
02:29:44,856 --> 02:29:46,289
مهرج
1541
02:29:46,522 --> 02:29:48,689
غشاش -
مُهرج -
1542
02:29:49,989 --> 02:29:53,322
!احمق لعين
1543
02:29:55,456 --> 02:29:58,622
!انت مُهرج
1544
02:29:59,589 --> 02:30:00,889
مهرج
1545
02:30:00,956 --> 02:30:02,756
انك مهرج
1546
02:30:05,489 --> 02:30:07,522
مهرج غبي
1547
02:30:08,356 --> 02:30:13,389
محتال، يا ابن العاهرة -
ألتهم العوالم -
1548
02:30:18,622 --> 02:30:19,822
مهرج
1549
02:30:20,356 --> 02:30:25,522
مهرج فحسب -
انا آكل العالم -
1550
02:30:28,889 --> 02:30:30,156
مهرج
1551
02:30:31,022 --> 02:30:32,456
مهرج غبي
1552
02:30:32,756 --> 02:30:35,622
مهرج
1553
02:30:36,789 --> 02:30:37,922
مُحتال
1554
02:30:37,989 --> 02:30:43,789
مهرج
1555
02:30:46,556 --> 02:30:47,989
مهرج
1556
02:30:50,656 --> 02:30:54,989
مهرج ضربات قلبهُ تدق بسرعة من شدة الخوف
1557
02:31:42,156 --> 02:31:44,256
انظروا إليكم
1558
02:31:46,122 --> 02:31:50,689
كلكم كبرتم
1559
02:32:54,522 --> 02:32:55,989
(إدي)
1560
02:32:59,222 --> 02:33:01,556
لقد هزمنا (بيني وايز) يا رجل
1561
02:33:03,589 --> 02:33:04,789
(إدي)؟
1562
02:33:17,556 --> 02:33:20,789
(ريتشي) -
لقد رحل -
1563
02:33:20,856 --> 02:33:22,732
لا شيء بهِ إنهُ مصاب فحسب، علينا اخراجهُ من هنا
1564
02:33:22,756 --> 02:33:23,756
إنهُ مصاب يا (بن)
1565
02:33:24,222 --> 02:33:26,956
علينا إخراجهُ من هنا يا (بيف)
1566
02:33:27,856 --> 02:33:29,089
(ريتشي)
1567
02:33:32,589 --> 02:33:35,456
ماذا؟ -
اعتقد إنهُ مات -
1568
02:33:39,122 --> 02:33:42,322
علينا الذهاب يا (ريتشي) -
علينا الذهاب -
1569
02:33:42,889 --> 02:33:44,489
.هيّا يا رجل، لنذهب
1570
02:33:48,789 --> 02:33:50,322
.علينا الذهاب
1571
02:33:51,656 --> 02:33:54,022
تمهلوا يا رفاق، بإمكاننا مساعدتهُ
1572
02:33:55,322 --> 02:33:58,522
خذوه -
يا رفاق، لا يزال بإمكاننا مساعدتهُ -
1573
02:34:10,856 --> 02:34:14,289
كلا (إدي)
1574
02:34:19,156 --> 02:34:20,589
هيّا
1575
02:34:25,289 --> 02:34:26,689
اسرع
1576
02:34:29,456 --> 02:34:39,822
!تحركوا
1577
02:34:53,622 --> 02:34:56,156
(إدي)
1578
02:34:58,622 --> 02:35:01,722
علينا مساعدتهُ، لا يزال هناك
1579
02:35:12,522 --> 02:35:16,056
(إدي)
1580
02:35:22,056 --> 02:35:24,622
.القفز والغوص ممنوع
1581
02:36:15,322 --> 02:36:19,189
.أتعلمون ماذا؟ لكان سيكره (إدي) هذا
1582
02:36:20,089 --> 02:36:24,356
ماذا؟ نغسل انفسنا بمياه قذرة؟ -
اجل -
1583
02:36:24,456 --> 02:36:27,622
.كان ليقول بأننا سنصاب ببكتيريا
1584
02:36:28,256 --> 02:36:32,156
اجل، وسنضحك عليهِ -
اجل -
1585
02:36:32,922 --> 02:36:38,089
سيارقبنا دوماً
1586
02:36:42,322 --> 02:36:43,822
هل انا محق يا (ريتشي)؟
1587
02:37:20,289 --> 02:37:21,522
.شكراً
1588
02:37:21,922 --> 02:37:25,089
لا اعلم اين نظاراتي، لذا لا اعلم اياً منكم هنا لكن شكراً
1589
02:37:27,622 --> 02:37:30,389
.حقاً لا اعلم اين هم -
حقاً؟ -
1590
02:37:30,556 --> 02:37:33,622
نظارات؟ -
كانا هنا في مكانٍ ما -
1591
02:37:39,589 --> 02:37:41,022
لا اراهم -
إنهم هنا -
1592
02:37:41,056 --> 02:37:44,489
اين؟ -
..عليك فقط -
1593
02:37:45,289 --> 02:37:46,856
أيراهم احد؟
1594
02:38:48,989 --> 02:38:53,089
...يا رفاق انظروا
1595
02:39:02,622 --> 02:39:04,422
.لا شيء يدوم للأبد
1596
02:39:18,022 --> 02:39:21,622
مدينة "ديري" تناديك
1597
02:39:24,689 --> 02:39:28,489
.لا يُمكنني الذهاب للمنزل هكذا، امي ستقتلني
1598
02:39:28,589 --> 02:39:30,822
يا صاح، كنت غائباً عن المنزل لمدة يوم كامل
1599
02:39:30,889 --> 02:39:33,022
وجهك سيكون ضمن قائمة المفقودين بالفعل
1600
02:39:33,156 --> 02:39:35,456
ورائحة التقيأ على وجهك افضل من
.ان يكون حذاء والدتك على وجهك
1601
02:39:35,489 --> 02:39:36,689
اخرس يا (ريتشي)
1602
02:39:36,756 --> 02:39:40,256
رائحة حذاء امي اشبه بالـ"بوتبوري"، ايها الاحمق
1603
02:39:40,422 --> 02:39:41,556
كلا، ليس كذلك
1604
02:39:41,722 --> 02:39:46,122
اجل، إنها كذلك، كيف تعرف غير ذلك؟ -
أيمكنك ان تخرس الان؟ -
1605
02:39:46,189 --> 02:39:47,222
.لأنهم في الحمام خاصتي
1606
02:39:47,256 --> 02:39:50,756
"بوتبوري" مصطلح فرنسي يعني وعاء فاسد"
1607
02:39:53,156 --> 02:39:56,622
"فيلم "كابوس في شارع إيلما
1608
02:40:01,822 --> 02:40:03,298
كانوا اصدقائهُ، ووالدتهُ كانت
مخطائه، لم يكونوا اصدقاء سيئين
1609
02:40:03,322 --> 02:40:04,498
اعتقد بأنهُ لم يكونوا
1610
02:40:04,522 --> 02:40:06,156
اصدقاء جيدين او سيئين
1611
02:40:06,222 --> 02:40:08,656
الذين يقفون معك عندما تتألم
وعندما تكون وحيداً هم اصدقائك
1612
02:40:13,789 --> 02:40:15,789
(مايك)؟ -
مرحباً -
1613
02:40:16,256 --> 02:40:17,889
.كنت ارغب بالاطمئنان عليك
1614
02:40:18,856 --> 02:40:21,256
وارى إن انتهيت من كتابة الكتاب
1615
02:40:23,622 --> 02:40:25,356
.انهيت الفصل الاول فحسب
1616
02:40:27,122 --> 02:40:30,856
واعتقد الان اعرف كيف سينتهي هذهِ المرة
1617
02:40:31,289 --> 02:40:34,256
لطيف -
أيمكنني سؤالك شيئاً ما؟ -
1618
02:40:34,322 --> 02:40:35,389
بالطبع
1619
02:40:36,822 --> 02:40:40,856
لماذا تعتقد بأننا لم ننسى، كالمرة الاخيرة؟
1620
02:40:41,689 --> 02:40:43,289
ربما لأن "الشيء" ميت
1621
02:40:46,522 --> 02:40:48,356
او ربما لدينا الكثير لنتذكرهُ
1622
02:40:48,422 --> 02:40:51,856
اكثر مما نريد نسيانهُ -
اعجبت بتلك -
1623
02:40:56,056 --> 02:40:58,556
هل قررت ماذا ستفعل؟
ستغادر مدينة "ديري"؟
1624
02:40:58,622 --> 02:41:04,256
كنت عالقاً هنا لمدة 27 سنة، ان اردت الرحيل لفعلت ذلك
1625
02:41:07,789 --> 02:41:10,356
لكن حان الوقت لرؤية العالم والتغيير
1626
02:41:11,589 --> 02:41:13,089
اذهب وافعل ذلك يا (مايك)
1627
02:41:14,189 --> 02:41:17,489
هل وصلك الخطاب؟ -
اي خطاب؟ -
1628
02:41:17,922 --> 02:41:19,389
.ستعرف عندما تراه
1629
02:41:20,789 --> 02:41:24,256
انتظر، سأتحقق من البريد -
كلنا تلقينا واحد -
1630
02:41:26,956 --> 02:41:32,189
(باتريشا اريس)؟ -
اقرأها فحسب -
1631
02:41:32,789 --> 02:41:36,156
حسناً -
واتصل بي، اي وقت -
1632
02:41:36,989 --> 02:41:38,889
هيّا -
(بيل) -
1633
02:41:45,056 --> 02:41:48,356
احبك يا رجل -
احبك ايضاً -
1634
02:41:49,189 --> 02:41:51,556
حسناً، اراك لاحقاً
1635
02:42:03,422 --> 02:42:06,222
تاريخ مدينة "ديري" القديمة
1636
02:42:11,589 --> 02:42:13,789
مفقود
1637
02:42:18,589 --> 02:42:20,056
اعزائي الفاشلون
1638
02:42:21,056 --> 02:42:25,089
اعرف كيف يبدو هذا، لكنها ليست رسالة إنتحار
1639
02:42:26,822 --> 02:42:29,589
ربما تتسائلون لماذا فعلت ما فعلتهُ
1640
02:42:30,556 --> 02:42:33,356
لأنني علمتُ إنني خائف جداً للعودة
1641
02:42:33,922 --> 02:42:35,456
إلّم نكن معاً
1642
02:42:35,856 --> 02:42:38,522
إن كنا جميعاً احياء، ولم نتحد
1643
02:42:39,089 --> 02:42:40,722
حينها كنت اعلم بأننا سنموت
1644
02:42:41,456 --> 02:42:45,422
لذا، قمتُ بالحركة المنطقية
1645
02:42:45,822 --> 02:42:47,789
شطبتُ نفسي من القائمة
1646
02:42:49,822 --> 02:42:51,122
أنجح الامر؟
1647
02:42:52,322 --> 02:42:55,022
أن كنتم تقرؤن هذهِ، فأنتم تعرفون الاجابة
1648
02:42:57,522 --> 02:42:59,522
تعايشت طوال حياتي مع الخوف
1649
02:43:01,256 --> 02:43:04,289
كنت خائفاً مما سيحدث تالياً
1650
02:43:05,256 --> 02:43:07,722
خائفاً مما سأتركهُ خلفي
1651
02:43:10,389 --> 02:43:11,922
لا تكونوا مثلي
1652
02:43:13,356 --> 02:43:15,356
كونوا من تريدون
1653
02:43:16,922 --> 02:43:18,356
وكونوا فخورين بذلك
1654
02:43:19,122 --> 02:43:21,622
هل نمتِ جيداً؟ -
اجل -
1655
02:43:23,089 --> 02:43:24,656
حظيتُ بحلمٍ رائع
1656
02:43:25,556 --> 02:43:28,156
وان وجدتم شخصاً يستحق الاعتماد عليهِ
1657
02:43:29,256 --> 02:43:32,122
لا تتخلوا عنهُ ابداً
1658
02:43:40,889 --> 02:43:42,722
إتبعوا طريقكم الخاص
1659
02:43:47,156 --> 02:43:48,856
.اينما يأخذكم ذلك
1660
02:43:55,022 --> 02:43:58,456
...اعتبروا هذا الخطاب، كوعد
1661
02:44:01,256 --> 02:44:05,489
وعد اطلبهُ منكم لتتخذوه، لي
1662
02:44:06,789 --> 02:44:08,122
.لبعضكم البعض
1663
02:44:10,422 --> 02:44:11,689
.عهد
1664
02:44:15,156 --> 02:44:17,556
الامر الذي يتعلق بكونكم فاشلون
1665
02:44:20,156 --> 02:44:22,356
بأنهُ ليس لديكم شيء لتخسروه بعد الان
1666
02:44:25,089 --> 02:44:26,189
..لذا
1667
02:44:26,956 --> 02:44:28,189
.كونوا صادقين
1668
02:44:28,922 --> 02:44:30,456
كونوا شجعاناً
1669
02:44:31,156 --> 02:44:32,456
انهضوا
1670
02:44:32,989 --> 02:44:34,556
اؤمنوا
1671
02:44:35,156 --> 02:44:37,289
...ولا تنسوا ابداً
1672
02:44:38,556 --> 02:44:40,056
.نحن الفاشلون
1673
02:44:41,322 --> 02:44:43,456
.وسنبقى دوماً
1674
02:44:46,322 --> 02:45:43,456
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||