1
00:00:26,280 --> 00:00:31,061
Sen de uçarsın!
Sen de uçarsın!
2
00:00:31,162 --> 00:00:34,621
Sen de uçarsın!
Sen de uçarsın!
3
00:00:37,659 --> 00:00:39,138
EYLÜL 1989
4
00:00:39,424 --> 00:00:41,460
Hepimizi gördüm.
5
00:00:42,061 --> 00:00:47,446
Hepimiz orada, nehir kenarındaydık.
6
00:00:48,707 --> 00:00:52,701
Ama daha büyüktük.
Ebeveynlerimizin yaşındaydık.
7
00:00:52,802 --> 00:00:55,459
Büyükken de hâlâ yakışıklı mıyım bari?
8
00:00:56,857 --> 00:01:01,447
- Büyüyünce gelişeceksin.
- Ne demek bu şimdi?
9
00:01:02,208 --> 00:01:04,344
Peki ya ben?
10
00:01:05,345 --> 00:01:08,996
Şu anki hâlin gibiydin
ama daha uzundun.
11
00:01:17,025 --> 00:01:18,374
Yemin edin.
12
00:01:19,174 --> 00:01:20,274
Yemin edin.
13
00:01:20,874 --> 00:01:22,474
Eğer O ölmediyse...
14
00:01:23,253 --> 00:01:27,362
...O geri dönerse,
biz de döneceğiz.
15
00:01:31,662 --> 00:01:33,062
Hafıza.
16
00:01:34,762 --> 00:01:36,962
Tuhaf bir şeydir.
17
00:01:39,549 --> 00:01:43,084
İnsanlar istedikleri şeyleri
hatırladıklarına inanmak ister.
18
00:01:44,624 --> 00:01:45,954
İyi şeyleri.
19
00:01:47,154 --> 00:01:48,544
Anları.
20
00:01:50,345 --> 00:01:51,814
Yerleri.
21
00:01:54,984 --> 00:01:57,226
Önemsediğimiz insanları.
22
00:01:59,704 --> 00:02:01,334
Fakat bazen...
23
00:02:03,504 --> 00:02:05,574
...bazen...
24
00:02:06,804 --> 00:02:09,534
...unutmak istediğimiz şeyler de vardır.
25
00:02:17,016 --> 00:02:21,119
27 YIL SONRA
26
00:02:32,604 --> 00:02:35,938
Pekâlâ çocuklar, hazır olun.
27
00:02:36,466 --> 00:02:37,729
Başlayın!
28
00:02:38,444 --> 00:02:41,944
Balonu ilk patlatan kazanır.
29
00:02:42,004 --> 00:02:45,274
Herkes olabilir.
Büyük bir çekişme var.
30
00:02:46,004 --> 00:02:49,304
Çok yaklaştınız.
Lideri kim geçecek bakalım?
31
00:02:49,814 --> 00:02:52,017
Bu akşamın galibi kim olacak?
32
00:02:52,621 --> 00:02:53,906
İşte bu!
33
00:02:54,780 --> 00:02:57,808
- Hadi yine iyisin.
- Teşekkürler.
34
00:02:58,444 --> 00:03:00,522
- Canlarına okudun.
- Aynen.
35
00:03:03,704 --> 00:03:06,071
Bunu ister misin canım?
36
00:03:07,404 --> 00:03:09,436
Kazanmama izin verdiğin için sağ ol.
37
00:03:12,274 --> 00:03:14,375
- Ne kazandın Vicky?
- Tam bir centilmen.
38
00:03:16,614 --> 00:03:19,726
İşte teselli ödülün.
39
00:03:19,844 --> 00:03:23,114
Bak sen.
Kunduzları pek sevmem ama...
40
00:03:23,724 --> 00:03:25,622
...şapka güzelmiş.
Gel buraya.
41
00:03:26,914 --> 00:03:28,014
Teşekkür ederim.
42
00:03:30,168 --> 00:03:33,363
Lojistik hakkında konuşmamız lazım.
43
00:03:34,404 --> 00:03:36,804
- Ne kadar romantik.
- Romantik mi?
44
00:03:38,286 --> 00:03:40,220
Romantik olan neymiş lan?
45
00:03:44,824 --> 00:03:48,364
Ananız soru soranlara
cevap vermesini öğretmedi mi?
46
00:03:48,621 --> 00:03:49,925
Gel Adrian.
47
00:03:51,874 --> 00:03:53,678
Bir sorunun mu var ibne?
48
00:03:55,238 --> 00:03:56,378
Hayır.
49
00:03:56,527 --> 00:03:58,504
Ama Meg Ryan aradı.
50
00:03:58,704 --> 00:04:00,404
Peruğunu geri istiyormuş.
51
00:04:01,224 --> 00:04:03,325
Boş ver, yürü.
Gel Adrian.
52
00:04:08,744 --> 00:04:11,548
Böyle tipler yüzünden
bu kasabayı terk etmek istiyorum.
53
00:04:11,603 --> 00:04:14,142
- Küçük düşünüyorlar.
- Sikleri de küçük.
54
00:04:14,235 --> 00:04:17,244
Ciddiyim, bizim yerimiz başka bir yer.
55
00:04:17,374 --> 00:04:20,844
New York'tan nefret edersen,
buraya her zaman taşınabiliriz.
56
00:04:21,344 --> 00:04:24,704
Seninle olmak istiyorum.
New York ya da Derry, neresi olursa.
57
00:04:24,847 --> 00:04:27,557
- Böyle demek zorunda değilsin.
- Hiçbir şey söylemek zorunda değilim.
58
00:04:27,620 --> 00:04:31,215
- Çıkar şu şapkayı.
- Gel gidelim.
59
00:04:31,774 --> 00:04:35,004
İnsanlara bu kasabada sizin gibi ibneleri
yaşattığımız izlenimini vermek istemiyoruz.
60
00:04:35,100 --> 00:04:36,759
O burada doğmuş göt herif.
61
00:04:36,804 --> 00:04:37,952
- Yürü.
- Hayır.
62
00:04:38,022 --> 00:04:40,889
Var ya, senin için
şapkayı çıkaracağım.
63
00:04:41,304 --> 00:04:42,404
Ama niye bu kadarla kalsın?
64
00:04:42,474 --> 00:04:45,004
Bu akşam sizin için başka
bir şey çıkarayım mı?
65
00:04:45,788 --> 00:04:48,631
Özel bir isteğiniz var mı kızlar?
66
00:04:50,954 --> 00:04:53,508
- Amına koyduğum.
- Bırakın onu!
67
00:05:01,774 --> 00:05:04,474
- Nedir o? - Dur.
- Ona ihtiyacın olmayacak.
68
00:05:05,227 --> 00:05:06,992
- Onu rahat bırakın!
- Vur şuna.
69
00:05:07,404 --> 00:05:09,349
Onun astımı var orospu çocuğu!
70
00:05:16,590 --> 00:05:17,660
Hadi.
71
00:05:18,160 --> 00:05:19,360
Sıç ağzına!
72
00:05:19,774 --> 00:05:20,944
Tekme at!
73
00:05:21,844 --> 00:05:24,544
- Tekme at şuna!
- Adrian!
74
00:05:29,204 --> 00:05:31,304
Saçına hâlâ uyuz oluyorum.
75
00:05:33,604 --> 00:05:34,774
Adrian!
76
00:05:36,374 --> 00:05:37,944
Bırakın onu!
77
00:05:39,104 --> 00:05:41,374
Yüzünü ne hâle getirdiğine bak.
78
00:05:43,844 --> 00:05:45,474
- Kaldırmama yardım et.
- Adrian!
79
00:05:45,904 --> 00:05:47,744
Şu pezevengi kaldırmama yardım et.
80
00:05:54,944 --> 00:05:56,274
Şapkayı ver Chris.
81
00:05:56,874 --> 00:05:59,304
- Benim oldu o.
- Ver dedim lan!
82
00:06:01,504 --> 00:06:03,304
Adrian!
83
00:06:05,344 --> 00:06:07,144
Derry'e hoş geldin, amın oğlu.
84
00:06:09,074 --> 00:06:10,474
Hayır Adrian!
85
00:06:10,974 --> 00:06:12,374
Hayır!
86
00:06:14,774 --> 00:06:15,974
Yürü.
87
00:06:17,174 --> 00:06:18,904
Hayır!
88
00:06:24,574 --> 00:06:25,844
Adrian!
89
00:06:27,004 --> 00:06:28,004
İmdat...
90
00:06:29,604 --> 00:06:30,704
Yardım edin!
91
00:06:31,804 --> 00:06:33,004
İmdat!
92
00:06:37,304 --> 00:06:39,374
Biri bana yardım etsin!
93
00:06:57,604 --> 00:06:58,744
Adrian.
94
00:07:09,004 --> 00:07:10,644
Hayır!
95
00:07:14,804 --> 00:07:16,474
Adrian!
96
00:07:22,104 --> 00:07:27,244
Hepimiz aşağıda uçuyoruz.
Hepimiz aşağıda uçuyoruz.
97
00:07:30,674 --> 00:07:32,304
Şöyle bir şey var ki...
98
00:07:32,774 --> 00:07:35,244
...bazen unutmayı istediğimiz şeyler...
99
00:07:37,004 --> 00:07:39,104
...mazide bırakmaya çalıştığımız şeyler...
100
00:07:41,004 --> 00:07:42,574
...peşimizi bırakmaz.
101
00:07:45,074 --> 00:07:47,544
Tüm birimler cevap versin.
Parçalanmış bir cesetle ilgili...
102
00:07:47,574 --> 00:07:49,244
...ihbarlar alıyoruz.
103
00:07:49,304 --> 00:07:51,344
Tekrar edin.
Parçalanmış mı dediniz?
104
00:07:51,674 --> 00:07:55,344
Evet.
Festival girişinde bulunmuş.
105
00:07:55,844 --> 00:07:58,644
Anlaşıldı, yola çıkıyorum.
106
00:07:58,744 --> 00:08:02,244
Tamam. Amir, Derry köprüsünü
bantlarla kapatmamızı istedi.
107
00:08:02,374 --> 00:08:05,704
Bazen o sizin için geri döner.
108
00:08:31,204 --> 00:08:33,404
DERRY'Yİ SEVİYORUM
109
00:08:48,204 --> 00:08:51,704
EVE DÖNÜN
110
00:09:02,204 --> 00:09:05,604
O: İKİNCİ BÖLÜM
111
00:09:06,104 --> 00:09:09,804
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
112
00:09:15,844 --> 00:09:17,944
TAVAN ARASI
113
00:09:23,744 --> 00:09:26,404
Bay Denbrough, sizi sete çağırıyorlar.
114
00:09:29,844 --> 00:09:32,504
Şöyle gidelim.
115
00:09:34,044 --> 00:09:37,244
- Geçebilirim.
- Kapıdan uzaklaşın!
116
00:09:37,304 --> 00:09:39,404
- Hiç Indiana Jones izlemedin mi?
- Dikkat et.
117
00:09:40,504 --> 00:09:43,244
- Ekipten misin?
- Yazarım ben.
118
00:09:53,574 --> 00:09:56,844
- Kocanız geldi.
- Sayfaları getirdin mi?
119
00:09:57,244 --> 00:09:58,544
Vinçten uzaklaşın.
120
00:09:59,744 --> 00:10:03,104
Filmin bir sona ihtiyacı var dostum.
121
00:10:03,404 --> 00:10:05,404
- Bunun farkındasın herhâlde?
- Evet.
122
00:10:05,474 --> 00:10:08,474
Sayfaları bitirmek için bir güne
daha ihtiyacım var demiştin.
123
00:10:08,574 --> 00:10:10,804
- Bu sahneyi bu akşam çekmeliyiz.
- Daha 17 saat oldu.
124
00:10:10,874 --> 00:10:12,714
- Herkes sakin olsun.
- Sakinim zaten.
125
00:10:12,944 --> 00:10:14,944
Filmden memnun olmanı istiyorum.
126
00:10:15,044 --> 00:10:16,744
Anladın mı, ben senin tarafındayım.
127
00:10:16,804 --> 00:10:18,874
Çok güzel, çünkü kitabımın sonu...
128
00:10:18,904 --> 00:10:20,174
Rezalet.
129
00:10:20,244 --> 00:10:24,644
Kusura bakma, insanlar kitabına bayıldı.
Bayıldılar ama sonundan nefret ettiler.
130
00:10:24,774 --> 00:10:27,744
- Sonunu beğendiğini söylemiştin.
- Yalandı o.
131
00:10:27,974 --> 00:10:30,104
- Daha iyisini yapmalıyız, tamam mı?
- Tamam.
132
00:10:30,444 --> 00:10:32,604
Audra, notlarım sende.
Ona verir misin?
133
00:10:33,244 --> 00:10:35,804
Tamam, sağ ol.
Beni bir numaraya götürün.
134
00:10:36,044 --> 00:10:38,644
Hoşça kal. Notları sende mi?
135
00:10:39,504 --> 00:10:40,874
Haksız değil.
136
00:10:41,604 --> 00:10:45,674
- Sonlarımı sen de mi sevmiyorsun?
- Hepsini değil ama bu...
137
00:10:45,704 --> 00:10:47,344
- Anladım.
- Sadece...
138
00:10:47,974 --> 00:10:52,344
- Şeyin olduğum için yalan mı
söyleyeyim yani... - Karım mı?
139
00:10:52,404 --> 00:10:56,044
Hayır ama sekiz senedir
beni hep gaza getiriyorsun.
140
00:10:56,104 --> 00:11:00,074
- Seni başkası sandım herhâlde.
- Seni gaza falan getirmedim.
141
00:11:00,144 --> 00:11:03,804
Herkes mutlu son ve
her şeyin çözülmesini istiyor.
142
00:11:03,874 --> 00:11:07,474
- Ama hayat öyle değildir. - Peter'ın
ve stüdyonun isteklerini düşünüyorum.
143
00:11:07,574 --> 00:11:11,604
Stüdyo mu? Ne ara şirketin yağcısı oldun?
Sanatçısın sen.
144
00:11:11,704 --> 00:11:14,504
Yazıldığı gibi yapılmasının nesi var?
İstediğim gibi.
145
00:11:14,574 --> 00:11:16,654
İstediğim kadın olmanın nesi var?
146
00:11:16,874 --> 00:11:18,104
Siktir git Bill!
147
00:11:18,274 --> 00:11:21,774
Sayfada, sahnede yani.
Sana demedim.
148
00:11:28,874 --> 00:11:31,344
- Alo?
- Bill Denbrough?
149
00:11:32,104 --> 00:11:33,604
- Ben Mike.
- Hangi Mike?
150
00:11:34,874 --> 00:11:38,004
Mike Hanlon.
Derry'den.
151
00:11:45,944 --> 00:11:47,304
Eve dönmelisin.
152
00:11:54,174 --> 00:11:57,274
Eddie, beni böyle korkutmamanı söylüyorum
ama beni hiç dinlemiyorsun.
153
00:11:57,304 --> 00:12:00,774
- Myra, lütfen. Şimdi olmaz.
- Dışarıda olmamalısın.
154
00:12:01,944 --> 00:12:04,774
Yollar kayganken araba sürmek
güvenli değil Eddie.
155
00:12:04,804 --> 00:12:07,974
Bir tanem, yağmur dineli üç saat oldu.
Sorun çıkmayacak.
156
00:12:08,004 --> 00:12:11,904
- Lan dalyarak! Trafik akışının ne olduğunu
biliyor musun? - Ya araba kayarsa?
157
00:12:11,944 --> 00:12:13,244
Araba kaymayacak.
158
00:12:13,704 --> 00:12:17,374
Benim işim, risk değerlendirmesi yapmak.
O yüzden istatistiksel olarak...
159
00:12:17,444 --> 00:12:20,244
...kaza yapma ihtimalimin
daha yüksek olduğunu...
160
00:12:20,274 --> 00:12:22,274
...çünkü seninle telefonda konuştuğumu
söylediğimde güven bana.
161
00:12:22,374 --> 00:12:25,474
Kapatmam gerek, sonra konuşuruz.
Hoşça kal.
162
00:12:27,704 --> 00:12:29,104
Edward Kaspbrak konuşuyor.
163
00:12:29,204 --> 00:12:31,804
Her zamanki gibi "görüşürüz,
seni seviyorum" demedin.
164
00:12:31,874 --> 00:12:34,274
Bana bak, şimdi olmaz.
Şeye geç kalacağım...
165
00:12:34,344 --> 00:12:35,774
BEKLEMEYE ALINAN ARAMA
DERRY, MAINE
166
00:12:35,844 --> 00:12:37,804
- Toplantıya.
- Seni seviyorum de, Eddie.
167
00:12:37,904 --> 00:12:39,544
Tamam, seni seviyorum anne.
168
00:12:40,104 --> 00:12:43,544
- Ne?
- Myra. Hoşça kal.
169
00:12:44,604 --> 00:12:47,674
- Alo? Kiminle görüşüyorum?
- Benim, Mike.
170
00:12:47,744 --> 00:12:48,804
Hangi Mike?
171
00:12:51,644 --> 00:12:54,644
- Eddie, iyi misin?
- Evet, iyiyim.
172
00:13:01,574 --> 00:13:05,404
Ne oluyor lan? Beş saniye önce iyiydin.
Arayan kimdi?
173
00:13:06,304 --> 00:13:10,604
Rich, cevap ver.
İki dakikaya çıkıyorsun. İyi misin?
174
00:13:10,674 --> 00:13:12,374
İyi görünmüyorsun da.
175
00:13:14,304 --> 00:13:15,714
- İyiyim.
- İyi misin? Tamam.
176
00:13:15,744 --> 00:13:17,004
Gidiyoruz.
177
00:13:17,074 --> 00:13:19,474
- 60 saniye.
- Daha hızlı.
178
00:13:19,874 --> 00:13:22,174
- Ona su verin.
- Viski.
179
00:13:22,244 --> 00:13:24,174
- Viski, tamam.
- Bir de nane şekeri.
180
00:13:24,874 --> 00:13:26,574
- Gösteri zamanı!
- Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
181
00:13:26,674 --> 00:13:29,074
- Başarırsın.
- Amma hızlısın.
182
00:13:29,644 --> 00:13:32,644
Pekâlâ. Rich, nereye gidiyorsun?
183
00:13:33,244 --> 00:13:35,174
Bu taraftan. Aferin!
184
00:13:36,704 --> 00:13:39,974
- Nasıl görünüyorum?
- Ellerin titriyor Rich.
185
00:13:40,274 --> 00:13:41,444
Sokayım.
186
00:13:41,704 --> 00:13:46,644
Bayanlar ve baylar,
karşınızda Richie Tozier.
187
00:13:52,574 --> 00:13:54,374
Nasılsınız bakalım?
188
00:13:57,104 --> 00:13:58,604
Sevgilim beni...
189
00:13:58,774 --> 00:14:01,744
...arkadaşının Facebook
sayfasına bakıp 31 çekerken yakaladı.
190
00:14:02,844 --> 00:14:06,404
O yüzden artık Adsız Otuzbirciler'deyim.
191
00:14:07,074 --> 00:14:09,304
İlk toplantıda ayağa kalkıp dedim ki...
192
00:14:09,374 --> 00:14:11,944
"Benim adım Richie Ağzıbozuk."
193
00:14:12,044 --> 00:14:14,744
- Ağzıbozuk'muş, ha siktir lan.
- Siktiğimin sapığı.
194
00:14:14,944 --> 00:14:16,644
Korkak!
195
00:14:16,774 --> 00:14:18,474
Ağzıbozuk...
196
00:14:21,174 --> 00:14:22,744
Espriyi unuttum.
197
00:14:24,204 --> 00:14:25,444
Rezilsin!
198
00:14:28,804 --> 00:14:31,974
Sunmamıza izin verdiğiniz için teşekkürler.
199
00:14:32,044 --> 00:14:35,944
Bununla birlikte
100 bin metrekarelik...
200
00:14:36,004 --> 00:14:40,474
...ticari ve yaşam alanları olacak.
Modern ofis kuleleri.
201
00:14:40,544 --> 00:14:45,744
Aslında nasıl daha çok mağaza alanı
oluşturabileceğimizi merak ediyorum.
202
00:14:45,904 --> 00:14:50,604
- Buraya ve etrafına duvar koyarsak...
- Çıkarın.
203
00:14:52,504 --> 00:14:55,174
Kusura bakmayın Bay Hanscom...
204
00:14:55,274 --> 00:14:58,574
Ben diyeceksin ve
asıl sen kusura bakma.
205
00:14:58,744 --> 00:15:02,244
Sırf şu modele bakınca klostrofobim tutuyor.
Sizde de öyle değil mi?
206
00:15:02,844 --> 00:15:05,904
Daha çok duvar eklerseniz
hapishaneye benzer.
207
00:15:06,344 --> 00:15:09,674
İnsanlar hapishanede ne yapmak ister?
Dışarı çıkmayı!
208
00:15:09,774 --> 00:15:12,674
İnsanları bir araya
getirecek bir yer olmalı.
209
00:15:13,074 --> 00:15:14,774
Buluşulacak bir alan.
210
00:15:22,074 --> 00:15:23,644
Kulüp evi.
211
00:15:24,674 --> 00:15:28,204
Ve insanlar orada olursa...
212
00:15:32,144 --> 00:15:33,974
Biraz izin verin.
213
00:15:39,344 --> 00:15:44,174
- Alo?
- Ben. Mike Hanlon, Derry'den.
214
00:16:02,004 --> 00:16:03,744
Rezerve edeyim mi?
215
00:16:04,004 --> 00:16:07,444
- İşi asabileceğine emin misin?
- Yaz ayı sonuçta, neden olmasın?
216
00:16:08,644 --> 00:16:11,144
Pekâlâ, Buenos Aires'e gidiyoruz.
217
00:16:24,904 --> 00:16:26,644
Stanley Uris konuşuyor.
218
00:16:27,744 --> 00:16:30,404
- Ben Mike.
- Anlamadım?
219
00:16:30,644 --> 00:16:34,004
Mike Hanlon. Derry'den.
220
00:16:36,544 --> 00:16:40,004
Mike. Tanrım, kusura bakma.
Merhaba.
221
00:16:41,004 --> 00:16:42,804
Neden bilmiyorum...
222
00:16:45,774 --> 00:16:48,844
- Ne kadar oldu?
- Uzun zaman oldu.
223
00:16:50,804 --> 00:16:52,344
27 yıl.
224
00:16:58,704 --> 00:17:02,104
Geri döndü, değil mi?
Beni bu yüzden mi aradın?
225
00:17:02,174 --> 00:17:05,974
Yeniden başlıyor Stan.
Kötü şeyler oluyor.
226
00:17:06,004 --> 00:17:09,844
Diğerlerini de aradın mı?
Ya gelmezlerse?
227
00:17:09,904 --> 00:17:11,744
Yemin etmiştik, unuttun mu?
228
00:17:12,444 --> 00:17:14,444
En erken ne zaman gelebilirsin?
229
00:17:16,304 --> 00:17:20,874
- Halletmem gereken birkaç iş var.
- Yarın.
230
00:17:22,374 --> 00:17:23,874
Fazla vaktimiz yok.
231
00:17:26,104 --> 00:17:28,104
Gereken her şeyi atarım.
232
00:17:28,444 --> 00:17:30,244
Görüşürüz Stan.
233
00:18:05,244 --> 00:18:09,074
Yemin ediyor musun?
234
00:18:17,404 --> 00:18:19,104
Yemin ediyorum Bill.
235
00:19:06,174 --> 00:19:09,444
- Yemin etmiştik Beverly.
- Üzgünüm Mike.
236
00:19:09,904 --> 00:19:12,404
Hiç hatırlamıyorum.
237
00:19:12,504 --> 00:19:15,004
Çoğu insanın hatırlaması gereken şeyleri...
238
00:19:15,044 --> 00:19:19,374
...neden hatırlamadığını merak ettin mi hiç?
Nereli ve kim oldukları.
239
00:19:20,174 --> 00:19:22,304
Elindeki o yara izinin neden olduğu?
240
00:19:24,974 --> 00:19:30,304
Kimse hatırlamadı.
Eddie, Ben, Stan, Richie.
241
00:19:31,004 --> 00:19:32,844
- Bill.
- Bill mı?
242
00:19:34,344 --> 00:19:35,944
Geri dönmelisin.
243
00:19:37,874 --> 00:19:41,504
- Hepiniz dönmelisiniz.
- Ne zaman?
244
00:19:59,474 --> 00:20:01,344
İyi misin? Ne oluyor?
245
00:20:01,444 --> 00:20:04,204
Daha gecenin bir yarısı.
Eşyalarını mı topluyorsun?
246
00:20:05,374 --> 00:20:08,974
Seni uyandırmak istemedim hayatım.
Bu haftanın yorucu geçtiğini biliyorum.
247
00:20:09,404 --> 00:20:12,774
Derry'deki eski bir arkadaşım beni aradı.
248
00:20:15,174 --> 00:20:16,604
Oraya dönmem gerek.
249
00:20:17,674 --> 00:20:20,474
- Açıklaması zor.
- Sorun değil.
250
00:20:22,504 --> 00:20:25,144
Açıklama yapmak zorunda değilsin.
Rahatla.
251
00:20:25,844 --> 00:20:28,404
- Sana güveniyorum.
- Teşekkür ederim.
252
00:20:31,674 --> 00:20:35,574
Bana niye yalan söylediğini
anlamıyorum, o kadar.
253
00:20:40,004 --> 00:20:41,944
Seni duydum.
254
00:20:42,444 --> 00:20:45,144
Mike adını kullandın.
255
00:20:45,374 --> 00:20:48,604
Evet, arkadaşım olur.
Eskiden bir grubumuz vardı...
256
00:20:48,674 --> 00:20:51,104
...ve çocukken birbirimize söz vermiştik.
257
00:20:51,174 --> 00:20:56,144
İlişkide güvenin önemli bir şey olduğunu
biliyorsun. Sen benim her şeyimsin.
258
00:20:56,204 --> 00:20:59,104
- Biliyor musun?
- Biliyorum, sadece...
259
00:20:59,174 --> 00:21:00,904
Ne? Geçen seferki gibi değil mi?
260
00:21:00,974 --> 00:21:02,204
Seni hiç aldatmadım.
261
00:21:02,804 --> 00:21:05,804
Yalan söylemeyi beceremiyorsun Bev.
262
00:21:05,844 --> 00:21:07,674
Hiçbir yere gitmiyorsun.
263
00:21:07,974 --> 00:21:10,674
Burada kalacaksın...
264
00:21:10,704 --> 00:21:14,344
...ve Mike'la yapacağın şeyi
bana göstereceksin, anladın mı?!
265
00:21:14,504 --> 00:21:15,904
Canımı acıtıyorsun tatlım.
266
00:21:16,304 --> 00:21:19,304
Hiç kimsenin seni benim kadar
sevmeyeceğini biliyorsun, değil mi?
267
00:21:21,744 --> 00:21:23,204
Özür dilerim.
268
00:21:28,944 --> 00:21:30,804
- İşimi zorlaştırma!
- Yapma.
269
00:21:57,774 --> 00:22:00,274
Bensiz bir hiçsin!
Bunu biliyorsun, değil mi?
270
00:22:00,604 --> 00:22:02,304
Yanıldığımı söyle!
271
00:23:16,904 --> 00:23:19,574
Yok artık.
Beyler!
272
00:23:20,374 --> 00:23:23,974
Küçük piç cesurmuş, hakkını vereyim.
Yaklaşma Bowers.
273
00:23:24,044 --> 00:23:27,304
- Daha işim bitmedi. İşim bitmedi.
- Diz çök!
274
00:23:27,504 --> 00:23:29,004
Hayır, hepsini öldürmeliyim!
275
00:23:30,444 --> 00:23:34,344
- Hepsini öldürmeliyim! Durun! Siktir git!
- Şu puştu tutuklayın!
276
00:23:35,144 --> 00:23:36,244
Siktirin lan!
277
00:23:36,344 --> 00:23:40,544
Henry Bowers, seni Oscar Bowers'ı
öldürmekten tutukluyorum.
278
00:23:40,604 --> 00:23:42,504
Anladın mı lan göt herif?
279
00:23:43,744 --> 00:23:45,304
Avukat tutma hakkına sahipsin.
280
00:23:45,544 --> 00:23:47,544
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
281
00:23:47,574 --> 00:23:51,574
Söyleyeceğin her şey,
mahkemede aleyhine kullanılabilir.
282
00:24:32,874 --> 00:24:33,904
Bowers!
283
00:24:34,544 --> 00:24:36,944
Bowers, yerinde dur.
284
00:24:45,944 --> 00:24:48,744
Bugün birilerine biraz
fazladan klozapin lazım galiba?
285
00:24:50,274 --> 00:24:52,004
Odandan çıkayım deme.
286
00:25:52,704 --> 00:25:54,004
Hockstetter?
287
00:25:58,274 --> 00:25:59,974
Bıçağım.
288
00:26:14,844 --> 00:26:17,544
Dikkat edin. Bu taraftan.
289
00:26:17,904 --> 00:26:19,244
Teşekkürler.
290
00:26:23,104 --> 00:26:24,174
Merhaba.
291
00:26:24,974 --> 00:26:26,204
İyi görünüyorsun Mike.
292
00:26:26,504 --> 00:26:28,604
Nasılsın?
293
00:26:29,774 --> 00:26:30,844
Bill.
294
00:26:31,444 --> 00:26:34,244
Bunca zaman sonra gelip
gelmeyeceğinizi bilmiyordum.
295
00:26:34,304 --> 00:26:36,874
- Ama sen geldin.
- Yemin, yemindir.
296
00:26:37,504 --> 00:26:39,044
Ezikler...
297
00:26:40,274 --> 00:26:44,644
...birbirini kollamalı, değil mi?
- Ezikler mi? Hatırlıyorsun demek.
298
00:26:44,844 --> 00:26:48,304
Çok güzel.
Başka ne hatırlıyorsun?
299
00:26:48,404 --> 00:26:52,144
Soyaya, içinde yumurta ve
glüten olan her şeye alerjim var.
300
00:26:52,204 --> 00:26:55,874
Ve kaju yersem gerçekten ölebilirim.
301
00:26:57,174 --> 00:26:59,074
Yok artık!
302
00:27:13,874 --> 00:27:16,144
Şifre falan mı var yoksa?
303
00:27:18,874 --> 00:27:22,104
- Üzgünüm...
- Yeni çocuk?
304
00:27:23,474 --> 00:27:25,944
- Ben?
- Evet.
305
00:27:28,574 --> 00:27:30,674
- Aman Tanrım!
- Aman Tanrım!
306
00:27:31,844 --> 00:27:33,804
Uzun zaman oldu.
307
00:27:36,974 --> 00:27:39,344
Kendine iyi bak
Sosyal Bilimler'den Ben.
308
00:27:39,444 --> 00:27:42,744
- Sen de, Beverly.
- Dişini sık yeni çocuk.
309
00:27:45,974 --> 00:27:50,274
İkiniz harika görünüyorsunuz.
Bana ne oldu lan peki?
310
00:27:51,804 --> 00:27:53,504
- Merhaba, Ben.
- Ben de Richie.
311
00:27:53,534 --> 00:27:54,934
Evet! Ve Bev.
312
00:27:56,674 --> 00:27:58,404
- Merhaba.
- Selam!
313
00:28:00,504 --> 00:28:02,974
Ezikler Kulübü toplantısı
resmi olarak başlamıştır.
314
00:28:03,034 --> 00:28:04,934
Şunlara bak hele.
315
00:28:07,734 --> 00:28:09,134
Ben.
316
00:28:15,374 --> 00:28:18,674
- Dur biraz Eddie, evlendin mi?
- Niye komiğine gitti lan yavşak?
317
00:28:18,734 --> 00:28:21,134
- Bir kadınla mı?
- Ebeni sikeyim.
318
00:28:21,774 --> 00:28:24,374
- Ben de senin!
- Peki ya sen, Ağzıbozuk? evlendin mi?
319
00:28:24,504 --> 00:28:27,734
- Evlenmesine imkân yok!
- Hayır, evlendim.
320
00:28:27,804 --> 00:28:29,204
- İnanmam Rich.
- Ne zaman?
321
00:28:29,474 --> 00:28:30,714
- Haberin yok mu?
- Hayır.
322
00:28:30,734 --> 00:28:32,034
- Evlendiğimi bilmiyor musun?
- Hayır.
323
00:28:32,104 --> 00:28:34,534
Annenle çok mutluyuz şu an.
324
00:28:35,304 --> 00:28:36,774
Hem de çok.
325
00:28:36,974 --> 00:28:40,334
- Nasıl yedi ama.
- Siktir git.
326
00:28:40,374 --> 00:28:44,874
Çok tatlı. Bazen kollarını bana dolayıp
kulağıma şöyle fısıldar...
327
00:28:48,734 --> 00:28:53,174
Anladık. Annem çok şişman biriydi.
Ay çok komik!
328
00:28:53,504 --> 00:28:55,404
Kahkaha tufanı!
329
00:28:56,534 --> 00:28:58,274
Evet, güzel saat.
330
00:28:58,374 --> 00:29:01,504
Malum konuyu konuşalım biraz.
Ben.
331
00:29:01,874 --> 00:29:05,734
- Bu şekil ne oğlum?
- Gördüğünüz gibi biraz kilo verdim.
332
00:29:05,774 --> 00:29:09,474
- Hadi canım. Bildiğin taş gibi olmuşsun!
- Aynen.
333
00:29:09,574 --> 00:29:12,704
Tüm Brezilyalı futbolcular
tek bir kişide toplanmış gibi.
334
00:29:12,734 --> 00:29:16,534
- Onu rahat bırakın, utandırıyorsunuz.
- Tamam, tamam.
335
00:29:16,604 --> 00:29:19,104
Yeter. Stanley geliyor mu?
336
00:29:22,004 --> 00:29:23,174
Stanley.
337
00:29:24,704 --> 00:29:28,904
Stanley Uris...
Sidikli Stanley.
338
00:29:28,974 --> 00:29:32,434
Sidikli Stanley.
Hayır. Korkak o, gelmez.
339
00:29:32,504 --> 00:29:34,344
Hem Stanley sizi neyden kurtardı ki?
340
00:29:34,374 --> 00:29:38,574
Bowers seni deştikten sonra
ameliyat eden ben değil miydim?
341
00:29:38,704 --> 00:29:41,834
- Oha lan, doğru ya.
- Lütfen doktor olduğunu söyle Eds.
342
00:29:41,904 --> 00:29:45,474
Hayır, risk analisti oldum.
343
00:29:45,534 --> 00:29:47,934
İlginç geliyor.
Tam olarak ne yapıyorsun?
344
00:29:48,004 --> 00:29:50,904
Büyük bir sigorta şirketi için
çalışıyorum ve...
345
00:29:59,434 --> 00:30:01,834
Siktir git lan.
Siktir git.
346
00:30:01,904 --> 00:30:04,084
Bu iş, eğlence kavramından
önce mi ortaya çıkmıştı?
347
00:30:04,104 --> 00:30:06,134
- Hiç komik değil.
- Hayır, komik.
348
00:30:06,674 --> 00:30:11,374
- Ne gülüyorsun lan?
- Kadeh kaldıralım.
349
00:30:12,474 --> 00:30:13,904
Ezikler'e.
350
00:30:19,804 --> 00:30:21,604
Hadi üstümüzü çıkarıp öpüşelim!
351
00:30:29,604 --> 00:30:31,074
İşte geldi. Teşekkürler.
352
00:30:32,704 --> 00:30:37,174
Karımın dolabının yarısındaki
Logan-Marsh mı? İnanılmaz bir şey.
353
00:30:37,774 --> 00:30:40,904
Ben ve kocam Tom'un markası.
354
00:30:41,174 --> 00:30:42,304
Ne zamandır evlisiniz?
355
00:30:42,404 --> 00:30:45,404
- Bu arada filmini izledik.
- Sahi mi?
356
00:30:45,634 --> 00:30:50,374
- Çok güzel ve korkunçtu.
- Ama sonu mu kötüydü?
357
00:30:52,434 --> 00:30:55,034
- Evet. Kusura bakma.
- Sorun değil.
358
00:31:01,474 --> 00:31:03,734
- Ne oldu?
- Tuhaf geldi.
359
00:31:05,404 --> 00:31:10,304
Her şey. Unuttuğumu bile fark etmediğim
tüm bu anılar ve insanlar.
360
00:31:12,434 --> 00:31:14,234
Cidden çok tuhaf, değil mi?
361
00:31:14,734 --> 00:31:20,534
Burada olduğumuz için tüm anılar
hızlıca canlanıyor. Hepsi yani.
362
00:31:21,604 --> 00:31:25,034
- Evet.
- Mike beni aradığında kustum.
363
00:31:25,934 --> 00:31:29,474
Tuhaf değil mi? Bir anda
endişeden midem bulandı ve kustum.
364
00:31:31,034 --> 00:31:33,834
Şimdi iyiyim ama.
Yanınızda olunca içim rahatladı.
365
00:31:34,474 --> 00:31:37,904
- Niye öyle bakıyorsunuz?
- Mike beni aradığında arabayı çarptım.
366
00:31:38,134 --> 00:31:39,374
- Sahi mi?
- Evet.
367
00:31:39,874 --> 00:31:44,704
Anlıyorum.
Kalbim güm güm atıyordu resmen.
368
00:31:45,174 --> 00:31:48,104
- Bir tek bana oldu sanıyordum.
- Sanki saf...
369
00:31:49,134 --> 00:31:50,174
Korku.
370
00:31:52,174 --> 00:31:54,774
Hissettiğiniz şey korkuydu.
371
00:31:55,134 --> 00:31:57,574
Niye hepimiz böyle hissettik Mike?
372
00:31:59,074 --> 00:32:01,804
Bizim hatırlamadığımız
bir şeyi hatırlıyorsun, değil mi Mike?
373
00:32:03,634 --> 00:32:05,934
Bu kasabadan gidince
insana bir şeyler oluyor.
374
00:32:06,474 --> 00:32:08,934
Ne kadar uzaklaştıkça,
her şey o kadar bulanıklaşıyor.
375
00:32:09,034 --> 00:32:11,534
Ama ben hiç gitmedim.
376
00:32:12,974 --> 00:32:15,974
Yani evet, hatırlıyorum.
377
00:32:17,734 --> 00:32:19,174
Her şeyi hatırlıyorum.
378
00:32:23,004 --> 00:32:24,504
Pennywise.
379
00:32:26,334 --> 00:32:29,234
- Kahrolası palyaço.
- Ha siktir.
380
00:32:29,304 --> 00:32:30,574
Pennywise...
381
00:32:30,634 --> 00:32:33,604
Bizden bir konuda yardım istemiştin Mike.
Neydi o?
382
00:32:34,304 --> 00:32:37,674
Derry'de 27 yılda bir
tekrarlanan bir yankı var.
383
00:32:37,734 --> 00:32:39,934
- Ne diyorsun sen?
- Durun biraz, dinleyin.
384
00:32:40,434 --> 00:32:43,204
O zaman durdurduğumuzu,
hallettiğimizi sanmıştık ama...
385
00:32:45,474 --> 00:32:47,704
- Mike.
- Bir hafta önce...
386
00:32:47,874 --> 00:32:49,934
...Adrian Mellon adında bir adam öldürüldü.
387
00:32:50,034 --> 00:32:53,034
Geçen gece de Lisa Aubrich
adında bir kız kayboldu.
388
00:32:53,234 --> 00:32:57,704
- Başkaları da var ve olacak.
- Neler olduğunu biliyor musun?
389
00:32:58,234 --> 00:33:01,974
- Sakin ol. - Bir içki daha alabilir miyiz?
- Anlat Eddie.
390
00:33:03,774 --> 00:33:07,834
O yankıyı değiştirmiş olabiliriz.
391
00:33:08,204 --> 00:33:11,034
Onun bizi değiştirdiği gibi.
Ama onu durdurmadık.
392
00:33:11,604 --> 00:33:13,534
Çünkü tekrarlandı.
393
00:33:15,874 --> 00:33:17,134
Bir yemin ettik.
394
00:33:18,734 --> 00:33:20,934
Sizi bu yüzden çağırdım.
Bu yüzden buradasınız.
395
00:33:21,704 --> 00:33:24,304
Temelli olarak işini bitirmek için.
396
00:33:26,904 --> 00:33:30,234
Olaylar çok çabuk seyir değiştirdi.
Eksik olma Mike.
397
00:33:33,634 --> 00:33:35,874
Fal kurabiyemde "bu" yazıyor.
398
00:33:37,974 --> 00:33:40,534
Burada fal kurabiyesi yapmayı bilmiyorlar.
Benimkinde "anlaşılan" yazıyor.
399
00:33:40,604 --> 00:33:42,374
Bana versenize.
400
00:33:46,204 --> 00:33:47,204
Sende ne var Mike?
401
00:33:53,574 --> 00:33:54,774
Ne yazıyor?
402
00:33:56,404 --> 00:33:59,674
- O, anlaşılan, başa, çıkamadı, hayatla.
- Bu bir mesaj.
403
00:34:00,134 --> 00:34:04,134
"Anlaşılan o başa çıkamadı hayatla."
Çok saçma.
404
00:34:04,334 --> 00:34:07,534
- Ne demek bu?
- Bilmiyorum.
405
00:34:07,604 --> 00:34:10,804
- Bunu öne koyacaksınız.
- "Hayatla o başa çıkamadı anlaşılan."
406
00:34:11,704 --> 00:34:13,304
"Hayatla o başa çıkamadı."
407
00:34:13,504 --> 00:34:15,574
O derken, O'dan mı bahsediyor?
408
00:34:15,674 --> 00:34:18,804
- Hayır. - O anlamda mı?
- Bunu nereye koyacağız Mike?
409
00:34:18,834 --> 00:34:20,434
Öyle mi demek?
410
00:34:20,904 --> 00:34:23,624
- Bilmiyorum! - Fal kurabiyelerine
bir şey mi yaptın Mike?
411
00:34:23,904 --> 00:34:26,974
- Hayır. - Bırakın konuşsun.
- Ben yapmadım.
412
00:34:27,374 --> 00:34:29,734
- O'nun işi bu.
- Astım spreyim nerede? Derdin ne senin?
413
00:34:29,804 --> 00:34:33,574
Niye bizimle uğraşıyorsun?
Hiç komik değil. Hiç komik değil!
414
00:34:57,604 --> 00:35:00,804
Anlaşılan Stanley o hayatla başa çıkamadı
415
00:35:03,804 --> 00:35:08,704
Niye Stanley yazıyor?
Biri hemen cevap versin!
416
00:35:09,934 --> 00:35:11,304
Ha siktir.
417
00:35:12,674 --> 00:35:13,774
Kahretsin.
418
00:35:18,374 --> 00:35:19,634
Nedir o?
419
00:35:21,674 --> 00:35:23,304
Bu ne lan?
420
00:35:24,204 --> 00:35:25,404
Tanrım.
421
00:35:41,874 --> 00:35:43,104
Siktir.
422
00:35:45,974 --> 00:35:47,774
Şu fal kurabiyesi bana bakıyor!
423
00:35:48,174 --> 00:35:49,274
Amına koyayım!
424
00:35:51,874 --> 00:35:55,974
Burada olmak istemiyorum.
Eve gitmek istiyorum.
425
00:35:59,004 --> 00:36:00,404
Ananı sikeyim!
426
00:36:02,374 --> 00:36:03,434
Lanet olsun!
427
00:36:07,804 --> 00:36:08,934
Eddie!
428
00:36:28,234 --> 00:36:29,304
Gerçek değiller!
429
00:36:30,674 --> 00:36:32,334
Gerçek değiller!
Gerçek değiller!
430
00:36:33,574 --> 00:36:37,034
Gerçek değiller! Gerçek değiller!
Gerçek değiller!
431
00:36:41,774 --> 00:36:43,104
Her şey yolunda mı?
432
00:36:45,474 --> 00:36:47,474
Evet, hesabı alabilir miyiz?
433
00:36:53,234 --> 00:36:56,504
Pennywise'ın yaptığı bu, bizimle uğraşıyor.
O yüzden Stanley'nin bir şeyi yoktur.
434
00:36:56,704 --> 00:36:58,674
- Stan'in numarası sende var mı Mike?
- Evet.
435
00:36:59,474 --> 00:37:00,874
Richie!
436
00:37:03,034 --> 00:37:05,874
Adımı nereden biliyorsun?
437
00:37:06,374 --> 00:37:08,204
Eğlence yeni başlıyor.
438
00:37:09,104 --> 00:37:10,304
Öyle değil mi?
439
00:37:14,774 --> 00:37:19,434
- Ne dedi?
- Çok mu komik?
440
00:37:19,604 --> 00:37:21,234
Bunu oyun mu sanıyorsun?
441
00:37:22,574 --> 00:37:24,404
- Siktir git!
- Rich, dikkat et.
442
00:37:24,534 --> 00:37:27,074
Siktir git! Senden korkmuyorum!
443
00:37:28,004 --> 00:37:31,034
"Eğlence yeni başlıyor."
Gösterinden bir replik.
444
00:37:31,104 --> 00:37:32,934
- Senin hayranınım.
- Onlar senin ailen mi?
445
00:37:33,334 --> 00:37:34,334
Evet.
446
00:37:35,774 --> 00:37:38,134
- Fotoğraf çektirelim mi?
- İyi misin Dean?
447
00:37:38,174 --> 00:37:41,404
- Gerek yok.
- Oğlunuz tatlıymış.
448
00:37:42,504 --> 00:37:45,404
Tanrı aşkına Richie, kendi gösterinin
repliğini hatırlamıyor musun?
449
00:37:45,634 --> 00:37:47,334
Senaryomu kendim yazmıyorum ki.
450
00:37:47,904 --> 00:37:50,274
Biliyordum lan! Biliyordum!
451
00:37:50,534 --> 00:37:54,374
Merhaba Bayan Uris.
Ben Beverly Marsh.
452
00:37:54,934 --> 00:37:57,934
Aradığım için kusura bakmayın
ama kocanızın eski bir arkadaşıyım.
453
00:37:58,104 --> 00:37:59,774
Bize yalan söyledin.
Bu hiç iyi değil.
454
00:37:59,804 --> 00:38:03,434
"Derry'e gelip öldürülmek
ister misiniz?" deseydin.
455
00:38:03,674 --> 00:38:07,074
- Hayır derdim çünkü.
- Beyler. - Kandırdın resmen.
456
00:38:10,374 --> 00:38:12,104
O öldü.
457
00:38:14,204 --> 00:38:17,004
- Ne zaman oldu?
- Dün.
458
00:38:18,074 --> 00:38:21,274
Çok korkunç bir şekilde öldü.
459
00:38:22,204 --> 00:38:25,274
- Bilekleri. Küvette.
- Küvette.
460
00:38:28,274 --> 00:38:30,774
Üzgünüm, kapatmam gerek.
461
00:38:31,604 --> 00:38:35,134
- Başınız sağ olsun.
- Teşekkürler.
462
00:38:38,904 --> 00:38:40,074
Stanley.
463
00:38:41,334 --> 00:38:44,934
- Pennywise bizden önce biliyordu.
- Onu durdurmalıyız.
464
00:38:45,034 --> 00:38:47,474
- Bir planım var.
- Benim planım, sonumuz...
465
00:38:47,534 --> 00:38:50,704
...Bill'in kitaplarından daha beter olmadan
buradan kaçmak. Kimler benimle?
466
00:38:51,234 --> 00:38:54,034
- Birbirimize yemin ettik.
- Yemini geri alalım o zaman.
467
00:38:54,074 --> 00:38:55,474
Başkaları ölecek Richie.
468
00:38:55,534 --> 00:38:59,334
Başkaları her gün ölüyor zaten,
bu kasabaya bir şey borçlu değiliz.
469
00:38:59,604 --> 00:39:02,404
Hem burada büyüdüğümü
daha iki saat önce hatırladım.
470
00:39:02,434 --> 00:39:05,204
O yüzden sikerler, gidiyorum!
471
00:39:05,274 --> 00:39:07,404
Üzgünüm dostum, Richie'ye katılıyorum.
472
00:39:07,804 --> 00:39:11,474
- Eds, lütfen.
- Kalırsak ölür müyüz? Bu kadar mı?
473
00:39:12,304 --> 00:39:16,234
Otele geri döneceğim.
Eşyalarımı toplayacağım ve eve döneceğim.
474
00:39:16,304 --> 00:39:20,504
- Üzgünüm dostum, iyi şanslar.
- Eddie, lütfen. Lütfen Eddie, bekle!
475
00:39:23,634 --> 00:39:24,934
İyi misin?
476
00:39:27,304 --> 00:39:29,834
- Ben de otele döneceğim,
geliyor musun? - Olur.
477
00:39:31,974 --> 00:39:34,904
- Bize söyleyecektin Mikey.
- Bill.
478
00:39:35,204 --> 00:39:39,204
Lütfen dostum, yalvarırım.
Ne olur dinle beni!
479
00:39:39,274 --> 00:39:40,474
Ne diyeceksin?
480
00:39:42,504 --> 00:39:46,234
Fark yaratacak ne söyleyebilirsin ki?
Hepsi gitti.
481
00:39:47,304 --> 00:39:49,404
Sana bir şey göstereyim.
482
00:39:49,604 --> 00:39:52,874
Tek bir şey.
Sonra istersen gidebilirsin.
483
00:39:53,204 --> 00:39:55,374
Ama önce sana
şunu göstermeme izin ver.
484
00:40:00,474 --> 00:40:03,674
Lapskew mı?
Ne biçim soyadı lan o?
485
00:40:03,974 --> 00:40:06,534
- Annem senden daha iyi sopa sallıyor!
- Daha kaç defa...
486
00:40:06,674 --> 00:40:09,604
Beyzbol oynamayı bilmiyor bile.
Bok gibisin!
487
00:40:13,204 --> 00:40:18,504
- Anne, daha ne kadar sürecek?
- Victoria, oyunu izlemeye geldik...
488
00:40:18,534 --> 00:40:20,304
...biz de izleyeceğiz.
489
00:40:21,374 --> 00:40:24,874
Bastır Derry!
Bastır Derry!
490
00:41:19,204 --> 00:41:20,934
Merhaba Vicky.
491
00:41:21,904 --> 00:41:25,634
Arkadaşların sana
Vicky demiyor muydu?
492
00:41:26,604 --> 00:41:30,834
Bunu nereden bildim?
Ben de senin arkadaşınım galiba.
493
00:41:32,074 --> 00:41:34,874
Eğer arkadaşımsan,
niye karanlıkta saklanıyorsun?
494
00:41:37,474 --> 00:41:39,904
Sen arkadaşım değilsin.
Ürkütücüsün.
495
00:41:48,934 --> 00:41:50,534
Neden ağlıyorsun?
496
00:41:52,974 --> 00:41:56,404
İnsanlar dış görünüşüm yüzünden
benimle hep alay ediyor.
497
00:41:58,304 --> 00:42:01,374
Yüzümü görmezsen...
498
00:42:01,634 --> 00:42:04,704
...arkadaşım olmak istersin demiştim.
499
00:42:06,174 --> 00:42:07,804
Boş ver gitsin.
500
00:42:08,504 --> 00:42:13,434
Aptal Pennywise,
asla arkadaşın olmayacak.
501
00:42:13,634 --> 00:42:18,004
- İnsanlar benimle de alay ediyor.
- Öyle mi?
502
00:42:20,004 --> 00:42:21,274
Bunun yüzünden.
503
00:42:23,174 --> 00:42:24,974
Çok saçma, değil mi?
504
00:42:25,704 --> 00:42:27,434
O küçücük şey için.
505
00:42:28,204 --> 00:42:30,804
O şeyi üfleyerek yok edebilirim.
506
00:42:32,204 --> 00:42:37,104
- Gerçekten mi?
- Evet. Bir pufla uçar gider.
507
00:42:40,834 --> 00:42:43,834
Yüzümü görmek için
yaklaşman gerek.
508
00:42:44,774 --> 00:42:46,274
Bilemiyorum Vicky.
509
00:42:46,374 --> 00:42:49,404
Hayır, sorun değil.
Dalga geçmem, söz.
510
00:42:50,604 --> 00:42:52,274
Söz mü?
511
00:42:53,904 --> 00:42:55,234
Peki madem!
512
00:42:55,404 --> 00:42:59,834
Biraz daha yaklaş ve
üç deyince üfleyerek yok edelim.
513
00:43:02,604 --> 00:43:05,134
Bir.
514
00:43:07,174 --> 00:43:09,604
İki.
515
00:43:20,334 --> 00:43:21,604
Üç demen gerek.
516
00:43:54,574 --> 00:43:56,074
Ne oluyor lan?
517
00:44:12,104 --> 00:44:13,574
İşte bu!
518
00:44:16,404 --> 00:44:19,304
Selam Hockstetter.
Bas gaza!
519
00:44:22,804 --> 00:44:24,504
DERRY OTELİ
BOŞ ODA YOK
520
00:44:37,834 --> 00:44:41,274
- Eşyalarımızı alıp gidelim buradan.
- Sen eşyalarını buraya mı bıraktın?
521
00:44:41,404 --> 00:44:43,404
Hayır, benimkiler arabada.
522
00:44:57,304 --> 00:44:59,704
- Anlat bana.
- Neyi?
523
00:45:00,374 --> 00:45:03,234
Şu an bana anlatmaya korktuğun şeyi.
524
00:45:07,374 --> 00:45:10,574
Bev, Çin restoranında
Stanley'nin karısıyla konuşurken...
525
00:45:13,074 --> 00:45:15,174
Sana onu küvette bulduğunu söyledi...
526
00:45:15,234 --> 00:45:19,904
...ama seni gördüm Bev.
İlk senin söylediğini duydum.
527
00:45:21,374 --> 00:45:24,804
Ne konuşuyorsanız çabuk halledin.
Gitmemiz lazım.
528
00:45:24,904 --> 00:45:29,104
- Eduardo, çabuk ol, gidelim!
- Bizden sakladığın bir şey var.
529
00:45:29,804 --> 00:45:32,134
Stanley'nin nasıl öldüğünü biliyordun.
530
00:45:33,374 --> 00:45:36,534
- Ne?
- Bunu yapamam.
531
00:45:37,804 --> 00:45:40,504
Stanley'nin nasıl öleceğini
bildiğini mi söyledi?
532
00:45:40,834 --> 00:45:44,774
Kaçarak bir yere varamazsın.
İntihar ettiği yeri nereden bildin?
533
00:45:45,834 --> 00:45:46,834
Bev?
534
00:45:47,504 --> 00:45:50,434
Konuş benimle.
Eskisi gibi konuş benimle.
535
00:45:50,504 --> 00:45:52,174
Nereden bildin?
536
00:45:53,334 --> 00:45:55,034
Gördüm çünkü.
537
00:45:56,704 --> 00:45:58,534
Hepimizin öldüğünü gördüm.
538
00:45:59,904 --> 00:46:03,004
Bakım çantamı da aldığımda gidebiliriz.
539
00:46:05,204 --> 00:46:06,374
Ne kaçırdım?
540
00:46:20,074 --> 00:46:21,434
Kütüphane mi?
541
00:46:27,174 --> 00:46:29,134
Burası eskiden daha büyük değil miydi?
542
00:46:41,034 --> 00:46:43,874
Hop Mike, nereye gidiyorsun?
543
00:47:09,334 --> 00:47:13,534
- Mike, burada mı yaşıyorsun?
- Evet, rahatına bak.
544
00:47:14,804 --> 00:47:17,074
- Su vereyim mi?
- Olur.
545
00:47:30,704 --> 00:47:32,334
Hafıza...
546
00:47:33,174 --> 00:47:35,904
...her şeyin anahtarıdır.
547
00:47:35,934 --> 00:47:39,974
Eğer O gerçekten
geri dönmemizi istiyorsa...
548
00:47:40,304 --> 00:47:42,534
...yapacağımız en mantıklı şey,
Derry'den gitmek olmaz mı?
549
00:47:42,604 --> 00:47:45,034
Hayır, O geri dönmemizi istiyor.
550
00:47:45,234 --> 00:47:48,204
İstiyor tabii ama benim
bildiklerimi bilmiyor.
551
00:47:48,234 --> 00:47:50,804
- Neyi biliyorsun?
- Onu nasıl öldüreceğimizi!
552
00:47:51,674 --> 00:47:53,104
Her kitabı okudum.
553
00:47:53,174 --> 00:47:56,034
Ve bu lanet kasabadaki herkesle...
554
00:47:56,174 --> 00:47:59,204
...konuşacak herkesle konuştum
ama yetmedi.
555
00:47:59,234 --> 00:48:02,604
Yetmedi çünkü
nasıl başladığını bilmiyordum.
556
00:48:03,374 --> 00:48:06,204
O'nun nasıl başladığını.
557
00:48:10,474 --> 00:48:11,874
O...
558
00:48:14,604 --> 00:48:15,704
...burada başladı.
559
00:48:18,034 --> 00:48:19,974
- Bu nedir Mike?
- Bir eşya.
560
00:48:20,734 --> 00:48:25,474
- 18. yüzyılın başları, Shokopiwah'lar.
- Shokopi... Bunu nereden aldın?
561
00:48:25,734 --> 00:48:29,234
Buldum. Hayır, bana verdiler.
562
00:48:30,004 --> 00:48:32,404
- Çaldım.
- Çaldın mı?
563
00:48:32,904 --> 00:48:36,574
- Amerikan yerlilerinden mi?
- Karışık bir mevzu.
564
00:48:36,634 --> 00:48:40,034
- Evet, sorma.
- Yolculuğumda bana yardım ettiler.
565
00:48:40,334 --> 00:48:44,534
- Çok güzel.
- Bana bir şeyler gösterdiler. Bir hayal.
566
00:48:47,134 --> 00:48:51,134
Hay sıçayım.
Bir tuhaf oldum. Çok sıcak...
567
00:48:51,204 --> 00:48:55,404
- Terliyor muyum ben?
- Bana gösterdiklerini görmelisin Bill.
568
00:48:59,504 --> 00:49:03,574
Derry'den dışında yaşıyorlardı.
O'nun ulaşamayacağı bir yerde.
569
00:49:04,434 --> 00:49:06,204
Yıllar önce taşınmışlar.
570
00:49:07,304 --> 00:49:10,674
Kutsal adamları,
en kutsal adamları...
571
00:49:12,304 --> 00:49:13,734
...beni yanlarına aldı.
572
00:49:16,034 --> 00:49:17,934
Bana kutsal Maturin'i içirdiler.
573
00:49:18,904 --> 00:49:21,674
Ben de tepki vermeye başladım.
574
00:49:21,734 --> 00:49:26,234
Tüm canlılar, oldukları şeklin
kurallarına uymak zorundadır.
575
00:49:32,074 --> 00:49:36,804
Oturmuş vadiye bakarken,
O'nun gelişini gördüm.
576
00:49:40,974 --> 00:49:44,634
Bir gün hepinize göstermem
gerektiğini biliyordum.
577
00:49:44,704 --> 00:49:45,834
Mike.
578
00:49:47,704 --> 00:49:49,604
İçeceğime bir şey mi koydun?
579
00:49:52,304 --> 00:49:53,634
O bir kök.
580
00:49:54,834 --> 00:49:58,234
- Bana uyuşturucu mu verdin?
- Hayır, bazı özellikleri olan bir kök.
581
00:49:58,304 --> 00:50:00,384
Shokopiwah'ların bana verdiğinden
küçük bir doz.
582
00:50:00,404 --> 00:50:03,034
- Bunu niye yaptın ki?
- Gözlerini açmak için.
583
00:50:03,134 --> 00:50:04,534
Kendimi iyi hissetmiyorum.
584
00:50:05,134 --> 00:50:07,934
Bakman gerek.
585
00:50:09,004 --> 00:50:12,604
- Göreceksin.
- Kendimi iyi hissetmiyorum.
586
00:50:14,734 --> 00:50:16,304
Bana geçmişi gösterdiler.
587
00:50:23,474 --> 00:50:26,074
O'nun onlara nasıl
göründüğünü gösterdiler.
588
00:50:38,734 --> 00:50:40,504
Acılarını gösterdiler.
589
00:50:44,374 --> 00:50:46,174
Nasıl durdurulacağını gösterdiler.
590
00:50:56,904 --> 00:50:59,104
Geçti, geçti.
591
00:50:59,404 --> 00:51:00,834
İyi misin?
592
00:51:01,234 --> 00:51:04,174
Ayini gördün mü?
593
00:51:04,234 --> 00:51:07,734
- Chüd Ayini.
- Biliyordum. Göreceğini biliyordum.
594
00:51:08,774 --> 00:51:11,434
Her şeyi gördüm Mike.
595
00:51:11,734 --> 00:51:13,734
Onu böyle öldüreceğiz.
596
00:51:20,304 --> 00:51:25,304
Nasıl yapacağız peki?
Herkes reddetti.
597
00:51:26,074 --> 00:51:31,204
Sen varken dinlerler.
598
00:51:32,204 --> 00:51:35,204
Hepimizle beraber işe yarayacak.
599
00:51:38,304 --> 00:51:41,234
Hepimizin öldüğünü
gördüm de ne demek?
600
00:51:41,304 --> 00:51:44,934
Dürüst olayım,
birine böyle bir şey denmez.
601
00:51:45,774 --> 00:51:47,734
Derry'den beri her gece...
602
00:51:50,134 --> 00:51:51,604
...kâbuslar görüyorum.
603
00:51:52,734 --> 00:51:55,874
Acı çeken insanları, ölen insanları.
604
00:51:56,404 --> 00:51:57,404
Ve...
605
00:51:57,434 --> 00:52:00,334
Kâbus görüyorsun demek. Ben de görüyorum.
İnsanlar kâbus görür.
606
00:52:00,404 --> 00:52:03,534
Ama bu, gördüğün hayallerin
gerçek olduğunu göstermez.
607
00:52:05,874 --> 00:52:08,634
Her birimizin şey olduğunu gördüm...
608
00:52:09,104 --> 00:52:11,604
Her birimizin ne olduğunu gördün?
609
00:52:16,534 --> 00:52:19,204
Stanley'le aynı kaderi paylaşacağımızı.
610
00:52:20,574 --> 00:52:22,134
Böyle öleceğiz.
611
00:52:23,234 --> 00:52:26,974
Diğerlerimiz bunu neden göremiyor?
Onu bu kadar farklı kılan ne?
612
00:52:27,534 --> 00:52:28,874
Ölüm Işıkları.
613
00:52:30,574 --> 00:52:32,074
Ölüm Işıkları.
614
00:52:45,304 --> 00:52:48,974
O gün Ölüm Işıkları'na aramızdan
bir tek o maruz kaldı.
615
00:52:50,104 --> 00:52:52,874
O hepimize dokundu ve bizi değiştirdi.
616
00:52:53,204 --> 00:52:56,974
İçeriden, tıpkı bir hastalık
veya virüs gibi.
617
00:52:57,304 --> 00:53:00,974
Virüs. Anladın mı?
Yavaşça gelişiyor...
618
00:53:01,374 --> 00:53:06,434
O virüs 27 yıldır büyüyordu,
bunca zamandır yayılıyordu.
619
00:53:06,534 --> 00:53:09,274
- Önce Stan'e ulaştı çünkü...
- En zayıfımız oydu.
620
00:53:09,304 --> 00:53:12,204
- Tanrı aşkına Rich. - Herkesin
düşüncesini dile getirdim sadece.
621
00:53:12,674 --> 00:53:13,734
Hadi ama Rich.
622
00:53:14,274 --> 00:53:16,904
Beverly'nin gördükleri gerçek olacak.
623
00:53:17,134 --> 00:53:20,034
Önünde sonunda hepimizin başına gelecek,
engel olmazsak tabii.
624
00:53:20,104 --> 00:53:21,704
Onu nasıl yapacağız peki?
625
00:53:22,704 --> 00:53:24,234
Chüd Ayini.
626
00:53:25,714 --> 00:53:27,074
Shokopiwah'lar.
627
00:53:27,304 --> 00:53:30,004
Onunla ilk savaşan kişiler.
Bir sözleri var:
628
00:53:30,574 --> 00:53:33,934
"Tüm canlılar, oldukları şeklin
kurallarına uymak zorundadır."
629
00:53:34,004 --> 00:53:35,604
Kabile ayini mi?
630
00:53:36,734 --> 00:53:38,574
Taşak mı geçiyorsun oğlum?
631
00:53:38,774 --> 00:53:42,404
Başka bir yolu olmalı.
Bu şey 27 senede bir mi geliyordu?
632
00:53:42,604 --> 00:53:46,174
- Bir sonrakine erteleyip öyle yapalım.
- O zaman 70 yaşında oluruz geri zekâlı.
633
00:53:46,234 --> 00:53:47,804
O iş öyle yürümüyor.
634
00:53:49,374 --> 00:53:52,074
Hiçbirimiz 20 yıl daha yaşamıyor ve...
635
00:53:52,434 --> 00:53:53,774
...ölüm şekillerimiz...
636
00:53:56,074 --> 00:53:58,974
Yani onu bu döngüde yenemezsek...
637
00:53:59,034 --> 00:54:01,274
- Öleceğiz.
- Hem de korkunç bir şekilde.
638
00:54:01,534 --> 00:54:05,134
- Korkunç kısmını söylemene gerek yoktu.
- Ben demedim. O dedi, ben değil.
639
00:54:05,174 --> 00:54:09,504
Bakın, Mike'ın dediği şeyi gördüm...
640
00:54:09,574 --> 00:54:12,374
...ve hepsi doğru.
641
00:54:13,174 --> 00:54:14,974
Tek yolu bu.
642
00:54:16,604 --> 00:54:20,134
- Bu ayinin işe yaramasını istiyorsak...
- Hatırlamalıyız.
643
00:54:20,934 --> 00:54:22,534
Neyi?
644
00:54:28,304 --> 00:54:29,734
Size göstersem daha iyi.
645
00:54:31,274 --> 00:54:32,904
Fazla vaktimiz yok.
646
00:54:35,534 --> 00:54:37,004
Döngü yakında sona erecek.
647
00:54:37,104 --> 00:54:38,404
ÇORAK TOPRAKLAR'DA
CESET PARÇALARI BULUNDU
648
00:54:38,434 --> 00:54:41,404
- Ve bittiğinde de...
- Sıçtık demektir.
649
00:55:04,404 --> 00:55:07,874
- Çorak Topraklar.
- Buraya gelmiştik.
650
00:55:08,734 --> 00:55:10,434
Taş savaşından sonra.
651
00:55:11,834 --> 00:55:13,134
Kulüp evi.
652
00:55:13,904 --> 00:55:17,604
- Sen inşa etmiştin.
- Evet, girişi buralardaydı.
653
00:55:17,674 --> 00:55:19,234
Ben de hatırlıyorum.
654
00:55:22,204 --> 00:55:23,404
İyi misin?
655
00:55:25,834 --> 00:55:28,274
- Ne oldu?
- Yok bir şey, sadece...
656
00:55:29,604 --> 00:55:32,674
Hiç değişmemişsin.
Bu da güzel bir şey.
657
00:55:37,634 --> 00:55:40,234
Kapı sanki...
658
00:55:41,774 --> 00:55:42,934
...buralarda...
659
00:55:49,074 --> 00:55:50,334
Buldum.
660
00:55:50,934 --> 00:55:53,534
İyiyim ben!
Gelin hadi.
661
00:56:10,834 --> 00:56:13,434
Bu ne lan?
Burayı nasıl inşa ettin?
662
00:56:14,774 --> 00:56:18,474
- Ne zaman inşa ettin?
- Arada sırada.
663
00:56:19,034 --> 00:56:22,074
Nedense açık hâldeydi,
sadece duvarları sağlamlaştırmam...
664
00:56:22,834 --> 00:56:25,704
...ve çatı girişi için biraz odun
bulmam gerekiyordu, bu kadar.
665
00:56:26,034 --> 00:56:27,734
İlk sefere göre iyi değil mi?
666
00:56:30,734 --> 00:56:32,374
Bak bu güzel bir özellikmiş.
667
00:56:32,434 --> 00:56:34,734
Peki elini diğer sütuna koyunca
ne oluyor profesör?
668
00:56:34,804 --> 00:56:38,704
İşte bu yüzden güvenlik kuralları
ve ruhsatlar var.
669
00:56:38,774 --> 00:56:40,504
Buranın adetâ bir ölüm tuzağı
olduğunun farkında mısın?
670
00:56:40,574 --> 00:56:43,874
- Üstünde çalışıyorum Eddie.
- Yaralanırsam suç senin.
671
00:56:43,904 --> 00:56:47,234
- Ne bu? Demir ütü falan mı?
- Fener o.
672
00:56:47,274 --> 00:56:49,984
Bu ne peki? At koşumu mu?
Buraya ne ara at getirdin?
673
00:56:50,004 --> 00:56:53,134
- Bu iyiymiş bak.
- Ona üç dolar ödedim, o yüzden dikkat et.
674
00:56:53,474 --> 00:56:56,474
Bende bundan var.
Gördün mü Stan?
675
00:56:56,504 --> 00:56:59,034
- Yapmasan diyorum?
- Neyi?
676
00:56:59,104 --> 00:57:02,504
Neyi yapmayayım?
Tenis raketinin büyüsüne kapılmayayım mı?
677
00:57:04,604 --> 00:57:06,534
İyi bok yedin dingil,
çocuğun eşyasını kırdın.
678
00:57:06,604 --> 00:57:09,004
- Ben mi kırdım?
- Evet, yüzünle kırdın.
679
00:57:09,304 --> 00:57:11,774
- Ne?
- Elimi oraya hayatta sokmam.
680
00:57:19,534 --> 00:57:21,334
Müthiş.
681
00:57:21,734 --> 00:57:23,334
İnanmıyorum.
682
00:57:24,274 --> 00:57:26,974
Bunun burada olduğunu
neden hiçbirimiz hatırlamıyoruz?
683
00:57:27,574 --> 00:57:28,674
Ezikler.
684
00:57:31,804 --> 00:57:33,274
Uçma vakti.
685
00:57:39,134 --> 00:57:40,504
Sikeceğim ama Richie.
686
00:57:40,634 --> 00:57:42,874
- Oğlum ya!
- Bunu derdi ya hani?
687
00:57:42,934 --> 00:57:44,374
Bir de küçük bir dansı vardı.
688
00:57:47,334 --> 00:57:51,134
- Bunu bir ben mi hatırlıyorum?
- Buradayken hep böyle mi davranacaksın?
689
00:57:52,034 --> 00:57:55,704
Biraz ortamı yumuşatayım dedim.
Tamam, siktir olup gidiyorum.
690
00:57:58,274 --> 00:58:00,304
Burası leş gibi kokuyor.
691
00:58:01,004 --> 00:58:03,104
YALNIZCA EZİKLER KULLANABİLİR
- STAN
692
00:58:03,204 --> 00:58:04,474
Çocuklar?
693
00:58:06,934 --> 00:58:10,334
Stan'in bu.
694
00:58:10,804 --> 00:58:13,474
"Yalnızca Ezikler kullanabilir."
695
00:58:15,634 --> 00:58:16,804
Bill.
696
00:58:26,104 --> 00:58:27,404
Bu ne amına koyayım?
697
00:58:27,634 --> 00:58:29,874
Buradayken saçına
örümcekler dolanmasın diye.
698
00:58:29,934 --> 00:58:31,874
Örümceklerden korkan yok Stanley.
699
00:58:35,004 --> 00:58:36,704
Yanıldığımı kabul ediyorum.
700
00:58:37,304 --> 00:58:38,704
Bu bir ilk.
701
00:58:39,204 --> 00:58:42,404
- Kapak oldum.
- Rich, on dakikan doldu.
702
00:58:42,474 --> 00:58:45,534
- Ne diyorsun ya? - Hamal.
Kural adam başı on dakikaydı.
703
00:58:45,604 --> 00:58:48,704
- Ortada tabela yok.
- Ciddi misin sen?!
704
00:58:48,774 --> 00:58:50,634
Sözlü olarak anlaştıysak
niye tabela olsun ki?
705
00:58:50,704 --> 00:58:53,674
- Bir şeyde anlaştığımızı hatırlamıyorum.
- Bu kuralda anlaşmıştık!
706
00:58:54,774 --> 00:58:57,504
- Amın görünüyor.
- Adam başı on dakika!
707
00:59:00,604 --> 00:59:02,604
- Ananı siktim.
- Hiç de bile.
708
00:59:02,974 --> 00:59:05,104
- Sözünü geri al göt oğlanı.
- Siktir lan!
709
00:59:05,174 --> 00:59:09,034
- Bu işte bayağı iyisin yeni çocuk.
- Gerçekten mi?
710
00:59:10,834 --> 00:59:13,034
Aslında Bar Harbor'da
bir yaz programı var.
711
00:59:13,104 --> 00:59:15,304
Mimarlıkla ilgili her şeyi öğretiyorlar.
712
00:59:15,434 --> 00:59:17,474
- Ben de oraya başvurmayı düşünüyordum.
- Ben olsam yaparım.
713
00:59:17,834 --> 00:59:19,734
Derry'den gitmek için
her şeyi yaparım.
714
00:59:20,434 --> 00:59:24,174
- Mezun olduğumda Florida'ya gideceğim.
- Florida'da ne var Mike?
715
00:59:25,474 --> 00:59:29,204
Bilmem, oldum olası oraya
hep gitmek istemişimdir.
716
00:59:29,274 --> 00:59:32,234
Mike'la birlikte Florida'ya gitmelisin Stan.
80 yaşındaymış gibi davranıyorsun zaten.
717
00:59:32,304 --> 00:59:34,634
Tüm nineleri götürürsün.
718
00:59:37,604 --> 00:59:40,504
Sizce hâlâ arkadaş olur muyuz?
719
00:59:42,204 --> 00:59:44,804
- Büyüdüğümüzde yani.
- Ne?
720
00:59:45,804 --> 00:59:47,204
Niye olmayalım ki?
721
00:59:48,004 --> 00:59:51,304
Aileleriniz hâlâ ortaokul
arkadaşlarıyla takılıyor mu?
722
00:59:52,504 --> 00:59:55,104
O zamanlar her şey değişebilir.
723
00:59:56,534 --> 00:59:58,174
Hepimiz değişebiliriz.
724
00:59:59,974 --> 01:00:02,274
Hâlâ arkadaş oluruz.
725
01:00:03,174 --> 01:00:08,174
Sırf büyüdük diye
arkadaşlığı bırakacak değiliz.
726
01:00:09,634 --> 01:00:11,204
Evet Stan, hadi ama.
727
01:00:13,434 --> 01:00:15,204
Bu kadar...
728
01:00:15,774 --> 01:00:17,404
...üzülme.
729
01:00:21,604 --> 01:00:24,804
- Yaşından olgun davranırdı.
- Evet.
730
01:00:26,234 --> 01:00:30,574
- Büyüdüğünde nasıldı acaba?
- Muhtemelen çocukken olduğu gibi.
731
01:00:34,304 --> 01:00:35,334
En iyisi.
732
01:00:39,504 --> 01:00:41,264
Burada ne arıyoruz Mike?
733
01:00:42,774 --> 01:00:46,774
Ayini yapmak için
fedakârlık etmek gerek.
734
01:00:46,834 --> 01:00:48,634
Kurban olarak Eddie'yi
aday gösteriyorum.
735
01:00:48,704 --> 01:00:51,304
- Ne?
- Küçük olduğun için mangala sığarsın.
736
01:00:51,604 --> 01:00:53,544
1.75'im. Bu da dünya genelinin
boy ortalaması demek.
737
01:00:53,574 --> 01:00:55,904
O anlamda bir fedakârlık değil beyler.
738
01:00:56,974 --> 01:00:58,034
Mike?
739
01:00:58,874 --> 01:01:00,434
Geçmiş gömülü durumda.
740
01:01:01,134 --> 01:01:04,334
Ama onu kazıp çıkarmalısınız.
Parça parça.
741
01:01:05,304 --> 01:01:08,104
Ve bu parçalar, bu eşyalar...
742
01:01:09,304 --> 01:01:10,634
...burada olmamızın sebebi.
743
01:01:12,704 --> 01:01:17,904
Onları feda edeceksiniz.
Ve Stan kendi eşyasını bulamayacağı için...
744
01:01:18,704 --> 01:01:21,434
...onunkini bulmak için
buraya gelelim dedim.
745
01:01:24,104 --> 01:01:26,004
Demin Bill buldu galiba.
746
01:01:30,804 --> 01:01:33,334
Pekâlâ Mike, kendi eşyalarımızı
nereden bulacağız peki?
747
01:01:33,374 --> 01:01:35,104
Kusura bakma ama...
748
01:01:35,234 --> 01:01:38,574
...bu saçmalığın daniskası.
Niye eşyalara ihtiyacımız var ki?
749
01:01:38,634 --> 01:01:41,974
Her şeyi hatırlıyoruz zaten.
Bev'i kurtarıp O'yu yendiğimizi.
750
01:01:42,034 --> 01:01:44,834
- Arayı kapattık.
- Hepsi bu kadar değil.
751
01:01:46,634 --> 01:01:49,234
Kavga ettik.
Ama sonrasında neler oldu?
752
01:01:50,004 --> 01:01:51,804
Neibolt Sokağındaki evden önce.
753
01:01:52,974 --> 01:01:54,234
Düşünün.
754
01:01:54,874 --> 01:01:59,074
Hatırlayamıyoruz, değil mi?
755
01:01:59,334 --> 01:02:02,574
Hikâyenin devamı var,
o yaz neler olduğunun.
756
01:02:03,504 --> 01:02:06,804
Ve o boş sayfalar, tıpkı
bir kitaptan koparılmış sayfalar gibi...
757
01:02:07,574 --> 01:02:11,104
Onları bulmanız gerek.
Ayrılmalıyız.
758
01:02:11,934 --> 01:02:15,034
Kendi eşyalarınızı
tek başınıza bulmalısınız.
759
01:02:15,204 --> 01:02:19,904
Önemli olan bu. Bulduğunuzda da,
bu akşam kütüphaneye gelin.
760
01:02:20,304 --> 01:02:23,534
İstatistiksel olarak konuşayım,
hayatta kalma senaryolarına göre...
761
01:02:23,704 --> 01:02:25,434
...beraber olursak daha iyi olur.
762
01:02:25,504 --> 01:02:27,634
Evet, ayrılmak çok saçma olur.
763
01:02:27,734 --> 01:02:31,004
Birlikte olmalıyız.
O yaz birlikteydik, değil mi?
764
01:02:31,204 --> 01:02:32,234
Hayır.
765
01:02:33,874 --> 01:02:36,774
Tüm yaz değil.
766
01:02:37,674 --> 01:02:38,804
Sözünü geri al!
767
01:02:39,704 --> 01:02:40,704
Bill!
768
01:02:42,234 --> 01:02:43,834
Eziğin önde gidenlerisiniz!
769
01:02:44,404 --> 01:02:46,804
- Siktir git!
- Durun!
770
01:02:48,874 --> 01:02:51,704
Ona zarar verdiğimizde
hep beraberdik.
771
01:02:51,804 --> 01:02:56,434
- Bu yüzden hâlâ yaşıyoruz.
- Hadi ya? Ben de sağ kalmak istiyorum.
772
01:03:05,934 --> 01:03:07,974
Yarın barışırız kesin.
773
01:03:08,974 --> 01:03:12,474
Pek sanmıyorum.
774
01:03:12,704 --> 01:03:14,604
Onu durdurmak istiyorsak barışmalıyız.
775
01:03:15,034 --> 01:03:18,104
Richie haklı olabilir.
776
01:03:19,404 --> 01:03:22,834
Belki de bir şey yapmamalıyız,
elimizden bir şey gelmez.
777
01:03:22,934 --> 01:03:24,734
Canını sıkmalarına izin verme.
778
01:03:25,534 --> 01:03:27,234
Onun için çok geç.
779
01:03:31,034 --> 01:03:32,474
Gitsem iyi olur.
780
01:03:34,104 --> 01:03:36,274
Baban görmeden.
781
01:04:10,874 --> 01:04:12,234
Evet?
782
01:04:13,034 --> 01:04:14,434
Pardon...
783
01:04:16,134 --> 01:04:17,574
Yardımcı olabilir miyim?
784
01:04:18,104 --> 01:04:20,834
- Marsh yazdığını sanıyordum.
- Marsh mı?
785
01:04:22,104 --> 01:04:27,804
- Alvin Marsh mı?
- Kendisi babam olur, burada büyüdüm de.
786
01:04:34,504 --> 01:04:38,304
Bir tanem, bunu söylemek
haddime değil...
787
01:04:38,374 --> 01:04:42,134
...fakat baban vefat etti.
788
01:04:43,274 --> 01:04:46,434
Üzgünüm, haberin yok muydu?
789
01:04:49,374 --> 01:04:51,674
Bir süredir konuşmuyorduk.
790
01:04:52,504 --> 01:04:54,874
İçeri buyur.
791
01:04:54,904 --> 01:04:59,574
- Sana içecek bir şeyler vereyim.
- Hayır, gerek yok. Gitmem gerek.
792
01:04:59,834 --> 01:05:02,204
Hiç değilse bunu yapayım.
793
01:05:04,704 --> 01:05:06,204
Tabii, olur.
794
01:05:18,574 --> 01:05:22,504
- Hatırladığın gibi mi bari?
- Daha temiz.
795
01:05:23,204 --> 01:05:27,174
Sen etrafa bak,
ben de suyu kaynatayım.
796
01:05:27,234 --> 01:05:30,704
- Cidden gerek yok, zahmet etmeyin.
- Kibarlığa lüzum yok.
797
01:06:00,074 --> 01:06:02,104
Bugün onun doğum günü.
798
01:06:06,174 --> 01:06:08,434
Parfümünün kokusunu hâlâ alabiliyorum.
799
01:06:11,034 --> 01:06:13,934
Sen olmasan hâlâ hayatta olurdu.
800
01:06:15,274 --> 01:06:16,874
Annem hastaydı.
801
01:06:17,134 --> 01:06:20,574
Yaptığı şeyi bu yüzden yaptığını biliyorsun.
802
01:06:20,734 --> 01:06:26,534
Yaptığı şeyi, annen olmaktan
utandığı için yaptı!
803
01:06:28,734 --> 01:06:30,434
Onun gibi görünüyorsun.
804
01:06:32,974 --> 01:06:35,474
Ama onunla hiç alakan yok.
805
01:06:37,934 --> 01:06:39,274
Gel buraya.
806
01:06:42,134 --> 01:06:43,774
Gel dedim!
807
01:06:47,034 --> 01:06:48,674
Kapa gözlerini.
808
01:07:04,004 --> 01:07:06,004
Sana asla zarar vermem.
809
01:07:07,234 --> 01:07:08,504
Bunu biliyorsun, değil mi?
810
01:07:17,934 --> 01:07:19,834
Özür dilerim.
811
01:07:20,734 --> 01:07:23,734
Her zaman küçük kızım olacaksın, değil mi?
812
01:07:24,374 --> 01:07:25,774
Her zaman.
813
01:08:35,974 --> 01:08:38,504
"Saçların kış ateşi...
814
01:08:39,104 --> 01:08:41,304
...Ocak sıcağı."
815
01:08:42,074 --> 01:08:44,604
"Kalbim de orada yanmakta."
816
01:09:01,874 --> 01:09:04,574
Kusura bakma.
817
01:09:04,734 --> 01:09:08,204
Yılın bu zamanı çok sıcak oluyor.
818
01:09:09,674 --> 01:09:14,104
- Sorun değil.
- İnsan ölecekmiş gibi oluyor.
819
01:09:15,274 --> 01:09:18,004
Ama Derry'le ilgili ne derler bilirsin.
820
01:09:18,274 --> 01:09:22,674
Burada ölen hiç kimse,
gerçekten ölmez.
821
01:09:34,974 --> 01:09:38,334
Derry'e dönmek nasıl bir duygu?
822
01:09:40,604 --> 01:09:44,374
- Güzel, tuhaf.
- Tuhaf mı?
823
01:09:44,634 --> 01:09:47,974
Amanın. Ne kadar tuhaf?
824
01:09:52,304 --> 01:09:56,704
Sen gelmeden fırına kurabiye atmıştım.
Bir yere gitme.
825
01:09:56,934 --> 01:10:01,504
- Size yük olmayayım...
- Hayır, hayır. Israr ediyorum.
826
01:10:07,104 --> 01:10:10,534
- Bunlar aileniz mi Bayan Kersh?
- Evet canım.
827
01:10:10,634 --> 01:10:15,104
Babam bu ülkeye
cebinde 14 dolarla gelmiş.
828
01:10:15,174 --> 01:10:20,104
Ve bu günlerde buraya gelen
insanlar gibi sadaka istememiş.
829
01:10:20,174 --> 01:10:23,674
- Ne iş yaptığını söyleyeyim mi?
- Ne iş yapardı Bayan Kersh?
830
01:10:23,834 --> 01:10:27,004
Babam sirke katılmış.
831
01:10:34,804 --> 01:10:37,404
MUHTEŞEM PENNYWISE
DANS EDEN PALYAÇO
832
01:10:44,304 --> 01:10:47,434
Ben hep babamın küçük kızıydım.
833
01:10:48,404 --> 01:10:49,974
Peki ya sen?
834
01:10:53,504 --> 01:10:56,834
Hâlâ onun küçük kızı mısın Beverly?
835
01:11:00,074 --> 01:11:02,134
Öyle misin?!
836
01:11:14,004 --> 01:11:16,334
Babamıza yalan söylememelisin!
837
01:11:22,374 --> 01:11:24,134
İmdat!
838
01:11:25,174 --> 01:11:28,934
Kaç, kaç, kaç...
839
01:11:32,034 --> 01:11:36,104
Henüz hiçbir şeyi değiştirmedin.
840
01:11:38,904 --> 01:11:42,734
Onların geleceğini değiştirmedin.
841
01:11:45,434 --> 01:11:50,374
Hiçbirini kurtarmadın.
842
01:11:54,674 --> 01:11:56,674
Kapa gözlerini Bev.
843
01:11:57,174 --> 01:11:58,674
Siktir git!
844
01:11:58,904 --> 01:12:01,134
İnanmıyorsan...
845
01:12:03,274 --> 01:12:05,434
...kapat...
846
01:12:06,304 --> 01:12:07,974
...ve gör.
847
01:12:27,734 --> 01:12:30,434
ANILAR İÇİN TEŞEKKÜRLER DERRY!
848
01:13:08,434 --> 01:13:10,104
Hadi.
849
01:13:12,104 --> 01:13:14,434
- Ken, seni sürtük.
- Evet!
850
01:13:14,974 --> 01:13:17,334
- Süper oynuyorsun.
- Oyun bitti.
851
01:13:20,604 --> 01:13:22,034
Gitmem gerek.
852
01:13:26,634 --> 01:13:30,134
Bir el daha atalım mı?
Biraz daha oynarız.
853
01:13:31,604 --> 01:13:32,874
İstersen tabii.
854
01:13:35,574 --> 01:13:39,334
- Susun.
- Dostum, niye tuhaf davranıyorsun?
855
01:13:39,674 --> 01:13:41,574
Sevgilin değilim ben.
856
01:13:42,774 --> 01:13:44,404
- Öyle demek...
- Ne oluyor burada?
857
01:13:45,404 --> 01:13:48,314
Bana kasabanızın ibnelerle dolu
olduğunu söylememiştiniz.
858
01:13:48,334 --> 01:13:50,574
Şerefsiz Richie Tozier mı?
859
01:13:50,604 --> 01:13:53,304
Küçük kuzenime mi yavşıyorsun?
860
01:13:54,904 --> 01:13:56,734
Siktir git ibne!
861
01:14:00,634 --> 01:14:02,304
Yürüsene lan!
862
01:14:25,004 --> 01:14:26,934
Öpücük ister misin Richie?
863
01:14:58,104 --> 01:15:00,904
Gerçek değil. Gerçek değil.
Gerçek değil.
864
01:15:01,004 --> 01:15:03,304
Gerçek değil.
Gerçek değil.
865
01:15:03,404 --> 01:15:04,904
Gerçek değil.
866
01:15:14,104 --> 01:15:16,074
Altıma sıçtım galiba.
867
01:15:30,474 --> 01:15:33,274
Kanal Festivali
kapanış gösterisi bu akşam.
868
01:15:33,734 --> 01:15:35,874
Umarım orada görüşürüz yakışıklı.
869
01:15:38,074 --> 01:15:40,474
RICHARD TOZIER'IN ANISINA
870
01:15:42,474 --> 01:15:45,134
- Beni özledin mi Richie?
- Sokayım!
871
01:15:48,934 --> 01:15:51,734
Çünkü ben seni özledim.
872
01:15:52,334 --> 01:15:56,534
Artık kimse palyaçoyla
oynamak istemiyor.
873
01:15:56,974 --> 01:15:59,134
Oyun oynayalım mı?
874
01:15:59,634 --> 01:16:03,504
Street Fighter'a ne dersin?
Onu seviyordun, değil mi?
875
01:16:05,974 --> 01:16:09,474
Ya da "doğruluk mu
cesaret mi?" oynarız.
876
01:16:10,374 --> 01:16:11,774
Tanrım.
877
01:16:12,074 --> 01:16:17,404
Kimsenin "doğruluk"u seçmesini
istemezdin, değil mi Richie?
878
01:16:17,474 --> 01:16:21,604
Neler sakladığını kimsenin
bilmesini istemezdin.
879
01:16:24,534 --> 01:16:27,474
Sırrını biliyorum
880
01:16:27,634 --> 01:16:30,974
Küçük kirli sırrını
881
01:16:31,174 --> 01:16:34,004
Sırrını biliyorum
882
01:16:34,304 --> 01:16:37,404
Küçük kirli sırrını!
883
01:16:37,904 --> 01:16:39,704
Onlara söyleyeyim mi Richie?
884
01:16:40,104 --> 01:16:42,504
Bunlar gerçek değil.
Gerçek değil.
885
01:16:43,874 --> 01:16:46,474
Bunlar gerçekten olmuyor,
gerçek değil.
886
01:16:51,574 --> 01:16:53,634
Gel ve oyna!
887
01:16:53,674 --> 01:16:57,504
Gel ve palyaçoyla oyna!
888
01:17:03,404 --> 01:17:07,034
- Kahretsin. Özür dilerim.
- Önüne baksana puşt!
889
01:17:09,834 --> 01:17:10,904
Pardon.
890
01:17:37,574 --> 01:17:39,834
- Vay be.
- Yardımcı olabilir miyim?
891
01:17:40,934 --> 01:17:43,504
Görmek istiyordum bi...
892
01:17:44,534 --> 01:17:46,734
Beyzbol kartını mı?
893
01:17:47,174 --> 01:17:48,874
Bowling topunu mu?
894
01:17:49,774 --> 01:17:51,034
Banjoyu mu?
895
01:17:52,074 --> 01:17:54,934
- Büyük kunduzu mu?
- Koyduğumun bisikletini.
896
01:17:55,634 --> 01:17:57,974
Böyle konuşacaksan...
897
01:18:00,004 --> 01:18:02,874
...dışarı çık derim.
- Üzgünüm.
898
01:18:02,934 --> 01:18:06,334
Baştan alıp içeri yeni girmişim
gibi yapsak olur mu?
899
01:18:07,004 --> 01:18:08,534
Nasıl yardımcı olabilirim?
900
01:18:08,804 --> 01:18:11,304
Teşekkürler, bisikleti almak istiyordum da.
901
01:18:11,374 --> 01:18:16,004
- Yazar William Denbrough değil misin sen?
- Evet, benim.
902
01:18:16,774 --> 01:18:19,434
O bisiklet eskiden benimdi.
903
01:18:20,474 --> 01:18:22,204
Artık benim.
904
01:18:22,904 --> 01:18:25,934
Ama ünlü yazar olan sensin.
İstiyorsan paran yeter.
905
01:18:27,104 --> 01:18:28,874
Pekâlâ, ne kadar?
906
01:18:33,204 --> 01:18:35,274
300 dolar.
907
01:18:35,474 --> 01:18:37,274
Paran yeter.
908
01:18:38,004 --> 01:18:42,034
- Getireyim ben.
- Anlaştık galiba.
909
01:18:52,234 --> 01:18:54,234
İmzalayayım mı?
910
01:18:54,334 --> 01:18:56,834
Yok, sonunu beğenmedim.
911
01:19:02,374 --> 01:19:05,404
- 300 kâğıt.
- Senindir.
912
01:19:06,074 --> 01:19:10,834
Ne kadar hızlı gider bilmiyorum.
Yıllardır orada duruyor.
913
01:19:12,034 --> 01:19:13,834
Bir şey söyleyeyim bayım...
914
01:19:14,834 --> 01:19:17,434
...Şeytan'ı yenecek kadar hızlıydı.
915
01:19:24,974 --> 01:19:26,074
Hadi.
916
01:19:33,834 --> 01:19:35,834
Evet, ben de seni özledim.
917
01:19:42,234 --> 01:19:43,374
Evet!
918
01:19:54,034 --> 01:19:58,904
Hadi Silver, ileri!
919
01:20:21,734 --> 01:20:23,404
Görüşürüz Billy!
920
01:20:55,374 --> 01:20:59,134
Orada olduğunu biliyorum.
Beni duyabildiğini biliyorum.
921
01:21:01,374 --> 01:21:03,174
Bir şeyi bilmem gerek.
922
01:21:04,534 --> 01:21:09,504
Kasabada alabileceğin
onca çocuk varken, neden Georgie?
923
01:21:14,404 --> 01:21:16,934
Konuşsana!
924
01:21:19,104 --> 01:21:22,804
Neden o? Neden o?
Neden o?!
925
01:21:42,374 --> 01:21:43,904
Neden mi?
926
01:21:48,104 --> 01:21:53,074
Çünkü onun yanında olmadın Billy.
927
01:22:08,204 --> 01:22:09,834
Gitme Billy.
928
01:22:11,804 --> 01:22:13,104
Kim var orada?
929
01:22:15,404 --> 01:22:16,804
Billy.
930
01:22:20,834 --> 01:22:22,374
Hâlâ buradayım.
931
01:22:25,134 --> 01:22:26,434
Yardım et.
932
01:22:28,274 --> 01:22:29,504
Georgie!
933
01:22:34,934 --> 01:22:36,334
Georgie?
934
01:22:37,174 --> 01:22:39,034
Yardım et Billy.
935
01:22:40,004 --> 01:22:41,104
Elimi tut.
936
01:22:41,734 --> 01:22:45,474
- Elimi tut, yanındayım.
- Geliyor.
937
01:22:47,034 --> 01:22:49,934
- Elimi tut.
- Lütfen Billy, geliyor!
938
01:22:50,004 --> 01:22:52,534
- Billy!
- Elimi tut!
939
01:23:15,434 --> 01:23:16,774
Senden nefret ediyorum!
940
01:23:17,934 --> 01:23:19,434
Senden nefret ediyorum.
941
01:23:20,374 --> 01:23:21,804
Kiminle konuşuyorsun?
942
01:23:23,434 --> 01:23:26,434
Kaç, kaç, kaç!
943
01:23:27,234 --> 01:23:29,634
O kanalizasyondan
sesler duyarsan hemen uzaklaş.
944
01:23:30,774 --> 01:23:34,474
- Kanalizasyondan gelen
sesler mi duyuyorsun? - Hayır.
945
01:23:34,904 --> 01:23:37,774
Sadece kanalizasyondan uzak dur.
946
01:23:40,634 --> 01:23:42,604
Ben sadece küvette sesler duyuyorum.
947
01:23:44,204 --> 01:23:46,404
Su giderinden.
948
01:23:48,134 --> 01:23:51,774
- Ne tür sesler?
- Çocuk sesleri.
949
01:23:53,074 --> 01:23:56,734
- Diğer zamanlarda da...
- Palyaço mu?
950
01:24:02,534 --> 01:24:05,604
Beni iyi dinle.
Bu kasabadan gitmelisin.
951
01:24:06,404 --> 01:24:09,974
Ailene söyle, mazeret veya
yalan uydur, ne yaparsan yap...
952
01:24:10,134 --> 01:24:13,074
...yeter ki bu kasabayı terk et ve seni
buraya bir daha getirmesinler. Anladın mı?
953
01:24:13,174 --> 01:24:16,204
Derry'i terk et ve
bir daha gelme, anladın mı?!
954
01:24:16,604 --> 01:24:19,874
- Festivale gitmem gerek.
- Beni anladığını söyle!
955
01:24:25,474 --> 01:24:29,134
Festivale gitmeliyim,
gitmem gerek.
956
01:24:31,834 --> 01:24:33,604
Dikkatli ol.
957
01:24:38,404 --> 01:24:41,404
DERRY YAZ OKULU ÖĞRENCİLERİ
HOŞ GELDİNİZ
958
01:24:48,404 --> 01:24:50,304
DERRY LİSESİ
959
01:25:16,604 --> 01:25:18,004
Gidelim buradan.
960
01:25:19,004 --> 01:25:20,774
Uyansana şişko.
961
01:25:23,704 --> 01:25:25,474
Amına koyduğumun eziği.
962
01:25:49,804 --> 01:25:51,804
Sakin ol, benim.
963
01:25:53,034 --> 01:25:55,334
Sen ve arkadaşların
ne yapıyorsunuz bakalım?
964
01:25:56,604 --> 01:26:00,804
- O elemanlar benim arkadaşım değil.
- Gerçek arkadaşlarını kastettim.
965
01:26:00,874 --> 01:26:02,904
Joey, Jonathan, Donny ve Danny.
966
01:26:07,734 --> 01:26:11,974
- Okulda sigara mı içiyorsun?
- Gizli saklanma yerim.
967
01:26:13,604 --> 01:26:15,234
Kimseye söyleme.
968
01:26:22,804 --> 01:26:25,934
- İyi misin yeni çocuk?
- Evet, iyiyim.
969
01:26:27,474 --> 01:26:30,374
Ettiğimiz kavgadan sonra...
970
01:26:31,334 --> 01:26:34,874
...eskisi gibi olamayacağımızdan
endişeliyim herhâlde.
971
01:26:36,134 --> 01:26:38,734
Takılabileceğimiz sürece kim takar?
972
01:26:40,304 --> 01:26:41,634
Ciddi misin?
973
01:26:44,174 --> 01:26:46,334
Elbette şapşal.
974
01:26:51,304 --> 01:26:52,974
İkimiz.
975
01:26:58,574 --> 01:27:00,534
Oha!
976
01:27:01,774 --> 01:27:03,534
Arkadaş anlamında demiştim.
977
01:27:05,004 --> 01:27:08,334
Cidden senin gibi şişko, iğrenç...
978
01:27:08,434 --> 01:27:11,534
...ve berbat birinden
hoşlanacağımı mı sandın?
979
01:27:12,234 --> 01:27:15,704
Ne kadar aptalca şiir yazarsan yaz!
980
01:27:22,834 --> 01:27:24,674
"Saçların kış ateşi!"
981
01:27:31,504 --> 01:27:33,504
"Ocak sıcağı."
982
01:27:35,574 --> 01:27:38,134
"Kalbim de orada yanmakta!"
983
01:28:03,404 --> 01:28:07,874
O gerçek Beverly değil.
Beverly böyle şeyler demez.
984
01:28:08,074 --> 01:28:09,804
Böyle şeyler demez.
985
01:28:25,134 --> 01:28:26,634
Öp beni şişko.
986
01:28:36,974 --> 01:28:42,174
Kimse şişkoyu öpmek istemiyor.
987
01:28:42,434 --> 01:28:46,034
- Beni yalnız bırak.
- Yalnız mı?
988
01:28:46,104 --> 01:28:50,034
Sen her zaman yalnızdın ki.
989
01:28:50,104 --> 01:28:52,704
Hiç de bile.
Gerçek arkadaşlarım var.
990
01:28:53,374 --> 01:28:55,374
Bill, Eddie, Mike, Stanley,
Richie, Beverly.
991
01:28:55,434 --> 01:28:56,754
Onlar benim gerçek arkadaşlarım!
992
01:28:57,274 --> 01:29:01,204
Beni bir daha öpemeyecekmiş gibi öp.
993
01:29:08,204 --> 01:29:10,204
Ne yapıyorsun evlat?
994
01:29:26,534 --> 01:29:28,174
Çocuklar?
995
01:29:28,874 --> 01:29:30,174
Selam.
996
01:29:31,834 --> 01:29:33,234
Selam.
997
01:29:34,734 --> 01:29:38,804
- Sen ne gördün?
- Keşke görmesem dediğim bir şeyi.
998
01:29:42,504 --> 01:29:44,104
Ne yani...
999
01:29:46,934 --> 01:29:50,934
O'yu öldürüp yine
her şeyi unutacak mıyız?
1000
01:29:51,004 --> 01:29:54,834
- Ben öyle istiyorum, ya sen?
- Bilmem.
1001
01:29:55,534 --> 01:29:58,874
İyi şeyleri hatırlamak istiyorum galiba.
1002
01:29:59,974 --> 01:30:03,504
Geçmişte unutmak istemediğin
bir şeyler vardır kesin.
1003
01:30:05,704 --> 01:30:07,974
Deliler gibi korktuğumu hatırlıyorum.
1004
01:30:08,474 --> 01:30:10,374
Çok duygusuzsun.
1005
01:30:11,204 --> 01:30:14,174
Külot giydiğiniz zamanı hatırlıyorum.
1006
01:30:14,274 --> 01:30:17,174
Lütfen onu unut.
1007
01:30:18,274 --> 01:30:20,104
Bunu hatırlıyorum.
1008
01:30:22,974 --> 01:30:25,474
Bunu bana yazan çocuğu hatırlıyorum.
1009
01:30:27,934 --> 01:30:30,004
Çok net olmasa da...
1010
01:30:32,074 --> 01:30:33,874
...bende uyandırdığı hisleri.
1011
01:30:35,034 --> 01:30:38,834
Ve bir öpücüğü.
1012
01:30:42,074 --> 01:30:45,434
Hâlâ bölük pörçük.
1013
01:30:45,504 --> 01:30:49,904
Ama burada ne kadar uzun kalırsak,
o kadar iyi görürüm herhâlde.
1014
01:30:49,974 --> 01:30:53,734
O ânı ve...
1015
01:30:54,834 --> 01:30:56,234
...Bill'i.
1016
01:30:58,574 --> 01:30:59,974
Galiba yani.
1017
01:31:02,204 --> 01:31:04,774
Sen hatırlıyor musun?
1018
01:31:07,474 --> 01:31:08,804
Bev...
1019
01:31:10,474 --> 01:31:12,334
- Çekilin.
- Ne oldu?
1020
01:31:12,734 --> 01:31:13,734
Gidiyorum.
1021
01:31:14,574 --> 01:31:17,374
Ne? Gidemezsin dostum.
Ayrılırsak ölürüz.
1022
01:31:17,474 --> 01:31:21,374
- Yine de şansımı deneyeceğim.
Hepimiz öleceğiz sonuçta. - Rich!
1023
01:31:24,534 --> 01:31:26,134
Rich!
1024
01:31:28,034 --> 01:31:30,774
Kunduz'dan size günaydın!
1025
01:31:30,804 --> 01:31:35,804
Bugün Kanal Festivali'nin son günü.
1026
01:31:38,474 --> 01:31:39,804
Götoş!
1027
01:31:53,834 --> 01:31:55,104
Merhaba?
1028
01:32:07,004 --> 01:32:08,574
Nasıl yardımcı olabilirim?
1029
01:32:08,674 --> 01:32:11,874
Kaspbrak adına
bir reçeteli ilaç ayırtmıştım da.
1030
01:32:11,934 --> 01:32:14,704
- Kaspbrak mi?
- Astım spreyi.
1031
01:32:16,934 --> 01:32:20,174
- Eddie Kaspbrak mi?
- Evet, benim.
1032
01:32:22,104 --> 01:32:24,874
- Seni hatırlıyorum.
- Evet.
1033
01:32:25,234 --> 01:32:28,534
- Annen nasıl?
- Birkaç sene önce vefat etti.
1034
01:32:28,604 --> 01:32:31,074
- Çok üzücüydü, karaciğer kanseriydi.
- O ne?
1035
01:32:31,134 --> 01:32:33,374
- Ne?
- Şu.
1036
01:32:34,904 --> 01:32:37,004
Tamam, yeter.
1037
01:32:37,634 --> 01:32:42,334
- Patlamaz, ben o.
- Kanser olmayabilir.
1038
01:32:42,374 --> 01:32:43,504
Kanser mi?
1039
01:32:45,534 --> 01:32:47,104
Ama olabilir de.
1040
01:32:47,574 --> 01:32:51,274
Bir yere gitme,
bir şeyler getireyim.
1041
01:32:52,904 --> 01:32:54,274
Peki.
1042
01:33:03,734 --> 01:33:06,204
Ağız kokusu hapları için mi geldin?
1043
01:33:06,334 --> 01:33:09,934
Nefesim temiz, teşekkürler.
1044
01:33:11,504 --> 01:33:13,334
Babam öyle demedi ama.
1045
01:33:14,134 --> 01:33:16,504
Tümörün varmış.
1046
01:33:18,834 --> 01:33:20,274
Sikinde.
1047
01:33:21,304 --> 01:33:23,404
Şey için hap alınmaz...
1048
01:33:25,904 --> 01:33:29,204
- Baban ne demişti?
- Buyur.
1049
01:33:30,604 --> 01:33:32,434
Umarım çükün iyileşir.
1050
01:33:33,934 --> 01:33:35,274
Teşekkürler.
1051
01:33:36,804 --> 01:33:40,334
Astım spreyi için.
Penis şeysi için değil.
1052
01:33:40,374 --> 01:33:42,734
Eddie!
1053
01:33:45,274 --> 01:33:47,174
Eddieciğim!
1054
01:33:50,804 --> 01:33:52,304
Anne?
1055
01:33:58,174 --> 01:34:00,404
Eddieciğim!
1056
01:34:03,074 --> 01:34:04,504
Anne?
1057
01:34:07,574 --> 01:34:09,834
Eddie, lütfen bana yardım et.
1058
01:34:26,504 --> 01:34:29,504
- Eddie!
- Anne?
1059
01:34:29,734 --> 01:34:34,104
Eddie, yardım et.
Çabuk yardım et.
1060
01:34:34,204 --> 01:34:38,104
- Anne?
- Eddieciğim, yardım et.
1061
01:34:55,334 --> 01:34:59,104
- Eddie?
- Burada ne işi var?
1062
01:34:59,174 --> 01:35:02,634
- Niye bu kadar uzun sürdü?
- Neden buradasın?
1063
01:35:12,074 --> 01:35:13,074
Anne.
1064
01:35:14,004 --> 01:35:15,804
Geliyor, çıkar beni.
1065
01:35:15,874 --> 01:35:17,474
- Kim geliyor?
- Eddie.
1066
01:35:18,904 --> 01:35:20,474
O da ne?
1067
01:35:27,804 --> 01:35:32,374
- Anne.
- Çıkar beni buradan. Beni öldürecek!
1068
01:35:32,474 --> 01:35:33,604
Eddie!
1069
01:35:37,074 --> 01:35:39,534
Bana hastalık bulaştıracak Eddie.
1070
01:35:40,404 --> 01:35:41,674
Yardım et.
1071
01:35:43,374 --> 01:35:45,604
Yardım et Eddie! Geliyor.
1072
01:35:46,174 --> 01:35:47,704
Çabuk ol Eddie!
1073
01:35:47,974 --> 01:35:49,674
Bana hastalık bulaştıracak.
1074
01:36:02,104 --> 01:36:03,804
Eddie!
1075
01:36:11,334 --> 01:36:12,534
Yapamam.
1076
01:36:13,274 --> 01:36:15,404
Üzgünüm, yapamam.
1077
01:36:15,974 --> 01:36:19,074
Beni bırakacağını biliyordum Eddie!
1078
01:36:21,374 --> 01:36:23,134
Yardım et!
1079
01:36:28,104 --> 01:36:29,734
Eddie!
1080
01:36:34,504 --> 01:36:38,404
Burada ne arıyordu?
O perde niye hâlâ burada?
1081
01:36:38,874 --> 01:36:41,934
Pekâlâ, başaracaksın Eds.
1082
01:36:42,704 --> 01:36:45,634
Sadece bir anı, sadece bir anı.
Yok bir şey.
1083
01:36:45,674 --> 01:36:48,204
Derin nefes al.
Derin nefes al.
1084
01:36:48,704 --> 01:36:51,004
Pekâlâ, yapabilirsin.
1085
01:37:00,234 --> 01:37:02,004
Ananı sikeyim!
1086
01:37:08,604 --> 01:37:09,904
Tanrım!
1087
01:37:30,674 --> 01:37:31,904
Al ulan!
1088
01:37:32,674 --> 01:37:34,404
Siktir git!
1089
01:37:34,704 --> 01:37:36,804
Siktir git!
1090
01:37:50,274 --> 01:37:51,874
Ne oluyor lan?!
1091
01:37:54,034 --> 01:37:56,574
Çıkarın beni!
1092
01:37:56,974 --> 01:38:00,134
- Ne?
- Çekeceksin, itmeyeceksin geri zekâlı.
1093
01:38:00,774 --> 01:38:02,074
Sağ olasın.
1094
01:38:16,274 --> 01:38:19,734
- Aman Tanrım, ne oldu sana?
- Yok bir şey, iyiyim.
1095
01:38:19,934 --> 01:38:21,534
Her şey yolunda.
1096
01:38:23,534 --> 01:38:25,914
- Selam. Diğerleri nerede?
- Richie gitmek istiyor.
1097
01:38:25,934 --> 01:38:29,774
- Ben ise onu kalmaya ikna etmeye çalışıyor.
- Korkuyor sadece.
1098
01:38:29,804 --> 01:38:32,134
Ben de öyle Bill, sen korkmuyor musun?
1099
01:38:32,474 --> 01:38:35,604
Hepimiz korkuyoruz ve
beni endişelendiren de bu.
1100
01:38:35,674 --> 01:38:37,104
Çünkü O bunu istiyor.
1101
01:38:37,134 --> 01:38:40,104
Bunu başarabiliriz ama
birlikte olmamız gerek.
1102
01:39:37,834 --> 01:39:41,474
- Kaçsak mı?
- Derry'de olduğumuz için alıştım artık.
1103
01:40:06,434 --> 01:40:09,734
ONUN DA YANINDA OLMAYACAKSIN!
1104
01:40:10,574 --> 01:40:11,804
Ne demek bu?
1105
01:40:12,874 --> 01:40:16,174
- Kahretsin, çocuk.
- Ne?
1106
01:40:16,234 --> 01:40:20,174
Çin restoranındaki çocuk.
1107
01:40:20,204 --> 01:40:23,004
Onu buraya gelirken gördüm.
Eski evimde yaşıyor.
1108
01:40:23,134 --> 01:40:25,474
Panayıra gidecekti ve...
1109
01:40:28,974 --> 01:40:30,344
Panayıra gidecek,
ona yardım etmeliyim.
1110
01:40:30,374 --> 01:40:34,074
Bana bak, beraber gidelim.
Richie ile Ben'i çağırayım...
1111
01:40:34,134 --> 01:40:35,384
...sonra da gideriz.
- Vakit yok.
1112
01:40:35,404 --> 01:40:38,404
- Tekrar olmasına izin veremem.
- Önceden olanlar senin hatan değildi.
1113
01:40:38,434 --> 01:40:41,334
- Hiçbiri değildi.
- Keşke dediğin doğru olsa Bev.
1114
01:40:43,804 --> 01:40:45,404
Bill! Bev!
1115
01:40:46,374 --> 01:40:49,574
Ne oldu? Bill gitti mi?
1116
01:40:50,134 --> 01:40:52,334
Onu durduramadım, herkes gidiyor.
1117
01:40:52,404 --> 01:40:55,234
Sorun değil.
Bill'den bahsediyoruz, geri döner.
1118
01:40:55,674 --> 01:40:58,004
En azından Richie'yi kalmaya ikna ettim.
1119
01:41:00,504 --> 01:41:01,674
Sikeyim!
1120
01:41:18,634 --> 01:41:20,904
Sonra da cüzzamlı üstüme kustu.
1121
01:41:21,174 --> 01:41:23,134
"Selam Eds.
Ben Mike Hanlon, Maine'e gelsene."
1122
01:41:26,134 --> 01:41:27,874
Vaktin geldi Eddie.
1123
01:41:33,074 --> 01:41:36,234
Bunu neden yaptın?!
1124
01:41:36,434 --> 01:41:40,504
- Çünkü o vaktinin geldiğini söyledi.
- Kim söyledi?
1125
01:41:42,474 --> 01:41:46,304
Biliyorsun Eddie.
Biliyorsun.
1126
01:41:46,734 --> 01:41:48,404
Uçma vakti.
1127
01:41:54,574 --> 01:41:56,234
Nereye kayboldun?
1128
01:41:59,274 --> 01:42:01,474
Bıçağımı ver lan!
1129
01:42:19,534 --> 01:42:22,774
Şu yeleyi kes artık,
30 sene oldu amına koyayım.
1130
01:42:23,504 --> 01:42:24,834
Çocuklar!
1131
01:42:26,204 --> 01:42:27,674
Lanet olsun.
1132
01:42:29,004 --> 01:42:30,134
Eds?
1133
01:42:31,974 --> 01:42:33,874
Lanet olsun Ed! Neler oldu?
1134
01:42:34,634 --> 01:42:36,404
Bowers odamda.
1135
01:42:38,604 --> 01:42:39,934
Çok mu kötü?
1136
01:42:55,234 --> 01:42:58,134
Bu yağ tulumunun üstüne
bütün ismimi kazıyacağım!
1137
01:43:05,104 --> 01:43:07,074
Biri gitti.
1138
01:43:07,674 --> 01:43:09,174
Evet be!
1139
01:43:16,874 --> 01:43:18,774
DERRY KANAL GÜNLERİ FESTİVALİ
1140
01:43:37,874 --> 01:43:40,374
Çocuk! Çocuk!
1141
01:43:42,204 --> 01:43:43,634
Pardon.
1142
01:43:44,674 --> 01:43:46,134
Affedersiniz.
1143
01:43:51,874 --> 01:43:52,874
Kahretsin.
1144
01:44:02,974 --> 01:44:03,974
Sikeyim!
1145
01:44:21,374 --> 01:44:23,034
Çocuk...
1146
01:44:25,504 --> 01:44:26,704
Çocuk?
1147
01:44:30,904 --> 01:44:32,174
Amına koyayım!
1148
01:44:43,634 --> 01:44:45,034
Çocuk?
1149
01:44:55,504 --> 01:44:56,534
Çocuk.
1150
01:45:02,304 --> 01:45:03,534
Çocuk?
1151
01:45:06,634 --> 01:45:07,874
Ananı...
1152
01:45:08,804 --> 01:45:10,204
Lanet olsun.
1153
01:45:10,804 --> 01:45:13,274
- Merhaba.
- Burada ne arıyorsun?
1154
01:45:14,904 --> 01:45:19,104
- Yardıma geldim.
- Beni takip etmeyi kes!
1155
01:45:19,174 --> 01:45:21,374
Seni buradan çıkaracağım.
1156
01:45:27,904 --> 01:45:29,074
Hayır.
1157
01:45:31,504 --> 01:45:32,734
Ne olur!
1158
01:45:38,374 --> 01:45:40,774
Bu sefer buradayım, beni al.
1159
01:45:45,474 --> 01:45:47,574
Hayır! Ağzına sıçtığım!
1160
01:45:58,704 --> 01:45:59,804
İmdat!
1161
01:46:34,174 --> 01:46:35,734
Geri dönmeliyim.
1162
01:46:35,804 --> 01:46:37,704
Onları yarı yolda bıraktım.
Geri dönmeliyim.
1163
01:46:37,734 --> 01:46:40,774
Ne yapıyorsun sen?
Siktir et, sikmişim onları.
1164
01:46:42,034 --> 01:46:44,804
Reno'da gösterilerim var dostum.
1165
01:46:51,804 --> 01:46:53,934
BUGÜN STANLEY URIS'I ANIYORUZ
1166
01:46:54,034 --> 01:46:57,104
Az önce okuduğum şeyin
anlamına baktım da...
1167
01:46:57,204 --> 01:47:02,634
..."leshanot" kelimesi sıklıkla geçiyor
ve "değişmek" anlamına geliyormuş.
1168
01:47:03,404 --> 01:47:08,074
Bence mantıklı çünkü bugün
artık erkek oldum.
1169
01:47:11,504 --> 01:47:12,834
İlginç bir şey.
1170
01:47:14,004 --> 01:47:17,374
Herkesin diğerlerinden daha...
1171
01:47:17,434 --> 01:47:19,434
...gurur duyduğu anıları var, değil mi?
1172
01:47:20,634 --> 01:47:24,404
Ve belki de değişim
bu yüzden korkutucudur.
1173
01:47:26,504 --> 01:47:29,074
Çünkü arkamızda bırakmayı
istediğimiz şeyler...
1174
01:47:30,334 --> 01:47:32,234
- Günaydın Mike.
- Nasılsınız?
1175
01:47:32,934 --> 01:47:35,174
Susturmayı istediğimiz fısıltılar...
1176
01:47:35,234 --> 01:47:38,234
Yangını babası çıkarmış.
1177
01:47:40,674 --> 01:47:43,274
Uyanıp kurtulmayı
istediğimiz kâbuslar...
1178
01:47:46,134 --> 01:47:48,604
Değiştirmeyi istediğimiz anılar...
1179
01:47:53,474 --> 01:47:56,334
Tutmak zorundaymış gibi
hissettiğimiz sırlar...
1180
01:47:58,534 --> 01:48:01,034
...unutması en zor olanlardır.
1181
01:48:05,204 --> 01:48:06,904
İyi anılar...
1182
01:48:07,834 --> 01:48:10,874
Aklımızdan en hızlı silinen görüntüler...
1183
01:48:12,274 --> 01:48:15,634
Bırakması size en kolay
gelen parçalar...
1184
01:48:17,474 --> 01:48:20,134
Belki unutmak istemiyorumdur.
1185
01:48:22,474 --> 01:48:26,134
Belki unutmak istemiyorumdur.
1186
01:48:27,834 --> 01:48:31,104
- Boş verin, değil mi?
- Teşekkürler Stanley.
1187
01:48:31,434 --> 01:48:36,374
Bugün erkek olmam lazım ama
bir değişiklik hissetmiyorum.
1188
01:48:38,374 --> 01:48:41,874
Ezik olduğumu biliyorum.
Ve ne olursa olsun...
1189
01:48:42,804 --> 01:48:45,204
...hep öyle olacağım amına koyayım.
1190
01:49:04,904 --> 01:49:07,204
Geldiğin için sağ ol Stanley.
1191
01:49:46,834 --> 01:49:50,234
HARRISON CADDESİ'NDE ÇIKAN
YANGINDA İKİ KEŞ ÖLDÜ
1192
01:49:52,634 --> 01:49:57,034
Yardım et!
Lütfen bize yardım et Mikey!
1193
01:49:57,804 --> 01:49:59,704
Mikey, lütfen.
1194
01:50:26,974 --> 01:50:29,104
Yanacaktın Mike.
1195
01:50:35,874 --> 01:50:38,134
Tıpkı esrarkeş ailen gibi.
1196
01:50:38,734 --> 01:50:40,674
Onları görüyor musun?
1197
01:50:41,034 --> 01:50:42,334
Kızarmışlar.
1198
01:50:43,334 --> 01:50:45,434
Tıpkı kızarmış tavuk...
1199
01:50:57,674 --> 01:51:02,434
Bunun günü geçmiş anlaşılan.
Çaktın mı? Kütüphanedeyiz ya.
1200
01:51:08,874 --> 01:51:10,004
Mike?
1201
01:51:18,234 --> 01:51:21,934
- İyi misin?
- Değilim tabii, demin adam öldürdüm lan.
1202
01:51:22,704 --> 01:51:24,434
Mike'a demiştim.
1203
01:51:26,504 --> 01:51:27,874
Bill nerede?
1204
01:51:34,334 --> 01:51:36,674
Bill.
Biz kütüphanedeyiz, sen neredesin?
1205
01:51:36,734 --> 01:51:42,074
Küçük çocuğu
gözümün önünde öldürdü.
1206
01:51:42,634 --> 01:51:47,404
Hayır, hayır.
Kütüphaneye gel. Plan yaparız.
1207
01:51:47,434 --> 01:51:49,704
- Onu öldüreceğim.
- Hayır.
1208
01:51:49,774 --> 01:51:54,274
- Siz de benimle ölmeyin.
- Bill!
1209
01:51:59,674 --> 01:52:02,904
- Tek başına savaşacakmış.
- Ne? - Tek başına.
1210
01:52:03,574 --> 01:52:06,534
Önemli olan grup.
Grup olmadan ayin işe yaramaz.
1211
01:52:06,634 --> 01:52:09,134
Anca beraber yaparsak işe yarar.
1212
01:52:11,934 --> 01:52:14,174
Nereye gideceğini sana söyledi mi?
1213
01:52:14,774 --> 01:52:18,274
Pennywise'ı gerçekten öldürmek istiyorsa,
gideceği tek bir yer var.
1214
01:52:18,304 --> 01:52:20,434
Ayinin yapılması gereken yer.
1215
01:52:20,504 --> 01:52:22,374
Hiç hoşumuza gitmeyecek, değil mi?
1216
01:52:24,134 --> 01:52:25,134
Sokayım.
1217
01:52:54,374 --> 01:52:55,734
Bill!
1218
01:52:56,474 --> 01:52:58,134
Hayır, hayır çocuklar.
1219
01:52:58,674 --> 01:53:03,234
Hepsini ben başlattım.
Burada olmanız benim suçum.
1220
01:53:03,504 --> 01:53:07,204
Bu lanet, hepinizin içindeki şey...
1221
01:53:07,274 --> 01:53:10,634
...sizi Çorak Topraklar'a zorla
götürdüğüm gün büyümeye başladı...
1222
01:53:10,704 --> 01:53:15,134
...çünkü tek önemsediğim
Georgie'yi bulmaktı.
1223
01:53:16,534 --> 01:53:20,934
Şimdi içeri gireceğim ve
neler olacağını bilmiyorum...
1224
01:53:21,074 --> 01:53:22,974
...ama sizden bunu isteyemem.
1225
01:53:26,234 --> 01:53:30,274
- Biz de senden bir şey istemiyoruz.
- O zaman yalnız yapmamıştık Bill.
1226
01:53:31,104 --> 01:53:35,574
- Şimdi de yapmayacağız.
- Ezikler birbirini kollar.
1227
01:53:41,174 --> 01:53:44,274
Bir şey söylemek isteyen var mı peki?
1228
01:53:46,004 --> 01:53:50,274
- Buraya son geldiğimizde Richie
çok güzel bir şey söylemişti. - Öyle mi?
1229
01:53:52,404 --> 01:53:54,274
- Ölmek istemiyorum?
- O değil.
1230
01:53:55,074 --> 01:53:57,514
Aletlerimizi karşılaştırmadığımız
için şanslısınız?
1231
01:53:58,234 --> 01:53:59,434
Hayır.
1232
01:54:01,834 --> 01:54:03,674
Şu puşt palyaçoyu öldürelim?
1233
01:54:07,374 --> 01:54:09,604
Şu puşt palyaçoyu öldürelim!
1234
01:54:36,404 --> 01:54:40,034
- Buraya yaptığına bayıldım.
- Bip bip Richie.
1235
01:55:00,134 --> 01:55:01,904
Şurası bodrum, değil mi?
1236
01:55:07,674 --> 01:55:08,934
Ben?
1237
01:55:09,934 --> 01:55:12,234
- Hayır, hayır!
- Ben!
1238
01:55:12,274 --> 01:55:14,904
- Ben!
- Ne oldu Ben?
1239
01:55:16,774 --> 01:55:18,004
Ben!
1240
01:55:18,674 --> 01:55:20,034
Ben!
1241
01:55:27,074 --> 01:55:29,034
Bu iyiye işaret değil, değil mi?
1242
01:55:30,304 --> 01:55:31,734
Yardım edin!
1243
01:55:46,834 --> 01:55:48,104
Stan bu.
1244
01:55:51,434 --> 01:55:52,874
Gerçek olamaz.
1245
01:55:58,534 --> 01:56:00,134
Ha siktir!
1246
01:56:08,604 --> 01:56:11,204
Sen olmasan hâlâ hayatta olurdum Bill.
1247
01:56:11,804 --> 01:56:13,274
Hayır.
1248
01:56:14,374 --> 01:56:16,374
NİHAYET EVDEYİM
1249
01:56:17,504 --> 01:56:18,634
Beverly!
1250
01:56:40,834 --> 01:56:43,204
Richie, bana ne oluyor?
1251
01:57:03,004 --> 01:57:05,604
Şaka mı lan bu?
1252
01:57:11,934 --> 01:57:13,504
Siktir!
1253
01:57:33,574 --> 01:57:37,004
Eddie, iyi misin?
1254
01:57:43,904 --> 01:57:45,004
İşte orada.
1255
01:57:48,434 --> 01:57:50,034
Al şunu.
1256
01:57:51,374 --> 01:57:53,174
Al şunu üstümden!
1257
01:57:54,174 --> 01:57:57,674
- Richie!
- Richie! Çocuklar!
1258
01:58:00,874 --> 01:58:02,404
Eve gitmek istiyorum.
1259
01:58:03,534 --> 01:58:05,434
Eddie, bıçağı al.
1260
01:58:05,504 --> 01:58:09,104
- Lanet olsun Eddie, bıçağı al!
- Bill, al şunu üstümden!
1261
01:58:11,774 --> 01:58:13,074
Eddie, bıçağı al!
1262
01:58:49,174 --> 01:58:50,804
Herkes iyi mi?
1263
01:58:52,174 --> 01:58:53,174
İyi misin?
1264
01:58:54,574 --> 01:58:58,874
- Az kalsın ölebilirdi, farkında mısın?
- Göremiyorum.
1265
01:58:59,074 --> 01:59:02,774
Georgie öldü, çocuk öldü
ve Stanley öldü.
1266
01:59:02,834 --> 01:59:04,904
Richie de mi ölsün istiyorsun?
1267
01:59:04,934 --> 01:59:08,174
- Richie de mi ölsün istiyorsun?
- Hayır, istemiyorum.
1268
01:59:12,704 --> 01:59:14,634
Lütfen kızma Bill.
1269
01:59:18,704 --> 01:59:20,334
Korkmuştum sadece.
1270
01:59:21,834 --> 01:59:25,874
O da bunu istiyor zaten.
1271
01:59:28,334 --> 01:59:30,634
Ona istediğini verme.
1272
01:59:43,074 --> 01:59:44,904
İnsanın aklında
bir sürü anı canlanıyor.
1273
01:59:47,274 --> 01:59:48,704
Hepsi de kötü.
1274
02:00:01,074 --> 02:00:02,634
Of ya.
1275
02:00:03,874 --> 02:00:05,274
Gri su.
1276
02:00:43,834 --> 02:00:45,834
İşte burası.
1277
02:00:47,104 --> 02:00:48,904
Burada olmuştu.
1278
02:01:04,434 --> 02:01:07,604
Hayır, hayır, hayır.
1279
02:01:16,274 --> 02:01:17,834
Bevvie.
1280
02:01:27,104 --> 02:01:28,504
Ne oldu Bev?
1281
02:01:33,134 --> 02:01:34,404
Bir şey duydum sandım.
1282
02:01:37,104 --> 02:01:38,104
Bev!
1283
02:01:38,604 --> 02:01:40,204
Batma zamanı!
1284
02:01:43,934 --> 02:01:45,104
Bev!
1285
02:01:47,934 --> 02:01:49,374
Çocuklar?
1286
02:01:51,604 --> 02:01:53,404
Hadi ama çocuklar.
1287
02:01:57,804 --> 02:01:59,374
Çocuklar?
1288
02:01:59,874 --> 02:02:03,834
Lütfen çocuklar, buradan
tek başıma çıkmak istemiyorum.
1289
02:02:06,934 --> 02:02:08,634
İyi misin?
1290
02:02:09,574 --> 02:02:14,534
- Ağlayacağım galiba.
- Mike, buradan nereye gideceğiz?
1291
02:02:21,474 --> 02:02:24,974
Derinlerde doğdu.
Aşağıda inancı bulacağız.
1292
02:02:25,074 --> 02:02:28,074
Derinlerde doğdu.
Aşağıda inancı bulacağız.
1293
02:02:28,134 --> 02:02:31,404
- İyi mi o?
- Bence çok mantıklı bir soru.
1294
02:02:31,434 --> 02:02:35,874
- Öbür tarafta ne var?
- Bilmem, kimse bilmiyor.
1295
02:02:40,034 --> 02:02:41,334
Mike.
1296
02:02:47,504 --> 02:02:51,174
- Pekâlâ, orada görüşürüz.
- Mike!
1297
02:02:56,834 --> 02:02:59,974
- Birbirinizden ayrılmayın.
- Tamam.
1298
02:03:03,234 --> 02:03:04,704
Yapamam.
1299
02:03:06,304 --> 02:03:10,774
Yapamam, yukarıda olanları gördünüz.
Ölmene izin verecektim.
1300
02:03:10,834 --> 02:03:16,234
Dondum kaldım. Sizinle inersem
hepimizin ölümüne sebep olacağım.
1301
02:03:16,304 --> 02:03:19,634
Ver şunu, ver.
Ver dedim mal herif.
1302
02:03:19,974 --> 02:03:21,434
Bırak..
1303
02:03:24,774 --> 02:03:26,274
Bana bak.
1304
02:03:26,774 --> 02:03:31,274
Kötü bir an yaşadığın doğru ama kim 14'üne
girmeden ruh hastası bir palyaçoyu öldürdü?
1305
02:03:33,004 --> 02:03:34,004
Ben.
1306
02:03:34,074 --> 02:03:36,514
Yüzüne saplanan bıçağı çıkarıp
Bowers'a saplayan kimdi?
1307
02:03:36,534 --> 02:03:37,574
Yine ben.
1308
02:03:37,604 --> 02:03:40,244
Kendisinden 10 kat daha iri
bir kadınla evlenen kim?
1309
02:03:42,134 --> 02:03:43,634
- Ben.
- Aynen.
1310
02:03:46,874 --> 02:03:50,834
- Sandığından daha cesursun.
- Sağ ol Rich.
1311
02:03:52,034 --> 02:03:53,234
Pardon.
1312
02:03:56,074 --> 02:03:59,974
Al, canavarları öldürüyor.
1313
02:04:02,104 --> 02:04:06,034
- Gerçekten mi?
- Evet, inanırsan öldürür.
1314
02:04:07,574 --> 02:04:09,004
Sağ ol Bev.
1315
02:04:26,974 --> 02:04:29,174
- İyi misiniz?
- Evet.
1316
02:04:34,004 --> 02:04:37,434
- Oradan geçiliyor mu?
- Tek yolu buradan, tam burada.
1317
02:04:41,434 --> 02:04:44,434
Buradan geçeceğiz.
Dar ama geçersiniz.
1318
02:05:00,304 --> 02:05:02,034
Saklandığı yer burası.
1319
02:05:22,904 --> 02:05:25,874
Tüm bunlar maziden beri...
1320
02:05:26,134 --> 02:05:28,574
...Derry'nin altında mı yani?
- Maziden beri değil.
1321
02:05:28,974 --> 02:05:31,104
Sadece birkaç milyar yıldır.
1322
02:06:06,434 --> 02:06:09,874
O'ya sadece asıl
hâlindeyken saldırabiliriz.
1323
02:06:09,974 --> 02:06:12,904
- Ayin bize onu gösterecek.
- Asıl hâli ne?
1324
02:06:12,974 --> 02:06:16,374
Umarım yavru köpektir.
Pomeranian falan.
1325
02:06:17,074 --> 02:06:18,374
Tamam, sustum.
1326
02:06:19,074 --> 02:06:20,374
Işık.
1327
02:06:23,874 --> 02:06:26,274
Karanlıkla söndürülmesi gereken ışık.
1328
02:06:38,934 --> 02:06:43,074
Eşyalarınızı ateşe atın.
1329
02:06:43,604 --> 02:06:45,674
Geçmiş, günümüzle birlikte yanmalı.
1330
02:06:54,074 --> 02:06:57,974
Bu Georgie'yle beraber yaptığım...
1331
02:07:00,004 --> 02:07:01,434
...gemi.
1332
02:07:06,104 --> 02:07:08,734
Astım spreyim.
1333
02:07:14,074 --> 02:07:15,574
Yapma oğlum.
1334
02:07:17,474 --> 02:07:20,204
Keşke hatırlasam dediğim bir şey.
1335
02:07:25,004 --> 02:07:30,274
Yıllığımdan bir sayfa.
Sadece bir kişi imzaladı.
1336
02:07:31,004 --> 02:07:33,604
Muhtemelen unutmalıydım...
1337
02:07:34,674 --> 02:07:37,104
...ama unutamadım çünkü
cüzdanımda taşıdım.
1338
02:07:38,734 --> 02:07:40,834
27 yıl boyunca.
1339
02:07:46,274 --> 02:07:49,874
- Capitol Sineması'ndan bir jeton.
- Jeton mu getirdin?
1340
02:07:49,934 --> 02:07:53,374
- Evet, öyle yapacaktık dingil.
- Yanması ne kadar sürecek, biliyor musun?
1341
02:07:53,434 --> 02:07:55,834
- Senin astım spreyin de öyle.
- Çocuklar, yeter.
1342
02:07:55,904 --> 02:07:58,404
Plastikten çıkan zehirli dumanlar falan.
1343
02:08:01,104 --> 02:08:04,634
İyice bak Bev.
Gördün mü?
1344
02:08:05,304 --> 02:08:07,704
Bowers'a bununla vurmuştun.
1345
02:08:08,704 --> 02:08:10,204
Taş savaşında.
1346
02:08:12,174 --> 02:08:16,704
- O gün aramızda bir bağ oluştu.
- O da yanmaz.
1347
02:08:22,374 --> 02:08:23,504
Durun.
1348
02:08:27,074 --> 02:08:30,204
Stan'i yine unutamazdık.
1349
02:08:35,374 --> 02:08:38,174
Pekâlâ, el ele tutuşun.
1350
02:08:39,674 --> 02:08:40,774
Hadi.
1351
02:08:48,534 --> 02:08:52,134
Chüd Ayini bir irade savaşıdır.
1352
02:08:53,334 --> 02:08:55,304
İlk adım, bir araya gelmemizdi.
1353
02:08:56,034 --> 02:08:59,704
İkinci adım, eşyalarımızı bulmaktı.
1354
02:09:01,534 --> 02:09:03,434
Bu da son adım.
1355
02:09:07,204 --> 02:09:08,574
Nasıl...
1356
02:09:17,234 --> 02:09:20,034
- Bu da ne?
- Bakmayın.
1357
02:09:20,104 --> 02:09:21,584
- Ölüm Işıkları mı?
- Bakmayın!
1358
02:09:21,734 --> 02:09:25,074
- Tamam.
- Işığı karanlığa çevir. Söyleyin!
1359
02:09:25,134 --> 02:09:26,434
- Neyi?
- Söyleyin!
1360
02:09:26,474 --> 02:09:29,174
- Işığı karanlığa çevir.
- Işığı karanlığa çevir.
1361
02:09:29,774 --> 02:09:32,674
Işığı karanlığa çevir.
Işığı karanlığa çevir!
1362
02:09:32,874 --> 02:09:34,274
Işığı karanlığa çevir!
1363
02:09:36,134 --> 02:09:38,774
- Işığı karanlığa çevir.
- Işığı karanlığa çevir.
1364
02:09:51,274 --> 02:09:53,714
Işığı karanlığa çevir!
Mike, neler oluyor?
1365
02:09:53,834 --> 02:09:56,304
Söylemeye devam!
Işığı karanlığa çevir!
1366
02:09:59,604 --> 02:10:01,904
Işığı karanlığa çevir!
1367
02:10:02,104 --> 02:10:04,204
Işığı karanlığa çevir!
1368
02:10:07,204 --> 02:10:09,934
Durmayın, durmayın!
1369
02:10:14,274 --> 02:10:17,474
Işığı karanlığa çevir!
Başardık mı?
1370
02:10:21,174 --> 02:10:22,734
Ayinin parçası mı bu?
1371
02:10:22,774 --> 02:10:25,674
- Mike, bunun olması normal mi?
- Söylemeye devam.
1372
02:10:25,774 --> 02:10:27,474
- Ne?
- Söylemeye devam!
1373
02:10:27,504 --> 02:10:30,904
- Işığı karanlığa çevir.
- Hadi, ışığı karanlığa çevir.
1374
02:10:30,934 --> 02:10:33,074
Durmayın, işe yarıyor.
1375
02:10:44,174 --> 02:10:45,534
Lanet olsun.
1376
02:10:48,174 --> 02:10:49,534
Kaçın.
1377
02:10:58,834 --> 02:11:00,734
Bev. Bev.
1378
02:11:03,374 --> 02:11:05,774
- İyi misin?
- Hiçbir şey duyamıyorum.
1379
02:11:05,834 --> 02:11:07,134
- İyi misin?
- Evet.
1380
02:11:07,204 --> 02:11:09,504
- Mike nerede?
- Mike!
1381
02:11:09,574 --> 02:11:10,974
- Mike!
- Mike!
1382
02:11:11,104 --> 02:11:13,804
- Buradayım.
- Başardık mı?
1383
02:11:13,874 --> 02:11:17,104
- Başardık mı?
- Eşyaları o şeyin içine koyduk.
1384
02:11:17,174 --> 02:11:18,574
- Bu iyi bir şey, değil mi?
- Başardık mı?
1385
02:11:21,704 --> 02:11:24,634
- Siktir!
- İşe yaradı mı Mikey?
1386
02:11:24,704 --> 02:11:26,074
İşe yaradı mı?
1387
02:11:28,074 --> 02:11:31,934
Aptal ayininin niye
işe yaramadığını anlat.
1388
02:11:32,504 --> 02:11:36,334
Hepsinin şey olduğunu...
Ne diyordun Eds?
1389
02:11:36,634 --> 02:11:37,774
Gazibo mu?
1390
02:11:39,234 --> 02:11:42,174
- O ne diyor Mike?
- Mikey?
1391
02:11:43,174 --> 02:11:48,204
Onlara doğruyu söylemedin,
değil mi Mikey?
1392
02:11:49,634 --> 02:11:55,074
Zavallı Shokopiwah'lara aslında
ne olduğunu öğrenmelerini istemedin.
1393
02:12:05,534 --> 02:12:09,004
Kahretsin Mikey, bize
yine mi yalan söyledin?
1394
02:12:09,534 --> 02:12:12,934
İnanmadılar, onu öldüreceklerine
inanmadılar. Bu yüzden işe yaramamıştı.
1395
02:12:13,004 --> 02:12:16,104
- Taşak mı geçiyorsun Mike?
- Ona zarar verdik ama. - Ebeni sikeyim!
1396
02:12:16,174 --> 02:12:17,634
Siktir git Mikey!
1397
02:12:17,834 --> 02:12:20,734
Bir şeye ihtiyacım vardı.
Hatırlayacağımız bir şey.
1398
02:12:20,834 --> 02:12:22,634
İnanacağımız bir şey.
1399
02:12:22,704 --> 02:12:24,134
- Sikeyim!
- Sıçtık!
1400
02:12:32,704 --> 02:12:35,004
Ölüm Işıkları.
Sakın bakmayın.
1401
02:12:40,134 --> 02:12:41,934
27 yıl boyunca...
1402
02:12:42,634 --> 02:12:44,334
...hayalinizi kurdum.
1403
02:12:46,934 --> 02:12:49,534
Sizi istedim.
1404
02:12:49,904 --> 02:12:52,204
Sizi özledim!
1405
02:12:52,474 --> 02:12:54,304
Mike, geri çekil!
1406
02:12:54,374 --> 02:12:59,334
Bu ânı bekledim.
1407
02:13:00,004 --> 02:13:02,134
- Kaç Mikey.
- Hadi Mike!
1408
02:13:02,204 --> 02:13:03,704
Özür dilerim çocuklar, özür dilerim.
1409
02:13:03,774 --> 02:13:06,534
- Özür dilerim.
- Uçma vakti!
1410
02:13:09,274 --> 02:13:10,334
Sıçayım!
1411
02:13:13,074 --> 02:13:15,004
Kalk Mike. Kaldırın onu.
1412
02:13:17,234 --> 02:13:18,274
Kahretsin!
1413
02:13:29,634 --> 02:13:30,974
Koşun, koşun!
1414
02:13:35,174 --> 02:13:36,334
Koşun!
1415
02:13:49,174 --> 02:13:50,704
Yürü, yürü!
1416
02:13:55,434 --> 02:13:57,474
- Nereye gitti?
- Merak etme, buradan çıkacağız.
1417
02:14:18,674 --> 02:14:20,904
- Ha siktir!
- Bizi görebiliyor mu?
1418
02:14:21,834 --> 02:14:23,474
Bizi gördü!
1419
02:14:24,734 --> 02:14:26,004
Siktir!
1420
02:14:27,174 --> 02:14:30,304
- Koş!
- Sıçtık!
1421
02:14:31,934 --> 02:14:33,674
Ha siktir, şaka mı bu?
1422
02:14:35,574 --> 02:14:36,574
ÇOK KORKUNÇ
1423
02:14:36,974 --> 02:14:37,974
KORKUNÇ
1424
02:14:38,374 --> 02:14:39,474
HİÇ KORKUNÇ DEĞİL
1425
02:14:40,004 --> 02:14:42,204
- Kapana kısıldık.
- Nereye gitti?
1426
02:15:12,104 --> 02:15:15,604
- Ağzına sıçayım!
- "Hiç korkunç değil"e gideceğiz, değil mi?
1427
02:15:15,874 --> 02:15:20,234
Hayır, hepsi birbirinin tersi.
Bizimle uğraşıyor.
1428
02:15:20,834 --> 02:15:21,834
Emin misin?
1429
02:15:21,904 --> 02:15:24,204
Güven bana. Evet!
1430
02:15:28,804 --> 02:15:30,704
Ayakkabım nerede?
1431
02:15:43,104 --> 02:15:45,434
Bana güven demiştin!
1432
02:15:47,404 --> 02:15:49,834
Bizimle uğraşmıyor.
"Hiç korkunç değil"e gidelim.
1433
02:15:49,904 --> 02:15:50,974
Tamam.
1434
02:15:57,274 --> 02:15:58,734
Sorun yok, gidelim.
1435
02:16:01,634 --> 02:16:03,474
Ha siktir.
1436
02:16:05,474 --> 02:16:09,434
- Bir daha yemezler.
- Aynen, bu şey kesin canavar.
1437
02:16:09,734 --> 02:16:12,974
- Onu oturtalım.
- Hareketlerini biliyorum sürtük.
1438
02:16:16,074 --> 02:16:20,734
- Richie, gitti.
- Tamam.
1439
02:16:20,804 --> 02:16:21,934
Tamam.
1440
02:16:23,434 --> 02:16:24,634
Otur!
1441
02:16:26,004 --> 02:16:27,104
Başardı.
1442
02:16:27,404 --> 02:16:29,734
- Çok tatlı.
- Aferin oğluma.
1443
02:16:29,804 --> 02:16:31,734
- Cidden çok tatlı.
- Aferin oğluma.
1444
02:16:31,834 --> 02:16:33,034
Uslu köpek.
1445
02:16:38,374 --> 02:16:41,574
Gelecek sefer "korkunç"a gidiyoruz.
1446
02:16:41,634 --> 02:16:42,974
Gelecek sefer mi?
1447
02:16:55,304 --> 02:16:57,404
Gemiyi kaybettim Billy.
1448
02:16:59,574 --> 02:17:02,574
Uçtu gitti.
1449
02:17:05,104 --> 02:17:08,104
Sana kızmadım.
1450
02:17:09,334 --> 02:17:12,404
Olanlar senin suçun, değil mi?
1451
02:17:14,104 --> 02:17:17,804
O sabah o kadar hasta değildin,
öyle değil mi?
1452
02:17:20,134 --> 02:17:23,734
Evet. Sadece...
1453
02:17:24,974 --> 02:17:28,334
Seninle oynamak istemediğim
için rol yaptım.
1454
02:17:31,604 --> 02:17:33,634
İstemedim işte.
1455
02:17:34,504 --> 02:17:37,504
Sen yalan söyledin ve ben öldüm.
1456
02:17:38,174 --> 02:17:41,034
Sen yalan söyledin ve ben öldüm.
1457
02:17:41,774 --> 02:17:44,474
Sen yalan söyledin ve ben öldüm.
1458
02:17:44,674 --> 02:17:47,274
Sen yalan söyledin ve ben öldüm.
1459
02:17:47,574 --> 02:17:49,874
Sen yalan söyledin ve ben öldüm!
1460
02:17:50,004 --> 02:17:52,034
Benim yüzümden oldu Georgie.
1461
02:17:52,134 --> 02:17:53,634
Hayır, hayır...
1462
02:18:01,434 --> 02:18:02,804
Yalan söyledin ve öldüm!
1463
02:18:03,104 --> 02:18:04,704
Yalan söyledin ve öldüm!
1464
02:18:04,904 --> 02:18:08,504
Yalan söyledin ve öldüm!
Sen yalan söyledin ve ben öldüm...
1465
02:18:41,274 --> 02:18:43,104
Kokunu alabiliyorum kaltak!
1466
02:18:44,374 --> 02:18:46,474
Tıpkı Lois Lane gibi kokuyorsun.
1467
02:18:47,274 --> 02:18:48,734
İşte Johnny!
1468
02:19:28,874 --> 02:19:32,204
Onca başarıya,
onca mekiğe rağmen...
1469
02:19:32,334 --> 02:19:36,974
...aslında hâlâ şişman mı şişman
eziğin tekisin!
1470
02:19:38,404 --> 02:19:41,974
Yalnız öleceğini hep biliyordun!
1471
02:19:43,834 --> 02:19:45,474
Hayır!
1472
02:19:48,574 --> 02:19:50,774
- Sürtük!
- Bev!
1473
02:19:53,574 --> 02:19:55,004
Beverly!
1474
02:19:55,734 --> 02:19:59,234
Bevvie, bana kapıyı aç.
1475
02:19:59,934 --> 02:20:02,174
Beverly, beni duyuyor musun?
1476
02:20:03,434 --> 02:20:07,104
- Babana gel.
- Onu dinleme Bev!
1477
02:20:09,104 --> 02:20:10,334
Bev!
1478
02:20:11,334 --> 02:20:13,634
Hâlâ benim küçük kızım mısın Bevvie?
1479
02:20:15,434 --> 02:20:17,634
Beverly, seni seviyorum!
1480
02:20:18,504 --> 02:20:21,634
- Ben?
- Hâlâ benim küçük kızım mısın Bevvie?
1481
02:20:21,904 --> 02:20:25,134
- Hâlâ benim küçük kızım mısın?
- Artık değilim!
1482
02:20:30,104 --> 02:20:32,274
"Saçların kış ateşi...
1483
02:20:33,434 --> 02:20:35,204
...Ocak sıcağı...
1484
02:20:35,834 --> 02:20:37,304
Kalbim de...
1485
02:20:40,334 --> 02:20:41,704
Kalbim de...
1486
02:20:50,974 --> 02:20:52,374
Ben!
1487
02:21:16,634 --> 02:21:21,704
- "Ocak sıcağı."
- "Kalbim de orada yanmakta."
1488
02:21:23,334 --> 02:21:24,874
Sendin.
1489
02:21:40,034 --> 02:21:42,534
- Ölmeyi hak ediyoruz.
- Hayır.
1490
02:21:43,234 --> 02:21:47,404
Harika bir abiydin.
1491
02:21:47,634 --> 02:21:50,274
Hayır! Kardeşimizi öldürdük!
1492
02:21:51,634 --> 02:21:53,074
Seni seviyordu.
1493
02:21:53,704 --> 02:21:56,734
Ve sırf yağmurlu bir günde
oynamak istememiş olman...
1494
02:21:57,674 --> 02:21:59,874
Sırf bir kereliğine...
1495
02:22:01,674 --> 02:22:04,104
Senin suçun demek değil.
1496
02:22:15,204 --> 02:22:16,674
Ve asla...
1497
02:22:19,104 --> 02:22:20,634
...ama asla...
1498
02:22:23,634 --> 02:22:24,734
...olmadı.
1499
02:22:59,234 --> 02:23:00,504
Bill.
1500
02:23:01,734 --> 02:23:02,834
Beni özledin mi?
1501
02:23:04,504 --> 02:23:08,074
Ne olduğunu biliyorum.
Bu yüzden korkmuyorum.
1502
02:23:14,474 --> 02:23:17,204
Ben de senin ne olduğunu biliyorum.
1503
02:23:18,704 --> 02:23:20,674
Delinin teki.
1504
02:23:26,674 --> 02:23:28,174
Lan amcık ağızlı!
1505
02:23:34,734 --> 02:23:37,504
"Doğruluk mu cesaret mi" oynamak istiyordun.
Al sana doğruluk.
1506
02:23:37,534 --> 02:23:40,674
Beceriksiz puştun tekisin.
Aynen öyle.
1507
02:23:40,734 --> 02:23:42,834
Dans edelim!
Bu da sana girsin...
1508
02:24:16,574 --> 02:24:19,134
Bu canavarları öldürüyor.
1509
02:24:19,604 --> 02:24:23,434
İnanırsan öldürür.
İnanırsan öldürür.
1510
02:24:24,204 --> 02:24:26,234
İnanırsan öldürür.
1511
02:24:26,804 --> 02:24:28,934
İnanırsan öldürür!
1512
02:24:30,334 --> 02:24:33,574
Bip bip, amın evladı!
1513
02:24:52,504 --> 02:24:53,974
Oha.
1514
02:24:57,774 --> 02:25:00,404
Rich! Rich!
1515
02:25:00,434 --> 02:25:02,834
Uyan Rich.
1516
02:25:03,204 --> 02:25:04,974
Ha şöyle dostum.
1517
02:25:05,034 --> 02:25:07,634
Sanırım onu yendim Richie.
1518
02:25:10,104 --> 02:25:12,904
Sanırım onu öldürdüm.
Gerçekten onu öldürdüm...
1519
02:25:15,134 --> 02:25:17,574
Hayır!
1520
02:25:17,904 --> 02:25:19,404
Eddie.
1521
02:25:21,774 --> 02:25:23,074
Richie...
1522
02:25:25,834 --> 02:25:26,834
Richie...
1523
02:25:31,674 --> 02:25:33,234
Hayır!
1524
02:25:34,734 --> 02:25:35,934
Eddie.
1525
02:25:40,904 --> 02:25:42,574
Hayır!
1526
02:25:55,434 --> 02:25:56,674
Eddie!
1527
02:26:05,234 --> 02:26:06,734
Eddie!
1528
02:26:07,334 --> 02:26:08,904
Kalk dostum.
1529
02:26:10,374 --> 02:26:11,804
Yavaş, yavaş.
1530
02:26:22,574 --> 02:26:25,034
Dışarı çıkın da oynayın Ezikler!
1531
02:26:26,674 --> 02:26:29,034
Ağır yaralanmış, onu
buradan çıkarmalıyız.
1532
02:26:29,234 --> 02:26:30,674
Peki nasıl çıkaracağız Richie?
1533
02:26:34,674 --> 02:26:38,404
Cüzzamlıyı az kalsın öldürüyordum.
1534
02:26:39,434 --> 02:26:41,374
Ellerimi boynuna dolamıştım.
1535
02:26:42,474 --> 02:26:46,804
Boğulduğunu hissedebiliyordum,
onu küçültmüştüm.
1536
02:26:52,274 --> 02:26:54,034
Çok zayıf görünüyordu.
1537
02:26:56,334 --> 02:26:58,134
Çok zayıf görünüyordu.
1538
02:26:59,134 --> 02:27:00,704
Shokopiwah'lar.
1539
02:27:01,604 --> 02:27:04,734
Tüm canlılar, oldukları şeklin
kurallarına uymak zorundadır.
1540
02:27:05,704 --> 02:27:09,704
Çocuklar.
Bir geçit buldum, bu taraftan.
1541
02:27:10,604 --> 02:27:12,104
Tünel.
1542
02:27:12,474 --> 02:27:17,704
Pennywise'ın mağara girişinden geçmek için
kendini küçültmesi gerek, değil mi?
1543
02:27:18,034 --> 02:27:21,834
- Oraya gidersek, onu küçülmeye
zorlayabiliriz. - Evet.
1544
02:27:21,934 --> 02:27:25,104
Onu öldürebilecek kadar küçültürüz.
1545
02:27:27,074 --> 02:27:31,334
Korkunuzun kokusunu alabiliyorum!
1546
02:27:31,804 --> 02:27:35,774
- Gidelim.
- Biraz dar. Dikkat edin.
1547
02:27:49,934 --> 02:27:52,504
Biraz dinlenmem lazım.
Teşekkürler.
1548
02:27:55,674 --> 02:27:59,534
- Richie, sana bir şey söylemeliyim.
- Ne oldu dostum?
1549
02:28:02,874 --> 02:28:04,434
Ananı siktim.
1550
02:28:13,304 --> 02:28:15,004
Koşun!
1551
02:28:26,304 --> 02:28:27,574
Yakaladım!
1552
02:28:29,804 --> 02:28:34,004
Sizi pis veletler.
1553
02:28:34,634 --> 02:28:38,404
- B planınız var mı? Şimdi ne yapacağız?
- Öleceksiniz.
1554
02:28:39,134 --> 02:28:40,134
Mike?
1555
02:28:42,834 --> 02:28:45,104
Birini küçültmenin
birden fazla yolu var.
1556
02:28:48,234 --> 02:28:51,004
- Onu küçük olduğuna inandıralım.
- Ne?
1557
02:28:51,074 --> 02:28:55,034
- Onu küçük olduğuna inandıralım.
- Ben mi küçüğüm?
1558
02:28:56,474 --> 02:29:01,034
- Ben Dünyaları Yiyen'im.
- Bizim için değilsin.
1559
02:29:03,704 --> 02:29:05,174
Sıradan bir palyaçosun.
1560
02:29:10,474 --> 02:29:11,874
Yaşlı bir kadınsın.
1561
02:29:14,774 --> 02:29:18,774
- Dünyaları Yiyen'im!
- Başsız bir çocuk.
1562
02:29:20,734 --> 02:29:22,104
Sahtekâr!
1563
02:29:23,504 --> 02:29:25,674
Sen bir taklitçisin!
1564
02:29:27,374 --> 02:29:28,574
Taklitçi!
1565
02:29:29,234 --> 02:29:31,434
Kabadayının birisin!
1566
02:29:32,274 --> 02:29:34,204
Palyaçonun tekisin!
1567
02:29:35,204 --> 02:29:37,104
Aptal bir palyaço!
1568
02:29:38,234 --> 02:29:39,574
Palyaço!
1569
02:29:41,434 --> 02:29:42,874
Korkak!
1570
02:29:45,434 --> 02:29:46,874
Palyaço!
1571
02:29:47,104 --> 02:29:49,274
- Bir resim!
- Palyaço!
1572
02:29:50,374 --> 02:29:53,504
Aptal bir mumya!
1573
02:29:56,034 --> 02:29:58,404
Palyaço! Palyaço!
1574
02:30:00,174 --> 02:30:03,334
- Palyaço!
- Palyaço!
1575
02:30:05,874 --> 02:30:08,104
Aptal palyaço!
1576
02:30:08,934 --> 02:30:13,974
- Orospu çocuğu palyaço!
- Dünyaları Yiyen'im.
1577
02:30:19,104 --> 02:30:20,404
Palyaço.
1578
02:30:20,934 --> 02:30:23,304
- Palyaço.
- Sıradan bir palyaçosun.
1579
02:30:23,504 --> 02:30:25,904
Ben Dünyaları Yiyen'im.
1580
02:30:29,474 --> 02:30:30,734
Palyaço!
1581
02:30:31,604 --> 02:30:33,034
Aptal palyaço!
1582
02:30:37,374 --> 02:30:38,504
Sahtekâr!
1583
02:30:38,574 --> 02:30:41,374
- Palyaço!
- Palyaço!
1584
02:30:41,574 --> 02:30:43,774
- Palyaço!
- Palyaço!
1585
02:30:46,934 --> 02:30:48,674
- Palyaço.
- Palyaço.
1586
02:30:51,034 --> 02:30:54,874
Kalbi korkuyla atan bir palyaço.
1587
02:31:42,534 --> 02:31:44,634
Şu hâlinize bir bakın.
1588
02:31:46,404 --> 02:31:51,074
Nasıl da büyümüşsünüz.
1589
02:32:54,904 --> 02:32:56,374
Eddie.
1590
02:32:59,604 --> 02:33:01,934
Ed, Pennywise'ı öldürdük dostum.
1591
02:33:04,174 --> 02:33:05,374
Eddie?
1592
02:33:17,934 --> 02:33:21,174
- Richie.
- O öldü.
1593
02:33:21,234 --> 02:33:23,114
Bir şeyi yok, yaralandı.
Onu buradan çıkarmalıyız.
1594
02:33:23,134 --> 02:33:24,434
Yaralandı. Ben.
1595
02:33:24,604 --> 02:33:27,334
Bir şeyi yok, onu buradan çıkarmalıyız Bev.
1596
02:33:28,234 --> 02:33:29,474
Richie...
1597
02:33:32,974 --> 02:33:35,834
- Ne?
- O öldü canım.
1598
02:33:39,404 --> 02:33:42,704
- Gitmemiz gerek. Hadi Richie.
- Gitmeliyiz.
1599
02:33:43,174 --> 02:33:44,874
Hadi dostum, kalk.
1600
02:33:49,374 --> 02:33:50,904
Gitmemiz gerek.
1601
02:33:52,234 --> 02:33:54,604
Ona hâlâ yardım edebiliriz!
1602
02:33:55,904 --> 02:33:59,104
- Bırak onu.
- Ona hâlâ yardım edebiliriz!
1603
02:34:10,934 --> 02:34:14,474
Hayır! Eddie! Eddie!
1604
02:34:19,534 --> 02:34:20,974
Çabuk!
1605
02:34:25,674 --> 02:34:27,074
Acele edin!
1606
02:34:29,634 --> 02:34:30,804
Çabuk!
1607
02:34:36,734 --> 02:34:38,174
Çabuk, çabuk!
1608
02:34:38,674 --> 02:34:39,974
Koşun!
1609
02:34:54,204 --> 02:34:56,234
Eddie! Eddie!
1610
02:34:58,704 --> 02:35:02,304
Onu çıkarmalıyız, hâlâ orada!
1611
02:35:13,104 --> 02:35:16,134
Eddie! Eddie!
1612
02:35:21,934 --> 02:35:25,134
ATLAMAK VE
SUYA GİRMEK YASAKTIR
1613
02:36:15,904 --> 02:36:19,774
Eddie buna sinir olurdu.
1614
02:36:20,474 --> 02:36:24,934
- Neye? Kiri suda yıkanmamıza mı?
- Evet.
1615
02:36:25,034 --> 02:36:28,404
Bize streptokok falan olursunuz derdi.
1616
02:36:28,834 --> 02:36:32,734
- Evet. Ama bizi güldürürdü.
- Aynen.
1617
02:36:33,304 --> 02:36:38,674
Bizi korurdu.
Her zamanki gibi.
1618
02:36:42,704 --> 02:36:44,204
Öyle değil mi Richie?
1619
02:37:20,874 --> 02:37:22,104
Teşekkür ederim.
1620
02:37:22,504 --> 02:37:25,674
Gözlüğüm olmadığı için sizi tanıyamıyorum
ama yine de sağ olun.
1621
02:37:28,004 --> 02:37:30,974
- Yalnız cidden gözlüğümü bulamıyorum.
- Ciddi misin?
1622
02:37:31,134 --> 02:37:34,204
- Gözlük mü?
- Buralarda bir yerde olacaktı.
1623
02:37:39,974 --> 02:37:41,604
- Bulamadım.
- Şurada.
1624
02:37:41,634 --> 02:37:45,074
- Nerede?
- Şuraya şöyle bir bakarsan...
1625
02:37:45,874 --> 02:37:47,434
Bulabildiniz mi...
1626
02:38:49,574 --> 02:38:50,874
Çocuklar.
1627
02:38:52,574 --> 02:38:53,674
Bakın.
1628
02:39:03,004 --> 02:39:04,804
Hiçbir şey sonsuza dek sürmez.
1629
02:39:24,874 --> 02:39:28,874
Bu hâlde eve gidemem.
Annem beni öldürür.
1630
02:39:28,974 --> 02:39:31,204
24 saattir ortalıkta yoksun.
1631
02:39:31,274 --> 02:39:33,404
Fotoğrafını şimdiden
süt kutularına bastırmışlardır.
1632
02:39:33,534 --> 02:39:35,834
Ayrıca o kusmuk, annenin
terliklerinden daha kötü kokuyor.
1633
02:39:36,074 --> 02:39:37,274
Sus Richie.
1634
02:39:37,334 --> 02:39:40,834
Öncelikle annemin terlikleri,
potpourri gibi kokuyor geri zekâlı.
1635
02:39:41,004 --> 02:39:42,134
Hayır.
1636
02:39:42,304 --> 02:39:46,704
- Evet, hem kokusunu nereden bileceksin?
- Bir susar mısın?
1637
02:39:46,774 --> 02:39:47,804
Banyom potpourri kokuyor.
1638
02:39:47,834 --> 02:39:51,334
Potpourri, Fransızca
"bozuk yahni" demek.
1639
02:40:03,134 --> 02:40:05,934
Onlar onun arkadaşıydı ama annesi
yanılıyordu: Kötü arkadaş değillerdi.
1640
02:40:06,034 --> 02:40:09,034
"Belki" diye düşündü, "belki iyi ve
kötü arkadaş diye bir şey yoktur."
1641
02:40:14,174 --> 02:40:15,974
- Mike?
- Selam.
1642
02:40:16,634 --> 02:40:18,274
Bir kontrol edeyim dedim.
1643
02:40:18,934 --> 02:40:21,634
Kitabın sonunu adam akıllı
getirmeyi öğrendin mi diye.
1644
02:40:23,804 --> 02:40:25,734
Az önce ilk bölümü bitirdim.
1645
02:40:27,704 --> 02:40:31,434
Ve sanırım bu sefer
nasıl bitireceğimi biliyorum.
1646
02:40:31,674 --> 02:40:34,634
- Güzel.
- Sana bir şey sorabilir miyim?
1647
02:40:34,704 --> 02:40:35,774
Tabii.
1648
02:40:37,204 --> 02:40:41,234
Niye geçen seferki gibi
bu sefer de unutmuyoruz?
1649
02:40:42,074 --> 02:40:43,974
O öldüğü için olabilir.
1650
02:40:46,804 --> 02:40:50,534
Ya da unutmak istediğimizden çok,
hatırlamak istediklerimiz çoktur.
1651
02:40:50,804 --> 02:40:52,234
Güzel söz.
1652
02:40:56,434 --> 02:40:58,934
Derry'den gitme konusunda
ne yapacağına karar verdin mi?
1653
02:40:59,004 --> 02:41:04,434
27 senedir bu kasabadayım.
Tam da onun istediği yerde.
1654
02:41:04,534 --> 02:41:06,834
ELEKTRİK KAYNAKLI YANGINDA
İKİ KİŞİ ÖLDÜ
1655
02:41:08,274 --> 02:41:10,934
Sanırım artık gökyüzünü
görme vaktim geldi.
1656
02:41:11,774 --> 02:41:13,474
İşte böyle Mikey.
1657
02:41:14,374 --> 02:41:17,874
- Mektubu aldın mı?
- Hangi mektup?
1658
02:41:18,304 --> 02:41:19,774
Görünce anlarsın.
1659
02:41:21,174 --> 02:41:24,634
- Dur, bana posta gelmişti.
- Hepimize geldi.
1660
02:41:27,334 --> 02:41:29,374
Patricia Uris mi?
1661
02:41:31,174 --> 02:41:32,574
Oku sen.
1662
02:41:33,174 --> 02:41:36,534
- Tamam.
- Beni ne zaman istersen arayabilirsin.
1663
02:41:37,474 --> 02:41:39,474
- Ararım.
- Bill.
1664
02:41:45,334 --> 02:41:48,734
- Seni seviyorum dostum.
- Ben de seni.
1665
02:41:49,574 --> 02:41:51,934
Görüşürüz.
1666
02:42:04,134 --> 02:42:06,934
ESKİ DERRY TARİHİ
1667
02:42:11,334 --> 02:42:13,934
KAYIP
1668
02:42:18,974 --> 02:42:20,634
Sevgili Ezikler...
1669
02:42:21,434 --> 02:42:25,674
Nasıl göründüğünün farkındayım
ama bu bir intihar notu değil.
1670
02:42:27,304 --> 02:42:30,174
Bunu neden yaptığımı
merak ediyorsunuzdur.
1671
02:42:31,034 --> 02:42:33,934
Geri dönmeye korktuğumu
biliyordum çünkü.
1672
02:42:34,204 --> 02:42:36,034
Ve birlikte değilsek...
1673
02:42:36,434 --> 02:42:39,104
...hiçbirimiz canlıyken
birlikte olmazsa...
1674
02:42:39,674 --> 02:42:41,304
...hepimizin öleceğini biliyordum.
1675
02:42:41,834 --> 02:42:46,004
Bu yüzden ben de
tek mantıklı hareketi yaptım.
1676
02:42:46,204 --> 02:42:48,374
Aradan çekildim.
1677
02:42:50,304 --> 02:42:51,704
Peki işe yaradı mı?
1678
02:42:52,904 --> 02:42:55,604
Bunu okuyorsanız,
cevabı biliyorsunuz demektir.
1679
02:42:58,104 --> 02:43:00,104
Tüm hayatımı korkarak geçirdim.
1680
02:43:01,834 --> 02:43:04,874
Neler olacağı korkusuyla.
1681
02:43:05,834 --> 02:43:08,304
Arkamda neler bırakacağım korkusuyla.
1682
02:43:10,974 --> 02:43:12,504
Korkmayın.
1683
02:43:13,734 --> 02:43:15,734
Olmak istediğiniz kişi olun.
1684
02:43:17,304 --> 02:43:18,734
Gurur duyun.
1685
02:43:19,504 --> 02:43:22,004
- İyi uyudun mu?
- Evet.
1686
02:43:23,474 --> 02:43:25,434
Çok güzel bir rüya gördüm.
1687
02:43:25,934 --> 02:43:28,734
Ve önemsemeye değer biri bulursanız...
1688
02:43:29,834 --> 02:43:32,704
...asla bırakmayın.
1689
02:43:41,274 --> 02:43:43,104
Kendi yolunuzu izleyin.
1690
02:43:47,534 --> 02:43:49,434
Sizi nereye götürürse götürsün.
1691
02:43:55,404 --> 02:43:59,034
Bu mektubu bir söz farz edin.
1692
02:44:01,634 --> 02:44:04,074
Vermenizi istediğim bir söz.
1693
02:44:04,674 --> 02:44:06,074
Bana.
1694
02:44:06,974 --> 02:44:08,704
Birbirinize.
1695
02:44:10,604 --> 02:44:12,074
Bir yemin.
1696
02:44:15,534 --> 02:44:17,934
Ezik olmanın özelliği...
1697
02:44:20,534 --> 02:44:23,034
...kaybedecek bir şeyiniz olmamasıdır.
1698
02:44:25,274 --> 02:44:26,574
Bu yüzden...
1699
02:44:27,334 --> 02:44:28,574
Dürüst olun.
1700
02:44:29,104 --> 02:44:30,834
Cesur olun.
1701
02:44:31,534 --> 02:44:34,734
- Dik durun.
- İnanın.
1702
02:44:35,434 --> 02:44:37,674
Ve şunu unutmayın.
1703
02:44:38,834 --> 02:44:40,434
Biz Ezikler'iz.
1704
02:44:41,604 --> 02:44:43,834
Her zaman da öyle olacağız.
1705
02:44:49,734 --> 02:44:54,134
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy