1 00:00:26,280 --> 00:00:31,061 Sen de uçarsın! Sen de uçarsın! 2 00:00:31,162 --> 00:00:34,621 Sen de uçarsın! Sen de uçarsın! 3 00:00:37,659 --> 00:00:39,138 EYLÜL 1989 4 00:00:39,424 --> 00:00:41,460 Hepimizi gördüm. 5 00:00:42,061 --> 00:00:47,446 Hepimiz orada, nehir kenarındaydık. 6 00:00:48,707 --> 00:00:52,701 Ama daha büyüktük. Ebeveynlerimizin yaşındaydık. 7 00:00:52,802 --> 00:00:55,459 Büyükken de hâlâ yakışıklı mıyım bari? 8 00:00:56,857 --> 00:01:01,447 - Büyüyünce gelişeceksin. - Ne demek bu şimdi? 9 00:01:02,208 --> 00:01:04,344 Peki ya ben? 10 00:01:05,345 --> 00:01:08,996 Şu anki hâlin gibiydin ama daha uzundun. 11 00:01:17,025 --> 00:01:18,374 Yemin edin. 12 00:01:19,174 --> 00:01:20,274 Yemin edin. 13 00:01:20,874 --> 00:01:22,474 Eğer O ölmediyse... 14 00:01:23,253 --> 00:01:27,362 ...O geri dönerse, biz de döneceğiz. 15 00:01:31,662 --> 00:01:33,062 Hafıza. 16 00:01:34,762 --> 00:01:36,962 Tuhaf bir şeydir. 17 00:01:39,549 --> 00:01:43,084 İnsanlar istedikleri şeyleri hatırladıklarına inanmak ister. 18 00:01:44,624 --> 00:01:45,954 İyi şeyleri. 19 00:01:47,154 --> 00:01:48,544 Anları. 20 00:01:50,345 --> 00:01:51,814 Yerleri. 21 00:01:54,984 --> 00:01:57,226 Önemsediğimiz insanları. 22 00:01:59,704 --> 00:02:01,334 Fakat bazen... 23 00:02:03,504 --> 00:02:05,574 ...bazen... 24 00:02:06,804 --> 00:02:09,534 ...unutmak istediğimiz şeyler de vardır. 25 00:02:17,016 --> 00:02:21,119 27 YIL SONRA 26 00:02:32,604 --> 00:02:35,938 Pekâlâ çocuklar, hazır olun. 27 00:02:36,466 --> 00:02:37,729 Başlayın! 28 00:02:38,444 --> 00:02:41,944 Balonu ilk patlatan kazanır. 29 00:02:42,004 --> 00:02:45,274 Herkes olabilir. Büyük bir çekişme var. 30 00:02:46,004 --> 00:02:49,304 Çok yaklaştınız. Lideri kim geçecek bakalım? 31 00:02:49,814 --> 00:02:52,017 Bu akşamın galibi kim olacak? 32 00:02:52,621 --> 00:02:53,906 İşte bu! 33 00:02:54,780 --> 00:02:57,808 - Hadi yine iyisin. - Teşekkürler. 34 00:02:58,444 --> 00:03:00,522 - Canlarına okudun. - Aynen. 35 00:03:03,704 --> 00:03:06,071 Bunu ister misin canım? 36 00:03:07,404 --> 00:03:09,436 Kazanmama izin verdiğin için sağ ol. 37 00:03:12,274 --> 00:03:14,375 - Ne kazandın Vicky? - Tam bir centilmen. 38 00:03:16,614 --> 00:03:19,726 İşte teselli ödülün. 39 00:03:19,844 --> 00:03:23,114 Bak sen. Kunduzları pek sevmem ama... 40 00:03:23,724 --> 00:03:25,622 ...şapka güzelmiş. Gel buraya. 41 00:03:26,914 --> 00:03:28,014 Teşekkür ederim. 42 00:03:30,168 --> 00:03:33,363 Lojistik hakkında konuşmamız lazım. 43 00:03:34,404 --> 00:03:36,804 - Ne kadar romantik. - Romantik mi? 44 00:03:38,286 --> 00:03:40,220 Romantik olan neymiş lan? 45 00:03:44,824 --> 00:03:48,364 Ananız soru soranlara cevap vermesini öğretmedi mi? 46 00:03:48,621 --> 00:03:49,925 Gel Adrian. 47 00:03:51,874 --> 00:03:53,678 Bir sorunun mu var ibne? 48 00:03:55,238 --> 00:03:56,378 Hayır. 49 00:03:56,527 --> 00:03:58,504 Ama Meg Ryan aradı. 50 00:03:58,704 --> 00:04:00,404 Peruğunu geri istiyormuş. 51 00:04:01,224 --> 00:04:03,325 Boş ver, yürü. Gel Adrian. 52 00:04:08,744 --> 00:04:11,548 Böyle tipler yüzünden bu kasabayı terk etmek istiyorum. 53 00:04:11,603 --> 00:04:14,142 - Küçük düşünüyorlar. - Sikleri de küçük. 54 00:04:14,235 --> 00:04:17,244 Ciddiyim, bizim yerimiz başka bir yer. 55 00:04:17,374 --> 00:04:20,844 New York'tan nefret edersen, buraya her zaman taşınabiliriz. 56 00:04:21,344 --> 00:04:24,704 Seninle olmak istiyorum. New York ya da Derry, neresi olursa. 57 00:04:24,847 --> 00:04:27,557 - Böyle demek zorunda değilsin. - Hiçbir şey söylemek zorunda değilim. 58 00:04:27,620 --> 00:04:31,215 - Çıkar şu şapkayı. - Gel gidelim. 59 00:04:31,774 --> 00:04:35,004 İnsanlara bu kasabada sizin gibi ibneleri yaşattığımız izlenimini vermek istemiyoruz. 60 00:04:35,100 --> 00:04:36,759 O burada doğmuş göt herif. 61 00:04:36,804 --> 00:04:37,952 - Yürü. - Hayır. 62 00:04:38,022 --> 00:04:40,889 Var ya, senin için şapkayı çıkaracağım. 63 00:04:41,304 --> 00:04:42,404 Ama niye bu kadarla kalsın? 64 00:04:42,474 --> 00:04:45,004 Bu akşam sizin için başka bir şey çıkarayım mı? 65 00:04:45,788 --> 00:04:48,631 Özel bir isteğiniz var mı kızlar? 66 00:04:50,954 --> 00:04:53,508 - Amına koyduğum. - Bırakın onu! 67 00:05:01,774 --> 00:05:04,474 - Nedir o? - Dur. - Ona ihtiyacın olmayacak. 68 00:05:05,227 --> 00:05:06,992 - Onu rahat bırakın! - Vur şuna. 69 00:05:07,404 --> 00:05:09,349 Onun astımı var orospu çocuğu! 70 00:05:16,590 --> 00:05:17,660 Hadi. 71 00:05:18,160 --> 00:05:19,360 Sıç ağzına! 72 00:05:19,774 --> 00:05:20,944 Tekme at! 73 00:05:21,844 --> 00:05:24,544 - Tekme at şuna! - Adrian! 74 00:05:29,204 --> 00:05:31,304 Saçına hâlâ uyuz oluyorum. 75 00:05:33,604 --> 00:05:34,774 Adrian! 76 00:05:36,374 --> 00:05:37,944 Bırakın onu! 77 00:05:39,104 --> 00:05:41,374 Yüzünü ne hâle getirdiğine bak. 78 00:05:43,844 --> 00:05:45,474 - Kaldırmama yardım et. - Adrian! 79 00:05:45,904 --> 00:05:47,744 Şu pezevengi kaldırmama yardım et. 80 00:05:54,944 --> 00:05:56,274 Şapkayı ver Chris. 81 00:05:56,874 --> 00:05:59,304 - Benim oldu o. - Ver dedim lan! 82 00:06:01,504 --> 00:06:03,304 Adrian! 83 00:06:05,344 --> 00:06:07,144 Derry'e hoş geldin, amın oğlu. 84 00:06:09,074 --> 00:06:10,474 Hayır Adrian! 85 00:06:10,974 --> 00:06:12,374 Hayır! 86 00:06:14,774 --> 00:06:15,974 Yürü. 87 00:06:17,174 --> 00:06:18,904 Hayır! 88 00:06:24,574 --> 00:06:25,844 Adrian! 89 00:06:27,004 --> 00:06:28,004 İmdat... 90 00:06:29,604 --> 00:06:30,704 Yardım edin! 91 00:06:31,804 --> 00:06:33,004 İmdat! 92 00:06:37,304 --> 00:06:39,374 Biri bana yardım etsin! 93 00:06:57,604 --> 00:06:58,744 Adrian. 94 00:07:09,004 --> 00:07:10,644 Hayır! 95 00:07:14,804 --> 00:07:16,474 Adrian! 96 00:07:22,104 --> 00:07:27,244 Hepimiz aşağıda uçuyoruz. Hepimiz aşağıda uçuyoruz. 97 00:07:30,674 --> 00:07:32,304 Şöyle bir şey var ki... 98 00:07:32,774 --> 00:07:35,244 ...bazen unutmayı istediğimiz şeyler... 99 00:07:37,004 --> 00:07:39,104 ...mazide bırakmaya çalıştığımız şeyler... 100 00:07:41,004 --> 00:07:42,574 ...peşimizi bırakmaz. 101 00:07:45,074 --> 00:07:47,544 Tüm birimler cevap versin. Parçalanmış bir cesetle ilgili... 102 00:07:47,574 --> 00:07:49,244 ...ihbarlar alıyoruz. 103 00:07:49,304 --> 00:07:51,344 Tekrar edin. Parçalanmış mı dediniz? 104 00:07:51,674 --> 00:07:55,344 Evet. Festival girişinde bulunmuş. 105 00:07:55,844 --> 00:07:58,644 Anlaşıldı, yola çıkıyorum. 106 00:07:58,744 --> 00:08:02,244 Tamam. Amir, Derry köprüsünü bantlarla kapatmamızı istedi. 107 00:08:02,374 --> 00:08:05,704 Bazen o sizin için geri döner. 108 00:08:31,204 --> 00:08:33,404 DERRY'Yİ SEVİYORUM 109 00:08:48,204 --> 00:08:51,704 EVE DÖNÜN 110 00:09:02,204 --> 00:09:05,604 O: İKİNCİ BÖLÜM 111 00:09:06,104 --> 00:09:09,804 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 112 00:09:15,844 --> 00:09:17,944 TAVAN ARASI 113 00:09:23,744 --> 00:09:26,404 Bay Denbrough, sizi sete çağırıyorlar. 114 00:09:29,844 --> 00:09:32,504 Şöyle gidelim. 115 00:09:34,044 --> 00:09:37,244 - Geçebilirim. - Kapıdan uzaklaşın! 116 00:09:37,304 --> 00:09:39,404 - Hiç Indiana Jones izlemedin mi? - Dikkat et. 117 00:09:40,504 --> 00:09:43,244 - Ekipten misin? - Yazarım ben. 118 00:09:53,574 --> 00:09:56,844 - Kocanız geldi. - Sayfaları getirdin mi? 119 00:09:57,244 --> 00:09:58,544 Vinçten uzaklaşın. 120 00:09:59,744 --> 00:10:03,104 Filmin bir sona ihtiyacı var dostum. 121 00:10:03,404 --> 00:10:05,404 - Bunun farkındasın herhâlde? - Evet. 122 00:10:05,474 --> 00:10:08,474 Sayfaları bitirmek için bir güne daha ihtiyacım var demiştin. 123 00:10:08,574 --> 00:10:10,804 - Bu sahneyi bu akşam çekmeliyiz. - Daha 17 saat oldu. 124 00:10:10,874 --> 00:10:12,714 - Herkes sakin olsun. - Sakinim zaten. 125 00:10:12,944 --> 00:10:14,944 Filmden memnun olmanı istiyorum. 126 00:10:15,044 --> 00:10:16,744 Anladın mı, ben senin tarafındayım. 127 00:10:16,804 --> 00:10:18,874 Çok güzel, çünkü kitabımın sonu... 128 00:10:18,904 --> 00:10:20,174 Rezalet. 129 00:10:20,244 --> 00:10:24,644 Kusura bakma, insanlar kitabına bayıldı. Bayıldılar ama sonundan nefret ettiler. 130 00:10:24,774 --> 00:10:27,744 - Sonunu beğendiğini söylemiştin. - Yalandı o. 131 00:10:27,974 --> 00:10:30,104 - Daha iyisini yapmalıyız, tamam mı? - Tamam. 132 00:10:30,444 --> 00:10:32,604 Audra, notlarım sende. Ona verir misin? 133 00:10:33,244 --> 00:10:35,804 Tamam, sağ ol. Beni bir numaraya götürün. 134 00:10:36,044 --> 00:10:38,644 Hoşça kal. Notları sende mi? 135 00:10:39,504 --> 00:10:40,874 Haksız değil. 136 00:10:41,604 --> 00:10:45,674 - Sonlarımı sen de mi sevmiyorsun? - Hepsini değil ama bu... 137 00:10:45,704 --> 00:10:47,344 - Anladım. - Sadece... 138 00:10:47,974 --> 00:10:52,344 - Şeyin olduğum için yalan mı söyleyeyim yani... - Karım mı? 139 00:10:52,404 --> 00:10:56,044 Hayır ama sekiz senedir beni hep gaza getiriyorsun. 140 00:10:56,104 --> 00:11:00,074 - Seni başkası sandım herhâlde. - Seni gaza falan getirmedim. 141 00:11:00,144 --> 00:11:03,804 Herkes mutlu son ve her şeyin çözülmesini istiyor. 142 00:11:03,874 --> 00:11:07,474 - Ama hayat öyle değildir. - Peter'ın ve stüdyonun isteklerini düşünüyorum. 143 00:11:07,574 --> 00:11:11,604 Stüdyo mu? Ne ara şirketin yağcısı oldun? Sanatçısın sen. 144 00:11:11,704 --> 00:11:14,504 Yazıldığı gibi yapılmasının nesi var? İstediğim gibi. 145 00:11:14,574 --> 00:11:16,654 İstediğim kadın olmanın nesi var? 146 00:11:16,874 --> 00:11:18,104 Siktir git Bill! 147 00:11:18,274 --> 00:11:21,774 Sayfada, sahnede yani. Sana demedim. 148 00:11:28,874 --> 00:11:31,344 - Alo? - Bill Denbrough? 149 00:11:32,104 --> 00:11:33,604 - Ben Mike. - Hangi Mike? 150 00:11:34,874 --> 00:11:38,004 Mike Hanlon. Derry'den. 151 00:11:45,944 --> 00:11:47,304 Eve dönmelisin. 152 00:11:54,174 --> 00:11:57,274 Eddie, beni böyle korkutmamanı söylüyorum ama beni hiç dinlemiyorsun. 153 00:11:57,304 --> 00:12:00,774 - Myra, lütfen. Şimdi olmaz. - Dışarıda olmamalısın. 154 00:12:01,944 --> 00:12:04,774 Yollar kayganken araba sürmek güvenli değil Eddie. 155 00:12:04,804 --> 00:12:07,974 Bir tanem, yağmur dineli üç saat oldu. Sorun çıkmayacak. 156 00:12:08,004 --> 00:12:11,904 - Lan dalyarak! Trafik akışının ne olduğunu biliyor musun? - Ya araba kayarsa? 157 00:12:11,944 --> 00:12:13,244 Araba kaymayacak. 158 00:12:13,704 --> 00:12:17,374 Benim işim, risk değerlendirmesi yapmak. O yüzden istatistiksel olarak... 159 00:12:17,444 --> 00:12:20,244 ...kaza yapma ihtimalimin daha yüksek olduğunu... 160 00:12:20,274 --> 00:12:22,274 ...çünkü seninle telefonda konuştuğumu söylediğimde güven bana. 161 00:12:22,374 --> 00:12:25,474 Kapatmam gerek, sonra konuşuruz. Hoşça kal. 162 00:12:27,704 --> 00:12:29,104 Edward Kaspbrak konuşuyor. 163 00:12:29,204 --> 00:12:31,804 Her zamanki gibi "görüşürüz, seni seviyorum" demedin. 164 00:12:31,874 --> 00:12:34,274 Bana bak, şimdi olmaz. Şeye geç kalacağım... 165 00:12:34,344 --> 00:12:35,774 BEKLEMEYE ALINAN ARAMA DERRY, MAINE 166 00:12:35,844 --> 00:12:37,804 - Toplantıya. - Seni seviyorum de, Eddie. 167 00:12:37,904 --> 00:12:39,544 Tamam, seni seviyorum anne. 168 00:12:40,104 --> 00:12:43,544 - Ne? - Myra. Hoşça kal. 169 00:12:44,604 --> 00:12:47,674 - Alo? Kiminle görüşüyorum? - Benim, Mike. 170 00:12:47,744 --> 00:12:48,804 Hangi Mike? 171 00:12:51,644 --> 00:12:54,644 - Eddie, iyi misin? - Evet, iyiyim. 172 00:13:01,574 --> 00:13:05,404 Ne oluyor lan? Beş saniye önce iyiydin. Arayan kimdi? 173 00:13:06,304 --> 00:13:10,604 Rich, cevap ver. İki dakikaya çıkıyorsun. İyi misin? 174 00:13:10,674 --> 00:13:12,374 İyi görünmüyorsun da. 175 00:13:14,304 --> 00:13:15,714 - İyiyim. - İyi misin? Tamam. 176 00:13:15,744 --> 00:13:17,004 Gidiyoruz. 177 00:13:17,074 --> 00:13:19,474 - 60 saniye. - Daha hızlı. 178 00:13:19,874 --> 00:13:22,174 - Ona su verin. - Viski. 179 00:13:22,244 --> 00:13:24,174 - Viski, tamam. - Bir de nane şekeri. 180 00:13:24,874 --> 00:13:26,574 - Gösteri zamanı! - Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 181 00:13:26,674 --> 00:13:29,074 - Başarırsın. - Amma hızlısın. 182 00:13:29,644 --> 00:13:32,644 Pekâlâ. Rich, nereye gidiyorsun? 183 00:13:33,244 --> 00:13:35,174 Bu taraftan. Aferin! 184 00:13:36,704 --> 00:13:39,974 - Nasıl görünüyorum? - Ellerin titriyor Rich. 185 00:13:40,274 --> 00:13:41,444 Sokayım. 186 00:13:41,704 --> 00:13:46,644 Bayanlar ve baylar, karşınızda Richie Tozier. 187 00:13:52,574 --> 00:13:54,374 Nasılsınız bakalım? 188 00:13:57,104 --> 00:13:58,604 Sevgilim beni... 189 00:13:58,774 --> 00:14:01,744 ...arkadaşının Facebook sayfasına bakıp 31 çekerken yakaladı. 190 00:14:02,844 --> 00:14:06,404 O yüzden artık Adsız Otuzbirciler'deyim. 191 00:14:07,074 --> 00:14:09,304 İlk toplantıda ayağa kalkıp dedim ki... 192 00:14:09,374 --> 00:14:11,944 "Benim adım Richie Ağzıbozuk." 193 00:14:12,044 --> 00:14:14,744 - Ağzıbozuk'muş, ha siktir lan. - Siktiğimin sapığı. 194 00:14:14,944 --> 00:14:16,644 Korkak! 195 00:14:16,774 --> 00:14:18,474 Ağzıbozuk... 196 00:14:21,174 --> 00:14:22,744 Espriyi unuttum. 197 00:14:24,204 --> 00:14:25,444 Rezilsin! 198 00:14:28,804 --> 00:14:31,974 Sunmamıza izin verdiğiniz için teşekkürler. 199 00:14:32,044 --> 00:14:35,944 Bununla birlikte 100 bin metrekarelik... 200 00:14:36,004 --> 00:14:40,474 ...ticari ve yaşam alanları olacak. Modern ofis kuleleri. 201 00:14:40,544 --> 00:14:45,744 Aslında nasıl daha çok mağaza alanı oluşturabileceğimizi merak ediyorum. 202 00:14:45,904 --> 00:14:50,604 - Buraya ve etrafına duvar koyarsak... - Çıkarın. 203 00:14:52,504 --> 00:14:55,174 Kusura bakmayın Bay Hanscom... 204 00:14:55,274 --> 00:14:58,574 Ben diyeceksin ve asıl sen kusura bakma. 205 00:14:58,744 --> 00:15:02,244 Sırf şu modele bakınca klostrofobim tutuyor. Sizde de öyle değil mi? 206 00:15:02,844 --> 00:15:05,904 Daha çok duvar eklerseniz hapishaneye benzer. 207 00:15:06,344 --> 00:15:09,674 İnsanlar hapishanede ne yapmak ister? Dışarı çıkmayı! 208 00:15:09,774 --> 00:15:12,674 İnsanları bir araya getirecek bir yer olmalı. 209 00:15:13,074 --> 00:15:14,774 Buluşulacak bir alan. 210 00:15:22,074 --> 00:15:23,644 Kulüp evi. 211 00:15:24,674 --> 00:15:28,204 Ve insanlar orada olursa... 212 00:15:32,144 --> 00:15:33,974 Biraz izin verin. 213 00:15:39,344 --> 00:15:44,174 - Alo? - Ben. Mike Hanlon, Derry'den. 214 00:16:02,004 --> 00:16:03,744 Rezerve edeyim mi? 215 00:16:04,004 --> 00:16:07,444 - İşi asabileceğine emin misin? - Yaz ayı sonuçta, neden olmasın? 216 00:16:08,644 --> 00:16:11,144 Pekâlâ, Buenos Aires'e gidiyoruz. 217 00:16:24,904 --> 00:16:26,644 Stanley Uris konuşuyor. 218 00:16:27,744 --> 00:16:30,404 - Ben Mike. - Anlamadım? 219 00:16:30,644 --> 00:16:34,004 Mike Hanlon. Derry'den. 220 00:16:36,544 --> 00:16:40,004 Mike. Tanrım, kusura bakma. Merhaba. 221 00:16:41,004 --> 00:16:42,804 Neden bilmiyorum... 222 00:16:45,774 --> 00:16:48,844 - Ne kadar oldu? - Uzun zaman oldu. 223 00:16:50,804 --> 00:16:52,344 27 yıl. 224 00:16:58,704 --> 00:17:02,104 Geri döndü, değil mi? Beni bu yüzden mi aradın? 225 00:17:02,174 --> 00:17:05,974 Yeniden başlıyor Stan. Kötü şeyler oluyor. 226 00:17:06,004 --> 00:17:09,844 Diğerlerini de aradın mı? Ya gelmezlerse? 227 00:17:09,904 --> 00:17:11,744 Yemin etmiştik, unuttun mu? 228 00:17:12,444 --> 00:17:14,444 En erken ne zaman gelebilirsin? 229 00:17:16,304 --> 00:17:20,874 - Halletmem gereken birkaç iş var. - Yarın. 230 00:17:22,374 --> 00:17:23,874 Fazla vaktimiz yok. 231 00:17:26,104 --> 00:17:28,104 Gereken her şeyi atarım. 232 00:17:28,444 --> 00:17:30,244 Görüşürüz Stan. 233 00:18:05,244 --> 00:18:09,074 Yemin ediyor musun? 234 00:18:17,404 --> 00:18:19,104 Yemin ediyorum Bill. 235 00:19:06,174 --> 00:19:09,444 - Yemin etmiştik Beverly. - Üzgünüm Mike. 236 00:19:09,904 --> 00:19:12,404 Hiç hatırlamıyorum. 237 00:19:12,504 --> 00:19:15,004 Çoğu insanın hatırlaması gereken şeyleri... 238 00:19:15,044 --> 00:19:19,374 ...neden hatırlamadığını merak ettin mi hiç? Nereli ve kim oldukları. 239 00:19:20,174 --> 00:19:22,304 Elindeki o yara izinin neden olduğu? 240 00:19:24,974 --> 00:19:30,304 Kimse hatırlamadı. Eddie, Ben, Stan, Richie. 241 00:19:31,004 --> 00:19:32,844 - Bill. - Bill mı? 242 00:19:34,344 --> 00:19:35,944 Geri dönmelisin. 243 00:19:37,874 --> 00:19:41,504 - Hepiniz dönmelisiniz. - Ne zaman? 244 00:19:59,474 --> 00:20:01,344 İyi misin? Ne oluyor? 245 00:20:01,444 --> 00:20:04,204 Daha gecenin bir yarısı. Eşyalarını mı topluyorsun? 246 00:20:05,374 --> 00:20:08,974 Seni uyandırmak istemedim hayatım. Bu haftanın yorucu geçtiğini biliyorum. 247 00:20:09,404 --> 00:20:12,774 Derry'deki eski bir arkadaşım beni aradı. 248 00:20:15,174 --> 00:20:16,604 Oraya dönmem gerek. 249 00:20:17,674 --> 00:20:20,474 - Açıklaması zor. - Sorun değil. 250 00:20:22,504 --> 00:20:25,144 Açıklama yapmak zorunda değilsin. Rahatla. 251 00:20:25,844 --> 00:20:28,404 - Sana güveniyorum. - Teşekkür ederim. 252 00:20:31,674 --> 00:20:35,574 Bana niye yalan söylediğini anlamıyorum, o kadar. 253 00:20:40,004 --> 00:20:41,944 Seni duydum. 254 00:20:42,444 --> 00:20:45,144 Mike adını kullandın. 255 00:20:45,374 --> 00:20:48,604 Evet, arkadaşım olur. Eskiden bir grubumuz vardı... 256 00:20:48,674 --> 00:20:51,104 ...ve çocukken birbirimize söz vermiştik. 257 00:20:51,174 --> 00:20:56,144 İlişkide güvenin önemli bir şey olduğunu biliyorsun. Sen benim her şeyimsin. 258 00:20:56,204 --> 00:20:59,104 - Biliyor musun? - Biliyorum, sadece... 259 00:20:59,174 --> 00:21:00,904 Ne? Geçen seferki gibi değil mi? 260 00:21:00,974 --> 00:21:02,204 Seni hiç aldatmadım. 261 00:21:02,804 --> 00:21:05,804 Yalan söylemeyi beceremiyorsun Bev. 262 00:21:05,844 --> 00:21:07,674 Hiçbir yere gitmiyorsun. 263 00:21:07,974 --> 00:21:10,674 Burada kalacaksın... 264 00:21:10,704 --> 00:21:14,344 ...ve Mike'la yapacağın şeyi bana göstereceksin, anladın mı?! 265 00:21:14,504 --> 00:21:15,904 Canımı acıtıyorsun tatlım. 266 00:21:16,304 --> 00:21:19,304 Hiç kimsenin seni benim kadar sevmeyeceğini biliyorsun, değil mi? 267 00:21:21,744 --> 00:21:23,204 Özür dilerim. 268 00:21:28,944 --> 00:21:30,804 - İşimi zorlaştırma! - Yapma. 269 00:21:57,774 --> 00:22:00,274 Bensiz bir hiçsin! Bunu biliyorsun, değil mi? 270 00:22:00,604 --> 00:22:02,304 Yanıldığımı söyle! 271 00:23:16,904 --> 00:23:19,574 Yok artık. Beyler! 272 00:23:20,374 --> 00:23:23,974 Küçük piç cesurmuş, hakkını vereyim. Yaklaşma Bowers. 273 00:23:24,044 --> 00:23:27,304 - Daha işim bitmedi. İşim bitmedi. - Diz çök! 274 00:23:27,504 --> 00:23:29,004 Hayır, hepsini öldürmeliyim! 275 00:23:30,444 --> 00:23:34,344 - Hepsini öldürmeliyim! Durun! Siktir git! - Şu puştu tutuklayın! 276 00:23:35,144 --> 00:23:36,244 Siktirin lan! 277 00:23:36,344 --> 00:23:40,544 Henry Bowers, seni Oscar Bowers'ı öldürmekten tutukluyorum. 278 00:23:40,604 --> 00:23:42,504 Anladın mı lan göt herif? 279 00:23:43,744 --> 00:23:45,304 Avukat tutma hakkına sahipsin. 280 00:23:45,544 --> 00:23:47,544 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 281 00:23:47,574 --> 00:23:51,574 Söyleyeceğin her şey, mahkemede aleyhine kullanılabilir. 282 00:24:32,874 --> 00:24:33,904 Bowers! 283 00:24:34,544 --> 00:24:36,944 Bowers, yerinde dur. 284 00:24:45,944 --> 00:24:48,744 Bugün birilerine biraz fazladan klozapin lazım galiba? 285 00:24:50,274 --> 00:24:52,004 Odandan çıkayım deme. 286 00:25:52,704 --> 00:25:54,004 Hockstetter? 287 00:25:58,274 --> 00:25:59,974 Bıçağım. 288 00:26:14,844 --> 00:26:17,544 Dikkat edin. Bu taraftan. 289 00:26:17,904 --> 00:26:19,244 Teşekkürler. 290 00:26:23,104 --> 00:26:24,174 Merhaba. 291 00:26:24,974 --> 00:26:26,204 İyi görünüyorsun Mike. 292 00:26:26,504 --> 00:26:28,604 Nasılsın? 293 00:26:29,774 --> 00:26:30,844 Bill. 294 00:26:31,444 --> 00:26:34,244 Bunca zaman sonra gelip gelmeyeceğinizi bilmiyordum. 295 00:26:34,304 --> 00:26:36,874 - Ama sen geldin. - Yemin, yemindir. 296 00:26:37,504 --> 00:26:39,044 Ezikler... 297 00:26:40,274 --> 00:26:44,644 ...birbirini kollamalı, değil mi? - Ezikler mi? Hatırlıyorsun demek. 298 00:26:44,844 --> 00:26:48,304 Çok güzel. Başka ne hatırlıyorsun? 299 00:26:48,404 --> 00:26:52,144 Soyaya, içinde yumurta ve glüten olan her şeye alerjim var. 300 00:26:52,204 --> 00:26:55,874 Ve kaju yersem gerçekten ölebilirim. 301 00:26:57,174 --> 00:26:59,074 Yok artık! 302 00:27:13,874 --> 00:27:16,144 Şifre falan mı var yoksa? 303 00:27:18,874 --> 00:27:22,104 - Üzgünüm... - Yeni çocuk? 304 00:27:23,474 --> 00:27:25,944 - Ben? - Evet. 305 00:27:28,574 --> 00:27:30,674 - Aman Tanrım! - Aman Tanrım! 306 00:27:31,844 --> 00:27:33,804 Uzun zaman oldu. 307 00:27:36,974 --> 00:27:39,344 Kendine iyi bak Sosyal Bilimler'den Ben. 308 00:27:39,444 --> 00:27:42,744 - Sen de, Beverly. - Dişini sık yeni çocuk. 309 00:27:45,974 --> 00:27:50,274 İkiniz harika görünüyorsunuz. Bana ne oldu lan peki? 310 00:27:51,804 --> 00:27:53,504 - Merhaba, Ben. - Ben de Richie. 311 00:27:53,534 --> 00:27:54,934 Evet! Ve Bev. 312 00:27:56,674 --> 00:27:58,404 - Merhaba. - Selam! 313 00:28:00,504 --> 00:28:02,974 Ezikler Kulübü toplantısı resmi olarak başlamıştır. 314 00:28:03,034 --> 00:28:04,934 Şunlara bak hele. 315 00:28:07,734 --> 00:28:09,134 Ben. 316 00:28:15,374 --> 00:28:18,674 - Dur biraz Eddie, evlendin mi? - Niye komiğine gitti lan yavşak? 317 00:28:18,734 --> 00:28:21,134 - Bir kadınla mı? - Ebeni sikeyim. 318 00:28:21,774 --> 00:28:24,374 - Ben de senin! - Peki ya sen, Ağzıbozuk? evlendin mi? 319 00:28:24,504 --> 00:28:27,734 - Evlenmesine imkân yok! - Hayır, evlendim. 320 00:28:27,804 --> 00:28:29,204 - İnanmam Rich. - Ne zaman? 321 00:28:29,474 --> 00:28:30,714 - Haberin yok mu? - Hayır. 322 00:28:30,734 --> 00:28:32,034 - Evlendiğimi bilmiyor musun? - Hayır. 323 00:28:32,104 --> 00:28:34,534 Annenle çok mutluyuz şu an. 324 00:28:35,304 --> 00:28:36,774 Hem de çok. 325 00:28:36,974 --> 00:28:40,334 - Nasıl yedi ama. - Siktir git. 326 00:28:40,374 --> 00:28:44,874 Çok tatlı. Bazen kollarını bana dolayıp kulağıma şöyle fısıldar... 327 00:28:48,734 --> 00:28:53,174 Anladık. Annem çok şişman biriydi. Ay çok komik! 328 00:28:53,504 --> 00:28:55,404 Kahkaha tufanı! 329 00:28:56,534 --> 00:28:58,274 Evet, güzel saat. 330 00:28:58,374 --> 00:29:01,504 Malum konuyu konuşalım biraz. Ben. 331 00:29:01,874 --> 00:29:05,734 - Bu şekil ne oğlum? - Gördüğünüz gibi biraz kilo verdim. 332 00:29:05,774 --> 00:29:09,474 - Hadi canım. Bildiğin taş gibi olmuşsun! - Aynen. 333 00:29:09,574 --> 00:29:12,704 Tüm Brezilyalı futbolcular tek bir kişide toplanmış gibi. 334 00:29:12,734 --> 00:29:16,534 - Onu rahat bırakın, utandırıyorsunuz. - Tamam, tamam. 335 00:29:16,604 --> 00:29:19,104 Yeter. Stanley geliyor mu? 336 00:29:22,004 --> 00:29:23,174 Stanley. 337 00:29:24,704 --> 00:29:28,904 Stanley Uris... Sidikli Stanley. 338 00:29:28,974 --> 00:29:32,434 Sidikli Stanley. Hayır. Korkak o, gelmez. 339 00:29:32,504 --> 00:29:34,344 Hem Stanley sizi neyden kurtardı ki? 340 00:29:34,374 --> 00:29:38,574 Bowers seni deştikten sonra ameliyat eden ben değil miydim? 341 00:29:38,704 --> 00:29:41,834 - Oha lan, doğru ya. - Lütfen doktor olduğunu söyle Eds. 342 00:29:41,904 --> 00:29:45,474 Hayır, risk analisti oldum. 343 00:29:45,534 --> 00:29:47,934 İlginç geliyor. Tam olarak ne yapıyorsun? 344 00:29:48,004 --> 00:29:50,904 Büyük bir sigorta şirketi için çalışıyorum ve... 345 00:29:59,434 --> 00:30:01,834 Siktir git lan. Siktir git. 346 00:30:01,904 --> 00:30:04,084 Bu iş, eğlence kavramından önce mi ortaya çıkmıştı? 347 00:30:04,104 --> 00:30:06,134 - Hiç komik değil. - Hayır, komik. 348 00:30:06,674 --> 00:30:11,374 - Ne gülüyorsun lan? - Kadeh kaldıralım. 349 00:30:12,474 --> 00:30:13,904 Ezikler'e. 350 00:30:19,804 --> 00:30:21,604 Hadi üstümüzü çıkarıp öpüşelim! 351 00:30:29,604 --> 00:30:31,074 İşte geldi. Teşekkürler. 352 00:30:32,704 --> 00:30:37,174 Karımın dolabının yarısındaki Logan-Marsh mı? İnanılmaz bir şey. 353 00:30:37,774 --> 00:30:40,904 Ben ve kocam Tom'un markası. 354 00:30:41,174 --> 00:30:42,304 Ne zamandır evlisiniz? 355 00:30:42,404 --> 00:30:45,404 - Bu arada filmini izledik. - Sahi mi? 356 00:30:45,634 --> 00:30:50,374 - Çok güzel ve korkunçtu. - Ama sonu mu kötüydü? 357 00:30:52,434 --> 00:30:55,034 - Evet. Kusura bakma. - Sorun değil. 358 00:31:01,474 --> 00:31:03,734 - Ne oldu? - Tuhaf geldi. 359 00:31:05,404 --> 00:31:10,304 Her şey. Unuttuğumu bile fark etmediğim tüm bu anılar ve insanlar. 360 00:31:12,434 --> 00:31:14,234 Cidden çok tuhaf, değil mi? 361 00:31:14,734 --> 00:31:20,534 Burada olduğumuz için tüm anılar hızlıca canlanıyor. Hepsi yani. 362 00:31:21,604 --> 00:31:25,034 - Evet. - Mike beni aradığında kustum. 363 00:31:25,934 --> 00:31:29,474 Tuhaf değil mi? Bir anda endişeden midem bulandı ve kustum. 364 00:31:31,034 --> 00:31:33,834 Şimdi iyiyim ama. Yanınızda olunca içim rahatladı. 365 00:31:34,474 --> 00:31:37,904 - Niye öyle bakıyorsunuz? - Mike beni aradığında arabayı çarptım. 366 00:31:38,134 --> 00:31:39,374 - Sahi mi? - Evet. 367 00:31:39,874 --> 00:31:44,704 Anlıyorum. Kalbim güm güm atıyordu resmen. 368 00:31:45,174 --> 00:31:48,104 - Bir tek bana oldu sanıyordum. - Sanki saf... 369 00:31:49,134 --> 00:31:50,174 Korku. 370 00:31:52,174 --> 00:31:54,774 Hissettiğiniz şey korkuydu. 371 00:31:55,134 --> 00:31:57,574 Niye hepimiz böyle hissettik Mike? 372 00:31:59,074 --> 00:32:01,804 Bizim hatırlamadığımız bir şeyi hatırlıyorsun, değil mi Mike? 373 00:32:03,634 --> 00:32:05,934 Bu kasabadan gidince insana bir şeyler oluyor. 374 00:32:06,474 --> 00:32:08,934 Ne kadar uzaklaştıkça, her şey o kadar bulanıklaşıyor. 375 00:32:09,034 --> 00:32:11,534 Ama ben hiç gitmedim. 376 00:32:12,974 --> 00:32:15,974 Yani evet, hatırlıyorum. 377 00:32:17,734 --> 00:32:19,174 Her şeyi hatırlıyorum. 378 00:32:23,004 --> 00:32:24,504 Pennywise. 379 00:32:26,334 --> 00:32:29,234 - Kahrolası palyaço. - Ha siktir. 380 00:32:29,304 --> 00:32:30,574 Pennywise... 381 00:32:30,634 --> 00:32:33,604 Bizden bir konuda yardım istemiştin Mike. Neydi o? 382 00:32:34,304 --> 00:32:37,674 Derry'de 27 yılda bir tekrarlanan bir yankı var. 383 00:32:37,734 --> 00:32:39,934 - Ne diyorsun sen? - Durun biraz, dinleyin. 384 00:32:40,434 --> 00:32:43,204 O zaman durdurduğumuzu, hallettiğimizi sanmıştık ama... 385 00:32:45,474 --> 00:32:47,704 - Mike. - Bir hafta önce... 386 00:32:47,874 --> 00:32:49,934 ...Adrian Mellon adında bir adam öldürüldü. 387 00:32:50,034 --> 00:32:53,034 Geçen gece de Lisa Aubrich adında bir kız kayboldu. 388 00:32:53,234 --> 00:32:57,704 - Başkaları da var ve olacak. - Neler olduğunu biliyor musun? 389 00:32:58,234 --> 00:33:01,974 - Sakin ol. - Bir içki daha alabilir miyiz? - Anlat Eddie. 390 00:33:03,774 --> 00:33:07,834 O yankıyı değiştirmiş olabiliriz. 391 00:33:08,204 --> 00:33:11,034 Onun bizi değiştirdiği gibi. Ama onu durdurmadık. 392 00:33:11,604 --> 00:33:13,534 Çünkü tekrarlandı. 393 00:33:15,874 --> 00:33:17,134 Bir yemin ettik. 394 00:33:18,734 --> 00:33:20,934 Sizi bu yüzden çağırdım. Bu yüzden buradasınız. 395 00:33:21,704 --> 00:33:24,304 Temelli olarak işini bitirmek için. 396 00:33:26,904 --> 00:33:30,234 Olaylar çok çabuk seyir değiştirdi. Eksik olma Mike. 397 00:33:33,634 --> 00:33:35,874 Fal kurabiyemde "bu" yazıyor. 398 00:33:37,974 --> 00:33:40,534 Burada fal kurabiyesi yapmayı bilmiyorlar. Benimkinde "anlaşılan" yazıyor. 399 00:33:40,604 --> 00:33:42,374 Bana versenize. 400 00:33:46,204 --> 00:33:47,204 Sende ne var Mike? 401 00:33:53,574 --> 00:33:54,774 Ne yazıyor? 402 00:33:56,404 --> 00:33:59,674 - O, anlaşılan, başa, çıkamadı, hayatla. - Bu bir mesaj. 403 00:34:00,134 --> 00:34:04,134 "Anlaşılan o başa çıkamadı hayatla." Çok saçma. 404 00:34:04,334 --> 00:34:07,534 - Ne demek bu? - Bilmiyorum. 405 00:34:07,604 --> 00:34:10,804 - Bunu öne koyacaksınız. - "Hayatla o başa çıkamadı anlaşılan." 406 00:34:11,704 --> 00:34:13,304 "Hayatla o başa çıkamadı." 407 00:34:13,504 --> 00:34:15,574 O derken, O'dan mı bahsediyor? 408 00:34:15,674 --> 00:34:18,804 - Hayır. - O anlamda mı? - Bunu nereye koyacağız Mike? 409 00:34:18,834 --> 00:34:20,434 Öyle mi demek? 410 00:34:20,904 --> 00:34:23,624 - Bilmiyorum! - Fal kurabiyelerine bir şey mi yaptın Mike? 411 00:34:23,904 --> 00:34:26,974 - Hayır. - Bırakın konuşsun. - Ben yapmadım. 412 00:34:27,374 --> 00:34:29,734 - O'nun işi bu. - Astım spreyim nerede? Derdin ne senin? 413 00:34:29,804 --> 00:34:33,574 Niye bizimle uğraşıyorsun? Hiç komik değil. Hiç komik değil! 414 00:34:57,604 --> 00:35:00,804 Anlaşılan Stanley o hayatla başa çıkamadı 415 00:35:03,804 --> 00:35:08,704 Niye Stanley yazıyor? Biri hemen cevap versin! 416 00:35:09,934 --> 00:35:11,304 Ha siktir. 417 00:35:12,674 --> 00:35:13,774 Kahretsin. 418 00:35:18,374 --> 00:35:19,634 Nedir o? 419 00:35:21,674 --> 00:35:23,304 Bu ne lan? 420 00:35:24,204 --> 00:35:25,404 Tanrım. 421 00:35:41,874 --> 00:35:43,104 Siktir. 422 00:35:45,974 --> 00:35:47,774 Şu fal kurabiyesi bana bakıyor! 423 00:35:48,174 --> 00:35:49,274 Amına koyayım! 424 00:35:51,874 --> 00:35:55,974 Burada olmak istemiyorum. Eve gitmek istiyorum. 425 00:35:59,004 --> 00:36:00,404 Ananı sikeyim! 426 00:36:02,374 --> 00:36:03,434 Lanet olsun! 427 00:36:07,804 --> 00:36:08,934 Eddie! 428 00:36:28,234 --> 00:36:29,304 Gerçek değiller! 429 00:36:30,674 --> 00:36:32,334 Gerçek değiller! Gerçek değiller! 430 00:36:33,574 --> 00:36:37,034 Gerçek değiller! Gerçek değiller! Gerçek değiller! 431 00:36:41,774 --> 00:36:43,104 Her şey yolunda mı? 432 00:36:45,474 --> 00:36:47,474 Evet, hesabı alabilir miyiz? 433 00:36:53,234 --> 00:36:56,504 Pennywise'ın yaptığı bu, bizimle uğraşıyor. O yüzden Stanley'nin bir şeyi yoktur. 434 00:36:56,704 --> 00:36:58,674 - Stan'in numarası sende var mı Mike? - Evet. 435 00:36:59,474 --> 00:37:00,874 Richie! 436 00:37:03,034 --> 00:37:05,874 Adımı nereden biliyorsun? 437 00:37:06,374 --> 00:37:08,204 Eğlence yeni başlıyor. 438 00:37:09,104 --> 00:37:10,304 Öyle değil mi? 439 00:37:14,774 --> 00:37:19,434 - Ne dedi? - Çok mu komik? 440 00:37:19,604 --> 00:37:21,234 Bunu oyun mu sanıyorsun? 441 00:37:22,574 --> 00:37:24,404 - Siktir git! - Rich, dikkat et. 442 00:37:24,534 --> 00:37:27,074 Siktir git! Senden korkmuyorum! 443 00:37:28,004 --> 00:37:31,034 "Eğlence yeni başlıyor." Gösterinden bir replik. 444 00:37:31,104 --> 00:37:32,934 - Senin hayranınım. - Onlar senin ailen mi? 445 00:37:33,334 --> 00:37:34,334 Evet. 446 00:37:35,774 --> 00:37:38,134 - Fotoğraf çektirelim mi? - İyi misin Dean? 447 00:37:38,174 --> 00:37:41,404 - Gerek yok. - Oğlunuz tatlıymış. 448 00:37:42,504 --> 00:37:45,404 Tanrı aşkına Richie, kendi gösterinin repliğini hatırlamıyor musun? 449 00:37:45,634 --> 00:37:47,334 Senaryomu kendim yazmıyorum ki. 450 00:37:47,904 --> 00:37:50,274 Biliyordum lan! Biliyordum! 451 00:37:50,534 --> 00:37:54,374 Merhaba Bayan Uris. Ben Beverly Marsh. 452 00:37:54,934 --> 00:37:57,934 Aradığım için kusura bakmayın ama kocanızın eski bir arkadaşıyım. 453 00:37:58,104 --> 00:37:59,774 Bize yalan söyledin. Bu hiç iyi değil. 454 00:37:59,804 --> 00:38:03,434 "Derry'e gelip öldürülmek ister misiniz?" deseydin. 455 00:38:03,674 --> 00:38:07,074 - Hayır derdim çünkü. - Beyler. - Kandırdın resmen. 456 00:38:10,374 --> 00:38:12,104 O öldü. 457 00:38:14,204 --> 00:38:17,004 - Ne zaman oldu? - Dün. 458 00:38:18,074 --> 00:38:21,274 Çok korkunç bir şekilde öldü. 459 00:38:22,204 --> 00:38:25,274 - Bilekleri. Küvette. - Küvette. 460 00:38:28,274 --> 00:38:30,774 Üzgünüm, kapatmam gerek. 461 00:38:31,604 --> 00:38:35,134 - Başınız sağ olsun. - Teşekkürler. 462 00:38:38,904 --> 00:38:40,074 Stanley. 463 00:38:41,334 --> 00:38:44,934 - Pennywise bizden önce biliyordu. - Onu durdurmalıyız. 464 00:38:45,034 --> 00:38:47,474 - Bir planım var. - Benim planım, sonumuz... 465 00:38:47,534 --> 00:38:50,704 ...Bill'in kitaplarından daha beter olmadan buradan kaçmak. Kimler benimle? 466 00:38:51,234 --> 00:38:54,034 - Birbirimize yemin ettik. - Yemini geri alalım o zaman. 467 00:38:54,074 --> 00:38:55,474 Başkaları ölecek Richie. 468 00:38:55,534 --> 00:38:59,334 Başkaları her gün ölüyor zaten, bu kasabaya bir şey borçlu değiliz. 469 00:38:59,604 --> 00:39:02,404 Hem burada büyüdüğümü daha iki saat önce hatırladım. 470 00:39:02,434 --> 00:39:05,204 O yüzden sikerler, gidiyorum! 471 00:39:05,274 --> 00:39:07,404 Üzgünüm dostum, Richie'ye katılıyorum. 472 00:39:07,804 --> 00:39:11,474 - Eds, lütfen. - Kalırsak ölür müyüz? Bu kadar mı? 473 00:39:12,304 --> 00:39:16,234 Otele geri döneceğim. Eşyalarımı toplayacağım ve eve döneceğim. 474 00:39:16,304 --> 00:39:20,504 - Üzgünüm dostum, iyi şanslar. - Eddie, lütfen. Lütfen Eddie, bekle! 475 00:39:23,634 --> 00:39:24,934 İyi misin? 476 00:39:27,304 --> 00:39:29,834 - Ben de otele döneceğim, geliyor musun? - Olur. 477 00:39:31,974 --> 00:39:34,904 - Bize söyleyecektin Mikey. - Bill. 478 00:39:35,204 --> 00:39:39,204 Lütfen dostum, yalvarırım. Ne olur dinle beni! 479 00:39:39,274 --> 00:39:40,474 Ne diyeceksin? 480 00:39:42,504 --> 00:39:46,234 Fark yaratacak ne söyleyebilirsin ki? Hepsi gitti. 481 00:39:47,304 --> 00:39:49,404 Sana bir şey göstereyim. 482 00:39:49,604 --> 00:39:52,874 Tek bir şey. Sonra istersen gidebilirsin. 483 00:39:53,204 --> 00:39:55,374 Ama önce sana şunu göstermeme izin ver. 484 00:40:00,474 --> 00:40:03,674 Lapskew mı? Ne biçim soyadı lan o? 485 00:40:03,974 --> 00:40:06,534 - Annem senden daha iyi sopa sallıyor! - Daha kaç defa... 486 00:40:06,674 --> 00:40:09,604 Beyzbol oynamayı bilmiyor bile. Bok gibisin! 487 00:40:13,204 --> 00:40:18,504 - Anne, daha ne kadar sürecek? - Victoria, oyunu izlemeye geldik... 488 00:40:18,534 --> 00:40:20,304 ...biz de izleyeceğiz. 489 00:40:21,374 --> 00:40:24,874 Bastır Derry! Bastır Derry! 490 00:41:19,204 --> 00:41:20,934 Merhaba Vicky. 491 00:41:21,904 --> 00:41:25,634 Arkadaşların sana Vicky demiyor muydu? 492 00:41:26,604 --> 00:41:30,834 Bunu nereden bildim? Ben de senin arkadaşınım galiba. 493 00:41:32,074 --> 00:41:34,874 Eğer arkadaşımsan, niye karanlıkta saklanıyorsun? 494 00:41:37,474 --> 00:41:39,904 Sen arkadaşım değilsin. Ürkütücüsün. 495 00:41:48,934 --> 00:41:50,534 Neden ağlıyorsun? 496 00:41:52,974 --> 00:41:56,404 İnsanlar dış görünüşüm yüzünden benimle hep alay ediyor. 497 00:41:58,304 --> 00:42:01,374 Yüzümü görmezsen... 498 00:42:01,634 --> 00:42:04,704 ...arkadaşım olmak istersin demiştim. 499 00:42:06,174 --> 00:42:07,804 Boş ver gitsin. 500 00:42:08,504 --> 00:42:13,434 Aptal Pennywise, asla arkadaşın olmayacak. 501 00:42:13,634 --> 00:42:18,004 - İnsanlar benimle de alay ediyor. - Öyle mi? 502 00:42:20,004 --> 00:42:21,274 Bunun yüzünden. 503 00:42:23,174 --> 00:42:24,974 Çok saçma, değil mi? 504 00:42:25,704 --> 00:42:27,434 O küçücük şey için. 505 00:42:28,204 --> 00:42:30,804 O şeyi üfleyerek yok edebilirim. 506 00:42:32,204 --> 00:42:37,104 - Gerçekten mi? - Evet. Bir pufla uçar gider. 507 00:42:40,834 --> 00:42:43,834 Yüzümü görmek için yaklaşman gerek. 508 00:42:44,774 --> 00:42:46,274 Bilemiyorum Vicky. 509 00:42:46,374 --> 00:42:49,404 Hayır, sorun değil. Dalga geçmem, söz. 510 00:42:50,604 --> 00:42:52,274 Söz mü? 511 00:42:53,904 --> 00:42:55,234 Peki madem! 512 00:42:55,404 --> 00:42:59,834 Biraz daha yaklaş ve üç deyince üfleyerek yok edelim. 513 00:43:02,604 --> 00:43:05,134 Bir. 514 00:43:07,174 --> 00:43:09,604 İki. 515 00:43:20,334 --> 00:43:21,604 Üç demen gerek. 516 00:43:54,574 --> 00:43:56,074 Ne oluyor lan? 517 00:44:12,104 --> 00:44:13,574 İşte bu! 518 00:44:16,404 --> 00:44:19,304 Selam Hockstetter. Bas gaza! 519 00:44:22,804 --> 00:44:24,504 DERRY OTELİ BOŞ ODA YOK 520 00:44:37,834 --> 00:44:41,274 - Eşyalarımızı alıp gidelim buradan. - Sen eşyalarını buraya mı bıraktın? 521 00:44:41,404 --> 00:44:43,404 Hayır, benimkiler arabada. 522 00:44:57,304 --> 00:44:59,704 - Anlat bana. - Neyi? 523 00:45:00,374 --> 00:45:03,234 Şu an bana anlatmaya korktuğun şeyi. 524 00:45:07,374 --> 00:45:10,574 Bev, Çin restoranında Stanley'nin karısıyla konuşurken... 525 00:45:13,074 --> 00:45:15,174 Sana onu küvette bulduğunu söyledi... 526 00:45:15,234 --> 00:45:19,904 ...ama seni gördüm Bev. İlk senin söylediğini duydum. 527 00:45:21,374 --> 00:45:24,804 Ne konuşuyorsanız çabuk halledin. Gitmemiz lazım. 528 00:45:24,904 --> 00:45:29,104 - Eduardo, çabuk ol, gidelim! - Bizden sakladığın bir şey var. 529 00:45:29,804 --> 00:45:32,134 Stanley'nin nasıl öldüğünü biliyordun. 530 00:45:33,374 --> 00:45:36,534 - Ne? - Bunu yapamam. 531 00:45:37,804 --> 00:45:40,504 Stanley'nin nasıl öleceğini bildiğini mi söyledi? 532 00:45:40,834 --> 00:45:44,774 Kaçarak bir yere varamazsın. İntihar ettiği yeri nereden bildin? 533 00:45:45,834 --> 00:45:46,834 Bev? 534 00:45:47,504 --> 00:45:50,434 Konuş benimle. Eskisi gibi konuş benimle. 535 00:45:50,504 --> 00:45:52,174 Nereden bildin? 536 00:45:53,334 --> 00:45:55,034 Gördüm çünkü. 537 00:45:56,704 --> 00:45:58,534 Hepimizin öldüğünü gördüm. 538 00:45:59,904 --> 00:46:03,004 Bakım çantamı da aldığımda gidebiliriz. 539 00:46:05,204 --> 00:46:06,374 Ne kaçırdım? 540 00:46:20,074 --> 00:46:21,434 Kütüphane mi? 541 00:46:27,174 --> 00:46:29,134 Burası eskiden daha büyük değil miydi? 542 00:46:41,034 --> 00:46:43,874 Hop Mike, nereye gidiyorsun? 543 00:47:09,334 --> 00:47:13,534 - Mike, burada mı yaşıyorsun? - Evet, rahatına bak. 544 00:47:14,804 --> 00:47:17,074 - Su vereyim mi? - Olur. 545 00:47:30,704 --> 00:47:32,334 Hafıza... 546 00:47:33,174 --> 00:47:35,904 ...her şeyin anahtarıdır. 547 00:47:35,934 --> 00:47:39,974 Eğer O gerçekten geri dönmemizi istiyorsa... 548 00:47:40,304 --> 00:47:42,534 ...yapacağımız en mantıklı şey, Derry'den gitmek olmaz mı? 549 00:47:42,604 --> 00:47:45,034 Hayır, O geri dönmemizi istiyor. 550 00:47:45,234 --> 00:47:48,204 İstiyor tabii ama benim bildiklerimi bilmiyor. 551 00:47:48,234 --> 00:47:50,804 - Neyi biliyorsun? - Onu nasıl öldüreceğimizi! 552 00:47:51,674 --> 00:47:53,104 Her kitabı okudum. 553 00:47:53,174 --> 00:47:56,034 Ve bu lanet kasabadaki herkesle... 554 00:47:56,174 --> 00:47:59,204 ...konuşacak herkesle konuştum ama yetmedi. 555 00:47:59,234 --> 00:48:02,604 Yetmedi çünkü nasıl başladığını bilmiyordum. 556 00:48:03,374 --> 00:48:06,204 O'nun nasıl başladığını. 557 00:48:10,474 --> 00:48:11,874 O... 558 00:48:14,604 --> 00:48:15,704 ...burada başladı. 559 00:48:18,034 --> 00:48:19,974 - Bu nedir Mike? - Bir eşya. 560 00:48:20,734 --> 00:48:25,474 - 18. yüzyılın başları, Shokopiwah'lar. - Shokopi... Bunu nereden aldın? 561 00:48:25,734 --> 00:48:29,234 Buldum. Hayır, bana verdiler. 562 00:48:30,004 --> 00:48:32,404 - Çaldım. - Çaldın mı? 563 00:48:32,904 --> 00:48:36,574 - Amerikan yerlilerinden mi? - Karışık bir mevzu. 564 00:48:36,634 --> 00:48:40,034 - Evet, sorma. - Yolculuğumda bana yardım ettiler. 565 00:48:40,334 --> 00:48:44,534 - Çok güzel. - Bana bir şeyler gösterdiler. Bir hayal. 566 00:48:47,134 --> 00:48:51,134 Hay sıçayım. Bir tuhaf oldum. Çok sıcak... 567 00:48:51,204 --> 00:48:55,404 - Terliyor muyum ben? - Bana gösterdiklerini görmelisin Bill. 568 00:48:59,504 --> 00:49:03,574 Derry'den dışında yaşıyorlardı. O'nun ulaşamayacağı bir yerde. 569 00:49:04,434 --> 00:49:06,204 Yıllar önce taşınmışlar. 570 00:49:07,304 --> 00:49:10,674 Kutsal adamları, en kutsal adamları... 571 00:49:12,304 --> 00:49:13,734 ...beni yanlarına aldı. 572 00:49:16,034 --> 00:49:17,934 Bana kutsal Maturin'i içirdiler. 573 00:49:18,904 --> 00:49:21,674 Ben de tepki vermeye başladım. 574 00:49:21,734 --> 00:49:26,234 Tüm canlılar, oldukları şeklin kurallarına uymak zorundadır. 575 00:49:32,074 --> 00:49:36,804 Oturmuş vadiye bakarken, O'nun gelişini gördüm. 576 00:49:40,974 --> 00:49:44,634 Bir gün hepinize göstermem gerektiğini biliyordum. 577 00:49:44,704 --> 00:49:45,834 Mike. 578 00:49:47,704 --> 00:49:49,604 İçeceğime bir şey mi koydun? 579 00:49:52,304 --> 00:49:53,634 O bir kök. 580 00:49:54,834 --> 00:49:58,234 - Bana uyuşturucu mu verdin? - Hayır, bazı özellikleri olan bir kök. 581 00:49:58,304 --> 00:50:00,384 Shokopiwah'ların bana verdiğinden küçük bir doz. 582 00:50:00,404 --> 00:50:03,034 - Bunu niye yaptın ki? - Gözlerini açmak için. 583 00:50:03,134 --> 00:50:04,534 Kendimi iyi hissetmiyorum. 584 00:50:05,134 --> 00:50:07,934 Bakman gerek. 585 00:50:09,004 --> 00:50:12,604 - Göreceksin. - Kendimi iyi hissetmiyorum. 586 00:50:14,734 --> 00:50:16,304 Bana geçmişi gösterdiler. 587 00:50:23,474 --> 00:50:26,074 O'nun onlara nasıl göründüğünü gösterdiler. 588 00:50:38,734 --> 00:50:40,504 Acılarını gösterdiler. 589 00:50:44,374 --> 00:50:46,174 Nasıl durdurulacağını gösterdiler. 590 00:50:56,904 --> 00:50:59,104 Geçti, geçti. 591 00:50:59,404 --> 00:51:00,834 İyi misin? 592 00:51:01,234 --> 00:51:04,174 Ayini gördün mü? 593 00:51:04,234 --> 00:51:07,734 - Chüd Ayini. - Biliyordum. Göreceğini biliyordum. 594 00:51:08,774 --> 00:51:11,434 Her şeyi gördüm Mike. 595 00:51:11,734 --> 00:51:13,734 Onu böyle öldüreceğiz. 596 00:51:20,304 --> 00:51:25,304 Nasıl yapacağız peki? Herkes reddetti. 597 00:51:26,074 --> 00:51:31,204 Sen varken dinlerler. 598 00:51:32,204 --> 00:51:35,204 Hepimizle beraber işe yarayacak. 599 00:51:38,304 --> 00:51:41,234 Hepimizin öldüğünü gördüm de ne demek? 600 00:51:41,304 --> 00:51:44,934 Dürüst olayım, birine böyle bir şey denmez. 601 00:51:45,774 --> 00:51:47,734 Derry'den beri her gece... 602 00:51:50,134 --> 00:51:51,604 ...kâbuslar görüyorum. 603 00:51:52,734 --> 00:51:55,874 Acı çeken insanları, ölen insanları. 604 00:51:56,404 --> 00:51:57,404 Ve... 605 00:51:57,434 --> 00:52:00,334 Kâbus görüyorsun demek. Ben de görüyorum. İnsanlar kâbus görür. 606 00:52:00,404 --> 00:52:03,534 Ama bu, gördüğün hayallerin gerçek olduğunu göstermez. 607 00:52:05,874 --> 00:52:08,634 Her birimizin şey olduğunu gördüm... 608 00:52:09,104 --> 00:52:11,604 Her birimizin ne olduğunu gördün? 609 00:52:16,534 --> 00:52:19,204 Stanley'le aynı kaderi paylaşacağımızı. 610 00:52:20,574 --> 00:52:22,134 Böyle öleceğiz. 611 00:52:23,234 --> 00:52:26,974 Diğerlerimiz bunu neden göremiyor? Onu bu kadar farklı kılan ne? 612 00:52:27,534 --> 00:52:28,874 Ölüm Işıkları. 613 00:52:30,574 --> 00:52:32,074 Ölüm Işıkları. 614 00:52:45,304 --> 00:52:48,974 O gün Ölüm Işıkları'na aramızdan bir tek o maruz kaldı. 615 00:52:50,104 --> 00:52:52,874 O hepimize dokundu ve bizi değiştirdi. 616 00:52:53,204 --> 00:52:56,974 İçeriden, tıpkı bir hastalık veya virüs gibi. 617 00:52:57,304 --> 00:53:00,974 Virüs. Anladın mı? Yavaşça gelişiyor... 618 00:53:01,374 --> 00:53:06,434 O virüs 27 yıldır büyüyordu, bunca zamandır yayılıyordu. 619 00:53:06,534 --> 00:53:09,274 - Önce Stan'e ulaştı çünkü... - En zayıfımız oydu. 620 00:53:09,304 --> 00:53:12,204 - Tanrı aşkına Rich. - Herkesin düşüncesini dile getirdim sadece. 621 00:53:12,674 --> 00:53:13,734 Hadi ama Rich. 622 00:53:14,274 --> 00:53:16,904 Beverly'nin gördükleri gerçek olacak. 623 00:53:17,134 --> 00:53:20,034 Önünde sonunda hepimizin başına gelecek, engel olmazsak tabii. 624 00:53:20,104 --> 00:53:21,704 Onu nasıl yapacağız peki? 625 00:53:22,704 --> 00:53:24,234 Chüd Ayini. 626 00:53:25,714 --> 00:53:27,074 Shokopiwah'lar. 627 00:53:27,304 --> 00:53:30,004 Onunla ilk savaşan kişiler. Bir sözleri var: 628 00:53:30,574 --> 00:53:33,934 "Tüm canlılar, oldukları şeklin kurallarına uymak zorundadır." 629 00:53:34,004 --> 00:53:35,604 Kabile ayini mi? 630 00:53:36,734 --> 00:53:38,574 Taşak mı geçiyorsun oğlum? 631 00:53:38,774 --> 00:53:42,404 Başka bir yolu olmalı. Bu şey 27 senede bir mi geliyordu? 632 00:53:42,604 --> 00:53:46,174 - Bir sonrakine erteleyip öyle yapalım. - O zaman 70 yaşında oluruz geri zekâlı. 633 00:53:46,234 --> 00:53:47,804 O iş öyle yürümüyor. 634 00:53:49,374 --> 00:53:52,074 Hiçbirimiz 20 yıl daha yaşamıyor ve... 635 00:53:52,434 --> 00:53:53,774 ...ölüm şekillerimiz... 636 00:53:56,074 --> 00:53:58,974 Yani onu bu döngüde yenemezsek... 637 00:53:59,034 --> 00:54:01,274 - Öleceğiz. - Hem de korkunç bir şekilde. 638 00:54:01,534 --> 00:54:05,134 - Korkunç kısmını söylemene gerek yoktu. - Ben demedim. O dedi, ben değil. 639 00:54:05,174 --> 00:54:09,504 Bakın, Mike'ın dediği şeyi gördüm... 640 00:54:09,574 --> 00:54:12,374 ...ve hepsi doğru. 641 00:54:13,174 --> 00:54:14,974 Tek yolu bu. 642 00:54:16,604 --> 00:54:20,134 - Bu ayinin işe yaramasını istiyorsak... - Hatırlamalıyız. 643 00:54:20,934 --> 00:54:22,534 Neyi? 644 00:54:28,304 --> 00:54:29,734 Size göstersem daha iyi. 645 00:54:31,274 --> 00:54:32,904 Fazla vaktimiz yok. 646 00:54:35,534 --> 00:54:37,004 Döngü yakında sona erecek. 647 00:54:37,104 --> 00:54:38,404 ÇORAK TOPRAKLAR'DA CESET PARÇALARI BULUNDU 648 00:54:38,434 --> 00:54:41,404 - Ve bittiğinde de... - Sıçtık demektir. 649 00:55:04,404 --> 00:55:07,874 - Çorak Topraklar. - Buraya gelmiştik. 650 00:55:08,734 --> 00:55:10,434 Taş savaşından sonra. 651 00:55:11,834 --> 00:55:13,134 Kulüp evi. 652 00:55:13,904 --> 00:55:17,604 - Sen inşa etmiştin. - Evet, girişi buralardaydı. 653 00:55:17,674 --> 00:55:19,234 Ben de hatırlıyorum. 654 00:55:22,204 --> 00:55:23,404 İyi misin? 655 00:55:25,834 --> 00:55:28,274 - Ne oldu? - Yok bir şey, sadece... 656 00:55:29,604 --> 00:55:32,674 Hiç değişmemişsin. Bu da güzel bir şey. 657 00:55:37,634 --> 00:55:40,234 Kapı sanki... 658 00:55:41,774 --> 00:55:42,934 ...buralarda... 659 00:55:49,074 --> 00:55:50,334 Buldum. 660 00:55:50,934 --> 00:55:53,534 İyiyim ben! Gelin hadi. 661 00:56:10,834 --> 00:56:13,434 Bu ne lan? Burayı nasıl inşa ettin? 662 00:56:14,774 --> 00:56:18,474 - Ne zaman inşa ettin? - Arada sırada. 663 00:56:19,034 --> 00:56:22,074 Nedense açık hâldeydi, sadece duvarları sağlamlaştırmam... 664 00:56:22,834 --> 00:56:25,704 ...ve çatı girişi için biraz odun bulmam gerekiyordu, bu kadar. 665 00:56:26,034 --> 00:56:27,734 İlk sefere göre iyi değil mi? 666 00:56:30,734 --> 00:56:32,374 Bak bu güzel bir özellikmiş. 667 00:56:32,434 --> 00:56:34,734 Peki elini diğer sütuna koyunca ne oluyor profesör? 668 00:56:34,804 --> 00:56:38,704 İşte bu yüzden güvenlik kuralları ve ruhsatlar var. 669 00:56:38,774 --> 00:56:40,504 Buranın adetâ bir ölüm tuzağı olduğunun farkında mısın? 670 00:56:40,574 --> 00:56:43,874 - Üstünde çalışıyorum Eddie. - Yaralanırsam suç senin. 671 00:56:43,904 --> 00:56:47,234 - Ne bu? Demir ütü falan mı? - Fener o. 672 00:56:47,274 --> 00:56:49,984 Bu ne peki? At koşumu mu? Buraya ne ara at getirdin? 673 00:56:50,004 --> 00:56:53,134 - Bu iyiymiş bak. - Ona üç dolar ödedim, o yüzden dikkat et. 674 00:56:53,474 --> 00:56:56,474 Bende bundan var. Gördün mü Stan? 675 00:56:56,504 --> 00:56:59,034 - Yapmasan diyorum? - Neyi? 676 00:56:59,104 --> 00:57:02,504 Neyi yapmayayım? Tenis raketinin büyüsüne kapılmayayım mı? 677 00:57:04,604 --> 00:57:06,534 İyi bok yedin dingil, çocuğun eşyasını kırdın. 678 00:57:06,604 --> 00:57:09,004 - Ben mi kırdım? - Evet, yüzünle kırdın. 679 00:57:09,304 --> 00:57:11,774 - Ne? - Elimi oraya hayatta sokmam. 680 00:57:19,534 --> 00:57:21,334 Müthiş. 681 00:57:21,734 --> 00:57:23,334 İnanmıyorum. 682 00:57:24,274 --> 00:57:26,974 Bunun burada olduğunu neden hiçbirimiz hatırlamıyoruz? 683 00:57:27,574 --> 00:57:28,674 Ezikler. 684 00:57:31,804 --> 00:57:33,274 Uçma vakti. 685 00:57:39,134 --> 00:57:40,504 Sikeceğim ama Richie. 686 00:57:40,634 --> 00:57:42,874 - Oğlum ya! - Bunu derdi ya hani? 687 00:57:42,934 --> 00:57:44,374 Bir de küçük bir dansı vardı. 688 00:57:47,334 --> 00:57:51,134 - Bunu bir ben mi hatırlıyorum? - Buradayken hep böyle mi davranacaksın? 689 00:57:52,034 --> 00:57:55,704 Biraz ortamı yumuşatayım dedim. Tamam, siktir olup gidiyorum. 690 00:57:58,274 --> 00:58:00,304 Burası leş gibi kokuyor. 691 00:58:01,004 --> 00:58:03,104 YALNIZCA EZİKLER KULLANABİLİR - STAN 692 00:58:03,204 --> 00:58:04,474 Çocuklar? 693 00:58:06,934 --> 00:58:10,334 Stan'in bu. 694 00:58:10,804 --> 00:58:13,474 "Yalnızca Ezikler kullanabilir." 695 00:58:15,634 --> 00:58:16,804 Bill. 696 00:58:26,104 --> 00:58:27,404 Bu ne amına koyayım? 697 00:58:27,634 --> 00:58:29,874 Buradayken saçına örümcekler dolanmasın diye. 698 00:58:29,934 --> 00:58:31,874 Örümceklerden korkan yok Stanley. 699 00:58:35,004 --> 00:58:36,704 Yanıldığımı kabul ediyorum. 700 00:58:37,304 --> 00:58:38,704 Bu bir ilk. 701 00:58:39,204 --> 00:58:42,404 - Kapak oldum. - Rich, on dakikan doldu. 702 00:58:42,474 --> 00:58:45,534 - Ne diyorsun ya? - Hamal. Kural adam başı on dakikaydı. 703 00:58:45,604 --> 00:58:48,704 - Ortada tabela yok. - Ciddi misin sen?! 704 00:58:48,774 --> 00:58:50,634 Sözlü olarak anlaştıysak niye tabela olsun ki? 705 00:58:50,704 --> 00:58:53,674 - Bir şeyde anlaştığımızı hatırlamıyorum. - Bu kuralda anlaşmıştık! 706 00:58:54,774 --> 00:58:57,504 - Amın görünüyor. - Adam başı on dakika! 707 00:59:00,604 --> 00:59:02,604 - Ananı siktim. - Hiç de bile. 708 00:59:02,974 --> 00:59:05,104 - Sözünü geri al göt oğlanı. - Siktir lan! 709 00:59:05,174 --> 00:59:09,034 - Bu işte bayağı iyisin yeni çocuk. - Gerçekten mi? 710 00:59:10,834 --> 00:59:13,034 Aslında Bar Harbor'da bir yaz programı var. 711 00:59:13,104 --> 00:59:15,304 Mimarlıkla ilgili her şeyi öğretiyorlar. 712 00:59:15,434 --> 00:59:17,474 - Ben de oraya başvurmayı düşünüyordum. - Ben olsam yaparım. 713 00:59:17,834 --> 00:59:19,734 Derry'den gitmek için her şeyi yaparım. 714 00:59:20,434 --> 00:59:24,174 - Mezun olduğumda Florida'ya gideceğim. - Florida'da ne var Mike? 715 00:59:25,474 --> 00:59:29,204 Bilmem, oldum olası oraya hep gitmek istemişimdir. 716 00:59:29,274 --> 00:59:32,234 Mike'la birlikte Florida'ya gitmelisin Stan. 80 yaşındaymış gibi davranıyorsun zaten. 717 00:59:32,304 --> 00:59:34,634 Tüm nineleri götürürsün. 718 00:59:37,604 --> 00:59:40,504 Sizce hâlâ arkadaş olur muyuz? 719 00:59:42,204 --> 00:59:44,804 - Büyüdüğümüzde yani. - Ne? 720 00:59:45,804 --> 00:59:47,204 Niye olmayalım ki? 721 00:59:48,004 --> 00:59:51,304 Aileleriniz hâlâ ortaokul arkadaşlarıyla takılıyor mu? 722 00:59:52,504 --> 00:59:55,104 O zamanlar her şey değişebilir. 723 00:59:56,534 --> 00:59:58,174 Hepimiz değişebiliriz. 724 00:59:59,974 --> 01:00:02,274 Hâlâ arkadaş oluruz. 725 01:00:03,174 --> 01:00:08,174 Sırf büyüdük diye arkadaşlığı bırakacak değiliz. 726 01:00:09,634 --> 01:00:11,204 Evet Stan, hadi ama. 727 01:00:13,434 --> 01:00:15,204 Bu kadar... 728 01:00:15,774 --> 01:00:17,404 ...üzülme. 729 01:00:21,604 --> 01:00:24,804 - Yaşından olgun davranırdı. - Evet. 730 01:00:26,234 --> 01:00:30,574 - Büyüdüğünde nasıldı acaba? - Muhtemelen çocukken olduğu gibi. 731 01:00:34,304 --> 01:00:35,334 En iyisi. 732 01:00:39,504 --> 01:00:41,264 Burada ne arıyoruz Mike? 733 01:00:42,774 --> 01:00:46,774 Ayini yapmak için fedakârlık etmek gerek. 734 01:00:46,834 --> 01:00:48,634 Kurban olarak Eddie'yi aday gösteriyorum. 735 01:00:48,704 --> 01:00:51,304 - Ne? - Küçük olduğun için mangala sığarsın. 736 01:00:51,604 --> 01:00:53,544 1.75'im. Bu da dünya genelinin boy ortalaması demek. 737 01:00:53,574 --> 01:00:55,904 O anlamda bir fedakârlık değil beyler. 738 01:00:56,974 --> 01:00:58,034 Mike? 739 01:00:58,874 --> 01:01:00,434 Geçmiş gömülü durumda. 740 01:01:01,134 --> 01:01:04,334 Ama onu kazıp çıkarmalısınız. Parça parça. 741 01:01:05,304 --> 01:01:08,104 Ve bu parçalar, bu eşyalar... 742 01:01:09,304 --> 01:01:10,634 ...burada olmamızın sebebi. 743 01:01:12,704 --> 01:01:17,904 Onları feda edeceksiniz. Ve Stan kendi eşyasını bulamayacağı için... 744 01:01:18,704 --> 01:01:21,434 ...onunkini bulmak için buraya gelelim dedim. 745 01:01:24,104 --> 01:01:26,004 Demin Bill buldu galiba. 746 01:01:30,804 --> 01:01:33,334 Pekâlâ Mike, kendi eşyalarımızı nereden bulacağız peki? 747 01:01:33,374 --> 01:01:35,104 Kusura bakma ama... 748 01:01:35,234 --> 01:01:38,574 ...bu saçmalığın daniskası. Niye eşyalara ihtiyacımız var ki? 749 01:01:38,634 --> 01:01:41,974 Her şeyi hatırlıyoruz zaten. Bev'i kurtarıp O'yu yendiğimizi. 750 01:01:42,034 --> 01:01:44,834 - Arayı kapattık. - Hepsi bu kadar değil. 751 01:01:46,634 --> 01:01:49,234 Kavga ettik. Ama sonrasında neler oldu? 752 01:01:50,004 --> 01:01:51,804 Neibolt Sokağındaki evden önce. 753 01:01:52,974 --> 01:01:54,234 Düşünün. 754 01:01:54,874 --> 01:01:59,074 Hatırlayamıyoruz, değil mi? 755 01:01:59,334 --> 01:02:02,574 Hikâyenin devamı var, o yaz neler olduğunun. 756 01:02:03,504 --> 01:02:06,804 Ve o boş sayfalar, tıpkı bir kitaptan koparılmış sayfalar gibi... 757 01:02:07,574 --> 01:02:11,104 Onları bulmanız gerek. Ayrılmalıyız. 758 01:02:11,934 --> 01:02:15,034 Kendi eşyalarınızı tek başınıza bulmalısınız. 759 01:02:15,204 --> 01:02:19,904 Önemli olan bu. Bulduğunuzda da, bu akşam kütüphaneye gelin. 760 01:02:20,304 --> 01:02:23,534 İstatistiksel olarak konuşayım, hayatta kalma senaryolarına göre... 761 01:02:23,704 --> 01:02:25,434 ...beraber olursak daha iyi olur. 762 01:02:25,504 --> 01:02:27,634 Evet, ayrılmak çok saçma olur. 763 01:02:27,734 --> 01:02:31,004 Birlikte olmalıyız. O yaz birlikteydik, değil mi? 764 01:02:31,204 --> 01:02:32,234 Hayır. 765 01:02:33,874 --> 01:02:36,774 Tüm yaz değil. 766 01:02:37,674 --> 01:02:38,804 Sözünü geri al! 767 01:02:39,704 --> 01:02:40,704 Bill! 768 01:02:42,234 --> 01:02:43,834 Eziğin önde gidenlerisiniz! 769 01:02:44,404 --> 01:02:46,804 - Siktir git! - Durun! 770 01:02:48,874 --> 01:02:51,704 Ona zarar verdiğimizde hep beraberdik. 771 01:02:51,804 --> 01:02:56,434 - Bu yüzden hâlâ yaşıyoruz. - Hadi ya? Ben de sağ kalmak istiyorum. 772 01:03:05,934 --> 01:03:07,974 Yarın barışırız kesin. 773 01:03:08,974 --> 01:03:12,474 Pek sanmıyorum. 774 01:03:12,704 --> 01:03:14,604 Onu durdurmak istiyorsak barışmalıyız. 775 01:03:15,034 --> 01:03:18,104 Richie haklı olabilir. 776 01:03:19,404 --> 01:03:22,834 Belki de bir şey yapmamalıyız, elimizden bir şey gelmez. 777 01:03:22,934 --> 01:03:24,734 Canını sıkmalarına izin verme. 778 01:03:25,534 --> 01:03:27,234 Onun için çok geç. 779 01:03:31,034 --> 01:03:32,474 Gitsem iyi olur. 780 01:03:34,104 --> 01:03:36,274 Baban görmeden. 781 01:04:10,874 --> 01:04:12,234 Evet? 782 01:04:13,034 --> 01:04:14,434 Pardon... 783 01:04:16,134 --> 01:04:17,574 Yardımcı olabilir miyim? 784 01:04:18,104 --> 01:04:20,834 - Marsh yazdığını sanıyordum. - Marsh mı? 785 01:04:22,104 --> 01:04:27,804 - Alvin Marsh mı? - Kendisi babam olur, burada büyüdüm de. 786 01:04:34,504 --> 01:04:38,304 Bir tanem, bunu söylemek haddime değil... 787 01:04:38,374 --> 01:04:42,134 ...fakat baban vefat etti. 788 01:04:43,274 --> 01:04:46,434 Üzgünüm, haberin yok muydu? 789 01:04:49,374 --> 01:04:51,674 Bir süredir konuşmuyorduk. 790 01:04:52,504 --> 01:04:54,874 İçeri buyur. 791 01:04:54,904 --> 01:04:59,574 - Sana içecek bir şeyler vereyim. - Hayır, gerek yok. Gitmem gerek. 792 01:04:59,834 --> 01:05:02,204 Hiç değilse bunu yapayım. 793 01:05:04,704 --> 01:05:06,204 Tabii, olur. 794 01:05:18,574 --> 01:05:22,504 - Hatırladığın gibi mi bari? - Daha temiz. 795 01:05:23,204 --> 01:05:27,174 Sen etrafa bak, ben de suyu kaynatayım. 796 01:05:27,234 --> 01:05:30,704 - Cidden gerek yok, zahmet etmeyin. - Kibarlığa lüzum yok. 797 01:06:00,074 --> 01:06:02,104 Bugün onun doğum günü. 798 01:06:06,174 --> 01:06:08,434 Parfümünün kokusunu hâlâ alabiliyorum. 799 01:06:11,034 --> 01:06:13,934 Sen olmasan hâlâ hayatta olurdu. 800 01:06:15,274 --> 01:06:16,874 Annem hastaydı. 801 01:06:17,134 --> 01:06:20,574 Yaptığı şeyi bu yüzden yaptığını biliyorsun. 802 01:06:20,734 --> 01:06:26,534 Yaptığı şeyi, annen olmaktan utandığı için yaptı! 803 01:06:28,734 --> 01:06:30,434 Onun gibi görünüyorsun. 804 01:06:32,974 --> 01:06:35,474 Ama onunla hiç alakan yok. 805 01:06:37,934 --> 01:06:39,274 Gel buraya. 806 01:06:42,134 --> 01:06:43,774 Gel dedim! 807 01:06:47,034 --> 01:06:48,674 Kapa gözlerini. 808 01:07:04,004 --> 01:07:06,004 Sana asla zarar vermem. 809 01:07:07,234 --> 01:07:08,504 Bunu biliyorsun, değil mi? 810 01:07:17,934 --> 01:07:19,834 Özür dilerim. 811 01:07:20,734 --> 01:07:23,734 Her zaman küçük kızım olacaksın, değil mi? 812 01:07:24,374 --> 01:07:25,774 Her zaman. 813 01:08:35,974 --> 01:08:38,504 "Saçların kış ateşi... 814 01:08:39,104 --> 01:08:41,304 ...Ocak sıcağı." 815 01:08:42,074 --> 01:08:44,604 "Kalbim de orada yanmakta." 816 01:09:01,874 --> 01:09:04,574 Kusura bakma. 817 01:09:04,734 --> 01:09:08,204 Yılın bu zamanı çok sıcak oluyor. 818 01:09:09,674 --> 01:09:14,104 - Sorun değil. - İnsan ölecekmiş gibi oluyor. 819 01:09:15,274 --> 01:09:18,004 Ama Derry'le ilgili ne derler bilirsin. 820 01:09:18,274 --> 01:09:22,674 Burada ölen hiç kimse, gerçekten ölmez. 821 01:09:34,974 --> 01:09:38,334 Derry'e dönmek nasıl bir duygu? 822 01:09:40,604 --> 01:09:44,374 - Güzel, tuhaf. - Tuhaf mı? 823 01:09:44,634 --> 01:09:47,974 Amanın. Ne kadar tuhaf? 824 01:09:52,304 --> 01:09:56,704 Sen gelmeden fırına kurabiye atmıştım. Bir yere gitme. 825 01:09:56,934 --> 01:10:01,504 - Size yük olmayayım... - Hayır, hayır. Israr ediyorum. 826 01:10:07,104 --> 01:10:10,534 - Bunlar aileniz mi Bayan Kersh? - Evet canım. 827 01:10:10,634 --> 01:10:15,104 Babam bu ülkeye cebinde 14 dolarla gelmiş. 828 01:10:15,174 --> 01:10:20,104 Ve bu günlerde buraya gelen insanlar gibi sadaka istememiş. 829 01:10:20,174 --> 01:10:23,674 - Ne iş yaptığını söyleyeyim mi? - Ne iş yapardı Bayan Kersh? 830 01:10:23,834 --> 01:10:27,004 Babam sirke katılmış. 831 01:10:34,804 --> 01:10:37,404 MUHTEŞEM PENNYWISE DANS EDEN PALYAÇO 832 01:10:44,304 --> 01:10:47,434 Ben hep babamın küçük kızıydım. 833 01:10:48,404 --> 01:10:49,974 Peki ya sen? 834 01:10:53,504 --> 01:10:56,834 Hâlâ onun küçük kızı mısın Beverly? 835 01:11:00,074 --> 01:11:02,134 Öyle misin?! 836 01:11:14,004 --> 01:11:16,334 Babamıza yalan söylememelisin! 837 01:11:22,374 --> 01:11:24,134 İmdat! 838 01:11:25,174 --> 01:11:28,934 Kaç, kaç, kaç... 839 01:11:32,034 --> 01:11:36,104 Henüz hiçbir şeyi değiştirmedin. 840 01:11:38,904 --> 01:11:42,734 Onların geleceğini değiştirmedin. 841 01:11:45,434 --> 01:11:50,374 Hiçbirini kurtarmadın. 842 01:11:54,674 --> 01:11:56,674 Kapa gözlerini Bev. 843 01:11:57,174 --> 01:11:58,674 Siktir git! 844 01:11:58,904 --> 01:12:01,134 İnanmıyorsan... 845 01:12:03,274 --> 01:12:05,434 ...kapat... 846 01:12:06,304 --> 01:12:07,974 ...ve gör. 847 01:12:27,734 --> 01:12:30,434 ANILAR İÇİN TEŞEKKÜRLER DERRY! 848 01:13:08,434 --> 01:13:10,104 Hadi. 849 01:13:12,104 --> 01:13:14,434 - Ken, seni sürtük. - Evet! 850 01:13:14,974 --> 01:13:17,334 - Süper oynuyorsun. - Oyun bitti. 851 01:13:20,604 --> 01:13:22,034 Gitmem gerek. 852 01:13:26,634 --> 01:13:30,134 Bir el daha atalım mı? Biraz daha oynarız. 853 01:13:31,604 --> 01:13:32,874 İstersen tabii. 854 01:13:35,574 --> 01:13:39,334 - Susun. - Dostum, niye tuhaf davranıyorsun? 855 01:13:39,674 --> 01:13:41,574 Sevgilin değilim ben. 856 01:13:42,774 --> 01:13:44,404 - Öyle demek... - Ne oluyor burada? 857 01:13:45,404 --> 01:13:48,314 Bana kasabanızın ibnelerle dolu olduğunu söylememiştiniz. 858 01:13:48,334 --> 01:13:50,574 Şerefsiz Richie Tozier mı? 859 01:13:50,604 --> 01:13:53,304 Küçük kuzenime mi yavşıyorsun? 860 01:13:54,904 --> 01:13:56,734 Siktir git ibne! 861 01:14:00,634 --> 01:14:02,304 Yürüsene lan! 862 01:14:25,004 --> 01:14:26,934 Öpücük ister misin Richie? 863 01:14:58,104 --> 01:15:00,904 Gerçek değil. Gerçek değil. Gerçek değil. 864 01:15:01,004 --> 01:15:03,304 Gerçek değil. Gerçek değil. 865 01:15:03,404 --> 01:15:04,904 Gerçek değil. 866 01:15:14,104 --> 01:15:16,074 Altıma sıçtım galiba. 867 01:15:30,474 --> 01:15:33,274 Kanal Festivali kapanış gösterisi bu akşam. 868 01:15:33,734 --> 01:15:35,874 Umarım orada görüşürüz yakışıklı. 869 01:15:38,074 --> 01:15:40,474 RICHARD TOZIER'IN ANISINA 870 01:15:42,474 --> 01:15:45,134 - Beni özledin mi Richie? - Sokayım! 871 01:15:48,934 --> 01:15:51,734 Çünkü ben seni özledim. 872 01:15:52,334 --> 01:15:56,534 Artık kimse palyaçoyla oynamak istemiyor. 873 01:15:56,974 --> 01:15:59,134 Oyun oynayalım mı? 874 01:15:59,634 --> 01:16:03,504 Street Fighter'a ne dersin? Onu seviyordun, değil mi? 875 01:16:05,974 --> 01:16:09,474 Ya da "doğruluk mu cesaret mi?" oynarız. 876 01:16:10,374 --> 01:16:11,774 Tanrım. 877 01:16:12,074 --> 01:16:17,404 Kimsenin "doğruluk"u seçmesini istemezdin, değil mi Richie? 878 01:16:17,474 --> 01:16:21,604 Neler sakladığını kimsenin bilmesini istemezdin. 879 01:16:24,534 --> 01:16:27,474 Sırrını biliyorum 880 01:16:27,634 --> 01:16:30,974 Küçük kirli sırrını 881 01:16:31,174 --> 01:16:34,004 Sırrını biliyorum 882 01:16:34,304 --> 01:16:37,404 Küçük kirli sırrını! 883 01:16:37,904 --> 01:16:39,704 Onlara söyleyeyim mi Richie? 884 01:16:40,104 --> 01:16:42,504 Bunlar gerçek değil. Gerçek değil. 885 01:16:43,874 --> 01:16:46,474 Bunlar gerçekten olmuyor, gerçek değil. 886 01:16:51,574 --> 01:16:53,634 Gel ve oyna! 887 01:16:53,674 --> 01:16:57,504 Gel ve palyaçoyla oyna! 888 01:17:03,404 --> 01:17:07,034 - Kahretsin. Özür dilerim. - Önüne baksana puşt! 889 01:17:09,834 --> 01:17:10,904 Pardon. 890 01:17:37,574 --> 01:17:39,834 - Vay be. - Yardımcı olabilir miyim? 891 01:17:40,934 --> 01:17:43,504 Görmek istiyordum bi... 892 01:17:44,534 --> 01:17:46,734 Beyzbol kartını mı? 893 01:17:47,174 --> 01:17:48,874 Bowling topunu mu? 894 01:17:49,774 --> 01:17:51,034 Banjoyu mu? 895 01:17:52,074 --> 01:17:54,934 - Büyük kunduzu mu? - Koyduğumun bisikletini. 896 01:17:55,634 --> 01:17:57,974 Böyle konuşacaksan... 897 01:18:00,004 --> 01:18:02,874 ...dışarı çık derim. - Üzgünüm. 898 01:18:02,934 --> 01:18:06,334 Baştan alıp içeri yeni girmişim gibi yapsak olur mu? 899 01:18:07,004 --> 01:18:08,534 Nasıl yardımcı olabilirim? 900 01:18:08,804 --> 01:18:11,304 Teşekkürler, bisikleti almak istiyordum da. 901 01:18:11,374 --> 01:18:16,004 - Yazar William Denbrough değil misin sen? - Evet, benim. 902 01:18:16,774 --> 01:18:19,434 O bisiklet eskiden benimdi. 903 01:18:20,474 --> 01:18:22,204 Artık benim. 904 01:18:22,904 --> 01:18:25,934 Ama ünlü yazar olan sensin. İstiyorsan paran yeter. 905 01:18:27,104 --> 01:18:28,874 Pekâlâ, ne kadar? 906 01:18:33,204 --> 01:18:35,274 300 dolar. 907 01:18:35,474 --> 01:18:37,274 Paran yeter. 908 01:18:38,004 --> 01:18:42,034 - Getireyim ben. - Anlaştık galiba. 909 01:18:52,234 --> 01:18:54,234 İmzalayayım mı? 910 01:18:54,334 --> 01:18:56,834 Yok, sonunu beğenmedim. 911 01:19:02,374 --> 01:19:05,404 - 300 kâğıt. - Senindir. 912 01:19:06,074 --> 01:19:10,834 Ne kadar hızlı gider bilmiyorum. Yıllardır orada duruyor. 913 01:19:12,034 --> 01:19:13,834 Bir şey söyleyeyim bayım... 914 01:19:14,834 --> 01:19:17,434 ...Şeytan'ı yenecek kadar hızlıydı. 915 01:19:24,974 --> 01:19:26,074 Hadi. 916 01:19:33,834 --> 01:19:35,834 Evet, ben de seni özledim. 917 01:19:42,234 --> 01:19:43,374 Evet! 918 01:19:54,034 --> 01:19:58,904 Hadi Silver, ileri! 919 01:20:21,734 --> 01:20:23,404 Görüşürüz Billy! 920 01:20:55,374 --> 01:20:59,134 Orada olduğunu biliyorum. Beni duyabildiğini biliyorum. 921 01:21:01,374 --> 01:21:03,174 Bir şeyi bilmem gerek. 922 01:21:04,534 --> 01:21:09,504 Kasabada alabileceğin onca çocuk varken, neden Georgie? 923 01:21:14,404 --> 01:21:16,934 Konuşsana! 924 01:21:19,104 --> 01:21:22,804 Neden o? Neden o? Neden o?! 925 01:21:42,374 --> 01:21:43,904 Neden mi? 926 01:21:48,104 --> 01:21:53,074 Çünkü onun yanında olmadın Billy. 927 01:22:08,204 --> 01:22:09,834 Gitme Billy. 928 01:22:11,804 --> 01:22:13,104 Kim var orada? 929 01:22:15,404 --> 01:22:16,804 Billy. 930 01:22:20,834 --> 01:22:22,374 Hâlâ buradayım. 931 01:22:25,134 --> 01:22:26,434 Yardım et. 932 01:22:28,274 --> 01:22:29,504 Georgie! 933 01:22:34,934 --> 01:22:36,334 Georgie? 934 01:22:37,174 --> 01:22:39,034 Yardım et Billy. 935 01:22:40,004 --> 01:22:41,104 Elimi tut. 936 01:22:41,734 --> 01:22:45,474 - Elimi tut, yanındayım. - Geliyor. 937 01:22:47,034 --> 01:22:49,934 - Elimi tut. - Lütfen Billy, geliyor! 938 01:22:50,004 --> 01:22:52,534 - Billy! - Elimi tut! 939 01:23:15,434 --> 01:23:16,774 Senden nefret ediyorum! 940 01:23:17,934 --> 01:23:19,434 Senden nefret ediyorum. 941 01:23:20,374 --> 01:23:21,804 Kiminle konuşuyorsun? 942 01:23:23,434 --> 01:23:26,434 Kaç, kaç, kaç! 943 01:23:27,234 --> 01:23:29,634 O kanalizasyondan sesler duyarsan hemen uzaklaş. 944 01:23:30,774 --> 01:23:34,474 - Kanalizasyondan gelen sesler mi duyuyorsun? - Hayır. 945 01:23:34,904 --> 01:23:37,774 Sadece kanalizasyondan uzak dur. 946 01:23:40,634 --> 01:23:42,604 Ben sadece küvette sesler duyuyorum. 947 01:23:44,204 --> 01:23:46,404 Su giderinden. 948 01:23:48,134 --> 01:23:51,774 - Ne tür sesler? - Çocuk sesleri. 949 01:23:53,074 --> 01:23:56,734 - Diğer zamanlarda da... - Palyaço mu? 950 01:24:02,534 --> 01:24:05,604 Beni iyi dinle. Bu kasabadan gitmelisin. 951 01:24:06,404 --> 01:24:09,974 Ailene söyle, mazeret veya yalan uydur, ne yaparsan yap... 952 01:24:10,134 --> 01:24:13,074 ...yeter ki bu kasabayı terk et ve seni buraya bir daha getirmesinler. Anladın mı? 953 01:24:13,174 --> 01:24:16,204 Derry'i terk et ve bir daha gelme, anladın mı?! 954 01:24:16,604 --> 01:24:19,874 - Festivale gitmem gerek. - Beni anladığını söyle! 955 01:24:25,474 --> 01:24:29,134 Festivale gitmeliyim, gitmem gerek. 956 01:24:31,834 --> 01:24:33,604 Dikkatli ol. 957 01:24:38,404 --> 01:24:41,404 DERRY YAZ OKULU ÖĞRENCİLERİ HOŞ GELDİNİZ 958 01:24:48,404 --> 01:24:50,304 DERRY LİSESİ 959 01:25:16,604 --> 01:25:18,004 Gidelim buradan. 960 01:25:19,004 --> 01:25:20,774 Uyansana şişko. 961 01:25:23,704 --> 01:25:25,474 Amına koyduğumun eziği. 962 01:25:49,804 --> 01:25:51,804 Sakin ol, benim. 963 01:25:53,034 --> 01:25:55,334 Sen ve arkadaşların ne yapıyorsunuz bakalım? 964 01:25:56,604 --> 01:26:00,804 - O elemanlar benim arkadaşım değil. - Gerçek arkadaşlarını kastettim. 965 01:26:00,874 --> 01:26:02,904 Joey, Jonathan, Donny ve Danny. 966 01:26:07,734 --> 01:26:11,974 - Okulda sigara mı içiyorsun? - Gizli saklanma yerim. 967 01:26:13,604 --> 01:26:15,234 Kimseye söyleme. 968 01:26:22,804 --> 01:26:25,934 - İyi misin yeni çocuk? - Evet, iyiyim. 969 01:26:27,474 --> 01:26:30,374 Ettiğimiz kavgadan sonra... 970 01:26:31,334 --> 01:26:34,874 ...eskisi gibi olamayacağımızdan endişeliyim herhâlde. 971 01:26:36,134 --> 01:26:38,734 Takılabileceğimiz sürece kim takar? 972 01:26:40,304 --> 01:26:41,634 Ciddi misin? 973 01:26:44,174 --> 01:26:46,334 Elbette şapşal. 974 01:26:51,304 --> 01:26:52,974 İkimiz. 975 01:26:58,574 --> 01:27:00,534 Oha! 976 01:27:01,774 --> 01:27:03,534 Arkadaş anlamında demiştim. 977 01:27:05,004 --> 01:27:08,334 Cidden senin gibi şişko, iğrenç... 978 01:27:08,434 --> 01:27:11,534 ...ve berbat birinden hoşlanacağımı mı sandın? 979 01:27:12,234 --> 01:27:15,704 Ne kadar aptalca şiir yazarsan yaz! 980 01:27:22,834 --> 01:27:24,674 "Saçların kış ateşi!" 981 01:27:31,504 --> 01:27:33,504 "Ocak sıcağı." 982 01:27:35,574 --> 01:27:38,134 "Kalbim de orada yanmakta!" 983 01:28:03,404 --> 01:28:07,874 O gerçek Beverly değil. Beverly böyle şeyler demez. 984 01:28:08,074 --> 01:28:09,804 Böyle şeyler demez. 985 01:28:25,134 --> 01:28:26,634 Öp beni şişko. 986 01:28:36,974 --> 01:28:42,174 Kimse şişkoyu öpmek istemiyor. 987 01:28:42,434 --> 01:28:46,034 - Beni yalnız bırak. - Yalnız mı? 988 01:28:46,104 --> 01:28:50,034 Sen her zaman yalnızdın ki. 989 01:28:50,104 --> 01:28:52,704 Hiç de bile. Gerçek arkadaşlarım var. 990 01:28:53,374 --> 01:28:55,374 Bill, Eddie, Mike, Stanley, Richie, Beverly. 991 01:28:55,434 --> 01:28:56,754 Onlar benim gerçek arkadaşlarım! 992 01:28:57,274 --> 01:29:01,204 Beni bir daha öpemeyecekmiş gibi öp. 993 01:29:08,204 --> 01:29:10,204 Ne yapıyorsun evlat? 994 01:29:26,534 --> 01:29:28,174 Çocuklar? 995 01:29:28,874 --> 01:29:30,174 Selam. 996 01:29:31,834 --> 01:29:33,234 Selam. 997 01:29:34,734 --> 01:29:38,804 - Sen ne gördün? - Keşke görmesem dediğim bir şeyi. 998 01:29:42,504 --> 01:29:44,104 Ne yani... 999 01:29:46,934 --> 01:29:50,934 O'yu öldürüp yine her şeyi unutacak mıyız? 1000 01:29:51,004 --> 01:29:54,834 - Ben öyle istiyorum, ya sen? - Bilmem. 1001 01:29:55,534 --> 01:29:58,874 İyi şeyleri hatırlamak istiyorum galiba. 1002 01:29:59,974 --> 01:30:03,504 Geçmişte unutmak istemediğin bir şeyler vardır kesin. 1003 01:30:05,704 --> 01:30:07,974 Deliler gibi korktuğumu hatırlıyorum. 1004 01:30:08,474 --> 01:30:10,374 Çok duygusuzsun. 1005 01:30:11,204 --> 01:30:14,174 Külot giydiğiniz zamanı hatırlıyorum. 1006 01:30:14,274 --> 01:30:17,174 Lütfen onu unut. 1007 01:30:18,274 --> 01:30:20,104 Bunu hatırlıyorum. 1008 01:30:22,974 --> 01:30:25,474 Bunu bana yazan çocuğu hatırlıyorum. 1009 01:30:27,934 --> 01:30:30,004 Çok net olmasa da... 1010 01:30:32,074 --> 01:30:33,874 ...bende uyandırdığı hisleri. 1011 01:30:35,034 --> 01:30:38,834 Ve bir öpücüğü. 1012 01:30:42,074 --> 01:30:45,434 Hâlâ bölük pörçük. 1013 01:30:45,504 --> 01:30:49,904 Ama burada ne kadar uzun kalırsak, o kadar iyi görürüm herhâlde. 1014 01:30:49,974 --> 01:30:53,734 O ânı ve... 1015 01:30:54,834 --> 01:30:56,234 ...Bill'i. 1016 01:30:58,574 --> 01:30:59,974 Galiba yani. 1017 01:31:02,204 --> 01:31:04,774 Sen hatırlıyor musun? 1018 01:31:07,474 --> 01:31:08,804 Bev... 1019 01:31:10,474 --> 01:31:12,334 - Çekilin. - Ne oldu? 1020 01:31:12,734 --> 01:31:13,734 Gidiyorum. 1021 01:31:14,574 --> 01:31:17,374 Ne? Gidemezsin dostum. Ayrılırsak ölürüz. 1022 01:31:17,474 --> 01:31:21,374 - Yine de şansımı deneyeceğim. Hepimiz öleceğiz sonuçta. - Rich! 1023 01:31:24,534 --> 01:31:26,134 Rich! 1024 01:31:28,034 --> 01:31:30,774 Kunduz'dan size günaydın! 1025 01:31:30,804 --> 01:31:35,804 Bugün Kanal Festivali'nin son günü. 1026 01:31:38,474 --> 01:31:39,804 Götoş! 1027 01:31:53,834 --> 01:31:55,104 Merhaba? 1028 01:32:07,004 --> 01:32:08,574 Nasıl yardımcı olabilirim? 1029 01:32:08,674 --> 01:32:11,874 Kaspbrak adına bir reçeteli ilaç ayırtmıştım da. 1030 01:32:11,934 --> 01:32:14,704 - Kaspbrak mi? - Astım spreyi. 1031 01:32:16,934 --> 01:32:20,174 - Eddie Kaspbrak mi? - Evet, benim. 1032 01:32:22,104 --> 01:32:24,874 - Seni hatırlıyorum. - Evet. 1033 01:32:25,234 --> 01:32:28,534 - Annen nasıl? - Birkaç sene önce vefat etti. 1034 01:32:28,604 --> 01:32:31,074 - Çok üzücüydü, karaciğer kanseriydi. - O ne? 1035 01:32:31,134 --> 01:32:33,374 - Ne? - Şu. 1036 01:32:34,904 --> 01:32:37,004 Tamam, yeter. 1037 01:32:37,634 --> 01:32:42,334 - Patlamaz, ben o. - Kanser olmayabilir. 1038 01:32:42,374 --> 01:32:43,504 Kanser mi? 1039 01:32:45,534 --> 01:32:47,104 Ama olabilir de. 1040 01:32:47,574 --> 01:32:51,274 Bir yere gitme, bir şeyler getireyim. 1041 01:32:52,904 --> 01:32:54,274 Peki. 1042 01:33:03,734 --> 01:33:06,204 Ağız kokusu hapları için mi geldin? 1043 01:33:06,334 --> 01:33:09,934 Nefesim temiz, teşekkürler. 1044 01:33:11,504 --> 01:33:13,334 Babam öyle demedi ama. 1045 01:33:14,134 --> 01:33:16,504 Tümörün varmış. 1046 01:33:18,834 --> 01:33:20,274 Sikinde. 1047 01:33:21,304 --> 01:33:23,404 Şey için hap alınmaz... 1048 01:33:25,904 --> 01:33:29,204 - Baban ne demişti? - Buyur. 1049 01:33:30,604 --> 01:33:32,434 Umarım çükün iyileşir. 1050 01:33:33,934 --> 01:33:35,274 Teşekkürler. 1051 01:33:36,804 --> 01:33:40,334 Astım spreyi için. Penis şeysi için değil. 1052 01:33:40,374 --> 01:33:42,734 Eddie! 1053 01:33:45,274 --> 01:33:47,174 Eddieciğim! 1054 01:33:50,804 --> 01:33:52,304 Anne? 1055 01:33:58,174 --> 01:34:00,404 Eddieciğim! 1056 01:34:03,074 --> 01:34:04,504 Anne? 1057 01:34:07,574 --> 01:34:09,834 Eddie, lütfen bana yardım et. 1058 01:34:26,504 --> 01:34:29,504 - Eddie! - Anne? 1059 01:34:29,734 --> 01:34:34,104 Eddie, yardım et. Çabuk yardım et. 1060 01:34:34,204 --> 01:34:38,104 - Anne? - Eddieciğim, yardım et. 1061 01:34:55,334 --> 01:34:59,104 - Eddie? - Burada ne işi var? 1062 01:34:59,174 --> 01:35:02,634 - Niye bu kadar uzun sürdü? - Neden buradasın? 1063 01:35:12,074 --> 01:35:13,074 Anne. 1064 01:35:14,004 --> 01:35:15,804 Geliyor, çıkar beni. 1065 01:35:15,874 --> 01:35:17,474 - Kim geliyor? - Eddie. 1066 01:35:18,904 --> 01:35:20,474 O da ne? 1067 01:35:27,804 --> 01:35:32,374 - Anne. - Çıkar beni buradan. Beni öldürecek! 1068 01:35:32,474 --> 01:35:33,604 Eddie! 1069 01:35:37,074 --> 01:35:39,534 Bana hastalık bulaştıracak Eddie. 1070 01:35:40,404 --> 01:35:41,674 Yardım et. 1071 01:35:43,374 --> 01:35:45,604 Yardım et Eddie! Geliyor. 1072 01:35:46,174 --> 01:35:47,704 Çabuk ol Eddie! 1073 01:35:47,974 --> 01:35:49,674 Bana hastalık bulaştıracak. 1074 01:36:02,104 --> 01:36:03,804 Eddie! 1075 01:36:11,334 --> 01:36:12,534 Yapamam. 1076 01:36:13,274 --> 01:36:15,404 Üzgünüm, yapamam. 1077 01:36:15,974 --> 01:36:19,074 Beni bırakacağını biliyordum Eddie! 1078 01:36:21,374 --> 01:36:23,134 Yardım et! 1079 01:36:28,104 --> 01:36:29,734 Eddie! 1080 01:36:34,504 --> 01:36:38,404 Burada ne arıyordu? O perde niye hâlâ burada? 1081 01:36:38,874 --> 01:36:41,934 Pekâlâ, başaracaksın Eds. 1082 01:36:42,704 --> 01:36:45,634 Sadece bir anı, sadece bir anı. Yok bir şey. 1083 01:36:45,674 --> 01:36:48,204 Derin nefes al. Derin nefes al. 1084 01:36:48,704 --> 01:36:51,004 Pekâlâ, yapabilirsin. 1085 01:37:00,234 --> 01:37:02,004 Ananı sikeyim! 1086 01:37:08,604 --> 01:37:09,904 Tanrım! 1087 01:37:30,674 --> 01:37:31,904 Al ulan! 1088 01:37:32,674 --> 01:37:34,404 Siktir git! 1089 01:37:34,704 --> 01:37:36,804 Siktir git! 1090 01:37:50,274 --> 01:37:51,874 Ne oluyor lan?! 1091 01:37:54,034 --> 01:37:56,574 Çıkarın beni! 1092 01:37:56,974 --> 01:38:00,134 - Ne? - Çekeceksin, itmeyeceksin geri zekâlı. 1093 01:38:00,774 --> 01:38:02,074 Sağ olasın. 1094 01:38:16,274 --> 01:38:19,734 - Aman Tanrım, ne oldu sana? - Yok bir şey, iyiyim. 1095 01:38:19,934 --> 01:38:21,534 Her şey yolunda. 1096 01:38:23,534 --> 01:38:25,914 - Selam. Diğerleri nerede? - Richie gitmek istiyor. 1097 01:38:25,934 --> 01:38:29,774 - Ben ise onu kalmaya ikna etmeye çalışıyor. - Korkuyor sadece. 1098 01:38:29,804 --> 01:38:32,134 Ben de öyle Bill, sen korkmuyor musun? 1099 01:38:32,474 --> 01:38:35,604 Hepimiz korkuyoruz ve beni endişelendiren de bu. 1100 01:38:35,674 --> 01:38:37,104 Çünkü O bunu istiyor. 1101 01:38:37,134 --> 01:38:40,104 Bunu başarabiliriz ama birlikte olmamız gerek. 1102 01:39:37,834 --> 01:39:41,474 - Kaçsak mı? - Derry'de olduğumuz için alıştım artık. 1103 01:40:06,434 --> 01:40:09,734 ONUN DA YANINDA OLMAYACAKSIN! 1104 01:40:10,574 --> 01:40:11,804 Ne demek bu? 1105 01:40:12,874 --> 01:40:16,174 - Kahretsin, çocuk. - Ne? 1106 01:40:16,234 --> 01:40:20,174 Çin restoranındaki çocuk. 1107 01:40:20,204 --> 01:40:23,004 Onu buraya gelirken gördüm. Eski evimde yaşıyor. 1108 01:40:23,134 --> 01:40:25,474 Panayıra gidecekti ve... 1109 01:40:28,974 --> 01:40:30,344 Panayıra gidecek, ona yardım etmeliyim. 1110 01:40:30,374 --> 01:40:34,074 Bana bak, beraber gidelim. Richie ile Ben'i çağırayım... 1111 01:40:34,134 --> 01:40:35,384 ...sonra da gideriz. - Vakit yok. 1112 01:40:35,404 --> 01:40:38,404 - Tekrar olmasına izin veremem. - Önceden olanlar senin hatan değildi. 1113 01:40:38,434 --> 01:40:41,334 - Hiçbiri değildi. - Keşke dediğin doğru olsa Bev. 1114 01:40:43,804 --> 01:40:45,404 Bill! Bev! 1115 01:40:46,374 --> 01:40:49,574 Ne oldu? Bill gitti mi? 1116 01:40:50,134 --> 01:40:52,334 Onu durduramadım, herkes gidiyor. 1117 01:40:52,404 --> 01:40:55,234 Sorun değil. Bill'den bahsediyoruz, geri döner. 1118 01:40:55,674 --> 01:40:58,004 En azından Richie'yi kalmaya ikna ettim. 1119 01:41:00,504 --> 01:41:01,674 Sikeyim! 1120 01:41:18,634 --> 01:41:20,904 Sonra da cüzzamlı üstüme kustu. 1121 01:41:21,174 --> 01:41:23,134 "Selam Eds. Ben Mike Hanlon, Maine'e gelsene." 1122 01:41:26,134 --> 01:41:27,874 Vaktin geldi Eddie. 1123 01:41:33,074 --> 01:41:36,234 Bunu neden yaptın?! 1124 01:41:36,434 --> 01:41:40,504 - Çünkü o vaktinin geldiğini söyledi. - Kim söyledi? 1125 01:41:42,474 --> 01:41:46,304 Biliyorsun Eddie. Biliyorsun. 1126 01:41:46,734 --> 01:41:48,404 Uçma vakti. 1127 01:41:54,574 --> 01:41:56,234 Nereye kayboldun? 1128 01:41:59,274 --> 01:42:01,474 Bıçağımı ver lan! 1129 01:42:19,534 --> 01:42:22,774 Şu yeleyi kes artık, 30 sene oldu amına koyayım. 1130 01:42:23,504 --> 01:42:24,834 Çocuklar! 1131 01:42:26,204 --> 01:42:27,674 Lanet olsun. 1132 01:42:29,004 --> 01:42:30,134 Eds? 1133 01:42:31,974 --> 01:42:33,874 Lanet olsun Ed! Neler oldu? 1134 01:42:34,634 --> 01:42:36,404 Bowers odamda. 1135 01:42:38,604 --> 01:42:39,934 Çok mu kötü? 1136 01:42:55,234 --> 01:42:58,134 Bu yağ tulumunun üstüne bütün ismimi kazıyacağım! 1137 01:43:05,104 --> 01:43:07,074 Biri gitti. 1138 01:43:07,674 --> 01:43:09,174 Evet be! 1139 01:43:16,874 --> 01:43:18,774 DERRY KANAL GÜNLERİ FESTİVALİ 1140 01:43:37,874 --> 01:43:40,374 Çocuk! Çocuk! 1141 01:43:42,204 --> 01:43:43,634 Pardon. 1142 01:43:44,674 --> 01:43:46,134 Affedersiniz. 1143 01:43:51,874 --> 01:43:52,874 Kahretsin. 1144 01:44:02,974 --> 01:44:03,974 Sikeyim! 1145 01:44:21,374 --> 01:44:23,034 Çocuk... 1146 01:44:25,504 --> 01:44:26,704 Çocuk? 1147 01:44:30,904 --> 01:44:32,174 Amına koyayım! 1148 01:44:43,634 --> 01:44:45,034 Çocuk? 1149 01:44:55,504 --> 01:44:56,534 Çocuk. 1150 01:45:02,304 --> 01:45:03,534 Çocuk? 1151 01:45:06,634 --> 01:45:07,874 Ananı... 1152 01:45:08,804 --> 01:45:10,204 Lanet olsun. 1153 01:45:10,804 --> 01:45:13,274 - Merhaba. - Burada ne arıyorsun? 1154 01:45:14,904 --> 01:45:19,104 - Yardıma geldim. - Beni takip etmeyi kes! 1155 01:45:19,174 --> 01:45:21,374 Seni buradan çıkaracağım. 1156 01:45:27,904 --> 01:45:29,074 Hayır. 1157 01:45:31,504 --> 01:45:32,734 Ne olur! 1158 01:45:38,374 --> 01:45:40,774 Bu sefer buradayım, beni al. 1159 01:45:45,474 --> 01:45:47,574 Hayır! Ağzına sıçtığım! 1160 01:45:58,704 --> 01:45:59,804 İmdat! 1161 01:46:34,174 --> 01:46:35,734 Geri dönmeliyim. 1162 01:46:35,804 --> 01:46:37,704 Onları yarı yolda bıraktım. Geri dönmeliyim. 1163 01:46:37,734 --> 01:46:40,774 Ne yapıyorsun sen? Siktir et, sikmişim onları. 1164 01:46:42,034 --> 01:46:44,804 Reno'da gösterilerim var dostum. 1165 01:46:51,804 --> 01:46:53,934 BUGÜN STANLEY URIS'I ANIYORUZ 1166 01:46:54,034 --> 01:46:57,104 Az önce okuduğum şeyin anlamına baktım da... 1167 01:46:57,204 --> 01:47:02,634 ..."leshanot" kelimesi sıklıkla geçiyor ve "değişmek" anlamına geliyormuş. 1168 01:47:03,404 --> 01:47:08,074 Bence mantıklı çünkü bugün artık erkek oldum. 1169 01:47:11,504 --> 01:47:12,834 İlginç bir şey. 1170 01:47:14,004 --> 01:47:17,374 Herkesin diğerlerinden daha... 1171 01:47:17,434 --> 01:47:19,434 ...gurur duyduğu anıları var, değil mi? 1172 01:47:20,634 --> 01:47:24,404 Ve belki de değişim bu yüzden korkutucudur. 1173 01:47:26,504 --> 01:47:29,074 Çünkü arkamızda bırakmayı istediğimiz şeyler... 1174 01:47:30,334 --> 01:47:32,234 - Günaydın Mike. - Nasılsınız? 1175 01:47:32,934 --> 01:47:35,174 Susturmayı istediğimiz fısıltılar... 1176 01:47:35,234 --> 01:47:38,234 Yangını babası çıkarmış. 1177 01:47:40,674 --> 01:47:43,274 Uyanıp kurtulmayı istediğimiz kâbuslar... 1178 01:47:46,134 --> 01:47:48,604 Değiştirmeyi istediğimiz anılar... 1179 01:47:53,474 --> 01:47:56,334 Tutmak zorundaymış gibi hissettiğimiz sırlar... 1180 01:47:58,534 --> 01:48:01,034 ...unutması en zor olanlardır. 1181 01:48:05,204 --> 01:48:06,904 İyi anılar... 1182 01:48:07,834 --> 01:48:10,874 Aklımızdan en hızlı silinen görüntüler... 1183 01:48:12,274 --> 01:48:15,634 Bırakması size en kolay gelen parçalar... 1184 01:48:17,474 --> 01:48:20,134 Belki unutmak istemiyorumdur. 1185 01:48:22,474 --> 01:48:26,134 Belki unutmak istemiyorumdur. 1186 01:48:27,834 --> 01:48:31,104 - Boş verin, değil mi? - Teşekkürler Stanley. 1187 01:48:31,434 --> 01:48:36,374 Bugün erkek olmam lazım ama bir değişiklik hissetmiyorum. 1188 01:48:38,374 --> 01:48:41,874 Ezik olduğumu biliyorum. Ve ne olursa olsun... 1189 01:48:42,804 --> 01:48:45,204 ...hep öyle olacağım amına koyayım. 1190 01:49:04,904 --> 01:49:07,204 Geldiğin için sağ ol Stanley. 1191 01:49:46,834 --> 01:49:50,234 HARRISON CADDESİ'NDE ÇIKAN YANGINDA İKİ KEŞ ÖLDÜ 1192 01:49:52,634 --> 01:49:57,034 Yardım et! Lütfen bize yardım et Mikey! 1193 01:49:57,804 --> 01:49:59,704 Mikey, lütfen. 1194 01:50:26,974 --> 01:50:29,104 Yanacaktın Mike. 1195 01:50:35,874 --> 01:50:38,134 Tıpkı esrarkeş ailen gibi. 1196 01:50:38,734 --> 01:50:40,674 Onları görüyor musun? 1197 01:50:41,034 --> 01:50:42,334 Kızarmışlar. 1198 01:50:43,334 --> 01:50:45,434 Tıpkı kızarmış tavuk... 1199 01:50:57,674 --> 01:51:02,434 Bunun günü geçmiş anlaşılan. Çaktın mı? Kütüphanedeyiz ya. 1200 01:51:08,874 --> 01:51:10,004 Mike? 1201 01:51:18,234 --> 01:51:21,934 - İyi misin? - Değilim tabii, demin adam öldürdüm lan. 1202 01:51:22,704 --> 01:51:24,434 Mike'a demiştim. 1203 01:51:26,504 --> 01:51:27,874 Bill nerede? 1204 01:51:34,334 --> 01:51:36,674 Bill. Biz kütüphanedeyiz, sen neredesin? 1205 01:51:36,734 --> 01:51:42,074 Küçük çocuğu gözümün önünde öldürdü. 1206 01:51:42,634 --> 01:51:47,404 Hayır, hayır. Kütüphaneye gel. Plan yaparız. 1207 01:51:47,434 --> 01:51:49,704 - Onu öldüreceğim. - Hayır. 1208 01:51:49,774 --> 01:51:54,274 - Siz de benimle ölmeyin. - Bill! 1209 01:51:59,674 --> 01:52:02,904 - Tek başına savaşacakmış. - Ne? - Tek başına. 1210 01:52:03,574 --> 01:52:06,534 Önemli olan grup. Grup olmadan ayin işe yaramaz. 1211 01:52:06,634 --> 01:52:09,134 Anca beraber yaparsak işe yarar. 1212 01:52:11,934 --> 01:52:14,174 Nereye gideceğini sana söyledi mi? 1213 01:52:14,774 --> 01:52:18,274 Pennywise'ı gerçekten öldürmek istiyorsa, gideceği tek bir yer var. 1214 01:52:18,304 --> 01:52:20,434 Ayinin yapılması gereken yer. 1215 01:52:20,504 --> 01:52:22,374 Hiç hoşumuza gitmeyecek, değil mi? 1216 01:52:24,134 --> 01:52:25,134 Sokayım. 1217 01:52:54,374 --> 01:52:55,734 Bill! 1218 01:52:56,474 --> 01:52:58,134 Hayır, hayır çocuklar. 1219 01:52:58,674 --> 01:53:03,234 Hepsini ben başlattım. Burada olmanız benim suçum. 1220 01:53:03,504 --> 01:53:07,204 Bu lanet, hepinizin içindeki şey... 1221 01:53:07,274 --> 01:53:10,634 ...sizi Çorak Topraklar'a zorla götürdüğüm gün büyümeye başladı... 1222 01:53:10,704 --> 01:53:15,134 ...çünkü tek önemsediğim Georgie'yi bulmaktı. 1223 01:53:16,534 --> 01:53:20,934 Şimdi içeri gireceğim ve neler olacağını bilmiyorum... 1224 01:53:21,074 --> 01:53:22,974 ...ama sizden bunu isteyemem. 1225 01:53:26,234 --> 01:53:30,274 - Biz de senden bir şey istemiyoruz. - O zaman yalnız yapmamıştık Bill. 1226 01:53:31,104 --> 01:53:35,574 - Şimdi de yapmayacağız. - Ezikler birbirini kollar. 1227 01:53:41,174 --> 01:53:44,274 Bir şey söylemek isteyen var mı peki? 1228 01:53:46,004 --> 01:53:50,274 - Buraya son geldiğimizde Richie çok güzel bir şey söylemişti. - Öyle mi? 1229 01:53:52,404 --> 01:53:54,274 - Ölmek istemiyorum? - O değil. 1230 01:53:55,074 --> 01:53:57,514 Aletlerimizi karşılaştırmadığımız için şanslısınız? 1231 01:53:58,234 --> 01:53:59,434 Hayır. 1232 01:54:01,834 --> 01:54:03,674 Şu puşt palyaçoyu öldürelim? 1233 01:54:07,374 --> 01:54:09,604 Şu puşt palyaçoyu öldürelim! 1234 01:54:36,404 --> 01:54:40,034 - Buraya yaptığına bayıldım. - Bip bip Richie. 1235 01:55:00,134 --> 01:55:01,904 Şurası bodrum, değil mi? 1236 01:55:07,674 --> 01:55:08,934 Ben? 1237 01:55:09,934 --> 01:55:12,234 - Hayır, hayır! - Ben! 1238 01:55:12,274 --> 01:55:14,904 - Ben! - Ne oldu Ben? 1239 01:55:16,774 --> 01:55:18,004 Ben! 1240 01:55:18,674 --> 01:55:20,034 Ben! 1241 01:55:27,074 --> 01:55:29,034 Bu iyiye işaret değil, değil mi? 1242 01:55:30,304 --> 01:55:31,734 Yardım edin! 1243 01:55:46,834 --> 01:55:48,104 Stan bu. 1244 01:55:51,434 --> 01:55:52,874 Gerçek olamaz. 1245 01:55:58,534 --> 01:56:00,134 Ha siktir! 1246 01:56:08,604 --> 01:56:11,204 Sen olmasan hâlâ hayatta olurdum Bill. 1247 01:56:11,804 --> 01:56:13,274 Hayır. 1248 01:56:14,374 --> 01:56:16,374 NİHAYET EVDEYİM 1249 01:56:17,504 --> 01:56:18,634 Beverly! 1250 01:56:40,834 --> 01:56:43,204 Richie, bana ne oluyor? 1251 01:57:03,004 --> 01:57:05,604 Şaka mı lan bu? 1252 01:57:11,934 --> 01:57:13,504 Siktir! 1253 01:57:33,574 --> 01:57:37,004 Eddie, iyi misin? 1254 01:57:43,904 --> 01:57:45,004 İşte orada. 1255 01:57:48,434 --> 01:57:50,034 Al şunu. 1256 01:57:51,374 --> 01:57:53,174 Al şunu üstümden! 1257 01:57:54,174 --> 01:57:57,674 - Richie! - Richie! Çocuklar! 1258 01:58:00,874 --> 01:58:02,404 Eve gitmek istiyorum. 1259 01:58:03,534 --> 01:58:05,434 Eddie, bıçağı al. 1260 01:58:05,504 --> 01:58:09,104 - Lanet olsun Eddie, bıçağı al! - Bill, al şunu üstümden! 1261 01:58:11,774 --> 01:58:13,074 Eddie, bıçağı al! 1262 01:58:49,174 --> 01:58:50,804 Herkes iyi mi? 1263 01:58:52,174 --> 01:58:53,174 İyi misin? 1264 01:58:54,574 --> 01:58:58,874 - Az kalsın ölebilirdi, farkında mısın? - Göremiyorum. 1265 01:58:59,074 --> 01:59:02,774 Georgie öldü, çocuk öldü ve Stanley öldü. 1266 01:59:02,834 --> 01:59:04,904 Richie de mi ölsün istiyorsun? 1267 01:59:04,934 --> 01:59:08,174 - Richie de mi ölsün istiyorsun? - Hayır, istemiyorum. 1268 01:59:12,704 --> 01:59:14,634 Lütfen kızma Bill. 1269 01:59:18,704 --> 01:59:20,334 Korkmuştum sadece. 1270 01:59:21,834 --> 01:59:25,874 O da bunu istiyor zaten. 1271 01:59:28,334 --> 01:59:30,634 Ona istediğini verme. 1272 01:59:43,074 --> 01:59:44,904 İnsanın aklında bir sürü anı canlanıyor. 1273 01:59:47,274 --> 01:59:48,704 Hepsi de kötü. 1274 02:00:01,074 --> 02:00:02,634 Of ya. 1275 02:00:03,874 --> 02:00:05,274 Gri su. 1276 02:00:43,834 --> 02:00:45,834 İşte burası. 1277 02:00:47,104 --> 02:00:48,904 Burada olmuştu. 1278 02:01:04,434 --> 02:01:07,604 Hayır, hayır, hayır. 1279 02:01:16,274 --> 02:01:17,834 Bevvie. 1280 02:01:27,104 --> 02:01:28,504 Ne oldu Bev? 1281 02:01:33,134 --> 02:01:34,404 Bir şey duydum sandım. 1282 02:01:37,104 --> 02:01:38,104 Bev! 1283 02:01:38,604 --> 02:01:40,204 Batma zamanı! 1284 02:01:43,934 --> 02:01:45,104 Bev! 1285 02:01:47,934 --> 02:01:49,374 Çocuklar? 1286 02:01:51,604 --> 02:01:53,404 Hadi ama çocuklar. 1287 02:01:57,804 --> 02:01:59,374 Çocuklar? 1288 02:01:59,874 --> 02:02:03,834 Lütfen çocuklar, buradan tek başıma çıkmak istemiyorum. 1289 02:02:06,934 --> 02:02:08,634 İyi misin? 1290 02:02:09,574 --> 02:02:14,534 - Ağlayacağım galiba. - Mike, buradan nereye gideceğiz? 1291 02:02:21,474 --> 02:02:24,974 Derinlerde doğdu. Aşağıda inancı bulacağız. 1292 02:02:25,074 --> 02:02:28,074 Derinlerde doğdu. Aşağıda inancı bulacağız. 1293 02:02:28,134 --> 02:02:31,404 - İyi mi o? - Bence çok mantıklı bir soru. 1294 02:02:31,434 --> 02:02:35,874 - Öbür tarafta ne var? - Bilmem, kimse bilmiyor. 1295 02:02:40,034 --> 02:02:41,334 Mike. 1296 02:02:47,504 --> 02:02:51,174 - Pekâlâ, orada görüşürüz. - Mike! 1297 02:02:56,834 --> 02:02:59,974 - Birbirinizden ayrılmayın. - Tamam. 1298 02:03:03,234 --> 02:03:04,704 Yapamam. 1299 02:03:06,304 --> 02:03:10,774 Yapamam, yukarıda olanları gördünüz. Ölmene izin verecektim. 1300 02:03:10,834 --> 02:03:16,234 Dondum kaldım. Sizinle inersem hepimizin ölümüne sebep olacağım. 1301 02:03:16,304 --> 02:03:19,634 Ver şunu, ver. Ver dedim mal herif. 1302 02:03:19,974 --> 02:03:21,434 Bırak.. 1303 02:03:24,774 --> 02:03:26,274 Bana bak. 1304 02:03:26,774 --> 02:03:31,274 Kötü bir an yaşadığın doğru ama kim 14'üne girmeden ruh hastası bir palyaçoyu öldürdü? 1305 02:03:33,004 --> 02:03:34,004 Ben. 1306 02:03:34,074 --> 02:03:36,514 Yüzüne saplanan bıçağı çıkarıp Bowers'a saplayan kimdi? 1307 02:03:36,534 --> 02:03:37,574 Yine ben. 1308 02:03:37,604 --> 02:03:40,244 Kendisinden 10 kat daha iri bir kadınla evlenen kim? 1309 02:03:42,134 --> 02:03:43,634 - Ben. - Aynen. 1310 02:03:46,874 --> 02:03:50,834 - Sandığından daha cesursun. - Sağ ol Rich. 1311 02:03:52,034 --> 02:03:53,234 Pardon. 1312 02:03:56,074 --> 02:03:59,974 Al, canavarları öldürüyor. 1313 02:04:02,104 --> 02:04:06,034 - Gerçekten mi? - Evet, inanırsan öldürür. 1314 02:04:07,574 --> 02:04:09,004 Sağ ol Bev. 1315 02:04:26,974 --> 02:04:29,174 - İyi misiniz? - Evet. 1316 02:04:34,004 --> 02:04:37,434 - Oradan geçiliyor mu? - Tek yolu buradan, tam burada. 1317 02:04:41,434 --> 02:04:44,434 Buradan geçeceğiz. Dar ama geçersiniz. 1318 02:05:00,304 --> 02:05:02,034 Saklandığı yer burası. 1319 02:05:22,904 --> 02:05:25,874 Tüm bunlar maziden beri... 1320 02:05:26,134 --> 02:05:28,574 ...Derry'nin altında mı yani? - Maziden beri değil. 1321 02:05:28,974 --> 02:05:31,104 Sadece birkaç milyar yıldır. 1322 02:06:06,434 --> 02:06:09,874 O'ya sadece asıl hâlindeyken saldırabiliriz. 1323 02:06:09,974 --> 02:06:12,904 - Ayin bize onu gösterecek. - Asıl hâli ne? 1324 02:06:12,974 --> 02:06:16,374 Umarım yavru köpektir. Pomeranian falan. 1325 02:06:17,074 --> 02:06:18,374 Tamam, sustum. 1326 02:06:19,074 --> 02:06:20,374 Işık. 1327 02:06:23,874 --> 02:06:26,274 Karanlıkla söndürülmesi gereken ışık. 1328 02:06:38,934 --> 02:06:43,074 Eşyalarınızı ateşe atın. 1329 02:06:43,604 --> 02:06:45,674 Geçmiş, günümüzle birlikte yanmalı. 1330 02:06:54,074 --> 02:06:57,974 Bu Georgie'yle beraber yaptığım... 1331 02:07:00,004 --> 02:07:01,434 ...gemi. 1332 02:07:06,104 --> 02:07:08,734 Astım spreyim. 1333 02:07:14,074 --> 02:07:15,574 Yapma oğlum. 1334 02:07:17,474 --> 02:07:20,204 Keşke hatırlasam dediğim bir şey. 1335 02:07:25,004 --> 02:07:30,274 Yıllığımdan bir sayfa. Sadece bir kişi imzaladı. 1336 02:07:31,004 --> 02:07:33,604 Muhtemelen unutmalıydım... 1337 02:07:34,674 --> 02:07:37,104 ...ama unutamadım çünkü cüzdanımda taşıdım. 1338 02:07:38,734 --> 02:07:40,834 27 yıl boyunca. 1339 02:07:46,274 --> 02:07:49,874 - Capitol Sineması'ndan bir jeton. - Jeton mu getirdin? 1340 02:07:49,934 --> 02:07:53,374 - Evet, öyle yapacaktık dingil. - Yanması ne kadar sürecek, biliyor musun? 1341 02:07:53,434 --> 02:07:55,834 - Senin astım spreyin de öyle. - Çocuklar, yeter. 1342 02:07:55,904 --> 02:07:58,404 Plastikten çıkan zehirli dumanlar falan. 1343 02:08:01,104 --> 02:08:04,634 İyice bak Bev. Gördün mü? 1344 02:08:05,304 --> 02:08:07,704 Bowers'a bununla vurmuştun. 1345 02:08:08,704 --> 02:08:10,204 Taş savaşında. 1346 02:08:12,174 --> 02:08:16,704 - O gün aramızda bir bağ oluştu. - O da yanmaz. 1347 02:08:22,374 --> 02:08:23,504 Durun. 1348 02:08:27,074 --> 02:08:30,204 Stan'i yine unutamazdık. 1349 02:08:35,374 --> 02:08:38,174 Pekâlâ, el ele tutuşun. 1350 02:08:39,674 --> 02:08:40,774 Hadi. 1351 02:08:48,534 --> 02:08:52,134 Chüd Ayini bir irade savaşıdır. 1352 02:08:53,334 --> 02:08:55,304 İlk adım, bir araya gelmemizdi. 1353 02:08:56,034 --> 02:08:59,704 İkinci adım, eşyalarımızı bulmaktı. 1354 02:09:01,534 --> 02:09:03,434 Bu da son adım. 1355 02:09:07,204 --> 02:09:08,574 Nasıl... 1356 02:09:17,234 --> 02:09:20,034 - Bu da ne? - Bakmayın. 1357 02:09:20,104 --> 02:09:21,584 - Ölüm Işıkları mı? - Bakmayın! 1358 02:09:21,734 --> 02:09:25,074 - Tamam. - Işığı karanlığa çevir. Söyleyin! 1359 02:09:25,134 --> 02:09:26,434 - Neyi? - Söyleyin! 1360 02:09:26,474 --> 02:09:29,174 - Işığı karanlığa çevir. - Işığı karanlığa çevir. 1361 02:09:29,774 --> 02:09:32,674 Işığı karanlığa çevir. Işığı karanlığa çevir! 1362 02:09:32,874 --> 02:09:34,274 Işığı karanlığa çevir! 1363 02:09:36,134 --> 02:09:38,774 - Işığı karanlığa çevir. - Işığı karanlığa çevir. 1364 02:09:51,274 --> 02:09:53,714 Işığı karanlığa çevir! Mike, neler oluyor? 1365 02:09:53,834 --> 02:09:56,304 Söylemeye devam! Işığı karanlığa çevir! 1366 02:09:59,604 --> 02:10:01,904 Işığı karanlığa çevir! 1367 02:10:02,104 --> 02:10:04,204 Işığı karanlığa çevir! 1368 02:10:07,204 --> 02:10:09,934 Durmayın, durmayın! 1369 02:10:14,274 --> 02:10:17,474 Işığı karanlığa çevir! Başardık mı? 1370 02:10:21,174 --> 02:10:22,734 Ayinin parçası mı bu? 1371 02:10:22,774 --> 02:10:25,674 - Mike, bunun olması normal mi? - Söylemeye devam. 1372 02:10:25,774 --> 02:10:27,474 - Ne? - Söylemeye devam! 1373 02:10:27,504 --> 02:10:30,904 - Işığı karanlığa çevir. - Hadi, ışığı karanlığa çevir. 1374 02:10:30,934 --> 02:10:33,074 Durmayın, işe yarıyor. 1375 02:10:44,174 --> 02:10:45,534 Lanet olsun. 1376 02:10:48,174 --> 02:10:49,534 Kaçın. 1377 02:10:58,834 --> 02:11:00,734 Bev. Bev. 1378 02:11:03,374 --> 02:11:05,774 - İyi misin? - Hiçbir şey duyamıyorum. 1379 02:11:05,834 --> 02:11:07,134 - İyi misin? - Evet. 1380 02:11:07,204 --> 02:11:09,504 - Mike nerede? - Mike! 1381 02:11:09,574 --> 02:11:10,974 - Mike! - Mike! 1382 02:11:11,104 --> 02:11:13,804 - Buradayım. - Başardık mı? 1383 02:11:13,874 --> 02:11:17,104 - Başardık mı? - Eşyaları o şeyin içine koyduk. 1384 02:11:17,174 --> 02:11:18,574 - Bu iyi bir şey, değil mi? - Başardık mı? 1385 02:11:21,704 --> 02:11:24,634 - Siktir! - İşe yaradı mı Mikey? 1386 02:11:24,704 --> 02:11:26,074 İşe yaradı mı? 1387 02:11:28,074 --> 02:11:31,934 Aptal ayininin niye işe yaramadığını anlat. 1388 02:11:32,504 --> 02:11:36,334 Hepsinin şey olduğunu... Ne diyordun Eds? 1389 02:11:36,634 --> 02:11:37,774 Gazibo mu? 1390 02:11:39,234 --> 02:11:42,174 - O ne diyor Mike? - Mikey? 1391 02:11:43,174 --> 02:11:48,204 Onlara doğruyu söylemedin, değil mi Mikey? 1392 02:11:49,634 --> 02:11:55,074 Zavallı Shokopiwah'lara aslında ne olduğunu öğrenmelerini istemedin. 1393 02:12:05,534 --> 02:12:09,004 Kahretsin Mikey, bize yine mi yalan söyledin? 1394 02:12:09,534 --> 02:12:12,934 İnanmadılar, onu öldüreceklerine inanmadılar. Bu yüzden işe yaramamıştı. 1395 02:12:13,004 --> 02:12:16,104 - Taşak mı geçiyorsun Mike? - Ona zarar verdik ama. - Ebeni sikeyim! 1396 02:12:16,174 --> 02:12:17,634 Siktir git Mikey! 1397 02:12:17,834 --> 02:12:20,734 Bir şeye ihtiyacım vardı. Hatırlayacağımız bir şey. 1398 02:12:20,834 --> 02:12:22,634 İnanacağımız bir şey. 1399 02:12:22,704 --> 02:12:24,134 - Sikeyim! - Sıçtık! 1400 02:12:32,704 --> 02:12:35,004 Ölüm Işıkları. Sakın bakmayın. 1401 02:12:40,134 --> 02:12:41,934 27 yıl boyunca... 1402 02:12:42,634 --> 02:12:44,334 ...hayalinizi kurdum. 1403 02:12:46,934 --> 02:12:49,534 Sizi istedim. 1404 02:12:49,904 --> 02:12:52,204 Sizi özledim! 1405 02:12:52,474 --> 02:12:54,304 Mike, geri çekil! 1406 02:12:54,374 --> 02:12:59,334 Bu ânı bekledim. 1407 02:13:00,004 --> 02:13:02,134 - Kaç Mikey. - Hadi Mike! 1408 02:13:02,204 --> 02:13:03,704 Özür dilerim çocuklar, özür dilerim. 1409 02:13:03,774 --> 02:13:06,534 - Özür dilerim. - Uçma vakti! 1410 02:13:09,274 --> 02:13:10,334 Sıçayım! 1411 02:13:13,074 --> 02:13:15,004 Kalk Mike. Kaldırın onu. 1412 02:13:17,234 --> 02:13:18,274 Kahretsin! 1413 02:13:29,634 --> 02:13:30,974 Koşun, koşun! 1414 02:13:35,174 --> 02:13:36,334 Koşun! 1415 02:13:49,174 --> 02:13:50,704 Yürü, yürü! 1416 02:13:55,434 --> 02:13:57,474 - Nereye gitti? - Merak etme, buradan çıkacağız. 1417 02:14:18,674 --> 02:14:20,904 - Ha siktir! - Bizi görebiliyor mu? 1418 02:14:21,834 --> 02:14:23,474 Bizi gördü! 1419 02:14:24,734 --> 02:14:26,004 Siktir! 1420 02:14:27,174 --> 02:14:30,304 - Koş! - Sıçtık! 1421 02:14:31,934 --> 02:14:33,674 Ha siktir, şaka mı bu? 1422 02:14:35,574 --> 02:14:36,574 ÇOK KORKUNÇ 1423 02:14:36,974 --> 02:14:37,974 KORKUNÇ 1424 02:14:38,374 --> 02:14:39,474 HİÇ KORKUNÇ DEĞİL 1425 02:14:40,004 --> 02:14:42,204 - Kapana kısıldık. - Nereye gitti? 1426 02:15:12,104 --> 02:15:15,604 - Ağzına sıçayım! - "Hiç korkunç değil"e gideceğiz, değil mi? 1427 02:15:15,874 --> 02:15:20,234 Hayır, hepsi birbirinin tersi. Bizimle uğraşıyor. 1428 02:15:20,834 --> 02:15:21,834 Emin misin? 1429 02:15:21,904 --> 02:15:24,204 Güven bana. Evet! 1430 02:15:28,804 --> 02:15:30,704 Ayakkabım nerede? 1431 02:15:43,104 --> 02:15:45,434 Bana güven demiştin! 1432 02:15:47,404 --> 02:15:49,834 Bizimle uğraşmıyor. "Hiç korkunç değil"e gidelim. 1433 02:15:49,904 --> 02:15:50,974 Tamam. 1434 02:15:57,274 --> 02:15:58,734 Sorun yok, gidelim. 1435 02:16:01,634 --> 02:16:03,474 Ha siktir. 1436 02:16:05,474 --> 02:16:09,434 - Bir daha yemezler. - Aynen, bu şey kesin canavar. 1437 02:16:09,734 --> 02:16:12,974 - Onu oturtalım. - Hareketlerini biliyorum sürtük. 1438 02:16:16,074 --> 02:16:20,734 - Richie, gitti. - Tamam. 1439 02:16:20,804 --> 02:16:21,934 Tamam. 1440 02:16:23,434 --> 02:16:24,634 Otur! 1441 02:16:26,004 --> 02:16:27,104 Başardı. 1442 02:16:27,404 --> 02:16:29,734 - Çok tatlı. - Aferin oğluma. 1443 02:16:29,804 --> 02:16:31,734 - Cidden çok tatlı. - Aferin oğluma. 1444 02:16:31,834 --> 02:16:33,034 Uslu köpek. 1445 02:16:38,374 --> 02:16:41,574 Gelecek sefer "korkunç"a gidiyoruz. 1446 02:16:41,634 --> 02:16:42,974 Gelecek sefer mi? 1447 02:16:55,304 --> 02:16:57,404 Gemiyi kaybettim Billy. 1448 02:16:59,574 --> 02:17:02,574 Uçtu gitti. 1449 02:17:05,104 --> 02:17:08,104 Sana kızmadım. 1450 02:17:09,334 --> 02:17:12,404 Olanlar senin suçun, değil mi? 1451 02:17:14,104 --> 02:17:17,804 O sabah o kadar hasta değildin, öyle değil mi? 1452 02:17:20,134 --> 02:17:23,734 Evet. Sadece... 1453 02:17:24,974 --> 02:17:28,334 Seninle oynamak istemediğim için rol yaptım. 1454 02:17:31,604 --> 02:17:33,634 İstemedim işte. 1455 02:17:34,504 --> 02:17:37,504 Sen yalan söyledin ve ben öldüm. 1456 02:17:38,174 --> 02:17:41,034 Sen yalan söyledin ve ben öldüm. 1457 02:17:41,774 --> 02:17:44,474 Sen yalan söyledin ve ben öldüm. 1458 02:17:44,674 --> 02:17:47,274 Sen yalan söyledin ve ben öldüm. 1459 02:17:47,574 --> 02:17:49,874 Sen yalan söyledin ve ben öldüm! 1460 02:17:50,004 --> 02:17:52,034 Benim yüzümden oldu Georgie. 1461 02:17:52,134 --> 02:17:53,634 Hayır, hayır... 1462 02:18:01,434 --> 02:18:02,804 Yalan söyledin ve öldüm! 1463 02:18:03,104 --> 02:18:04,704 Yalan söyledin ve öldüm! 1464 02:18:04,904 --> 02:18:08,504 Yalan söyledin ve öldüm! Sen yalan söyledin ve ben öldüm... 1465 02:18:41,274 --> 02:18:43,104 Kokunu alabiliyorum kaltak! 1466 02:18:44,374 --> 02:18:46,474 Tıpkı Lois Lane gibi kokuyorsun. 1467 02:18:47,274 --> 02:18:48,734 İşte Johnny! 1468 02:19:28,874 --> 02:19:32,204 Onca başarıya, onca mekiğe rağmen... 1469 02:19:32,334 --> 02:19:36,974 ...aslında hâlâ şişman mı şişman eziğin tekisin! 1470 02:19:38,404 --> 02:19:41,974 Yalnız öleceğini hep biliyordun! 1471 02:19:43,834 --> 02:19:45,474 Hayır! 1472 02:19:48,574 --> 02:19:50,774 - Sürtük! - Bev! 1473 02:19:53,574 --> 02:19:55,004 Beverly! 1474 02:19:55,734 --> 02:19:59,234 Bevvie, bana kapıyı aç. 1475 02:19:59,934 --> 02:20:02,174 Beverly, beni duyuyor musun? 1476 02:20:03,434 --> 02:20:07,104 - Babana gel. - Onu dinleme Bev! 1477 02:20:09,104 --> 02:20:10,334 Bev! 1478 02:20:11,334 --> 02:20:13,634 Hâlâ benim küçük kızım mısın Bevvie? 1479 02:20:15,434 --> 02:20:17,634 Beverly, seni seviyorum! 1480 02:20:18,504 --> 02:20:21,634 - Ben? - Hâlâ benim küçük kızım mısın Bevvie? 1481 02:20:21,904 --> 02:20:25,134 - Hâlâ benim küçük kızım mısın? - Artık değilim! 1482 02:20:30,104 --> 02:20:32,274 "Saçların kış ateşi... 1483 02:20:33,434 --> 02:20:35,204 ...Ocak sıcağı... 1484 02:20:35,834 --> 02:20:37,304 Kalbim de... 1485 02:20:40,334 --> 02:20:41,704 Kalbim de... 1486 02:20:50,974 --> 02:20:52,374 Ben! 1487 02:21:16,634 --> 02:21:21,704 - "Ocak sıcağı." - "Kalbim de orada yanmakta." 1488 02:21:23,334 --> 02:21:24,874 Sendin. 1489 02:21:40,034 --> 02:21:42,534 - Ölmeyi hak ediyoruz. - Hayır. 1490 02:21:43,234 --> 02:21:47,404 Harika bir abiydin. 1491 02:21:47,634 --> 02:21:50,274 Hayır! Kardeşimizi öldürdük! 1492 02:21:51,634 --> 02:21:53,074 Seni seviyordu. 1493 02:21:53,704 --> 02:21:56,734 Ve sırf yağmurlu bir günde oynamak istememiş olman... 1494 02:21:57,674 --> 02:21:59,874 Sırf bir kereliğine... 1495 02:22:01,674 --> 02:22:04,104 Senin suçun demek değil. 1496 02:22:15,204 --> 02:22:16,674 Ve asla... 1497 02:22:19,104 --> 02:22:20,634 ...ama asla... 1498 02:22:23,634 --> 02:22:24,734 ...olmadı. 1499 02:22:59,234 --> 02:23:00,504 Bill. 1500 02:23:01,734 --> 02:23:02,834 Beni özledin mi? 1501 02:23:04,504 --> 02:23:08,074 Ne olduğunu biliyorum. Bu yüzden korkmuyorum. 1502 02:23:14,474 --> 02:23:17,204 Ben de senin ne olduğunu biliyorum. 1503 02:23:18,704 --> 02:23:20,674 Delinin teki. 1504 02:23:26,674 --> 02:23:28,174 Lan amcık ağızlı! 1505 02:23:34,734 --> 02:23:37,504 "Doğruluk mu cesaret mi" oynamak istiyordun. Al sana doğruluk. 1506 02:23:37,534 --> 02:23:40,674 Beceriksiz puştun tekisin. Aynen öyle. 1507 02:23:40,734 --> 02:23:42,834 Dans edelim! Bu da sana girsin... 1508 02:24:16,574 --> 02:24:19,134 Bu canavarları öldürüyor. 1509 02:24:19,604 --> 02:24:23,434 İnanırsan öldürür. İnanırsan öldürür. 1510 02:24:24,204 --> 02:24:26,234 İnanırsan öldürür. 1511 02:24:26,804 --> 02:24:28,934 İnanırsan öldürür! 1512 02:24:30,334 --> 02:24:33,574 Bip bip, amın evladı! 1513 02:24:52,504 --> 02:24:53,974 Oha. 1514 02:24:57,774 --> 02:25:00,404 Rich! Rich! 1515 02:25:00,434 --> 02:25:02,834 Uyan Rich. 1516 02:25:03,204 --> 02:25:04,974 Ha şöyle dostum. 1517 02:25:05,034 --> 02:25:07,634 Sanırım onu yendim Richie. 1518 02:25:10,104 --> 02:25:12,904 Sanırım onu öldürdüm. Gerçekten onu öldürdüm... 1519 02:25:15,134 --> 02:25:17,574 Hayır! 1520 02:25:17,904 --> 02:25:19,404 Eddie. 1521 02:25:21,774 --> 02:25:23,074 Richie... 1522 02:25:25,834 --> 02:25:26,834 Richie... 1523 02:25:31,674 --> 02:25:33,234 Hayır! 1524 02:25:34,734 --> 02:25:35,934 Eddie. 1525 02:25:40,904 --> 02:25:42,574 Hayır! 1526 02:25:55,434 --> 02:25:56,674 Eddie! 1527 02:26:05,234 --> 02:26:06,734 Eddie! 1528 02:26:07,334 --> 02:26:08,904 Kalk dostum. 1529 02:26:10,374 --> 02:26:11,804 Yavaş, yavaş. 1530 02:26:22,574 --> 02:26:25,034 Dışarı çıkın da oynayın Ezikler! 1531 02:26:26,674 --> 02:26:29,034 Ağır yaralanmış, onu buradan çıkarmalıyız. 1532 02:26:29,234 --> 02:26:30,674 Peki nasıl çıkaracağız Richie? 1533 02:26:34,674 --> 02:26:38,404 Cüzzamlıyı az kalsın öldürüyordum. 1534 02:26:39,434 --> 02:26:41,374 Ellerimi boynuna dolamıştım. 1535 02:26:42,474 --> 02:26:46,804 Boğulduğunu hissedebiliyordum, onu küçültmüştüm. 1536 02:26:52,274 --> 02:26:54,034 Çok zayıf görünüyordu. 1537 02:26:56,334 --> 02:26:58,134 Çok zayıf görünüyordu. 1538 02:26:59,134 --> 02:27:00,704 Shokopiwah'lar. 1539 02:27:01,604 --> 02:27:04,734 Tüm canlılar, oldukları şeklin kurallarına uymak zorundadır. 1540 02:27:05,704 --> 02:27:09,704 Çocuklar. Bir geçit buldum, bu taraftan. 1541 02:27:10,604 --> 02:27:12,104 Tünel. 1542 02:27:12,474 --> 02:27:17,704 Pennywise'ın mağara girişinden geçmek için kendini küçültmesi gerek, değil mi? 1543 02:27:18,034 --> 02:27:21,834 - Oraya gidersek, onu küçülmeye zorlayabiliriz. - Evet. 1544 02:27:21,934 --> 02:27:25,104 Onu öldürebilecek kadar küçültürüz. 1545 02:27:27,074 --> 02:27:31,334 Korkunuzun kokusunu alabiliyorum! 1546 02:27:31,804 --> 02:27:35,774 - Gidelim. - Biraz dar. Dikkat edin. 1547 02:27:49,934 --> 02:27:52,504 Biraz dinlenmem lazım. Teşekkürler. 1548 02:27:55,674 --> 02:27:59,534 - Richie, sana bir şey söylemeliyim. - Ne oldu dostum? 1549 02:28:02,874 --> 02:28:04,434 Ananı siktim. 1550 02:28:13,304 --> 02:28:15,004 Koşun! 1551 02:28:26,304 --> 02:28:27,574 Yakaladım! 1552 02:28:29,804 --> 02:28:34,004 Sizi pis veletler. 1553 02:28:34,634 --> 02:28:38,404 - B planınız var mı? Şimdi ne yapacağız? - Öleceksiniz. 1554 02:28:39,134 --> 02:28:40,134 Mike? 1555 02:28:42,834 --> 02:28:45,104 Birini küçültmenin birden fazla yolu var. 1556 02:28:48,234 --> 02:28:51,004 - Onu küçük olduğuna inandıralım. - Ne? 1557 02:28:51,074 --> 02:28:55,034 - Onu küçük olduğuna inandıralım. - Ben mi küçüğüm? 1558 02:28:56,474 --> 02:29:01,034 - Ben Dünyaları Yiyen'im. - Bizim için değilsin. 1559 02:29:03,704 --> 02:29:05,174 Sıradan bir palyaçosun. 1560 02:29:10,474 --> 02:29:11,874 Yaşlı bir kadınsın. 1561 02:29:14,774 --> 02:29:18,774 - Dünyaları Yiyen'im! - Başsız bir çocuk. 1562 02:29:20,734 --> 02:29:22,104 Sahtekâr! 1563 02:29:23,504 --> 02:29:25,674 Sen bir taklitçisin! 1564 02:29:27,374 --> 02:29:28,574 Taklitçi! 1565 02:29:29,234 --> 02:29:31,434 Kabadayının birisin! 1566 02:29:32,274 --> 02:29:34,204 Palyaçonun tekisin! 1567 02:29:35,204 --> 02:29:37,104 Aptal bir palyaço! 1568 02:29:38,234 --> 02:29:39,574 Palyaço! 1569 02:29:41,434 --> 02:29:42,874 Korkak! 1570 02:29:45,434 --> 02:29:46,874 Palyaço! 1571 02:29:47,104 --> 02:29:49,274 - Bir resim! - Palyaço! 1572 02:29:50,374 --> 02:29:53,504 Aptal bir mumya! 1573 02:29:56,034 --> 02:29:58,404 Palyaço! Palyaço! 1574 02:30:00,174 --> 02:30:03,334 - Palyaço! - Palyaço! 1575 02:30:05,874 --> 02:30:08,104 Aptal palyaço! 1576 02:30:08,934 --> 02:30:13,974 - Orospu çocuğu palyaço! - Dünyaları Yiyen'im. 1577 02:30:19,104 --> 02:30:20,404 Palyaço. 1578 02:30:20,934 --> 02:30:23,304 - Palyaço. - Sıradan bir palyaçosun. 1579 02:30:23,504 --> 02:30:25,904 Ben Dünyaları Yiyen'im. 1580 02:30:29,474 --> 02:30:30,734 Palyaço! 1581 02:30:31,604 --> 02:30:33,034 Aptal palyaço! 1582 02:30:37,374 --> 02:30:38,504 Sahtekâr! 1583 02:30:38,574 --> 02:30:41,374 - Palyaço! - Palyaço! 1584 02:30:41,574 --> 02:30:43,774 - Palyaço! - Palyaço! 1585 02:30:46,934 --> 02:30:48,674 - Palyaço. - Palyaço. 1586 02:30:51,034 --> 02:30:54,874 Kalbi korkuyla atan bir palyaço. 1587 02:31:42,534 --> 02:31:44,634 Şu hâlinize bir bakın. 1588 02:31:46,404 --> 02:31:51,074 Nasıl da büyümüşsünüz. 1589 02:32:54,904 --> 02:32:56,374 Eddie. 1590 02:32:59,604 --> 02:33:01,934 Ed, Pennywise'ı öldürdük dostum. 1591 02:33:04,174 --> 02:33:05,374 Eddie? 1592 02:33:17,934 --> 02:33:21,174 - Richie. - O öldü. 1593 02:33:21,234 --> 02:33:23,114 Bir şeyi yok, yaralandı. Onu buradan çıkarmalıyız. 1594 02:33:23,134 --> 02:33:24,434 Yaralandı. Ben. 1595 02:33:24,604 --> 02:33:27,334 Bir şeyi yok, onu buradan çıkarmalıyız Bev. 1596 02:33:28,234 --> 02:33:29,474 Richie... 1597 02:33:32,974 --> 02:33:35,834 - Ne? - O öldü canım. 1598 02:33:39,404 --> 02:33:42,704 - Gitmemiz gerek. Hadi Richie. - Gitmeliyiz. 1599 02:33:43,174 --> 02:33:44,874 Hadi dostum, kalk. 1600 02:33:49,374 --> 02:33:50,904 Gitmemiz gerek. 1601 02:33:52,234 --> 02:33:54,604 Ona hâlâ yardım edebiliriz! 1602 02:33:55,904 --> 02:33:59,104 - Bırak onu. - Ona hâlâ yardım edebiliriz! 1603 02:34:10,934 --> 02:34:14,474 Hayır! Eddie! Eddie! 1604 02:34:19,534 --> 02:34:20,974 Çabuk! 1605 02:34:25,674 --> 02:34:27,074 Acele edin! 1606 02:34:29,634 --> 02:34:30,804 Çabuk! 1607 02:34:36,734 --> 02:34:38,174 Çabuk, çabuk! 1608 02:34:38,674 --> 02:34:39,974 Koşun! 1609 02:34:54,204 --> 02:34:56,234 Eddie! Eddie! 1610 02:34:58,704 --> 02:35:02,304 Onu çıkarmalıyız, hâlâ orada! 1611 02:35:13,104 --> 02:35:16,134 Eddie! Eddie! 1612 02:35:21,934 --> 02:35:25,134 ATLAMAK VE SUYA GİRMEK YASAKTIR 1613 02:36:15,904 --> 02:36:19,774 Eddie buna sinir olurdu. 1614 02:36:20,474 --> 02:36:24,934 - Neye? Kiri suda yıkanmamıza mı? - Evet. 1615 02:36:25,034 --> 02:36:28,404 Bize streptokok falan olursunuz derdi. 1616 02:36:28,834 --> 02:36:32,734 - Evet. Ama bizi güldürürdü. - Aynen. 1617 02:36:33,304 --> 02:36:38,674 Bizi korurdu. Her zamanki gibi. 1618 02:36:42,704 --> 02:36:44,204 Öyle değil mi Richie? 1619 02:37:20,874 --> 02:37:22,104 Teşekkür ederim. 1620 02:37:22,504 --> 02:37:25,674 Gözlüğüm olmadığı için sizi tanıyamıyorum ama yine de sağ olun. 1621 02:37:28,004 --> 02:37:30,974 - Yalnız cidden gözlüğümü bulamıyorum. - Ciddi misin? 1622 02:37:31,134 --> 02:37:34,204 - Gözlük mü? - Buralarda bir yerde olacaktı. 1623 02:37:39,974 --> 02:37:41,604 - Bulamadım. - Şurada. 1624 02:37:41,634 --> 02:37:45,074 - Nerede? - Şuraya şöyle bir bakarsan... 1625 02:37:45,874 --> 02:37:47,434 Bulabildiniz mi... 1626 02:38:49,574 --> 02:38:50,874 Çocuklar. 1627 02:38:52,574 --> 02:38:53,674 Bakın. 1628 02:39:03,004 --> 02:39:04,804 Hiçbir şey sonsuza dek sürmez. 1629 02:39:24,874 --> 02:39:28,874 Bu hâlde eve gidemem. Annem beni öldürür. 1630 02:39:28,974 --> 02:39:31,204 24 saattir ortalıkta yoksun. 1631 02:39:31,274 --> 02:39:33,404 Fotoğrafını şimdiden süt kutularına bastırmışlardır. 1632 02:39:33,534 --> 02:39:35,834 Ayrıca o kusmuk, annenin terliklerinden daha kötü kokuyor. 1633 02:39:36,074 --> 02:39:37,274 Sus Richie. 1634 02:39:37,334 --> 02:39:40,834 Öncelikle annemin terlikleri, potpourri gibi kokuyor geri zekâlı. 1635 02:39:41,004 --> 02:39:42,134 Hayır. 1636 02:39:42,304 --> 02:39:46,704 - Evet, hem kokusunu nereden bileceksin? - Bir susar mısın? 1637 02:39:46,774 --> 02:39:47,804 Banyom potpourri kokuyor. 1638 02:39:47,834 --> 02:39:51,334 Potpourri, Fransızca "bozuk yahni" demek. 1639 02:40:03,134 --> 02:40:05,934 Onlar onun arkadaşıydı ama annesi yanılıyordu: Kötü arkadaş değillerdi. 1640 02:40:06,034 --> 02:40:09,034 "Belki" diye düşündü, "belki iyi ve kötü arkadaş diye bir şey yoktur." 1641 02:40:14,174 --> 02:40:15,974 - Mike? - Selam. 1642 02:40:16,634 --> 02:40:18,274 Bir kontrol edeyim dedim. 1643 02:40:18,934 --> 02:40:21,634 Kitabın sonunu adam akıllı getirmeyi öğrendin mi diye. 1644 02:40:23,804 --> 02:40:25,734 Az önce ilk bölümü bitirdim. 1645 02:40:27,704 --> 02:40:31,434 Ve sanırım bu sefer nasıl bitireceğimi biliyorum. 1646 02:40:31,674 --> 02:40:34,634 - Güzel. - Sana bir şey sorabilir miyim? 1647 02:40:34,704 --> 02:40:35,774 Tabii. 1648 02:40:37,204 --> 02:40:41,234 Niye geçen seferki gibi bu sefer de unutmuyoruz? 1649 02:40:42,074 --> 02:40:43,974 O öldüğü için olabilir. 1650 02:40:46,804 --> 02:40:50,534 Ya da unutmak istediğimizden çok, hatırlamak istediklerimiz çoktur. 1651 02:40:50,804 --> 02:40:52,234 Güzel söz. 1652 02:40:56,434 --> 02:40:58,934 Derry'den gitme konusunda ne yapacağına karar verdin mi? 1653 02:40:59,004 --> 02:41:04,434 27 senedir bu kasabadayım. Tam da onun istediği yerde. 1654 02:41:04,534 --> 02:41:06,834 ELEKTRİK KAYNAKLI YANGINDA İKİ KİŞİ ÖLDÜ 1655 02:41:08,274 --> 02:41:10,934 Sanırım artık gökyüzünü görme vaktim geldi. 1656 02:41:11,774 --> 02:41:13,474 İşte böyle Mikey. 1657 02:41:14,374 --> 02:41:17,874 - Mektubu aldın mı? - Hangi mektup? 1658 02:41:18,304 --> 02:41:19,774 Görünce anlarsın. 1659 02:41:21,174 --> 02:41:24,634 - Dur, bana posta gelmişti. - Hepimize geldi. 1660 02:41:27,334 --> 02:41:29,374 Patricia Uris mi? 1661 02:41:31,174 --> 02:41:32,574 Oku sen. 1662 02:41:33,174 --> 02:41:36,534 - Tamam. - Beni ne zaman istersen arayabilirsin. 1663 02:41:37,474 --> 02:41:39,474 - Ararım. - Bill. 1664 02:41:45,334 --> 02:41:48,734 - Seni seviyorum dostum. - Ben de seni. 1665 02:41:49,574 --> 02:41:51,934 Görüşürüz. 1666 02:42:04,134 --> 02:42:06,934 ESKİ DERRY TARİHİ 1667 02:42:11,334 --> 02:42:13,934 KAYIP 1668 02:42:18,974 --> 02:42:20,634 Sevgili Ezikler... 1669 02:42:21,434 --> 02:42:25,674 Nasıl göründüğünün farkındayım ama bu bir intihar notu değil. 1670 02:42:27,304 --> 02:42:30,174 Bunu neden yaptığımı merak ediyorsunuzdur. 1671 02:42:31,034 --> 02:42:33,934 Geri dönmeye korktuğumu biliyordum çünkü. 1672 02:42:34,204 --> 02:42:36,034 Ve birlikte değilsek... 1673 02:42:36,434 --> 02:42:39,104 ...hiçbirimiz canlıyken birlikte olmazsa... 1674 02:42:39,674 --> 02:42:41,304 ...hepimizin öleceğini biliyordum. 1675 02:42:41,834 --> 02:42:46,004 Bu yüzden ben de tek mantıklı hareketi yaptım. 1676 02:42:46,204 --> 02:42:48,374 Aradan çekildim. 1677 02:42:50,304 --> 02:42:51,704 Peki işe yaradı mı? 1678 02:42:52,904 --> 02:42:55,604 Bunu okuyorsanız, cevabı biliyorsunuz demektir. 1679 02:42:58,104 --> 02:43:00,104 Tüm hayatımı korkarak geçirdim. 1680 02:43:01,834 --> 02:43:04,874 Neler olacağı korkusuyla. 1681 02:43:05,834 --> 02:43:08,304 Arkamda neler bırakacağım korkusuyla. 1682 02:43:10,974 --> 02:43:12,504 Korkmayın. 1683 02:43:13,734 --> 02:43:15,734 Olmak istediğiniz kişi olun. 1684 02:43:17,304 --> 02:43:18,734 Gurur duyun. 1685 02:43:19,504 --> 02:43:22,004 - İyi uyudun mu? - Evet. 1686 02:43:23,474 --> 02:43:25,434 Çok güzel bir rüya gördüm. 1687 02:43:25,934 --> 02:43:28,734 Ve önemsemeye değer biri bulursanız... 1688 02:43:29,834 --> 02:43:32,704 ...asla bırakmayın. 1689 02:43:41,274 --> 02:43:43,104 Kendi yolunuzu izleyin. 1690 02:43:47,534 --> 02:43:49,434 Sizi nereye götürürse götürsün. 1691 02:43:55,404 --> 02:43:59,034 Bu mektubu bir söz farz edin. 1692 02:44:01,634 --> 02:44:04,074 Vermenizi istediğim bir söz. 1693 02:44:04,674 --> 02:44:06,074 Bana. 1694 02:44:06,974 --> 02:44:08,704 Birbirinize. 1695 02:44:10,604 --> 02:44:12,074 Bir yemin. 1696 02:44:15,534 --> 02:44:17,934 Ezik olmanın özelliği... 1697 02:44:20,534 --> 02:44:23,034 ...kaybedecek bir şeyiniz olmamasıdır. 1698 02:44:25,274 --> 02:44:26,574 Bu yüzden... 1699 02:44:27,334 --> 02:44:28,574 Dürüst olun. 1700 02:44:29,104 --> 02:44:30,834 Cesur olun. 1701 02:44:31,534 --> 02:44:34,734 - Dik durun. - İnanın. 1702 02:44:35,434 --> 02:44:37,674 Ve şunu unutmayın. 1703 02:44:38,834 --> 02:44:40,434 Biz Ezikler'iz. 1704 02:44:41,604 --> 02:44:43,834 Her zaman da öyle olacağız. 1705 02:44:49,734 --> 02:44:54,134 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy