1
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
THÉOPHANIE (DU GREC ANCIEN THEOPHÁNEIA)
2
00:00:38,416 --> 00:00:42,916
MANIFESTATION NATURELLE
OU SURNATURELLE DE DIEU
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Seigneur, regarde-nous
depuis ton trône céleste
4
00:00:48,708 --> 00:00:51,666
et, dans ta grande bonté,
réponds à nos prières.
5
00:00:54,500 --> 00:00:59,166
Adolfo, acceptez-vous de prendre
pour épouse María de los Dolores,
6
00:00:59,166 --> 00:01:03,333
de lui rester fidèle
dans le bonheur et l'adversité,
7
00:01:03,333 --> 00:01:05,375
dans la santé et la maladie,
8
00:01:05,375 --> 00:01:09,291
et de l'aimer et la respecter
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
9
00:01:09,791 --> 00:01:10,750
Oui, je le veux.
10
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
María de los Dolores, acceptez-vous
de prendre pour époux Adolfo,
11
00:01:16,791 --> 00:01:20,750
de lui rester fidèle
dans le bonheur et l'adversité,
12
00:01:20,750 --> 00:01:23,291
dans la santé et la maladie,
13
00:01:23,291 --> 00:01:27,208
et de l'aimer et le respecter
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
14
00:01:27,208 --> 00:01:28,250
Oui, je le veux.
15
00:01:38,500 --> 00:01:42,666
Ce consentement, que vous venez d'exprimer
en présence de l'Église,
16
00:01:42,666 --> 00:01:46,708
que le Seigneur le confirme
et vous accorde sa bénédiction.
17
00:01:47,666 --> 00:01:51,291
Que l'homme ne sépare pas
ce que Dieu a uni.
18
00:01:54,500 --> 00:01:56,416
Vous pouvez embrasser la mariée.
19
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
ESPAGNE 1981
20
00:02:31,750 --> 00:02:32,583
Tu es prête ?
21
00:02:33,083 --> 00:02:34,916
Ou plutôt, vous êtes prêts ?
22
00:02:34,916 --> 00:02:35,833
Oui.
23
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Tiens.
24
00:02:38,458 --> 00:02:39,375
Merci.
25
00:02:41,333 --> 00:02:42,416
J'ai trouvé.
26
00:02:44,166 --> 00:02:45,166
Luis et Marta.
27
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Trop commun.
28
00:02:47,291 --> 00:02:48,666
Commun ? OK.
29
00:02:49,708 --> 00:02:51,125
Eustache et Chandeleur ?
30
00:02:51,750 --> 00:02:52,666
Quelle horreur.
31
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
J'aime les prénoms symboles.
32
00:02:56,125 --> 00:02:57,541
Les prénoms symboles ?
33
00:02:59,541 --> 00:03:01,083
Que dis-tu d'Adam et Ève ?
34
00:03:03,041 --> 00:03:04,166
Tu es bête.
35
00:03:05,583 --> 00:03:07,791
Tu seras la meilleure maman du monde.
36
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Vive les mariés !
37
00:03:16,083 --> 00:03:17,375
Vivat !
38
00:03:18,375 --> 00:03:20,166
Vive les mariés !
39
00:03:20,166 --> 00:03:21,083
Vivat !
40
00:03:21,083 --> 00:03:22,875
Doucement, s'il vous plaît !
41
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Qu'y a-t-il ?
42
00:03:34,958 --> 00:03:36,250
Taisez-vous tous !
43
00:03:37,208 --> 00:03:38,166
Silence !
44
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Silence !
45
00:03:48,291 --> 00:03:53,958
Hier, à 18h25, s'est produit l'épisode
le plus dramatique de notre histoire
46
00:03:53,958 --> 00:03:56,541
depuis l'instauration de la démocratie.
47
00:04:14,458 --> 00:04:16,125
Adolfo, que s'est-il passé ?
48
00:04:18,541 --> 00:04:20,708
Il y a eu des complications.
49
00:04:21,916 --> 00:04:22,833
Je suis navrée.
50
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
Non.
51
00:04:26,291 --> 00:04:28,666
Je dois vous informer
52
00:04:29,250 --> 00:04:31,083
que vos organes sont gravement...
53
00:04:32,291 --> 00:04:33,125
endommagés.
54
00:04:33,791 --> 00:04:34,625
Quoi ?
55
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Vous ne pourrez plus avoir d'enfants.
56
00:04:39,250 --> 00:04:40,625
Non.
57
00:04:41,958 --> 00:04:43,375
Toutes mes condoléances.
58
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
- Pourquoi moi ?
- Allez.
59
00:05:00,125 --> 00:05:01,750
- Pourquoi ?
- Ça va aller.
60
00:05:38,416 --> 00:05:39,708
J'ai péché.
61
00:05:40,333 --> 00:05:41,500
J'ai péché.
62
00:05:42,000 --> 00:05:43,708
J'ai gravement péché.
63
00:06:48,000 --> 00:06:50,541
Lola, tu as l'air d'un fantôme.
Regarde-toi.
64
00:06:51,375 --> 00:06:53,083
Ça va bientôt faire six mois.
65
00:06:54,666 --> 00:06:56,333
Je veux que tu ailles mieux.
66
00:06:57,958 --> 00:06:59,791
Je ferai ce qu'il faut pour ça.
67
00:07:00,416 --> 00:07:01,333
Ce que tu veux.
68
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
- Je veux retourner au village.
- Pas question.
69
00:07:10,125 --> 00:07:12,708
- Cette maison...
- Ce n'est pas le problème.
70
00:07:15,083 --> 00:07:17,291
J'ai eu une enfance merveilleuse ici.
71
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Et nos enfants connaîtront ça aussi.
72
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Chérie.
73
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
Il y a un couvent pas loin.
74
00:07:34,583 --> 00:07:36,583
C'est un orphelinat.
75
00:07:38,666 --> 00:07:40,333
- On pourrait y aller.
- Non.
76
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
On les aimera comme nos propres enfants.
77
00:07:44,041 --> 00:07:46,500
Chérie, un clou chasse l'autre.
78
00:07:46,500 --> 00:07:47,875
Pardon ?
79
00:07:47,875 --> 00:07:48,791
Non.
80
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Lola,
81
00:08:06,583 --> 00:08:07,916
ça ne peut plus durer.
82
00:08:09,166 --> 00:08:10,250
Je n'en peux plus.
83
00:08:19,666 --> 00:08:23,041
TVE PRÉSENTE
84
00:08:23,041 --> 00:08:25,541
LE JEUDI DE 7 H À 8 H
85
00:08:37,416 --> 00:08:40,875
Si tu te sens seul et triste
86
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
Ne t'en fais pas, ça passera
87
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Ce pays part à la dérive.
88
00:09:03,083 --> 00:09:05,875
Les jeunes ignorent
les valeurs essentielles.
89
00:09:06,500 --> 00:09:07,458
Ils sont perdus.
90
00:09:08,125 --> 00:09:09,083
Mère supérieure.
91
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
Tout va bien ?
92
00:09:16,625 --> 00:09:18,625
Ma femme a grandi dans un couvent.
93
00:09:20,666 --> 00:09:24,666
Ce lieu saint a été construit
au quinzième siècle après Jésus-Christ.
94
00:09:25,458 --> 00:09:29,375
Et disons que notre style de vie
et notre doctrine
95
00:09:29,375 --> 00:09:30,958
sont de la vieille école.
96
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Nous offrons le gîte et l'éducation
à des enfants abandonnés.
97
00:09:38,666 --> 00:09:40,666
Des enfants de mères célibataires,
98
00:09:41,791 --> 00:09:43,000
de prostituées,
99
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
des enfants avec des handicaps physiques
ou mentaux.
100
00:09:48,583 --> 00:09:49,416
Je vois.
101
00:09:51,125 --> 00:09:55,208
On avait pensé à deux bébés, si possible.
102
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
Et la procédure est longue ?
103
00:10:23,000 --> 00:10:25,583
On réglera ça dès réception de votre don.
104
00:10:25,583 --> 00:10:26,500
Le voilà.
105
00:10:29,708 --> 00:10:30,916
Où est votre femme ?
106
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
Une musique céleste, n'est-ce pas ?
107
00:10:55,875 --> 00:10:57,625
Ils jouent comme des anges.
108
00:10:59,416 --> 00:11:01,083
Et ils n'ont que sept ans.
109
00:11:03,583 --> 00:11:05,500
Ce sont des enfants, à l'orgue ?
110
00:11:05,500 --> 00:11:07,875
Chérie, tout est arrangé.
111
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
J'aimerais les voir.
112
00:11:14,791 --> 00:11:15,625
Tin, Tina !
113
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Descendez un peu.
114
00:11:20,541 --> 00:11:22,750
On les a trouvés devant la porte.
115
00:11:23,541 --> 00:11:25,666
Ils n'avaient que quelques semaines.
116
00:11:27,750 --> 00:11:28,583
Ce sont...
117
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
des enfants spéciaux.
118
00:11:31,875 --> 00:11:35,583
Bon. Mais Tin et Tina
ne sont pas des prénoms espagnols.
119
00:11:35,583 --> 00:11:36,666
Non.
120
00:11:36,666 --> 00:11:40,833
Ils sont inspirés de San Agustín,
le saint patron de notre ordre.
121
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Les enfants,
122
00:11:52,708 --> 00:11:56,791
voici M. Adolfo et son épouse.
123
00:11:57,291 --> 00:11:58,125
Lola.
124
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
- Bonjour.
- Bonjour.
125
00:12:01,250 --> 00:12:04,208
- Bonjour.
- Vous jouez de l'orgue à merveille.
126
00:12:04,208 --> 00:12:06,458
On s'entraîne tous les jours.
127
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
La colère de Dieu !
128
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Ce n'est qu'un orage.
129
00:12:14,833 --> 00:12:17,708
Lola, rappelle-toi le but de notre visite.
130
00:12:18,625 --> 00:12:20,458
Les enfants, retournez jouer.
131
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Ne pars pas, s'il te plaît.
132
00:12:25,333 --> 00:12:27,791
Oui, reste avec nous.
133
00:12:27,791 --> 00:12:29,875
On pourrait jouer à plein de jeux.
134
00:12:32,708 --> 00:12:33,916
J'aimerais beaucoup.
135
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
Mais je ne peux pas.
136
00:12:42,250 --> 00:12:44,541
Ne sois pas triste, Tin.
137
00:12:44,541 --> 00:12:46,875
Personne ne veut de nous, je t'ai dit.
138
00:12:52,500 --> 00:12:53,333
Un instant.
139
00:12:55,083 --> 00:12:57,333
Lola, je t'en prie. Non.
140
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
Je sais à quoi tu penses.
Ils sont trop grands.
141
00:13:00,833 --> 00:13:02,166
Et un peu bizarres.
142
00:13:03,416 --> 00:13:05,250
Ces enfants ont besoin d'amour.
143
00:13:06,166 --> 00:13:07,375
Et nous aussi.
144
00:13:09,458 --> 00:13:11,791
On devrait s'aimer tous les quatre
145
00:13:12,666 --> 00:13:14,000
et former une famille.
146
00:13:16,916 --> 00:13:18,041
Tu es sûre de toi ?
147
00:13:31,791 --> 00:13:35,458
Terreur au supermarché
Horreur à l'épicerie
148
00:13:35,458 --> 00:13:36,875
La musique vous gêne ?
149
00:13:36,875 --> 00:13:38,333
Elle est diabolique.
150
00:13:41,166 --> 00:13:42,000
OK.
151
00:13:44,291 --> 00:13:45,791
Chantez-nous une chanson.
152
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
Oui, allez.
153
00:13:47,916 --> 00:13:49,333
On chante quoi ?
154
00:13:49,333 --> 00:13:51,916
Je suis sûre que vous en connaissez plein.
155
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
Chantons notre joie à l'unisson
156
00:14:00,833 --> 00:14:05,500
Gloire et louanges au Seigneur
157
00:14:05,500 --> 00:14:08,208
Gloire au Père
158
00:14:08,208 --> 00:14:10,666
Gloire au Fils
159
00:14:10,666 --> 00:14:14,833
Gloire à l'Esprit d'amour
160
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
Je chanterai les louanges de mon Seigneur
161
00:14:18,958 --> 00:14:20,250
Bravo, les enfants.
162
00:14:21,041 --> 00:14:22,916
C'est une très jolie chanson.
163
00:14:34,458 --> 00:14:35,458
Ça va, mon beau ?
164
00:14:36,625 --> 00:14:37,625
Les enfants,
165
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
c'est Kuki.
166
00:14:40,875 --> 00:14:42,291
Vous lui dites bonjour ?
167
00:14:44,083 --> 00:14:45,583
Tina !
168
00:14:45,583 --> 00:14:47,708
- Kuki !
- Il vous fait peur ?
169
00:14:48,791 --> 00:14:49,625
Kuki, arrête !
170
00:14:50,625 --> 00:14:52,291
Venez. Il n'est pas méchant.
171
00:14:52,791 --> 00:14:55,041
C'est Kuki. Il faut bien s'en occuper.
172
00:14:56,083 --> 00:14:58,500
Ça suffit. Allez, c'est fini.
173
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Regardez. Papa en pilote un comme ça.
174
00:15:06,666 --> 00:15:07,875
- C'est vrai ?
- Oui.
175
00:15:07,875 --> 00:15:09,125
C'est cool !
176
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
Tu as vu Dieu dans le ciel ?
177
00:15:12,791 --> 00:15:14,833
Je n'ai pas encore eu ce plaisir.
178
00:15:16,250 --> 00:15:17,833
On a fait vite pour venir.
179
00:15:17,833 --> 00:15:20,083
Oui. Le couvent est tout près.
180
00:15:20,083 --> 00:15:23,416
- À combien de kilomètres ?
- Environ 15 km.
181
00:15:23,916 --> 00:15:25,250
Et à pied ?
182
00:15:25,250 --> 00:15:26,375
À pied ?
183
00:15:26,375 --> 00:15:30,833
En coupant par les bois, à 6 km.
Mais ce serait très long.
184
00:15:31,875 --> 00:15:32,791
Pourquoi ?
185
00:15:36,625 --> 00:15:37,458
Venez.
186
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
Ouah !
187
00:15:43,291 --> 00:15:44,333
Cool !
188
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
C'est la classe !
189
00:15:46,625 --> 00:15:47,875
C'est génial.
190
00:15:49,375 --> 00:15:50,416
On fait le tour ?
191
00:15:50,416 --> 00:15:51,333
OK.
192
00:15:59,333 --> 00:16:01,208
Ces valises pèsent un âne mort.
193
00:16:02,541 --> 00:16:03,375
Chérie.
194
00:16:06,000 --> 00:16:08,125
C'est bon de te revoir sourire.
195
00:16:14,416 --> 00:16:15,416
Les enfants !
196
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Qu'est-ce qu'il y a, maman ?
197
00:16:35,875 --> 00:16:36,958
Rien.
198
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
On a fait quelque chose de mal ?
199
00:16:42,416 --> 00:16:43,250
Non.
200
00:16:45,083 --> 00:16:47,000
Mais ce n'est pas votre chambre.
201
00:16:48,208 --> 00:16:49,916
Vous êtes au fond du couloir.
202
00:16:49,916 --> 00:16:51,583
Viens, Tina ! On y va.
203
00:16:57,791 --> 00:17:00,500
Et ça ? Tu les as rapportés
d'un autre voyage ?
204
00:17:00,500 --> 00:17:04,666
De Chine, un pays très lointain.
J'ai des photos si ça vous intéresse.
205
00:17:04,666 --> 00:17:07,500
Et ça ? Tu l'as rapporté d'un voyage ?
206
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
C'est une télé, voyons.
Vous n'en avez jamais vu ?
207
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
OK.
208
00:17:19,583 --> 00:17:20,541
À table.
209
00:17:22,291 --> 00:17:23,416
Où allez-vous ?
210
00:17:24,750 --> 00:17:27,166
- L'heure de vérité.
- Ce sera très bon.
211
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Allez.
212
00:17:36,208 --> 00:17:40,083
On voulait vous remercier
de nous avoir adoptés.
213
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
Ferme les yeux.
214
00:17:43,541 --> 00:17:44,375
D'accord.
215
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Voilà.
216
00:17:53,541 --> 00:17:55,208
C'est la couronne du Christ.
217
00:17:55,208 --> 00:17:58,291
Pour que tu nous libères
de la malédiction du péché.
218
00:17:59,875 --> 00:18:00,708
Merci.
219
00:18:00,708 --> 00:18:03,750
À toi, maman. Ferme les yeux.
220
00:18:04,750 --> 00:18:05,583
D'accord.
221
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Je te le mets bien.
222
00:18:12,708 --> 00:18:13,541
Voilà.
223
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
C'est le saint rosaire.
224
00:18:17,458 --> 00:18:21,416
Pour que tu médites comme Marie
sur les mystères de notre foi.
225
00:18:22,000 --> 00:18:24,791
Tant que tu le porteras,
il te protégera du mal.
226
00:18:25,375 --> 00:18:26,875
Allez, le roi a faim.
227
00:18:39,583 --> 00:18:41,791
Ta tortilla m'avait manqué, chérie.
228
00:18:44,541 --> 00:18:46,041
Mangez. Ça va refroidir.
229
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Allez.
230
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
Qu'y a-t-il ?
231
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
On n'a pas béni le repas.
232
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Comment j'ai pu oublier ça ?
233
00:19:02,250 --> 00:19:04,000
Allons-y. Bénissons le repas.
234
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
Seigneur, nous te remercions
pour cette journée et ce repas.
235
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
Que cette nourriture
nous aide à accomplir ta volonté. Amen.
236
00:19:30,291 --> 00:19:32,000
On peut y aller. Bon appétit.
237
00:19:34,708 --> 00:19:35,666
C'est très bon.
238
00:19:44,916 --> 00:19:45,750
Maman ?
239
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Oui ?
240
00:19:48,041 --> 00:19:50,000
Pourquoi vous nous avez adoptés ?
241
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Parce qu'on en avait envie.
242
00:19:53,708 --> 00:19:55,541
Oui, mais...
243
00:19:55,541 --> 00:19:58,125
pourquoi vous n'avez pas
d'enfants à vous ?
244
00:20:01,291 --> 00:20:02,625
Ce n'est pas possible.
245
00:20:05,333 --> 00:20:08,291
Tout est possible, maman.
Les miracles, ça existe.
246
00:20:15,958 --> 00:20:17,791
Pourquoi vous avez apporté ça ?
247
00:20:18,416 --> 00:20:22,166
Pour empêcher l'ange exterminateur
d'entrer dans la maison.
248
00:20:25,750 --> 00:20:27,083
L'ange exterminateur ?
249
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Bonjour, maman.
250
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Bonjour, maman.
251
00:21:49,166 --> 00:21:50,083
Bonjour.
252
00:21:50,916 --> 00:21:52,250
Vous pouvez commencer.
253
00:21:58,708 --> 00:22:00,041
On n'attend pas papa ?
254
00:22:00,958 --> 00:22:03,958
Non, papa s'est levé très tôt
pour aller travailler.
255
00:22:05,583 --> 00:22:06,625
Allez, mangez.
256
00:22:16,875 --> 00:22:18,958
Tu n'as pas béni le petit déjeuner.
257
00:22:21,750 --> 00:22:25,416
- Je ne le ferai pas.
- Tu ne crois pas en Dieu, hein ?
258
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
C'est parfois difficile.
259
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
"L'insensé dit en son cœur :
'Il n'y a pas de Dieu.'"
260
00:22:42,458 --> 00:22:43,583
Attends, je sais.
261
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Psaume...
262
00:22:46,875 --> 00:22:47,708
neuf ?
263
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
- Quatorze, banane.
- Mince.
264
00:22:52,833 --> 00:22:56,666
On a une astuce pour voir Dieu.
Tu veux la connaître ?
265
00:22:57,750 --> 00:22:58,583
Oui.
266
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
Tu dois promettre
267
00:23:00,791 --> 00:23:04,291
de ne pas bouger de ta chaise
quoi qu'il arrive.
268
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Tu le promets ?
269
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
C'est promis.
270
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
J'aimerais bien voir Dieu.
271
00:23:12,166 --> 00:23:16,166
J'ai un truc à lui demander.
Allez, s'il te plaît.
272
00:23:17,458 --> 00:23:18,333
D'accord.
273
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Tina, tu fais quoi ?
274
00:23:39,708 --> 00:23:40,833
Tu as promis.
275
00:23:55,666 --> 00:23:56,500
Tu vas bien ?
276
00:23:57,625 --> 00:24:01,666
Je lui ai demandé un miracle pour toi.
Il l'accomplira, c'est sûr.
277
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
"Tournons-nous tous vers Dieu
avec espoir."
278
00:24:09,000 --> 00:24:12,541
"Ce que vous demanderez avec foi,
par la prière, vous recevrez."
279
00:24:12,541 --> 00:24:14,208
Attends, je sais.
280
00:24:14,208 --> 00:24:16,458
Matthieu, verset...
281
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
- Prends ça !
- Ça ne se fait pas.
282
00:24:22,958 --> 00:24:24,250
Arrête !
283
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
C'est dégoûtant !
284
00:24:34,125 --> 00:24:35,833
Qui a fait ça ?
285
00:24:44,625 --> 00:24:46,208
ÉCOLE EL POZÓN
286
00:24:46,208 --> 00:24:49,416
Comme vous voyez, dans la cage thoracique,
287
00:24:49,416 --> 00:24:52,125
se trouvent deux poumons,
288
00:24:52,125 --> 00:24:55,666
qui se gonflent
et se dégonflent quand on respire.
289
00:24:55,666 --> 00:24:57,083
Si on les retire,
290
00:24:57,083 --> 00:25:02,291
on découvre l'organe
le plus important du corps humain, le...
291
00:25:02,291 --> 00:25:03,208
Zizi !
292
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Les enfants, s'il vous plaît.
293
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
Pedro,
294
00:25:08,625 --> 00:25:09,708
écoute-moi bien.
295
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
Encore une plaisanterie, et tu sors.
296
00:25:13,791 --> 00:25:15,666
C'est promis, monsieur Julián,
297
00:25:16,166 --> 00:25:17,458
plus de blagues.
298
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Bonjour, monsieur Julián.
299
00:25:28,125 --> 00:25:30,083
Bonjour. Entre, Tina.
300
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
Les enfants, pour l'amour de Dieu,
restez tranquilles.
301
00:25:34,750 --> 00:25:37,333
Nous accueillons deux nouveaux élèves.
302
00:25:38,708 --> 00:25:42,125
Je vous présente Tin et Tina.
303
00:25:44,291 --> 00:25:45,958
Mais je vous connais !
304
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
Vous êtes les enfants du comte Dracula.
305
00:25:56,791 --> 00:25:57,625
Pedro...
306
00:25:57,625 --> 00:25:59,291
Silence, les enfants !
307
00:26:07,500 --> 00:26:08,916
Tu fais ça bien, maman.
308
00:26:10,291 --> 00:26:11,125
À ton tour.
309
00:26:12,041 --> 00:26:13,250
Mais fais attention.
310
00:26:15,541 --> 00:26:16,375
Tiens.
311
00:26:23,458 --> 00:26:24,958
Ce n'est pas mal du tout.
312
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Maman, est-ce qu'on est
les enfants de Dracula ?
313
00:26:31,416 --> 00:26:33,083
Vous savez qui est Dracula ?
314
00:26:34,125 --> 00:26:38,833
Pourquoi on n'est pas comme les autres ?
Pourquoi Dieu nous a faits si bizarres ?
315
00:26:42,625 --> 00:26:45,375
- Vous voulez voir mon secret ?
- Oui.
316
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
Tu as une fausse jambe ?
317
00:27:00,708 --> 00:27:02,041
Je suis bizarre aussi.
318
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
Il t'est arrivé quoi ?
319
00:27:08,916 --> 00:27:10,333
J'avais votre âge.
320
00:27:13,208 --> 00:27:17,458
Mes parents allaient de village en village
pour projeter des films.
321
00:27:19,125 --> 00:27:20,916
On vivait dans un camping-car.
322
00:27:26,416 --> 00:27:27,250
Et une nuit,
323
00:27:28,625 --> 00:27:30,875
je me suis réveillée, la jambe en feu.
324
00:27:35,083 --> 00:27:36,750
Tout était en flammes.
325
00:27:41,458 --> 00:27:43,833
J'ai réussi à m'échapper, à me sauver.
326
00:27:47,500 --> 00:27:48,833
Mais mes parents, non.
327
00:27:51,083 --> 00:27:53,791
C'est Dieu qui t'a sauvée, maman.
328
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
Il y a quelqu'un ?
329
00:27:56,041 --> 00:27:58,375
- Papa !
- Papa !
330
00:28:38,500 --> 00:28:41,500
C'est toi qui as pendu
ces crucifix à chaque porte ?
331
00:28:42,208 --> 00:28:43,708
J'ai cru que c'était toi.
332
00:28:44,833 --> 00:28:46,833
- Ce sont les enfants.
- Et alors ?
333
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
Laisse. Si c'est important pour eux.
334
00:28:50,291 --> 00:28:52,250
Ils sont obsédés par la religion.
335
00:28:52,916 --> 00:28:55,416
- Ils parlent de Dieu sans arrêt.
- Normal.
336
00:28:56,375 --> 00:29:00,333
Ils ont grandi au couvent.
Ce serait bizarre qu'ils parlent de foot.
337
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Ouais.
338
00:29:12,250 --> 00:29:15,500
Tu crois que Dieu existe vraiment ?
339
00:29:20,000 --> 00:29:22,125
Je vois deux possibilités.
340
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
Soit on pense
qu'il y a un dieu omnipotent, mystérieux,
341
00:29:28,666 --> 00:29:31,875
et qu'on se retrouvera dans l'au-delà.
342
00:29:31,875 --> 00:29:33,333
Soit Dieu n'existe pas.
343
00:29:34,583 --> 00:29:37,541
Et on a tout inventé
pour se sentir moins seuls.
344
00:29:41,083 --> 00:29:42,291
Et rien n'a de sens.
345
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
Ce qui me fait dire...
346
00:29:50,083 --> 00:29:52,583
qu'il ne faut pas remettre à une autre vie
347
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
ce qu'on peut faire maintenant.
348
00:29:56,541 --> 00:29:59,041
Arrête ! Les enfants pourraient nous voir.
349
00:30:00,166 --> 00:30:02,000
Tu fais bien la maman.
350
00:30:02,000 --> 00:30:03,166
Tu es bête.
351
00:30:19,583 --> 00:30:20,541
Eh bien ?
352
00:30:21,583 --> 00:30:22,875
Vous ne dormez pas ?
353
00:30:23,750 --> 00:30:25,125
On n'a pas sommeil.
354
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
On joue à la bataille des anges ?
355
00:30:28,083 --> 00:30:31,125
Ouais ! On joue et après on dort.
356
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
S'il te plaît, maman.
357
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
D'accord. Vous m'apprenez ?
358
00:30:38,708 --> 00:30:39,875
C'est très facile.
359
00:30:40,500 --> 00:30:43,750
Ferme les yeux
pendant qu'on récite un verset.
360
00:30:44,291 --> 00:30:49,208
Après, compte jusqu'à trois,
ouvre les yeux et cherche-nous.
361
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
C'est tout ?
362
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
Je fais quoi ?
363
00:30:54,958 --> 00:30:56,000
Lève-toi.
364
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Apocalypse 12:7-9.
365
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
"Et il y eut une guerre dans le ciel.
366
00:31:08,208 --> 00:31:12,375
"Michel et ses anges
combattirent contre le dragon."
367
00:31:12,375 --> 00:31:16,041
"Le grand dragon, le serpent ancien,
368
00:31:16,041 --> 00:31:19,000
"qu’on appelle aussi le diable et Satan,
369
00:31:19,750 --> 00:31:22,333
"celui qui séduit la terre entière."
370
00:31:27,000 --> 00:31:27,833
J'y vais.
371
00:31:30,875 --> 00:31:31,833
Un.
372
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
Deux.
373
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Et trois !
374
00:31:37,000 --> 00:31:40,166
- Va-t'en, Satan !
- Dehors, Satan !
375
00:32:13,875 --> 00:32:15,041
Les enfants !
376
00:32:15,625 --> 00:32:16,833
C'est un autre jeu ?
377
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Où êtes-vous ?
378
00:32:20,833 --> 00:32:22,458
Où êtes-vous, les enfants ?
379
00:32:28,875 --> 00:32:30,500
Ne relâche pas, Tin !
380
00:32:31,000 --> 00:32:32,750
Maman, demande-lui quelque chose.
381
00:32:45,750 --> 00:32:47,458
Ne relâche pas, je t'ai dit !
382
00:32:49,041 --> 00:32:50,958
Maman, tu vas bientôt le voir !
383
00:32:52,125 --> 00:32:52,958
Il est là !
384
00:32:54,291 --> 00:32:55,375
C'est fini, maman.
385
00:33:31,000 --> 00:33:31,916
Ça va mieux ?
386
00:33:32,833 --> 00:33:33,666
Oui.
387
00:33:34,958 --> 00:33:40,125
Lola, je leur mets deux coups de ceinture,
et ils vont filer droit.
388
00:33:40,125 --> 00:33:41,416
Ce sont des enfants.
389
00:33:42,958 --> 00:33:45,375
Ils aiment jouer, comme tous les enfants.
390
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
Laissons-leur le temps de s'adapter.
391
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin et Tina !
392
00:34:02,833 --> 00:34:03,833
Reste tranquille.
393
00:34:09,500 --> 00:34:12,291
On est vraiment désolés, maman.
394
00:34:16,458 --> 00:34:21,000
Si on t'a fait du mal,
on mérite d'être punis.
395
00:34:24,041 --> 00:34:25,416
Kuki, arrête !
396
00:34:29,958 --> 00:34:33,000
Au couvent, on nous donnait
des coups de bâtons.
397
00:34:33,000 --> 00:34:36,250
Et la fois où on a commis
un très grand péché,
398
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
on nous a rasé la tête.
399
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
Sans châtiment, point de salut.
400
00:34:45,166 --> 00:34:47,041
On ne vous punira pas.
401
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Kuki !
402
00:34:56,375 --> 00:34:58,083
Ça va, maman ?
403
00:35:12,958 --> 00:35:14,875
Prends de l'élan vers l'arrière.
404
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Laisse-toi aller en avant
et lève les pieds.
405
00:35:17,791 --> 00:35:19,125
Regarde. Comme ça.
406
00:35:21,708 --> 00:35:23,250
Allez, c'est très facile.
407
00:35:25,583 --> 00:35:27,208
Ne fais pas ton trouillard.
408
00:35:27,208 --> 00:35:28,750
J'en suis pas un.
409
00:35:28,750 --> 00:35:30,208
Alors, lance-toi.
410
00:35:30,791 --> 00:35:34,458
V'là mes copains les Draculinos !
411
00:35:36,583 --> 00:35:38,083
Jolis chapeaux.
412
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
Parfaits pour dormir dans vos cercueils.
413
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
C'est faux.
On ne dort pas dans des cercueils.
414
00:35:46,875 --> 00:35:47,791
Tu es sûr ?
415
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
Vous faites quoi ? Non !
416
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
Arrêtez. Vous faites quoi ? Non !
417
00:35:56,416 --> 00:35:59,708
- S'il vous plaît, lâchez-moi !
- Laissez-le !
418
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
- Lâchez-moi.
- Non !
419
00:36:01,000 --> 00:36:03,791
Vole, Draculino ! Vole !
420
00:36:03,791 --> 00:36:05,958
Non, arrêtez !
421
00:36:05,958 --> 00:36:08,416
- Vole !
- Arrêtez !
422
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
MES FILMS D'HORREUR FAVORIS
423
00:36:15,875 --> 00:36:19,750
D'après la légende,
il buvait le sang de ses victimes,
424
00:36:19,750 --> 00:36:25,250
ce qui lui a valu le surnom de "Dracul",
qui signifie dragon ou diable,
425
00:36:25,250 --> 00:36:27,291
ou plutôt fils du diable.
426
00:36:27,291 --> 00:36:31,375
Et Bram Stoker a changé Dracul en Dracula.
427
00:36:31,375 --> 00:36:32,333
Papa ?
428
00:36:32,333 --> 00:36:33,333
Oui, c'est moi.
429
00:36:34,916 --> 00:36:37,125
- On peut regarder le film ?
- Non.
430
00:36:37,125 --> 00:36:41,666
- Parce que c'est un film d'horreur ?
- Pourquoi "non" ? Mais si, chérie.
431
00:36:41,666 --> 00:36:45,250
Nous, on a très sommeil. On va se coucher.
432
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Amusez-vous bien. Bonne nuit.
433
00:36:48,583 --> 00:36:50,583
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
434
00:36:50,583 --> 00:36:51,833
Bonne nuit.
435
00:36:51,833 --> 00:36:55,166
... le secret de la vie éternelle.
436
00:36:55,166 --> 00:36:57,125
Ne cherchez pas la symbolique.
437
00:36:57,125 --> 00:36:58,583
C'est cool, hein ?
438
00:36:58,583 --> 00:37:00,291
Et ne manquez pas la fin.
439
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
Baisse le son, s'il te plaît.
440
00:37:31,083 --> 00:37:33,583
Pierre, papier, ciseaux.
441
00:37:36,791 --> 00:37:37,625
Tu t'y colles.
442
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Sainte Marie, mère de Dieu,
443
00:37:58,916 --> 00:38:01,583
priez pour nous, pauvres pécheurs,
444
00:38:01,583 --> 00:38:04,583
maintenant et à l'heure de notre mort.
445
00:38:04,583 --> 00:38:05,500
Amen.
446
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
J'en mets plus ?
447
00:38:27,291 --> 00:38:29,708
Oui, il dormira mieux.
448
00:38:32,208 --> 00:38:33,041
Tu t'y colles.
449
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Vite, Tin. On va nous voir.
450
00:38:52,041 --> 00:38:52,958
Trouillard.
451
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Tiens, mon beau.
452
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Voilà ton dîner.
453
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
J'en peux plus.
454
00:39:19,708 --> 00:39:21,083
Encore un peu.
455
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Voilà.
456
00:39:46,416 --> 00:39:49,041
Viens, Tin. On n'a pas beaucoup de temps.
457
00:40:03,125 --> 00:40:03,958
Celui-ci.
458
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
Il est trop petit.
459
00:40:06,833 --> 00:40:08,750
Plutôt...
460
00:40:09,416 --> 00:40:10,250
celui-ci.
461
00:40:11,000 --> 00:40:12,916
Mais je préfère celui-ci.
462
00:40:15,916 --> 00:40:17,083
Prends ça.
463
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
Et...
464
00:40:19,708 --> 00:40:21,083
ça aussi.
465
00:40:40,166 --> 00:40:41,291
T'as fini ?
466
00:40:42,375 --> 00:40:44,125
Non, j'ai peur.
467
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Regarde. Il faut viser ici.
468
00:40:50,375 --> 00:40:51,458
Je ne peux pas.
469
00:40:52,333 --> 00:40:53,916
De toutes tes forces, Tin.
470
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Tu as la figure pleine de sang.
471
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
On dirait un vampire.
472
00:41:08,541 --> 00:41:12,125
Et toi, on dirait un clown.
473
00:41:14,583 --> 00:41:15,416
Prends ça !
474
00:41:15,958 --> 00:41:16,833
Tu vas voir !
475
00:41:20,666 --> 00:41:22,291
Tin, arrête !
476
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Je vais t'aider.
477
00:41:25,625 --> 00:41:27,291
C'est comme couper un steak.
478
00:41:28,333 --> 00:41:29,500
Comme ça.
479
00:41:30,583 --> 00:41:32,833
Maintenant, mets ta main et sors-le.
480
00:41:36,875 --> 00:41:37,791
C'est comment ?
481
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
Tout mou.
482
00:41:41,833 --> 00:41:43,291
Comme une éponge ?
483
00:41:44,416 --> 00:41:49,041
Non, plutôt comme un escargot.
484
00:41:49,541 --> 00:41:50,583
Un escargot ?
485
00:41:51,291 --> 00:41:52,625
Ce que tu es bête.
486
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
Psaume 51:1-2.
487
00:42:03,500 --> 00:42:09,958
"Ô Dieu ! Aie pitié de moi dans ta bonté,
et, selon ta grande miséricorde,
488
00:42:09,958 --> 00:42:12,083
"efface mes transgressions.
489
00:42:12,083 --> 00:42:16,208
"Lave-moi complètement de mon iniquité
et purifie-moi de mon péché."
490
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Remets-le en place.
491
00:42:21,416 --> 00:42:22,958
Doucement.
492
00:42:39,375 --> 00:42:41,416
- Tu couds bien.
- Merci.
493
00:42:46,958 --> 00:42:49,916
Maman sera contente
quand elle se réveillera.
494
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
Voilà. Il n'y a plus qu'à attendre.
495
00:42:55,791 --> 00:42:58,708
On va s'ennuyer.
On fait quoi en attendant ?
496
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
Eh bien,
497
00:43:01,333 --> 00:43:03,833
comme tout le monde : on regarde la télé.
498
00:43:08,791 --> 00:43:13,166
Aujourd'hui, on ne croit plus en rien.
On ne croit même plus aux magiciens.
499
00:43:13,791 --> 00:43:18,541
Je vous laisse méditer là-dessus,
et on se retrouve juste après.
500
00:43:39,000 --> 00:43:40,250
Qu'y a-t-il, chérie ?
501
00:43:40,250 --> 00:43:41,458
Rien.
502
00:43:41,958 --> 00:43:44,875
Les enfants ont encore dû jouer
avec la confiture.
503
00:43:47,416 --> 00:43:49,125
Ce n'est pas de la confiture.
504
00:43:52,083 --> 00:43:53,750
Il ne se réveille pas.
505
00:44:12,666 --> 00:44:13,791
Qu'avez-vous fait ?
506
00:44:14,625 --> 00:44:16,875
Kuki a été méchant avec maman.
507
00:44:17,666 --> 00:44:19,291
Alors, on a lavé...
508
00:44:19,291 --> 00:44:20,500
Lavé quoi ?
509
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
Son âme.
510
00:44:24,208 --> 00:44:25,958
On a lavé son âme.
511
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
C'était en ton honneur, maman.
512
00:44:28,916 --> 00:44:31,666
On voulait que tu sois fière de nous.
513
00:44:34,291 --> 00:44:36,250
Pourquoi il ne se réveille pas ?
514
00:44:38,250 --> 00:44:39,500
Parce qu'il est mort.
515
00:44:42,083 --> 00:44:42,916
Mort ?
516
00:44:43,416 --> 00:44:45,625
C'est nous qui l'avons tué ?
517
00:44:47,750 --> 00:44:48,583
Non.
518
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
C'est fini, les enfants.
519
00:45:02,166 --> 00:45:03,375
C'était un accident.
520
00:45:44,583 --> 00:45:45,541
Ça empeste.
521
00:46:05,583 --> 00:46:06,625
Ça va mieux ?
522
00:46:07,833 --> 00:46:10,750
Tu imagines s'ils avaient voulu
nous laver l'âme ?
523
00:46:11,791 --> 00:46:12,625
Lola,
524
00:46:13,625 --> 00:46:15,041
ils avaient mal compris.
525
00:46:15,625 --> 00:46:18,250
C'est tragique. Mais c'est un malentendu.
526
00:46:20,083 --> 00:46:22,625
Ils ont une vision
très innocente de la vie.
527
00:46:24,333 --> 00:46:26,000
Tu sais ce qu'il leur faut ?
528
00:46:27,125 --> 00:46:31,250
Une mère qui leur apprendra
à distinguer le bien du mal.
529
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.
530
00:47:57,958 --> 00:47:58,833
Tin !
531
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Qu'est-ce qu'il y a ?
532
00:48:01,750 --> 00:48:02,583
Ça va ?
533
00:48:04,583 --> 00:48:07,166
- Qu'est-ce que tu as ?
- Le feu.
534
00:48:07,750 --> 00:48:09,208
Le feu éternel.
535
00:48:10,250 --> 00:48:11,375
C'est quoi, ça ?
536
00:48:18,000 --> 00:48:20,416
Je veux que vous arrêtiez les pénitences.
537
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
C'est compris ?
538
00:48:24,208 --> 00:48:28,333
Maman, si on prie beaucoup,
Kuki ressuscitera ?
539
00:48:28,333 --> 00:48:29,916
Non. Il ne reviendra pas.
540
00:48:30,416 --> 00:48:32,208
- Mais la Bible dit...
- Assez !
541
00:48:34,083 --> 00:48:35,208
Écoutez-moi bien.
542
00:48:36,375 --> 00:48:37,625
C'est très important.
543
00:48:38,291 --> 00:48:40,416
Ne faites pas ce que dit la Bible.
544
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
Pourquoi ? C'est la parole de Dieu.
545
00:48:45,458 --> 00:48:48,541
Oui, mais il ne faut pas
la prendre à la lettre.
546
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
Vous avez déjà lu des contes à l'école ?
547
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Oui.
548
00:48:55,125 --> 00:49:01,125
Ça parle de sorcières, du chaperon rouge,
de loups et de petits cochons qui parlent.
549
00:49:01,708 --> 00:49:04,916
- Mais les animaux ne parlent pas.
- Bien sûr que non.
550
00:49:05,916 --> 00:49:07,125
C'est de la fiction.
551
00:49:08,750 --> 00:49:10,958
Un monde imaginaire qui n'existe pas.
552
00:49:11,625 --> 00:49:13,000
La Bible, c'est pareil.
553
00:49:14,333 --> 00:49:17,625
Il n'y a ni anges, ni démons,
ni paradis, ni enfer.
554
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
Moi, j'y crois.
555
00:49:20,291 --> 00:49:21,791
Moi aussi.
556
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
Toi aussi, tu finiras par y croire.
557
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
Ça ricane bien ici.
558
00:49:47,750 --> 00:49:49,208
Papa !
559
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Venez là.
560
00:49:52,375 --> 00:49:53,208
Au fait,
561
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
devinez qui j'ai vu depuis l'avion à Noël.
562
00:49:57,166 --> 00:49:58,083
Dieu ?
563
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
Non. Papa Noël.
564
00:50:01,333 --> 00:50:03,583
Sur son traîneau. Et il m'a dit quoi ?
565
00:50:05,250 --> 00:50:06,583
"Joyeux Noël, Adolfo !
566
00:50:06,583 --> 00:50:09,375
"J'ai un cadeau pour tes enfants."
567
00:50:12,000 --> 00:50:14,291
C'est génial !
568
00:50:14,291 --> 00:50:15,875
Il m'a aussi donné ça.
569
00:50:15,875 --> 00:50:17,166
ENRIQUE ET ANA
570
00:50:17,166 --> 00:50:20,708
"Super assiette chinoise" !
571
00:50:28,000 --> 00:50:31,541
- La neige a failli m'empêcher de rentrer.
- Je suis occupée.
572
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Ça va ?
573
00:50:35,083 --> 00:50:35,916
Oui.
574
00:50:36,875 --> 00:50:38,416
- Je vais me changer.
- OK.
575
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
C'est l'un des plus grands succès
de l'année 1981.
576
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
Vous voyez sûrement tous de quoi je parle.
577
00:50:52,500 --> 00:50:54,250
Préparez-vous à danser.
578
00:50:57,291 --> 00:51:00,375
C'est la danse des canards
Qui en sortant de la mare...
579
00:51:04,541 --> 00:51:06,166
Alors, on a sommeil ?
580
00:51:08,833 --> 00:51:10,375
Il est bientôt minuit ?
581
00:51:10,375 --> 00:51:11,833
Très bientôt. Regarde.
582
00:51:12,625 --> 00:51:14,791
Quand les deux aiguilles seront ici.
583
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Sept, huit, neuf.
584
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Maman, le café est prêt.
585
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Dix, onze et douze.
586
00:51:30,916 --> 00:51:32,916
Ça y est. Je fais quoi ensuite ?
587
00:51:34,000 --> 00:51:36,708
Saupoudre le gâteau de sucre si tu veux.
588
00:51:38,000 --> 00:51:39,375
Il est dans le placard.
589
00:51:48,000 --> 00:51:49,166
Non, pas ça !
590
00:51:49,166 --> 00:51:52,458
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est pour tuer les insectes.
591
00:51:52,958 --> 00:51:54,375
Ça n'a rien à faire là.
592
00:51:55,041 --> 00:51:56,375
Tiens, voilà le sucre.
593
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
Nos caméras vous montrent...
594
00:52:01,541 --> 00:52:03,166
J'apporte le raisin.
595
00:52:03,166 --> 00:52:06,208
Génial, ma puce. Merci beaucoup.
596
00:52:06,208 --> 00:52:07,125
De rien.
597
00:52:08,625 --> 00:52:11,625
- Vous vous rappelez ce que j'ai dit ?
- Non.
598
00:52:11,625 --> 00:52:13,625
Comment ça ? Et toi ?
599
00:52:13,625 --> 00:52:15,541
- Non.
- Toi non plus ?
600
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
Le café est prêt.
601
00:52:19,333 --> 00:52:21,416
Parfait. Faites une place à maman.
602
00:52:22,791 --> 00:52:23,625
On récapitule.
603
00:52:24,208 --> 00:52:26,208
D'abord, on voit descendre quoi ?
604
00:52:26,208 --> 00:52:27,333
Le carillon.
605
00:52:27,333 --> 00:52:28,666
Non, pas le carillon.
606
00:52:28,666 --> 00:52:30,666
- On voit descendre...
- La boule !
607
00:52:30,666 --> 00:52:32,458
- Et on entend...
- Le carillon !
608
00:52:32,458 --> 00:52:33,541
Et à chaque coup...
609
00:52:33,541 --> 00:52:35,875
- Un raisin !
- On est au point. Bravo.
610
00:52:37,708 --> 00:52:39,125
- Maman !
- Lola !
611
00:52:39,125 --> 00:52:40,041
Maman ?
612
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola !
613
00:52:43,541 --> 00:52:48,875
URGENCES
614
00:52:54,375 --> 00:52:55,708
María de los Dolores ?
615
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
J'ai vos résultats d'examens.
616
00:53:00,208 --> 00:53:02,833
Vous n'aurez pas raté
les 12 coups pour rien.
617
00:53:04,750 --> 00:53:06,125
Je ne comprends pas.
618
00:53:07,166 --> 00:53:08,625
Vous êtes enceinte.
619
00:53:15,083 --> 00:53:16,416
Mais c'est impossible.
620
00:53:17,916 --> 00:53:19,583
Voyez ça comme un miracle.
621
00:53:24,625 --> 00:53:25,666
Bonne année.
622
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
Un grand mage de l'Orient
Kin Khan Kun, le devin
623
00:53:39,333 --> 00:53:42,833
M'a enseigné son grand secret
La super assiette chinoise
624
00:53:42,833 --> 00:53:45,958
Qu'est-ce qui brille ainsi
Au bout de la baguette ?
625
00:53:45,958 --> 00:53:49,416
C'est un oiseau, un avion
Un satellite, une soucoupe ?
626
00:53:49,416 --> 00:53:52,916
Qu'est-ce qui tourne ainsi
Comme une aile de moulin ?
627
00:53:52,916 --> 00:53:56,708
C'est un truc sensas
La super assiette chinoise
628
00:53:56,708 --> 00:54:00,125
Assiette, assiette, chinoise, chinoise
629
00:54:00,125 --> 00:54:02,833
Fine, philippine
630
00:54:03,708 --> 00:54:07,041
Assiette, assiette, assiette
Chinoise, chinoise, chinoise
631
00:54:07,041 --> 00:54:09,916
Fine, fine, fine, philippine
632
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Bravo. C'était très réussi.
633
00:54:13,791 --> 00:54:15,291
Ça t'a plu, maman ?
634
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
Beaucoup.
635
00:54:16,875 --> 00:54:18,416
Et au petit frère ?
636
00:54:18,416 --> 00:54:19,625
Je vais te dire ça.
637
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Il a adoré.
638
00:54:24,416 --> 00:54:26,750
Allez au lit pour être en forme demain.
639
00:54:26,750 --> 00:54:28,625
Tu crois en Dieu maintenant ?
640
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
Pourquoi tu dis ça ?
641
00:54:31,166 --> 00:54:34,375
Parce que notre petit frère
est un miracle.
642
00:54:34,375 --> 00:54:37,708
C'est vrai. C'est celui
que j'ai demandé à Dieu.
643
00:54:37,708 --> 00:54:39,458
Les miracles n'existent pas.
644
00:54:40,500 --> 00:54:42,583
Tout a une explication rationnelle.
645
00:54:43,625 --> 00:54:46,291
- Tu as des yeux et tu ne vois pas.
- Quoi donc ?
646
00:54:46,291 --> 00:54:50,791
Quand Jésus est né, sa mère,
la vierge Marie, a beaucoup souffert.
647
00:54:50,791 --> 00:54:54,750
Car elle savait déjà que son fils
devrait mourir pour nous sauver.
648
00:54:54,750 --> 00:54:56,125
Le sacrifice.
649
00:54:57,166 --> 00:55:00,958
Et si Dieu voulait sacrifier
notre petit frère pour nous sauver ?
650
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
Ce serait dommage.
Je ne veux pas qu'il meure. Hein, maman ?
651
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
Je chanterai les louanges de mon Seigneur
652
00:55:19,333 --> 00:55:23,666
Je chanterai, je chanterai
653
00:55:23,666 --> 00:55:27,791
Je chanterai les louanges de mon Seigneur
654
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
Jean vit le nombre des rachetés
655
00:55:32,583 --> 00:55:36,708
Tous chantaient les louanges du Seigneur
656
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
Certains priaient...
657
00:55:39,458 --> 00:55:41,333
Les Draculinos.
658
00:55:41,333 --> 00:55:42,916
Vous êtes nerveux ?
659
00:55:43,875 --> 00:55:46,208
De recevoir le corps du Christ ?
660
00:55:47,333 --> 00:55:53,500
Enfin, vous préféreriez sûrement
recevoir cet imbécile de Saint-Esprit.
661
00:55:53,500 --> 00:55:57,208
Il a blasphémé, Tina. C'est impardonnable.
662
00:55:57,208 --> 00:55:59,500
Ne t'en fais pas, Tin.
663
00:55:59,500 --> 00:56:01,541
Dieu se charge de rendre justice.
664
00:56:04,875 --> 00:56:08,333
Je vous salue Marie
665
00:56:08,333 --> 00:56:12,750
Pleine de grâce
666
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
Le Seigneur est avec vous
667
00:56:17,583 --> 00:56:23,833
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
668
00:56:23,833 --> 00:56:25,625
Je ne vois pas les enfants.
669
00:56:25,625 --> 00:56:32,666
Et Jésus, le fruit de vos entrailles,
est béni
670
00:56:34,833 --> 00:56:41,708
Sainte Marie, mère de Dieu
671
00:56:41,708 --> 00:56:46,750
Priez pour nous, pauvres pécheurs
672
00:56:46,750 --> 00:56:53,833
Maintenant et à l'heure de notre mort
673
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Amen
674
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
Merci au chœur des enfants
675
00:57:00,708 --> 00:57:03,416
et à nos chers Tin et Tina,
676
00:57:03,416 --> 00:57:05,750
qui nous ont accompagnés à l'orgue.
677
00:57:12,375 --> 00:57:17,458
Reçois le corps du Christ
qui te donnera la vie éternelle.
678
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
Viens. On y va ensemble.
679
00:58:12,041 --> 00:58:13,166
Allez.
680
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Bonne nuit, maman.
681
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
Bonne nuit.
682
00:58:24,125 --> 00:58:26,666
C'est le garçon
qui vous insulte à l'école ?
683
00:58:27,333 --> 00:58:29,125
Il nous appelle Draculinos.
684
00:58:30,041 --> 00:58:32,083
Vous y êtes pour quelque chose ?
685
00:58:35,458 --> 00:58:36,666
Ne mentez pas.
686
00:58:38,625 --> 00:58:39,750
C'est un péché.
687
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
Ne t'inquiète pas, maman.
688
00:58:45,416 --> 00:58:47,458
On va beaucoup prier pour lui.
689
00:58:50,541 --> 00:58:51,958
Bonne nuit, les enfants.
690
00:59:26,333 --> 00:59:27,166
Allô ?
691
00:59:27,708 --> 00:59:32,083
Bonjour. Pardon de vous déranger.
L'école m'a donné votre numéro.
692
00:59:32,083 --> 00:59:33,583
Vous ne me dérangez pas.
693
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
Vous étiez à la communion, n'est-ce pas ?
694
00:59:36,750 --> 00:59:37,666
Oui.
695
00:59:38,333 --> 00:59:39,875
Je suis la maman de Pedro.
696
00:59:40,625 --> 00:59:42,500
Le garçon qui a eu l'accident.
697
00:59:42,500 --> 00:59:43,583
Comment va-t-il ?
698
00:59:45,458 --> 00:59:46,291
Mal.
699
00:59:47,750 --> 00:59:48,958
Il est dans le coma.
700
00:59:50,000 --> 00:59:51,416
Je suis vraiment navrée.
701
00:59:52,458 --> 00:59:58,791
Des enfants ont vu mon Pedro à l'arrière
de la procession avec vos enfants.
702
00:59:58,791 --> 01:00:00,041
Mais la police dit...
703
01:00:00,041 --> 01:00:05,000
Oui, la police dit qu'il est tombé
dans les rochers en glissant.
704
01:00:05,000 --> 01:00:08,791
Mais j'ai le sentiment
que ce n'est pas ce qui s'est passé.
705
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
Mon Pedro n'est pas un saint.
706
01:00:11,708 --> 01:00:15,708
S'il embêtait beaucoup vos enfants,
je comprendrais qu'ils l'aient...
707
01:00:17,625 --> 01:00:20,083
Pardon. Je n'aurais pas dû vous appeler.
708
01:00:21,083 --> 01:00:23,750
Vous n'imaginez pas combien c'est dur
709
01:00:23,750 --> 01:00:27,750
de penser qu'à tout instant, votre enfant
710
01:00:28,916 --> 01:00:29,750
peut mourir.
711
01:00:29,750 --> 01:00:30,708
Maman.
712
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Qui c'était ?
713
01:00:36,041 --> 01:00:36,875
Personne.
714
01:01:19,333 --> 01:01:22,750
LE SANG COULE, LA LEÇON ENTRE
715
01:01:24,333 --> 01:01:25,166
Lola.
716
01:01:25,958 --> 01:01:26,958
Je vous écoute.
717
01:01:29,291 --> 01:01:30,916
Ça va vous sembler bizarre,
718
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
mais j'ai besoin de savoir.
719
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
Tin et Tina se disputaient-ils
avec d'autres enfants ?
720
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
Non, jamais.
721
01:01:42,791 --> 01:01:44,291
Ont-ils fait une bêtise ?
722
01:01:45,166 --> 01:01:46,500
Je n'en suis pas sûre.
723
01:01:48,208 --> 01:01:51,708
Ils pourraient avoir fait
une erreur lourde de conséquences.
724
01:01:52,541 --> 01:01:54,833
En avez-vous la preuve ?
725
01:01:59,583 --> 01:02:03,166
Vous êtes sûre
qu'ils n'ont jamais été violents ?
726
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Suite à une erreur
d'interprétation de la Bible ?
727
01:02:09,416 --> 01:02:11,166
Jean 10:14.
728
01:02:12,625 --> 01:02:14,041
"Je suis le bon berger.
729
01:02:15,333 --> 01:02:16,708
"Je connais mes brebis.
730
01:02:17,583 --> 01:02:21,875
"Et sans hésiter une seconde,
je donne ma vie pour mes brebis."
731
01:02:26,166 --> 01:02:29,791
Votre façon de mener le troupeau
n'est peut-être pas adéquate.
732
01:02:31,833 --> 01:02:33,541
"Le sang coule, la leçon entre."
733
01:02:34,791 --> 01:02:36,541
La souffrance est nécessaire.
734
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
On ne trouve pas le Christ
sans endurer son propre chemin de croix.
735
01:02:42,666 --> 01:02:44,458
Je dis juste que Tin et Tina...
736
01:02:44,458 --> 01:02:47,833
Tin et Tina sont des êtres de lumière.
737
01:02:49,041 --> 01:02:51,125
Polissons, comme tous les enfants,
738
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
mais justes, purs et bons.
739
01:02:57,250 --> 01:02:59,083
Le problème ne vient pas d'eux,
740
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
mais de vous.
741
01:03:02,458 --> 01:03:04,250
Vous les jugez sans savoir.
742
01:03:05,583 --> 01:03:06,666
Et c'est un péché.
743
01:03:08,208 --> 01:03:10,166
Ne cédez pas à votre imagination.
744
01:03:11,875 --> 01:03:14,666
- Je n'aurais pas dû venir.
- Vous vous trompez.
745
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Dieu vous a amenée pour une bonne raison.
746
01:03:20,416 --> 01:03:25,875
Et où est Dieu lorsqu'il permet
que des bébés meurent avant de naître ?
747
01:03:26,708 --> 01:03:27,541
Dites-moi.
748
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Dieu est ici.
749
01:03:49,666 --> 01:03:51,750
Absence est présence.
750
01:03:52,750 --> 01:03:54,541
C'est ça, le grand mystère.
751
01:04:02,291 --> 01:04:03,250
Je suis désolée.
752
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
La nuit obscure de l'âme.
753
01:04:15,041 --> 01:04:17,125
Vous êtes perdue dans les ténèbres.
754
01:04:17,791 --> 01:04:21,041
Cherchez. Ne vous arrêtez pas de chercher.
755
01:04:22,583 --> 01:04:25,083
C'est le seul moyen de trouver la lumière.
756
01:05:56,458 --> 01:05:57,541
La colère.
757
01:06:15,583 --> 01:06:17,416
MATTHIEU 12
758
01:06:32,125 --> 01:06:33,625
La colère de Dieu.
759
01:07:41,583 --> 01:07:42,791
Tu as fait bon vol ?
760
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
Oui. Comme d'habitude.
Que fais-tu debout ?
761
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Tu sens l'alcool.
762
01:07:50,916 --> 01:07:53,416
J'ai bu quelques verres
avec les collègues.
763
01:07:54,833 --> 01:07:56,916
Je vais me coucher. Je suis crevé.
764
01:07:56,916 --> 01:07:58,500
Viens voir deux secondes.
765
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Il est 4 h du matin. Tu veux quoi ?
766
01:08:02,000 --> 01:08:05,041
Viens voir deux secondes, s'il te plaît.
767
01:08:06,875 --> 01:08:07,791
Très bien.
768
01:08:16,791 --> 01:08:18,041
Qu'est-ce qu'il y a ?
769
01:08:21,333 --> 01:08:23,583
Le garçon de la communion
est dans le coma.
770
01:08:26,833 --> 01:08:31,500
Je crois que Tin et Tina sont responsables
et qu'ils jouent à un jeu monstrueux.
771
01:08:34,041 --> 01:08:37,500
J'ai trouvé ça.
On devrait aller voir la police.
772
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
C'est une preuve.
773
01:08:39,291 --> 01:08:40,250
C'est quoi ?
774
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
Mais bon Dieu, ce ne sont que des dessins.
775
01:08:49,625 --> 01:08:51,250
Et ce garçon les harcelait.
776
01:08:51,791 --> 01:08:54,791
C'est une réaction normale.
Et encore, c'est gentil.
777
01:08:56,208 --> 01:08:59,375
Et s'ils n'interprétaient pas
innocemment la Bible,
778
01:09:00,708 --> 01:09:02,291
mais faisaient l'inverse ?
779
01:09:03,000 --> 01:09:04,541
S'ils utilisaient la Bible
780
01:09:05,791 --> 01:09:08,791
pour justifier leurs actes atroces ?
781
01:09:11,416 --> 01:09:15,416
Tout ça, à cause du chien.
Tu ne leur pardonneras jamais.
782
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Une mère fait confiance
à ses enfants et les protège.
783
01:09:20,666 --> 01:09:22,000
C'est ce que je fais.
784
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Je protège notre fils.
785
01:09:25,666 --> 01:09:26,958
Ce sont des âneries.
786
01:09:28,750 --> 01:09:31,875
Quand le garçon sortira du coma,
on saura la vérité.
787
01:09:32,583 --> 01:09:34,208
Maintenant, je vais dormir.
788
01:09:55,583 --> 01:09:58,000
Tina.
789
01:09:59,666 --> 01:10:01,083
Réveille-toi !
790
01:10:02,166 --> 01:10:03,458
Quoi ?
791
01:10:04,375 --> 01:10:05,291
La Bible.
792
01:10:06,708 --> 01:10:07,916
Elle n'est plus là !
793
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
Tin, les crucifix.
794
01:10:23,500 --> 01:10:24,458
Maman !
795
01:10:24,458 --> 01:10:27,833
L'ange exterminateur a enlevé les crucifix
796
01:10:27,833 --> 01:10:29,500
et volé notre...
797
01:10:36,000 --> 01:10:39,208
Quand vous serez grands,
vous pourrez ouvrir le coffre.
798
01:10:41,750 --> 01:10:44,583
En attendant,
on ne parlera plus de religion ici.
799
01:10:47,291 --> 01:10:48,750
Et s'il vous arrive
800
01:10:50,083 --> 01:10:51,625
de désobéir à cette règle,
801
01:10:52,458 --> 01:10:54,541
vous retournez au couvent.
802
01:10:57,958 --> 01:10:59,875
Suis-je assez claire ?
803
01:11:02,541 --> 01:11:03,375
Très bien.
804
01:11:33,583 --> 01:11:36,333
Attention ! On entre dans un trou d'air !
805
01:11:36,333 --> 01:11:39,916
On est en plein dedans !
Attention aux turbulences !
806
01:11:43,750 --> 01:11:44,625
Chérie.
807
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
Qu'y a-t-il ?
808
01:11:50,958 --> 01:11:51,791
Maman.
809
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
Ça arrive aux femmes enceintes.
Les hormones, le stress.
810
01:12:14,833 --> 01:12:16,125
Ce sont les enfants.
811
01:12:17,875 --> 01:12:19,583
Ils me punissent.
812
01:12:19,583 --> 01:12:21,458
Tu vois le mal partout.
813
01:12:22,416 --> 01:12:25,500
- Ils en sont incapables.
- Pourquoi tu les défends ?
814
01:12:27,791 --> 01:12:31,625
Pourquoi tu n'envisages même pas
que je puisse avoir raison ?
815
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Papa !
816
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Papa, tu viens jouer avec nous ?
817
01:12:41,708 --> 01:12:42,583
J'arrive !
818
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
Un, deux, trois
819
01:13:05,333 --> 01:13:08,416
Nous voici de nouveau réunis
820
01:13:08,416 --> 01:13:15,000
Pour un jeu amusant
Destiné à tester votre esprit
821
01:13:15,000 --> 01:13:20,833
S'il vous plaît
Mettez la mauvaise humeur de côté
822
01:13:20,833 --> 01:13:25,958
Et transformez votre télé en jouet
823
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
Un, deux, trois
824
01:13:29,875 --> 01:13:33,041
Votre attention, s'il vous plaît
825
01:13:33,041 --> 01:13:38,833
Car le spectacle va commencer
826
01:13:45,708 --> 01:13:50,666
Bonsoir. Nous te remercions
d'être fidèle à notre émission.
827
01:13:50,666 --> 01:13:55,750
Si je me permets de te tutoyer,
c'est parce que l'émission d'aujourd'hui
828
01:13:55,750 --> 01:13:57,833
est consacrée aux enfants.
829
01:13:57,833 --> 01:13:58,750
Allô ?
830
01:13:59,333 --> 01:14:02,708
Bonsoir. Je suis Lola,
la mère de Tin et Tina.
831
01:14:03,958 --> 01:14:05,583
Vous vous souvenez de moi ?
832
01:14:06,541 --> 01:14:07,791
Bien sûr.
833
01:14:09,125 --> 01:14:11,666
Je voulais savoir
comment allait votre fils.
834
01:14:12,791 --> 01:14:13,625
Il va mieux ?
835
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
Mon fils est décédé il y a trois jours.
836
01:14:31,791 --> 01:14:32,625
Lola ?
837
01:14:41,166 --> 01:14:42,416
Qu'est-ce qu'il y a ?
838
01:14:45,916 --> 01:14:47,041
Le garçon est mort.
839
01:14:49,041 --> 01:14:50,666
Reste, s'il te plaît.
840
01:14:51,916 --> 01:14:53,958
Dis-leur que tu es malade.
841
01:14:53,958 --> 01:14:55,666
Tu sais que je ne peux pas.
842
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
Je t'en supplie.
Ne me laisse pas seule avec eux.
843
01:15:01,208 --> 01:15:02,833
Il faut que tu te reposes.
844
01:15:04,041 --> 01:15:05,875
Pour ton bien et celui du bébé.
845
01:15:07,166 --> 01:15:10,416
Pour ça, tu vas aller au lit
et faire la grasse matinée.
846
01:15:11,583 --> 01:15:13,958
Et à ton réveil, je serai là. D'accord ?
847
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Promis ?
848
01:15:18,041 --> 01:15:18,958
Promis.
849
01:15:21,041 --> 01:15:21,875
Allez.
850
01:15:29,291 --> 01:15:30,208
Papa.
851
01:15:32,041 --> 01:15:34,041
Pourquoi maman ne nous aime plus ?
852
01:15:36,541 --> 01:15:37,583
Comment ça ?
853
01:15:39,625 --> 01:15:42,291
Elle fait la tête et ne nous parle plus.
854
01:15:42,291 --> 01:15:44,000
Maman vous aime énormément.
855
01:15:45,166 --> 01:15:48,625
Mais une femme enceinte
se fatigue davantage.
856
01:15:49,166 --> 01:15:51,000
Il lui faut plein de tendresse.
857
01:15:52,083 --> 01:15:55,875
Tenez, demain vous allez cajoler
maman et votre petit frère.
858
01:15:57,000 --> 01:15:58,958
Allez, un bisou. Je dois y aller.
859
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
- Les enfants, vous aimez rire ?
- Oui !
860
01:16:03,166 --> 01:16:07,000
Ils aiment rire ! Quelle horreur !
861
01:16:07,000 --> 01:16:11,166
Torquemada et ses hommes
doivent se retourner dans leurs tombes.
862
01:16:32,583 --> 01:16:33,500
Adolfo ?
863
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Adolfo !
864
01:16:53,708 --> 01:16:54,541
Tin ?
865
01:16:56,041 --> 01:16:57,666
Tu fais quoi ? Détache-moi.
866
01:17:03,666 --> 01:17:05,208
Détache-moi tout de suite.
867
01:17:08,166 --> 01:17:09,666
Bonjour, super maman !
868
01:17:10,250 --> 01:17:12,333
Tu dois te reposer et bien manger.
869
01:17:12,333 --> 01:17:14,500
Sinon le petit frère ne naîtra pas.
870
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
- J'y ai mis de la poudre magique.
- Quoi ?
871
01:17:19,500 --> 01:17:24,250
Et pour animer le petit déjeuner,
je vous présente Rupertín !
872
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Un, deux, trois
873
01:17:27,583 --> 01:17:30,041
Nous voici de nouveau réunis
874
01:17:30,666 --> 01:17:32,375
- Non.
- C'est bon, pourtant.
875
01:17:32,375 --> 01:17:37,916
... amusant destiné à tester votre esprit
876
01:17:37,916 --> 01:17:43,208
S'il vous plaît
Mettez la mauvaise humeur de côté
877
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
Et transformez votre télé en jouet
878
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
Allez.
879
01:17:55,208 --> 01:17:57,875
- Ça ne marche pas.
- Tant pis.
880
01:17:57,875 --> 01:18:00,750
On devra nourrir
notre petit frère autrement.
881
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
J'ai une idée !
882
01:18:03,541 --> 01:18:04,916
Où tu vas ?
883
01:18:06,083 --> 01:18:06,916
Détache-moi.
884
01:18:14,791 --> 01:18:15,625
Regarde.
885
01:18:16,333 --> 01:18:17,708
Tu m'épateras toujours.
886
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Ce que vous faites est un péché.
Dieu va vous punir.
887
01:18:24,208 --> 01:18:26,625
La religion est interdite ici.
888
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
Un, deux, trois
889
01:18:31,375 --> 01:18:34,416
Votre attention, s'il vous plaît
890
01:18:35,041 --> 01:18:39,166
Car le spectacle va commencer
891
01:18:53,208 --> 01:18:55,583
Poison.
892
01:18:59,541 --> 01:19:00,375
Maman.
893
01:19:01,500 --> 01:19:02,583
N'approchez pas !
894
01:19:04,583 --> 01:19:06,375
C'était du lait avec du sucre.
895
01:19:11,125 --> 01:19:11,958
Lola.
896
01:19:24,958 --> 01:19:27,125
Lola, ce n'était qu'un jeu.
897
01:19:27,125 --> 01:19:30,125
Et toi, tu les menaces au couteau,
bon Dieu.
898
01:19:31,000 --> 01:19:34,416
- Ils voulaient m'empoisonner.
- C'était un petit déjeuner.
899
01:19:34,958 --> 01:19:35,875
C'est ma faute.
900
01:19:37,333 --> 01:19:39,500
Je leur ai demandé de vous cajoler.
901
01:19:39,500 --> 01:19:43,333
Je sais que tu avais peur
que l'histoire se répète.
902
01:19:43,333 --> 01:19:46,291
Mais tout s'est bien passé.
Le bébé est là.
903
01:19:47,958 --> 01:19:49,500
Une nouvelle vie commence.
904
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
Voilà maman et papa.
905
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
- Coucou.
- Voilà.
906
01:20:03,708 --> 01:20:04,916
Mon portrait craché.
907
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Coucou, mon trésor.
908
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Adorable.
909
01:20:17,375 --> 01:20:18,208
Venez voir.
910
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
Voilà votre petit frère.
911
01:20:26,000 --> 01:20:27,708
On dirait une cacahuète.
912
01:20:29,250 --> 01:20:30,916
Je peux lui faire un bisou ?
913
01:20:33,750 --> 01:20:34,583
Allez.
914
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
Oui, mais doucement.
915
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Coucou, petit frère.
916
01:20:48,583 --> 01:20:50,500
On le baptise quand ?
917
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
On ne le baptise pas.
918
01:20:52,791 --> 01:20:56,416
Mais les enfants non baptisés
vont dans les limbes.
919
01:20:56,416 --> 01:20:58,416
C'est affreux là-bas.
920
01:20:58,416 --> 01:21:00,791
On baptise les bébés depuis toujours.
921
01:21:01,541 --> 01:21:04,625
Celui-ci choisira sa religion
à sa majorité.
922
01:21:05,958 --> 01:21:07,208
Les temps changent.
923
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
Exactement.
924
01:21:08,583 --> 01:21:11,333
À présent,
ta démocratie chérie est à la mode.
925
01:21:11,333 --> 01:21:13,833
Et en démocratie, la majorité l'emporte.
926
01:21:14,958 --> 01:21:16,458
Qui veut le baptiser ?
927
01:21:21,166 --> 01:21:23,083
Non.
928
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
Le peuple s'est exprimé.
929
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Ça marche ?
930
01:21:41,625 --> 01:21:42,583
Non !
931
01:21:48,666 --> 01:21:49,500
Et là ?
932
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
- Oui, c'est bon !
- Parfait.
933
01:21:55,666 --> 01:21:57,708
Bonjour, mesdames et messieurs.
934
01:21:57,708 --> 01:22:01,583
Nous sommes au stade Santiago Bernabéu,
à Madrid,
935
01:22:01,583 --> 01:22:03,250
où, dans un instant...
936
01:22:03,250 --> 01:22:04,708
Maman !
937
01:22:04,708 --> 01:22:06,541
Viens voir !
938
01:22:08,083 --> 01:22:10,291
Maman ! Viens voir ce qu'on fait !
939
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Maman !
940
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
Miracle !
941
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
On va marcher sur l'eau !
942
01:22:23,625 --> 01:22:27,166
Sortez. Ne restez pas au soleil.
Et mettez de la crème.
943
01:22:27,166 --> 01:22:28,291
- Lola !
- Quoi ?
944
01:22:28,291 --> 01:22:29,625
Donne-m'en une autre.
945
01:22:29,625 --> 01:22:35,625
Il y a beaucoup de photographes
sur le terrain que vous ne voyez pas.
946
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
Ça avance, la tortilla ?
Le match va commencer.
947
01:22:55,333 --> 01:22:56,791
Je fais ce que je peux.
948
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Hé !
949
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
Quoi ?
950
01:23:00,208 --> 01:23:01,416
Tu n'oublies rien ?
951
01:23:25,666 --> 01:23:28,333
Urquiaga l'intercepte. Passe à Santillana.
952
01:23:29,250 --> 01:23:30,791
Puis à Alexanko.
953
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
Les postes des joueurs sont décidés...
954
01:23:35,750 --> 01:23:38,333
Tin, elle est partie.
955
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
Papa ! On va baptis...
956
01:23:40,916 --> 01:23:43,708
Laissez-moi regarder le match tranquille.
957
01:23:43,708 --> 01:23:48,000
Quini perd le ballon, devancé par Kaltz.
958
01:23:48,000 --> 01:23:50,791
Remise en jeu de l'équipe espagnole.
959
01:23:53,750 --> 01:23:55,416
Du calme.
960
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Petit, petit, petit.
961
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Coucou, petit frère.
962
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Camacho est bloqué par Rummenigge.
963
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
Dremmler reprend la balle
et la passe à Bernd Förster.
964
01:24:43,208 --> 01:24:47,000
Zamora le talonne. Ouverture pour Kaltz.
965
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
L'équipe allemande domine.
966
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
Du calme.
967
01:25:05,833 --> 01:25:07,541
N'aie pas peur.
968
01:25:07,541 --> 01:25:10,250
Tiens-toi tranquille. D'accord ?
969
01:25:10,250 --> 01:25:12,583
... arrière droit de l'équipe espagnole.
970
01:25:12,583 --> 01:25:13,625
Voilà Urquiaga.
971
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Breitner reçoit le ballon.
972
01:25:17,583 --> 01:25:19,375
Tiens-le plutôt par les pieds.
973
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
Il est lourd.
974
01:25:21,291 --> 01:25:23,625
Genèse 1:2.
975
01:25:26,541 --> 01:25:29,333
"La Terre était informe et vide.
976
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
"Les ténèbres recouvraient l'abîme,
977
01:25:31,916 --> 01:25:35,333
"et l'esprit de Dieu se mouvait
au-dessus des eaux."
978
01:25:35,333 --> 01:25:36,250
J'y vais ?
979
01:25:38,666 --> 01:25:42,708
"Je répandrai sur toi une eau pure,
et tu seras ainsi purifié.
980
01:25:42,708 --> 01:25:46,875
"Je répandrai sur toi le salut,
et tu seras ainsi sauvé.
981
01:25:46,875 --> 01:25:50,250
"J'ôterai de ton corps le cœur de pierre
982
01:25:50,250 --> 01:25:52,541
"et je te donnerai un cœur de chair."
983
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Vas-y.
984
01:25:57,916 --> 01:25:58,750
Dremmler.
985
01:26:00,125 --> 01:26:01,500
Dremmler passe à Kaltz.
986
01:26:01,500 --> 01:26:04,875
L'équipe allemande domine.
987
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Allez, poussez-vous.
988
01:26:13,333 --> 01:26:14,500
Je peux le sortir ?
989
01:26:15,000 --> 01:26:17,291
Non. Il faut bien le purifier.
990
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Tir de Dremmler.
991
01:26:29,583 --> 01:26:30,583
Non.
992
01:26:30,583 --> 01:26:32,958
Et but. Arconada l'a laissé passer.
993
01:26:34,208 --> 01:26:35,708
Ce match est un désastre.
994
01:26:52,708 --> 01:26:53,541
Maman ?
995
01:26:55,041 --> 01:26:56,666
Qu'est-ce que vous faites ?
996
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
Quoi ?
997
01:26:58,083 --> 01:26:59,416
Allez, mon bébé.
998
01:27:00,333 --> 01:27:02,000
Que t'ont-ils fait, trésor ?
999
01:27:11,041 --> 01:27:11,916
Maman.
1000
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
On voulait juste le baptis...
1001
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
Mais papa nous a dit qu'on p...
1002
01:27:19,791 --> 01:27:23,583
Tu fais un sacré père !
On noie ton fils, et tu ne vois rien !
1003
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
- Donne-moi ça !
- Non !
1004
01:27:29,041 --> 01:27:30,333
- Non, papa !
- Non !
1005
01:27:34,125 --> 01:27:36,958
- Non ! S'il te plaît !
- Non.
1006
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
- Non, papa !
- Non !
1007
01:27:41,083 --> 01:27:42,208
Je t'en supplie.
1008
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
Vous n'êtes pas mes enfants.
1009
01:27:47,916 --> 01:27:49,250
Non !
1010
01:28:07,083 --> 01:28:08,000
Tu es sûre ?
1011
01:28:11,375 --> 01:28:12,208
Oui.
1012
01:28:31,875 --> 01:28:36,291
Tu as déjà un mois
1013
01:28:36,291 --> 01:28:40,333
Tu as déjà un mois, bébé
Tu as un mois, et ça se fête
1014
01:28:40,333 --> 01:28:42,500
Ouais !
1015
01:28:43,625 --> 01:28:44,583
Tombeur !
1016
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Allez. Dodo.
1017
01:28:53,875 --> 01:28:54,708
Tout va bien ?
1018
01:28:59,500 --> 01:29:00,333
Les enfants.
1019
01:29:03,125 --> 01:29:05,625
Les fêtes en famille, c'est fini pour eux.
1020
01:29:06,875 --> 01:29:09,416
On s'est promis
de ne plus aborder le sujet.
1021
01:29:12,750 --> 01:29:14,791
J'ai peut-être été une mauvaise mère.
1022
01:29:16,416 --> 01:29:19,375
- Ils doivent me détester.
- Arrête de te torturer.
1023
01:29:20,333 --> 01:29:22,583
On n'aurait pas dû les adopter. Point.
1024
01:29:22,583 --> 01:29:25,041
Je t'avais dit que je ne le sentais pas.
1025
01:29:30,166 --> 01:29:34,791
Chérie, pour être heureux,
on doit regarder vers l'avenir.
1026
01:29:35,458 --> 01:29:37,666
L'avenir, c'est ce petit bonhomme-là.
1027
01:29:38,583 --> 01:29:40,666
C'est lui, la chair de notre chair.
1028
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Cher petit Jésus,
tu es un enfant comme moi.
1029
01:29:49,208 --> 01:29:53,708
C'est pour cela que je t'aime tant
et que je te donne mon cœur.
1030
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Prends-le. Il est à toi, pas à moi.
1031
01:29:59,916 --> 01:30:04,166
Cher petit Jésus,
tu es un enfant comme moi.
1032
01:30:05,375 --> 01:30:09,750
C'est pour cela que je t'aime tant
et que je te donne mon cœur.
1033
01:30:14,958 --> 01:30:18,875
Vous entendez ? C'est la colère de Dieu.
1034
01:30:20,000 --> 01:30:21,708
C'est la colère de Dieu.
1035
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
Le jour de la colère viendra.
1036
01:30:25,333 --> 01:30:28,791
Alors, justice sera faite.
1037
01:30:34,583 --> 01:30:36,458
Galates 6:7.
1038
01:30:37,333 --> 01:30:39,000
"On ne se moque pas de Dieu.
1039
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
"Ce qu'un homme aura semé,
il le moissonnera aussi."
1040
01:30:44,583 --> 01:30:46,916
"On ne se moque pas de Dieu.
1041
01:30:47,625 --> 01:30:52,958
"Ce qu'un homme aura semé,
il le moissonnera aussi."
1042
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Bonne nuit, les enfants.
1043
01:30:55,208 --> 01:30:57,833
Bonne nuit, Mère supérieure.
1044
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Je vais chercher du travail.
1045
01:31:38,166 --> 01:31:39,166
Comme couturière.
1046
01:31:44,375 --> 01:31:45,708
Ne dis pas de bêtises.
1047
01:31:47,291 --> 01:31:48,833
Qui va s'occuper du bébé ?
1048
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Tu ne l'entends pas ?
1049
01:32:13,958 --> 01:32:14,791
Lola.
1050
01:32:16,916 --> 01:32:19,333
Tu peux prendre le bébé, s'il te plaît ?
1051
01:32:19,333 --> 01:32:20,833
Son père peut le faire.
1052
01:32:25,375 --> 01:32:28,583
Je ne sais pas y faire.
S'il te plaît, prends ton fils.
1053
01:32:30,375 --> 01:32:33,083
Il faut que je m'énerve
pour que tu le fasses ?
1054
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
S'il te plaît.
1055
01:32:39,791 --> 01:32:40,625
Excusez-moi.
1056
01:33:00,208 --> 01:33:03,208
- Ne roule pas si vite.
- Je ne vais pas vite.
1057
01:33:08,750 --> 01:33:09,875
Attention !
1058
01:33:24,791 --> 01:33:25,666
Tout va bien ?
1059
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
C'était quoi ?
1060
01:33:28,583 --> 01:33:29,500
J'en sais rien.
1061
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Peut-être des cerfs.
Il y en a plein par ici.
1062
01:34:07,625 --> 01:34:09,041
Bonne nuit, trésor.
1063
01:35:36,875 --> 01:35:38,666
Tu as laissé la porte ouverte.
1064
01:35:39,750 --> 01:35:42,125
Bizarre. J'aurais juré l'avoir fermée.
1065
01:35:43,666 --> 01:35:44,625
Viens t'asseoir.
1066
01:35:47,000 --> 01:35:48,958
Je suis fatiguée. Je vais dormir.
1067
01:35:49,625 --> 01:35:50,458
Lola.
1068
01:35:51,250 --> 01:35:52,166
S'il te plaît.
1069
01:35:58,041 --> 01:36:01,791
C'était très facile de gagner un million.
1070
01:36:02,541 --> 01:36:03,375
Viens là.
1071
01:36:03,916 --> 01:36:07,458
Qui dans le public
déciderait de jouer avec ça ?
1072
01:36:07,458 --> 01:36:08,958
Moi !
1073
01:36:08,958 --> 01:36:10,916
Et qui garderait l'huître ?
1074
01:36:10,916 --> 01:36:12,625
Moi !
1075
01:36:12,625 --> 01:36:15,125
Un centre pour les impressionnistes.
1076
01:36:15,125 --> 01:36:16,541
Qu'y a-t-il derrière ?
1077
01:36:16,541 --> 01:36:19,416
Françoise et Alejandra,
ouvrez, s'il vous plaît.
1078
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
Une énorme citrouille !
1079
01:36:32,000 --> 01:36:33,791
On serait très forts à ce jeu.
1080
01:36:34,833 --> 01:36:35,666
On s'inscrit ?
1081
01:36:39,166 --> 01:36:40,375
Qu'est-ce que t'as ?
1082
01:36:48,000 --> 01:36:49,416
Pourquoi tu la retires ?
1083
01:36:54,291 --> 01:36:55,375
C'est une blague ?
1084
01:36:57,083 --> 01:36:58,333
Tu plaisantes, Lola ?
1085
01:36:59,916 --> 01:37:00,833
Putain !
1086
01:37:12,458 --> 01:37:13,291
Chérie.
1087
01:37:15,250 --> 01:37:16,875
Je me suis démené pour toi.
1088
01:37:19,375 --> 01:37:23,375
Je t'ai donné une maison, des vêtements,
de la nourriture, un enfant.
1089
01:37:26,000 --> 01:37:27,708
Et tu me remercies comme ça ?
1090
01:37:30,375 --> 01:37:31,208
Lola.
1091
01:37:36,333 --> 01:37:37,541
Je t'aime tellement.
1092
01:37:38,041 --> 01:37:39,666
Je vous aime tous les deux.
1093
01:37:45,000 --> 01:37:47,375
Tu trouves que je suis un mauvais père ?
1094
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
Tu as peut-être raison,
mais je peux changer.
1095
01:37:53,625 --> 01:37:55,541
Je vais m'améliorer.
1096
01:37:59,666 --> 01:38:00,500
Où tu vas ?
1097
01:38:03,291 --> 01:38:04,166
Réparer ça.
1098
01:39:56,416 --> 01:39:57,791
Adolfo, ça marche !
1099
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
En cas de coupure de courant,
1100
01:40:01,250 --> 01:40:05,625
vous pourrez profiter du soleil
sur la terrasse d'un appartement à...
1101
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
... aile de moulin ?
1102
01:40:35,458 --> 01:40:39,041
C'est un truc sensas
La super assiette chinoise
1103
01:40:39,041 --> 01:40:42,875
Assiette, assiette, chinoise, chinoise
1104
01:40:42,875 --> 01:40:45,541
Fine, philippine
1105
01:40:46,500 --> 01:40:49,291
Assiette, assiette, assiette
Chinoise, chinoise
1106
01:40:49,291 --> 01:40:50,541
Les enfants ?
1107
01:40:50,541 --> 01:40:52,916
Fine, fine, philippine
1108
01:41:00,916 --> 01:41:04,166
Si tes devoirs t'ennuient
Si les voisins t'ennuient
1109
01:41:04,166 --> 01:41:07,833
Ne sois pas bête, amuse-toi
Joue à la super assiette chinoise
1110
01:41:07,833 --> 01:41:08,791
Les enfants ?
1111
01:41:08,791 --> 01:41:11,416
... qui hypnotise et voltige sans un bruit ?
1112
01:41:11,416 --> 01:41:14,291
C'est l'assiette de Chine
La super assiette...
1113
01:41:14,291 --> 01:41:15,500
Où êtes-vous ?
1114
01:41:15,500 --> 01:41:18,666
- Prête-moi ton assiette
- Je te prête mon assiette
1115
01:41:18,666 --> 01:41:22,666
Quel boucan, quel boucan
Tout le monde fait tourner les assiettes
1116
01:41:22,666 --> 01:41:26,333
Assiette, assiette, chinoise, chinoise
1117
01:41:26,333 --> 01:41:29,250
Fine, philippine
1118
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Assiette, assiette, assiette
Chinoise, chinoise, chinoise
1119
01:41:33,625 --> 01:41:36,333
Fine, fine, fine, philippine
1120
01:41:56,375 --> 01:41:57,250
Les enfants.
1121
01:42:02,958 --> 01:42:04,250
Montrez-vous.
1122
01:42:13,500 --> 01:42:15,125
Je ne joue pas, hein ?
1123
01:42:28,166 --> 01:42:29,125
C'était lequel ?
1124
01:42:39,375 --> 01:42:41,291
Adolfo, on n'a plus de courant !
1125
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
Allez.
1126
01:42:59,625 --> 01:43:00,750
Saleté de lampe.
1127
01:43:23,750 --> 01:43:25,208
Lola !
1128
01:43:30,916 --> 01:43:31,750
Lola !
1129
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Adolfo !
1130
01:44:16,625 --> 01:44:20,833
J'arrive ! Adolfo !
1131
01:44:36,791 --> 01:44:37,833
Adolfo !
1132
01:44:38,875 --> 01:44:40,750
Une couverture !
1133
01:44:48,083 --> 01:44:50,041
Une couverture.
1134
01:44:52,875 --> 01:44:55,958
Non ! N'entre pas !
1135
01:44:57,916 --> 01:45:00,750
Non !
1136
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
Non !
1137
01:45:44,500 --> 01:45:46,083
Mon bébé.
1138
01:47:09,250 --> 01:47:11,458
Au secours !
1139
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Aidez-moi, s'il vous plaît !
1140
01:52:06,875 --> 01:52:07,833
Ça va aller.
1141
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
Nous avons un grand peuple,
1142
01:52:41,666 --> 01:52:45,375
le peuple espagnol,
qui mérite tous nos sacrifices.
1143
01:52:46,791 --> 01:52:49,000
Après des années de peur et de doute,
1144
01:52:49,000 --> 01:52:52,375
nous pouvons à présent déclarer
la transition terminée.
1145
01:53:10,208 --> 01:53:11,041
Lola.
1146
01:53:11,833 --> 01:53:14,500
Lola, vous m'entendez ?
1147
01:53:19,250 --> 01:53:21,041
La police m'a informée.
1148
01:53:22,541 --> 01:53:24,500
Je suis navrée pour votre mari.
1149
01:53:27,541 --> 01:53:28,625
Qu'est-il arrivé ?
1150
01:53:30,458 --> 01:53:33,625
Il aurait été frappé par la foudre.
1151
01:53:38,500 --> 01:53:39,583
La foudre ?
1152
01:53:41,125 --> 01:53:45,333
Apparemment, elle est tombée
en plusieurs endroits dans la région.
1153
01:53:47,333 --> 01:53:48,458
C'est une tragédie.
1154
01:53:49,541 --> 01:53:51,041
J'ai prié pour son âme.
1155
01:53:52,083 --> 01:53:53,666
Et pour vous aussi.
1156
01:53:54,333 --> 01:53:55,291
Et mon bébé ?
1157
01:53:57,291 --> 01:53:58,708
Sain et sauf.
1158
01:54:00,833 --> 01:54:03,250
Dieu éprouve, mais ne noie pas.
1159
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
Et les enfants ?
1160
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
Ils étaient chez nous ?
1161
01:54:15,708 --> 01:54:16,541
Chez vous ?
1162
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
Non, madame.
1163
01:54:19,541 --> 01:54:22,458
Tin et Tina ont passé
toute la nuit au couvent.
1164
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
Je les ai réveillés ce matin.
1165
01:54:26,875 --> 01:54:27,708
Mais...
1166
01:54:27,708 --> 01:54:29,750
Non. Ils n'étaient pas chez vous.
1167
01:54:30,750 --> 01:54:32,041
C'est impossible.
1168
01:54:44,916 --> 01:54:46,041
Les enfants...
1169
01:54:48,208 --> 01:54:49,750
sont innocents ?
1170
01:54:53,958 --> 01:54:56,083
Ils l'ont toujours été.
1171
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
Ils sont innocents.
1172
01:55:04,833 --> 01:55:11,041
Lecture du saint Évangile
de saint Matthieu 18:1-5, 10.
1173
01:55:11,041 --> 01:55:15,791
"À ce moment-là, les disciples
s'approchèrent de Jésus et lui dirent :
1174
01:55:15,791 --> 01:55:19,375
"'Qui donc est le plus grand
au royaume des cieux ?'
1175
01:55:19,375 --> 01:55:24,875
"Alors, Jésus appela un petit enfant,
il le plaça au milieu d'eux et déclara..."
1176
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Maman, elles te plaisent ?
1177
01:55:27,958 --> 01:55:29,708
"'... redevenir des enfants...'"
1178
01:55:29,708 --> 01:55:31,291
Beaucoup, mon fils.
1179
01:55:31,291 --> 01:55:34,000
"'... vous n'entrerez pas
au royaume des cieux.
1180
01:55:34,000 --> 01:55:39,375
"'Celui qui se fera petit comme un enfant
sera le plus grand...'"
1181
01:55:39,375 --> 01:55:40,291
Ma fille.
1182
01:55:40,291 --> 01:55:45,000
"'... au royaume des cieux. Et celui
qui accueille un enfant en mon nom...'"
1183
01:55:45,000 --> 01:55:46,000
Tu me le mets ?
1184
01:55:46,000 --> 01:55:47,458
"'... il m'accueille moi.
1185
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
"'Gardez-vous de mépriser
un seul de ces petits,
1186
01:55:52,458 --> 01:55:55,083
"'car leurs anges dans les cieux
1187
01:55:55,083 --> 01:55:58,333
"'voient continuellement
le visage de Dieu.'"
1188
01:59:20,041 --> 01:59:25,041
Sous-titres : Nathalie Nifle