1 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 THÉOPHANIE (DU GREC ANCIEN THEOPHÁNEIA) 2 00:00:38,416 --> 00:00:42,916 MANIFESTATION NATURELLE OU SURNATURELLE DE DIEU 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 Seigneur, regarde-nous depuis ton trône céleste 4 00:00:48,708 --> 00:00:51,666 et, dans ta grande bonté, réponds à nos prières. 5 00:00:54,500 --> 00:00:59,166 Adolfo, acceptez-vous de prendre pour épouse María de los Dolores, 6 00:00:59,166 --> 00:01:03,333 de lui rester fidèle dans le bonheur et l'adversité, 7 00:01:03,333 --> 00:01:05,375 dans la santé et la maladie, 8 00:01:05,375 --> 00:01:09,291 et de l'aimer et la respecter jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 9 00:01:09,791 --> 00:01:10,750 Oui, je le veux. 10 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 María de los Dolores, acceptez-vous de prendre pour époux Adolfo, 11 00:01:16,791 --> 00:01:20,750 de lui rester fidèle dans le bonheur et l'adversité, 12 00:01:20,750 --> 00:01:23,291 dans la santé et la maladie, 13 00:01:23,291 --> 00:01:27,208 et de l'aimer et le respecter jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 14 00:01:27,208 --> 00:01:28,250 Oui, je le veux. 15 00:01:38,500 --> 00:01:42,666 Ce consentement, que vous venez d'exprimer en présence de l'Église, 16 00:01:42,666 --> 00:01:46,708 que le Seigneur le confirme et vous accorde sa bénédiction. 17 00:01:47,666 --> 00:01:51,291 Que l'homme ne sépare pas ce que Dieu a uni. 18 00:01:54,500 --> 00:01:56,416 Vous pouvez embrasser la mariée. 19 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 ESPAGNE 1981 20 00:02:31,750 --> 00:02:32,583 Tu es prête ? 21 00:02:33,083 --> 00:02:34,916 Ou plutôt, vous êtes prêts ? 22 00:02:34,916 --> 00:02:35,833 Oui. 23 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Tiens. 24 00:02:38,458 --> 00:02:39,375 Merci. 25 00:02:41,333 --> 00:02:42,416 J'ai trouvé. 26 00:02:44,166 --> 00:02:45,166 Luis et Marta. 27 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Trop commun. 28 00:02:47,291 --> 00:02:48,666 Commun ? OK. 29 00:02:49,708 --> 00:02:51,125 Eustache et Chandeleur ? 30 00:02:51,750 --> 00:02:52,666 Quelle horreur. 31 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 J'aime les prénoms symboles. 32 00:02:56,125 --> 00:02:57,541 Les prénoms symboles ? 33 00:02:59,541 --> 00:03:01,083 Que dis-tu d'Adam et Ève ? 34 00:03:03,041 --> 00:03:04,166 Tu es bête. 35 00:03:05,583 --> 00:03:07,791 Tu seras la meilleure maman du monde. 36 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Vive les mariés ! 37 00:03:16,083 --> 00:03:17,375 Vivat ! 38 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 Vive les mariés ! 39 00:03:20,166 --> 00:03:21,083 Vivat ! 40 00:03:21,083 --> 00:03:22,875 Doucement, s'il vous plaît ! 41 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Qu'y a-t-il ? 42 00:03:34,958 --> 00:03:36,250 Taisez-vous tous ! 43 00:03:37,208 --> 00:03:38,166 Silence ! 44 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 Silence ! 45 00:03:48,291 --> 00:03:53,958 Hier, à 18h25, s'est produit l'épisode le plus dramatique de notre histoire 46 00:03:53,958 --> 00:03:56,541 depuis l'instauration de la démocratie. 47 00:04:14,458 --> 00:04:16,125 Adolfo, que s'est-il passé ? 48 00:04:18,541 --> 00:04:20,708 Il y a eu des complications. 49 00:04:21,916 --> 00:04:22,833 Je suis navrée. 50 00:04:24,125 --> 00:04:26,291 Non. 51 00:04:26,291 --> 00:04:28,666 Je dois vous informer 52 00:04:29,250 --> 00:04:31,083 que vos organes sont gravement... 53 00:04:32,291 --> 00:04:33,125 endommagés. 54 00:04:33,791 --> 00:04:34,625 Quoi ? 55 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Vous ne pourrez plus avoir d'enfants. 56 00:04:39,250 --> 00:04:40,625 Non. 57 00:04:41,958 --> 00:04:43,375 Toutes mes condoléances. 58 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 - Pourquoi moi ? - Allez. 59 00:05:00,125 --> 00:05:01,750 - Pourquoi ? - Ça va aller. 60 00:05:38,416 --> 00:05:39,708 J'ai péché. 61 00:05:40,333 --> 00:05:41,500 J'ai péché. 62 00:05:42,000 --> 00:05:43,708 J'ai gravement péché. 63 00:06:48,000 --> 00:06:50,541 Lola, tu as l'air d'un fantôme. Regarde-toi. 64 00:06:51,375 --> 00:06:53,083 Ça va bientôt faire six mois. 65 00:06:54,666 --> 00:06:56,333 Je veux que tu ailles mieux. 66 00:06:57,958 --> 00:06:59,791 Je ferai ce qu'il faut pour ça. 67 00:07:00,416 --> 00:07:01,333 Ce que tu veux. 68 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 - Je veux retourner au village. - Pas question. 69 00:07:10,125 --> 00:07:12,708 - Cette maison... - Ce n'est pas le problème. 70 00:07:15,083 --> 00:07:17,291 J'ai eu une enfance merveilleuse ici. 71 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Et nos enfants connaîtront ça aussi. 72 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Chérie. 73 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 Il y a un couvent pas loin. 74 00:07:34,583 --> 00:07:36,583 C'est un orphelinat. 75 00:07:38,666 --> 00:07:40,333 - On pourrait y aller. - Non. 76 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 On les aimera comme nos propres enfants. 77 00:07:44,041 --> 00:07:46,500 Chérie, un clou chasse l'autre. 78 00:07:46,500 --> 00:07:47,875 Pardon ? 79 00:07:47,875 --> 00:07:48,791 Non. 80 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Lola, 81 00:08:06,583 --> 00:08:07,916 ça ne peut plus durer. 82 00:08:09,166 --> 00:08:10,250 Je n'en peux plus. 83 00:08:19,666 --> 00:08:23,041 TVE PRÉSENTE 84 00:08:23,041 --> 00:08:25,541 LE JEUDI DE 7 H À 8 H 85 00:08:37,416 --> 00:08:40,875 Si tu te sens seul et triste 86 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 Ne t'en fais pas, ça passera 87 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 Ce pays part à la dérive. 88 00:09:03,083 --> 00:09:05,875 Les jeunes ignorent les valeurs essentielles. 89 00:09:06,500 --> 00:09:07,458 Ils sont perdus. 90 00:09:08,125 --> 00:09:09,083 Mère supérieure. 91 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 Tout va bien ? 92 00:09:16,625 --> 00:09:18,625 Ma femme a grandi dans un couvent. 93 00:09:20,666 --> 00:09:24,666 Ce lieu saint a été construit au quinzième siècle après Jésus-Christ. 94 00:09:25,458 --> 00:09:29,375 Et disons que notre style de vie et notre doctrine 95 00:09:29,375 --> 00:09:30,958 sont de la vieille école. 96 00:09:33,333 --> 00:09:37,458 Nous offrons le gîte et l'éducation à des enfants abandonnés. 97 00:09:38,666 --> 00:09:40,666 Des enfants de mères célibataires, 98 00:09:41,791 --> 00:09:43,000 de prostituées, 99 00:09:43,541 --> 00:09:48,000 des enfants avec des handicaps physiques ou mentaux. 100 00:09:48,583 --> 00:09:49,416 Je vois. 101 00:09:51,125 --> 00:09:55,208 On avait pensé à deux bébés, si possible. 102 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 Et la procédure est longue ? 103 00:10:23,000 --> 00:10:25,583 On réglera ça dès réception de votre don. 104 00:10:25,583 --> 00:10:26,500 Le voilà. 105 00:10:29,708 --> 00:10:30,916 Où est votre femme ? 106 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 Une musique céleste, n'est-ce pas ? 107 00:10:55,875 --> 00:10:57,625 Ils jouent comme des anges. 108 00:10:59,416 --> 00:11:01,083 Et ils n'ont que sept ans. 109 00:11:03,583 --> 00:11:05,500 Ce sont des enfants, à l'orgue ? 110 00:11:05,500 --> 00:11:07,875 Chérie, tout est arrangé. 111 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 J'aimerais les voir. 112 00:11:14,791 --> 00:11:15,625 Tin, Tina ! 113 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 Descendez un peu. 114 00:11:20,541 --> 00:11:22,750 On les a trouvés devant la porte. 115 00:11:23,541 --> 00:11:25,666 Ils n'avaient que quelques semaines. 116 00:11:27,750 --> 00:11:28,583 Ce sont... 117 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 des enfants spéciaux. 118 00:11:31,875 --> 00:11:35,583 Bon. Mais Tin et Tina ne sont pas des prénoms espagnols. 119 00:11:35,583 --> 00:11:36,666 Non. 120 00:11:36,666 --> 00:11:40,833 Ils sont inspirés de San Agustín, le saint patron de notre ordre. 121 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Les enfants, 122 00:11:52,708 --> 00:11:56,791 voici M. Adolfo et son épouse. 123 00:11:57,291 --> 00:11:58,125 Lola. 124 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 - Bonjour. - Bonjour. 125 00:12:01,250 --> 00:12:04,208 - Bonjour. - Vous jouez de l'orgue à merveille. 126 00:12:04,208 --> 00:12:06,458 On s'entraîne tous les jours. 127 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 La colère de Dieu ! 128 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 Ce n'est qu'un orage. 129 00:12:14,833 --> 00:12:17,708 Lola, rappelle-toi le but de notre visite. 130 00:12:18,625 --> 00:12:20,458 Les enfants, retournez jouer. 131 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 Ne pars pas, s'il te plaît. 132 00:12:25,333 --> 00:12:27,791 Oui, reste avec nous. 133 00:12:27,791 --> 00:12:29,875 On pourrait jouer à plein de jeux. 134 00:12:32,708 --> 00:12:33,916 J'aimerais beaucoup. 135 00:12:36,041 --> 00:12:37,250 Mais je ne peux pas. 136 00:12:42,250 --> 00:12:44,541 Ne sois pas triste, Tin. 137 00:12:44,541 --> 00:12:46,875 Personne ne veut de nous, je t'ai dit. 138 00:12:52,500 --> 00:12:53,333 Un instant. 139 00:12:55,083 --> 00:12:57,333 Lola, je t'en prie. Non. 140 00:12:57,958 --> 00:13:00,833 Je sais à quoi tu penses. Ils sont trop grands. 141 00:13:00,833 --> 00:13:02,166 Et un peu bizarres. 142 00:13:03,416 --> 00:13:05,250 Ces enfants ont besoin d'amour. 143 00:13:06,166 --> 00:13:07,375 Et nous aussi. 144 00:13:09,458 --> 00:13:11,791 On devrait s'aimer tous les quatre 145 00:13:12,666 --> 00:13:14,000 et former une famille. 146 00:13:16,916 --> 00:13:18,041 Tu es sûre de toi ? 147 00:13:31,791 --> 00:13:35,458 Terreur au supermarché Horreur à l'épicerie 148 00:13:35,458 --> 00:13:36,875 La musique vous gêne ? 149 00:13:36,875 --> 00:13:38,333 Elle est diabolique. 150 00:13:41,166 --> 00:13:42,000 OK. 151 00:13:44,291 --> 00:13:45,791 Chantez-nous une chanson. 152 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 Oui, allez. 153 00:13:47,916 --> 00:13:49,333 On chante quoi ? 154 00:13:49,333 --> 00:13:51,916 Je suis sûre que vous en connaissez plein. 155 00:13:55,875 --> 00:14:00,833 Chantons notre joie à l'unisson 156 00:14:00,833 --> 00:14:05,500 Gloire et louanges au Seigneur 157 00:14:05,500 --> 00:14:08,208 Gloire au Père 158 00:14:08,208 --> 00:14:10,666 Gloire au Fils 159 00:14:10,666 --> 00:14:14,833 Gloire à l'Esprit d'amour 160 00:14:15,500 --> 00:14:18,958 Je chanterai les louanges de mon Seigneur 161 00:14:18,958 --> 00:14:20,250 Bravo, les enfants. 162 00:14:21,041 --> 00:14:22,916 C'est une très jolie chanson. 163 00:14:34,458 --> 00:14:35,458 Ça va, mon beau ? 164 00:14:36,625 --> 00:14:37,625 Les enfants, 165 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 c'est Kuki. 166 00:14:40,875 --> 00:14:42,291 Vous lui dites bonjour ? 167 00:14:44,083 --> 00:14:45,583 Tina ! 168 00:14:45,583 --> 00:14:47,708 - Kuki ! - Il vous fait peur ? 169 00:14:48,791 --> 00:14:49,625 Kuki, arrête ! 170 00:14:50,625 --> 00:14:52,291 Venez. Il n'est pas méchant. 171 00:14:52,791 --> 00:14:55,041 C'est Kuki. Il faut bien s'en occuper. 172 00:14:56,083 --> 00:14:58,500 Ça suffit. Allez, c'est fini. 173 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 Regardez. Papa en pilote un comme ça. 174 00:15:06,666 --> 00:15:07,875 - C'est vrai ? - Oui. 175 00:15:07,875 --> 00:15:09,125 C'est cool ! 176 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 Tu as vu Dieu dans le ciel ? 177 00:15:12,791 --> 00:15:14,833 Je n'ai pas encore eu ce plaisir. 178 00:15:16,250 --> 00:15:17,833 On a fait vite pour venir. 179 00:15:17,833 --> 00:15:20,083 Oui. Le couvent est tout près. 180 00:15:20,083 --> 00:15:23,416 - À combien de kilomètres ? - Environ 15 km. 181 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 Et à pied ? 182 00:15:25,250 --> 00:15:26,375 À pied ? 183 00:15:26,375 --> 00:15:30,833 En coupant par les bois, à 6 km. Mais ce serait très long. 184 00:15:31,875 --> 00:15:32,791 Pourquoi ? 185 00:15:36,625 --> 00:15:37,458 Venez. 186 00:15:41,208 --> 00:15:42,791 Ouah ! 187 00:15:43,291 --> 00:15:44,333 Cool ! 188 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 C'est la classe ! 189 00:15:46,625 --> 00:15:47,875 C'est génial. 190 00:15:49,375 --> 00:15:50,416 On fait le tour ? 191 00:15:50,416 --> 00:15:51,333 OK. 192 00:15:59,333 --> 00:16:01,208 Ces valises pèsent un âne mort. 193 00:16:02,541 --> 00:16:03,375 Chérie. 194 00:16:06,000 --> 00:16:08,125 C'est bon de te revoir sourire. 195 00:16:14,416 --> 00:16:15,416 Les enfants ! 196 00:16:32,375 --> 00:16:34,041 Qu'est-ce qu'il y a, maman ? 197 00:16:35,875 --> 00:16:36,958 Rien. 198 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 On a fait quelque chose de mal ? 199 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Non. 200 00:16:45,083 --> 00:16:47,000 Mais ce n'est pas votre chambre. 201 00:16:48,208 --> 00:16:49,916 Vous êtes au fond du couloir. 202 00:16:49,916 --> 00:16:51,583 Viens, Tina ! On y va. 203 00:16:57,791 --> 00:17:00,500 Et ça ? Tu les as rapportés d'un autre voyage ? 204 00:17:00,500 --> 00:17:04,666 De Chine, un pays très lointain. J'ai des photos si ça vous intéresse. 205 00:17:04,666 --> 00:17:07,500 Et ça ? Tu l'as rapporté d'un voyage ? 206 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 C'est une télé, voyons. Vous n'en avez jamais vu ? 207 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 OK. 208 00:17:19,583 --> 00:17:20,541 À table. 209 00:17:22,291 --> 00:17:23,416 Où allez-vous ? 210 00:17:24,750 --> 00:17:27,166 - L'heure de vérité. - Ce sera très bon. 211 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Allez. 212 00:17:36,208 --> 00:17:40,083 On voulait vous remercier de nous avoir adoptés. 213 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 Ferme les yeux. 214 00:17:43,541 --> 00:17:44,375 D'accord. 215 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 Voilà. 216 00:17:53,541 --> 00:17:55,208 C'est la couronne du Christ. 217 00:17:55,208 --> 00:17:58,291 Pour que tu nous libères de la malédiction du péché. 218 00:17:59,875 --> 00:18:00,708 Merci. 219 00:18:00,708 --> 00:18:03,750 À toi, maman. Ferme les yeux. 220 00:18:04,750 --> 00:18:05,583 D'accord. 221 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 Je te le mets bien. 222 00:18:12,708 --> 00:18:13,541 Voilà. 223 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 C'est le saint rosaire. 224 00:18:17,458 --> 00:18:21,416 Pour que tu médites comme Marie sur les mystères de notre foi. 225 00:18:22,000 --> 00:18:24,791 Tant que tu le porteras, il te protégera du mal. 226 00:18:25,375 --> 00:18:26,875 Allez, le roi a faim. 227 00:18:39,583 --> 00:18:41,791 Ta tortilla m'avait manqué, chérie. 228 00:18:44,541 --> 00:18:46,041 Mangez. Ça va refroidir. 229 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Allez. 230 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 Qu'y a-t-il ? 231 00:18:55,625 --> 00:18:57,833 On n'a pas béni le repas. 232 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Comment j'ai pu oublier ça ? 233 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 Allons-y. Bénissons le repas. 234 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 Seigneur, nous te remercions pour cette journée et ce repas. 235 00:19:21,416 --> 00:19:25,500 Que cette nourriture nous aide à accomplir ta volonté. Amen. 236 00:19:30,291 --> 00:19:32,000 On peut y aller. Bon appétit. 237 00:19:34,708 --> 00:19:35,666 C'est très bon. 238 00:19:44,916 --> 00:19:45,750 Maman ? 239 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 Oui ? 240 00:19:48,041 --> 00:19:50,000 Pourquoi vous nous avez adoptés ? 241 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Parce qu'on en avait envie. 242 00:19:53,708 --> 00:19:55,541 Oui, mais... 243 00:19:55,541 --> 00:19:58,125 pourquoi vous n'avez pas d'enfants à vous ? 244 00:20:01,291 --> 00:20:02,625 Ce n'est pas possible. 245 00:20:05,333 --> 00:20:08,291 Tout est possible, maman. Les miracles, ça existe. 246 00:20:15,958 --> 00:20:17,791 Pourquoi vous avez apporté ça ? 247 00:20:18,416 --> 00:20:22,166 Pour empêcher l'ange exterminateur d'entrer dans la maison. 248 00:20:25,750 --> 00:20:27,083 L'ange exterminateur ? 249 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 Bonjour, maman. 250 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 Bonjour, maman. 251 00:21:49,166 --> 00:21:50,083 Bonjour. 252 00:21:50,916 --> 00:21:52,250 Vous pouvez commencer. 253 00:21:58,708 --> 00:22:00,041 On n'attend pas papa ? 254 00:22:00,958 --> 00:22:03,958 Non, papa s'est levé très tôt pour aller travailler. 255 00:22:05,583 --> 00:22:06,625 Allez, mangez. 256 00:22:16,875 --> 00:22:18,958 Tu n'as pas béni le petit déjeuner. 257 00:22:21,750 --> 00:22:25,416 - Je ne le ferai pas. - Tu ne crois pas en Dieu, hein ? 258 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 C'est parfois difficile. 259 00:22:37,333 --> 00:22:41,833 "L'insensé dit en son cœur : 'Il n'y a pas de Dieu.'" 260 00:22:42,458 --> 00:22:43,583 Attends, je sais. 261 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Psaume... 262 00:22:46,875 --> 00:22:47,708 neuf ? 263 00:22:48,208 --> 00:22:50,708 - Quatorze, banane. - Mince. 264 00:22:52,833 --> 00:22:56,666 On a une astuce pour voir Dieu. Tu veux la connaître ? 265 00:22:57,750 --> 00:22:58,583 Oui. 266 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 Tu dois promettre 267 00:23:00,791 --> 00:23:04,291 de ne pas bouger de ta chaise quoi qu'il arrive. 268 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 Tu le promets ? 269 00:23:07,583 --> 00:23:09,000 C'est promis. 270 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 J'aimerais bien voir Dieu. 271 00:23:12,166 --> 00:23:16,166 J'ai un truc à lui demander. Allez, s'il te plaît. 272 00:23:17,458 --> 00:23:18,333 D'accord. 273 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 Tina, tu fais quoi ? 274 00:23:39,708 --> 00:23:40,833 Tu as promis. 275 00:23:55,666 --> 00:23:56,500 Tu vas bien ? 276 00:23:57,625 --> 00:24:01,666 Je lui ai demandé un miracle pour toi. Il l'accomplira, c'est sûr. 277 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 "Tournons-nous tous vers Dieu avec espoir." 278 00:24:09,000 --> 00:24:12,541 "Ce que vous demanderez avec foi, par la prière, vous recevrez." 279 00:24:12,541 --> 00:24:14,208 Attends, je sais. 280 00:24:14,208 --> 00:24:16,458 Matthieu, verset... 281 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 - Prends ça ! - Ça ne se fait pas. 282 00:24:22,958 --> 00:24:24,250 Arrête ! 283 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 C'est dégoûtant ! 284 00:24:34,125 --> 00:24:35,833 Qui a fait ça ? 285 00:24:44,625 --> 00:24:46,208 ÉCOLE EL POZÓN 286 00:24:46,208 --> 00:24:49,416 Comme vous voyez, dans la cage thoracique, 287 00:24:49,416 --> 00:24:52,125 se trouvent deux poumons, 288 00:24:52,125 --> 00:24:55,666 qui se gonflent et se dégonflent quand on respire. 289 00:24:55,666 --> 00:24:57,083 Si on les retire, 290 00:24:57,083 --> 00:25:02,291 on découvre l'organe le plus important du corps humain, le... 291 00:25:02,291 --> 00:25:03,208 Zizi ! 292 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 Les enfants, s'il vous plaît. 293 00:25:07,625 --> 00:25:08,625 Pedro, 294 00:25:08,625 --> 00:25:09,708 écoute-moi bien. 295 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 Encore une plaisanterie, et tu sors. 296 00:25:13,791 --> 00:25:15,666 C'est promis, monsieur Julián, 297 00:25:16,166 --> 00:25:17,458 plus de blagues. 298 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Bonjour, monsieur Julián. 299 00:25:28,125 --> 00:25:30,083 Bonjour. Entre, Tina. 300 00:25:30,708 --> 00:25:34,750 Les enfants, pour l'amour de Dieu, restez tranquilles. 301 00:25:34,750 --> 00:25:37,333 Nous accueillons deux nouveaux élèves. 302 00:25:38,708 --> 00:25:42,125 Je vous présente Tin et Tina. 303 00:25:44,291 --> 00:25:45,958 Mais je vous connais ! 304 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 Vous êtes les enfants du comte Dracula. 305 00:25:56,791 --> 00:25:57,625 Pedro... 306 00:25:57,625 --> 00:25:59,291 Silence, les enfants ! 307 00:26:07,500 --> 00:26:08,916 Tu fais ça bien, maman. 308 00:26:10,291 --> 00:26:11,125 À ton tour. 309 00:26:12,041 --> 00:26:13,250 Mais fais attention. 310 00:26:15,541 --> 00:26:16,375 Tiens. 311 00:26:23,458 --> 00:26:24,958 Ce n'est pas mal du tout. 312 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 Maman, est-ce qu'on est les enfants de Dracula ? 313 00:26:31,416 --> 00:26:33,083 Vous savez qui est Dracula ? 314 00:26:34,125 --> 00:26:38,833 Pourquoi on n'est pas comme les autres ? Pourquoi Dieu nous a faits si bizarres ? 315 00:26:42,625 --> 00:26:45,375 - Vous voulez voir mon secret ? - Oui. 316 00:26:55,208 --> 00:26:57,416 Tu as une fausse jambe ? 317 00:27:00,708 --> 00:27:02,041 Je suis bizarre aussi. 318 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 Il t'est arrivé quoi ? 319 00:27:08,916 --> 00:27:10,333 J'avais votre âge. 320 00:27:13,208 --> 00:27:17,458 Mes parents allaient de village en village pour projeter des films. 321 00:27:19,125 --> 00:27:20,916 On vivait dans un camping-car. 322 00:27:26,416 --> 00:27:27,250 Et une nuit, 323 00:27:28,625 --> 00:27:30,875 je me suis réveillée, la jambe en feu. 324 00:27:35,083 --> 00:27:36,750 Tout était en flammes. 325 00:27:41,458 --> 00:27:43,833 J'ai réussi à m'échapper, à me sauver. 326 00:27:47,500 --> 00:27:48,833 Mais mes parents, non. 327 00:27:51,083 --> 00:27:53,791 C'est Dieu qui t'a sauvée, maman. 328 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 Il y a quelqu'un ? 329 00:27:56,041 --> 00:27:58,375 - Papa ! - Papa ! 330 00:28:38,500 --> 00:28:41,500 C'est toi qui as pendu ces crucifix à chaque porte ? 331 00:28:42,208 --> 00:28:43,708 J'ai cru que c'était toi. 332 00:28:44,833 --> 00:28:46,833 - Ce sont les enfants. - Et alors ? 333 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 Laisse. Si c'est important pour eux. 334 00:28:50,291 --> 00:28:52,250 Ils sont obsédés par la religion. 335 00:28:52,916 --> 00:28:55,416 - Ils parlent de Dieu sans arrêt. - Normal. 336 00:28:56,375 --> 00:29:00,333 Ils ont grandi au couvent. Ce serait bizarre qu'ils parlent de foot. 337 00:29:01,208 --> 00:29:02,041 Ouais. 338 00:29:12,250 --> 00:29:15,500 Tu crois que Dieu existe vraiment ? 339 00:29:20,000 --> 00:29:22,125 Je vois deux possibilités. 340 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 Soit on pense qu'il y a un dieu omnipotent, mystérieux, 341 00:29:28,666 --> 00:29:31,875 et qu'on se retrouvera dans l'au-delà. 342 00:29:31,875 --> 00:29:33,333 Soit Dieu n'existe pas. 343 00:29:34,583 --> 00:29:37,541 Et on a tout inventé pour se sentir moins seuls. 344 00:29:41,083 --> 00:29:42,291 Et rien n'a de sens. 345 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 Ce qui me fait dire... 346 00:29:50,083 --> 00:29:52,583 qu'il ne faut pas remettre à une autre vie 347 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 ce qu'on peut faire maintenant. 348 00:29:56,541 --> 00:29:59,041 Arrête ! Les enfants pourraient nous voir. 349 00:30:00,166 --> 00:30:02,000 Tu fais bien la maman. 350 00:30:02,000 --> 00:30:03,166 Tu es bête. 351 00:30:19,583 --> 00:30:20,541 Eh bien ? 352 00:30:21,583 --> 00:30:22,875 Vous ne dormez pas ? 353 00:30:23,750 --> 00:30:25,125 On n'a pas sommeil. 354 00:30:26,125 --> 00:30:28,083 On joue à la bataille des anges ? 355 00:30:28,083 --> 00:30:31,125 Ouais ! On joue et après on dort. 356 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 S'il te plaît, maman. 357 00:30:35,958 --> 00:30:38,708 D'accord. Vous m'apprenez ? 358 00:30:38,708 --> 00:30:39,875 C'est très facile. 359 00:30:40,500 --> 00:30:43,750 Ferme les yeux pendant qu'on récite un verset. 360 00:30:44,291 --> 00:30:49,208 Après, compte jusqu'à trois, ouvre les yeux et cherche-nous. 361 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 C'est tout ? 362 00:30:53,416 --> 00:30:54,458 Je fais quoi ? 363 00:30:54,958 --> 00:30:56,000 Lève-toi. 364 00:31:02,750 --> 00:31:05,875 Apocalypse 12:7-9. 365 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 "Et il y eut une guerre dans le ciel. 366 00:31:08,208 --> 00:31:12,375 "Michel et ses anges combattirent contre le dragon." 367 00:31:12,375 --> 00:31:16,041 "Le grand dragon, le serpent ancien, 368 00:31:16,041 --> 00:31:19,000 "qu’on appelle aussi le diable et Satan, 369 00:31:19,750 --> 00:31:22,333 "celui qui séduit la terre entière." 370 00:31:27,000 --> 00:31:27,833 J'y vais. 371 00:31:30,875 --> 00:31:31,833 Un. 372 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 Deux. 373 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Et trois ! 374 00:31:37,000 --> 00:31:40,166 - Va-t'en, Satan ! - Dehors, Satan ! 375 00:32:13,875 --> 00:32:15,041 Les enfants ! 376 00:32:15,625 --> 00:32:16,833 C'est un autre jeu ? 377 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Où êtes-vous ? 378 00:32:20,833 --> 00:32:22,458 Où êtes-vous, les enfants ? 379 00:32:28,875 --> 00:32:30,500 Ne relâche pas, Tin ! 380 00:32:31,000 --> 00:32:32,750 Maman, demande-lui quelque chose. 381 00:32:45,750 --> 00:32:47,458 Ne relâche pas, je t'ai dit ! 382 00:32:49,041 --> 00:32:50,958 Maman, tu vas bientôt le voir ! 383 00:32:52,125 --> 00:32:52,958 Il est là ! 384 00:32:54,291 --> 00:32:55,375 C'est fini, maman. 385 00:33:31,000 --> 00:33:31,916 Ça va mieux ? 386 00:33:32,833 --> 00:33:33,666 Oui. 387 00:33:34,958 --> 00:33:40,125 Lola, je leur mets deux coups de ceinture, et ils vont filer droit. 388 00:33:40,125 --> 00:33:41,416 Ce sont des enfants. 389 00:33:42,958 --> 00:33:45,375 Ils aiment jouer, comme tous les enfants. 390 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 Laissons-leur le temps de s'adapter. 391 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 Tin et Tina ! 392 00:34:02,833 --> 00:34:03,833 Reste tranquille. 393 00:34:09,500 --> 00:34:12,291 On est vraiment désolés, maman. 394 00:34:16,458 --> 00:34:21,000 Si on t'a fait du mal, on mérite d'être punis. 395 00:34:24,041 --> 00:34:25,416 Kuki, arrête ! 396 00:34:29,958 --> 00:34:33,000 Au couvent, on nous donnait des coups de bâtons. 397 00:34:33,000 --> 00:34:36,250 Et la fois où on a commis un très grand péché, 398 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 on nous a rasé la tête. 399 00:34:41,708 --> 00:34:44,375 Sans châtiment, point de salut. 400 00:34:45,166 --> 00:34:47,041 On ne vous punira pas. 401 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 Kuki ! 402 00:34:56,375 --> 00:34:58,083 Ça va, maman ? 403 00:35:12,958 --> 00:35:14,875 Prends de l'élan vers l'arrière. 404 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 Laisse-toi aller en avant et lève les pieds. 405 00:35:17,791 --> 00:35:19,125 Regarde. Comme ça. 406 00:35:21,708 --> 00:35:23,250 Allez, c'est très facile. 407 00:35:25,583 --> 00:35:27,208 Ne fais pas ton trouillard. 408 00:35:27,208 --> 00:35:28,750 J'en suis pas un. 409 00:35:28,750 --> 00:35:30,208 Alors, lance-toi. 410 00:35:30,791 --> 00:35:34,458 V'là mes copains les Draculinos ! 411 00:35:36,583 --> 00:35:38,083 Jolis chapeaux. 412 00:35:38,666 --> 00:35:41,541 Parfaits pour dormir dans vos cercueils. 413 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 C'est faux. On ne dort pas dans des cercueils. 414 00:35:46,875 --> 00:35:47,791 Tu es sûr ? 415 00:35:51,541 --> 00:35:53,791 Vous faites quoi ? Non ! 416 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 Arrêtez. Vous faites quoi ? Non ! 417 00:35:56,416 --> 00:35:59,708 - S'il vous plaît, lâchez-moi ! - Laissez-le ! 418 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 - Lâchez-moi. - Non ! 419 00:36:01,000 --> 00:36:03,791 Vole, Draculino ! Vole ! 420 00:36:03,791 --> 00:36:05,958 Non, arrêtez ! 421 00:36:05,958 --> 00:36:08,416 - Vole ! - Arrêtez ! 422 00:36:12,291 --> 00:36:15,875 MES FILMS D'HORREUR FAVORIS 423 00:36:15,875 --> 00:36:19,750 D'après la légende, il buvait le sang de ses victimes, 424 00:36:19,750 --> 00:36:25,250 ce qui lui a valu le surnom de "Dracul", qui signifie dragon ou diable, 425 00:36:25,250 --> 00:36:27,291 ou plutôt fils du diable. 426 00:36:27,291 --> 00:36:31,375 Et Bram Stoker a changé Dracul en Dracula. 427 00:36:31,375 --> 00:36:32,333 Papa ? 428 00:36:32,333 --> 00:36:33,333 Oui, c'est moi. 429 00:36:34,916 --> 00:36:37,125 - On peut regarder le film ? - Non. 430 00:36:37,125 --> 00:36:41,666 - Parce que c'est un film d'horreur ? - Pourquoi "non" ? Mais si, chérie. 431 00:36:41,666 --> 00:36:45,250 Nous, on a très sommeil. On va se coucher. 432 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 Amusez-vous bien. Bonne nuit. 433 00:36:48,583 --> 00:36:50,583 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 434 00:36:50,583 --> 00:36:51,833 Bonne nuit. 435 00:36:51,833 --> 00:36:55,166 ... le secret de la vie éternelle. 436 00:36:55,166 --> 00:36:57,125 Ne cherchez pas la symbolique. 437 00:36:57,125 --> 00:36:58,583 C'est cool, hein ? 438 00:36:58,583 --> 00:37:00,291 Et ne manquez pas la fin. 439 00:37:09,208 --> 00:37:11,125 Baisse le son, s'il te plaît. 440 00:37:31,083 --> 00:37:33,583 Pierre, papier, ciseaux. 441 00:37:36,791 --> 00:37:37,625 Tu t'y colles. 442 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 Sainte Marie, mère de Dieu, 443 00:37:58,916 --> 00:38:01,583 priez pour nous, pauvres pécheurs, 444 00:38:01,583 --> 00:38:04,583 maintenant et à l'heure de notre mort. 445 00:38:04,583 --> 00:38:05,500 Amen. 446 00:38:26,250 --> 00:38:27,291 J'en mets plus ? 447 00:38:27,291 --> 00:38:29,708 Oui, il dormira mieux. 448 00:38:32,208 --> 00:38:33,041 Tu t'y colles. 449 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 Vite, Tin. On va nous voir. 450 00:38:52,041 --> 00:38:52,958 Trouillard. 451 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 Tiens, mon beau. 452 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Voilà ton dîner. 453 00:39:18,208 --> 00:39:19,708 J'en peux plus. 454 00:39:19,708 --> 00:39:21,083 Encore un peu. 455 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 Voilà. 456 00:39:46,416 --> 00:39:49,041 Viens, Tin. On n'a pas beaucoup de temps. 457 00:40:03,125 --> 00:40:03,958 Celui-ci. 458 00:40:05,333 --> 00:40:06,833 Il est trop petit. 459 00:40:06,833 --> 00:40:08,750 Plutôt... 460 00:40:09,416 --> 00:40:10,250 celui-ci. 461 00:40:11,000 --> 00:40:12,916 Mais je préfère celui-ci. 462 00:40:15,916 --> 00:40:17,083 Prends ça. 463 00:40:18,083 --> 00:40:19,708 Et... 464 00:40:19,708 --> 00:40:21,083 ça aussi. 465 00:40:40,166 --> 00:40:41,291 T'as fini ? 466 00:40:42,375 --> 00:40:44,125 Non, j'ai peur. 467 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 Regarde. Il faut viser ici. 468 00:40:50,375 --> 00:40:51,458 Je ne peux pas. 469 00:40:52,333 --> 00:40:53,916 De toutes tes forces, Tin. 470 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 Tu as la figure pleine de sang. 471 00:41:07,083 --> 00:41:08,541 On dirait un vampire. 472 00:41:08,541 --> 00:41:12,125 Et toi, on dirait un clown. 473 00:41:14,583 --> 00:41:15,416 Prends ça ! 474 00:41:15,958 --> 00:41:16,833 Tu vas voir ! 475 00:41:20,666 --> 00:41:22,291 Tin, arrête ! 476 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 Je vais t'aider. 477 00:41:25,625 --> 00:41:27,291 C'est comme couper un steak. 478 00:41:28,333 --> 00:41:29,500 Comme ça. 479 00:41:30,583 --> 00:41:32,833 Maintenant, mets ta main et sors-le. 480 00:41:36,875 --> 00:41:37,791 C'est comment ? 481 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 Tout mou. 482 00:41:41,833 --> 00:41:43,291 Comme une éponge ? 483 00:41:44,416 --> 00:41:49,041 Non, plutôt comme un escargot. 484 00:41:49,541 --> 00:41:50,583 Un escargot ? 485 00:41:51,291 --> 00:41:52,625 Ce que tu es bête. 486 00:41:59,291 --> 00:42:02,166 Psaume 51:1-2. 487 00:42:03,500 --> 00:42:09,958 "Ô Dieu ! Aie pitié de moi dans ta bonté, et, selon ta grande miséricorde, 488 00:42:09,958 --> 00:42:12,083 "efface mes transgressions. 489 00:42:12,083 --> 00:42:16,208 "Lave-moi complètement de mon iniquité et purifie-moi de mon péché." 490 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Remets-le en place. 491 00:42:21,416 --> 00:42:22,958 Doucement. 492 00:42:39,375 --> 00:42:41,416 - Tu couds bien. - Merci. 493 00:42:46,958 --> 00:42:49,916 Maman sera contente quand elle se réveillera. 494 00:42:52,541 --> 00:42:55,083 Voilà. Il n'y a plus qu'à attendre. 495 00:42:55,791 --> 00:42:58,708 On va s'ennuyer. On fait quoi en attendant ? 496 00:42:59,916 --> 00:43:01,333 Eh bien, 497 00:43:01,333 --> 00:43:03,833 comme tout le monde : on regarde la télé. 498 00:43:08,791 --> 00:43:13,166 Aujourd'hui, on ne croit plus en rien. On ne croit même plus aux magiciens. 499 00:43:13,791 --> 00:43:18,541 Je vous laisse méditer là-dessus, et on se retrouve juste après. 500 00:43:39,000 --> 00:43:40,250 Qu'y a-t-il, chérie ? 501 00:43:40,250 --> 00:43:41,458 Rien. 502 00:43:41,958 --> 00:43:44,875 Les enfants ont encore dû jouer avec la confiture. 503 00:43:47,416 --> 00:43:49,125 Ce n'est pas de la confiture. 504 00:43:52,083 --> 00:43:53,750 Il ne se réveille pas. 505 00:44:12,666 --> 00:44:13,791 Qu'avez-vous fait ? 506 00:44:14,625 --> 00:44:16,875 Kuki a été méchant avec maman. 507 00:44:17,666 --> 00:44:19,291 Alors, on a lavé... 508 00:44:19,291 --> 00:44:20,500 Lavé quoi ? 509 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 Son âme. 510 00:44:24,208 --> 00:44:25,958 On a lavé son âme. 511 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 C'était en ton honneur, maman. 512 00:44:28,916 --> 00:44:31,666 On voulait que tu sois fière de nous. 513 00:44:34,291 --> 00:44:36,250 Pourquoi il ne se réveille pas ? 514 00:44:38,250 --> 00:44:39,500 Parce qu'il est mort. 515 00:44:42,083 --> 00:44:42,916 Mort ? 516 00:44:43,416 --> 00:44:45,625 C'est nous qui l'avons tué ? 517 00:44:47,750 --> 00:44:48,583 Non. 518 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 C'est fini, les enfants. 519 00:45:02,166 --> 00:45:03,375 C'était un accident. 520 00:45:44,583 --> 00:45:45,541 Ça empeste. 521 00:46:05,583 --> 00:46:06,625 Ça va mieux ? 522 00:46:07,833 --> 00:46:10,750 Tu imagines s'ils avaient voulu nous laver l'âme ? 523 00:46:11,791 --> 00:46:12,625 Lola, 524 00:46:13,625 --> 00:46:15,041 ils avaient mal compris. 525 00:46:15,625 --> 00:46:18,250 C'est tragique. Mais c'est un malentendu. 526 00:46:20,083 --> 00:46:22,625 Ils ont une vision très innocente de la vie. 527 00:46:24,333 --> 00:46:26,000 Tu sais ce qu'il leur faut ? 528 00:46:27,125 --> 00:46:31,250 Une mère qui leur apprendra à distinguer le bien du mal. 529 00:46:40,875 --> 00:46:45,500 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 530 00:47:57,958 --> 00:47:58,833 Tin ! 531 00:47:59,875 --> 00:48:01,125 Qu'est-ce qu'il y a ? 532 00:48:01,750 --> 00:48:02,583 Ça va ? 533 00:48:04,583 --> 00:48:07,166 - Qu'est-ce que tu as ? - Le feu. 534 00:48:07,750 --> 00:48:09,208 Le feu éternel. 535 00:48:10,250 --> 00:48:11,375 C'est quoi, ça ? 536 00:48:18,000 --> 00:48:20,416 Je veux que vous arrêtiez les pénitences. 537 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 C'est compris ? 538 00:48:24,208 --> 00:48:28,333 Maman, si on prie beaucoup, Kuki ressuscitera ? 539 00:48:28,333 --> 00:48:29,916 Non. Il ne reviendra pas. 540 00:48:30,416 --> 00:48:32,208 - Mais la Bible dit... - Assez ! 541 00:48:34,083 --> 00:48:35,208 Écoutez-moi bien. 542 00:48:36,375 --> 00:48:37,625 C'est très important. 543 00:48:38,291 --> 00:48:40,416 Ne faites pas ce que dit la Bible. 544 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 Pourquoi ? C'est la parole de Dieu. 545 00:48:45,458 --> 00:48:48,541 Oui, mais il ne faut pas la prendre à la lettre. 546 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 Vous avez déjà lu des contes à l'école ? 547 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Oui. 548 00:48:55,125 --> 00:49:01,125 Ça parle de sorcières, du chaperon rouge, de loups et de petits cochons qui parlent. 549 00:49:01,708 --> 00:49:04,916 - Mais les animaux ne parlent pas. - Bien sûr que non. 550 00:49:05,916 --> 00:49:07,125 C'est de la fiction. 551 00:49:08,750 --> 00:49:10,958 Un monde imaginaire qui n'existe pas. 552 00:49:11,625 --> 00:49:13,000 La Bible, c'est pareil. 553 00:49:14,333 --> 00:49:17,625 Il n'y a ni anges, ni démons, ni paradis, ni enfer. 554 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 Moi, j'y crois. 555 00:49:20,291 --> 00:49:21,791 Moi aussi. 556 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 Toi aussi, tu finiras par y croire. 557 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 Ça ricane bien ici. 558 00:49:47,750 --> 00:49:49,208 Papa ! 559 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 Venez là. 560 00:49:52,375 --> 00:49:53,208 Au fait, 561 00:49:54,458 --> 00:49:57,166 devinez qui j'ai vu depuis l'avion à Noël. 562 00:49:57,166 --> 00:49:58,083 Dieu ? 563 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 Non. Papa Noël. 564 00:50:01,333 --> 00:50:03,583 Sur son traîneau. Et il m'a dit quoi ? 565 00:50:05,250 --> 00:50:06,583 "Joyeux Noël, Adolfo ! 566 00:50:06,583 --> 00:50:09,375 "J'ai un cadeau pour tes enfants." 567 00:50:12,000 --> 00:50:14,291 C'est génial ! 568 00:50:14,291 --> 00:50:15,875 Il m'a aussi donné ça. 569 00:50:15,875 --> 00:50:17,166 ENRIQUE ET ANA 570 00:50:17,166 --> 00:50:20,708 "Super assiette chinoise" ! 571 00:50:28,000 --> 00:50:31,541 - La neige a failli m'empêcher de rentrer. - Je suis occupée. 572 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 Ça va ? 573 00:50:35,083 --> 00:50:35,916 Oui. 574 00:50:36,875 --> 00:50:38,416 - Je vais me changer. - OK. 575 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 C'est l'un des plus grands succès de l'année 1981. 576 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 Vous voyez sûrement tous de quoi je parle. 577 00:50:52,500 --> 00:50:54,250 Préparez-vous à danser. 578 00:50:57,291 --> 00:51:00,375 C'est la danse des canards Qui en sortant de la mare... 579 00:51:04,541 --> 00:51:06,166 Alors, on a sommeil ? 580 00:51:08,833 --> 00:51:10,375 Il est bientôt minuit ? 581 00:51:10,375 --> 00:51:11,833 Très bientôt. Regarde. 582 00:51:12,625 --> 00:51:14,791 Quand les deux aiguilles seront ici. 583 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 Sept, huit, neuf. 584 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Maman, le café est prêt. 585 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 Dix, onze et douze. 586 00:51:30,916 --> 00:51:32,916 Ça y est. Je fais quoi ensuite ? 587 00:51:34,000 --> 00:51:36,708 Saupoudre le gâteau de sucre si tu veux. 588 00:51:38,000 --> 00:51:39,375 Il est dans le placard. 589 00:51:48,000 --> 00:51:49,166 Non, pas ça ! 590 00:51:49,166 --> 00:51:52,458 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est pour tuer les insectes. 591 00:51:52,958 --> 00:51:54,375 Ça n'a rien à faire là. 592 00:51:55,041 --> 00:51:56,375 Tiens, voilà le sucre. 593 00:51:59,708 --> 00:52:01,541 Nos caméras vous montrent... 594 00:52:01,541 --> 00:52:03,166 J'apporte le raisin. 595 00:52:03,166 --> 00:52:06,208 Génial, ma puce. Merci beaucoup. 596 00:52:06,208 --> 00:52:07,125 De rien. 597 00:52:08,625 --> 00:52:11,625 - Vous vous rappelez ce que j'ai dit ? - Non. 598 00:52:11,625 --> 00:52:13,625 Comment ça ? Et toi ? 599 00:52:13,625 --> 00:52:15,541 - Non. - Toi non plus ? 600 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 Le café est prêt. 601 00:52:19,333 --> 00:52:21,416 Parfait. Faites une place à maman. 602 00:52:22,791 --> 00:52:23,625 On récapitule. 603 00:52:24,208 --> 00:52:26,208 D'abord, on voit descendre quoi ? 604 00:52:26,208 --> 00:52:27,333 Le carillon. 605 00:52:27,333 --> 00:52:28,666 Non, pas le carillon. 606 00:52:28,666 --> 00:52:30,666 - On voit descendre... - La boule ! 607 00:52:30,666 --> 00:52:32,458 - Et on entend... - Le carillon ! 608 00:52:32,458 --> 00:52:33,541 Et à chaque coup... 609 00:52:33,541 --> 00:52:35,875 - Un raisin ! - On est au point. Bravo. 610 00:52:37,708 --> 00:52:39,125 - Maman ! - Lola ! 611 00:52:39,125 --> 00:52:40,041 Maman ? 612 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Lola ! 613 00:52:43,541 --> 00:52:48,875 URGENCES 614 00:52:54,375 --> 00:52:55,708 María de los Dolores ? 615 00:52:56,958 --> 00:52:59,208 J'ai vos résultats d'examens. 616 00:53:00,208 --> 00:53:02,833 Vous n'aurez pas raté les 12 coups pour rien. 617 00:53:04,750 --> 00:53:06,125 Je ne comprends pas. 618 00:53:07,166 --> 00:53:08,625 Vous êtes enceinte. 619 00:53:15,083 --> 00:53:16,416 Mais c'est impossible. 620 00:53:17,916 --> 00:53:19,583 Voyez ça comme un miracle. 621 00:53:24,625 --> 00:53:25,666 Bonne année. 622 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 Un grand mage de l'Orient Kin Khan Kun, le devin 623 00:53:39,333 --> 00:53:42,833 M'a enseigné son grand secret La super assiette chinoise 624 00:53:42,833 --> 00:53:45,958 Qu'est-ce qui brille ainsi Au bout de la baguette ? 625 00:53:45,958 --> 00:53:49,416 C'est un oiseau, un avion Un satellite, une soucoupe ? 626 00:53:49,416 --> 00:53:52,916 Qu'est-ce qui tourne ainsi Comme une aile de moulin ? 627 00:53:52,916 --> 00:53:56,708 C'est un truc sensas La super assiette chinoise 628 00:53:56,708 --> 00:54:00,125 Assiette, assiette, chinoise, chinoise 629 00:54:00,125 --> 00:54:02,833 Fine, philippine 630 00:54:03,708 --> 00:54:07,041 Assiette, assiette, assiette Chinoise, chinoise, chinoise 631 00:54:07,041 --> 00:54:09,916 Fine, fine, fine, philippine 632 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 Bravo. C'était très réussi. 633 00:54:13,791 --> 00:54:15,291 Ça t'a plu, maman ? 634 00:54:15,875 --> 00:54:16,875 Beaucoup. 635 00:54:16,875 --> 00:54:18,416 Et au petit frère ? 636 00:54:18,416 --> 00:54:19,625 Je vais te dire ça. 637 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 Il a adoré. 638 00:54:24,416 --> 00:54:26,750 Allez au lit pour être en forme demain. 639 00:54:26,750 --> 00:54:28,625 Tu crois en Dieu maintenant ? 640 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 Pourquoi tu dis ça ? 641 00:54:31,166 --> 00:54:34,375 Parce que notre petit frère est un miracle. 642 00:54:34,375 --> 00:54:37,708 C'est vrai. C'est celui que j'ai demandé à Dieu. 643 00:54:37,708 --> 00:54:39,458 Les miracles n'existent pas. 644 00:54:40,500 --> 00:54:42,583 Tout a une explication rationnelle. 645 00:54:43,625 --> 00:54:46,291 - Tu as des yeux et tu ne vois pas. - Quoi donc ? 646 00:54:46,291 --> 00:54:50,791 Quand Jésus est né, sa mère, la vierge Marie, a beaucoup souffert. 647 00:54:50,791 --> 00:54:54,750 Car elle savait déjà que son fils devrait mourir pour nous sauver. 648 00:54:54,750 --> 00:54:56,125 Le sacrifice. 649 00:54:57,166 --> 00:55:00,958 Et si Dieu voulait sacrifier notre petit frère pour nous sauver ? 650 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 Ce serait dommage. Je ne veux pas qu'il meure. Hein, maman ? 651 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 Je chanterai les louanges de mon Seigneur 652 00:55:19,333 --> 00:55:23,666 Je chanterai, je chanterai 653 00:55:23,666 --> 00:55:27,791 Je chanterai les louanges de mon Seigneur 654 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 Jean vit le nombre des rachetés 655 00:55:32,583 --> 00:55:36,708 Tous chantaient les louanges du Seigneur 656 00:55:37,291 --> 00:55:39,458 Certains priaient... 657 00:55:39,458 --> 00:55:41,333 Les Draculinos. 658 00:55:41,333 --> 00:55:42,916 Vous êtes nerveux ? 659 00:55:43,875 --> 00:55:46,208 De recevoir le corps du Christ ? 660 00:55:47,333 --> 00:55:53,500 Enfin, vous préféreriez sûrement recevoir cet imbécile de Saint-Esprit. 661 00:55:53,500 --> 00:55:57,208 Il a blasphémé, Tina. C'est impardonnable. 662 00:55:57,208 --> 00:55:59,500 Ne t'en fais pas, Tin. 663 00:55:59,500 --> 00:56:01,541 Dieu se charge de rendre justice. 664 00:56:04,875 --> 00:56:08,333 Je vous salue Marie 665 00:56:08,333 --> 00:56:12,750 Pleine de grâce 666 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 Le Seigneur est avec vous 667 00:56:17,583 --> 00:56:23,833 Vous êtes bénie entre toutes les femmes 668 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 Je ne vois pas les enfants. 669 00:56:25,625 --> 00:56:32,666 Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni 670 00:56:34,833 --> 00:56:41,708 Sainte Marie, mère de Dieu 671 00:56:41,708 --> 00:56:46,750 Priez pour nous, pauvres pécheurs 672 00:56:46,750 --> 00:56:53,833 Maintenant et à l'heure de notre mort 673 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 Amen 674 00:56:57,791 --> 00:57:00,708 Merci au chœur des enfants 675 00:57:00,708 --> 00:57:03,416 et à nos chers Tin et Tina, 676 00:57:03,416 --> 00:57:05,750 qui nous ont accompagnés à l'orgue. 677 00:57:12,375 --> 00:57:17,458 Reçois le corps du Christ qui te donnera la vie éternelle. 678 00:58:08,791 --> 00:58:12,041 Viens. On y va ensemble. 679 00:58:12,041 --> 00:58:13,166 Allez. 680 00:58:16,958 --> 00:58:18,708 Bonne nuit, maman. 681 00:58:19,208 --> 00:58:20,541 Bonne nuit. 682 00:58:24,125 --> 00:58:26,666 C'est le garçon qui vous insulte à l'école ? 683 00:58:27,333 --> 00:58:29,125 Il nous appelle Draculinos. 684 00:58:30,041 --> 00:58:32,083 Vous y êtes pour quelque chose ? 685 00:58:35,458 --> 00:58:36,666 Ne mentez pas. 686 00:58:38,625 --> 00:58:39,750 C'est un péché. 687 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 Ne t'inquiète pas, maman. 688 00:58:45,416 --> 00:58:47,458 On va beaucoup prier pour lui. 689 00:58:50,541 --> 00:58:51,958 Bonne nuit, les enfants. 690 00:59:26,333 --> 00:59:27,166 Allô ? 691 00:59:27,708 --> 00:59:32,083 Bonjour. Pardon de vous déranger. L'école m'a donné votre numéro. 692 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 Vous ne me dérangez pas. 693 00:59:34,125 --> 00:59:36,750 Vous étiez à la communion, n'est-ce pas ? 694 00:59:36,750 --> 00:59:37,666 Oui. 695 00:59:38,333 --> 00:59:39,875 Je suis la maman de Pedro. 696 00:59:40,625 --> 00:59:42,500 Le garçon qui a eu l'accident. 697 00:59:42,500 --> 00:59:43,583 Comment va-t-il ? 698 00:59:45,458 --> 00:59:46,291 Mal. 699 00:59:47,750 --> 00:59:48,958 Il est dans le coma. 700 00:59:50,000 --> 00:59:51,416 Je suis vraiment navrée. 701 00:59:52,458 --> 00:59:58,791 Des enfants ont vu mon Pedro à l'arrière de la procession avec vos enfants. 702 00:59:58,791 --> 01:00:00,041 Mais la police dit... 703 01:00:00,041 --> 01:00:05,000 Oui, la police dit qu'il est tombé dans les rochers en glissant. 704 01:00:05,000 --> 01:00:08,791 Mais j'ai le sentiment que ce n'est pas ce qui s'est passé. 705 01:00:09,583 --> 01:00:11,708 Mon Pedro n'est pas un saint. 706 01:00:11,708 --> 01:00:15,708 S'il embêtait beaucoup vos enfants, je comprendrais qu'ils l'aient... 707 01:00:17,625 --> 01:00:20,083 Pardon. Je n'aurais pas dû vous appeler. 708 01:00:21,083 --> 01:00:23,750 Vous n'imaginez pas combien c'est dur 709 01:00:23,750 --> 01:00:27,750 de penser qu'à tout instant, votre enfant 710 01:00:28,916 --> 01:00:29,750 peut mourir. 711 01:00:29,750 --> 01:00:30,708 Maman. 712 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 Qui c'était ? 713 01:00:36,041 --> 01:00:36,875 Personne. 714 01:01:19,333 --> 01:01:22,750 LE SANG COULE, LA LEÇON ENTRE 715 01:01:24,333 --> 01:01:25,166 Lola. 716 01:01:25,958 --> 01:01:26,958 Je vous écoute. 717 01:01:29,291 --> 01:01:30,916 Ça va vous sembler bizarre, 718 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 mais j'ai besoin de savoir. 719 01:01:36,125 --> 01:01:40,166 Tin et Tina se disputaient-ils avec d'autres enfants ? 720 01:01:40,750 --> 01:01:42,000 Non, jamais. 721 01:01:42,791 --> 01:01:44,291 Ont-ils fait une bêtise ? 722 01:01:45,166 --> 01:01:46,500 Je n'en suis pas sûre. 723 01:01:48,208 --> 01:01:51,708 Ils pourraient avoir fait une erreur lourde de conséquences. 724 01:01:52,541 --> 01:01:54,833 En avez-vous la preuve ? 725 01:01:59,583 --> 01:02:03,166 Vous êtes sûre qu'ils n'ont jamais été violents ? 726 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 Suite à une erreur d'interprétation de la Bible ? 727 01:02:09,416 --> 01:02:11,166 Jean 10:14. 728 01:02:12,625 --> 01:02:14,041 "Je suis le bon berger. 729 01:02:15,333 --> 01:02:16,708 "Je connais mes brebis. 730 01:02:17,583 --> 01:02:21,875 "Et sans hésiter une seconde, je donne ma vie pour mes brebis." 731 01:02:26,166 --> 01:02:29,791 Votre façon de mener le troupeau n'est peut-être pas adéquate. 732 01:02:31,833 --> 01:02:33,541 "Le sang coule, la leçon entre." 733 01:02:34,791 --> 01:02:36,541 La souffrance est nécessaire. 734 01:02:38,625 --> 01:02:42,666 On ne trouve pas le Christ sans endurer son propre chemin de croix. 735 01:02:42,666 --> 01:02:44,458 Je dis juste que Tin et Tina... 736 01:02:44,458 --> 01:02:47,833 Tin et Tina sont des êtres de lumière. 737 01:02:49,041 --> 01:02:51,125 Polissons, comme tous les enfants, 738 01:02:51,708 --> 01:02:54,541 mais justes, purs et bons. 739 01:02:57,250 --> 01:02:59,083 Le problème ne vient pas d'eux, 740 01:03:00,458 --> 01:03:01,500 mais de vous. 741 01:03:02,458 --> 01:03:04,250 Vous les jugez sans savoir. 742 01:03:05,583 --> 01:03:06,666 Et c'est un péché. 743 01:03:08,208 --> 01:03:10,166 Ne cédez pas à votre imagination. 744 01:03:11,875 --> 01:03:14,666 - Je n'aurais pas dû venir. - Vous vous trompez. 745 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 Dieu vous a amenée pour une bonne raison. 746 01:03:20,416 --> 01:03:25,875 Et où est Dieu lorsqu'il permet que des bébés meurent avant de naître ? 747 01:03:26,708 --> 01:03:27,541 Dites-moi. 748 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Dieu est ici. 749 01:03:49,666 --> 01:03:51,750 Absence est présence. 750 01:03:52,750 --> 01:03:54,541 C'est ça, le grand mystère. 751 01:04:02,291 --> 01:04:03,250 Je suis désolée. 752 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 La nuit obscure de l'âme. 753 01:04:15,041 --> 01:04:17,125 Vous êtes perdue dans les ténèbres. 754 01:04:17,791 --> 01:04:21,041 Cherchez. Ne vous arrêtez pas de chercher. 755 01:04:22,583 --> 01:04:25,083 C'est le seul moyen de trouver la lumière. 756 01:05:56,458 --> 01:05:57,541 La colère. 757 01:06:15,583 --> 01:06:17,416 MATTHIEU 12 758 01:06:32,125 --> 01:06:33,625 La colère de Dieu. 759 01:07:41,583 --> 01:07:42,791 Tu as fait bon vol ? 760 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 Oui. Comme d'habitude. Que fais-tu debout ? 761 01:07:48,708 --> 01:07:49,708 Tu sens l'alcool. 762 01:07:50,916 --> 01:07:53,416 J'ai bu quelques verres avec les collègues. 763 01:07:54,833 --> 01:07:56,916 Je vais me coucher. Je suis crevé. 764 01:07:56,916 --> 01:07:58,500 Viens voir deux secondes. 765 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 Il est 4 h du matin. Tu veux quoi ? 766 01:08:02,000 --> 01:08:05,041 Viens voir deux secondes, s'il te plaît. 767 01:08:06,875 --> 01:08:07,791 Très bien. 768 01:08:16,791 --> 01:08:18,041 Qu'est-ce qu'il y a ? 769 01:08:21,333 --> 01:08:23,583 Le garçon de la communion est dans le coma. 770 01:08:26,833 --> 01:08:31,500 Je crois que Tin et Tina sont responsables et qu'ils jouent à un jeu monstrueux. 771 01:08:34,041 --> 01:08:37,500 J'ai trouvé ça. On devrait aller voir la police. 772 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 C'est une preuve. 773 01:08:39,291 --> 01:08:40,250 C'est quoi ? 774 01:08:46,375 --> 01:08:48,875 Mais bon Dieu, ce ne sont que des dessins. 775 01:08:49,625 --> 01:08:51,250 Et ce garçon les harcelait. 776 01:08:51,791 --> 01:08:54,791 C'est une réaction normale. Et encore, c'est gentil. 777 01:08:56,208 --> 01:08:59,375 Et s'ils n'interprétaient pas innocemment la Bible, 778 01:09:00,708 --> 01:09:02,291 mais faisaient l'inverse ? 779 01:09:03,000 --> 01:09:04,541 S'ils utilisaient la Bible 780 01:09:05,791 --> 01:09:08,791 pour justifier leurs actes atroces ? 781 01:09:11,416 --> 01:09:15,416 Tout ça, à cause du chien. Tu ne leur pardonneras jamais. 782 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 Une mère fait confiance à ses enfants et les protège. 783 01:09:20,666 --> 01:09:22,000 C'est ce que je fais. 784 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 Je protège notre fils. 785 01:09:25,666 --> 01:09:26,958 Ce sont des âneries. 786 01:09:28,750 --> 01:09:31,875 Quand le garçon sortira du coma, on saura la vérité. 787 01:09:32,583 --> 01:09:34,208 Maintenant, je vais dormir. 788 01:09:55,583 --> 01:09:58,000 Tina. 789 01:09:59,666 --> 01:10:01,083 Réveille-toi ! 790 01:10:02,166 --> 01:10:03,458 Quoi ? 791 01:10:04,375 --> 01:10:05,291 La Bible. 792 01:10:06,708 --> 01:10:07,916 Elle n'est plus là ! 793 01:10:17,000 --> 01:10:19,791 Tin, les crucifix. 794 01:10:23,500 --> 01:10:24,458 Maman ! 795 01:10:24,458 --> 01:10:27,833 L'ange exterminateur a enlevé les crucifix 796 01:10:27,833 --> 01:10:29,500 et volé notre... 797 01:10:36,000 --> 01:10:39,208 Quand vous serez grands, vous pourrez ouvrir le coffre. 798 01:10:41,750 --> 01:10:44,583 En attendant, on ne parlera plus de religion ici. 799 01:10:47,291 --> 01:10:48,750 Et s'il vous arrive 800 01:10:50,083 --> 01:10:51,625 de désobéir à cette règle, 801 01:10:52,458 --> 01:10:54,541 vous retournez au couvent. 802 01:10:57,958 --> 01:10:59,875 Suis-je assez claire ? 803 01:11:02,541 --> 01:11:03,375 Très bien. 804 01:11:33,583 --> 01:11:36,333 Attention ! On entre dans un trou d'air ! 805 01:11:36,333 --> 01:11:39,916 On est en plein dedans ! Attention aux turbulences ! 806 01:11:43,750 --> 01:11:44,625 Chérie. 807 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 Qu'y a-t-il ? 808 01:11:50,958 --> 01:11:51,791 Maman. 809 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 Ça arrive aux femmes enceintes. Les hormones, le stress. 810 01:12:14,833 --> 01:12:16,125 Ce sont les enfants. 811 01:12:17,875 --> 01:12:19,583 Ils me punissent. 812 01:12:19,583 --> 01:12:21,458 Tu vois le mal partout. 813 01:12:22,416 --> 01:12:25,500 - Ils en sont incapables. - Pourquoi tu les défends ? 814 01:12:27,791 --> 01:12:31,625 Pourquoi tu n'envisages même pas que je puisse avoir raison ? 815 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 Papa ! 816 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 Papa, tu viens jouer avec nous ? 817 01:12:41,708 --> 01:12:42,583 J'arrive ! 818 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 Un, deux, trois 819 01:13:05,333 --> 01:13:08,416 Nous voici de nouveau réunis 820 01:13:08,416 --> 01:13:15,000 Pour un jeu amusant Destiné à tester votre esprit 821 01:13:15,000 --> 01:13:20,833 S'il vous plaît Mettez la mauvaise humeur de côté 822 01:13:20,833 --> 01:13:25,958 Et transformez votre télé en jouet 823 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 Un, deux, trois 824 01:13:29,875 --> 01:13:33,041 Votre attention, s'il vous plaît 825 01:13:33,041 --> 01:13:38,833 Car le spectacle va commencer 826 01:13:45,708 --> 01:13:50,666 Bonsoir. Nous te remercions d'être fidèle à notre émission. 827 01:13:50,666 --> 01:13:55,750 Si je me permets de te tutoyer, c'est parce que l'émission d'aujourd'hui 828 01:13:55,750 --> 01:13:57,833 est consacrée aux enfants. 829 01:13:57,833 --> 01:13:58,750 Allô ? 830 01:13:59,333 --> 01:14:02,708 Bonsoir. Je suis Lola, la mère de Tin et Tina. 831 01:14:03,958 --> 01:14:05,583 Vous vous souvenez de moi ? 832 01:14:06,541 --> 01:14:07,791 Bien sûr. 833 01:14:09,125 --> 01:14:11,666 Je voulais savoir comment allait votre fils. 834 01:14:12,791 --> 01:14:13,625 Il va mieux ? 835 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 Mon fils est décédé il y a trois jours. 836 01:14:31,791 --> 01:14:32,625 Lola ? 837 01:14:41,166 --> 01:14:42,416 Qu'est-ce qu'il y a ? 838 01:14:45,916 --> 01:14:47,041 Le garçon est mort. 839 01:14:49,041 --> 01:14:50,666 Reste, s'il te plaît. 840 01:14:51,916 --> 01:14:53,958 Dis-leur que tu es malade. 841 01:14:53,958 --> 01:14:55,666 Tu sais que je ne peux pas. 842 01:14:58,375 --> 01:15:01,208 Je t'en supplie. Ne me laisse pas seule avec eux. 843 01:15:01,208 --> 01:15:02,833 Il faut que tu te reposes. 844 01:15:04,041 --> 01:15:05,875 Pour ton bien et celui du bébé. 845 01:15:07,166 --> 01:15:10,416 Pour ça, tu vas aller au lit et faire la grasse matinée. 846 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 Et à ton réveil, je serai là. D'accord ? 847 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 Promis ? 848 01:15:18,041 --> 01:15:18,958 Promis. 849 01:15:21,041 --> 01:15:21,875 Allez. 850 01:15:29,291 --> 01:15:30,208 Papa. 851 01:15:32,041 --> 01:15:34,041 Pourquoi maman ne nous aime plus ? 852 01:15:36,541 --> 01:15:37,583 Comment ça ? 853 01:15:39,625 --> 01:15:42,291 Elle fait la tête et ne nous parle plus. 854 01:15:42,291 --> 01:15:44,000 Maman vous aime énormément. 855 01:15:45,166 --> 01:15:48,625 Mais une femme enceinte se fatigue davantage. 856 01:15:49,166 --> 01:15:51,000 Il lui faut plein de tendresse. 857 01:15:52,083 --> 01:15:55,875 Tenez, demain vous allez cajoler maman et votre petit frère. 858 01:15:57,000 --> 01:15:58,958 Allez, un bisou. Je dois y aller. 859 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 - Les enfants, vous aimez rire ? - Oui ! 860 01:16:03,166 --> 01:16:07,000 Ils aiment rire ! Quelle horreur ! 861 01:16:07,000 --> 01:16:11,166 Torquemada et ses hommes doivent se retourner dans leurs tombes. 862 01:16:32,583 --> 01:16:33,500 Adolfo ? 863 01:16:48,250 --> 01:16:49,458 Adolfo ! 864 01:16:53,708 --> 01:16:54,541 Tin ? 865 01:16:56,041 --> 01:16:57,666 Tu fais quoi ? Détache-moi. 866 01:17:03,666 --> 01:17:05,208 Détache-moi tout de suite. 867 01:17:08,166 --> 01:17:09,666 Bonjour, super maman ! 868 01:17:10,250 --> 01:17:12,333 Tu dois te reposer et bien manger. 869 01:17:12,333 --> 01:17:14,500 Sinon le petit frère ne naîtra pas. 870 01:17:16,791 --> 01:17:19,500 - J'y ai mis de la poudre magique. - Quoi ? 871 01:17:19,500 --> 01:17:24,250 Et pour animer le petit déjeuner, je vous présente Rupertín ! 872 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 Un, deux, trois 873 01:17:27,583 --> 01:17:30,041 Nous voici de nouveau réunis 874 01:17:30,666 --> 01:17:32,375 - Non. - C'est bon, pourtant. 875 01:17:32,375 --> 01:17:37,916 ... amusant destiné à tester votre esprit 876 01:17:37,916 --> 01:17:43,208 S'il vous plaît Mettez la mauvaise humeur de côté 877 01:17:43,791 --> 01:17:48,875 Et transformez votre télé en jouet 878 01:17:50,541 --> 01:17:51,625 Allez. 879 01:17:55,208 --> 01:17:57,875 - Ça ne marche pas. - Tant pis. 880 01:17:57,875 --> 01:18:00,750 On devra nourrir notre petit frère autrement. 881 01:18:01,333 --> 01:18:02,458 J'ai une idée ! 882 01:18:03,541 --> 01:18:04,916 Où tu vas ? 883 01:18:06,083 --> 01:18:06,916 Détache-moi. 884 01:18:14,791 --> 01:18:15,625 Regarde. 885 01:18:16,333 --> 01:18:17,708 Tu m'épateras toujours. 886 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 Ce que vous faites est un péché. Dieu va vous punir. 887 01:18:24,208 --> 01:18:26,625 La religion est interdite ici. 888 01:18:28,000 --> 01:18:31,375 Un, deux, trois 889 01:18:31,375 --> 01:18:34,416 Votre attention, s'il vous plaît 890 01:18:35,041 --> 01:18:39,166 Car le spectacle va commencer 891 01:18:53,208 --> 01:18:55,583 Poison. 892 01:18:59,541 --> 01:19:00,375 Maman. 893 01:19:01,500 --> 01:19:02,583 N'approchez pas ! 894 01:19:04,583 --> 01:19:06,375 C'était du lait avec du sucre. 895 01:19:11,125 --> 01:19:11,958 Lola. 896 01:19:24,958 --> 01:19:27,125 Lola, ce n'était qu'un jeu. 897 01:19:27,125 --> 01:19:30,125 Et toi, tu les menaces au couteau, bon Dieu. 898 01:19:31,000 --> 01:19:34,416 - Ils voulaient m'empoisonner. - C'était un petit déjeuner. 899 01:19:34,958 --> 01:19:35,875 C'est ma faute. 900 01:19:37,333 --> 01:19:39,500 Je leur ai demandé de vous cajoler. 901 01:19:39,500 --> 01:19:43,333 Je sais que tu avais peur que l'histoire se répète. 902 01:19:43,333 --> 01:19:46,291 Mais tout s'est bien passé. Le bébé est là. 903 01:19:47,958 --> 01:19:49,500 Une nouvelle vie commence. 904 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 Voilà maman et papa. 905 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 - Coucou. - Voilà. 906 01:20:03,708 --> 01:20:04,916 Mon portrait craché. 907 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 Coucou, mon trésor. 908 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Adorable. 909 01:20:17,375 --> 01:20:18,208 Venez voir. 910 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 Voilà votre petit frère. 911 01:20:26,000 --> 01:20:27,708 On dirait une cacahuète. 912 01:20:29,250 --> 01:20:30,916 Je peux lui faire un bisou ? 913 01:20:33,750 --> 01:20:34,583 Allez. 914 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 Oui, mais doucement. 915 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 Coucou, petit frère. 916 01:20:48,583 --> 01:20:50,500 On le baptise quand ? 917 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 On ne le baptise pas. 918 01:20:52,791 --> 01:20:56,416 Mais les enfants non baptisés vont dans les limbes. 919 01:20:56,416 --> 01:20:58,416 C'est affreux là-bas. 920 01:20:58,416 --> 01:21:00,791 On baptise les bébés depuis toujours. 921 01:21:01,541 --> 01:21:04,625 Celui-ci choisira sa religion à sa majorité. 922 01:21:05,958 --> 01:21:07,208 Les temps changent. 923 01:21:07,750 --> 01:21:08,583 Exactement. 924 01:21:08,583 --> 01:21:11,333 À présent, ta démocratie chérie est à la mode. 925 01:21:11,333 --> 01:21:13,833 Et en démocratie, la majorité l'emporte. 926 01:21:14,958 --> 01:21:16,458 Qui veut le baptiser ? 927 01:21:21,166 --> 01:21:23,083 Non. 928 01:21:23,583 --> 01:21:25,833 Le peuple s'est exprimé. 929 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 Ça marche ? 930 01:21:41,625 --> 01:21:42,583 Non ! 931 01:21:48,666 --> 01:21:49,500 Et là ? 932 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 - Oui, c'est bon ! - Parfait. 933 01:21:55,666 --> 01:21:57,708 Bonjour, mesdames et messieurs. 934 01:21:57,708 --> 01:22:01,583 Nous sommes au stade Santiago Bernabéu, à Madrid, 935 01:22:01,583 --> 01:22:03,250 où, dans un instant... 936 01:22:03,250 --> 01:22:04,708 Maman ! 937 01:22:04,708 --> 01:22:06,541 Viens voir ! 938 01:22:08,083 --> 01:22:10,291 Maman ! Viens voir ce qu'on fait ! 939 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 Maman ! 940 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 Miracle ! 941 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 On va marcher sur l'eau ! 942 01:22:23,625 --> 01:22:27,166 Sortez. Ne restez pas au soleil. Et mettez de la crème. 943 01:22:27,166 --> 01:22:28,291 - Lola ! - Quoi ? 944 01:22:28,291 --> 01:22:29,625 Donne-m'en une autre. 945 01:22:29,625 --> 01:22:35,625 Il y a beaucoup de photographes sur le terrain que vous ne voyez pas. 946 01:22:52,625 --> 01:22:55,333 Ça avance, la tortilla ? Le match va commencer. 947 01:22:55,333 --> 01:22:56,791 Je fais ce que je peux. 948 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 Hé ! 949 01:22:59,041 --> 01:23:00,208 Quoi ? 950 01:23:00,208 --> 01:23:01,416 Tu n'oublies rien ? 951 01:23:25,666 --> 01:23:28,333 Urquiaga l'intercepte. Passe à Santillana. 952 01:23:29,250 --> 01:23:30,791 Puis à Alexanko. 953 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 Les postes des joueurs sont décidés... 954 01:23:35,750 --> 01:23:38,333 Tin, elle est partie. 955 01:23:39,208 --> 01:23:40,916 Papa ! On va baptis... 956 01:23:40,916 --> 01:23:43,708 Laissez-moi regarder le match tranquille. 957 01:23:43,708 --> 01:23:48,000 Quini perd le ballon, devancé par Kaltz. 958 01:23:48,000 --> 01:23:50,791 Remise en jeu de l'équipe espagnole. 959 01:23:53,750 --> 01:23:55,416 Du calme. 960 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 Petit, petit, petit. 961 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 Coucou, petit frère. 962 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 Camacho est bloqué par Rummenigge. 963 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 Dremmler reprend la balle et la passe à Bernd Förster. 964 01:24:43,208 --> 01:24:47,000 Zamora le talonne. Ouverture pour Kaltz. 965 01:24:47,708 --> 01:24:49,625 L'équipe allemande domine. 966 01:24:55,000 --> 01:24:56,333 Du calme. 967 01:25:05,833 --> 01:25:07,541 N'aie pas peur. 968 01:25:07,541 --> 01:25:10,250 Tiens-toi tranquille. D'accord ? 969 01:25:10,250 --> 01:25:12,583 ... arrière droit de l'équipe espagnole. 970 01:25:12,583 --> 01:25:13,625 Voilà Urquiaga. 971 01:25:14,500 --> 01:25:17,000 Breitner reçoit le ballon. 972 01:25:17,583 --> 01:25:19,375 Tiens-le plutôt par les pieds. 973 01:25:20,250 --> 01:25:21,291 Il est lourd. 974 01:25:21,291 --> 01:25:23,625 Genèse 1:2. 975 01:25:26,541 --> 01:25:29,333 "La Terre était informe et vide. 976 01:25:29,333 --> 01:25:31,916 "Les ténèbres recouvraient l'abîme, 977 01:25:31,916 --> 01:25:35,333 "et l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux." 978 01:25:35,333 --> 01:25:36,250 J'y vais ? 979 01:25:38,666 --> 01:25:42,708 "Je répandrai sur toi une eau pure, et tu seras ainsi purifié. 980 01:25:42,708 --> 01:25:46,875 "Je répandrai sur toi le salut, et tu seras ainsi sauvé. 981 01:25:46,875 --> 01:25:50,250 "J'ôterai de ton corps le cœur de pierre 982 01:25:50,250 --> 01:25:52,541 "et je te donnerai un cœur de chair." 983 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Vas-y. 984 01:25:57,916 --> 01:25:58,750 Dremmler. 985 01:26:00,125 --> 01:26:01,500 Dremmler passe à Kaltz. 986 01:26:01,500 --> 01:26:04,875 L'équipe allemande domine. 987 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 Allez, poussez-vous. 988 01:26:13,333 --> 01:26:14,500 Je peux le sortir ? 989 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 Non. Il faut bien le purifier. 990 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 Tir de Dremmler. 991 01:26:29,583 --> 01:26:30,583 Non. 992 01:26:30,583 --> 01:26:32,958 Et but. Arconada l'a laissé passer. 993 01:26:34,208 --> 01:26:35,708 Ce match est un désastre. 994 01:26:52,708 --> 01:26:53,541 Maman ? 995 01:26:55,041 --> 01:26:56,666 Qu'est-ce que vous faites ? 996 01:26:57,250 --> 01:26:58,083 Quoi ? 997 01:26:58,083 --> 01:26:59,416 Allez, mon bébé. 998 01:27:00,333 --> 01:27:02,000 Que t'ont-ils fait, trésor ? 999 01:27:11,041 --> 01:27:11,916 Maman. 1000 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 On voulait juste le baptis... 1001 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 Mais papa nous a dit qu'on p... 1002 01:27:19,791 --> 01:27:23,583 Tu fais un sacré père ! On noie ton fils, et tu ne vois rien ! 1003 01:27:27,666 --> 01:27:29,041 - Donne-moi ça ! - Non ! 1004 01:27:29,041 --> 01:27:30,333 - Non, papa ! - Non ! 1005 01:27:34,125 --> 01:27:36,958 - Non ! S'il te plaît ! - Non. 1006 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 - Non, papa ! - Non ! 1007 01:27:41,083 --> 01:27:42,208 Je t'en supplie. 1008 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 Vous n'êtes pas mes enfants. 1009 01:27:47,916 --> 01:27:49,250 Non ! 1010 01:28:07,083 --> 01:28:08,000 Tu es sûre ? 1011 01:28:11,375 --> 01:28:12,208 Oui. 1012 01:28:31,875 --> 01:28:36,291 Tu as déjà un mois 1013 01:28:36,291 --> 01:28:40,333 Tu as déjà un mois, bébé Tu as un mois, et ça se fête 1014 01:28:40,333 --> 01:28:42,500 Ouais ! 1015 01:28:43,625 --> 01:28:44,583 Tombeur ! 1016 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 Allez. Dodo. 1017 01:28:53,875 --> 01:28:54,708 Tout va bien ? 1018 01:28:59,500 --> 01:29:00,333 Les enfants. 1019 01:29:03,125 --> 01:29:05,625 Les fêtes en famille, c'est fini pour eux. 1020 01:29:06,875 --> 01:29:09,416 On s'est promis de ne plus aborder le sujet. 1021 01:29:12,750 --> 01:29:14,791 J'ai peut-être été une mauvaise mère. 1022 01:29:16,416 --> 01:29:19,375 - Ils doivent me détester. - Arrête de te torturer. 1023 01:29:20,333 --> 01:29:22,583 On n'aurait pas dû les adopter. Point. 1024 01:29:22,583 --> 01:29:25,041 Je t'avais dit que je ne le sentais pas. 1025 01:29:30,166 --> 01:29:34,791 Chérie, pour être heureux, on doit regarder vers l'avenir. 1026 01:29:35,458 --> 01:29:37,666 L'avenir, c'est ce petit bonhomme-là. 1027 01:29:38,583 --> 01:29:40,666 C'est lui, la chair de notre chair. 1028 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 Cher petit Jésus, tu es un enfant comme moi. 1029 01:29:49,208 --> 01:29:53,708 C'est pour cela que je t'aime tant et que je te donne mon cœur. 1030 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 Prends-le. Il est à toi, pas à moi. 1031 01:29:59,916 --> 01:30:04,166 Cher petit Jésus, tu es un enfant comme moi. 1032 01:30:05,375 --> 01:30:09,750 C'est pour cela que je t'aime tant et que je te donne mon cœur. 1033 01:30:14,958 --> 01:30:18,875 Vous entendez ? C'est la colère de Dieu. 1034 01:30:20,000 --> 01:30:21,708 C'est la colère de Dieu. 1035 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 Le jour de la colère viendra. 1036 01:30:25,333 --> 01:30:28,791 Alors, justice sera faite. 1037 01:30:34,583 --> 01:30:36,458 Galates 6:7. 1038 01:30:37,333 --> 01:30:39,000 "On ne se moque pas de Dieu. 1039 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 "Ce qu'un homme aura semé, il le moissonnera aussi." 1040 01:30:44,583 --> 01:30:46,916 "On ne se moque pas de Dieu. 1041 01:30:47,625 --> 01:30:52,958 "Ce qu'un homme aura semé, il le moissonnera aussi." 1042 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Bonne nuit, les enfants. 1043 01:30:55,208 --> 01:30:57,833 Bonne nuit, Mère supérieure. 1044 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 Je vais chercher du travail. 1045 01:31:38,166 --> 01:31:39,166 Comme couturière. 1046 01:31:44,375 --> 01:31:45,708 Ne dis pas de bêtises. 1047 01:31:47,291 --> 01:31:48,833 Qui va s'occuper du bébé ? 1048 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 Tu ne l'entends pas ? 1049 01:32:13,958 --> 01:32:14,791 Lola. 1050 01:32:16,916 --> 01:32:19,333 Tu peux prendre le bébé, s'il te plaît ? 1051 01:32:19,333 --> 01:32:20,833 Son père peut le faire. 1052 01:32:25,375 --> 01:32:28,583 Je ne sais pas y faire. S'il te plaît, prends ton fils. 1053 01:32:30,375 --> 01:32:33,083 Il faut que je m'énerve pour que tu le fasses ? 1054 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 S'il te plaît. 1055 01:32:39,791 --> 01:32:40,625 Excusez-moi. 1056 01:33:00,208 --> 01:33:03,208 - Ne roule pas si vite. - Je ne vais pas vite. 1057 01:33:08,750 --> 01:33:09,875 Attention ! 1058 01:33:24,791 --> 01:33:25,666 Tout va bien ? 1059 01:33:26,666 --> 01:33:27,916 C'était quoi ? 1060 01:33:28,583 --> 01:33:29,500 J'en sais rien. 1061 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 Peut-être des cerfs. Il y en a plein par ici. 1062 01:34:07,625 --> 01:34:09,041 Bonne nuit, trésor. 1063 01:35:36,875 --> 01:35:38,666 Tu as laissé la porte ouverte. 1064 01:35:39,750 --> 01:35:42,125 Bizarre. J'aurais juré l'avoir fermée. 1065 01:35:43,666 --> 01:35:44,625 Viens t'asseoir. 1066 01:35:47,000 --> 01:35:48,958 Je suis fatiguée. Je vais dormir. 1067 01:35:49,625 --> 01:35:50,458 Lola. 1068 01:35:51,250 --> 01:35:52,166 S'il te plaît. 1069 01:35:58,041 --> 01:36:01,791 C'était très facile de gagner un million. 1070 01:36:02,541 --> 01:36:03,375 Viens là. 1071 01:36:03,916 --> 01:36:07,458 Qui dans le public déciderait de jouer avec ça ? 1072 01:36:07,458 --> 01:36:08,958 Moi ! 1073 01:36:08,958 --> 01:36:10,916 Et qui garderait l'huître ? 1074 01:36:10,916 --> 01:36:12,625 Moi ! 1075 01:36:12,625 --> 01:36:15,125 Un centre pour les impressionnistes. 1076 01:36:15,125 --> 01:36:16,541 Qu'y a-t-il derrière ? 1077 01:36:16,541 --> 01:36:19,416 Françoise et Alejandra, ouvrez, s'il vous plaît. 1078 01:36:19,416 --> 01:36:22,166 Une énorme citrouille ! 1079 01:36:32,000 --> 01:36:33,791 On serait très forts à ce jeu. 1080 01:36:34,833 --> 01:36:35,666 On s'inscrit ? 1081 01:36:39,166 --> 01:36:40,375 Qu'est-ce que t'as ? 1082 01:36:48,000 --> 01:36:49,416 Pourquoi tu la retires ? 1083 01:36:54,291 --> 01:36:55,375 C'est une blague ? 1084 01:36:57,083 --> 01:36:58,333 Tu plaisantes, Lola ? 1085 01:36:59,916 --> 01:37:00,833 Putain ! 1086 01:37:12,458 --> 01:37:13,291 Chérie. 1087 01:37:15,250 --> 01:37:16,875 Je me suis démené pour toi. 1088 01:37:19,375 --> 01:37:23,375 Je t'ai donné une maison, des vêtements, de la nourriture, un enfant. 1089 01:37:26,000 --> 01:37:27,708 Et tu me remercies comme ça ? 1090 01:37:30,375 --> 01:37:31,208 Lola. 1091 01:37:36,333 --> 01:37:37,541 Je t'aime tellement. 1092 01:37:38,041 --> 01:37:39,666 Je vous aime tous les deux. 1093 01:37:45,000 --> 01:37:47,375 Tu trouves que je suis un mauvais père ? 1094 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 Tu as peut-être raison, mais je peux changer. 1095 01:37:53,625 --> 01:37:55,541 Je vais m'améliorer. 1096 01:37:59,666 --> 01:38:00,500 Où tu vas ? 1097 01:38:03,291 --> 01:38:04,166 Réparer ça. 1098 01:39:56,416 --> 01:39:57,791 Adolfo, ça marche ! 1099 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 En cas de coupure de courant, 1100 01:40:01,250 --> 01:40:05,625 vous pourrez profiter du soleil sur la terrasse d'un appartement à... 1101 01:40:34,166 --> 01:40:35,458 ... aile de moulin ? 1102 01:40:35,458 --> 01:40:39,041 C'est un truc sensas La super assiette chinoise 1103 01:40:39,041 --> 01:40:42,875 Assiette, assiette, chinoise, chinoise 1104 01:40:42,875 --> 01:40:45,541 Fine, philippine 1105 01:40:46,500 --> 01:40:49,291 Assiette, assiette, assiette Chinoise, chinoise 1106 01:40:49,291 --> 01:40:50,541 Les enfants ? 1107 01:40:50,541 --> 01:40:52,916 Fine, fine, philippine 1108 01:41:00,916 --> 01:41:04,166 Si tes devoirs t'ennuient Si les voisins t'ennuient 1109 01:41:04,166 --> 01:41:07,833 Ne sois pas bête, amuse-toi Joue à la super assiette chinoise 1110 01:41:07,833 --> 01:41:08,791 Les enfants ? 1111 01:41:08,791 --> 01:41:11,416 ... qui hypnotise et voltige sans un bruit ? 1112 01:41:11,416 --> 01:41:14,291 C'est l'assiette de Chine La super assiette... 1113 01:41:14,291 --> 01:41:15,500 Où êtes-vous ? 1114 01:41:15,500 --> 01:41:18,666 - Prête-moi ton assiette - Je te prête mon assiette 1115 01:41:18,666 --> 01:41:22,666 Quel boucan, quel boucan Tout le monde fait tourner les assiettes 1116 01:41:22,666 --> 01:41:26,333 Assiette, assiette, chinoise, chinoise 1117 01:41:26,333 --> 01:41:29,250 Fine, philippine 1118 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 Assiette, assiette, assiette Chinoise, chinoise, chinoise 1119 01:41:33,625 --> 01:41:36,333 Fine, fine, fine, philippine 1120 01:41:56,375 --> 01:41:57,250 Les enfants. 1121 01:42:02,958 --> 01:42:04,250 Montrez-vous. 1122 01:42:13,500 --> 01:42:15,125 Je ne joue pas, hein ? 1123 01:42:28,166 --> 01:42:29,125 C'était lequel ? 1124 01:42:39,375 --> 01:42:41,291 Adolfo, on n'a plus de courant ! 1125 01:42:55,500 --> 01:42:57,208 Allez. 1126 01:42:59,625 --> 01:43:00,750 Saleté de lampe. 1127 01:43:23,750 --> 01:43:25,208 Lola ! 1128 01:43:30,916 --> 01:43:31,750 Lola ! 1129 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 Adolfo ! 1130 01:44:16,625 --> 01:44:20,833 J'arrive ! Adolfo ! 1131 01:44:36,791 --> 01:44:37,833 Adolfo ! 1132 01:44:38,875 --> 01:44:40,750 Une couverture ! 1133 01:44:48,083 --> 01:44:50,041 Une couverture. 1134 01:44:52,875 --> 01:44:55,958 Non ! N'entre pas ! 1135 01:44:57,916 --> 01:45:00,750 Non ! 1136 01:45:37,791 --> 01:45:41,416 Non ! 1137 01:45:44,500 --> 01:45:46,083 Mon bébé. 1138 01:47:09,250 --> 01:47:11,458 Au secours ! 1139 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 1140 01:52:06,875 --> 01:52:07,833 Ça va aller. 1141 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 Nous avons un grand peuple, 1142 01:52:41,666 --> 01:52:45,375 le peuple espagnol, qui mérite tous nos sacrifices. 1143 01:52:46,791 --> 01:52:49,000 Après des années de peur et de doute, 1144 01:52:49,000 --> 01:52:52,375 nous pouvons à présent déclarer la transition terminée. 1145 01:53:10,208 --> 01:53:11,041 Lola. 1146 01:53:11,833 --> 01:53:14,500 Lola, vous m'entendez ? 1147 01:53:19,250 --> 01:53:21,041 La police m'a informée. 1148 01:53:22,541 --> 01:53:24,500 Je suis navrée pour votre mari. 1149 01:53:27,541 --> 01:53:28,625 Qu'est-il arrivé ? 1150 01:53:30,458 --> 01:53:33,625 Il aurait été frappé par la foudre. 1151 01:53:38,500 --> 01:53:39,583 La foudre ? 1152 01:53:41,125 --> 01:53:45,333 Apparemment, elle est tombée en plusieurs endroits dans la région. 1153 01:53:47,333 --> 01:53:48,458 C'est une tragédie. 1154 01:53:49,541 --> 01:53:51,041 J'ai prié pour son âme. 1155 01:53:52,083 --> 01:53:53,666 Et pour vous aussi. 1156 01:53:54,333 --> 01:53:55,291 Et mon bébé ? 1157 01:53:57,291 --> 01:53:58,708 Sain et sauf. 1158 01:54:00,833 --> 01:54:03,250 Dieu éprouve, mais ne noie pas. 1159 01:54:10,750 --> 01:54:11,958 Et les enfants ? 1160 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 Ils étaient chez nous ? 1161 01:54:15,708 --> 01:54:16,541 Chez vous ? 1162 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 Non, madame. 1163 01:54:19,541 --> 01:54:22,458 Tin et Tina ont passé toute la nuit au couvent. 1164 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 Je les ai réveillés ce matin. 1165 01:54:26,875 --> 01:54:27,708 Mais... 1166 01:54:27,708 --> 01:54:29,750 Non. Ils n'étaient pas chez vous. 1167 01:54:30,750 --> 01:54:32,041 C'est impossible. 1168 01:54:44,916 --> 01:54:46,041 Les enfants... 1169 01:54:48,208 --> 01:54:49,750 sont innocents ? 1170 01:54:53,958 --> 01:54:56,083 Ils l'ont toujours été. 1171 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 Ils sont innocents. 1172 01:55:04,833 --> 01:55:11,041 Lecture du saint Évangile de saint Matthieu 18:1-5, 10. 1173 01:55:11,041 --> 01:55:15,791 "À ce moment-là, les disciples s'approchèrent de Jésus et lui dirent : 1174 01:55:15,791 --> 01:55:19,375 "'Qui donc est le plus grand au royaume des cieux ?' 1175 01:55:19,375 --> 01:55:24,875 "Alors, Jésus appela un petit enfant, il le plaça au milieu d'eux et déclara..." 1176 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 Maman, elles te plaisent ? 1177 01:55:27,958 --> 01:55:29,708 "'... redevenir des enfants...'" 1178 01:55:29,708 --> 01:55:31,291 Beaucoup, mon fils. 1179 01:55:31,291 --> 01:55:34,000 "'... vous n'entrerez pas au royaume des cieux. 1180 01:55:34,000 --> 01:55:39,375 "'Celui qui se fera petit comme un enfant sera le plus grand...'" 1181 01:55:39,375 --> 01:55:40,291 Ma fille. 1182 01:55:40,291 --> 01:55:45,000 "'... au royaume des cieux. Et celui qui accueille un enfant en mon nom...'" 1183 01:55:45,000 --> 01:55:46,000 Tu me le mets ? 1184 01:55:46,000 --> 01:55:47,458 "'... il m'accueille moi. 1185 01:55:48,833 --> 01:55:52,458 "'Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits, 1186 01:55:52,458 --> 01:55:55,083 "'car leurs anges dans les cieux 1187 01:55:55,083 --> 01:55:58,333 "'voient continuellement le visage de Dieu.'" 1188 01:59:20,041 --> 01:59:25,041 Sous-titres : Nathalie Nifle