1
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
TEOFANIA
(DAL GRECO ANTICO THEOPHÁNEIA)
2
00:00:38,416 --> 00:00:42,916
MANIFESTAZIONE NATURALE
O SOPRANNATURALE DI DIO
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Signore, veglia su di noi
dal tuo trono nel regno dei cieli
4
00:00:48,708 --> 00:00:51,666
e ascolta con benevolenza
le nostre preghiere.
5
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
Adolfo, vuoi tu prendere
Marìa de Los Dolores come tua sposa,
6
00:00:59,208 --> 00:01:03,375
promettendo di esserle fedele
nella buona e nella cattiva sorte,
7
00:01:03,375 --> 00:01:05,416
in salute e in malattia
8
00:01:05,416 --> 00:01:09,250
e di amarla finché morte non vi separi?
9
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Sì, lo voglio.
10
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
Marìa de Los Dolores,
vuoi tu prendere Adolfo come tuo sposo,
11
00:01:16,791 --> 00:01:20,750
promettendo di essergli fedele
nella buona e nella cattiva sorte,
12
00:01:20,750 --> 00:01:23,000
in salute e in malattia
13
00:01:23,500 --> 00:01:27,208
e di amarlo finché morte non vi separi?
14
00:01:27,208 --> 00:01:28,291
Sì, lo voglio.
15
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Il Signore misericordioso
16
00:01:40,500 --> 00:01:44,916
confermi il consenso
che avete manifestato davanti alla Chiesa
17
00:01:44,916 --> 00:01:46,916
e vi dia la sua benedizione.
18
00:01:47,666 --> 00:01:51,291
L'uomo non osi separare
ciò che Dio unisce.
19
00:01:52,083 --> 00:01:54,541
Amen.
20
00:01:54,541 --> 00:01:56,333
Può baciare la sposa.
21
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
SPAGNA 1981
22
00:02:31,791 --> 00:02:34,916
Pronta? Anzi, pronti?
23
00:02:34,916 --> 00:02:36,000
Sì.
24
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Tieni.
25
00:02:38,458 --> 00:02:39,458
Grazie.
26
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
Forse ce li ho.
27
00:02:44,166 --> 00:02:45,416
Luís e Marta.
28
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Molto comuni.
29
00:02:47,291 --> 00:02:48,916
Comuni? Va bene.
30
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
Eustaquio e Candelaria?
31
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
Orribili.
32
00:02:53,458 --> 00:02:56,125
Mi piacciono i nomi
che simbolizzano qualcosa.
33
00:02:56,125 --> 00:02:57,750
Che simbolizzano qualcosa?
34
00:02:59,500 --> 00:03:01,166
Che ne dici di Adamo ed Eva?
35
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
Quanto sei scemo.
36
00:03:05,625 --> 00:03:07,750
Sarai la madre migliore del mondo.
37
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Viva gli sposi!
38
00:03:16,083 --> 00:03:17,541
Evviva!
39
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Viva gli sposi!
40
00:03:20,375 --> 00:03:21,291
Evviva!
41
00:03:21,291 --> 00:03:22,875
Fate piano, per favore!
42
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
Che succede?
43
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
Fermi tutti!
44
00:03:37,208 --> 00:03:38,583
Silenzio!
45
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Silenzio!
46
00:03:48,291 --> 00:03:51,375
Ieri, alle 18:25, ha avuto luogo
47
00:03:51,375 --> 00:03:53,958
l'episodio più drammatico
della storia del nostro paese
48
00:03:53,958 --> 00:03:56,541
dall'instaurazione della democrazia.
49
00:04:14,458 --> 00:04:16,125
Adolfo, che è successo?
50
00:04:18,541 --> 00:04:20,750
Ci sono state alcune complicazioni.
51
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Mi dispiace tanto.
52
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
No.
53
00:04:26,291 --> 00:04:28,666
Devo comunicarle che...
54
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
ci sono stati danni interni molto gravi.
55
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Cosa?
56
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Temo che non potrà più avere figli.
57
00:04:39,250 --> 00:04:40,625
No.
58
00:04:41,875 --> 00:04:43,375
Sono davvero spiacente.
59
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
- Perché a me?
- Ehi.
60
00:05:00,125 --> 00:05:01,791
- Perché a me?
- Calma.
61
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
Per mia colpa.
62
00:05:40,333 --> 00:05:41,541
Mia colpa.
63
00:05:42,041 --> 00:05:43,875
Mia grandissima colpa.
64
00:05:56,583 --> 00:05:57,708
Amen.
65
00:06:48,000 --> 00:06:49,708
Lola, sembri un fantasma.
66
00:06:49,708 --> 00:06:50,708
Guardati.
67
00:06:51,375 --> 00:06:53,083
Sono passati quasi sei mesi.
68
00:06:54,666 --> 00:06:56,333
Ho bisogno che tu stia bene.
69
00:06:57,958 --> 00:06:59,916
E sono pronto a fare qualsiasi cosa.
70
00:07:00,416 --> 00:07:01,541
Qualsiasi cosa.
71
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
- Forse se torniamo al paese...
- Lì non ci torniamo.
72
00:07:10,125 --> 00:07:12,791
- È che questa casa...
- Il problema non è la casa.
73
00:07:15,083 --> 00:07:17,458
Ho avuto un'infanzia meravigliosa
in questa casa.
74
00:07:19,958 --> 00:07:21,958
E sarà così anche per i nostri figli.
75
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Amore.
76
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
C'è un convento qui vicino.
77
00:07:34,583 --> 00:07:36,916
Con dentro un sacco di bambini orfani.
78
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
- Magari potremmo andare...
- No.
79
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
Li ameremo come se fossero figli nostri.
80
00:07:44,041 --> 00:07:45,125
- Amore.
- No.
81
00:07:45,125 --> 00:07:46,541
Chiodo scaccia chiodo.
82
00:07:46,541 --> 00:07:48,708
Che dici? No.
83
00:08:04,625 --> 00:08:05,541
Lola.
84
00:08:06,583 --> 00:08:08,125
Non posso continuare così.
85
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
Non posso.
86
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
OGNI GIOVEDÍ DALLE 7 ALLE 8
87
00:08:37,416 --> 00:08:40,916
Se ti senti solo e triste
88
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
Non preoccuparti, presto passerà...
89
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Questo paese è fuori controllo.
90
00:09:03,083 --> 00:09:06,041
Ai giovani di oggi
mancano i valori essenziali.
91
00:09:06,541 --> 00:09:07,458
Si sono smarriti.
92
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
Madre superiora.
93
00:09:13,125 --> 00:09:14,375
Si sente bene?
94
00:09:16,791 --> 00:09:18,625
Mia moglie è cresciuta in convento.
95
00:09:20,666 --> 00:09:24,541
Questo luogo sacro fu costruito
nel XV secolo dopo Cristo.
96
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
E abbiamo uno stile di vita e una dottrina
della vecchia scuola.
97
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Qui offriamo riparo e istruzione
ai bambini abbandonati.
98
00:09:38,666 --> 00:09:40,750
Figli di ragazze madri,
99
00:09:41,791 --> 00:09:43,041
prostitute,
100
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
bambini con qualche problema fisico
e a volte anche mentale.
101
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Certo.
102
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
E quanto è lungo l'aspetto burocratico?
103
00:10:22,958 --> 00:10:25,625
Inizieremo non appena
riceveremo la donazione.
104
00:10:25,625 --> 00:10:26,916
Ce l'ho qui con me.
105
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Dov'è sua moglie?
106
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
Una musica celestiale, non crede?
107
00:10:55,875 --> 00:10:57,750
Suonano come angeli.
108
00:10:59,416 --> 00:11:01,375
E hanno solo sette anni.
109
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
Sono dei bambini che suonano?
110
00:11:05,500 --> 00:11:07,916
Amore, è già tutto sistemato.
111
00:11:11,583 --> 00:11:13,291
Mi piacerebbe conoscerli.
112
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
Tin, Tina!
113
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Scendete un attimo.
114
00:11:20,541 --> 00:11:23,416
Li hanno abbandonati
alla porta del convento,
115
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
avevano poche settimane di vita.
116
00:11:27,250 --> 00:11:28,625
Sono...
117
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
dei bambini speciali.
118
00:11:31,875 --> 00:11:35,583
Non ne dubito, ma Tin e Tina
non sono nomi spagnoli, giusto?
119
00:11:35,583 --> 00:11:36,666
No.
120
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
Li abbiamo chiamati così
per Sant'Agostino,
121
00:11:39,375 --> 00:11:41,000
patrono del nostro ordine.
122
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Bambini.
123
00:11:52,708 --> 00:11:56,791
Questi sono il signor Adolfo e sua moglie.
124
00:11:57,291 --> 00:11:58,333
Lola.
125
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
- Ciao.
- Ciao.
126
00:12:01,250 --> 00:12:04,208
- Ciao.
- Suonate l'organo meravigliosamente.
127
00:12:04,208 --> 00:12:06,458
Ci esercitiamo tutti i giorni.
128
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
L'ira di Dio, è l'ira di Dio!
129
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Bambini, è solo un temporale.
130
00:12:14,833 --> 00:12:17,708
Lola, facciamo ciò per cui siamo qui.
131
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
Bambini, continuate pure a suonare.
132
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Non te ne andare, per favore.
133
00:12:25,333 --> 00:12:27,791
Sì, per favore. Resta qui con noi.
134
00:12:27,791 --> 00:12:30,000
Possiamo fare un sacco di giochi.
135
00:12:32,708 --> 00:12:34,291
Mi piacerebbe.
136
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
Ma non posso.
137
00:12:42,250 --> 00:12:44,541
Tin, non essere triste.
138
00:12:44,541 --> 00:12:46,958
Te lo dicevo che nessuno ci vuole bene.
139
00:12:52,500 --> 00:12:53,625
Un secondo.
140
00:12:55,083 --> 00:12:57,875
Lola, no, per favore.
141
00:12:57,875 --> 00:13:00,833
So cosa stai pensando,
ma sono troppo grandi.
142
00:13:00,833 --> 00:13:02,208
E un po' strani.
143
00:13:03,416 --> 00:13:05,666
Questi bambini hanno bisogno di amore.
144
00:13:06,166 --> 00:13:07,375
E anche noi.
145
00:13:09,375 --> 00:13:11,208
Potremmo darci amore a vicenda.
146
00:13:12,583 --> 00:13:14,291
Potremmo essere una famiglia.
147
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
Ne sei sicura?
148
00:13:31,791 --> 00:13:35,416
Terrore nel supermercato
Orrore nell'alimentari...
149
00:13:35,416 --> 00:13:36,875
Non vi piace la musica?
150
00:13:36,875 --> 00:13:38,333
È musica satanica.
151
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
Va bene.
152
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
Perché non ci cantate una canzone?
153
00:13:46,875 --> 00:13:49,333
- Sì, una canzone!
- Ok, quale cantiamo?
154
00:13:49,333 --> 00:13:52,041
Dai, sono sicura
che ne conoscete un sacco.
155
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
Tutti insieme, allegri cantiamo
156
00:14:00,833 --> 00:14:05,500
Gloria e lode al Signore
157
00:14:05,500 --> 00:14:08,208
Gloria al Padre
158
00:14:08,208 --> 00:14:10,666
Gloria al Figlio
159
00:14:10,666 --> 00:14:14,833
Gloria allo Spirito di Amore
160
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
Lode al Signore...
161
00:14:18,958 --> 00:14:20,958
Molto bella, bambini.
162
00:14:20,958 --> 00:14:23,083
Canzone davvero bella.
163
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Come stai?
164
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
Guardate, bambini.
165
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Lui è Kuki.
166
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
Vuoi salutarli?
167
00:14:44,000 --> 00:14:46,458
- Tina!
- Kuki!
168
00:14:46,458 --> 00:14:48,125
Che c'è? Vi mette paura?
169
00:14:48,791 --> 00:14:49,833
Kuki, basta!
170
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
Andiamo. È un cane buonissimo.
171
00:14:52,708 --> 00:14:55,541
Si chiama Kuki.
Dovrete prendervi cura di lui.
172
00:14:56,083 --> 00:14:58,708
Dai, basta. Va tutto bene.
173
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Guardate! Papà pilota uno di quelli.
174
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
- Davvero?
- Sì.
175
00:15:07,833 --> 00:15:09,125
Ma che bello!
176
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
E in cielo, hai visto Dio?
177
00:15:12,791 --> 00:15:14,916
Non ho ancora avuto
il piacere di conoscerlo.
178
00:15:16,166 --> 00:15:17,833
Ci abbiamo messo poco, vero?
179
00:15:17,833 --> 00:15:20,125
Pochissimo. Il convento è qui vicino.
180
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
Quanto vicino?
181
00:15:21,541 --> 00:15:23,833
Circa quindici chilometri.
182
00:15:23,833 --> 00:15:25,250
E a piedi?
183
00:15:25,250 --> 00:15:26,375
A piedi?
184
00:15:26,375 --> 00:15:29,166
Attraversando il bosco,
saranno sei chilometri.
185
00:15:29,166 --> 00:15:32,791
Ma ci vorrebbe molto tempo.
Perché volete saperlo?
186
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Andiamo.
187
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
Wow!
188
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
È stupenda!
189
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
Che bella!
190
00:15:46,625 --> 00:15:48,041
È fantastica!
191
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
- Andiamo a vedere la casa.
- Ok!
192
00:15:59,333 --> 00:16:01,666
Sembra che ci sia un morto, qui dentro.
193
00:16:02,541 --> 00:16:03,583
Amore.
194
00:16:05,958 --> 00:16:08,666
Era da tanto tempo
che non ti vedevo sorridere.
195
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
Bambini.
196
00:16:20,000 --> 00:16:21,083
Bambini.
197
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Bambini.
198
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Bambini!
199
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Che succede, mammina?
200
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Niente.
201
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
Mamma, abbiamo fatto qualcosa di male?
202
00:16:42,416 --> 00:16:43,416
No.
203
00:16:45,041 --> 00:16:47,458
È solo che questa non è la vostra camera.
204
00:16:48,250 --> 00:16:51,833
- È quella in fondo al corridoio.
- Andiamo, Tina! Andiamo a vederla!
205
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
E quelle?
Sono di un altro viaggio in aereo?
206
00:17:00,375 --> 00:17:04,666
Sono della Cina, un paese molto lontano.
Posso farvi vedere delle foto.
207
00:17:04,666 --> 00:17:07,583
E quello? È di un altro viaggio?
208
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
Bambini, quello è un televisore.
Non ne avete mai visto la TV?
209
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Va bene.
210
00:17:19,583 --> 00:17:20,916
Su, la cena è pronta.
211
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
Dove andate?
212
00:17:24,708 --> 00:17:27,166
- Vediamo com'è venuta.
- Sarà buonissima.
213
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Vediamo.
214
00:17:36,208 --> 00:17:40,208
Volevamo ringraziarvi
per averci adottati come vostri figli.
215
00:17:41,375 --> 00:17:42,750
Chiudi gli occhi.
216
00:17:43,625 --> 00:17:44,791
Va bene.
217
00:17:51,041 --> 00:17:52,291
Aprili.
218
00:17:53,541 --> 00:17:55,166
È la corona di Cristo,
219
00:17:55,166 --> 00:17:58,208
così puoi liberarci
dalla maledizione del peccato.
220
00:17:59,833 --> 00:18:00,708
Grazie mille.
221
00:18:00,708 --> 00:18:03,833
Ora tu, mammina. Chiudi gli occhi.
222
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Vediamo.
223
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Aspetta che ti metto questo.
224
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
Fatto.
225
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
Questo è il santo rosario,
226
00:18:17,458 --> 00:18:21,916
così, come Maria, puoi meditare
sui misteri della nostra fede.
227
00:18:21,916 --> 00:18:24,791
Quando la indosserai,
ti proteggerà dal male.
228
00:18:25,375 --> 00:18:27,125
Forza, ché il re ha fame.
229
00:18:39,583 --> 00:18:41,791
Quanto mi mancavano
le tue tortillas, amore!
230
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
Forza, se no si fredda.
231
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Bambini.
232
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
Che succede?
233
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
Non hai detto la preghiera.
234
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Come ho potuto dimenticarlo?
235
00:19:02,250 --> 00:19:04,583
Certo, facciamo la preghiera.
236
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
Ti ringraziamo, Signore,
per questo giorno e per questo cibo.
237
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
Aiutaci a compiere la tua volontà,
per Gesù Cristo, nostro Signore.
238
00:19:25,500 --> 00:19:27,041
- Amen.
- Amen.
239
00:19:30,291 --> 00:19:32,000
Adesso sì. Buon appetito.
240
00:19:34,708 --> 00:19:35,666
È squisita!
241
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
Mamma.
242
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Sì?
243
00:19:48,041 --> 00:19:50,166
Perché ci avete adottati?
244
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Perché volevamo farlo.
245
00:19:53,708 --> 00:19:55,541
Sì, però...
246
00:19:55,541 --> 00:19:58,208
come mai non avete dei figli vostri?
247
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Perché è impossibile.
248
00:20:05,333 --> 00:20:08,291
Tutto è possibile, mamma.
I miracoli esistono.
249
00:20:16,041 --> 00:20:17,916
Perché avete portato tutti questi?
250
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
Perché l'angelo sterminatore
non possa entrare in questa casa.
251
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
L'angelo sterminatore?
252
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Buongiorno, mammina.
253
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Buongiorno, mammina.
254
00:21:49,166 --> 00:21:51,916
Buongiorno. Potete iniziare.
255
00:21:58,708 --> 00:22:00,291
Non aspettiamo papà?
256
00:22:00,958 --> 00:22:03,958
No, papà è uscito presto
per andare al lavoro.
257
00:22:05,583 --> 00:22:07,125
Forza, ora fate colazione.
258
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
Non hai benedetto la colazione.
259
00:22:21,750 --> 00:22:23,666
Io non benedico la colazione.
260
00:22:23,666 --> 00:22:25,416
Tu non credi in Dio, vero?
261
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
A volte, è difficile credere.
262
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
"Lo stolto in cuor suo ha affermato:
'È una bugia Dio non esiste'."
263
00:22:41,833 --> 00:22:43,583
Questa la so!
264
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Salmo...
265
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
nove?
266
00:22:48,125 --> 00:22:50,708
- Salmo 14, scemino!
- Cavoli.
267
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
Noi conosciamo un modo per vedere Dio.
268
00:22:55,375 --> 00:22:56,666
Vuoi sapere come?
269
00:22:57,750 --> 00:22:58,708
Va bene.
270
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
Devi prometterci
271
00:23:00,791 --> 00:23:04,416
che, qualunque cosa succeda,
rimarrai seduta sulla tua sedia.
272
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Lo prometti?
273
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
Lo prometto.
274
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
Io voglio vedere Dio.
275
00:23:12,166 --> 00:23:16,166
Voglio chiedergli una cosa. Per favore...
276
00:23:17,416 --> 00:23:18,500
Va bene.
277
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Tina, che fai?
278
00:23:39,708 --> 00:23:41,041
L'hai promesso.
279
00:23:55,666 --> 00:23:56,625
Stai bene?
280
00:23:57,625 --> 00:23:59,708
Gli ho chiesto un miracolo per te.
281
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
Sono sicuro che lo compirà.
282
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
"Per questo io vi dico:
tutto ciò per cui pregate,
283
00:24:09,000 --> 00:24:12,541
abbiate fede di ottenerlo
e vi sarà accordato."
284
00:24:12,541 --> 00:24:14,208
Questo lo so.
285
00:24:14,208 --> 00:24:16,666
Matteo, dieci...
286
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
- Prendi!
- Bambini, questo non si fa!
287
00:24:22,958 --> 00:24:24,375
Smettila!
288
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Che schifo!
289
00:24:34,125 --> 00:24:35,916
Chi è stato?
290
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
SCUOLA EL POZÓN
291
00:24:46,291 --> 00:24:49,375
Come vedete, dentro la cassa toracica
292
00:24:49,375 --> 00:24:52,125
troviamo i due polmoni,
293
00:24:52,125 --> 00:24:55,666
che si contraggono
e si espandono quando respiriamo.
294
00:24:55,666 --> 00:24:57,083
E se li togliamo,
295
00:24:57,083 --> 00:25:02,291
scopriamo l'organo più importante
del corpo umano, ovvero il...
296
00:25:02,291 --> 00:25:03,416
Il pisello!
297
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Bambini, per favore.
298
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
Pedrito,
299
00:25:08,625 --> 00:25:10,125
ascoltami bene:
300
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
Un'altra battuta e ti sbatto fuori.
301
00:25:13,791 --> 00:25:15,625
Lo prometto, don Julián.
302
00:25:16,125 --> 00:25:17,458
Basta battute.
303
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Buongiorno, don Julián.
304
00:25:28,125 --> 00:25:30,625
Buongiorno. Entrate.
305
00:25:30,625 --> 00:25:34,750
Bambini, per l'amor di Dio,
datevi una calmata.
306
00:25:34,750 --> 00:25:37,333
Oggi si uniscono a noi due nuovi alunni.
307
00:25:38,708 --> 00:25:42,208
Lui si chiama Tin e lei si chiama Tina.
308
00:25:44,291 --> 00:25:45,958
Ehi, io vi conosco.
309
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
Siete i figli del Conte Dracula.
310
00:25:56,791 --> 00:25:59,416
Pedrito! Silenzio, bambini, silenzio!
311
00:26:01,000 --> 00:26:03,750
LA SANTA TRINITÀ
312
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
Sei bravissima, mammina!
313
00:26:10,291 --> 00:26:12,958
Tieni, prova tu. Ma fai attenzione.
314
00:26:15,541 --> 00:26:16,583
Prendi.
315
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Però! Ci sei portata, eh!
316
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Mammina, siamo i figli di Dracula?
317
00:26:31,500 --> 00:26:33,125
Sapete chi è Dracula?
318
00:26:34,125 --> 00:26:36,458
Perché non siamo come tutti gli altri?
319
00:26:36,458 --> 00:26:38,625
Perché Dio ci ha fatti così strani?
320
00:26:42,625 --> 00:26:44,125
Volete vedere un segreto?
321
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
Va bene.
322
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
Hai una gamba finta!
323
00:27:00,708 --> 00:27:02,208
Sono strana anch'io.
324
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
Che ti è successo?
325
00:27:08,916 --> 00:27:10,708
Quando avevo la vostra età,
326
00:27:13,125 --> 00:27:15,500
i miei genitori viaggiavano di continuo,
327
00:27:16,000 --> 00:27:17,833
proiettavano i film nei cinema.
328
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
Vivevamo in un camper.
329
00:27:26,416 --> 00:27:27,541
Una notte,
330
00:27:28,541 --> 00:27:31,041
mi svegliai e la mia gamba andava a fuoco.
331
00:27:35,083 --> 00:27:37,041
Ero circondata dalle fiamme.
332
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
Io sono riuscita a scappare e a salvarmi.
333
00:27:47,500 --> 00:27:49,083
Ma i miei genitori no.
334
00:27:51,083 --> 00:27:53,791
È stato Dio, mamma. Dio ti ha salvata.
335
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
C'è nessuno in casa?
336
00:27:56,041 --> 00:27:58,375
- Papà!
- Papà!
337
00:28:38,541 --> 00:28:41,375
Hai appeso tu quei crocifissi sulle porte?
338
00:28:42,291 --> 00:28:43,708
Pensavo l'avessi fatto tu.
339
00:28:44,833 --> 00:28:47,291
- Sono stati i bambini.
- Che importa?
340
00:28:47,291 --> 00:28:49,500
Se per loro è importante,
a noi che ci costa?
341
00:28:50,291 --> 00:28:52,416
Sono ossessionati dalla religione.
342
00:28:52,916 --> 00:28:55,666
- Parlano tutto il giorno di Dio.
- È normale.
343
00:28:56,375 --> 00:28:58,125
Sono cresciuti con le suore.
344
00:28:58,125 --> 00:29:00,750
Sarebbe strano se parlassero di calcio.
345
00:29:00,750 --> 00:29:01,875
Vero.
346
00:29:12,375 --> 00:29:15,625
Tu credi davvero che Dio esista?
347
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
Credo che abbiamo due opzioni:
348
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
quella di credere in un Dio
che è onnipotente e misterioso
349
00:29:28,666 --> 00:29:31,875
e che ci farà incontrare di nuovo
anche dopo la morte o...
350
00:29:31,875 --> 00:29:33,500
O Dio non esiste
351
00:29:34,458 --> 00:29:37,541
e ce lo siamo inventato
per non sentirci troppo soli.
352
00:29:41,083 --> 00:29:42,625
E nulla ha senso.
353
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
Quindi, io penso...
354
00:29:50,083 --> 00:29:52,333
che non dovremmo aspettare
la prossima vita
355
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
per goderci ciò che possiamo in questa.
356
00:29:56,625 --> 00:29:59,041
Smettila, i bambini potrebbero sentirci!
357
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
Inizi a comportarti da madre.
358
00:30:02,125 --> 00:30:03,541
Sei un idiota.
359
00:30:19,541 --> 00:30:22,875
Allora! Che ci fate ancora svegli?
360
00:30:23,750 --> 00:30:28,083
Non abbiamo sonno.
Giochiamo alla battaglia degli angeli?
361
00:30:28,083 --> 00:30:31,500
Sì! Giochiamo alla battaglia degli angeli
e poi dormiamo.
362
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
Per favore.
363
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
E va bene. Come si gioca?
364
00:30:38,708 --> 00:30:40,000
È facilissimo.
365
00:30:40,500 --> 00:30:44,125
Tu chiudi gli occhi
e noi recitiamo un verso della Bibbia.
366
00:30:44,125 --> 00:30:46,000
Quando abbiamo finito,
367
00:30:46,000 --> 00:30:49,333
conti fino a tre, apri gli occhi
e vieni a cercarci.
368
00:30:50,083 --> 00:30:51,291
Tutto qua?
369
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
E cosa devo fare?
370
00:30:54,875 --> 00:30:56,208
Mettiti in piedi.
371
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Apocalisse 12:7-9.
372
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
"Scoppiò quindi una guerra nel cielo
373
00:31:08,208 --> 00:31:12,375
e Michele e i suoi angeli combattevano
uniti contro il gran dragone."
374
00:31:12,375 --> 00:31:16,041
"E il gran dragone non è altro
che il serpente antico
375
00:31:16,041 --> 00:31:19,250
conosciuto anche come Diavolo
o come Satana,
376
00:31:19,750 --> 00:31:22,416
colui che inganna e seduce il mondo."
377
00:31:27,000 --> 00:31:28,041
Arrivo!
378
00:31:30,875 --> 00:31:32,125
Uno...
379
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
Due...
380
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
E tre!
381
00:31:37,000 --> 00:31:40,083
- Vattene, Satana!
- Vattene via, Satana!
382
00:32:13,875 --> 00:32:16,625
Bambini! Un altro gioco?
383
00:32:17,666 --> 00:32:19,166
Dai, dove siete?
384
00:32:20,833 --> 00:32:22,416
Dove siete, bambini?
385
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Dai, Tin, tienilo più forte!
386
00:32:30,916 --> 00:32:32,625
Mamma, chiedigli qualcosa.
387
00:32:45,750 --> 00:32:47,416
Devi stringere più forte!
388
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
Mamma, stai per vederlo!
389
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Ecco che arriva!
390
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
Eccolo, mamma.
391
00:33:31,000 --> 00:33:32,333
Ti senti meglio?
392
00:33:32,875 --> 00:33:33,875
Sì.
393
00:33:34,958 --> 00:33:36,291
Lola.
394
00:33:36,291 --> 00:33:40,125
Prendo la cintura e gliele suono,
così gli passa la voglia.
395
00:33:40,125 --> 00:33:41,500
Sono solo bambini.
396
00:33:42,958 --> 00:33:45,458
Gli piace giocare, come a tutti i bambini.
397
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
Diamogli ancora un po' di tempo
per ambientarsi.
398
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin e Tina!
399
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
Tranquillo.
400
00:34:09,500 --> 00:34:12,708
- Ci dispiace tanto, mamma.
- Ci dispiace tanto, mamma.
401
00:34:16,458 --> 00:34:21,000
Se ci siamo comportati male con te,
ci meritiamo una punizione.
402
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
Kuki! Smettila!
403
00:34:29,958 --> 00:34:32,583
Al convento ci picchiavano con i bastoni.
404
00:34:33,083 --> 00:34:36,375
E una volta, avendo commesso
un peccato molto grave,
405
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
ci hanno tagliato i capelli.
406
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
Non c'è salvezza senza punizione.
407
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Noi non vi puniremo.
408
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Kuki!
409
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
Stai bene, mammina?
410
00:35:10,791 --> 00:35:12,875
SCUOLA EL POZÓN
411
00:35:12,875 --> 00:35:14,875
Prima ti dai una spinta indietro
412
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
e, quando vai avanti,
alzi le gambe in alto.
413
00:35:17,791 --> 00:35:19,125
Guarda, così.
414
00:35:21,708 --> 00:35:23,458
Dai, è facilissimo.
415
00:35:25,666 --> 00:35:27,208
Non fare il fifone.
416
00:35:27,208 --> 00:35:28,750
Io non sono un fifone.
417
00:35:28,750 --> 00:35:30,208
Allora, fallo.
418
00:35:30,208 --> 00:35:34,250
I miei amici, i piccoli Dracula!
419
00:35:35,666 --> 00:35:38,166
Wow! Ma che bei cappelli.
420
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
Soprattutto, per dormire
nelle vostre bare.
421
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
Noi non dormiamo dentro una bara,
è una bugia!
422
00:35:46,875 --> 00:35:48,166
Sei sicuro?
423
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
Che fate? Che...
424
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
Che stai facendo? No!
425
00:35:56,416 --> 00:35:59,708
- No, per favore! No!
- No! Non fate così!
426
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
- No!
- Lasciatemi!
427
00:36:01,000 --> 00:36:03,791
Vola, piccolo Dracula! Vola!
428
00:36:03,791 --> 00:36:05,958
No, basta!
429
00:36:05,958 --> 00:36:08,500
- Vola!
- No! Fermi!
430
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
I MIEI TERRORI PREFERITI
431
00:36:15,875 --> 00:36:19,750
La leggenda dice
bevesse il sangue delle loro vittime,
432
00:36:19,750 --> 00:36:22,000
ecco perché iniziarono
a chiamarlo "Dracul",
433
00:36:22,000 --> 00:36:25,250
che significa drago o diavolo,
434
00:36:25,250 --> 00:36:27,291
o meglio, figlio del diavolo.
435
00:36:27,291 --> 00:36:31,375
E da quel Dracul,
Bram Stoker creò Dracula.
436
00:36:31,375 --> 00:36:32,333
Papà.
437
00:36:32,333 --> 00:36:33,708
Sono io.
438
00:36:34,916 --> 00:36:37,083
- Possiamo vedere il film, per favore?
- No.
439
00:36:37,083 --> 00:36:38,583
No, è un film di paura.
440
00:36:38,583 --> 00:36:41,666
Perché no?
Ma sì, lasciamoglielo vedere, tesoro.
441
00:36:41,666 --> 00:36:45,250
Io e la mamma siamo davvero esausti,
andiamo a dormire.
442
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Godetevi il film. Buonanotte.
443
00:36:48,583 --> 00:36:51,833
Buonanotte.
444
00:36:51,833 --> 00:36:55,166
...il vampirismo offre il segreto
della vita eterna.
445
00:36:55,166 --> 00:36:57,125
Dimenticate il simbolismo...
446
00:36:57,125 --> 00:36:58,583
Che bello, Tin!
447
00:36:58,583 --> 00:37:00,291
...e non perdetevi in finale.
448
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
Abbassa il volume, per favore.
449
00:37:31,083 --> 00:37:33,875
Sasso, carta, forbici.
450
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
Tocca a te.
451
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Santa Maria, madre di Dio,
452
00:37:58,916 --> 00:38:01,583
prega per noi peccatori,
453
00:38:01,583 --> 00:38:04,583
adesso e nell'ora della nostra morte.
454
00:38:04,583 --> 00:38:05,500
Amen.
455
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
Ne metto ancora?
456
00:38:27,291 --> 00:38:29,708
Sì, così dormirà meglio.
457
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
Tocca a te.
458
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Muoviti, Tin! O ci scopriranno!
459
00:38:52,041 --> 00:38:53,375
Fifone.
460
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Tieni, bello.
461
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Ecco qui la tua pappa.
462
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
Non ce la faccio.
463
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
Manca poco.
464
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Qui.
465
00:39:46,416 --> 00:39:49,208
Dai, Tin. Non abbiamo molto tempo.
466
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
Questo.
467
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
È troppo piccolo.
468
00:40:06,833 --> 00:40:08,750
Meglio...
469
00:40:09,416 --> 00:40:10,458
questo.
470
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Ma a me piace di più questo.
471
00:40:15,916 --> 00:40:17,291
Prendi questo
472
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
e...
473
00:40:19,708 --> 00:40:21,250
portati anche questa.
474
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
Hai già fatto?
475
00:40:42,375 --> 00:40:44,166
No, ho paura.
476
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Guarda, devi farlo esattamente qui.
477
00:40:50,375 --> 00:40:51,708
Non ci riesco.
478
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
Forte, Tin. Forte!
479
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Hai la faccia piena di sangue.
480
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
Sembri un vampiro.
481
00:41:08,541 --> 00:41:12,125
E tu mi sembri un pagliaccio
uscito dal circo.
482
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
Prendi questo!
483
00:41:15,958 --> 00:41:17,166
Ti faccio vedere io.
484
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
Basta, Tin, smettila.
485
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Ti aiuto.
486
00:41:25,625 --> 00:41:27,333
È come tagliare un filetto.
487
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Così.
488
00:41:30,583 --> 00:41:32,958
Ora metti la mano dentro e tiralo fuori.
489
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
Com'è?
490
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
È... morbido.
491
00:41:41,833 --> 00:41:43,416
Come una spugna?
492
00:41:44,416 --> 00:41:47,416
No. È morbido...
493
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
come una lumaca.
494
00:41:49,541 --> 00:41:52,625
Come una lumaca? Che scemo che sei.
495
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
Salmo 51:1-2.
496
00:42:03,500 --> 00:42:05,833
"Abbi pietà di me, o Dio,
497
00:42:05,833 --> 00:42:07,708
secondo la tua misericordia.
498
00:42:07,708 --> 00:42:09,958
Nella tua grande bontà,
499
00:42:09,958 --> 00:42:12,083
cancella il mio peccato,
500
00:42:12,083 --> 00:42:14,416
lavami da tutte le mie colpe
501
00:42:14,416 --> 00:42:16,416
e mondami dal mio peccato."
502
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Rimettilo dentro.
503
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Stai attento.
504
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
- Sei brava a cucire.
- Grazie.
505
00:42:46,958 --> 00:42:50,291
Vedrai, mamma sarà felicissima
quando si sveglia.
506
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
Fatto. Ora dobbiamo aspettare.
507
00:42:55,791 --> 00:42:58,916
Io mi annoio ad aspettare,
nel frattempo che facciamo?
508
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
Beh...
509
00:43:01,333 --> 00:43:03,750
quello che fanno tutti: guardare la TV.
510
00:43:08,791 --> 00:43:10,625
Oggi, non si crede in nulla.
511
00:43:11,125 --> 00:43:13,291
Non si crede nei prestigiatori.
512
00:43:13,791 --> 00:43:17,291
Beh, vi lasceremo qualche minuto
per pensare a questa frase.
513
00:43:17,291 --> 00:43:18,833
Torno subito.
514
00:43:19,666 --> 00:43:20,833
STANOTTE
515
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
Amore, che succede?
516
00:43:40,250 --> 00:43:41,458
Niente.
517
00:43:41,958 --> 00:43:45,125
Sono solo i bambini che hanno giocato
di nuovo con la marmellata.
518
00:43:47,416 --> 00:43:48,916
Quella non è marmellata.
519
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
Non si sveglia.
520
00:44:12,666 --> 00:44:14,000
Ma che avete fatto?
521
00:44:14,625 --> 00:44:19,291
Kuki si è comportato male con la mamma,
per questo lo abbiamo lavato.
522
00:44:19,291 --> 00:44:20,875
In che senso, "lavato"?
523
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
La sua anima.
524
00:44:24,208 --> 00:44:26,083
Gli abbiamo lavato l'anima.
525
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
Volevamo onorarti, mamma,
526
00:44:28,916 --> 00:44:31,666
e che fossi orgogliosa di noi.
527
00:44:34,291 --> 00:44:36,375
Perché non si sveglia?
528
00:44:38,250 --> 00:44:39,541
Perché è morto.
529
00:44:42,083 --> 00:44:43,291
Morto?
530
00:44:43,291 --> 00:44:45,625
Lo abbiamo ucciso noi?
531
00:44:47,375 --> 00:44:51,666
- No...
- No...
532
00:44:51,666 --> 00:44:52,750
No!
533
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
Bambini, va tutto bene.
534
00:45:02,166 --> 00:45:03,625
È stato un incidente.
535
00:45:44,583 --> 00:45:45,625
Che puzza!
536
00:46:05,625 --> 00:46:06,833
Ti senti meglio?
537
00:46:07,833 --> 00:46:10,875
E se avessero deciso di tagliare noi
per lavarci l'anima?
538
00:46:11,791 --> 00:46:12,833
Lola.
539
00:46:13,541 --> 00:46:15,166
È stato un fraintendimento.
540
00:46:15,666 --> 00:46:18,458
Terribile, ma solo un fraintendimento.
541
00:46:20,083 --> 00:46:22,791
Sono sicuro
che le loro intenzioni erano innocenti.
542
00:46:24,333 --> 00:46:25,875
Sai di cosa hanno bisogno?
543
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
Di una madre che insegni loro qual è
la differenza tra giusto e sbagliato.
544
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
545
00:46:45,500 --> 00:46:46,583
Amen.
546
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
Tin!
547
00:47:59,875 --> 00:48:01,250
Tin, che è successo?
548
00:48:01,750 --> 00:48:02,875
Ti senti bene?
549
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
Che succede?
550
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
Il fuoco.
551
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
Il fuoco eterno.
552
00:48:10,250 --> 00:48:11,708
Ma cos'è questo?
553
00:48:18,000 --> 00:48:20,250
Niente più penitenze in questa casa.
554
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
Avete capito?
555
00:48:24,208 --> 00:48:28,333
Mammina, se preghiamo tanto,
Kuki resusciterà?
556
00:48:28,333 --> 00:48:29,791
No, non resusciterà.
557
00:48:30,291 --> 00:48:32,208
- Però, la Bibbia dice...
- Basta!
558
00:48:34,083 --> 00:48:35,291
Ascoltatemi bene.
559
00:48:36,416 --> 00:48:37,625
È molto importante.
560
00:48:38,291 --> 00:48:41,125
Non dovete mettere in pratica
ciò che dice la Bibbia.
561
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
Perché no? È la parola di Dio.
562
00:48:45,458 --> 00:48:48,833
Sì, ma non si può interpretare
alla lettera.
563
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
A scuola avrete letto dei racconti, no?
564
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Sì.
565
00:48:55,125 --> 00:48:58,041
E quei racconti narrano storie di streghe,
566
00:48:58,041 --> 00:49:01,166
di cappuccetti rossi,
di lupi e porcellini parlanti.
567
00:49:01,708 --> 00:49:04,916
- Ma gli animali non parlano.
- Certo che no.
568
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
È frutto della fantasia.
569
00:49:08,666 --> 00:49:10,916
È un mondo immaginario che non esiste.
570
00:49:11,625 --> 00:49:13,208
La Bibbia è fantasia.
571
00:49:14,291 --> 00:49:18,125
Non ci sono angeli, demoni,
non esistono il paradiso né l'inferno.
572
00:49:18,125 --> 00:49:20,291
Io credo che invece esistano.
573
00:49:20,291 --> 00:49:21,875
Lo credo anch'io.
574
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
E, un giorno, ci crederai anche tu.
575
00:49:44,958 --> 00:49:46,541
Che c'è di così divertente?
576
00:49:47,416 --> 00:49:49,208
- Papà!
- Papà!
577
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Venite qui.
578
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
Ehi.
579
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
Volete sapere chi ho visto dall'aereo
la notte di Natale?
580
00:49:57,166 --> 00:49:58,250
Dio?
581
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
No. Babbo Natale.
582
00:50:01,416 --> 00:50:03,583
Sulla slitta, e sapete cosa mi ha detto?
583
00:50:05,250 --> 00:50:06,583
Buon Natale, Adolfo!
584
00:50:06,583 --> 00:50:09,375
Ho un regalo per i tuoi figli!
585
00:50:12,000 --> 00:50:14,250
- Wow! Che bello!
- Wow! Che bello!
586
00:50:14,250 --> 00:50:15,875
E mi ha dato anche questo.
587
00:50:15,875 --> 00:50:17,166
ENRIQUE E ANNA
PIATTO CINESE
588
00:50:17,166 --> 00:50:20,708
- Piatto cinese!
- Piatto cinese!
589
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
Rischiavo di non tornare per la neve.
590
00:50:30,458 --> 00:50:31,916
Ho molto da fare.
591
00:50:33,583 --> 00:50:34,458
Stai bene?
592
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Sì.
593
00:50:36,833 --> 00:50:38,541
- Vado a cambiarmi.
- Va bene.
594
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
Uno dei più grandi successi del 1981.
595
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
Sono certa che tutti sappiate
di che canzone sto parlano, no?
596
00:50:52,500 --> 00:50:54,416
Siete pronti? Beh, balliamo.
597
00:50:57,375 --> 00:51:00,375
Questo è il ballo del qua qua
E di un papero che sa...
598
00:51:04,500 --> 00:51:06,583
Stai morendo di sonno.
599
00:51:08,833 --> 00:51:10,375
Manca tanto a mezzanotte?
600
00:51:10,375 --> 00:51:11,958
Manca molto poco, guarda.
601
00:51:12,625 --> 00:51:15,083
Quando le due lancette arrivano qui, ok?
602
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Sette, otto, nove...
603
00:51:21,541 --> 00:51:23,583
Mammina, il caffè è pronto.
604
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Dieci, undici e dodici.
605
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
Ho finito. Ora che faccio?
606
00:51:34,000 --> 00:51:36,875
Metti lo zucchero sulla torta, se vuoi.
607
00:51:38,000 --> 00:51:39,291
È nella credenza.
608
00:51:48,000 --> 00:51:49,208
No, non quello!
609
00:51:49,208 --> 00:51:50,291
Che c'è, mamma?
610
00:51:50,291 --> 00:51:52,375
Quello è per uccidere gli insetti.
611
00:51:52,875 --> 00:51:54,875
Ma chi ce l'ha messo qui?
612
00:51:54,875 --> 00:51:56,208
Questo è lo zucchero.
613
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
Le nostre telecamere vi mostrano...
614
00:52:01,541 --> 00:52:03,083
L'uva è pronta.
615
00:52:03,083 --> 00:52:06,208
Ottimo, tesoro. Grazie mille.
616
00:52:06,208 --> 00:52:07,333
Di niente.
617
00:52:08,625 --> 00:52:10,458
Ricordate cosa vi ho detto?
618
00:52:10,458 --> 00:52:11,375
No.
619
00:52:11,375 --> 00:52:13,625
Ma come no? Tu ti ricordi?
620
00:52:13,625 --> 00:52:15,541
- No.
- Nemmeno tu?
621
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
È pronto il caffè.
622
00:52:19,333 --> 00:52:21,666
Perfetto. Fate spazio alla mamma!
623
00:52:22,625 --> 00:52:23,625
Ripassiamo.
624
00:52:24,208 --> 00:52:26,208
Prima, che succede? Aspettiamo...
625
00:52:26,208 --> 00:52:27,375
Il carillon.
626
00:52:27,375 --> 00:52:28,708
Non il carillon.
627
00:52:28,708 --> 00:52:30,625
- Cosa scenderà?
- La palla!
628
00:52:30,625 --> 00:52:32,458
- E che suono farà?
- Il carillon.
629
00:52:32,458 --> 00:52:34,083
- E a ogni rintocco...
- Un acino.
630
00:52:34,083 --> 00:52:35,833
Perfetto. Molto bene.
631
00:52:37,708 --> 00:52:39,083
- Mamma!
- Lola!
632
00:52:39,083 --> 00:52:40,041
Mammina?
633
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola!
634
00:52:43,541 --> 00:52:48,875
PRONTO SOCCORSO
635
00:52:54,375 --> 00:52:55,958
María de los Dolores.
636
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
Ho i risultati delle sue analisi.
637
00:53:00,208 --> 00:53:03,000
Non avete mangiato l'uva
per un buon motivo.
638
00:53:04,750 --> 00:53:06,125
Non capisco.
639
00:53:07,166 --> 00:53:09,083
Lei è incinta.
640
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
Ma è impossibile.
641
00:53:17,875 --> 00:53:19,583
Lo consideri un miracolo.
642
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
Felice anno nuovo.
643
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
Un gran mago dall'Oriente
Kin Khan Kun l'indovino
644
00:53:39,333 --> 00:53:42,833
Mi mostrò il suo gran segreto
Il suo super piatto cinese
645
00:53:42,833 --> 00:53:45,958
Cos'è quella cosa che brilla
In cima al bastoncino?
646
00:53:45,958 --> 00:53:49,416
È un uccello, un aereo
Un satellite o un disco volante?
647
00:53:49,416 --> 00:53:52,916
Cos'è quella cosa che gira
Come la pala di un mulino?
648
00:53:52,916 --> 00:53:56,541
È un piatto, è grandioso
È il super piatto cinese
649
00:53:56,541 --> 00:54:00,125
Il super piatto cinese
650
00:54:00,125 --> 00:54:02,833
È super, thailandese
651
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
Super piatto cinese
652
00:54:07,041 --> 00:54:09,916
È super, thailandese
653
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Wow, siete stati bravissimi!
654
00:54:13,791 --> 00:54:15,291
Ti è piaciuto, mammina?
655
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
Moltissimo.
656
00:54:16,875 --> 00:54:18,416
E al fratellino?
657
00:54:18,416 --> 00:54:19,666
Vediamo, aspetta.
658
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Lo ha adorato.
659
00:54:24,416 --> 00:54:26,750
Forza, a letto.
Dovete riposare per domani.
660
00:54:26,750 --> 00:54:28,625
Adesso ci credi in Dio, vero?
661
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
Perché lo pensi?
662
00:54:31,166 --> 00:54:34,375
Perché il fratellino nascerà
grazie a un miracolo.
663
00:54:34,375 --> 00:54:37,708
È vero. Io gliel'ho chiesto
e Lui me l'ha concesso.
664
00:54:37,708 --> 00:54:39,583
I miracoli non esistono.
665
00:54:40,500 --> 00:54:42,625
Tutto nella vita ha una spiegazione.
666
00:54:43,625 --> 00:54:46,291
- Tu hai gli occhi, ma non vedi.
- Cosa non vedo?
667
00:54:46,291 --> 00:54:50,791
Quando Gesù nacque, sua madre,
la Vergine Maria, soffrì moltissimo
668
00:54:50,791 --> 00:54:54,750
perché sapeva che suo figlio
sarebbe morto per salvare tutti noi.
669
00:54:54,750 --> 00:54:56,125
Sacrificio.
670
00:54:57,166 --> 00:55:00,916
E se Dio volesse sacrificare
il nostro fratellino per salvarci?
671
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
Sarebbe un vero peccato.
Io non voglio che muoia, vero, mamma?
672
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
Io loderò il Signore
673
00:55:19,333 --> 00:55:23,666
Io loderò
674
00:55:23,666 --> 00:55:28,083
Io loderò il Signore
675
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
Giovanni video il numero dei redenti
676
00:55:32,583 --> 00:55:36,708
E tutti lodavano il Signore
677
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
Alcuni cantavano...
678
00:55:39,458 --> 00:55:41,333
Piccoli Dracula.
679
00:55:41,333 --> 00:55:43,000
Siete nervosi?
680
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
Oggi riceveremo Gesù Cristo.
681
00:55:47,291 --> 00:55:50,250
Anche se voi preferireste
di gran lunga ricevere
682
00:55:50,250 --> 00:55:53,500
il dono di quell'idiota
dello Spirito Santo, vero?
683
00:55:53,500 --> 00:55:57,208
Ha bestemmiato, Tina!
La bestemmia è imperdonabile!
684
00:55:57,208 --> 00:55:59,500
Tranquillo, Tin. Tranquillo.
685
00:55:59,500 --> 00:56:01,500
Dio farà giustizia.
686
00:56:04,875 --> 00:56:08,458
Ave, o Maria
687
00:56:08,458 --> 00:56:12,791
Piena di grazia
688
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
Il Signore è con te
689
00:56:17,583 --> 00:56:23,833
Tu sei benedetta fra le donne...
690
00:56:23,833 --> 00:56:25,625
Non vedo i bambini.
691
00:56:25,625 --> 00:56:32,666
E benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù
692
00:56:34,833 --> 00:56:41,416
Santa Maria, Madre di Dio
693
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
Prega per noi peccatori
694
00:56:46,750 --> 00:56:53,833
Adesso e nell'ora della nostra morte
695
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Amen
696
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
Un ringraziamento ai bambini del coro.
697
00:57:00,708 --> 00:57:03,416
E anche ai fratelli Tin e Tina,
698
00:57:03,416 --> 00:57:05,875
per averli accompagnati all'organo.
699
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
Prendi e mangia.
700
00:57:14,375 --> 00:57:17,458
Questo è il corpo di Cristo,
che ti darà la vita eterna.
701
00:57:17,458 --> 00:57:18,583
Amen.
702
00:57:22,083 --> 00:57:23,541
Prendi e mangia.
703
00:57:23,541 --> 00:57:27,041
Questo è il corpo di Cristo,
che ti darà la vita eterna.
704
00:57:27,041 --> 00:57:28,208
Amen
705
00:57:30,166 --> 00:57:32,208
Prendi e mangia.
706
00:57:32,750 --> 00:57:36,541
Questo è il corpo di Cristo,
che ti darà la vita eterna.
707
00:57:36,541 --> 00:57:37,625
Amen.
708
00:57:39,916 --> 00:57:41,958
Prendi e mangia.
709
00:57:41,958 --> 00:57:46,250
Questo è il corpo di Cristo,
che ti darà la vita eterna.
710
00:57:46,250 --> 00:57:47,333
Amen.
711
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
Forza, andiamo. Dai, facciamolo insieme.
712
00:58:12,041 --> 00:58:13,166
Vieni.
713
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Buonanotte, mammina.
714
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
Buonanotte.
715
00:58:24,083 --> 00:58:26,750
Quello era il bambino
che vi insulta a scuola?
716
00:58:27,333 --> 00:58:29,125
Ci chiama "piccoli Dracula".
717
00:58:30,041 --> 00:58:32,541
C'entrate qualcosa
con quello che gli è successo?
718
00:58:35,458 --> 00:58:36,875
Non potete mentirmi.
719
00:58:38,625 --> 00:58:39,958
Mentire è peccato.
720
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
Non ti preoccupare, mammina.
721
00:58:45,416 --> 00:58:47,541
Pregheremo tantissimo per lui.
722
00:58:50,541 --> 00:58:52,041
Buonanotte, bambini.
723
00:59:26,333 --> 00:59:27,625
Pronto?
724
00:59:27,625 --> 00:59:32,083
Salve. Ho avuto il suo numero
dalla scuola. Scusi se la disturbo.
725
00:59:32,083 --> 00:59:33,583
Nessun disturbo.
726
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
Lei era alla comunione
l'altro giorno, vero?
727
00:59:36,750 --> 00:59:37,708
Sì.
728
00:59:38,333 --> 00:59:39,916
Sono la madre di Pedro.
729
00:59:40,625 --> 00:59:43,958
- Il bambino che ha avuto l'incidente.
- Come sta?
730
00:59:45,458 --> 00:59:46,416
Male.
731
00:59:47,750 --> 00:59:49,041
È in coma.
732
00:59:50,000 --> 00:59:51,375
Mi dispiace tantissimo.
733
00:59:52,458 --> 00:59:54,916
Alcuni dei bambini
dicono che, durante la processione,
734
00:59:54,916 --> 00:59:58,791
hanno visto Pedro restare indietro
con i suoi figli...
735
00:59:58,791 --> 01:00:00,041
Ma la polizia dice...
736
01:00:00,041 --> 01:00:03,291
Sì, lo so, la polizia dice che è scivolato
737
01:00:03,291 --> 01:00:05,000
e che è caduto dai sassi.
738
01:00:05,000 --> 01:00:09,083
Solo che io ho la sensazione
che non sia andata in questo modo.
739
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
Il mio Pedro non è un santo, sa?
740
01:00:11,708 --> 01:00:15,625
E se insultava i suoi figli,
potrei capire se loro...
741
01:00:17,625 --> 01:00:20,333
Mi scusi. Non avrei dovuto chiamare.
742
01:00:21,083 --> 01:00:25,000
Ma non ha idea di cosa voglia dire pensare
743
01:00:25,000 --> 01:00:27,916
che, da un momento all'altro, tuo figlio
744
01:00:28,833 --> 01:00:29,750
potrebbe morire.
745
01:00:29,750 --> 01:00:31,000
Mammina.
746
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Chi era?
747
01:00:36,041 --> 01:00:37,041
Nessuno.
748
01:01:19,333 --> 01:01:22,250
RISPARMIA LA VERGA E VIZIERAI IL BAMBINO
749
01:01:22,250 --> 01:01:23,333
Lola.
750
01:01:24,333 --> 01:01:25,875
Lola.
751
01:01:25,875 --> 01:01:27,041
E allora?
752
01:01:29,291 --> 01:01:31,125
Forse le sembrerà strano,
753
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
ma ho bisogno di sapere...
754
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
se Tin e Tina sono mai stati coinvolti
in qualche litigio con altri bambini.
755
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
No, mai.
756
01:01:42,791 --> 01:01:44,375
Hanno fatto qualcosa di male?
757
01:01:45,208 --> 01:01:46,375
Non ne sono sicura.
758
01:01:48,208 --> 01:01:51,583
Ma potrebbero aver commesso un errore
con gravissime conseguenze.
759
01:01:52,458 --> 01:01:54,833
Ha qualche prova per sospettare di loro?
760
01:01:59,583 --> 01:02:00,958
Lei è proprio sicura
761
01:02:00,958 --> 01:02:03,416
che non abbiano mai fatto
niente di violento?
762
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Magari perché hanno frainteso la Bibbia?
763
01:02:09,416 --> 01:02:11,166
Giovanni 10:14.
764
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
"Io sono un buon pastore,
765
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
conosco le mie pecore.
766
01:02:17,583 --> 01:02:21,958
E senza alcun indugio darei la mia vita
per ognuna di esse."
767
01:02:26,208 --> 01:02:29,958
Forse allora il modo in cui lei guida
il suo gregge non è il più appropriato.
768
01:02:31,791 --> 01:02:34,125
"Risparmia la verga
e vizierai il bambino."
769
01:02:34,791 --> 01:02:36,875
La sofferenza è un atto necessario.
770
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
Nessuno può trovare Cristo senza provare
il dolore che lui ha provato sulla croce.
771
01:02:42,666 --> 01:02:44,375
Dico solo che Tin e Tina...
772
01:02:44,375 --> 01:02:47,958
Tin e Tina sono creature piene di luce.
773
01:02:49,041 --> 01:02:51,125
Dispettosi, come tutti i bambini.
774
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
Ma sono giusti, puri e virtuosi.
775
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
Il problema non sono loro.
776
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
È lei.
777
01:03:02,458 --> 01:03:04,583
Che li giudica senza sapere.
778
01:03:05,083 --> 01:03:06,833
E questo è un peccato.
779
01:03:08,291 --> 01:03:10,583
Non si immagini ciò che non esiste.
780
01:03:11,875 --> 01:03:14,583
- Non sarei dovuta venire.
- Si sbaglia.
781
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Dio l'ha portata qui
per qualche buona ragione.
782
01:03:20,416 --> 01:03:21,666
Dov'è Dio
783
01:03:21,666 --> 01:03:25,875
quando permette che dei bambini
muoiano ancor prima di essere nati?
784
01:03:26,708 --> 01:03:27,708
Dove?
785
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Dio è qui.
786
01:03:49,666 --> 01:03:51,916
L'assenza è presenza.
787
01:03:52,750 --> 01:03:54,500
È questo il grande mistero.
788
01:04:02,291 --> 01:04:03,500
Mi dispiace.
789
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
La notte oscura dell'anima.
790
01:04:15,041 --> 01:04:17,083
Lei si è persa dentro le tenebre.
791
01:04:17,791 --> 01:04:21,125
Cerchi. Continui a cercare.
792
01:04:22,583 --> 01:04:25,041
Solo così troverà la luce.
793
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
L'ira.
794
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
MATTEO 12
795
01:06:20,250 --> 01:06:23,041
SAMUELE 17
796
01:06:32,125 --> 01:06:34,458
L'ira di Dio.
797
01:07:41,583 --> 01:07:42,833
Com'è andato il volo?
798
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
Il volo? È andato bene, come sempre.
Ma che ci fai sveglia?
799
01:07:48,708 --> 01:07:49,875
Puzzi di alcol.
800
01:07:50,916 --> 01:07:53,458
Ah, sì, ho bevuto qualcosa
con dei colleghi.
801
01:07:54,833 --> 01:07:58,541
- Amore, io vado a letto, sono distrutto.
- Puoi venire giù un momento?
802
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Lola, sono le quattro di notte. Che vuoi?
803
01:08:02,000 --> 01:08:05,041
Puoi venire giù un momento, per favore?
804
01:08:06,875 --> 01:08:08,000
Sì, certo.
805
01:08:16,791 --> 01:08:18,083
Che succede?
806
01:08:21,333 --> 01:08:23,541
Il bambino della comunione è in coma.
807
01:08:26,875 --> 01:08:31,500
Credo che Tin e Tina siano responsabili
e stiano giocando a un gioco mostruoso.
808
01:08:34,041 --> 01:08:37,625
Ho trovato questo,
e credo che dovremmo chiamare la polizia.
809
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
È una prova.
810
01:08:39,291 --> 01:08:40,583
Ma che cos'è?
811
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
Santo cielo, Lola, sono solo disegni.
812
01:08:49,666 --> 01:08:51,708
Quel bambino li bullizzava.
813
01:08:51,708 --> 01:08:54,916
È normale che facciano cose del genere,
forse anche peggio.
814
01:08:56,208 --> 01:08:59,833
E se non fossero bambini innocenti
che fraintendono la Bibbia?
815
01:09:00,708 --> 01:09:02,916
E se fossero l'esatto opposto?
816
01:09:02,916 --> 01:09:04,750
Se usassero la Bibbia per...
817
01:09:05,791 --> 01:09:08,916
giustificare le loro terribili azioni?
818
01:09:11,333 --> 01:09:12,958
È ancora per il cane, vero?
819
01:09:13,750 --> 01:09:15,416
Non li perdonerai mai.
820
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Una madre deve fidarsi
dei suoi figli e proteggerli.
821
01:09:20,666 --> 01:09:22,250
È quello che sto facendo.
822
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Sto proteggendo nostro figlio.
823
01:09:25,666 --> 01:09:26,916
È una stronzata.
824
01:09:28,666 --> 01:09:32,208
Quando il bambino uscirà dal coma,
racconterà cos'è successo.
825
01:09:32,708 --> 01:09:34,208
E ora vado a dormire.
826
01:09:55,583 --> 01:09:56,750
Tina.
827
01:09:57,416 --> 01:09:58,333
Tina.
828
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Tina, svegliati!
829
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
Che c'è, Tin?
830
01:10:04,375 --> 01:10:05,541
La Bibbia.
831
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
Non c'è più!
832
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
Tin. I crocifissi!
833
01:10:23,500 --> 01:10:24,958
Mamma!
834
01:10:24,958 --> 01:10:27,875
L'angelo sterminatore
ha tolto tutti i crocifissi
835
01:10:27,875 --> 01:10:29,666
e ci ha rubato la...
836
01:10:36,000 --> 01:10:39,125
Quando sarete grandi,
potrete aprire questo baule.
837
01:10:41,750 --> 01:10:44,750
Ma fino ad allora,
non ci sarà più religione in questa casa.
838
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Se per qualsiasi motivo...
839
01:10:50,083 --> 01:10:51,833
infrangerete questa regola,
840
01:10:52,458 --> 01:10:54,750
allora tornerete al convento.
841
01:10:57,958 --> 01:11:00,041
Sono stata sufficientemente chiara?
842
01:11:02,541 --> 01:11:03,625
Bene, allora.
843
01:11:33,083 --> 01:11:36,333
Attenzione! Stiamo entrando
in un vuoto d'aria!
844
01:11:36,333 --> 01:11:40,000
Stiamo entrando
in un vuoto d'aria! Turbolenza!
845
01:11:43,750 --> 01:11:45,041
Tesoro.
846
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
Che succede?
847
01:11:50,958 --> 01:11:51,958
Mammina.
848
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
Capita alle donne incinte.
Gli ormoni, lo stress...
849
01:12:14,833 --> 01:12:16,375
Sono stati i bambini.
850
01:12:17,875 --> 01:12:21,916
- Mi puniscono per ciò che gli ho fatto.
- Vedi perversione dove non ce n'è.
851
01:12:22,416 --> 01:12:25,875
- I bambini non ne sono in grado.
- Perché sei sempre dalla loro parte?
852
01:12:27,750 --> 01:12:31,916
Perché non prendi mai in considerazione
la remota possibilità che abbia ragione?
853
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Papino!
854
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Papino! Vieni a continuare
a giocare con noi, per favore?
855
01:12:41,708 --> 01:12:42,875
Vengo subito!
856
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
UN, DUE, TRE
857
01:13:05,333 --> 01:13:08,416
E siamo qui un'altra volta
858
01:13:08,416 --> 01:13:15,000
Questa è una gara divertente
Disegnata per provare il vostro ingegno
859
01:13:15,000 --> 01:13:20,833
Per favore, allontanate il malumore
860
01:13:20,833 --> 01:13:25,958
E trasformate in un giocattolo
Il vostro televisore
861
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
Un, due, tre
862
01:13:29,875 --> 01:13:33,000
Per favore, prestate attenzione
863
01:13:33,000 --> 01:13:38,791
Perché stiamo per iniziare lo spettacolo
864
01:13:45,708 --> 01:13:50,625
Buonasera e grazie a tutti
per essere di nuovo qui con noi.
865
01:13:50,625 --> 01:13:54,083
Stasera, mi permetto
di trattarvi tutti in modo informale.
866
01:13:54,083 --> 01:13:57,833
Perché dedicheremo il programma di oggi
esclusivamente ai bambini...
867
01:13:57,833 --> 01:13:58,833
Pronto?
868
01:13:59,333 --> 01:14:02,791
Salve. Sono Lola, la madre di Tin e Tina.
869
01:14:04,000 --> 01:14:05,541
Non so se si ricorda.
870
01:14:06,500 --> 01:14:08,125
Certo che mi ricordo.
871
01:14:09,125 --> 01:14:11,750
Volevo solo sapere come stava suo figlio.
872
01:14:12,791 --> 01:14:14,041
Sta meglio?
873
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
Mio figlio è morto tre giorni fa.
874
01:14:31,791 --> 01:14:32,791
Lola?
875
01:14:41,166 --> 01:14:42,458
Ehi, che succede?
876
01:14:45,916 --> 01:14:47,416
Il bambino è morto.
877
01:14:49,041 --> 01:14:50,750
Non andartene, per favore.
878
01:14:51,833 --> 01:14:53,958
Chiamali, digli che non vai
perché stai male.
879
01:14:53,958 --> 01:14:55,708
Sai che non posso farlo.
880
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
Ti supplico. Non lasciarmi sola con loro.
881
01:15:01,208 --> 01:15:02,916
Lola, devi riposare.
882
01:15:04,083 --> 01:15:05,916
Per il bene tuo e del bambino.
883
01:15:07,208 --> 01:15:10,458
Quindi ora ti metti a letto
e ti fai una bella dormita.
884
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
E domani, al tuo risveglio,
io sarò qui, ok?
885
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Me lo prometti?
886
01:15:18,041 --> 01:15:19,208
Te lo prometto.
887
01:15:21,041 --> 01:15:22,041
Dai.
888
01:15:29,291 --> 01:15:30,375
Papino.
889
01:15:32,041 --> 01:15:34,291
Perché la mamma non ci vuole più bene?
890
01:15:36,541 --> 01:15:37,916
Ma cosa dite?
891
01:15:39,625 --> 01:15:41,875
Ci guarda sempre male e non ci parla.
892
01:15:42,375 --> 01:15:44,000
La mamma vi ama moltissimo.
893
01:15:45,250 --> 01:15:48,791
È soltanto che una donna incinta
si stanca facilmente
894
01:15:49,291 --> 01:15:50,958
e ha bisogno di molto amore.
895
01:15:52,083 --> 01:15:54,625
Perché domani non le dimostrate
quanto volete bene a lei
896
01:15:54,625 --> 01:15:56,208
e al vostro fratellino?
897
01:15:56,916 --> 01:15:59,083
Datemi un bacio, ché devo andarmene.
898
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
- Bambini, vi piace ridere?
- Sì!
899
01:16:03,166 --> 01:16:07,000
A loro piace ridere. Che aberrazione!
900
01:16:07,000 --> 01:16:11,166
Torquemada e i suoi uomini
devono tornare alle loro tombe.
901
01:16:32,583 --> 01:16:33,833
Adolfo.
902
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Adolfo!
903
01:16:53,708 --> 01:16:54,625
Tin.
904
01:16:56,041 --> 01:16:58,083
Tin, che fai? Slegami!
905
01:17:03,625 --> 01:17:05,291
Tin, slegami immediatamente.
906
01:17:08,166 --> 01:17:10,166
Buongiorno, supermamma!
907
01:17:10,166 --> 01:17:12,333
Devi riposarti e mangiare bene,
908
01:17:12,333 --> 01:17:14,416
o il fratellino non nascerà.
909
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
- Ci ho messo un ingrediente magico.
- Che?
910
01:17:19,500 --> 01:17:21,458
E per rallegrarvi la colazione,
911
01:17:21,458 --> 01:17:24,250
oggi qui per voi c'è Rupertin!
912
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Un, due, tre
913
01:17:27,583 --> 01:17:30,041
E siamo qui un'altra volta
914
01:17:30,041 --> 01:17:33,875
Questa è una gara divertente
915
01:17:33,875 --> 01:17:37,916
Disegnata per provare il vostro ingegno
916
01:17:37,916 --> 01:17:43,208
Per favore, allontanate il malumore
917
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
E trasformate in un giocattolo
Il vostro televisore
918
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
Andiamo.
919
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Non funziona.
920
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
Allora niente, dovremo nutrire
il nostro fratellino in un altro modo.
921
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
Ci sono, Tina!
922
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Dove vai?
923
01:18:06,166 --> 01:18:07,500
Tina, slegami!
924
01:18:14,791 --> 01:18:17,708
- Guarda.
- Non smetti mai di sorprendermi.
925
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Quello che state facendo è un peccato.
E Dio vi punirà.
926
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
La religione è proibita in questa casa.
927
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
Un, due, tre
928
01:18:31,375 --> 01:18:34,541
Per favore, prestate attenzione
929
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Perché stiamo per iniziare lo spettacolo
930
01:18:53,208 --> 01:18:54,208
Veleno.
931
01:18:54,958 --> 01:18:55,958
Veleno.
932
01:18:55,958 --> 01:18:57,500
Veleno, veleno!
933
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
- Veleno.
- Mammina.
934
01:19:01,500 --> 01:19:02,916
Non vi avvicinate!
935
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
Era latte con lo zucchero.
936
01:19:11,166 --> 01:19:12,166
Lola.
937
01:19:24,916 --> 01:19:27,125
Lola, i bambini stavano solo giocando
938
01:19:27,125 --> 01:19:30,333
e tu li hai minacciati con un coltello,
per l'amor di Dio.
939
01:19:31,041 --> 01:19:34,208
- Mi volevano avvelenare.
- Ti volevano solo dare la colazione.
940
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
È stata colpa mia.
941
01:19:37,291 --> 01:19:39,500
Ho chiesto loro di dimostrarti amore.
942
01:19:39,500 --> 01:19:43,333
Capisco la tua paura che potesse accadere
di nuovo, ma non è successo nulla.
943
01:19:43,333 --> 01:19:46,375
È andato tutto bene
e il piccolo è qui con noi.
944
01:19:47,958 --> 01:19:49,166
Ripartiamo da capo.
945
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
Ecco mamma e papà.
946
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
- Ciao.
- Eccoci qua.
947
01:20:03,708 --> 01:20:05,041
È identico a me.
948
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Ciao, principe.
949
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Oh, mamma mia.
950
01:20:17,375 --> 01:20:18,458
Venite qui.
951
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
È il vostro fratellino.
952
01:20:26,000 --> 01:20:27,791
Assomiglia a una nocciolina.
953
01:20:29,125 --> 01:20:30,291
Posso dargli un bacio?
954
01:20:33,750 --> 01:20:34,791
Dai.
955
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
Però fai piano.
956
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Ciao, fratellino.
957
01:20:48,541 --> 01:20:50,500
Quando lo battezzeremo?
958
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
Non lo battezzeremo.
959
01:20:52,791 --> 01:20:56,416
Ma i bambini non battezzati
finiscono nel limbo,
960
01:20:56,416 --> 01:20:58,416
che è un posto terribile.
961
01:20:58,416 --> 01:21:00,791
Lola, i bambini vengono battezzati
da sempre.
962
01:21:01,541 --> 01:21:05,083
Beh, il nostro deciderà la sua religione
quando sarà maggiorenne.
963
01:21:05,958 --> 01:21:07,666
I tempi stanno cambiando.
964
01:21:07,666 --> 01:21:08,583
Esatto.
965
01:21:08,583 --> 01:21:12,458
E visto che siamo
nella tua tanto amata democrazia,
966
01:21:12,458 --> 01:21:14,250
decide la maggioranza.
967
01:21:14,916 --> 01:21:16,875
Chi vuole che lo battezziamo?
968
01:21:21,166 --> 01:21:23,083
No.
969
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
Il popolo ha deciso.
970
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Ora si vede?
971
01:21:41,625 --> 01:21:42,625
No!
972
01:21:48,166 --> 01:21:49,166
Adesso?
973
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
- Sì, ora si vede!
- Perfetto.
974
01:21:55,666 --> 01:21:57,708
Buonasera, signore e signori,
975
01:21:57,708 --> 01:22:01,583
dallo Stadio Santiago Bernabéu di Madrid,
976
01:22:01,583 --> 01:22:03,250
dove tra pochi minuti...
977
01:22:03,250 --> 01:22:04,625
Mammina!
978
01:22:04,625 --> 01:22:06,791
Mammina, vieni!
979
01:22:08,083 --> 01:22:10,583
Mammina, guarda che stiamo facendo!
980
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Mammina!
981
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
Un miracolo!
982
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
Camminiamo sull'acqua!
983
01:22:23,625 --> 01:22:24,791
Dai, ora uscite.
984
01:22:24,791 --> 01:22:27,166
Non state troppo al sole
e mettetevi la crema.
985
01:22:27,166 --> 01:22:28,375
- Lola.
- Cosa?
986
01:22:28,375 --> 01:22:29,625
Portamene un'altra.
987
01:22:29,625 --> 01:22:35,625
Ci sono più fotografi in campo
di quanto riusciate a vedere...
988
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
Come va con la tortilla, amore?
La partita sta per iniziare.
989
01:22:55,333 --> 01:22:57,000
Faccio del mio meglio, ok?
990
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Ehi!
991
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
Cosa?
992
01:23:00,208 --> 01:23:01,750
Non dimentichi qualcosa?
993
01:23:25,666 --> 01:23:28,333
Urquiaga prende la palla. Ora Santillana...
994
01:23:29,250 --> 01:23:31,000
passa ad Alexanko.
995
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
Stanno definendo i posti dei giocatori...
996
01:23:35,750 --> 01:23:38,333
Tin, è appena andata via.
997
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
Papino? Noi andiamo a batte...
998
01:23:40,916 --> 01:23:43,708
Bambini, voglio vedere la partita in pace.
999
01:23:43,708 --> 01:23:46,625
...Quini non è riuscito
a controllare la palla.
1000
01:23:46,625 --> 01:23:48,000
L'ha intercettata Kaltz.
1001
01:23:48,000 --> 01:23:50,791
Rimessa in gioco per la squadra spagnola.
1002
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
Ehi, piano!
1003
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Qui, si mangia.
1004
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Ciao, fratellino.
1005
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Camacho è alle calcagna di Rummenigge.
1006
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
E di nuovo, Dremmler controlla la palla
e la passa a Bernd Förster.
1007
01:24:43,208 --> 01:24:47,000
Zamora è proprio accanto a lui.
Kaltz riceve la palla.
1008
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
La squadra tedesca sta dominando.
1009
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
Tranquille.
1010
01:25:05,833 --> 01:25:07,541
Non devi essere nervoso.
1011
01:25:07,541 --> 01:25:10,250
Devi stare tranquillo. Va bene?
1012
01:25:10,250 --> 01:25:12,541
...e indietro alla squadra spagnola.
1013
01:25:12,541 --> 01:25:14,000
Ecco Urquiaga.
1014
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Breitner riceve.
1015
01:25:17,583 --> 01:25:19,541
Forse è meglio se lo tieni per i piedi.
1016
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
È pesante.
1017
01:25:21,291 --> 01:25:23,625
Genesi 1-2.
1018
01:25:26,541 --> 01:25:29,333
"La terra era informe e deserta
1019
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
e le tenebre ricoprivano l'abisso,
1020
01:25:31,916 --> 01:25:35,333
e lo Spirito di Dio
aleggiava sulle acque."
1021
01:25:35,333 --> 01:25:36,375
Vado?
1022
01:25:38,666 --> 01:25:42,708
"Vi aspergerò con acqua pura
e sarete purificati.
1023
01:25:42,708 --> 01:25:46,875
Vi purificherò dalle vostre sozzure
e dai vostri idoli.
1024
01:25:46,875 --> 01:25:50,250
Toglierò da dentro di voi
il cuore di pietra
1025
01:25:50,250 --> 01:25:52,666
e lo sostituirò con un cuore di carne."
1026
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Adesso.
1027
01:25:57,916 --> 01:25:59,000
Dremmler.
1028
01:26:00,125 --> 01:26:01,458
Dremmler a Kaltz.
1029
01:26:01,458 --> 01:26:04,875
Sta dominando la squadra tedesca.
1030
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Forza. Fuori!
1031
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
Lo tiro fuori?
1032
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
No. Dobbiamo purificarlo bene.
1033
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Dremmler tira.
1034
01:26:29,583 --> 01:26:31,416
- No, no!
- Ed è goal.
1035
01:26:31,416 --> 01:26:33,083
Ad Arconada è scivolata la palla.
1036
01:26:34,208 --> 01:26:35,916
Ma che schifo di partita.
1037
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Mammina?
1038
01:26:55,083 --> 01:26:57,166
Ma che state facendo?
1039
01:26:57,166 --> 01:26:58,083
Che succede?
1040
01:26:58,083 --> 01:27:00,250
Il mio bambino...
1041
01:27:00,250 --> 01:27:02,416
Che ti hanno fatto, amore mio?
1042
01:27:10,958 --> 01:27:12,958
Mammina.
1043
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
Lo stavamo solo batte...
1044
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
Ma papino aveva detto che...
1045
01:27:19,541 --> 01:27:21,583
E tu che razza di padre sei?
1046
01:27:22,083 --> 01:27:24,166
Che ti annegano il figlio
e non te ne accorgi?
1047
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
- Dammela!
- No!
1048
01:27:29,041 --> 01:27:33,333
- No, papà!
- No, per favore!
1049
01:27:34,125 --> 01:27:37,166
- No, per favore!
- No!
1050
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
- No, papà!
- No!
1051
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
No, per favore.
1052
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
Voi due non siete figli miei.
1053
01:27:48,416 --> 01:27:49,250
No!
1054
01:28:07,083 --> 01:28:08,291
Ne sei sicura?
1055
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Sì.
1056
01:28:31,875 --> 01:28:36,291
Tanti auguri a te
1057
01:28:36,291 --> 01:28:40,333
Oggi compi un mese, tanti auguri a te!
1058
01:28:40,333 --> 01:28:42,625
Evviva!
1059
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
Tesorino!
1060
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Forza, è ora di dormire.
1061
01:28:53,875 --> 01:28:54,958
Stai bene?
1062
01:28:59,500 --> 01:29:00,625
I bambini.
1063
01:29:03,125 --> 01:29:05,666
Non hanno più una famiglia
con cui festeggiare.
1064
01:29:06,875 --> 01:29:09,541
Avevamo detto
che non ne avremmo mai più parlato.
1065
01:29:12,750 --> 01:29:14,666
Forse sono stata una pessima madre.
1066
01:29:16,458 --> 01:29:17,666
Di sicuro mi odiano.
1067
01:29:17,666 --> 01:29:19,083
Basta tormentarti.
1068
01:29:20,333 --> 01:29:22,583
Adottarli non è stata
una buona idea, punto.
1069
01:29:22,583 --> 01:29:25,208
Te lo avevo detto
che mi sembravano strani.
1070
01:29:30,166 --> 01:29:35,000
Tesoro, se vogliamo essere felici,
dobbiamo guardare al futuro.
1071
01:29:35,500 --> 01:29:37,708
E il nostro futuro è quell'ometto lì.
1072
01:29:38,625 --> 01:29:40,666
Che è sangue del nostro sangue.
1073
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Caro Gesù della mia vita,
tu sei un bambino come me.
1074
01:29:48,625 --> 01:29:53,708
È per questo che ti amo tanto
e che ti do tutto il mio cuore.
1075
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Prendilo. Esso è tuo, non mio.
1076
01:29:59,916 --> 01:30:04,291
Caro Gesù della mia vita,
tu sei un bambino come me.
1077
01:30:04,916 --> 01:30:09,833
È per questo che ti amo tanto
e che ti do tutto il mio cuore.
1078
01:30:14,958 --> 01:30:18,833
Ascoltate. È l'ira di Dio.
1079
01:30:20,000 --> 01:30:21,875
È l'ira di Dio.
1080
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
Il giorno dell'ira arriverà
1081
01:30:25,333 --> 01:30:28,958
e allora ci sarà giustizia.
1082
01:30:34,583 --> 01:30:36,458
Galati 6:7.
1083
01:30:37,208 --> 01:30:39,291
"Nessuno può farsi beffe di Dio,
1084
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
perché tutto ciò che l'uomo semina
quello pure raccoglierà."
1085
01:30:44,583 --> 01:30:47,541
"Nessuno può farsi beffe di Dio,
1086
01:30:47,541 --> 01:30:52,958
perché tutto ciò che l'uomo semina
quello pure raccoglierà."
1087
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Buonanotte, bambini.
1088
01:30:55,208 --> 01:30:58,000
Buonanotte, madre Asunción.
1089
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Cercherò un lavoro.
1090
01:31:38,166 --> 01:31:39,375
Come sarta.
1091
01:31:44,375 --> 01:31:45,875
Tesoro, non dire sciocchezze.
1092
01:31:47,291 --> 01:31:48,916
E al bambino chi ci bada?
1093
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Non lo senti?
1094
01:32:13,958 --> 01:32:15,000
Lola.
1095
01:32:16,916 --> 01:32:19,333
Lola, puoi prendere il bambino,
ché sta piangendo?
1096
01:32:19,333 --> 01:32:20,833
Può prenderlo anche il padre.
1097
01:32:25,375 --> 01:32:28,791
Sai che non so farlo, te lo chiedo
per favore, prendi tuo figlio.
1098
01:32:30,375 --> 01:32:33,375
Lola, mi devo arrabbiare
per fartelo prendere in braccio?
1099
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
Te lo chiedo per favore.
1100
01:32:39,791 --> 01:32:40,791
Scusate.
1101
01:33:00,208 --> 01:33:02,625
- Vai troppo veloce.
- Non sto andando veloce.
1102
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
Attento!
1103
01:33:24,791 --> 01:33:25,666
State bene?
1104
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
Ma che cos'era?
1105
01:33:28,666 --> 01:33:29,625
Non lo so.
1106
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Sarà stato un cervo. Qui intorno è pieno.
1107
01:34:07,625 --> 01:34:09,333
Buonanotte, amore mio.
1108
01:35:36,875 --> 01:35:38,583
Hai lasciato la porta aperta.
1109
01:35:39,750 --> 01:35:42,375
Che strano. Ero sicuro di averla chiusa.
1110
01:35:43,666 --> 01:35:44,875
Vieni, siediti.
1111
01:35:47,000 --> 01:35:48,750
Sono stanca, vado a dormire.
1112
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Lola.
1113
01:35:51,250 --> 01:35:52,333
Per favore.
1114
01:35:58,041 --> 01:36:01,958
Era facilissimo vincere un milione.
1115
01:36:01,958 --> 01:36:03,833
Chiediamo al pubblico.
1116
01:36:03,833 --> 01:36:07,458
Chi tra il pubblico giocherebbe?
Dite: "Io".
1117
01:36:07,458 --> 01:36:08,958
Io!
1118
01:36:08,958 --> 01:36:10,916
E chi terrebbe l'ostrica? Dite: "Io!"
1119
01:36:10,916 --> 01:36:12,625
- Io!
- Io!
1120
01:36:12,625 --> 01:36:15,125
Era il centro degli Impressionisti.
1121
01:36:15,125 --> 01:36:16,541
Cosa c'è dietro?
1122
01:36:16,541 --> 01:36:19,333
Per favore, Françoise e Alejandra,
aprite la porta.
1123
01:36:19,333 --> 01:36:22,166
Questa zucca impressionante!
1124
01:36:32,000 --> 01:36:34,208
Secondo me, saremmo bravissimi.
1125
01:36:34,833 --> 01:36:36,250
Facciamo domanda?
1126
01:36:39,166 --> 01:36:40,500
Lola, che cos'hai?
1127
01:36:48,000 --> 01:36:49,833
Perché ti sei tolta l'anello?
1128
01:36:54,291 --> 01:36:55,791
È uno scherzo, vero?
1129
01:36:57,083 --> 01:36:58,458
È uno scherzo, Lola?
1130
01:36:59,916 --> 01:37:01,041
Cazzo!
1131
01:37:12,458 --> 01:37:13,708
Tesoro.
1132
01:37:15,250 --> 01:37:17,083
Io dedicato la mia vita a te.
1133
01:37:19,375 --> 01:37:23,500
Ti ho dato una casa, da vestire,
da mangiare e un figlio.
1134
01:37:26,083 --> 01:37:27,708
E tu mi ripaghi così?
1135
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
Lola.
1136
01:37:36,375 --> 01:37:37,916
Io ti amo tanto.
1137
01:37:37,916 --> 01:37:39,750
Vi amo moltissimo.
1138
01:37:45,000 --> 01:37:47,375
È perché pensi
che non sia stato un buon padre?
1139
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
Forse hai ragione,
ma posso cambiare, Lola.
1140
01:37:53,625 --> 01:37:55,833
Posso cambiare e lo farò.
1141
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Dove vai?
1142
01:38:03,291 --> 01:38:04,500
Ad aggiustarlo.
1143
01:39:56,416 --> 01:39:57,958
Adolfo, adesso si vede!
1144
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
In caso di blackout,
1145
01:40:01,250 --> 01:40:05,625
potrete godervi il sole
sulla terrazza di un appartamento a...
1146
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
...come la pala di un mulino?
1147
01:40:35,458 --> 01:40:39,041
È un piatto, è grandioso
È il super piatto cinese
1148
01:40:39,041 --> 01:40:42,875
Il super piatto cinese
1149
01:40:42,875 --> 01:40:45,750
È super, thailandese
1150
01:40:46,541 --> 01:40:49,291
Super piatto cinese...
1151
01:40:49,291 --> 01:40:50,541
Bambini?
1152
01:40:50,541 --> 01:40:52,916
È super, thailandese
1153
01:41:01,166 --> 01:41:04,166
Se non ti piacciono i compiti
Se i tuoi vicini non sono il massimo
1154
01:41:04,166 --> 01:41:07,833
Non annoiarti, non esser scortese
Gioca con il super piatto cinese...
1155
01:41:07,833 --> 01:41:08,791
Bambini?
1156
01:41:08,791 --> 01:41:11,416
Cos'è quella cosa bellissima?
Vola e non fa rumore
1157
01:41:11,416 --> 01:41:14,291
È un piatto dalla Cina
È il super piatto cinese
1158
01:41:14,291 --> 01:41:15,500
Dove siete?
1159
01:41:15,500 --> 01:41:18,666
- Prendo in prestito il tuo
- Prendi in prestito il mio
1160
01:41:18,666 --> 01:41:22,666
Che frastuono, che fracasso
Tutti a girare il piatto
1161
01:41:22,666 --> 01:41:26,333
Il super piatto cinese
1162
01:41:26,333 --> 01:41:29,416
È super, thailandese
1163
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Il super piatto cinese
1164
01:41:33,625 --> 01:41:36,625
È super, thailandese
1165
01:41:56,375 --> 01:41:57,416
Bambini!
1166
01:42:02,958 --> 01:42:04,375
Non vi nascondete!
1167
01:42:13,458 --> 01:42:15,166
Questo non è un gioco, ok?
1168
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
Qual era?
1169
01:42:39,375 --> 01:42:41,333
Adolfo, è saltata la luce!
1170
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
Dai, forza.
1171
01:42:59,625 --> 01:43:01,000
Maledetta torcia.
1172
01:43:23,875 --> 01:43:25,208
Lola!
1173
01:43:30,958 --> 01:43:31,958
Lola!
1174
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Adolfo!
1175
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
Adolfo, arrivo!
1176
01:44:18,125 --> 01:44:20,833
Sto arrivando! Adolfo!
1177
01:44:36,791 --> 01:44:38,083
Adolfo!
1178
01:44:38,875 --> 01:44:40,958
Una coperta!
1179
01:44:48,083 --> 01:44:50,333
Una coperta.
1180
01:44:50,333 --> 01:44:52,291
Una coperta!
1181
01:44:52,833 --> 01:44:54,958
No! Non entrare!
1182
01:44:54,958 --> 01:44:57,125
Non entrare!
1183
01:44:57,916 --> 01:45:01,000
No!
1184
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
No!
1185
01:45:44,500 --> 01:45:46,333
Il mio bambino.
1186
01:47:09,250 --> 01:47:11,458
Aiuto!
1187
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Per favore, aiuto!
1188
01:52:06,875 --> 01:52:08,125
Tranquillo.
1189
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
Abbiamo un grande popolo.
1190
01:52:41,666 --> 01:52:45,375
Il popolo spagnolo,
che si merita ogni nostro sacrificio.
1191
01:52:46,791 --> 01:52:49,000
Dopo anni di paura e incertezza,
1192
01:52:49,000 --> 01:52:52,375
ora possiamo ufficialmente dire
che la transizione è terminata.
1193
01:53:10,208 --> 01:53:11,166
Lola.
1194
01:53:11,833 --> 01:53:14,500
Lola. Mi sente?
1195
01:53:19,250 --> 01:53:21,041
La polizia mi ha raccontato.
1196
01:53:22,541 --> 01:53:24,791
Sono desolata per suo marito.
1197
01:53:27,583 --> 01:53:28,625
Che è successo?
1198
01:53:30,458 --> 01:53:33,625
Mi hanno detto
che è stato colpito da un fulmine.
1199
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
Un fulmine?
1200
01:53:41,125 --> 01:53:45,458
A quanto pare, ieri notte
ne sono caduti molti, in zona.
1201
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
Una tragedia.
1202
01:53:49,541 --> 01:53:53,666
Ho pregato per la sua anima.
E ho pregato anche per lei.
1203
01:53:54,333 --> 01:53:55,500
Il mio bambino?
1204
01:53:57,250 --> 01:53:58,708
È sano e salvo.
1205
01:54:00,833 --> 01:54:03,333
Dio chiude una porta,
ma apre una finestra.
1206
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
E i bambini?
1207
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
Erano in casa.
1208
01:54:15,708 --> 01:54:16,916
In casa?
1209
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
No, signora.
1210
01:54:19,541 --> 01:54:22,708
Tin e Tina hanno dormito
tutta la notte nel convento.
1211
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
Li ho svegliati io stessa questa mattina.
1212
01:54:26,875 --> 01:54:27,708
Ma...
1213
01:54:27,708 --> 01:54:29,875
No. Non erano lì.
1214
01:54:30,750 --> 01:54:32,208
È impossibile.
1215
01:54:44,916 --> 01:54:46,208
I bambini...
1216
01:54:48,208 --> 01:54:49,750
sono innocenti?
1217
01:54:53,958 --> 01:54:56,208
Lo sono sempre stati.
1218
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
Sono innocenti.
1219
01:55:04,833 --> 01:55:11,041
Passiamo alla Lettura dal Vangelo
secondo Matteo, 18:1-5, 10.
1220
01:55:11,041 --> 01:55:15,791
"In quell'ora i discepoli
si accostarono a Gesù e gli chiesero:
1221
01:55:15,791 --> 01:55:19,375
'Chi è dunque il più grande
nel regno dei cieli?'
1222
01:55:19,375 --> 01:55:21,875
E Gesù, chiamato a sé
un piccolo fanciullo,
1223
01:55:21,875 --> 01:55:25,250
lo pose in mezzo a loro tre e disse..."
1224
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Mammina, ti piacciono?
1225
01:55:27,958 --> 01:55:29,625
"...come piccoli fanciulli..."
1226
01:55:29,625 --> 01:55:31,416
Sono bellissimi, figliolo.
1227
01:55:31,416 --> 01:55:34,000
"...non entrerete affatto
nel regno dei cieli.
1228
01:55:34,000 --> 01:55:39,375
Chi pertanto si abbasserà come questo
piccolo fanciullo è lui il maggiore..."
1229
01:55:39,375 --> 01:55:40,625
Vieni, figlia mia.
1230
01:55:40,625 --> 01:55:42,083
"...nel regno dei cieli.
1231
01:55:42,083 --> 01:55:45,000
E chiunque accoglie un bambino come questo
nel nome Mio..."
1232
01:55:45,000 --> 01:55:46,166
Me lo metti?
1233
01:55:46,166 --> 01:55:47,916
"...riceve Me.
1234
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
Guardatevi dal disprezzare
qualcuno di questi piccoli,
1235
01:55:52,458 --> 01:55:55,083
perché io vi dico
che i loro angeli, nei cieli,
1236
01:55:55,083 --> 01:55:58,333
vedono continuamente
la faccia del Padre mio che è nei cieli."
1237
01:55:59,125 --> 01:56:00,291
Amen.
1238
01:56:00,291 --> 01:56:01,583
- Amen.
- Amen.
1239
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
Amen.
1240
01:59:20,041 --> 01:59:25,041
Sottotitoli: Eva Marano