1
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
TEOFANIA
(DO GREGO ANTIGO THEOPHÁNEIA)
2
00:00:38,416 --> 00:00:42,916
MANIFESTAÇÃO NATURAL
OU SOBRENATURAL DE DEUS.
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Senhor, olha para nós do Teu trono no Céu
4
00:00:48,708 --> 00:00:51,666
e escuta as nossas orações
com benevolência.
5
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
Adolfo, aceita María de los Dolores
como sua legítima esposa
6
00:00:59,208 --> 00:01:03,375
e promete ser-lhe fiel,
na alegria e na tristeza,
7
00:01:03,375 --> 00:01:05,416
na saúde e na doença,
8
00:01:05,416 --> 00:01:09,666
para amar e respeitar
até que a morte vos separe?
9
00:01:09,666 --> 00:01:10,750
Sim, aceito.
10
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
María de los Dolores, aceita Adolfo
como seu legítimo esposo
11
00:01:16,791 --> 00:01:20,750
e promete ser-lhe fiel,
na alegria e na tristeza,
12
00:01:20,750 --> 00:01:23,000
na saúde e na doença,
13
00:01:23,500 --> 00:01:27,208
para amar e respeitar
até que a morte vos separe?
14
00:01:27,208 --> 00:01:28,291
Sim, aceito.
15
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Que o Senhor, na sua bondade,
16
00:01:40,500 --> 00:01:44,916
fortaleça o consentimento
que manifestaram perante a Igreja
17
00:01:44,916 --> 00:01:46,916
e que vos abençoe.
18
00:01:47,666 --> 00:01:51,583
Que ninguém separe quem Deus uniu.
19
00:01:52,083 --> 00:01:54,541
Ámen.
20
00:01:54,541 --> 00:01:56,333
Pode beijar a noiva.
21
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
ESPANHA, 1981
22
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
Estás pronta?
23
00:02:32,916 --> 00:02:34,916
Ou melhor, estão prontos?
24
00:02:34,916 --> 00:02:36,000
Sim.
25
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Toma.
26
00:02:38,458 --> 00:02:39,458
Obrigada.
27
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
Acho que já sei.
28
00:02:44,166 --> 00:02:45,416
Luis e Marta.
29
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Demasiado comuns.
30
00:02:47,291 --> 00:02:48,916
Comuns? Está bem.
31
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
Eustaquio e Candelaria.
32
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
São horríveis.
33
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
Gosto de nomes com significado.
34
00:02:56,125 --> 00:02:57,750
Com significado?
35
00:02:59,541 --> 00:03:01,000
E que tal Adão e Eva?
36
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
Não sejas parvo.
37
00:03:05,625 --> 00:03:07,750
Vais ser a melhor mãe do mundo.
38
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Viva os noivos!
39
00:03:16,083 --> 00:03:17,541
Viva!
40
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Viva os noivos!
41
00:03:20,375 --> 00:03:21,291
Viva!
42
00:03:21,291 --> 00:03:22,875
Cuidado, por favor!
43
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
O que se passa?
44
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
Não se mexam!
45
00:03:37,208 --> 00:03:38,583
Silêncio!
46
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Silêncio!
47
00:03:48,291 --> 00:03:50,500
Ontem, às 18h25,
48
00:03:50,500 --> 00:03:53,958
aconteceu o episódio
mais dramático do nosso país
49
00:03:53,958 --> 00:03:56,541
desde a instauração da democracia.
50
00:04:14,458 --> 00:04:16,125
Adolfo, o que se passou?
51
00:04:18,541 --> 00:04:20,750
Houve algumas complicações.
52
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Lamento muito.
53
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
Não.
54
00:04:26,291 --> 00:04:28,666
Tenho de a informar
55
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
que sofreu danos internos severos.
56
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
O quê?
57
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Receio que não possa ter filhos.
58
00:04:39,250 --> 00:04:40,625
Não.
59
00:04:41,875 --> 00:04:43,375
Lamento muito.
60
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
Porquê eu?
61
00:05:00,125 --> 00:05:01,791
- Porquê eu?
- Pronto.
62
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
Por minha culpa.
63
00:05:40,333 --> 00:05:41,541
Por minha culpa.
64
00:05:42,041 --> 00:05:43,875
Por minha tão grande culpa.
65
00:05:56,583 --> 00:05:57,708
Ámen.
66
00:06:48,000 --> 00:06:49,708
Lola, pareces um fantasma.
67
00:06:49,708 --> 00:06:50,708
Olha para ti.
68
00:06:51,375 --> 00:06:53,083
Passaram quase seis meses.
69
00:06:54,666 --> 00:06:56,291
Preciso que estejas bem.
70
00:06:57,958 --> 00:06:59,916
Farei o que for preciso.
71
00:07:00,416 --> 00:07:01,541
Seja o que for.
72
00:07:07,291 --> 00:07:10,125
- Porque não voltamos para a vila?
- Nem pensar.
73
00:07:10,125 --> 00:07:12,791
- Esta casa...
- Esta casa não é o problema.
74
00:07:15,083 --> 00:07:17,500
Tive uma infância maravilhosa nesta casa.
75
00:07:19,958 --> 00:07:21,958
E os nossos filhos também terão.
76
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Querida.
77
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
Há um convento aqui perto.
78
00:07:34,583 --> 00:07:36,666
Vivem crianças órfãs lá.
79
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
- Podíamos...
- Não.
80
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
Vamos amá-los como se fossem nossos.
81
00:07:44,041 --> 00:07:45,125
- Querida.
- Não.
82
00:07:45,125 --> 00:07:48,666
- Um prego arranca outro.
- O que dizes? Não.
83
00:08:04,625 --> 00:08:05,541
Lola.
84
00:08:06,583 --> 00:08:08,250
Não consigo continuar assim.
85
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
Não consigo.
86
00:08:19,666 --> 00:08:21,833
TVE APRESENTA
87
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
TODAS AS QUINTAS, DAS 7 ÀS 8 HORAS
88
00:08:37,416 --> 00:08:40,916
Se te sentes triste e sozinho
89
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
Não te preocupes
Rapidamente vai passar
90
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Este país está descontrolado.
91
00:09:03,083 --> 00:09:06,041
Os jovens de hoje
não têm os valores essenciais.
92
00:09:06,541 --> 00:09:07,458
Estão perdidos.
93
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
Madre-superiora.
94
00:09:13,125 --> 00:09:14,500
A senhora está bem?
95
00:09:16,666 --> 00:09:18,625
A minha esposa cresceu num convento.
96
00:09:20,666 --> 00:09:24,541
Este lugar sagrado foi construído
no século XV depois de Cristo.
97
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
O nosso estilo de vida
e a nossa doutrina são tradicionais.
98
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Damos abrigo e educação
a crianças abandonadas.
99
00:09:38,666 --> 00:09:40,750
Filhos de mães solteiras,
100
00:09:41,791 --> 00:09:43,458
filhos de prostitutas
101
00:09:43,458 --> 00:09:48,000
e crianças com deficiências físicas
e deficiências mentais.
102
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Certo.
103
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
A papelada demora muito?
104
00:10:23,000 --> 00:10:25,625
Trataremos disso
quando recebermos a doação.
105
00:10:25,625 --> 00:10:26,916
Aqui está ela.
106
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Onde está a sua esposa?
107
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
É uma música divinal, não acha?
108
00:10:55,875 --> 00:10:57,750
Eles tocam como anjos.
109
00:10:59,416 --> 00:11:01,375
E apenas têm sete anos.
110
00:11:03,666 --> 00:11:05,500
São crianças que estão a tocar?
111
00:11:05,500 --> 00:11:07,916
Querida, já tratámos de tudo.
112
00:11:11,583 --> 00:11:13,291
Gostava de os conhecer.
113
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
Tin, Tina!
114
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Venham cá.
115
00:11:20,541 --> 00:11:25,458
Abandonaram-nos às portas do convento
com poucas semanas de vida.
116
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
São...
117
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
... crianças especiais.
118
00:11:31,875 --> 00:11:35,583
Certo. Mas Tin e Tina
não são nomes espanhóis, pois não?
119
00:11:35,583 --> 00:11:39,375
Não. Demos-lhes esses nomes
por causa do Santo Agostinho,
120
00:11:39,375 --> 00:11:41,041
o santo da nossa ordem.
121
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Crianças.
122
00:11:52,708 --> 00:11:56,791
Este é o Sr. Adolfo e a sua esposa.
123
00:11:57,291 --> 00:11:58,333
Lola.
124
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
- Olá.
- Olá.
125
00:12:01,250 --> 00:12:02,541
Olá.
126
00:12:02,541 --> 00:12:04,208
Tocam órgão lindamente.
127
00:12:04,208 --> 00:12:06,458
Praticamos todos os dias.
128
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
É a ira de Deus!
129
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Meninos, é só uma tempestade.
130
00:12:14,833 --> 00:12:17,875
Lola, vamos tratar do que viemos fazer.
131
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
Podem continuar a tocar, meninos.
132
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Não te vás embora, por favor.
133
00:12:25,333 --> 00:12:27,791
Por favor. Fica connosco.
134
00:12:27,791 --> 00:12:30,000
Podemos brincar a muitas coisas.
135
00:12:32,708 --> 00:12:34,291
Adorava.
136
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
Mas não posso.
137
00:12:42,250 --> 00:12:44,541
Tin, não fiques triste.
138
00:12:44,541 --> 00:12:46,958
Já te disse que ninguém gosta de nós.
139
00:12:52,500 --> 00:12:53,625
Um segundo.
140
00:12:55,083 --> 00:12:57,875
Lola, não, por favor.
141
00:12:57,875 --> 00:13:00,833
Sei em que estás a pensar,
mas eles são grandes.
142
00:13:00,833 --> 00:13:02,416
E um pouco estranhos.
143
00:13:03,416 --> 00:13:05,416
Eles precisam de amor.
144
00:13:06,125 --> 00:13:07,625
E nós também.
145
00:13:09,375 --> 00:13:11,208
Vamos amar-nos uns aos outros.
146
00:13:12,666 --> 00:13:14,208
Vamos ser uma família.
147
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
Tens a certeza?
148
00:13:31,791 --> 00:13:35,500
Terror no supermercado
Horror na mercearia
149
00:13:35,500 --> 00:13:38,333
- Não gostam desta música?
- É música satânica.
150
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
Está bem.
151
00:13:44,291 --> 00:13:45,791
Querem cantar uma canção?
152
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
Sim, uma canção!
153
00:13:47,916 --> 00:13:49,333
Qual vamos cantar?
154
00:13:49,333 --> 00:13:52,041
Vá lá, devem conhecer muitas.
155
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
Todos juntos, cantamos alegremente
156
00:14:00,833 --> 00:14:05,500
Glória e louvor ao nosso Senhor
157
00:14:05,500 --> 00:14:08,208
Glória ao Pai
158
00:14:08,208 --> 00:14:10,666
Glória ao Filho
159
00:14:10,666 --> 00:14:14,833
Glória ao Espírito do Amor
160
00:14:19,041 --> 00:14:20,958
Muito bonita, meninos.
161
00:14:20,958 --> 00:14:23,083
É uma canção muito bonita.
162
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Como estás?
163
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
Vejam, meninos.
164
00:14:38,583 --> 00:14:39,833
Este é o Kuki.
165
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
Querem dizer-lhe olá?
166
00:14:46,541 --> 00:14:48,125
O que se passa? Têm medo?
167
00:14:48,791 --> 00:14:49,833
Kuki, basta!
168
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
Vamos. Ele porta-se bem.
169
00:14:52,708 --> 00:14:55,541
Chama-se Kuki e vocês vão cuidar bem dele.
170
00:14:56,083 --> 00:14:58,708
Já chega. Está tudo bem.
171
00:15:03,083 --> 00:15:05,875
Vejam! O pai pilota um daqueles.
172
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
- A sério?
- Sim.
173
00:15:07,833 --> 00:15:09,125
Que fixe!
174
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
Já viste Deus no céu?
175
00:15:12,791 --> 00:15:15,208
Ainda não tive o prazer de o conhecer.
176
00:15:16,208 --> 00:15:17,791
Não demoramos a chegar.
177
00:15:17,791 --> 00:15:20,125
Pois não. O convento fica perto daqui.
178
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
Quão perto?
179
00:15:21,541 --> 00:15:23,833
Fica a cerca de 15 km.
180
00:15:23,833 --> 00:15:25,250
E a pé?
181
00:15:25,250 --> 00:15:26,375
A pé?
182
00:15:26,375 --> 00:15:29,166
Atravessando a floresta,
seria cerca de 6 km.
183
00:15:29,166 --> 00:15:32,791
Mas seria uma caminhada longa.
Porque perguntam?
184
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Vamos.
185
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
Que fixe!
186
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
É espetacular!
187
00:15:46,625 --> 00:15:48,041
É incrível!
188
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
- Vamos ver a casa.
- Está bem!
189
00:15:59,333 --> 00:16:01,666
Parece que têm um cadáver aqui dentro.
190
00:16:02,541 --> 00:16:03,583
Querida.
191
00:16:06,000 --> 00:16:08,500
Não te via a sorrir há muito tempo.
192
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
Meninos.
193
00:16:20,000 --> 00:16:21,083
Meninos.
194
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Meninos.
195
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Meninos!
196
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
O que se passa, mamã?
197
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Nada.
198
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
Mamã, fizemos algo de errado?
199
00:16:42,416 --> 00:16:43,416
Não.
200
00:16:45,083 --> 00:16:47,291
Mas o vosso quarto não é aqui.
201
00:16:48,250 --> 00:16:49,875
É no final do corredor.
202
00:16:49,875 --> 00:16:51,750
Vamos, Tina! Vamos ver!
203
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
E aquelas? São de outra viagem de avião?
204
00:17:00,375 --> 00:17:04,666
São da China, que fica muito longe daqui.
Se quiserem, mostro-vos fotos.
205
00:17:04,666 --> 00:17:07,583
E aquilo? É de outra viagem?
206
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
Aquilo é uma televisão.
Nunca tinham visto uma?
207
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Certo.
208
00:17:19,583 --> 00:17:20,916
É hora de jantar.
209
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
Aonde vão?
210
00:17:24,833 --> 00:17:27,166
- Vamos ver como ficou.
- Deve estar deliciosa.
211
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Vamos lá ver.
212
00:17:36,208 --> 00:17:40,208
Queremos agradecer-vos
por nos terem adotado.
213
00:17:41,375 --> 00:17:42,750
Fecha os olhos.
214
00:17:43,625 --> 00:17:44,791
Está bem.
215
00:17:51,041 --> 00:17:52,291
Podes abrir.
216
00:17:53,541 --> 00:17:57,958
É a coroa de Cristo,
para nos libertares da maldição do pecado.
217
00:17:59,791 --> 00:18:00,708
Muito obrigado.
218
00:18:00,708 --> 00:18:03,833
Agora tu, mamã. Fecha os olhos.
219
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Está bem.
220
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Deixa-me pôr-te isto.
221
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
Podes abrir.
222
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
Isto é o Santo Rosário,
223
00:18:17,458 --> 00:18:21,916
para que, como Maria,
medites sobre os mistérios da nossa fé.
224
00:18:21,916 --> 00:18:24,791
Quando o usares, ele proteger-te-á do mal.
225
00:18:25,375 --> 00:18:27,125
Vamos lá. O rei tem fome.
226
00:18:39,583 --> 00:18:42,375
Tinha saudades da tua tortilha, querida!
227
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
Comam, senão fica fria.
228
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Meninos.
229
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
O que se passa?
230
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
Não deste graças.
231
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Como pude esquecer?
232
00:19:02,250 --> 00:19:04,000
Vá lá. Vamos dar graças.
233
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
Obrigado, Senhor, por este dia
e por esta comida.
234
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
Que nos permita seguir a tua vontade.
Por Jesus Cristo, nosso Senhor. Ámen.
235
00:19:25,500 --> 00:19:27,041
- Ámen.
- Ámen.
236
00:19:30,291 --> 00:19:32,125
Já podemos comer. Bom apetite.
237
00:19:34,708 --> 00:19:35,666
Que boa!
238
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
Mamã?
239
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Sim?
240
00:19:48,041 --> 00:19:50,166
Porque nos adotaram?
241
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Porque queríamos.
242
00:19:53,708 --> 00:19:55,541
Sim, mas...
243
00:19:55,541 --> 00:19:58,208
Porque não têm filhos vossos?
244
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Porque é impossível.
245
00:20:05,333 --> 00:20:08,291
Tudo é possível, mamã.
Os milagres acontecem.
246
00:20:16,041 --> 00:20:17,708
Porque trouxeram isto tudo?
247
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
Para o anjo exterminador
não entrar nesta casa.
248
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
O anjo exterminador?
249
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Bom dia, mamã.
250
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Bom dia, mamã.
251
00:21:49,166 --> 00:21:51,916
Bom dia. Podem comer.
252
00:21:58,708 --> 00:22:00,291
Não esperamos pelo papá?
253
00:22:00,958 --> 00:22:03,958
Não. O pai acordou muito cedo
para ir trabalhar.
254
00:22:05,583 --> 00:22:07,125
Tomem o pequeno-almoço.
255
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
Não deste graças.
256
00:22:21,750 --> 00:22:25,416
- Não vou dar graças.
- Não acreditas em Deus, pois não?
257
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
Às vezes, é difícil acreditar.
258
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
"Diz o tolo no seu coração:
'Deus não existe.'"
259
00:22:42,416 --> 00:22:43,583
Eu sei esse!
260
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Salmo...
261
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
... nove?
262
00:22:48,125 --> 00:22:50,708
- Salmo 14, totó!
- Bolas!
263
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
Nós temos uma forma de ver Deus.
264
00:22:55,375 --> 00:22:56,666
Queres saber qual é?
265
00:22:57,750 --> 00:22:58,708
Sim.
266
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
Tens de nos prometer
267
00:23:00,791 --> 00:23:04,291
que, aconteça o que acontecer,
não te vais levantar.
268
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Prometes?
269
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
Prometo.
270
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
Eu quero ver Deus.
271
00:23:12,166 --> 00:23:16,166
Quero pedir-lhe algo, por favor.
272
00:23:17,416 --> 00:23:18,500
Está bem.
273
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Tina, o que estás a fazer?
274
00:23:39,708 --> 00:23:41,041
Tu prometeste!
275
00:23:55,666 --> 00:23:56,625
Estás bem?
276
00:23:57,625 --> 00:24:01,666
Pedi-lhe um milagre para ti.
De certeza que o concederá.
277
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
"Louvemos Deus e tenhamos esperança.
278
00:24:09,000 --> 00:24:12,541
E, se tiverem fé,
tudo o que pedirem, receberão."
279
00:24:12,541 --> 00:24:14,208
Eu sei esse.
280
00:24:14,208 --> 00:24:16,666
Mateus...
281
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
- Toma!
- Isso não se faz, meninos.
282
00:24:22,958 --> 00:24:24,375
Para!
283
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Que nojo!
284
00:24:34,125 --> 00:24:35,916
Quem fez isso?
285
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
ESCOLA EL POZÓN
286
00:24:46,291 --> 00:24:49,375
Como podem ver, dentro da caixa torácica,
287
00:24:49,375 --> 00:24:52,125
temos os dois pulmões
288
00:24:52,125 --> 00:24:55,666
que se contraem e expandem
quando respiramos.
289
00:24:55,666 --> 00:24:57,083
Se os retirarmos,
290
00:24:57,083 --> 00:25:02,291
podemos ver o órgão
mais importante do corpo humano...
291
00:25:02,291 --> 00:25:03,416
A pila!
292
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Meninos, por favor.
293
00:25:07,625 --> 00:25:09,916
Pedrito, preste atenção.
294
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
Mais uma piada e expulso-o.
295
00:25:13,791 --> 00:25:15,625
Prometo, Prof. Julián.
296
00:25:16,125 --> 00:25:17,666
Acabaram-se as piadas.
297
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Bom dia, Prof. Julián.
298
00:25:28,125 --> 00:25:30,625
Bom dia. Entrem.
299
00:25:30,625 --> 00:25:34,750
Meninos, por amor de Deus, acalmem-se.
300
00:25:34,750 --> 00:25:37,958
Hoje, dois alunos novos
vão juntar-se a nós.
301
00:25:38,708 --> 00:25:42,125
Ele chama-se Tin e ela chama-se Tina.
302
00:25:44,291 --> 00:25:45,958
Eu conheço-vos.
303
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
São os filhos do Conde Drácula.
304
00:25:56,791 --> 00:25:59,416
Pedrito. Silêncio, meninos! Silêncio!
305
00:26:01,000 --> 00:26:03,750
A SANTÍSSIMA TRINDADE
306
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
Tens muito jeito, mamã!
307
00:26:10,208 --> 00:26:11,416
É a tua vez.
308
00:26:12,000 --> 00:26:13,208
Mas tem cuidado.
309
00:26:15,541 --> 00:26:16,583
Toma.
310
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Nada mal.
311
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Mamã, nós somos filhos do Drácula?
312
00:26:31,500 --> 00:26:33,125
Sabem quem é o Drácula?
313
00:26:34,125 --> 00:26:38,625
Porque não somos como os outros?
Porque é que Deus nos fez tão estranhos?
314
00:26:42,625 --> 00:26:44,125
Querem saber um segredo?
315
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
Sim.
316
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
Tens uma perna falsa!
317
00:27:00,708 --> 00:27:02,208
Eu também sou estranha.
318
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
O que te aconteceu?
319
00:27:08,916 --> 00:27:10,708
Quando eu tinha a vossa idade,
320
00:27:13,208 --> 00:27:15,916
os meus pais viajavam de cidade em cidade,
321
00:27:15,916 --> 00:27:17,708
para projetar filmes.
322
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
Vivíamos numa caravana.
323
00:27:26,416 --> 00:27:27,541
Uma noite,
324
00:27:28,625 --> 00:27:31,041
acordei e a minha perna estava a arder.
325
00:27:35,083 --> 00:27:37,041
Havia fogo por todo o lado.
326
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
Eu consegui fugir e sobreviver.
327
00:27:47,500 --> 00:27:49,083
Mas os meus pais não.
328
00:27:51,083 --> 00:27:53,875
Foi Deus, mamã. Deus salvou-te.
329
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
Está alguém em casa?
330
00:27:56,041 --> 00:27:58,375
- Papá!
- Papá!
331
00:28:38,541 --> 00:28:41,375
Pregaste todos os crucifixos
sobre as portas?
332
00:28:42,166 --> 00:28:43,708
Pensei que tinhas sido tu.
333
00:28:44,833 --> 00:28:47,291
- Foram as crianças.
- Que diferença faz?
334
00:28:47,291 --> 00:28:49,500
É importante para eles, deixa lá.
335
00:28:50,291 --> 00:28:52,416
Estão obcecados com a religião.
336
00:28:52,916 --> 00:28:55,666
- Passam o dia a falar de Deus.
- É normal.
337
00:28:56,375 --> 00:28:58,125
Foram criados por freiras.
338
00:28:58,125 --> 00:29:00,750
Se falassem de futebol
é que seria estranho.
339
00:29:00,750 --> 00:29:01,875
Está bem.
340
00:29:12,375 --> 00:29:15,625
Achas que Deus existe de verdade?
341
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
Acho que há duas opções.
342
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
Ou acreditamos
que há um Deus omnipotente e misterioso
343
00:29:28,666 --> 00:29:31,875
e que eu e tu nos voltaremos a ver
na próxima vida...
344
00:29:31,875 --> 00:29:33,500
Ou Deus não existe.
345
00:29:34,500 --> 00:29:37,541
E nós inventámos tudo
para não nos sentirmos tão sozinhos.
346
00:29:41,083 --> 00:29:42,625
E nada faz sentido.
347
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
É por isso que acho...
348
00:29:50,083 --> 00:29:52,750
... que não devemos deixar para a outra vida
349
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
o que podemos fazer nesta.
350
00:29:56,625 --> 00:29:59,041
Para! Os meninos podem ver-nos!
351
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
Começas a agir como uma mãe.
352
00:30:02,125 --> 00:30:03,541
És um idiota.
353
00:30:19,541 --> 00:30:20,625
Então?
354
00:30:21,541 --> 00:30:23,083
O que fazem acordados?
355
00:30:23,750 --> 00:30:28,083
Não temos sono.
Podemos jogar à batalha dos anjos?
356
00:30:28,083 --> 00:30:31,250
Vamos jogar à batalha dos anjos
e, depois, dormimos.
357
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
Por favor.
358
00:30:35,958 --> 00:30:36,916
Está bem.
359
00:30:37,458 --> 00:30:38,708
Como se joga a isso?
360
00:30:38,708 --> 00:30:40,000
É muito fácil.
361
00:30:40,500 --> 00:30:44,208
Tu fechas os olhos
e nós recitamos um versículo da Bíblia.
362
00:30:44,208 --> 00:30:46,000
Quando acabarmos,
363
00:30:46,000 --> 00:30:49,333
contas até três,
abres os olhos e procuras-nos.
364
00:30:50,083 --> 00:30:51,291
É só isso?
365
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
O que tenho de fazer?
366
00:30:54,875 --> 00:30:56,208
Levanta-te.
367
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Apocalipse 12:7-9.
368
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
"E houve uma batalha no Céu.
369
00:31:08,208 --> 00:31:12,375
Miguel e os seus anjos lutaram
contra o dragão."
370
00:31:12,375 --> 00:31:16,041
"O grande dragão, a serpente antiga,
371
00:31:16,041 --> 00:31:19,250
também chamado de Diabo ou Satanás,
372
00:31:19,750 --> 00:31:22,416
que engana todo o mundo."
373
00:31:27,000 --> 00:31:28,041
Já vou!
374
00:31:30,875 --> 00:31:32,125
Um.
375
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
Dois.
376
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
E três!
377
00:31:37,000 --> 00:31:40,083
- Sai daí, Satanás!
- Fora, Satanás!
378
00:32:13,875 --> 00:32:16,625
Meninos! Mais um jogo?
379
00:32:17,666 --> 00:32:19,166
Vá lá. Onde estão?
380
00:32:20,833 --> 00:32:22,416
Onde estão, meninos?
381
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Vá lá, Tin, segura com força!
382
00:32:30,916 --> 00:32:32,625
Mamã, pede-lhe uma coisa.
383
00:32:45,750 --> 00:32:47,708
Eu disse-te para segurares bem.
384
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
Mamã! Estás quase a vê-lo!
385
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Ali está ele.
386
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
Ele está ali, mamã.
387
00:33:31,000 --> 00:33:32,333
Estás melhor?
388
00:33:32,875 --> 00:33:33,875
Sim.
389
00:33:34,958 --> 00:33:36,291
Lola.
390
00:33:36,291 --> 00:33:40,166
Posso ir buscar o meu cinto,
dar-lhes uma sova e isto acaba aqui.
391
00:33:40,166 --> 00:33:41,500
São crianças.
392
00:33:42,958 --> 00:33:45,583
Gostam de brincar, como todas as crianças.
393
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
Só precisam de tempo para se adaptarem.
394
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin e Tina!
395
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
Acalma-te.
396
00:34:09,500 --> 00:34:12,458
Desculpa, mamã.
397
00:34:16,458 --> 00:34:21,000
Se nos portámos mal contigo,
merecemos um castigo.
398
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
Kuki! Para!
399
00:34:29,958 --> 00:34:32,583
No convento, batiam-nos com paus.
400
00:34:33,083 --> 00:34:36,375
Uma vez, cometemos um pecado muito grande
401
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
e cortaram-nos o cabelo.
402
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
Não há salvação sem castigo.
403
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Não vos vamos castigar.
404
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Kuki!
405
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
Estás bem, mamã?
406
00:35:13,041 --> 00:35:14,875
Primeiro, corres para trás
407
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
e, quando te largares,
pões os pés para cima.
408
00:35:17,791 --> 00:35:19,125
Olha, assim.
409
00:35:21,708 --> 00:35:23,458
Tenta. É muito fácil.
410
00:35:25,666 --> 00:35:27,208
Não sejas medricas.
411
00:35:27,208 --> 00:35:28,750
Eu não sou medricas.
412
00:35:28,750 --> 00:35:30,208
Então, vá lá.
413
00:35:30,208 --> 00:35:34,250
Meus amigos Dráculas!
414
00:35:35,666 --> 00:35:38,166
Que chapéus tão bonitos.
415
00:35:38,666 --> 00:35:41,708
Principalmente,
para dormirem nos vossos caixões.
416
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
Nós não dormimos em caixões.
Isso é mentira.
417
00:35:46,875 --> 00:35:48,166
De certeza?
418
00:35:51,541 --> 00:35:52,875
O que estão a fazer?
419
00:35:52,875 --> 00:35:54,208
Não!
420
00:35:54,208 --> 00:35:56,416
O que vão fazer? Não.
421
00:35:56,416 --> 00:35:59,708
- Não, por favor! Não!
- Não! Não lhe façam isso!
422
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
- Não!
- Larga-me!
423
00:36:01,000 --> 00:36:03,791
Voa, Drácula! Voa!
424
00:36:03,791 --> 00:36:05,958
Não. Parem!
425
00:36:05,958 --> 00:36:08,500
- Voa!
- Não! Parem!
426
00:36:15,958 --> 00:36:19,750
Diz a lenda que ele bebia
o sangue das suas vítimas,
427
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
por isso, começaram a chamar-lhe Dracul,
428
00:36:22,208 --> 00:36:27,291
que significa dragão ou Diabo,
ou, mais especificamente, filho do Diabo.
429
00:36:27,291 --> 00:36:31,375
A partir desse Dracul,
Bram Stoker criou o Drácula.
430
00:36:31,375 --> 00:36:32,333
Papá.
431
00:36:32,333 --> 00:36:33,708
Sou eu.
432
00:36:34,750 --> 00:36:37,083
- Podemos ver o filme, por favor?
- Não.
433
00:36:37,083 --> 00:36:38,750
Não. É um filme de terror.
434
00:36:38,750 --> 00:36:41,666
Como assim? Claro que podem, querida.
435
00:36:41,666 --> 00:36:45,250
Nós estamos cansados e vamos já dormir.
436
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Divirtam-se muito. Boa noite.
437
00:36:48,583 --> 00:36:51,833
Boa noite.
438
00:36:51,833 --> 00:36:55,166
O vampirismo oferece
o segredo da vida eterna.
439
00:36:55,166 --> 00:36:57,125
Esqueçam o simbolismo.
440
00:36:57,125 --> 00:36:58,583
Que fixe, Tin.
441
00:36:58,583 --> 00:37:00,291
E não percam o final.
442
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
Baixa o volume, por favor.
443
00:37:31,083 --> 00:37:33,875
Pedra, papel, tesoura.
444
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
É a tua vez.
445
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Santa Maria, mãe de Deus,
446
00:37:58,916 --> 00:38:01,583
rogai por nós, pecadores,
447
00:38:01,583 --> 00:38:04,583
agora e na hora da nossa morte.
448
00:38:04,583 --> 00:38:05,500
Ámen.
449
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
Ponho mais?
450
00:38:27,291 --> 00:38:29,708
Sim. Para ele dormir melhor.
451
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
É a tua vez.
452
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Depressa, Tin. Vão ver-nos!
453
00:38:52,041 --> 00:38:53,375
Medricas.
454
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Toma, rapaz.
455
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Toma a tua comida.
456
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
Não aguento.
457
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
Um pouco mais.
458
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Aqui.
459
00:39:46,416 --> 00:39:49,208
Vá lá, Tin. Não temos muito tempo.
460
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
Esta.
461
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
É muito pequena.
462
00:40:06,833 --> 00:40:08,750
Usa...
463
00:40:09,416 --> 00:40:10,458
... esta.
464
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Mas eu gosto mais desta.
465
00:40:15,916 --> 00:40:17,291
Usa esta.
466
00:40:18,083 --> 00:40:19,291
E...
467
00:40:19,791 --> 00:40:21,250
... leva isto também.
468
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
Já está?
469
00:40:42,375 --> 00:40:44,166
Não, tenho medo.
470
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Olha. Tens de começar por aqui.
471
00:40:50,375 --> 00:40:51,708
Não consigo.
472
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
Força, Tin. Força.
473
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Tens a cara cheia de sangue.
474
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
Pareces um vampiro.
475
00:41:08,541 --> 00:41:12,125
E tu pareces um palhaço de circo.
476
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
Toma!
477
00:41:15,958 --> 00:41:17,041
Vais ver!
478
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
Vá lá, Tin. Para.
479
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Vou ajudar-te.
480
00:41:25,625 --> 00:41:27,333
É como cortar um bife.
481
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Assim.
482
00:41:30,583 --> 00:41:32,791
Agora, mete a mão e tira-o.
483
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
Como é?
484
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
É mole.
485
00:41:41,833 --> 00:41:43,416
Como uma esponja?
486
00:41:44,375 --> 00:41:47,375
Não. É mole...
487
00:41:47,875 --> 00:41:49,458
... como um caracol.
488
00:41:49,458 --> 00:41:52,625
Como um caracol? És tão tolo.
489
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
Salmo 51:1-2.
490
00:42:03,500 --> 00:42:05,833
"Tem misericórdia de mim, Deus,
491
00:42:05,833 --> 00:42:09,958
segundo a tua benignidade,
segundo a tua compaixão,
492
00:42:09,958 --> 00:42:12,083
apaga as minhas transgressões.
493
00:42:12,083 --> 00:42:16,416
Lava toda a minha iniquidade
e purifica-me do meu pecado."
494
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Põe-no de volta.
495
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Com cuidado.
496
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
- Coses muito bem.
- Obrigada.
497
00:42:46,958 --> 00:42:50,291
Vais ver como a mãe vai ficar feliz
quando acordar.
498
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
Já está. Agora, temos de esperar.
499
00:42:55,791 --> 00:42:58,833
Esperar é aborrecido.
O que fazemos até lá?
500
00:42:59,916 --> 00:43:03,958
Bom, podemos ver televisão
como todos fazem.
501
00:43:08,708 --> 00:43:11,041
Atualmente,
as pessoas não acreditam em nada.
502
00:43:11,041 --> 00:43:13,291
Nem sequer acreditam em mágicos.
503
00:43:13,791 --> 00:43:17,250
Vou dar-vos alguns minutos
para pensarem nesta frase.
504
00:43:17,250 --> 00:43:18,791
Volto já.
505
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
O que foi, querida?
506
00:43:40,250 --> 00:43:41,458
Nada.
507
00:43:41,958 --> 00:43:45,083
Os meninos estiveram a brincar
com a compota de novo.
508
00:43:47,416 --> 00:43:48,916
Aquilo não é compota.
509
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
Ele não acorda.
510
00:44:12,666 --> 00:44:14,000
O que fizeram?
511
00:44:14,625 --> 00:44:19,291
O Kuki portou-se mal com a mãe,
por isso, purificámo-lo.
512
00:44:19,291 --> 00:44:20,875
O que purificaram?
513
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
A alma dele.
514
00:44:24,208 --> 00:44:26,083
Purificámos a alma dele.
515
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
Queríamos honrar-te, mãe,
516
00:44:28,916 --> 00:44:31,666
para te orgulhares de nós.
517
00:44:34,291 --> 00:44:36,375
Porque não acorda?
518
00:44:38,250 --> 00:44:39,541
Porque está morto.
519
00:44:42,083 --> 00:44:43,291
Morto?
520
00:44:43,291 --> 00:44:45,625
Matámo-lo?
521
00:44:47,375 --> 00:44:51,666
- Não.
- Não.
522
00:44:51,666 --> 00:44:52,750
Não!
523
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
Está tudo bem, meninos.
524
00:45:02,166 --> 00:45:03,625
Foi um acidente.
525
00:45:44,583 --> 00:45:45,625
Que fedor.
526
00:46:05,625 --> 00:46:06,833
Estás melhor?
527
00:46:07,791 --> 00:46:11,291
E se eles te cortam ou a mim
para purificar as nossas almas?
528
00:46:11,791 --> 00:46:12,833
Lola.
529
00:46:13,625 --> 00:46:15,041
Foi um mal-entendido.
530
00:46:15,625 --> 00:46:18,416
Trágico, mas foi um mal-entendido.
531
00:46:20,083 --> 00:46:22,750
Eles veem a vida
de uma forma mais inocente.
532
00:46:24,333 --> 00:46:25,958
Sabes do que precisam?
533
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
De uma mãe que lhes ensine
o que está certo e o que está errado.
534
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
535
00:46:45,500 --> 00:46:46,583
Ámen.
536
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
Tin!
537
00:47:59,875 --> 00:48:01,250
Tin, o que tens?
538
00:48:01,750 --> 00:48:02,875
Estás bem?
539
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
O que se passa?
540
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
O fogo.
541
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
O fogo eterno.
542
00:48:10,250 --> 00:48:11,708
O que é isto?
543
00:48:18,000 --> 00:48:20,250
Não quero mais penitências nesta casa.
544
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
Perceberam?
545
00:48:24,208 --> 00:48:28,333
Mamã, se rezarmos muito,
o Kuki vai ressuscitar?
546
00:48:28,333 --> 00:48:30,208
Não, ele não vai ressuscitar.
547
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
- Mas a Bíblia diz...
- Chega!
548
00:48:34,083 --> 00:48:35,291
Prestem atenção.
549
00:48:36,375 --> 00:48:37,625
Isto é muito importante.
550
00:48:38,291 --> 00:48:41,125
Não podem fazer tudo o que a Bíblia diz.
551
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
Porquê? É a palavra de Deus.
552
00:48:45,458 --> 00:48:48,833
Sim, mas não podemos
interpretá-la literalmente.
553
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
Já leram histórias na escola, certo?
554
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Sim.
555
00:48:55,125 --> 00:48:58,041
Há histórias sobre bruxas,
556
00:48:58,041 --> 00:49:01,625
sobre o capuchinho vermelho,
sobre lobos e porcos que falam.
557
00:49:01,625 --> 00:49:04,916
- Mas os animais não falam.
- Claro que não.
558
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
Porque é fantasia.
559
00:49:08,750 --> 00:49:11,041
É um mundo imaginário que não existe.
560
00:49:11,625 --> 00:49:13,208
A Bíblia é uma fantasia.
561
00:49:14,333 --> 00:49:17,708
Não há anjos nem demónios.
Não há Céu nem Inferno.
562
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
Eu acho que há.
563
00:49:20,291 --> 00:49:21,875
Eu também.
564
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
E tu, um dia, também acreditarás.
565
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
Qual é a piada?
566
00:49:47,416 --> 00:49:49,208
Papá!
567
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Venham cá!
568
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
Escutem.
569
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
Sabem quem vi do avião na noite de Natal?
570
00:49:57,166 --> 00:49:58,250
Deus?
571
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
Não. O Pai Natal.
572
00:50:01,416 --> 00:50:03,583
Com o trenó. Sabem o que me disse?
573
00:50:05,208 --> 00:50:06,583
Feliz Natal, Adolfo!
574
00:50:06,583 --> 00:50:09,375
Tenho um presente para os teus filhos.
575
00:50:12,500 --> 00:50:14,291
- Que fixe!
- Que fixe!
576
00:50:14,291 --> 00:50:15,875
E também me deu isto.
577
00:50:17,250 --> 00:50:20,708
Prato giratório chinês!
578
00:50:27,916 --> 00:50:29,958
Quase não vinha por causa da neve.
579
00:50:30,458 --> 00:50:31,916
Estou muito ocupada.
580
00:50:33,583 --> 00:50:34,458
Estás bem?
581
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Sim.
582
00:50:36,875 --> 00:50:38,541
- Vou mudar de roupa.
- Está bem.
583
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
É um dos maiores êxitos de 1981.
584
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
De certeza que sabem
a que canção me refiro, certo?
585
00:50:52,500 --> 00:50:54,416
Estão prontos? Vamos dançar.
586
00:50:57,416 --> 00:51:00,375
Passarinhos a bailar
Mal acabam de nascer
587
00:51:04,500 --> 00:51:06,333
Tanto sono.
588
00:51:08,791 --> 00:51:12,125
- Falta muito para a meia-noite?
- Já falta pouco. Olha.
589
00:51:12,625 --> 00:51:15,083
Quando os dois ponteiros estiverem aqui.
590
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Sete, oito, nove...
591
00:51:21,541 --> 00:51:23,583
Mamã, o café está pronto.
592
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Dez, onze, doze.
593
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
Já acabei. O que faço agora?
594
00:51:34,000 --> 00:51:36,875
Se quiseres,
podes polvilhar o bolo com açúcar.
595
00:51:38,000 --> 00:51:39,291
Está no armário.
596
00:51:48,000 --> 00:51:49,208
Com isso, não!
597
00:51:49,208 --> 00:51:50,416
O que foi, mamã?
598
00:51:50,416 --> 00:51:52,291
Isso é para matar insetos.
599
00:51:52,875 --> 00:51:54,875
Não sei porque está aqui.
600
00:51:54,875 --> 00:51:56,250
Isto é açúcar.
601
00:52:01,625 --> 00:52:03,083
Já tenho aqui as uvas.
602
00:52:03,083 --> 00:52:06,208
Ótimo, querida. Obrigado.
603
00:52:06,208 --> 00:52:07,333
De nada.
604
00:52:08,625 --> 00:52:10,458
Lembram-se do que eu disse?
605
00:52:10,458 --> 00:52:11,375
Não.
606
00:52:11,375 --> 00:52:13,625
Como assim? Não te lembras?
607
00:52:13,625 --> 00:52:15,541
- Não.
- Tu também não?
608
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
O café está pronto.
609
00:52:19,333 --> 00:52:21,666
Perfeito. Arranjem espaço para a mãe.
610
00:52:22,625 --> 00:52:23,625
Vamos repetir.
611
00:52:24,208 --> 00:52:26,208
Primeiro, o que acontece? O que desce?
612
00:52:26,208 --> 00:52:27,375
O carrilhão.
613
00:52:27,375 --> 00:52:28,708
Não, nada disso.
614
00:52:28,708 --> 00:52:30,625
- O que desce?
- A bola!
615
00:52:30,625 --> 00:52:32,458
- E o que ouvimos?
- O carrilhão!
616
00:52:32,458 --> 00:52:34,083
- E por cada badalada...
- Uma uva.
617
00:52:34,083 --> 00:52:35,833
Exatamente. Muito bem.
618
00:52:37,708 --> 00:52:39,083
- Mamã!
- Lola!
619
00:52:39,083 --> 00:52:40,041
Mamã!
620
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola!
621
00:52:54,375 --> 00:52:55,958
María de los Dolores.
622
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
Já tenho os resultados da análise.
623
00:53:00,208 --> 00:53:03,416
A vossa véspera de Ano Novo
foi interrompida por um bom motivo.
624
00:53:04,750 --> 00:53:06,125
Não entendo.
625
00:53:07,166 --> 00:53:09,083
Está grávida.
626
00:53:15,041 --> 00:53:16,416
Mas isso é impossível.
627
00:53:17,875 --> 00:53:19,583
Pense nisso como um milagre.
628
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
Feliz Ano Novo.
629
00:53:35,750 --> 00:53:39,416
Um mágico do oriente
Kin Khan Kun, o adivinho com sensatez
630
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Ensinou-me o seu grande segredo
O prato giratório chinês
631
00:53:42,833 --> 00:53:45,958
O que é aquilo brilhante
No topo do pauzinho?
632
00:53:45,958 --> 00:53:49,416
É um pássaro, um avião
Um satélite ou um óvni?
633
00:53:49,416 --> 00:53:52,916
O que é aquilo que gira
Como as pás de um moinho?
634
00:53:52,916 --> 00:53:56,541
É um prato, não vês?
É o prato giratório chinês
635
00:53:56,541 --> 00:54:00,125
Prato giratório chinês
636
00:54:00,125 --> 00:54:02,833
Não crês? Que robustez!
637
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
Prato giratório chinês
638
00:54:07,041 --> 00:54:09,916
Não crês? Que robustez!
639
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Muito bem. Estiveram lindamente.
640
00:54:13,791 --> 00:54:15,291
Gostaste, mamã?
641
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
Muito.
642
00:54:16,875 --> 00:54:18,416
E o nosso irmão?
643
00:54:18,416 --> 00:54:19,666
Deixem-me ver.
644
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Ele adorou.
645
00:54:24,375 --> 00:54:26,750
É hora de irem dormir. Têm de descansar.
646
00:54:26,750 --> 00:54:28,625
Já acreditas em Deus, certo?
647
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
Porque achas isso?
648
00:54:31,166 --> 00:54:34,375
Porque o nosso irmão vai nascer
graças a um milagre.
649
00:54:34,375 --> 00:54:37,708
É verdade. Eu pedi-Lhe
e o meu desejo foi concedido.
650
00:54:37,708 --> 00:54:39,583
Os milagres não existem.
651
00:54:40,541 --> 00:54:42,625
Tudo na vida tem uma explicação.
652
00:54:43,625 --> 00:54:46,291
- Tu tens olhos, mas não vês.
- O quê?
653
00:54:46,291 --> 00:54:50,791
Quando Jesus nasceu, a sua mãe,
a Virgem Maria, sofreu muito,
654
00:54:50,791 --> 00:54:54,750
porque sabia que o filho tinha de morrer
para nos salvar a todos.
655
00:54:54,750 --> 00:54:56,125
Sacrifício.
656
00:54:57,166 --> 00:55:00,916
E se Deus quiser sacrificar
o nosso irmão para nos salvar?
657
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
Isso seria uma pena.
Eu não quero que ele morra. Certo, mãe?
658
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
Eu vou louvar o Senhor
659
00:55:19,333 --> 00:55:23,666
Eu vou louvar
660
00:55:23,666 --> 00:55:28,083
Eu vou louvar o Senhor
661
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
João viu o número dos redimidos
662
00:55:32,583 --> 00:55:36,708
E todos louvaram o Senhor
663
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
Alguns cantaram...
664
00:55:39,458 --> 00:55:41,333
Dráculas.
665
00:55:41,333 --> 00:55:43,000
Estão nervosos?
666
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
Hoje, vão receber Jesus Cristo.
667
00:55:47,291 --> 00:55:50,291
Apesar, de provavelmente, preferirem
668
00:55:50,291 --> 00:55:53,500
receber o idiota do Espírito Santo.
669
00:55:53,500 --> 00:55:57,208
Ele blasfemou, Tina!
A blasfémia imperdoável!
670
00:55:57,208 --> 00:55:59,500
Não te preocupes, Tin.
671
00:55:59,500 --> 00:56:01,500
Deus fará justiça.
672
00:56:05,041 --> 00:56:12,041
Ave, Maria, cheia de graça
673
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
O Senhor é convosco
674
00:56:17,583 --> 00:56:23,833
Bendita sois entre as mulheres
675
00:56:23,833 --> 00:56:25,625
Não vejo os meninos.
676
00:56:25,625 --> 00:56:32,666
E bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus
677
00:56:34,833 --> 00:56:41,416
Ave, Maria, cheia de graça
678
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
Rogai por nós, pecadores
679
00:56:46,750 --> 00:56:53,833
Agora e na hora da nossa morte
680
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Ámen
681
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
Muito obrigado aos meninos do coro.
682
00:57:00,708 --> 00:57:03,416
E também aos irmãos Tin e Tina
683
00:57:03,416 --> 00:57:05,875
que tocaram o órgão.
684
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
Toma e come.
685
00:57:14,375 --> 00:57:17,458
Este é o corpo de Cristo
que te dará a vida eterna.
686
00:57:17,458 --> 00:57:18,583
Ámen.
687
00:57:22,083 --> 00:57:23,541
Toma e coma.
688
00:57:23,541 --> 00:57:27,041
Este é o corpo de Cristo
que te dará a vida eterna.
689
00:57:27,041 --> 00:57:28,208
Ámen.
690
00:57:30,166 --> 00:57:32,208
Toma e come.
691
00:57:32,750 --> 00:57:36,541
Este é o corpo de Cristo
que te dará a vida eterna.
692
00:57:36,541 --> 00:57:37,625
Ámen.
693
00:57:39,916 --> 00:57:41,958
Toma e come.
694
00:57:41,958 --> 00:57:46,250
Este é o corpo de Cristo
que te dará a vida eterna.
695
00:57:46,250 --> 00:57:47,333
Ámen.
696
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
Vá lá. Vamos juntos.
697
00:58:12,041 --> 00:58:13,166
Vá lá.
698
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Boa noite, mamã.
699
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
Boa noite.
700
00:58:24,041 --> 00:58:26,875
Aquele rapaz
é o que se mete com vocês na escola?
701
00:58:27,375 --> 00:58:29,125
Ele chama-nos Dráculas.
702
00:58:30,041 --> 00:58:32,541
E vocês tiveram algo que ver
com o que se passou?
703
00:58:35,458 --> 00:58:36,916
Não podem mentir-me.
704
00:58:38,625 --> 00:58:40,041
Mentir é pecado.
705
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
Não te preocupes, mamã.
706
00:58:45,416 --> 00:58:47,666
Vamos rezar muito por ele.
707
00:58:50,541 --> 00:58:52,041
Boa noite, meninos.
708
00:59:26,333 --> 00:59:27,625
Está lá?
709
00:59:27,625 --> 00:59:32,083
Olá. O hospital deu-me o seu número.
Desculpe incomodá-la.
710
00:59:32,083 --> 00:59:33,583
Não me incomoda.
711
00:59:34,125 --> 00:59:36,833
A senhora esteve presente
nas comunhões, certo?
712
00:59:36,833 --> 00:59:37,833
Sim.
713
00:59:38,333 --> 00:59:39,916
Eu sou a mãe do Pedro.
714
00:59:40,625 --> 00:59:42,500
O menino que teve o acidente.
715
00:59:42,500 --> 00:59:43,958
Como está ele?
716
00:59:45,458 --> 00:59:46,416
Mal.
717
00:59:47,750 --> 00:59:49,041
Está em coma.
718
00:59:50,000 --> 00:59:51,333
Lamento muito.
719
00:59:52,416 --> 00:59:55,000
Alguns meninos disseram
que, durante a procissão,
720
00:59:55,000 --> 00:59:58,791
o Pedro ficou para trás
com os seus filhos.
721
00:59:58,791 --> 01:00:00,041
A Guarda Civil...
722
01:00:00,041 --> 01:00:05,000
Sim. A Guarda Civil diz que ele escorregou
e caiu sobre as pedras.
723
01:00:05,000 --> 01:00:09,500
Mas, não sei, tenho o pressentimento
de que não foi isso que se passou.
724
01:00:09,500 --> 01:00:11,708
O meu filho não é um santo.
725
01:00:11,708 --> 01:00:15,625
Se ele se metia com os seus filhos,
eu entendo que eles...
726
01:00:17,625 --> 01:00:20,333
Desculpe. Não lhe devia ter ligado.
727
01:00:21,083 --> 01:00:25,000
Não imagina o quão difícil é pensar
728
01:00:25,000 --> 01:00:27,916
que, a qualquer momento, o seu filho...
729
01:00:28,791 --> 01:00:29,750
... pode morrer.
730
01:00:29,750 --> 01:00:31,000
Mamã.
731
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Quem era?
732
01:00:36,041 --> 01:00:37,041
Ninguém.
733
01:01:19,333 --> 01:01:22,250
AQUELE QUE POUPA A VARA CORROMPE A CRIANÇA
734
01:01:22,250 --> 01:01:23,333
Lola.
735
01:01:24,333 --> 01:01:25,875
Lola.
736
01:01:25,875 --> 01:01:27,041
E então?
737
01:01:29,291 --> 01:01:31,250
Talvez isto lhe pareça estranho,
738
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
mas preciso de saber...
739
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
... se o Tin e a Tina alguma vez
tiveram problemas com outras crianças.
740
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
Não, nunca.
741
01:01:42,791 --> 01:01:44,375
Fizeram alguma coisa má?
742
01:01:45,208 --> 01:01:46,458
Não tenho a certeza.
743
01:01:48,208 --> 01:01:51,958
Mas podem ter cometido um erro
que terá consequências terríveis.
744
01:01:52,500 --> 01:01:54,833
Tem alguma prova para suspeitar deles?
745
01:01:59,583 --> 01:02:03,416
Tem a certeza
de que eles nunca fizeram nada violento?
746
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Talvez alguma interpretação errada
da Bíblia?
747
01:02:09,416 --> 01:02:11,166
João 10:14.
748
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
"Eu sou o bom pastor.
749
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
Conheço as minhas ovelhas.
750
01:02:17,583 --> 01:02:21,958
E darei a minha vida por elas."
751
01:02:26,208 --> 01:02:29,958
Talvez a sua forma de guiar o rebanho
não seja a mais adequada.
752
01:02:31,541 --> 01:02:33,541
"Aquele que poupa a vara
corrompe a criança."
753
01:02:34,791 --> 01:02:36,875
O sofrimento é necessário.
754
01:02:38,541 --> 01:02:42,666
Ninguém pode procurar Cristo
sem sentir a dor de carregar a mesma cruz.
755
01:02:42,666 --> 01:02:47,958
- Estou só a dizer que o Tin e a Tina...
- Eles são dois seres divinos.
756
01:02:49,041 --> 01:02:51,625
São marotos, como todas as crianças,
757
01:02:51,625 --> 01:02:54,541
mas são justos, puros e bondosos.
758
01:02:57,250 --> 01:02:59,250
O problema não são eles.
759
01:03:00,458 --> 01:03:01,625
É a senhora.
760
01:03:02,458 --> 01:03:04,583
Porque os julga sem saber.
761
01:03:05,583 --> 01:03:07,041
E isso é pecado.
762
01:03:08,291 --> 01:03:10,166
Não devia imaginar coisas.
763
01:03:11,875 --> 01:03:14,416
- Não devia ter vindo.
- Estás enganada.
764
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Deus trouxe-a aqui por uma boa razão.
765
01:03:20,416 --> 01:03:25,875
Onde está Deus quando há bebés
que morrem antes de nascer?
766
01:03:26,708 --> 01:03:27,708
Onde?
767
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Deus está aqui.
768
01:03:49,666 --> 01:03:51,916
A ausência é presença.
769
01:03:52,750 --> 01:03:54,500
Esse é o grande mistério.
770
01:04:02,291 --> 01:04:03,500
Desculpe.
771
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
A noite escura da alma.
772
01:04:15,041 --> 01:04:17,083
Está perdida na escuridão.
773
01:04:17,791 --> 01:04:21,125
Procure. Continue a procurar.
774
01:04:22,583 --> 01:04:25,041
Só assim encontrará a luz.
775
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
A ira.
776
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
MATEUS 12
777
01:06:32,125 --> 01:06:34,458
A ira de Deus.
778
01:07:41,583 --> 01:07:42,916
Como correu o voo?
779
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
O voo correu bem, como sempre.
Porque estás acordada?
780
01:07:48,708 --> 01:07:49,875
Cheiras a álcool.
781
01:07:50,916 --> 01:07:53,458
Bebi uns copos com os meus colegas.
782
01:07:54,833 --> 01:07:58,541
- Amor, vou dormir. Estou muito cansado.
- Podes vir aqui?
783
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Lola, são quatro da manhã. O que queres?
784
01:08:02,000 --> 01:08:05,041
Podes vir aqui, por favor?
785
01:08:06,875 --> 01:08:08,000
Claro.
786
01:08:16,791 --> 01:08:18,083
O que se passa?
787
01:08:21,333 --> 01:08:23,541
O rapaz da comunhão está em coma.
788
01:08:26,791 --> 01:08:31,458
Acho que o Tin e a Tina são responsáveis
e estão a fazer um jogo horrível.
789
01:08:34,041 --> 01:08:37,625
Encontrei isto
e acho que devíamos chamar a polícia.
790
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
É uma prova.
791
01:08:39,291 --> 01:08:40,583
O que é isto?
792
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
Por amor de Deus, Lola. São só desenhos.
793
01:08:49,666 --> 01:08:51,708
Aquele rapaz metia-se com eles.
794
01:08:51,708 --> 01:08:54,916
É normal que façam coisas assim ou piores.
795
01:08:56,208 --> 01:08:59,875
E se não forem crianças inocentes
que interpretam mal a Bíblia?
796
01:09:00,708 --> 01:09:02,916
E se forem o oposto?
797
01:09:02,916 --> 01:09:04,750
E se eles usaram a Bíblia
798
01:09:05,791 --> 01:09:08,916
para justificar os seus atos horríveis?
799
01:09:11,416 --> 01:09:15,416
Isto é tudo por causa do cão, certo?
Nunca os perdoarás.
800
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Uma mãe deve confiar nos seus filhos
e protegê-los.
801
01:09:20,666 --> 01:09:22,250
É isso que estou a fazer.
802
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Estou a proteger o nosso filho.
803
01:09:25,666 --> 01:09:27,083
Isto são disparates.
804
01:09:28,750 --> 01:09:32,166
Quando o rapaz sair do coma,
contará o que aconteceu.
805
01:09:32,666 --> 01:09:34,208
Agora, vou dormir.
806
01:09:55,583 --> 01:09:56,750
Tina.
807
01:09:57,416 --> 01:09:58,333
Tina.
808
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Tina, acorda!
809
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
O que foi, Tin?
810
01:10:04,375 --> 01:10:05,541
A Bíblia.
811
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
Desapareceu!
812
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
Tin. Os crucifixos!
813
01:10:23,500 --> 01:10:24,958
Mamã!
814
01:10:24,958 --> 01:10:29,458
O anjo exterminador levou os crucifixos
e roubou a nossa...
815
01:10:36,000 --> 01:10:39,125
Quando forem mais velhos,
podem abrir este baú.
816
01:10:41,750 --> 01:10:44,750
Até lá,
não haverá mais religião nesta casa.
817
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Se, por alguma razão,
818
01:10:50,083 --> 01:10:51,833
esta regra for quebrada,
819
01:10:52,458 --> 01:10:54,750
vocês voltarão para o convento.
820
01:10:57,958 --> 01:11:00,041
Fui suficientemente clara?
821
01:11:02,541 --> 01:11:03,625
Pronto.
822
01:11:33,583 --> 01:11:36,333
Atenção!
Estamos a passar por um poço de ar!
823
01:11:36,333 --> 01:11:40,000
Estamos a passar por um poço de ar!
Turbulência!
824
01:11:43,750 --> 01:11:45,041
Querida.
825
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
O que se passa?
826
01:11:50,958 --> 01:11:51,958
Mamã.
827
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
Isto acontece a algumas grávidas.
As hormonas, o stress.
828
01:12:14,833 --> 01:12:16,375
Foram os meninos.
829
01:12:17,708 --> 01:12:21,916
- Estão a castigar-me pelo que lhes fiz.
- Vês perversão em todo o lado.
830
01:12:22,416 --> 01:12:25,791
- Eles são incapazes de fazer algo assim.
- Ficas sempre do lado deles.
831
01:12:27,791 --> 01:12:31,916
Porque nunca consideras
a possibilidade remota de eu ter razão?
832
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Papá!
833
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Papá! Podes descer, por favor?
834
01:12:41,708 --> 01:12:42,875
Já vou!
835
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
Um, dois, três
836
01:13:05,333 --> 01:13:08,416
Estamos de volta
837
01:13:08,416 --> 01:13:11,375
Este é um concurso divertido
838
01:13:11,375 --> 01:13:15,000
Para testar a vossa inteligência
839
01:13:15,000 --> 01:13:20,833
Por favor, deixem o mau humor para trás
840
01:13:20,833 --> 01:13:25,958
E transformem a televisão num brinquedo
841
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
Um, dois, três
842
01:13:29,875 --> 01:13:33,000
Por favor, prestem atenção
843
01:13:33,000 --> 01:13:38,541
Porque o concurso vai começar
844
01:13:45,500 --> 01:13:50,666
Boa noite e obrigada
por estarem connosco mais uma vez.
845
01:13:50,666 --> 01:13:54,083
Esta noite, vou tratar-vos informalmente,
846
01:13:54,083 --> 01:13:57,833
porque o programa de hoje
é dedicado às crianças.
847
01:13:57,833 --> 01:13:58,833
Está lá?
848
01:13:59,333 --> 01:14:02,791
Olá. Fala a Lola. A Mãe do Tin e da Tina.
849
01:14:03,916 --> 01:14:05,625
Não sei se se lembra de mim.
850
01:14:06,500 --> 01:14:08,125
Claro que me lembro de si.
851
01:14:09,125 --> 01:14:11,625
Liguei para saber como está o seu filho.
852
01:14:12,791 --> 01:14:14,041
Está melhor?
853
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
O meu filho morreu há três dias.
854
01:14:31,791 --> 01:14:32,791
Lola?
855
01:14:41,166 --> 01:14:42,458
O que se passa?
856
01:14:45,916 --> 01:14:47,416
O rapaz morreu.
857
01:14:49,041 --> 01:14:50,750
Não vás, por favor.
858
01:14:51,833 --> 01:14:55,708
- Diz que não podes ir, que estás doente.
- Não posso fazer isso.
859
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
Suplico-te.
Não me deixes sozinha com eles.
860
01:15:01,208 --> 01:15:02,916
Lola, tens de descansar.
861
01:15:04,083 --> 01:15:05,916
Por ti e pelo bebé.
862
01:15:07,208 --> 01:15:10,458
Vai para a cama e dorme muitas horas.
863
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
Amanhã, quando acordares, estarei aqui.
864
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Prometes?
865
01:15:18,041 --> 01:15:19,208
Sim.
866
01:15:21,041 --> 01:15:22,041
Vá lá.
867
01:15:29,291 --> 01:15:30,375
Papá.
868
01:15:32,041 --> 01:15:34,208
Porque é que a mamã já não nos ama?
869
01:15:36,541 --> 01:15:37,916
Como assim?
870
01:15:39,625 --> 01:15:42,291
Ela olha-nos de lado e não fala connosco.
871
01:15:42,291 --> 01:15:44,041
A mamã ama-vos muito.
872
01:15:45,250 --> 01:15:49,125
Só que as mulheres grávidas
cansam-se facilmente.
873
01:15:49,125 --> 01:15:51,041
E ela precisa de muito carinho.
874
01:15:52,083 --> 01:15:56,208
Amanhã, mostrem-lhe o quanto gostam dela.
E ao vosso irmãozinho também.
875
01:15:57,000 --> 01:15:58,958
Deem-me um beijo. Tenho de ir.
876
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
- Meninos, gostam de se rir?
- Sim!
877
01:16:03,166 --> 01:16:07,000
Eles gostam de se rir. Que horror!
878
01:16:07,000 --> 01:16:11,166
O Torquemada e os seus homens
devem estar a revirar-se nas campas.
879
01:16:32,583 --> 01:16:33,833
Adolfo.
880
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Adolfo!
881
01:16:53,708 --> 01:16:54,625
Tin.
882
01:16:55,958 --> 01:16:58,083
Tin, o que estás a fazer? Solta-me.
883
01:17:03,666 --> 01:17:05,333
Tin, solta-me imediatamente.
884
01:17:08,166 --> 01:17:12,333
Bom dia, mamã!
Tens de descansar e alimentar-te bem.
885
01:17:12,333 --> 01:17:14,416
Ou o nosso irmão não nascerá.
886
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
- Tem um pó mágico.
- O quê?
887
01:17:19,500 --> 01:17:24,250
E, como entretenimento do pequeno-almoço,
apresento-vos Rupertín!
888
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Um, dois, três
889
01:17:27,583 --> 01:17:30,041
Estamos de volta
890
01:17:30,625 --> 01:17:33,875
- Está muito bom.
- Este é um concurso divertido
891
01:17:33,875 --> 01:17:37,916
Para testar a vossa inteligência
892
01:17:37,916 --> 01:17:43,208
Por favor, deixem o mau humor para trás
893
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
E transformem a televisão num brinquedo
894
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
Vá lá.
895
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Não bebe.
896
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
Bom, temos de arranjar outra forma
de alimentar o nosso irmão.
897
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
Já sei, Tina!
898
01:18:04,041 --> 01:18:05,000
Aonde vais?
899
01:18:06,166 --> 01:18:07,500
Tina, solta-me!
900
01:18:14,791 --> 01:18:17,708
- Olha.
- Estás sempre a surpreender-me.
901
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
O que estão a fazer é pecado.
E Deus vai castigar-vos.
902
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
A religião é proibida nesta casa.
903
01:18:28,500 --> 01:18:31,375
Um, dois, três
904
01:18:31,375 --> 01:18:34,541
Por favor, prestem atenção
905
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Porque o concurso vai começar
906
01:18:53,208 --> 01:18:54,208
Veneno.
907
01:18:54,958 --> 01:18:55,958
Veneno.
908
01:18:55,958 --> 01:18:57,500
Veneno!
909
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
- Veneno.
- Mamã.
910
01:19:01,500 --> 01:19:02,916
Afastem-se!
911
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
Era só leite com açúcar.
912
01:19:11,166 --> 01:19:12,166
Lola.
913
01:19:24,958 --> 01:19:27,125
Lola, foi só uma brincadeira.
914
01:19:27,125 --> 01:19:30,416
Tu estavas a ameaçá-los com uma faca,
por amor de Deus.
915
01:19:30,916 --> 01:19:34,416
- Eles tentaram envenenar-me.
- Fizeram-te o pequeno-almoço.
916
01:19:34,916 --> 01:19:35,875
A culpa foi minha.
917
01:19:37,333 --> 01:19:39,458
Eu pedi-lhes para vos dar carinho.
918
01:19:39,458 --> 01:19:43,333
Entendo que tivesses medo
de perder o bebé de novo, mas calma.
919
01:19:43,333 --> 01:19:46,375
Correu tudo bem
e o bebé está aqui connosco.
920
01:19:47,958 --> 01:19:49,166
Vamos recomeçar.
921
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
A mamã e o papá estão aqui.
922
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
- Olá.
- Aqui está.
923
01:20:03,708 --> 01:20:05,041
Ele é parecido comigo.
924
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Olá, príncipe.
925
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Meu Deus!
926
01:20:17,375 --> 01:20:18,458
Venham cá.
927
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
É o vosso irmãozinho.
928
01:20:26,000 --> 01:20:27,791
Parece um amendoim.
929
01:20:29,125 --> 01:20:30,875
Posso dar-lhe um beijo?
930
01:20:33,750 --> 01:20:34,791
Vá lá.
931
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
Mas com cuidado.
932
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Olá, maninho.
933
01:20:48,541 --> 01:20:50,500
Quando vamos batizá-lo?
934
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
Não vamos batizá-lo.
935
01:20:52,791 --> 01:20:56,416
Mas as crianças
que não são batizadas vão para o limbo.
936
01:20:56,416 --> 01:20:58,416
E esse lugar é horrível.
937
01:20:58,416 --> 01:21:00,791
Lola, os bebés sempre foram batizados.
938
01:21:01,541 --> 01:21:05,000
Ele decidirá sobre a sua religião
quando for mais velho.
939
01:21:05,958 --> 01:21:07,666
Os tempos estão a mudar.
940
01:21:07,666 --> 01:21:08,583
É verdade.
941
01:21:08,583 --> 01:21:12,458
Agora que temos aquilo
de que tanto gostas, a democracia,
942
01:21:12,458 --> 01:21:14,250
a maioria decide.
943
01:21:14,916 --> 01:21:16,875
Quem quer que ele seja batizado?
944
01:21:21,166 --> 01:21:23,083
Não.
945
01:21:23,583 --> 01:21:25,416
Está decidido.
946
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Já dá?
947
01:21:41,625 --> 01:21:42,625
Não!
948
01:21:48,666 --> 01:21:49,666
E agora?
949
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
- Sim, já dá!
- Perfeito.
950
01:21:55,666 --> 01:21:57,708
Boa noite, senhoras e senhores.
951
01:21:57,708 --> 01:22:00,541
Estamos no estádio Santiago Bernabéu,
952
01:22:00,541 --> 01:22:03,250
em Madrid, onde daqui a uns minutos...
953
01:22:03,250 --> 01:22:04,625
Mamã!
954
01:22:04,625 --> 01:22:06,791
Mamã, vem cá!
955
01:22:08,083 --> 01:22:10,583
Mamã, olha para nós!
956
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Mamã!
957
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
Um milagre!
958
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
Estamos a caminhar sobre a água!
959
01:22:23,625 --> 01:22:27,166
Saiam daí. Não podem apanhar muito sol.
E ponham protetor.
960
01:22:27,166 --> 01:22:28,375
- Lola.
- Diz.
961
01:22:28,375 --> 01:22:29,625
Traz-me outra.
962
01:22:29,625 --> 01:22:35,625
Há mais fotógrafos no campo
do que os que conseguem ver...
963
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
Como está a tortilha? O jogo vai começar.
964
01:22:55,333 --> 01:22:57,041
Estou a fazer o meu melhor.
965
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Olha.
966
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
O que foi?
967
01:23:00,208 --> 01:23:01,875
Não te esqueceste de nada?
968
01:23:25,666 --> 01:23:28,333
Urquiaga tem a bola. Santillana.
969
01:23:29,250 --> 01:23:31,000
Passa para Alexanko.
970
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
Estão a decidir as posições dos jogadores.
971
01:23:35,750 --> 01:23:38,333
Tin, acho que ela já foi.
972
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
Papá, vamos batizar...
973
01:23:40,916 --> 01:23:43,708
Meninos, quero ver o jogo em paz.
974
01:23:43,708 --> 01:23:48,000
Quini não conseguiu controlar a bola.
Kaltz tirou-lhe a bola.
975
01:23:48,000 --> 01:23:50,791
Lançamento para Espanha.
976
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
Calma!
977
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Venham cá.
978
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Olá, maninho.
979
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Camacho segue de perto Rummenigge.
980
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
Mais uma vez, Dremmler controla a bola
e passa para Bernd Förster.
981
01:24:43,208 --> 01:24:47,000
Zamora está mesmo ao lado.
Abre para Kaltz.
982
01:24:47,625 --> 01:24:49,625
A Alemanha está a dominar o jogo.
983
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
Calma.
984
01:25:05,833 --> 01:25:07,541
Não estejas nervoso.
985
01:25:07,541 --> 01:25:10,250
Relaxa, está bem?
986
01:25:10,250 --> 01:25:12,041
O lateral-direito de Espanha.
987
01:25:12,625 --> 01:25:14,000
Aqui está Urquiaga.
988
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Breitner recebe a bola.
989
01:25:17,583 --> 01:25:19,541
É melhor segurá-lo pelos pés.
990
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
É muito pesado.
991
01:25:21,291 --> 01:25:23,625
Génesis 1:2.
992
01:25:26,541 --> 01:25:29,333
"A Terra era informe e vazia,
993
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
as trevas cobriam o abismo
994
01:25:31,916 --> 01:25:35,333
e o Espírito de Deus
movia-se sobre a água."
995
01:25:35,333 --> 01:25:36,375
Agora?
996
01:25:38,666 --> 01:25:42,708
"Vou borrifar-te com água pura
para seres purificado,
997
01:25:42,708 --> 01:25:46,875
de toda a tua imundice
e de todos os teus ídolos.
998
01:25:46,875 --> 01:25:50,250
Vou arrancar-te o coração de pedra
999
01:25:50,250 --> 01:25:52,583
e dar-te-ei um coração de carne."
1000
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Agora.
1001
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Vamos. Fora!
1002
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
Já posso tirá-lo?
1003
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
Não. Temos de o purificar bem.
1004
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Dremmler remata...
1005
01:26:29,583 --> 01:26:31,416
- Não!
- Golo.
1006
01:26:31,416 --> 01:26:33,083
Arconada deixou passar.
1007
01:26:34,208 --> 01:26:35,916
Está a ser um desastre.
1008
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Mamã?
1009
01:26:55,083 --> 01:26:57,166
O que estão a fazer?
1010
01:26:57,166 --> 01:27:00,250
- O que se passa?
- O meu bebé.
1011
01:27:00,250 --> 01:27:02,416
O que te fizeram?
1012
01:27:10,958 --> 01:27:12,125
Mamã.
1013
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
Estávamos a batizá...
1014
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
Mas o papá disse que...
1015
01:27:19,750 --> 01:27:21,583
Que tipo de pai és?
1016
01:27:22,083 --> 01:27:24,208
Afogam o teu filho e tu nem reparas!
1017
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
- Dá-me isso!
- Não!
1018
01:27:29,041 --> 01:27:33,333
- Não, pai!
- Não, por favor!
1019
01:27:34,125 --> 01:27:37,166
- Não, por favor!
- Não!
1020
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
- Não, pai!
- Não!
1021
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
Por favor, não.
1022
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
Vocês não são meus filhos.
1023
01:27:48,416 --> 01:27:49,250
Não!
1024
01:28:07,083 --> 01:28:08,458
Tens a certeza disto?
1025
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Sim.
1026
01:28:31,875 --> 01:28:34,166
Hoje é dia de festa
1027
01:28:34,166 --> 01:28:36,291
Cantam as nossas almas
1028
01:28:36,291 --> 01:28:40,333
Para o nosso bebé de um mês
Uma salva de palmas
1029
01:28:40,333 --> 01:28:42,625
Sim!
1030
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
Fofinho!
1031
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Vá lá, toca a dormir.
1032
01:28:53,875 --> 01:28:54,958
Estás bem?
1033
01:28:59,500 --> 01:29:00,625
Os meninos.
1034
01:29:03,125 --> 01:29:05,666
Já não têm uma família com quem celebrar.
1035
01:29:06,875 --> 01:29:09,541
Prometemos não voltar a falar sobre isto.
1036
01:29:12,750 --> 01:29:14,666
Questiono-me se fui má mãe.
1037
01:29:16,500 --> 01:29:19,208
- De certeza que me odeiam.
- Não te tortures.
1038
01:29:20,333 --> 01:29:25,208
Não foi boa ideia adotá-los. Ponto final.
Eu disse-te que eles eram estranhos.
1039
01:29:30,166 --> 01:29:35,000
Querida, se queremos ser felizes,
temos de olhar para o futuro.
1040
01:29:35,500 --> 01:29:37,708
E o futuro é este homenzinho.
1041
01:29:38,625 --> 01:29:40,666
Ele é do nosso sangue.
1042
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Querido menino Jesus,
és uma criança tal como eu.
1043
01:29:49,208 --> 01:29:53,708
Por isso, gosto muito de ti
e dou-te o meu coração.
1044
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Toma. É teu. Não é meu.
1045
01:29:59,916 --> 01:30:04,291
Querido menino Jesus,
és uma criança tal como eu.
1046
01:30:04,916 --> 01:30:09,833
Por isso, gosto muito de ti
e dou-te o meu coração.
1047
01:30:14,958 --> 01:30:16,375
Estão a ouvir?
1048
01:30:17,166 --> 01:30:19,041
É a ira de Deus.
1049
01:30:20,000 --> 01:30:21,875
É a ira de Deus.
1050
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
O dia da ira chegará.
1051
01:30:25,333 --> 01:30:28,958
E, depois, justiça será feita.
1052
01:30:34,583 --> 01:30:36,458
Gálatas 6:7.
1053
01:30:37,208 --> 01:30:39,291
"De Deus não se troça.
1054
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
Pois o que um homem semear
também colherá."
1055
01:30:44,583 --> 01:30:47,541
"De Deus não se troça.
1056
01:30:47,541 --> 01:30:52,958
Pois o que um homem semear também colherá.
1057
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Boa noite, meninos.
1058
01:30:55,208 --> 01:30:58,000
- Boa noite, madre-superiora.
- Boa noite.
1059
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Vou arranjar um emprego.
1060
01:31:38,166 --> 01:31:39,375
Como costureira.
1061
01:31:44,375 --> 01:31:45,875
Não digas disparates.
1062
01:31:47,291 --> 01:31:49,000
Quem cuidará do nosso filho?
1063
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Não estás a ouvi-lo?
1064
01:32:13,958 --> 01:32:15,000
Lola.
1065
01:32:16,916 --> 01:32:19,333
Lola, podes pegar no bebé? Está a chorar.
1066
01:32:19,333 --> 01:32:20,833
O pai pode pegar nele.
1067
01:32:25,375 --> 01:32:28,791
Sabes que não tenho jeito.
Pega no teu filho, por favor.
1068
01:32:30,375 --> 01:32:33,333
Lola, tenho de me zangar
para pegares no teu filho?
1069
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
Suplico-te, por favor.
1070
01:32:39,791 --> 01:32:40,791
Desculpem.
1071
01:32:50,958 --> 01:32:51,875
Vem cá.
1072
01:33:00,208 --> 01:33:01,208
Não vás tão depressa.
1073
01:33:01,208 --> 01:33:02,625
Não estou a ir depressa.
1074
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
Cuidado!
1075
01:33:24,833 --> 01:33:25,666
Estão bem?
1076
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
O que foi aquilo?
1077
01:33:28,666 --> 01:33:29,625
Não sei.
1078
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Deviam ser veados. Há muitos por aqui.
1079
01:34:07,625 --> 01:34:09,333
Boa noite, querido.
1080
01:35:36,875 --> 01:35:38,583
Deixaste a porta aberta.
1081
01:35:39,750 --> 01:35:42,541
Que estranho.
Podia jurar que a tinha fechado.
1082
01:35:43,666 --> 01:35:44,875
Senta-te.
1083
01:35:47,000 --> 01:35:48,750
Estou cansada. Vou dormir.
1084
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Lola.
1085
01:35:51,250 --> 01:35:52,333
Por favor.
1086
01:35:58,041 --> 01:36:01,958
Foi muito fácil ganhar um milhão.
1087
01:36:01,958 --> 01:36:03,833
Vamos perguntar ao público.
1088
01:36:03,833 --> 01:36:07,458
Quem jogaria com aquilo? Digam "eu"!
1089
01:36:07,458 --> 01:36:08,958
Eu!
1090
01:36:08,958 --> 01:36:10,916
E quem ficaria com a ostra?
1091
01:36:10,916 --> 01:36:12,625
Eu!
1092
01:36:12,625 --> 01:36:15,125
Era um centro para os impressionistas.
1093
01:36:15,125 --> 01:36:16,541
O que está lá?
1094
01:36:16,541 --> 01:36:19,333
Françoise e Alejandra, abram a porta.
1095
01:36:19,333 --> 01:36:22,166
É uma abóbora incrível!
1096
01:36:32,000 --> 01:36:34,208
Acho que seríamos bons nisto.
1097
01:36:34,833 --> 01:36:36,083
Vamos tentar?
1098
01:36:39,166 --> 01:36:40,500
O que tens, Lola?
1099
01:36:48,000 --> 01:36:49,833
Porque estás a tirar a aliança?
1100
01:36:54,291 --> 01:36:55,666
Estás a brincar, certo?
1101
01:36:57,083 --> 01:36:58,458
Estás a brincar, Lola?
1102
01:36:59,916 --> 01:37:01,041
Foda-se!
1103
01:37:12,458 --> 01:37:13,541
Querida.
1104
01:37:15,250 --> 01:37:17,083
Dediquei-te a minha vida.
1105
01:37:19,375 --> 01:37:23,500
Dei-te uma casa, roupa, comida e um filho.
1106
01:37:26,083 --> 01:37:27,708
E é assim que me compensas?
1107
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
Lola.
1108
01:37:36,375 --> 01:37:37,916
Amo-te muito.
1109
01:37:37,916 --> 01:37:39,750
Amo-vos muito aos dois.
1110
01:37:45,000 --> 01:37:47,375
É porque achas que não sou bom pai?
1111
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
Talvez tenhas razão, mas eu posso mudar.
1112
01:37:53,625 --> 01:37:55,833
Eu posso mudar e vou mudar.
1113
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Aonde vais?
1114
01:38:03,291 --> 01:38:04,500
Compor a televisão.
1115
01:39:56,416 --> 01:39:57,958
Adolfo, já dá!
1116
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
Caso a luz vá abaixo,
1117
01:40:01,250 --> 01:40:05,625
vai poder apanhar sol
no terraço de um apartamento...
1118
01:40:35,541 --> 01:40:39,041
É um prato, não vês?
É o prato giratório chinês
1119
01:40:39,041 --> 01:40:42,875
Prato giratório chinês
1120
01:40:42,875 --> 01:40:45,750
Não crês? Que robustez!
1121
01:40:49,375 --> 01:40:50,541
Meninos?
1122
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Meninos?
1123
01:41:14,375 --> 01:41:15,500
Onde estão?
1124
01:41:56,375 --> 01:41:57,416
Meninos!
1125
01:42:02,958 --> 01:42:04,375
Não se escondam.
1126
01:42:13,458 --> 01:42:15,166
Isto não é um jogo.
1127
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
Qual era?
1128
01:42:39,375 --> 01:42:41,333
Adolfo, não há luz!
1129
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
Vá lá.
1130
01:42:59,625 --> 01:43:01,000
Maldita lanterna.
1131
01:43:23,875 --> 01:43:25,208
Lola!
1132
01:43:30,958 --> 01:43:31,958
Lola!
1133
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Adolfo!
1134
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
Adolfo, já vou!
1135
01:44:18,125 --> 01:44:20,833
Já vou! Adolfo!
1136
01:44:36,791 --> 01:44:38,083
Adolfo!
1137
01:44:38,875 --> 01:44:40,958
Um cobertor!
1138
01:44:48,083 --> 01:44:52,291
Um cobertor.
1139
01:44:52,833 --> 01:44:54,958
Não! Não entres!
1140
01:44:54,958 --> 01:44:57,125
Não entres!
1141
01:44:57,916 --> 01:45:01,000
Não!
1142
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
Não!
1143
01:45:44,500 --> 01:45:46,333
O meu bebé.
1144
01:47:09,250 --> 01:47:11,458
Socorro!
1145
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Ajudem-nos, por favor!
1146
01:52:06,875 --> 01:52:08,125
Está tudo bem.
1147
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
Temos um grande povo.
1148
01:52:41,666 --> 01:52:45,375
O povo espanhol,
que merece todo o nosso sacrifício.
1149
01:52:46,791 --> 01:52:49,000
Após anos de medo e incerteza,
1150
01:52:49,000 --> 01:52:52,375
podemos dizer
que o período de transição acabou.
1151
01:53:10,208 --> 01:53:11,166
Lola.
1152
01:53:11,833 --> 01:53:12,833
Lola.
1153
01:53:13,625 --> 01:53:14,916
Consegue ouvir-me?
1154
01:53:19,250 --> 01:53:21,500
A polícia contou-me o que aconteceu.
1155
01:53:22,541 --> 01:53:24,791
Lamento muito pelo seu marido.
1156
01:53:27,583 --> 01:53:28,625
O que se passou?
1157
01:53:30,458 --> 01:53:33,750
Dizem que foi atingido por um raio.
1158
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
Por um raio?
1159
01:53:41,125 --> 01:53:45,458
Vários raios atingiram a zona, à noite.
1160
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
Uma tragédia.
1161
01:53:49,541 --> 01:53:53,666
Rezei pela alma dele e pela sua também.
1162
01:53:54,333 --> 01:53:55,500
E o meu bebé?
1163
01:53:57,250 --> 01:53:58,833
Está são e salvo.
1164
01:54:00,833 --> 01:54:03,333
Deus aperta, mas não enforca.
1165
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
E os meninos?
1166
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
Estavam em casa?
1167
01:54:15,708 --> 01:54:16,916
Em casa?
1168
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
Não, senhora.
1169
01:54:19,541 --> 01:54:22,708
O Tin e a Tina dormiram no convento,
esta noite.
1170
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
Eu acordei-os, esta manhã.
1171
01:54:26,875 --> 01:54:27,708
Mas...
1172
01:54:27,708 --> 01:54:29,875
Não. Eles não estavam lá.
1173
01:54:30,750 --> 01:54:32,208
É impossível.
1174
01:54:44,916 --> 01:54:46,208
Os meninos...
1175
01:54:48,208 --> 01:54:50,166
... são inocentes?
1176
01:54:53,958 --> 01:54:56,208
Sempre foram.
1177
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
Eles são inocentes.
1178
01:55:04,833 --> 01:55:08,375
Leitura do Santo Evangelho
segundo São Mateus.
1179
01:55:08,375 --> 01:55:11,041
18:1-5, 10.
1180
01:55:11,041 --> 01:55:15,791
"Naquele momento, os discípulos
aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe:
1181
01:55:15,791 --> 01:55:19,375
'Quem é o mais importante
no Reino dos Céus?'
1182
01:55:19,375 --> 01:55:21,875
Jesus chamou uma criança,
1183
01:55:21,875 --> 01:55:25,250
colocou-a no meio deles e disse-lhes..."
1184
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Mamã, gostas?
1185
01:55:27,958 --> 01:55:29,750
"Se não forem como crianças..."
1186
01:55:29,750 --> 01:55:31,416
São muito bonitas, filho.
1187
01:55:31,416 --> 01:55:34,000
"... não entrarão no Reino dos Céus.
1188
01:55:34,000 --> 01:55:39,333
Quem se faça pequeno como uma criança
é a pessoa mais importante..."
1189
01:55:39,333 --> 01:55:40,416
Filha.
1190
01:55:40,416 --> 01:55:42,083
"... no Reino dos Céus.
1191
01:55:42,083 --> 01:55:45,083
E quem receber em meu nome
uma criança como esta..."
1192
01:55:45,083 --> 01:55:46,166
Podes pô-lo?
1193
01:55:46,166 --> 01:55:48,000
"... também me receberá.
1194
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
Não desprezem nem um só destes pequenos.
1195
01:55:52,458 --> 01:55:55,083
Pois, no Céu, os anjos deles
1196
01:55:55,083 --> 01:55:58,333
estão sempre na presença de Deus.
1197
01:55:59,125 --> 01:56:00,291
Ámen.
1198
01:56:00,291 --> 01:56:01,583
- Ámen.
- Ámen.
1199
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
Ámen.
1200
01:59:20,041 --> 01:59:25,041
Legendas: Ruben Oliveira