1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,166 --> 00:00:38,416 THEOPHANY (DARIPADA THEOPHÁNEIA YUNANI PURBA) 4 00:00:38,500 --> 00:00:42,958 MANIFESTASI SEMULA JADI ATAU KUASA GHAIB TUHAN 5 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 Tuhan, Kau yang melihat kami dari takhta-Mu di Syurga. 6 00:00:48,791 --> 00:00:51,625 dan mendengar doa kami dengan kebaikan. 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 Adolfo, awak terima María de Los Dolores sebagai isteri awak yang sah 8 00:00:59,291 --> 00:01:02,958 dan berjanji akan setia kepada dia walau apa pun yang berlaku, 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,333 dalam keadaan sakit dan sihat, 10 00:01:05,416 --> 00:01:09,083 untuk mencintai dan menghargainya sehingga kematian memisahkan? 11 00:01:09,708 --> 00:01:10,541 Saya terima. 12 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 María de Los Dolores, awak terima Adolfo sebagai suami awak yang sah 13 00:01:16,875 --> 00:01:20,708 dan berjanji akan setia kepada dia walau apa pun yang berlaku, 14 00:01:20,791 --> 00:01:22,791 dalam keadaan sakit dan sihat, 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,166 untuk mencintai dan menghargainya sehingga kematian memisahkan? 16 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 Saya terima. 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Semoga Tuhan, di atas kebaikan-Nya 18 00:01:40,583 --> 00:01:44,916 mengukuhkan ikatan yang telah kamu persetujui di gereja ini 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,666 dan merahmati kamu berdua. 20 00:01:47,625 --> 00:01:51,333 Apa yang telah dipersatukan Tuhan, janganlah diceraikan sesiapa. 21 00:01:52,125 --> 00:01:52,958 Amen. 22 00:01:53,041 --> 00:01:54,458 - Amen. - Amen. 23 00:01:54,541 --> 00:01:56,083 Awak boleh cium pengantin. 24 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 SEPANYOL 1981 25 00:02:31,791 --> 00:02:34,833 Awak dah sedia? Baiklah, kamu bertiga dah sedia? 26 00:02:34,916 --> 00:02:35,750 Ya. 27 00:02:37,625 --> 00:02:38,458 Nah. 28 00:02:38,541 --> 00:02:39,375 Terima kasih. 29 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 Rasanya saya dah tahu. 30 00:02:44,208 --> 00:02:45,166 Luis dan Marta. 31 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Terlalu biasa. 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,583 Biasa? Okey. 33 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Eustaquio dan Candelaria. 34 00:02:51,708 --> 00:02:52,583 Teruknya. 35 00:02:53,541 --> 00:02:56,041 Saya suka nama-nama yang melambangkan sesuatu. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,666 Yang melambangkan sesuatu? 37 00:02:59,583 --> 00:03:00,791 Adam dan Eve pula? 38 00:03:03,083 --> 00:03:04,166 Jangan mengarut. 39 00:03:05,625 --> 00:03:07,541 Awak akan jadi ibu yang terbaik. 40 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Semoga hidup bahagia! 41 00:03:16,166 --> 00:03:17,541 Hore! 42 00:03:18,458 --> 00:03:20,333 Semoga hidup bahagia! 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,291 Hore! 44 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 Tolong berhati-hati! 45 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Kenapa? 46 00:03:35,000 --> 00:03:36,166 Jangan bergerak! 47 00:03:37,291 --> 00:03:38,583 Diam! 48 00:03:47,375 --> 00:03:48,208 Diam! 49 00:03:48,291 --> 00:03:50,458 Pada pukul 6:25 petang semalam, 50 00:03:50,541 --> 00:03:53,958 berlakunya episod paling dramatik dalam sejarah negara kita 51 00:03:54,041 --> 00:03:56,541 sejak bermulanya demokrasi. 52 00:04:14,458 --> 00:04:15,958 Adolfo, apa yang berlaku? 53 00:04:18,541 --> 00:04:20,625 Awak mengalami beberapa komplikasi. 54 00:04:21,916 --> 00:04:22,875 Saya minta maaf. 55 00:04:24,166 --> 00:04:26,291 Tidak. 56 00:04:26,375 --> 00:04:28,666 Saya perlu maklumkan 57 00:04:29,291 --> 00:04:32,958 yang awak mengalami kerosakan dalaman yang teruk. 58 00:04:33,791 --> 00:04:34,625 Apa? 59 00:04:37,125 --> 00:04:40,458 - Awak takkan dapat hamil lagi. - Tidak. 60 00:04:42,041 --> 00:04:43,375 Saya minta maaf. 61 00:04:57,916 --> 00:04:58,750 Kenapa saya? 62 00:04:59,791 --> 00:05:01,541 - Bertenang. - Kenapa saya? 63 00:05:38,458 --> 00:05:39,625 Aku minta maaf. 64 00:05:40,333 --> 00:05:41,250 Aku minta maaf. 65 00:05:41,958 --> 00:05:43,583 Aku benar-benar minta maaf. 66 00:05:56,500 --> 00:05:57,333 Amen. 67 00:06:48,000 --> 00:06:50,666 Lola, awak nampak macam hantu. Tengoklah awak. 68 00:06:51,375 --> 00:06:52,875 Sudah enam bulan berlalu. 69 00:06:54,625 --> 00:06:56,291 Saya nak awak kembali ceria. 70 00:06:57,958 --> 00:06:59,916 Saya akan buat apa saja awak nak. 71 00:07:00,458 --> 00:07:01,291 Apa-apa saja. 72 00:07:07,333 --> 00:07:10,041 - Apa kata kita pulang ke kampung? - Tak boleh. 73 00:07:10,125 --> 00:07:12,750 - Tapi rumah ini… - Rumah ini bukan masalahnya. 74 00:07:15,041 --> 00:07:17,500 Saya ada zaman kanak-kanak yang indah di rumah ini. 75 00:07:19,958 --> 00:07:21,916 Begitu juga anak-anak kita nanti. 76 00:07:28,541 --> 00:07:29,375 Sayang. 77 00:07:32,750 --> 00:07:36,500 Ada sebuah biara berdekatan dan ada anak-anak yatim di sana. 78 00:07:38,625 --> 00:07:40,500 - Mungkin kita boleh pergi… - Tak. 79 00:07:41,541 --> 00:07:44,166 Kita akan sayang mereka seperti anak sendiri. 80 00:07:44,250 --> 00:07:45,166 - Sayang. - Tak. 81 00:07:45,250 --> 00:07:48,750 - Patah tumbuh hilang berganti. - Apa awak merepek ini? Tak. 82 00:08:04,666 --> 00:08:05,500 Lola. 83 00:08:06,541 --> 00:08:08,166 Saya tak boleh terus hidup begini. 84 00:08:09,250 --> 00:08:10,083 Tak boleh. 85 00:08:19,666 --> 00:08:21,833 TVE MEMPERSEMBAHKAN 86 00:08:23,166 --> 00:08:25,541 SETIAP HARI KHAMIS DARI PUKUL 7 HINGGA 8 87 00:08:37,583 --> 00:08:40,791 Jika kau rasa sedih dan sunyi 88 00:08:41,625 --> 00:08:44,250 Jangan risau, ia akan berakhir tak lama lagi… 89 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Negara ini tak terkawal. 90 00:09:02,583 --> 00:09:05,916 Anak-anak muda zaman sekarang kurang nilai-nilai penting. 91 00:09:06,625 --> 00:09:07,458 Mereka sesat. 92 00:09:08,083 --> 00:09:09,041 Ketua biarawati. 93 00:09:13,083 --> 00:09:14,083 Awak tak apa-apa? 94 00:09:16,750 --> 00:09:18,541 Isteri saya membesar di biara. 95 00:09:20,666 --> 00:09:24,333 Tempat suci ini dibina pada abad ke-15 Masihi. 96 00:09:25,458 --> 00:09:30,750 Gaya hidup dan doktrin kami boleh dikatakan konservatif. 97 00:09:33,333 --> 00:09:37,708 Kami beri perlindungan dan pendidikan kepada kanak-kanak yang ditinggalkan. 98 00:09:38,666 --> 00:09:40,416 Anak-anak ibu tunggal, 99 00:09:41,791 --> 00:09:42,958 pelacur, 100 00:09:43,541 --> 00:09:47,958 kanak-kanak yang mengalami kecacatan fizikal dan gangguan mental. 101 00:09:48,625 --> 00:09:49,458 Begitu. 102 00:10:16,291 --> 00:10:18,291 Berapa lama proses dokumentasi? 103 00:10:23,041 --> 00:10:25,625 Kami akan uruskan selepas terima derma awak. 104 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 Ini dia. 105 00:10:29,708 --> 00:10:30,916 Di mana isteri awak? 106 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 Muzik yang sangat indah, bukan? 107 00:10:55,375 --> 00:10:57,500 Mereka bermain seperti malaikat. 108 00:10:59,416 --> 00:11:01,333 Mereka baru berusia tujuh tahun. 109 00:11:03,750 --> 00:11:07,875 - Kanak-kanak yang mainkan muzik ini? - Sayang, semuanya dah diaturkan. 110 00:11:11,583 --> 00:11:13,291 Saya nak jumpa mereka. 111 00:11:14,833 --> 00:11:15,666 Tin, Tina! 112 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 Mari turun ke sini! 113 00:11:20,583 --> 00:11:22,750 Mereka ditinggalkan di pagar biara 114 00:11:23,583 --> 00:11:25,416 semasa berusia beberapa minggu. 115 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 Mereka 116 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 kanak-kanak yang istimewa. 117 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 Ya, tapi Tin dan Tina bukan nama Sepanyol, bukan? 118 00:11:35,666 --> 00:11:38,500 Bukan, kami namakan mereka sempena St. Augustine, 119 00:11:39,500 --> 00:11:40,791 santo perintah kita. 120 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Anak-anak. 121 00:11:52,791 --> 00:11:56,208 Ini En. Adolfo dan isterinya. 122 00:11:57,333 --> 00:11:58,166 Lola. 123 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 - Helo. - Helo. 124 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Helo. 125 00:12:02,625 --> 00:12:06,458 - Kamu berdua pandai bermain organ. - Kami berlatih setiap hari. 126 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 - Tuhan sedang murka! - Tuhan sedang murka! 127 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 Anak-anak, itu cuma ribut. 128 00:12:14,916 --> 00:12:17,666 Lola, mari fokus kepada tujuan kita ke sini. 129 00:12:18,666 --> 00:12:20,875 Anak-anak, teruskan bermain organ. 130 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 Tolonglah jangan pergi. 131 00:12:25,416 --> 00:12:27,791 Ya, tolonglah. Tinggal dengan kami. 132 00:12:27,875 --> 00:12:29,833 Kita boleh main banyak permainan. 133 00:12:32,666 --> 00:12:33,666 Saya memang nak. 134 00:12:36,083 --> 00:12:37,000 Tapi tak boleh. 135 00:12:42,250 --> 00:12:46,666 Tin, janganlah sedih. Saya dah cakap tiada siapa sayang kita. 136 00:12:52,500 --> 00:12:53,416 Tunggu sekejap. 137 00:12:55,166 --> 00:12:57,333 Lola, tak boleh. Tolonglah. 138 00:12:57,958 --> 00:13:02,125 Saya tahu apa awak fikirkan, tapi mereka dah besar dan agak aneh. 139 00:13:02,916 --> 00:13:05,166 Anak-anak ini perlukan kasih sayang. 140 00:13:06,166 --> 00:13:07,333 Begitu juga kita. 141 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Mari saling menyayangi. 142 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 Mari jadi sebuah keluarga. 143 00:13:16,958 --> 00:13:17,833 Awak pasti? 144 00:13:31,791 --> 00:13:35,500 Keganasan di pasar raya Kengerian di kedai runcit… 145 00:13:35,583 --> 00:13:38,333 - Kamu tak suka muzik ini? - Itu muzik syaitan. 146 00:13:41,166 --> 00:13:42,000 Baiklah. 147 00:13:44,250 --> 00:13:45,791 Boleh menyanyi untuk kami? 148 00:13:46,916 --> 00:13:47,916 Ya, boleh! 149 00:13:48,000 --> 00:13:52,458 - Okey, kita nak menyanyi lagu apa? - Ayuh, tentu kamu tahu banyak lagu. 150 00:13:55,833 --> 00:14:01,083 Bersama-sama, menyanyi dengan riang 151 00:14:01,166 --> 00:14:05,500 Memuliakan dan memuji Tuhan 152 00:14:05,583 --> 00:14:08,208 Kemuliaan kepada Bapa 153 00:14:08,291 --> 00:14:10,666 Kemuliaan kepada Anak 154 00:14:10,750 --> 00:14:14,750 Kemuliaan kepada Roh Kudus 155 00:14:15,291 --> 00:14:18,958 Aku akan memuji Tuhan… 156 00:14:19,041 --> 00:14:20,458 Sangat bagus, anak-anak. 157 00:14:21,041 --> 00:14:22,875 Lagu yang sangat hebat. 158 00:14:34,458 --> 00:14:35,458 Apa khabar? 159 00:14:36,625 --> 00:14:37,583 Dengar sini. 160 00:14:38,625 --> 00:14:39,500 Ini Kuki. 161 00:14:41,000 --> 00:14:42,125 Kamu nak ucap helo? 162 00:14:44,166 --> 00:14:46,416 - Tina! - Kuki! 163 00:14:46,500 --> 00:14:47,625 Kenapa? Kamu takut? 164 00:14:48,791 --> 00:14:49,625 Kuki, cukup! 165 00:14:50,666 --> 00:14:52,208 Mari, ia anjing yang baik. 166 00:14:52,708 --> 00:14:55,041 Namanya Kuki dan kamu perlu menjaganya. 167 00:14:56,083 --> 00:14:58,291 Sudah, berhenti. Tak apa. 168 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 Lihat! Ayah pandu salah satu pesawat itu. 169 00:15:06,708 --> 00:15:08,541 - Yakah? Hebatnya! - Ya. 170 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 Ayah pernah nampak Tuhan di langit? 171 00:15:12,875 --> 00:15:14,875 Ayah belum berpeluang bertemu-Nya. 172 00:15:16,250 --> 00:15:20,083 - Perjalanan tadi tak jauh, bukan? - Tak, biara itu sangat dekat. 173 00:15:20,166 --> 00:15:21,541 Berapa dekat? 174 00:15:21,625 --> 00:15:23,375 Lebih kurang 15 kilometer. 175 00:15:23,958 --> 00:15:25,250 Jika berjalan kaki? 176 00:15:25,333 --> 00:15:26,375 Berjalan kaki? 177 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Ikut hutan, lebih kurang enam kilometer. 178 00:15:29,250 --> 00:15:32,791 Tapi ia akan ambil masa yang lama. Kenapa kamu nak tahu? 179 00:15:36,625 --> 00:15:37,458 Mari masuk. 180 00:15:41,208 --> 00:15:42,791 - Wah! - Wah! 181 00:15:43,291 --> 00:15:44,291 Sangat hebat! 182 00:15:45,500 --> 00:15:46,625 Hebatnya! 183 00:15:46,708 --> 00:15:47,750 Menakjubkan! 184 00:15:49,416 --> 00:15:51,250 - Mari lihat sekeliling. - Okey! 185 00:15:59,333 --> 00:16:01,583 Seperti ada mayat di dalam bagasi ini. 186 00:16:02,541 --> 00:16:03,375 Sayang. 187 00:16:05,958 --> 00:16:08,458 Sudah lama saya tak nampak awak tersenyum. 188 00:16:14,416 --> 00:16:15,458 Anak-anak. 189 00:16:20,000 --> 00:16:20,833 Anak-anak. 190 00:16:24,625 --> 00:16:25,458 Anak-anak. 191 00:16:27,333 --> 00:16:28,166 Anak-anak! 192 00:16:32,416 --> 00:16:34,041 Kenapa, mak? 193 00:16:35,875 --> 00:16:36,958 Tiada apa-apa. 194 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 Mak, kami ada buat salah? 195 00:16:42,458 --> 00:16:43,291 Tidak. 196 00:16:45,125 --> 00:16:46,916 Cuma ini bukan bilik kamu. 197 00:16:48,291 --> 00:16:51,916 - Bilik kamu di hujung koridor. - Mari, Tina! Mari kita lihat! 198 00:16:57,791 --> 00:17:00,458 Itu pula? Adakah ia dari lawatan lain? 199 00:17:00,541 --> 00:17:03,833 Itu dari China, negara yang jauh. Jika nak, ayah boleh tunjukkan gambar. 200 00:17:04,791 --> 00:17:08,000 Bagaimana dengan itu? Adakah ia dari lawatan lain? 201 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 Anak-anak, itu televisyen. Kamu tak pernah nampak sebelum ini? 202 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 Baiklah. 203 00:17:19,625 --> 00:17:20,625 Mari makan malam. 204 00:17:22,291 --> 00:17:23,416 Kamu nak ke mana? 205 00:17:24,833 --> 00:17:27,166 - Mari rasa enak atau tak. - Tentu enak. 206 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Mari rasa. 207 00:17:36,208 --> 00:17:40,166 Kami nak ucapkan terima kasih kerana ambil kami sebagai anak angkat. 208 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 Tutup mata ayah. 209 00:17:43,666 --> 00:17:44,791 Baiklah. 210 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 Buka mata. 211 00:17:53,583 --> 00:17:55,083 Ini mahkota Christ, 212 00:17:55,166 --> 00:17:58,250 agar kamu boleh bebaskan kami daripada sumpahan dosa. 213 00:18:00,000 --> 00:18:03,666 - Terima kasih banyak. - Sekarang giliran mak pula. Tutup mata. 214 00:18:04,791 --> 00:18:05,625 Baiklah. 215 00:18:09,291 --> 00:18:11,291 Biar saya pakaikan ini. 216 00:18:12,750 --> 00:18:13,583 Buka mata. 217 00:18:15,291 --> 00:18:17,458 Ini Rosario Suci, 218 00:18:17,541 --> 00:18:21,916 agar mak boleh bermeditasi tentang misteri agama kita seperti Mary. 219 00:18:22,000 --> 00:18:25,041 Jika mak memakainya, ia akan melindungi mak daripada kejahatan. 220 00:18:25,875 --> 00:18:27,541 Ayuh, raja dah lapar. 221 00:18:39,625 --> 00:18:41,791 Saya sangat merindui telur dadar awak, sayang! 222 00:18:44,583 --> 00:18:46,083 Makanlah, nanti ia sejuk. 223 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Anak-anak. 224 00:18:54,333 --> 00:18:57,833 - Kenapa ini? - Ayah tak berdoa sebelum makan. 225 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Bagaimanalah ayah boleh lupa? 226 00:19:02,291 --> 00:19:04,000 Ayuh, mari kita berdoa. 227 00:19:15,541 --> 00:19:19,250 Tuhan, kami ucapkan terima kasih untuk hari ini dan makanan ini. 228 00:19:20,916 --> 00:19:25,500 Semoga makanan ini membolehkan kami melaksanakan perintah-Mu. Amen. 229 00:19:25,583 --> 00:19:27,041 - Amen. - Amen. 230 00:19:29,791 --> 00:19:31,875 Sekarang kita boleh makan. Silakan. 231 00:19:34,750 --> 00:19:36,083 Sedapnya. 232 00:19:44,916 --> 00:19:45,750 Mak. 233 00:19:46,750 --> 00:19:49,666 - Ya? - Kenapa kamu ambil kami jadi anak angkat? 234 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Sebab kami mahu. 235 00:19:53,791 --> 00:19:55,166 Ya, tapi… 236 00:19:55,708 --> 00:19:58,041 Kenapa kamu tiada anak sendiri? 237 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 Sebab ia mustahil. 238 00:20:05,291 --> 00:20:08,291 Semuanya tak mustahil, mak. Keajaiban boleh berlaku. 239 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 Kenapa kamu bawa semua ini? 240 00:20:18,458 --> 00:20:22,125 Supaya malaikat pemusnah tak boleh masuk ke rumah ini. 241 00:20:25,750 --> 00:20:27,000 Malaikat pemusnah? 242 00:21:45,625 --> 00:21:46,958 Selamat pagi, mak. 243 00:21:47,541 --> 00:21:48,625 Selamat pagi, mak. 244 00:21:49,250 --> 00:21:51,791 Selamat pagi. Makanlah dulu. 245 00:21:58,708 --> 00:22:00,250 Patutkah kami tunggu ayah? 246 00:22:00,916 --> 00:22:03,583 Tak, ayah bangun awal pagi untuk pergi kerja. 247 00:22:05,583 --> 00:22:06,916 Makanlah sarapan kamu. 248 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 Mak tak berdoa sebelum makan. 249 00:22:21,791 --> 00:22:25,416 - Mak takkan berdoa. - Mak tak percayakan Tuhan, bukan? 250 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 Kadangkala sukar untuk percaya. 251 00:22:37,333 --> 00:22:41,833 Si bodoh berkata di dalam hatinya, "Tuhan tak wujud." 252 00:22:42,458 --> 00:22:43,583 Saya tahu ayat itu! 253 00:22:43,666 --> 00:22:46,000 Mazmur 254 00:22:46,875 --> 00:22:49,666 - ayat kesembilan? - Mazmur ayat ke-14, bodoh! 255 00:22:49,750 --> 00:22:50,708 Alamak. 256 00:22:52,916 --> 00:22:56,666 Kami tahu cara nak melihat Tuhan. Mak nak tahu bagaimana? 257 00:22:57,750 --> 00:22:58,583 Boleh juga. 258 00:22:59,583 --> 00:23:00,791 Mak perlu berjanji, 259 00:23:00,875 --> 00:23:04,333 walau apa pun terjadi, mak takkan bangun dari tempat duduk. 260 00:23:04,958 --> 00:23:06,291 Mak janji? 261 00:23:07,541 --> 00:23:09,000 Mak janji. 262 00:23:10,291 --> 00:23:12,166 Saya pun nak lihat Tuhan. 263 00:23:12,250 --> 00:23:16,166 Saya nak minta sesuatu daripada Tuhan. Bolehlah… 264 00:23:17,458 --> 00:23:18,291 Baiklah. 265 00:23:35,666 --> 00:23:37,166 Tina, apa awak buat? 266 00:23:39,708 --> 00:23:40,791 Mak dah janji. 267 00:23:55,666 --> 00:23:57,041 Awak tak apa-apa? 268 00:23:57,125 --> 00:23:59,625 Saya minta Tuhan beri keajaiban kepada mak. 269 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 Dia pasti akan tunaikan. 270 00:24:05,666 --> 00:24:08,583 "Pujilah Tuhan dan berharap. 271 00:24:09,083 --> 00:24:12,083 Jika kamu percaya, kamu akan menerimanya." 272 00:24:12,625 --> 00:24:13,708 Saya tahu! 273 00:24:14,416 --> 00:24:16,458 Matius… 274 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 - Rasakan! - Anak-anak, jangan buat begitu! 275 00:24:23,041 --> 00:24:24,250 Hentikan! 276 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Menjijikkan! 277 00:24:34,125 --> 00:24:35,666 Siapa yang baling? 278 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 SEKOLAH EL POZÓN 279 00:24:46,375 --> 00:24:49,333 Seperti kamu nampak, di dalam sangkar rusuk 280 00:24:49,416 --> 00:24:52,125 kita boleh nampak dua paru-paru 281 00:24:52,208 --> 00:24:55,166 yang mengecut dan mengembang apabila kita bernafas. 282 00:24:55,708 --> 00:24:57,083 Jika kita keluarkannya, 283 00:24:57,166 --> 00:25:02,291 kita boleh nampak organ paling penting di dalam tubuh manusia, 284 00:25:02,375 --> 00:25:03,250 Zakar! 285 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 Murid-murid, tolonglah. 286 00:25:07,666 --> 00:25:08,625 Pedrito, 287 00:25:08,708 --> 00:25:09,833 dengar cakap cikgu. 288 00:25:10,833 --> 00:25:13,791 Jika awak buat lawak begitu lagi, keluar dari sini. 289 00:25:13,875 --> 00:25:15,416 Saya janji, En. Julián. 290 00:25:16,125 --> 00:25:17,458 Saya takkan buat lagi. 291 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Selamat pagi, En. Julián. 292 00:25:28,208 --> 00:25:29,916 Selamat pagi. Masuklah. 293 00:25:30,708 --> 00:25:34,750 Murid-murid, tolonglah diam. 294 00:25:34,833 --> 00:25:37,333 Dua murid baru akan sertai kelas kita. 295 00:25:38,708 --> 00:25:41,833 Ini Tin dan ini pula Tina. 296 00:25:44,291 --> 00:25:45,958 Hei, saya kenal kamu. 297 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 Kamu anak-anak Count Dracula. 298 00:25:56,791 --> 00:25:59,208 Pedrito. Diam, murid-murid. Diam! 299 00:26:01,000 --> 00:26:03,750 SANGTI TRINITAS 300 00:26:07,500 --> 00:26:08,916 Pandainya mak menjahit! 301 00:26:10,250 --> 00:26:12,833 Mari, giliran awak pula. Tapi berhati-hati. 302 00:26:15,583 --> 00:26:16,416 Nah. 303 00:26:23,500 --> 00:26:24,833 Hei, boleh tahan juga. 304 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 Mak, adakah kami anak-anak Dracula? 305 00:26:31,500 --> 00:26:33,000 Kamu kenal siapa Dracula? 306 00:26:33,625 --> 00:26:36,000 Kenapa kami tak seperti orang lain? 307 00:26:36,541 --> 00:26:38,791 Kenapa Tuhan jadikan kami begitu aneh? 308 00:26:42,583 --> 00:26:44,125 Kamu nak tahu satu rahsia? 309 00:26:44,875 --> 00:26:46,083 Okey. 310 00:26:55,166 --> 00:26:57,375 Mak ada kaki palsu! 311 00:27:00,708 --> 00:27:01,958 Tengok, mak pun aneh. 312 00:27:03,791 --> 00:27:05,166 Apa berlaku kepada mak? 313 00:27:08,875 --> 00:27:10,333 Semasa mak sebaya kamu, 314 00:27:13,166 --> 00:27:17,833 ibu bapa mak mengembara dari satu bandar ke bandar lain untuk menayangkan filem. 315 00:27:19,166 --> 00:27:20,958 Kami tinggal di dalam karavan. 316 00:27:26,416 --> 00:27:27,375 Pada satu malam, 317 00:27:28,625 --> 00:27:30,625 mak bangun dan kaki mak terbakar. 318 00:27:35,125 --> 00:27:36,833 Seluruh karavan itu terbakar. 319 00:27:41,458 --> 00:27:43,791 Mak berjaya keluar dan selamatkan diri. 320 00:27:47,458 --> 00:27:49,083 Tapi ibu bapa mak tak berjaya. 321 00:27:51,125 --> 00:27:53,791 Itu Tuhan, mak. Tuhan yang selamatkan mak. 322 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 Ada sesiapa di rumah? 323 00:27:56,125 --> 00:27:58,375 - Ayah! - Ayah! 324 00:28:38,583 --> 00:28:41,166 Awak yang pakukan semua salib di atas pintu? 325 00:28:42,291 --> 00:28:43,708 Saya ingat awak buat. 326 00:28:44,833 --> 00:28:46,833 - Tentu kerja anak-anak. - Apa bezanya? 327 00:28:47,333 --> 00:28:49,500 Jika ia penting bagi mereka, biarlah. 328 00:28:50,291 --> 00:28:51,958 Mereka taasub dengan agama. 329 00:28:52,875 --> 00:28:54,666 Seharian mereka bercakap tentang Tuhan. 330 00:28:54,750 --> 00:28:57,541 Itu normallah. Mereka dibesarkan oleh biarawati. 331 00:28:58,208 --> 00:29:00,541 Tentu aneh jika mereka bercakap tentang bola sepak. 332 00:29:01,166 --> 00:29:02,000 Baiklah. 333 00:29:12,250 --> 00:29:15,458 Awak rasa Tuhan benar-benar wujud? 334 00:29:20,041 --> 00:29:22,083 Saya rasa ada dua pilihan. 335 00:29:23,833 --> 00:29:28,666 Sama ada kita percaya wujudnya Tuhan yang berkuasa dan misteri 336 00:29:28,750 --> 00:29:31,875 yang akan membenarkan kita bertemu dalam hayat seterusnya atau… 337 00:29:31,958 --> 00:29:33,208 Atau Tuhan tak wujud. 338 00:29:34,583 --> 00:29:37,541 Kita reka semua itu, supaya kita tak kesunyian. 339 00:29:41,000 --> 00:29:42,541 Tiada apa yang masuk akal. 340 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 Sebab itulah saya fikir… 341 00:29:50,583 --> 00:29:52,708 apa yang kita boleh nikmati sekarang 342 00:29:53,208 --> 00:29:55,083 tak perlu ditangguh ke hayat seterusnya. 343 00:29:56,583 --> 00:29:59,041 Hei, berhenti! Anak-anak mungkin nampak! 344 00:30:00,125 --> 00:30:02,125 Awak mula berkelakuan seperti seorang ibu. 345 00:30:02,208 --> 00:30:03,291 Awak memang bodoh. 346 00:30:19,541 --> 00:30:22,875 Hei! Kenapa kamu masih belum tidur? 347 00:30:23,750 --> 00:30:28,000 Kami tak mengantuk. Boleh kita main peperangan malaikat? 348 00:30:28,083 --> 00:30:31,583 Ya, mari main peperangan malaikat, kemudian kami akan tidur. 349 00:30:32,083 --> 00:30:34,708 Tolonglah. 350 00:30:35,958 --> 00:30:38,708 Baiklah, bagaimana permainannya? 351 00:30:38,791 --> 00:30:39,708 Mudah saja. 352 00:30:40,500 --> 00:30:43,708 Mak perlu tutup mata dan kami akan bacakan ayat Bible. 353 00:30:44,291 --> 00:30:45,916 Apabila kami selesai, 354 00:30:46,000 --> 00:30:49,541 mak perlu kira sampai tiga, kemudian buka mata dan cari kami. 355 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 Itu saja? 356 00:30:53,458 --> 00:30:55,958 - Apa yang mak perlu buat? - Berdiri tegak. 357 00:31:02,750 --> 00:31:05,875 Pendedahan 12:7-9. 358 00:31:05,958 --> 00:31:08,208 "Perang berlaku di syurga. 359 00:31:08,291 --> 00:31:12,375 Michael dan malaikatnya melawan naga." 360 00:31:12,458 --> 00:31:16,041 "Naga yang hebat, ular purba, 361 00:31:16,125 --> 00:31:18,958 yang turut digelar iblis atau syaitan, 362 00:31:19,750 --> 00:31:22,208 menyesatkan seluruh dunia." 363 00:31:26,958 --> 00:31:28,083 Mak akan mula kira! 364 00:31:30,875 --> 00:31:31,833 Satu. 365 00:31:34,250 --> 00:31:35,333 .Dua… 366 00:31:36,041 --> 00:31:37,000 Dan tiga! 367 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 - Keluar dari sini, syaitan! - Keluar, syaitan! 368 00:32:13,875 --> 00:32:16,541 Anak-anak! Satu lagi permainan? 369 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Kamu di mana? 370 00:32:20,875 --> 00:32:22,291 Anak-anak, kamu di mana? 371 00:32:28,916 --> 00:32:32,291 - Ayuh, Tin. Pegang kuat-kuat! - Mak, minta Tuhan sesuatu. 372 00:32:45,708 --> 00:32:47,666 Saya suruh awak pegang kuat-kuat! 373 00:32:49,000 --> 00:32:50,958 Mak! Mak hampir boleh nampak Dia! 374 00:32:52,125 --> 00:32:52,958 Itu pun Dia! 375 00:32:53,791 --> 00:32:55,208 Itu pun Dia, mak. 376 00:33:31,041 --> 00:33:33,208 - Awak dah rasa lebih baik? - Ya. 377 00:33:34,541 --> 00:33:35,375 Lola. 378 00:33:36,333 --> 00:33:40,125 Saya boleh pukul mereka dengan tali pinggang untuk hentikan semua ini. 379 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Mereka cuma budak-budak. 380 00:33:42,916 --> 00:33:45,583 Mereka suka bermain, seperti budak-budak lain. 381 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 Mereka cuma perlu masa untuk sesuaikan diri. 382 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 Tin dan Tina! 383 00:34:02,875 --> 00:34:03,833 Bertenang. 384 00:34:10,000 --> 00:34:12,208 Kami benar-benar minta maaf, mak. 385 00:34:16,458 --> 00:34:20,833 Jika kami berkelakuan buruk terhadap mak, kami layak dihukum. 386 00:34:24,083 --> 00:34:25,416 Kuki! Berhenti! 387 00:34:29,916 --> 00:34:32,583 Mereka pernah pukul kami dengan kayu di biara. 388 00:34:33,125 --> 00:34:36,166 Pernah sekali, sewaktu kami lakukan dosa besar, 389 00:34:37,500 --> 00:34:39,250 mereka botakkan kepala kami. 390 00:34:41,208 --> 00:34:44,375 Tiada penebusan tanpa hukuman. 391 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Kami takkan hukum kamu. 392 00:34:48,083 --> 00:34:48,916 Kuki! 393 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 Mak tak apa-apa? 394 00:35:10,791 --> 00:35:12,958 SEKOLAH EL POZÓN 395 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 Mula-mula, undur ke belakang, 396 00:35:14,958 --> 00:35:17,791 apabila awak nak lepaskan, angkat kaki awak. 397 00:35:17,875 --> 00:35:18,958 Tengok, begini. 398 00:35:21,708 --> 00:35:23,125 Buatlah, mudah saja. 399 00:35:25,708 --> 00:35:27,208 Jangan jadi pengecut. 400 00:35:27,291 --> 00:35:28,708 Saya bukan pengecut. 401 00:35:28,791 --> 00:35:30,208 Jadi, buatlah. 402 00:35:30,291 --> 00:35:34,250 Kawan-kawan lama saya, Dracula-Dracula kecil! 403 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 Cantiknya topi kamu. 404 00:35:38,666 --> 00:35:41,666 Ia mungkin sepadan dengan keranda tempat kamu tidur. 405 00:35:44,166 --> 00:35:46,875 Kami tak tidur di dalam keranda. Itu tak betul. 406 00:35:46,958 --> 00:35:47,791 Awak pasti? 407 00:35:51,541 --> 00:35:53,791 Apa kamu buat? Apa… 408 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 Apa kamu nak buat? Tidak! 409 00:35:56,500 --> 00:35:59,708 - Jangan, tolonglah! - Tidak! Jangan buat begitu kepada dia! 410 00:35:59,791 --> 00:36:01,000 - Jangan! - Lepaskan saya! 411 00:36:01,083 --> 00:36:03,791 Terbanglah, Dracula kecil! Terbanglah! 412 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 Tidak, berhenti! 413 00:36:06,041 --> 00:36:08,458 - Terbanglah! - Tidak! Berhenti! 414 00:36:12,333 --> 00:36:15,875 KISAH SERAM KEGEMARANKU 415 00:36:15,958 --> 00:36:19,750 Menurut legenda, dia pernah minum darah mangsanya, 416 00:36:19,833 --> 00:36:25,250 sebab itu orang mula panggil dia "Dracul," yang bermaksud naga atau syaitan, 417 00:36:25,333 --> 00:36:27,291 atau lebih khusus, anak syaitan. 418 00:36:27,375 --> 00:36:31,416 Daripada Dracul itu, Bram Stoker mencipta Dracula. 419 00:36:31,500 --> 00:36:32,333 Ayah. 420 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Ya. 421 00:36:34,916 --> 00:36:37,041 - Boleh kami tonton filem itu? - Tak. 422 00:36:37,125 --> 00:36:38,750 Tak boleh, itu filem seram. 423 00:36:38,833 --> 00:36:41,625 Apa maksud awak? Sudah tentulah boleh, sayang. 424 00:36:41,708 --> 00:36:45,166 Kami sangat penat, jadi kami nak masuk tidur dulu. 425 00:36:45,791 --> 00:36:47,833 Berseronoklah. Selamat malam. 426 00:36:48,583 --> 00:36:49,541 Selamat malam. 427 00:36:49,625 --> 00:36:50,583 Selamat malam. 428 00:36:50,666 --> 00:36:51,791 Selamat malam. 429 00:36:51,875 --> 00:36:55,166 …vampirisme menawarkan rahsia kehidupan abadi. 430 00:36:55,250 --> 00:36:57,125 Lupakan tentang simbolisme… 431 00:36:57,208 --> 00:36:58,541 Seronoknya, Tin. 432 00:36:58,625 --> 00:37:00,291 …jangan terlepas penamatnya. 433 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Perlahankan bunyi televisyen. 434 00:37:31,083 --> 00:37:33,500 Batu, kertas, gunting. 435 00:37:36,833 --> 00:37:37,708 Giliran awak. 436 00:37:55,541 --> 00:37:58,916 Mary, ibu Tuhan, 437 00:37:59,000 --> 00:38:01,291 doakanlah untuk kami, para pendosa, 438 00:38:01,791 --> 00:38:04,583 sekarang dan pada saat kematian kami. 439 00:38:04,666 --> 00:38:05,500 Amen. 440 00:38:26,291 --> 00:38:29,791 - Patutkah saya tambah lagi? - Ya, ia akan tidur lebih lena. 441 00:38:32,208 --> 00:38:33,041 Giliran awak. 442 00:38:46,500 --> 00:38:48,375 Cepat, Tin. Nanti mereka nampak kita! 443 00:38:52,083 --> 00:38:53,375 Pengecut. 444 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 Nah, anjing. 445 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Ini makan malam awak. 446 00:39:18,166 --> 00:39:19,291 Saya tak larat. 447 00:39:19,791 --> 00:39:21,041 Sikit saja lagi. 448 00:39:30,416 --> 00:39:31,791 Di sini. 449 00:39:46,458 --> 00:39:49,041 Cepat, Tin. Kita kesuntukan masa. 450 00:40:03,166 --> 00:40:04,000 Ini. 451 00:40:05,291 --> 00:40:06,375 Itu terlalu kecil. 452 00:40:06,916 --> 00:40:10,125 Ambil yang ini. 453 00:40:10,958 --> 00:40:12,916 Tapi saya lebih suka yang ini. 454 00:40:15,958 --> 00:40:17,041 Ambil ini. 455 00:40:18,041 --> 00:40:21,083 Serta ini. 456 00:40:40,208 --> 00:40:41,291 Awak dah buat? 457 00:40:42,416 --> 00:40:44,041 Belum, saya takut. 458 00:40:47,125 --> 00:40:50,375 Begini, awak perlu tikam di sini. 459 00:40:50,458 --> 00:40:51,666 Saya tak boleh buat. 460 00:40:52,333 --> 00:40:54,041 Kuat, Tin. Tikam dengan kuat. 461 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 Muka awak berlumuran darah. 462 00:41:07,250 --> 00:41:12,083 - Awak nampak seperti puntianak. - Awak pula nampak seperti badut. 463 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 Rasakan ini. 464 00:41:15,958 --> 00:41:16,916 Tengoklah nanti. 465 00:41:20,583 --> 00:41:22,250 Sudahlah, Tin. Berhenti. 466 00:41:23,833 --> 00:41:25,166 Biar saya tolong awak. 467 00:41:25,666 --> 00:41:27,166 Ia seperti memotong stik. 468 00:41:28,333 --> 00:41:29,416 Begini. 469 00:41:30,541 --> 00:41:33,041 Sekarang masukkan tangan dan keluarkannya. 470 00:41:36,875 --> 00:41:37,708 Bagaimana? 471 00:41:39,125 --> 00:41:41,833 Lembik. 472 00:41:41,916 --> 00:41:43,250 Seperti span? 473 00:41:44,416 --> 00:41:48,958 Tak, lembut seperti siput. 474 00:41:49,541 --> 00:41:52,541 Seperti siput? Awak memang bodoh. 475 00:41:59,291 --> 00:42:02,125 Mazmur 51:1-2. 476 00:42:03,541 --> 00:42:05,791 "Kasihanilah aku, Tuhan, 477 00:42:05,875 --> 00:42:07,666 sesuai dengan kasih sayang-Mu, 478 00:42:07,750 --> 00:42:09,875 sesuai dengan belas kasihan-Mu, 479 00:42:09,958 --> 00:42:12,041 ampuni segala kesalahanku. 480 00:42:12,125 --> 00:42:16,541 Basuhkan aku daripada segala kesalahanku dan bersihkan aku daripada dosaku." 481 00:42:18,916 --> 00:42:20,000 Masukkan ia balik. 482 00:42:21,416 --> 00:42:22,916 Hati-hati. 483 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 - Awak pandai menjahit. - Terima kasih. 484 00:42:46,958 --> 00:42:49,958 Mak pasti akan gembira apabila dia bangun nanti. 485 00:42:52,458 --> 00:42:55,083 Selesai. Sekarang kita perlu tunggu. 486 00:42:55,708 --> 00:42:58,791 Bosanlah menunggu. Apa kita boleh buat sementara itu? 487 00:42:59,875 --> 00:43:03,625 Baiklah, kita boleh tonton televisyen seperti orang lain. 488 00:43:08,833 --> 00:43:13,291 Kini, orang tak percaya apa-apa. Malah, mereka tak percaya ahli silap mata. 489 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 Saya akan beri anda beberapa minit untuk fikirkan ayat ini. 490 00:43:17,333 --> 00:43:18,833 Kita jumpa sebentar lagi. 491 00:43:19,666 --> 00:43:20,833 MALAM INI 492 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 Kenapa, sayang? 493 00:43:40,333 --> 00:43:41,166 Tiada apa-apa. 494 00:43:42,000 --> 00:43:44,833 Budak-budak itu bermain dengan jem lagi. 495 00:43:47,458 --> 00:43:48,708 Itu bukannya jem. 496 00:43:52,083 --> 00:43:53,708 Anjing itu tak bangun. 497 00:44:12,666 --> 00:44:13,750 Apa kamu dah buat? 498 00:44:14,666 --> 00:44:19,291 Kuki gigit tangan mak, jadi kami bersihkannya. 499 00:44:19,375 --> 00:44:20,791 Apa yang kamu bersihkan? 500 00:44:22,541 --> 00:44:23,458 Jiwanya. 501 00:44:24,250 --> 00:44:25,916 Kami bersihkan jiwanya. 502 00:44:26,875 --> 00:44:31,541 Kami nak tunjukkan rasa hormat kepada mak, supaya mak bangga dengan kami. 503 00:44:34,333 --> 00:44:36,208 Kenapa ia tak bangun? 504 00:44:38,250 --> 00:44:39,333 Sebab ia dah mati. 505 00:44:42,125 --> 00:44:43,291 Mati? 506 00:44:43,375 --> 00:44:45,541 Kami dah bunuh anjing itu? 507 00:44:47,708 --> 00:44:51,666 - Tidak… - Tidak… 508 00:44:51,750 --> 00:44:52,583 Tidak! 509 00:44:58,291 --> 00:45:00,000 Anak-anak, tak apa. 510 00:45:02,250 --> 00:45:03,375 Ia satu kemalangan. 511 00:45:44,583 --> 00:45:45,416 Busuknya! 512 00:46:05,625 --> 00:46:06,875 Awak rasa lebih baik? 513 00:46:07,833 --> 00:46:11,000 Bagaimana jika mereka belah kita untuk bersihkan jiwa kita? 514 00:46:11,833 --> 00:46:12,666 Lola. 515 00:46:13,625 --> 00:46:14,875 Itu cuma salah faham. 516 00:46:15,666 --> 00:46:18,208 Sangat tragik, tapi cumalah salah faham. 517 00:46:20,083 --> 00:46:22,875 Mereka lihat segalanya daripada perspektif kanak-kanak. 518 00:46:24,250 --> 00:46:26,041 Awak tahu apa mereka perlukan? 519 00:46:27,166 --> 00:46:31,208 Seorang ibu untuk ajar mereka apa yang betul dan apa yang salah. 520 00:46:40,916 --> 00:46:45,250 Dengan nama Bapa, Anak dan Roh Kudus. 521 00:46:45,750 --> 00:46:46,583 Amen. 522 00:47:57,958 --> 00:47:58,833 Tin! 523 00:47:59,916 --> 00:48:00,958 Tin, kenapa ini? 524 00:48:01,708 --> 00:48:02,708 Awak tak apa-apa? 525 00:48:04,708 --> 00:48:07,041 - Apa yang berlaku? - Api. 526 00:48:07,708 --> 00:48:09,166 Api abadi. 527 00:48:09,916 --> 00:48:10,750 Apa ini? 528 00:48:17,958 --> 00:48:20,458 Mak tak nak kamu tebus dosa di dalam rumah ini lagi. 529 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 Kamu faham? 530 00:48:24,291 --> 00:48:28,333 Mak, jika kami banyak berdoa, adakah Kuki akan hidup semula? 531 00:48:28,416 --> 00:48:29,833 Tak, ia takkan hidup semula. 532 00:48:30,333 --> 00:48:32,208 - Tapi menurut Bible… - Sudah! 533 00:48:34,083 --> 00:48:35,166 Dengar sini. 534 00:48:36,500 --> 00:48:37,625 Ini sangat penting. 535 00:48:38,250 --> 00:48:41,125 Kamu tak boleh ikut bulat-bulat apa tertulis di dalam Bible. 536 00:48:42,500 --> 00:48:45,458 Kenapa pula tidak? Itu yang Tuhan arahkan. 537 00:48:45,541 --> 00:48:48,500 Ya, tapi kamu tak boleh tafsirkan secara literal. 538 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 Kamu ada baca buku cerita di sekolah, bukan? 539 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Ya. 540 00:48:55,208 --> 00:48:58,041 Ia menceritakan kisah ahli sihir, 541 00:48:58,125 --> 00:49:01,250 si kecil pemakai tudung merah, serigala dan khinzir yang bercakap. 542 00:49:01,750 --> 00:49:05,000 - Tapi haiwan tak boleh bercakap. - Tentulah, tak boleh. 543 00:49:05,875 --> 00:49:07,375 Sebab ia cumalah fantasi. 544 00:49:08,750 --> 00:49:10,541 Dunia khayalan yang tak wujud. 545 00:49:11,625 --> 00:49:12,916 Bible adalah fantasi. 546 00:49:14,333 --> 00:49:17,541 Tiada malaikat, syaitan, syurga ataupun neraka. 547 00:49:18,250 --> 00:49:20,291 Saya rasa ia wujud. 548 00:49:20,375 --> 00:49:21,750 Saya pun rasa begitu. 549 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 Suatu hari nanti, mak pun akan fikir begitu juga. 550 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 Apa yang lucunya? 551 00:49:47,416 --> 00:49:49,250 - Ayah! - Ayah! 552 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 Mari sini. 553 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 Hei. 554 00:49:54,416 --> 00:49:57,166 Kamu tahu siapa ayah nampak dari pesawat pada malam Krismas? 555 00:49:57,250 --> 00:49:58,083 Tuhan? 556 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 Tidak, Santa Klaus. 557 00:50:01,375 --> 00:50:03,583 Dengan kereta luncur saljinya. Tahu apa dia kata? 558 00:50:05,250 --> 00:50:09,791 Selamat Hari Krismas, Adolfo! Saya ada hadiah untuk anak-anak awak. 559 00:50:12,500 --> 00:50:14,291 - Hebatnya! - Hebatnya! 560 00:50:14,375 --> 00:50:15,875 Dia juga beri ayah ini. 561 00:50:15,958 --> 00:50:17,125 PINGGAN BERPUSING CINA 562 00:50:17,208 --> 00:50:20,708 - Pinggan berpusing Cina! - Pinggan berpusing Cina! 563 00:50:27,916 --> 00:50:29,833 Saya hampir terkandas disebabkan salji. 564 00:50:30,458 --> 00:50:31,541 Saya sangat sibuk. 565 00:50:33,625 --> 00:50:34,458 Awak okey? 566 00:50:35,083 --> 00:50:35,916 Ya. 567 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 - Saya tukar baju dulu. - Okey. 568 00:50:45,625 --> 00:50:48,875 Ini salah satu lagu popular pada tahun 1981. 569 00:50:49,458 --> 00:50:52,500 Saya pasti anda tahu lagu apa saya maksudkan, bukan? 570 00:50:52,583 --> 00:50:54,416 Anda dah bersedia? Mari menari. 571 00:50:57,458 --> 00:51:00,375 Burung kecil, mari menari Apabila kau baru lahir… 572 00:51:04,541 --> 00:51:05,958 Ada orang dah penat. 573 00:51:08,875 --> 00:51:10,375 Berapa lama lagi pukul 12:00? 574 00:51:10,458 --> 00:51:12,000 Sekejap saja lagi. Tengok. 575 00:51:12,583 --> 00:51:15,250 Apabila dua jarum ini bertindih di sini, okey? 576 00:51:16,541 --> 00:51:21,250 Tujuh, lapan, sembilan… 577 00:51:21,791 --> 00:51:23,333 Mak, kopi dah sedia. 578 00:51:26,083 --> 00:51:30,250 Sepuluh, sebelas, dua belas. 579 00:51:31,000 --> 00:51:33,083 Selesai. Apa lagi saya boleh bantu? 580 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 Jika awak nak, awak boleh taburkan gula di atas kek. 581 00:51:38,000 --> 00:51:39,208 Ada di dalam almari. 582 00:51:48,041 --> 00:51:49,250 Tak, bukan itu! 583 00:51:49,333 --> 00:51:50,333 Kenapa, mak? 584 00:51:50,416 --> 00:51:52,083 Itu untuk membunuh serangga. 585 00:51:52,875 --> 00:51:54,500 Mak tak tahu kenapa ia ada di sini. 586 00:51:55,083 --> 00:51:56,083 Ini barulah gula. 587 00:51:59,708 --> 00:52:01,541 Kamera kami membawa anda… 588 00:52:01,625 --> 00:52:03,125 Anggur dah siap. 589 00:52:03,208 --> 00:52:06,208 Bagus, sayang. Terima kasih. 590 00:52:06,291 --> 00:52:07,125 Sama-sama. 591 00:52:08,625 --> 00:52:11,166 - Awak ingat apa ayah cakap? - Tidak. 592 00:52:11,666 --> 00:52:13,625 Apa maksud awak? Awak ingat? 593 00:52:13,708 --> 00:52:15,541 - Tak. - Awak tak ingat? 594 00:52:18,083 --> 00:52:21,166 - Kopi dah siap. - Bagus. Beri ruang untuk mak duduk. 595 00:52:22,791 --> 00:52:23,625 Mari semak. 596 00:52:24,291 --> 00:52:27,291 - Pertama, apa berlaku? Kita nampak… - Karilon. 597 00:52:27,375 --> 00:52:30,041 - Bukan karilon. Apa yang jatuh? - Bola! 598 00:52:30,666 --> 00:52:32,458 - Bunyi apa? - Karilon! 599 00:52:32,541 --> 00:52:34,083 - Untuk setiap pukulan… - Anggur. 600 00:52:34,166 --> 00:52:35,791 Betul. Bagus. 601 00:52:37,833 --> 00:52:39,125 - Mak! - Lola! 602 00:52:39,208 --> 00:52:40,041 Mak? 603 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Lola! 604 00:52:43,625 --> 00:52:48,875 KECEMASAN 605 00:52:54,375 --> 00:52:55,625 María de Los Dolores. 606 00:52:57,041 --> 00:52:59,208 Saya dah dapat keputusan analisis. 607 00:53:00,166 --> 00:53:02,708 Malam Tahun Baru kamu terganggu atas sebab yang baik. 608 00:53:04,250 --> 00:53:05,416 Saya tak faham. 609 00:53:07,208 --> 00:53:09,083 Awak hamil. 610 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 Tapi itu mustahil. 611 00:53:17,833 --> 00:53:19,000 Anggaplah ia keajaiban. 612 00:53:24,625 --> 00:53:25,750 Selamat Tahun Baru. 613 00:53:35,750 --> 00:53:39,375 Seorang ahli silap mata hebat dari Timur Kin Khan Kun, peramal 614 00:53:39,458 --> 00:53:42,833 Tunjukkan rahsianya Pinggan berpusing Cina 615 00:53:42,916 --> 00:53:45,958 Benda apa yang berkilat di atas kayu itu? 616 00:53:46,041 --> 00:53:49,583 Adakah ia burung, pesawat, satelit atau piring terbang? 617 00:53:49,666 --> 00:53:53,083 Benda apa yang berpusing seperti bilah kincir angin itu? 618 00:53:53,166 --> 00:53:56,750 Ini pinggan, hebatnya Ini pinggan berpusing Cina 619 00:53:56,833 --> 00:54:00,125 Pinggan berpusing Cina 620 00:54:00,208 --> 00:54:02,833 Nipis, Filipina 621 00:54:03,833 --> 00:54:07,041 Pinggan berpusing Cina 622 00:54:07,125 --> 00:54:09,833 Nipis, Filipina 623 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 Bagus. Hebatnya. 624 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 Mak suka? 625 00:54:15,916 --> 00:54:16,875 Sangat suka. 626 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 Adik kami pula? 627 00:54:18,500 --> 00:54:19,708 Mari lihat, sekejap. 628 00:54:21,041 --> 00:54:22,250 Dia menyukainya. 629 00:54:24,500 --> 00:54:26,750 Pergilah tidur. Kamu perlu berehat untuk esok. 630 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 Sekarang mak percayakan Tuhan, bukan? 631 00:54:29,791 --> 00:54:31,166 Kenapa awak fikir begitu? 632 00:54:31,250 --> 00:54:34,375 Sebab adik kami akan dilahirkan disebabkan keajaiban. 633 00:54:34,458 --> 00:54:37,708 Betul, saya berdoa kepada Tuhan dan Dia makbulkannya. 634 00:54:37,791 --> 00:54:39,291 Keajaiban tak wujud. 635 00:54:40,583 --> 00:54:42,500 Semua perkara ada penjelasannya. 636 00:54:44,125 --> 00:54:46,291 - Mak ada mata, tapi buta. - Apa mak tak nampak? 637 00:54:46,375 --> 00:54:50,375 Semasa Jesus dilahirkan, ibunya, Mary banyak menderita 638 00:54:50,875 --> 00:54:54,750 sebab dia tahu anaknya akan mati untuk selamatkan kita semua. 639 00:54:54,833 --> 00:54:56,125 Berkorban. 640 00:54:57,291 --> 00:55:01,333 Bagaimana jika Tuhan nak korbankan adik kami untuk selamatkan kami? 641 00:55:01,416 --> 00:55:05,208 Sayang sekali. Saya tak nak dia mati. Betul, mak? 642 00:55:14,916 --> 00:55:19,041 …aku akan memuji Tuhan 643 00:55:19,125 --> 00:55:23,666 Aku akan memuji 644 00:55:23,750 --> 00:55:27,916 Aku akan memuji Tuhan 645 00:55:28,625 --> 00:55:32,583 John nampak jumlah mereka yang diampunkan 646 00:55:32,666 --> 00:55:36,666 Mereka semua memuji Tuhan 647 00:55:37,333 --> 00:55:39,000 Ada yang menyanyi… 648 00:55:39,541 --> 00:55:41,333 Dracula-Dracula Kecil. 649 00:55:41,416 --> 00:55:42,791 Kamu gementar? 650 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 Kamu akan percayakan Jesus Christ hari ini. 651 00:55:47,291 --> 00:55:53,791 Walaupun kamu mungkin lebih suka percayakan Roh Kudus yang bodoh itu. 652 00:55:53,875 --> 00:55:57,375 Dia menghina, Tina! Itu perbuatan yang tak boleh dimaafkan! 653 00:55:57,458 --> 00:55:59,500 Jangan risau, Tin. Jangan risau. 654 00:55:59,583 --> 00:56:01,416 Tuhan akan beri dia pengajaran. 655 00:56:04,875 --> 00:56:11,541 Salam, Mary, penuh rahmat 656 00:56:13,875 --> 00:56:17,583 Tuhan bersamamu 657 00:56:17,666 --> 00:56:23,791 Berbahagialah kau di kalangan wanita… 658 00:56:23,875 --> 00:56:25,125 Saya tak nampak anak-anak. 659 00:56:25,666 --> 00:56:32,666 Anak yang kau kandungkan itu, Jesus, adalah satu rahmat 660 00:56:34,875 --> 00:56:41,375 Mary, ibu Tuhan. 661 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 Doakanlah kami, para pendosa ini 662 00:56:46,833 --> 00:56:53,833 Sekarang dan pada saat kematian kami 663 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 Amen 664 00:56:57,833 --> 00:57:00,708 Terima kasih banyak kepada anak-anak yang menyanyikan koir. 665 00:57:00,791 --> 00:57:05,708 Dan juga kepada saudara dan saudari kita, Tin dan Tina, yang memainkan organ. 666 00:57:12,375 --> 00:57:13,750 Ambil dan makanlah. 667 00:57:14,458 --> 00:57:17,458 Ini jasad Christ dan akan beri awak kehidupan abadi. 668 00:57:17,541 --> 00:57:18,375 Amen. 669 00:57:22,125 --> 00:57:23,541 Ambil dan makanlah. 670 00:57:23,625 --> 00:57:27,041 Ini jasad Christ dan akan beri awak kehidupan abadi. 671 00:57:27,125 --> 00:57:27,958 Amen. 672 00:57:30,250 --> 00:57:31,833 Ambil dan makanlah. 673 00:57:32,750 --> 00:57:36,541 Ini jasad Christ dan akan beri awak kehidupan abadi. 674 00:57:36,625 --> 00:57:37,458 Amen. 675 00:57:39,875 --> 00:57:41,375 Ambil dan makanlah. 676 00:57:42,208 --> 00:57:46,250 Ini jasad Christ dan akan beri awak kehidupan abadi. 677 00:57:46,333 --> 00:57:47,166 Amen. 678 00:58:08,833 --> 00:58:12,083 Ayuh. Mari pergi bersama. 679 00:58:12,166 --> 00:58:13,041 Ayuh. 680 00:58:17,000 --> 00:58:18,666 Selamat malam, mak. 681 00:58:19,250 --> 00:58:20,500 Selamat malam. 682 00:58:24,166 --> 00:58:26,500 Budak itukah yang buli kamu di sekolah? 683 00:58:27,375 --> 00:58:29,125 Dia panggil kami Dracula. 684 00:58:30,000 --> 00:58:32,500 Kamu ada kaitan dengan apa jadi kepada dia? 685 00:58:35,458 --> 00:58:36,791 Kamu tak boleh menipu. 686 00:58:38,666 --> 00:58:39,708 Berdosa menipu. 687 00:58:43,375 --> 00:58:45,000 Jangan risau, mak. 688 00:58:45,541 --> 00:58:47,416 Kami akan doakan dia. 689 00:58:50,583 --> 00:58:52,083 Selamat malam, anak-anak. 690 00:59:26,375 --> 00:59:27,208 Helo? 691 00:59:27,750 --> 00:59:30,666 Helo, pihak sekolah berikan nombor telefon awak. 692 00:59:30,750 --> 00:59:33,291 - Maaf mengganggu. - Tak, tak menganggu pun. 693 00:59:34,208 --> 00:59:36,791 Awak ada di perjamuan tempoh hari, bukan? 694 00:59:36,875 --> 00:59:37,708 Ya. 695 00:59:38,416 --> 00:59:39,625 Saya mak Pedro. 696 00:59:40,666 --> 00:59:42,500 Budak yang cedera itu. 697 00:59:42,583 --> 00:59:43,916 Bagaimana keadaan dia? 698 00:59:45,500 --> 00:59:46,333 Teruk. 699 00:59:47,791 --> 00:59:48,791 Dia koma. 700 00:59:50,000 --> 00:59:51,125 Saya bersimpati. 701 00:59:52,500 --> 00:59:54,916 Ada budak-budak kata, semasa perarakan, 702 00:59:55,000 --> 00:59:58,791 mereka nampak Pedro di belakang dengan anak-anak awak… 703 00:59:58,875 --> 01:00:02,833 - Tapi pengawal awam kata… - Ya, pengawal awam kata dia tergelincir 704 01:00:03,375 --> 01:00:05,000 dan jatuh ke bawah. 705 01:00:05,083 --> 01:00:08,750 Tapi entahlah, saya rasa bukan itu yang berlaku. 706 01:00:09,625 --> 01:00:11,708 Anak saya bukannya budak baik. 707 01:00:11,791 --> 01:00:15,375 Jika dia buli anak-anak awak, saya faham jika mereka… 708 01:00:17,666 --> 01:00:20,125 Maaf, saya tak patut telefon. 709 01:00:21,083 --> 01:00:24,333 Awak tak dapat bayangkan betapa sukarnya memikirkan 710 01:00:25,083 --> 01:00:27,708 bila-bila saja anak awak, 711 01:00:28,916 --> 01:00:29,750 mungkin mati. 712 01:00:29,833 --> 01:00:30,750 Mak. 713 01:00:33,208 --> 01:00:34,041 Siapa telefon? 714 01:00:36,083 --> 01:00:36,916 Tiada siapa. 715 01:01:19,333 --> 01:01:21,833 SAYANG ANAK, TANGAN-TANGANKAN 716 01:01:21,916 --> 01:01:22,750 Lola. 717 01:01:24,375 --> 01:01:25,875 Lola. 718 01:01:25,958 --> 01:01:26,875 Jadi? 719 01:01:29,333 --> 01:01:31,000 Ini mungkin kedengaran aneh. 720 01:01:32,375 --> 01:01:33,708 Tapi saya perlu tahu… 721 01:01:36,125 --> 01:01:40,166 jika Tin dan Tina pernah bergaduh dengan kanak-kanak lain. 722 01:01:40,250 --> 01:01:42,000 Tak, tak pernah. 723 01:01:42,791 --> 01:01:44,125 Mereka ada buat salah? 724 01:01:45,250 --> 01:01:46,208 Saya tak pasti. 725 01:01:48,166 --> 01:01:51,750 Tapi mereka mungkin telah buat kesalahan yang akan membawa akibat buruk. 726 01:01:52,500 --> 01:01:54,833 Awak ada sebarang bukti untuk mengesyaki mereka? 727 01:01:59,583 --> 01:02:03,083 Awak pasti mereka tak pernah bertindak ganas? 728 01:02:04,041 --> 01:02:06,833 Mungkin ada kaitan dengan salah tafsir Bible? 729 01:02:09,458 --> 01:02:11,083 Yohanes 10: 14. 730 01:02:12,625 --> 01:02:14,250 "Aku penggembala yang baik. 731 01:02:15,333 --> 01:02:16,750 Aku kenal biri-biri aku. 732 01:02:17,625 --> 01:02:21,791 Aku korbankan nyawa aku untuk biri-biri." 733 01:02:26,166 --> 01:02:29,916 Mungkin cara awak memimpin kawanan itu bukan yang paling sesuai. 734 01:02:31,833 --> 01:02:33,541 "Sayang anak, tangan-tangankan." 735 01:02:34,791 --> 01:02:36,541 Penderitaan itu perlu. 736 01:02:38,625 --> 01:02:42,666 Tiada siapa boleh mencari Christ tanpa merasai penderitaan disalib. 737 01:02:42,750 --> 01:02:44,375 Maksud saya Tin dan Tina… 738 01:02:44,458 --> 01:02:47,750 Tin dan Tina kanak-kanak suci. 739 01:02:49,041 --> 01:02:51,250 Mereka nakal, macam budak-budak lain. 740 01:02:51,750 --> 01:02:54,541 Tapi mereka suci, berakhlak dan baik. 741 01:02:57,250 --> 01:02:58,958 Bukan mereka masalahnya. 742 01:03:00,125 --> 01:03:00,958 Tapi awak. 743 01:03:02,541 --> 01:03:05,000 Sebab awak menilai mereka tanpa tahu. 744 01:03:05,083 --> 01:03:06,666 Itu satu dosa. 745 01:03:08,333 --> 01:03:10,583 Awak tak patut fikir bukan-bukan. 746 01:03:11,958 --> 01:03:14,208 - Saya tak patut datang. - Awak salah. 747 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 Tuhan bawa awak ke sini atas sebab yang baik. 748 01:03:20,416 --> 01:03:21,666 Di mana Tuhan 749 01:03:21,750 --> 01:03:25,875 apabila dia benarkan bayi yang belum lahir mati? 750 01:03:26,750 --> 01:03:27,583 Di mana? 751 01:03:46,958 --> 01:03:48,458 Tuhan ada di sini. 752 01:03:49,666 --> 01:03:51,750 Ketiadaan adalah kehadiran. 753 01:03:52,791 --> 01:03:54,500 Itulah misteri yang hebat. 754 01:04:02,333 --> 01:04:03,250 Maafkan saya. 755 01:04:09,333 --> 01:04:11,208 Malam gelap jiwa. 756 01:04:15,041 --> 01:04:16,875 Awak sesat dalam kegelapan. 757 01:04:17,875 --> 01:04:20,958 Cari. Teruskan mencari. 758 01:04:22,583 --> 01:04:24,875 Itu saja caranya untuk mencari cahaya. 759 01:05:56,500 --> 01:05:57,416 Kemurkaan. 760 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 MATIUS 12 761 01:06:31,875 --> 01:06:33,625 Kemurkaan Tuhan. 762 01:07:41,583 --> 01:07:42,916 Bagaimana penerbangan? 763 01:07:44,291 --> 01:07:48,000 Penerbangan? Okey, seperti biasa. Kenapa awak masih belum tidur? 764 01:07:48,708 --> 01:07:49,916 Awak berbau alkohol. 765 01:07:50,958 --> 01:07:53,041 Saya minum dengan rakan sekerja. 766 01:07:54,833 --> 01:07:56,958 Sayang, saya nak tidur. Saya sangat penat. 767 01:07:57,041 --> 01:07:58,541 Boleh awak turun sekejap? 768 01:07:59,541 --> 01:08:02,041 Lola, sudah pukul 4:00 pagi. Awak nak apa? 769 01:08:02,125 --> 01:08:05,000 Boleh awak turun ke sini sekejap? 770 01:08:06,916 --> 01:08:07,791 Baiklah. 771 01:08:16,833 --> 01:08:17,958 Kenapa? 772 01:08:21,375 --> 01:08:23,166 Budak dari perjamuan itu koma. 773 01:08:26,875 --> 01:08:31,416 Saya rasa Tin dan Tina bertanggungjawab, mereka sedang main permainan dahsyat. 774 01:08:34,083 --> 01:08:37,208 Saya jumpa ini dan saya rasa kita patut telefon polis. 775 01:08:38,208 --> 01:08:39,291 Ini bukti. 776 01:08:39,375 --> 01:08:40,250 Apa ini? 777 01:08:46,375 --> 01:08:48,500 Oh Tuhan, Lola. Ini cuma lukisan. 778 01:08:49,708 --> 01:08:51,125 Budak itu buli mereka. 779 01:08:51,791 --> 01:08:54,750 Biasalah mereka buat benda begini atau lebih teruk. 780 01:08:56,250 --> 01:08:59,375 Bagaimana jika mereka bukannya salah mentafsir Bible? 781 01:09:00,708 --> 01:09:04,333 Bagaimana jika sebaliknya? Bagaimana jika mereka gunakan Bible 782 01:09:05,791 --> 01:09:08,750 untuk membenarkan perbuatan jahat mereka. 783 01:09:11,416 --> 01:09:15,416 Semua ini disebabkan anjing itu, bukan? Awak takkan maafkan mereka. 784 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 Seorang ibu perlu mempercayai dan melindungi anak-anaknya. 785 01:09:20,750 --> 01:09:22,083 Itulah yang saya buat. 786 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 Saya sedang melindungi anak kita. 787 01:09:25,750 --> 01:09:26,666 Ini mengarut. 788 01:09:28,750 --> 01:09:31,958 Apabila budak itu sedar, dia akan jelaskan apa berlaku. 789 01:09:32,625 --> 01:09:34,208 Tapi sekarang, saya nak tidur. 790 01:09:55,333 --> 01:09:56,166 Tina. 791 01:09:57,458 --> 01:09:58,291 Tina. 792 01:09:59,666 --> 01:10:01,000 Tina, bangun! 793 01:10:02,208 --> 01:10:03,375 Kenapa, Tin? 794 01:10:04,416 --> 01:10:05,250 Bible. 795 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 Dah hilang! 796 01:10:17,041 --> 01:10:17,875 Tin. 797 01:10:18,458 --> 01:10:19,708 Salib-salib itu! 798 01:10:23,541 --> 01:10:24,958 Mak! 799 01:10:25,041 --> 01:10:27,833 Malaikat pemusnah telah ambil semua salib 800 01:10:27,916 --> 01:10:29,500 dan curi… 801 01:10:36,000 --> 01:10:38,958 Apabila kamu dah dewasa, kamu boleh buka kotak ini. 802 01:10:41,791 --> 01:10:44,625 Tapi sehingga itu, tiada lagi agama di rumah ini. 803 01:10:47,333 --> 01:10:49,041 Jika peraturan ini dilanggar, 804 01:10:50,083 --> 01:10:51,583 atas apa-apa sebab, 805 01:10:52,458 --> 01:10:54,500 kamu akan kembali ke biara. 806 01:10:58,000 --> 01:10:59,833 Kamu faham apa mak cakap? 807 01:11:02,541 --> 01:11:03,375 Baiklah. 808 01:11:33,083 --> 01:11:36,375 Perhatian! Kita akan melalui poket udara! 809 01:11:36,458 --> 01:11:39,833 Kita akan melalui poket udara! Gelora! 810 01:11:43,750 --> 01:11:44,583 Sayang. 811 01:11:48,708 --> 01:11:49,708 Kenapa? 812 01:11:50,958 --> 01:11:51,791 Mak. 813 01:12:11,208 --> 01:12:14,833 Ia berlaku kepada sesetengah wanita hamil. Hormon, tekanan. 814 01:12:14,916 --> 01:12:16,333 Angkara budak-budak itu. 815 01:12:17,833 --> 01:12:21,750 - Mereka hukum saya atas perbuatan saya. - Awak dikaburi kebencian. 816 01:12:22,375 --> 01:12:25,875 - Mereka takkan buat begini. - Kenapa awak selalu menyebelahi mereka? 817 01:12:27,833 --> 01:12:31,583 Kenapa awak tak pernah fikirkan kemungkinan yang saya betul? 818 01:12:32,625 --> 01:12:34,083 Ayah! 819 01:12:34,958 --> 01:12:39,125 Ayah! Boleh ayah turun untuk bermain? 820 01:12:41,750 --> 01:12:42,583 Ayah datang! 821 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 SATU, DUA, DUA TIGA 822 01:13:05,416 --> 01:13:08,416 Kita bertemu sekali lagi 823 01:13:08,500 --> 01:13:15,000 Ini pertandingan yang menyeronokkan Direka untuk menguji kebijaksanaanmu 824 01:13:15,083 --> 01:13:20,833 Tolong lupakan perasaan surammu 825 01:13:20,916 --> 01:13:25,958 Dan mengubah televisyenmu menjadi mainan 826 01:13:27,416 --> 01:13:29,875 Satu, dua, tiga 827 01:13:29,958 --> 01:13:33,000 Tolong beri perhatian 828 01:13:33,083 --> 01:13:38,458 Sebab kami akan memulakan rancangan ini 829 01:13:45,791 --> 01:13:50,666 Selamat malam dan terima kasih kerana bersama kami sekali lagi. 830 01:13:50,750 --> 01:13:54,083 Malam ini, saya akan bercakap secara kasual. 831 01:13:54,166 --> 01:13:57,875 Sebab kami mendedikasikan program hari ini kepada kanak-kanak… 832 01:13:57,958 --> 01:13:58,791 Helo? 833 01:13:59,375 --> 01:14:02,666 Hai, ini Lola. Mak Tin dan Tina. 834 01:14:03,958 --> 01:14:05,541 Saya tak tahu jika awak ingat. 835 01:14:06,541 --> 01:14:08,041 Mestilah saya ingat awak. 836 01:14:09,166 --> 01:14:11,375 Saya cuma nak tahu keadaan anak awak. 837 01:14:12,833 --> 01:14:13,666 Dia dah sihat? 838 01:14:15,583 --> 01:14:18,041 Anak saya mati tiga hari lalu. 839 01:14:31,791 --> 01:14:32,625 Lola? 840 01:14:40,666 --> 01:14:42,333 Hei, kenapa? 841 01:14:45,916 --> 01:14:47,041 Budak itu dah mati. 842 01:14:49,041 --> 01:14:50,708 Jangan pergi, tolonglah. 843 01:14:51,916 --> 01:14:55,750 - Telefon syarikat dan cakap awak sakit. - Awak tahu saya tak boleh buat begitu. 844 01:14:58,416 --> 01:15:01,208 Saya merayu. Jangan biar saya bersendirian dengan mereka. 845 01:15:01,291 --> 01:15:02,791 Lola, awak perlu berehat. 846 01:15:04,083 --> 01:15:05,750 Demi kebaikan awak dan bayi. 847 01:15:07,208 --> 01:15:10,250 Pergi masuk tidur dan awak akan tidur dengan lama. 848 01:15:11,625 --> 01:15:14,208 Apabila awak bangun esok, saya akan berada di sini, okey? 849 01:15:17,083 --> 01:15:18,041 Awak janji? 850 01:15:18,125 --> 01:15:18,958 Saya janji. 851 01:15:21,125 --> 01:15:21,958 Mari. 852 01:15:29,333 --> 01:15:30,166 Ayah. 853 01:15:32,083 --> 01:15:34,166 Kenapa mak tak sayangkan kami lagi? 854 01:15:36,541 --> 01:15:37,541 Apa maksud kamu? 855 01:15:39,583 --> 01:15:42,208 Dia pandang kami aneh dan tak bercakap dengan kami. 856 01:15:42,291 --> 01:15:43,916 Mak sangat sayangkan kamu. 857 01:15:45,250 --> 01:15:50,541 Masalahnya, wanita hamil amat mudah letih dan dia perlukan banyak kasih sayang. 858 01:15:52,166 --> 01:15:54,625 Apa kata kamu tunjukkan yang kamu sayangkan dia esok? 859 01:15:54,708 --> 01:15:55,833 Dan adik kamu juga. 860 01:15:57,041 --> 01:15:58,958 Mari cium ayah. Ayah pergi dulu. 861 01:15:59,750 --> 01:16:03,166 - Anak-anak, kamu suka ketawa? - Ya! 862 01:16:03,250 --> 01:16:07,000 Mereka suka ketawa. Teruknya! 863 01:16:07,083 --> 01:16:11,166 Torquemada dan orang-orangnya tentu sedang menggelupur di dalam kubur. 864 01:16:32,625 --> 01:16:33,458 Adolfo. 865 01:16:48,250 --> 01:16:49,333 Adolfo! 866 01:16:53,708 --> 01:16:54,541 Tin. 867 01:16:56,000 --> 01:16:58,083 Tin, apa awak buat? Buka ikatan ini! 868 01:17:03,666 --> 01:17:04,916 Tin, lepaskan mak. 869 01:17:08,166 --> 01:17:12,333 Selamat pagi, mak! Mak perlu berehat dan makan dengan baik. 870 01:17:12,416 --> 01:17:14,375 Atau adik kami takkan dilahirkan. 871 01:17:16,791 --> 01:17:19,500 - Ada serbuk ajaib di dalamnya. - Apa? 872 01:17:19,583 --> 01:17:24,125 Untuk hiburan mak semasa sarapan pagi, dipersilakan, Rupertín! 873 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 Satu, dua, tiga 874 01:17:27,666 --> 01:17:30,041 Kita bertemu sekali lagi 875 01:17:30,125 --> 01:17:33,875 Ini pertandingan yang menyeronokkan 876 01:17:33,958 --> 01:17:37,916 Direka untuk menguji kebijaksanaanmu 877 01:17:38,000 --> 01:17:43,208 Tolong lupakan perasaan surammu 878 01:17:43,291 --> 01:17:48,875 Dan mengubah televisyenmu menjadi mainan 879 01:17:50,208 --> 01:17:51,041 Minumlah. 880 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Ia tak berkesan. 881 01:17:56,750 --> 01:18:00,750 Baiklah, kita perlu cari cara lain untuk beri adik kita minum. 882 01:18:01,375 --> 01:18:02,458 Saya ada idea, Tina! 883 01:18:03,541 --> 01:18:04,833 Awak nak ke mana? 884 01:18:06,083 --> 01:18:06,916 Tina, buka ikatan! 885 01:18:14,791 --> 01:18:17,708 - Lihat. - Awak sentiasa buat saya kagum. 886 01:18:19,708 --> 01:18:23,083 Apa kamu buat ini satu dosa dan Tuhan akan menghukum kamu. 887 01:18:24,291 --> 01:18:26,500 Agama dilarang di rumah ini. 888 01:18:28,500 --> 01:18:31,375 Satu, dua, tiga 889 01:18:31,458 --> 01:18:34,291 Tolong beri perhatian 890 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 Sebab kami akan memulakan rancangan ini 891 01:18:53,208 --> 01:18:54,041 Racun. 892 01:18:55,000 --> 01:18:56,083 Racun. 893 01:18:56,166 --> 01:18:57,125 Racun! 894 01:18:58,666 --> 01:19:00,166 - Racun. - Mak. 895 01:19:01,541 --> 01:19:02,583 Jangan dekat! 896 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 Ia cuma susu dengan gula. 897 01:19:11,166 --> 01:19:12,000 Lola. 898 01:19:25,000 --> 01:19:27,125 Lola, ia cuma permainan budak-budak. 899 01:19:27,208 --> 01:19:30,041 Awak acukan pisau ke arah mereka. 900 01:19:31,000 --> 01:19:34,375 - Mereka nak meracuni saya. - Mereka buatkan awak sarapan. 901 01:19:34,958 --> 01:19:35,875 Itu salah saya. 902 01:19:37,291 --> 01:19:39,208 Saya suruh mereka tunjukkan kasih sayang. 903 01:19:39,708 --> 01:19:43,291 Saya tahu awak takut ia berlaku lagi, tapi ia tak berlaku. 904 01:19:43,375 --> 01:19:46,583 Semuanya berjalan lancar, bayi kita selamat dilahirkan. 905 01:19:47,958 --> 01:19:49,166 Mari mulakan semula. 906 01:19:57,416 --> 01:19:59,083 Mak dan ayah ada di sini. 907 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 - Hai. - Itu dia. 908 01:20:03,708 --> 01:20:04,625 Dia mirip saya. 909 01:20:07,083 --> 01:20:08,500 Hai, putera. 910 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 Oh, Tuhan. 911 01:20:17,416 --> 01:20:18,250 Mari sini. 912 01:20:24,500 --> 01:20:26,000 Ini adik kamu. 913 01:20:26,083 --> 01:20:27,666 Dia nampak macam kacang. 914 01:20:29,208 --> 01:20:30,291 Boleh saya cium dia? 915 01:20:33,833 --> 01:20:34,666 Ayuh. 916 01:20:38,916 --> 01:20:40,208 Tapi hati-hati. 917 01:20:44,083 --> 01:20:45,541 Hai, adik. 918 01:20:48,625 --> 01:20:50,500 Bila kita nak membaptiskannya? 919 01:20:51,375 --> 01:20:52,791 Dia takkan dibaptiskan. 920 01:20:52,875 --> 01:20:56,416 Tapi kanak-kanak yang tak dibaptiskan masuk ke limbo. 921 01:20:56,500 --> 01:21:00,791 - Itu tempat yang teruk. - Lola, bayi sentiasa dibaptiskan. 922 01:21:01,625 --> 01:21:04,958 Bayi ini akan tentukan agama dia apabila dia besar nanti. 923 01:21:06,000 --> 01:21:08,583 - Masa dah berubah. - Tepat sekali. 924 01:21:08,666 --> 01:21:12,458 Kini kita ada benda yang sangat disukai, ia dipanggil demokrasi, 925 01:21:12,541 --> 01:21:14,250 majoriti memutuskan. 926 01:21:15,000 --> 01:21:16,541 Siapa nak dia dibaptiskan? 927 01:21:21,166 --> 01:21:23,500 Tidak. 928 01:21:23,583 --> 01:21:25,833 Juri dah bersuara. 929 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 Ada siaran? 930 01:21:41,666 --> 01:21:42,500 Tiada! 931 01:21:48,666 --> 01:21:49,500 Sekarang? 932 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 - Ya, sudah ada siaran! - Bagus. 933 01:21:55,708 --> 01:22:00,541 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan dari Stadium Santiago Bernabéu 934 01:22:00,625 --> 01:22:03,250 di Madrid, di mana dalam beberapa minit… 935 01:22:03,333 --> 01:22:04,750 Mak! 936 01:22:04,833 --> 01:22:06,416 Mak, mari sini! 937 01:22:08,125 --> 01:22:10,291 Mak, tengok apa kami buat! 938 01:22:13,250 --> 01:22:14,750 Mak! 939 01:22:15,916 --> 01:22:17,500 Satu keajaiban! 940 01:22:18,500 --> 01:22:22,041 Kami berjalan di atas air! 941 01:22:23,625 --> 01:22:24,708 Keluar dari kolam. 942 01:22:24,791 --> 01:22:27,166 Banyak sangat cahaya matahari tak elok dan sapu krim. 943 01:22:27,250 --> 01:22:28,375 - Lola. - Apa? 944 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Bawakan satu lagi. 945 01:22:29,708 --> 01:22:35,458 Ada lebih ramai lagi jurugambar di padang daripada apa yang anda nampak… 946 01:22:52,625 --> 01:22:55,416 Telur dadar dah siap, sayang? Permainan nak bermula. 947 01:22:55,500 --> 01:22:56,958 Saya buat yang terbaik, okey? 948 01:22:57,791 --> 01:22:58,625 Hei! 949 01:22:59,166 --> 01:23:01,333 - Apa? - Awak terlupa sesuatu? 950 01:23:25,666 --> 01:23:28,125 Urquiaga dapat bola. Sekarang Santillana… 951 01:23:29,250 --> 01:23:31,166 menghantar bola kepada Alexanko. 952 01:23:31,750 --> 01:23:35,750 Kedudukan para pemain menunjukkan… 953 01:23:35,833 --> 01:23:38,208 Tin, saya rasa dia dah tiada. 954 01:23:39,333 --> 01:23:40,916 Ayah, kami nak baptiskan… 955 01:23:41,000 --> 01:23:43,708 Ayah nak tonton perlawanan dengan tenang. 956 01:23:43,791 --> 01:23:46,625 …Quini tak dapat mengawal bola. 957 01:23:46,708 --> 01:23:50,791 Dia dipintas oleh Kaltz. Lontar masuk bola untuk pasukan Sepanyol. 958 01:23:53,833 --> 01:23:55,416 Hei, bertenang! 959 01:23:59,375 --> 01:24:00,958 Mari sini, ayam. 960 01:24:13,875 --> 01:24:15,291 Hai, adik. 961 01:24:34,166 --> 01:24:37,875 Camacho merebut bola di kaki Rummenigge. 962 01:24:39,291 --> 01:24:43,250 Sekali lagi, Dremmler mengawal bola dan hantar kepada Bernd Förster. 963 01:24:43,333 --> 01:24:46,916 Zamora berada betul-betul di sebelahnya. Kaltz menerima bola. 964 01:24:47,666 --> 01:24:49,625 Pasukan Jerman menguasai permainan. 965 01:24:55,041 --> 01:24:56,208 Bertenang. 966 01:25:05,875 --> 01:25:07,500 Jangan gementar. 967 01:25:07,583 --> 01:25:10,250 Awak perlu bertenang, okey? 968 01:25:10,333 --> 01:25:13,333 …di belakang kanan pasukan Sepanyol. Ada Urquiaga. 969 01:25:14,500 --> 01:25:17,000 Breitner dapat bola. 970 01:25:17,083 --> 01:25:19,208 Lebih baik awak pegang kaki dia. 971 01:25:20,291 --> 01:25:21,291 Beratnya. 972 01:25:21,375 --> 01:25:23,625 Kejadian 1-2. 973 01:25:26,083 --> 01:25:28,416 “Bumi tidak berbentuk dan kosong, 974 01:25:29,416 --> 01:25:31,916 kegelapan menyelubungi permukaan laut 975 01:25:32,000 --> 01:25:35,291 dan Roh Kudus bergerak di atas permukaan air." 976 01:25:35,375 --> 01:25:36,208 Sekarang? 977 01:25:38,708 --> 01:25:42,666 "Aku akan percikkan air bersih kepada kau dan kau akan jadi bersih. 978 01:25:42,750 --> 01:25:46,291 Daripada segala kekotoran dan dosa, aku akan bersihkan kau. 979 01:25:47,000 --> 01:25:50,250 Aku akan keluarkan hati yang keras daripada tubuh kau 980 01:25:50,333 --> 01:25:52,375 dan aku akan beri hati yang taat." 981 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Sekarang. 982 01:25:57,416 --> 01:25:58,375 Dremmler. 983 01:26:00,125 --> 01:26:01,458 Dremmler kepada Kaltz. 984 01:26:01,541 --> 01:26:04,875 Pasukan Jerman sedang mendahului sekarang. 985 01:26:11,208 --> 01:26:12,500 Ayuh. Ke tepi! 986 01:26:13,250 --> 01:26:14,916 Boleh saya angkat dia sekarang? 987 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 Tak, kita perlu menyucikannya dengan baik. 988 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 Dremmler menendang. 989 01:26:29,666 --> 01:26:31,041 - Tidak! - Gol. 990 01:26:31,625 --> 01:26:33,375 Arconada biar ia terlepas. 991 01:26:34,208 --> 01:26:35,625 Teruknya permainan ini. 992 01:26:52,708 --> 01:26:53,541 Mak? 993 01:26:55,083 --> 01:26:56,333 Apa kamu buat? 994 01:26:57,250 --> 01:26:58,083 Apa berlaku? 995 01:26:58,166 --> 01:26:59,625 Anak saya… 996 01:27:00,333 --> 01:27:02,416 Apa mereka buat kepada awak? 997 01:27:11,041 --> 01:27:11,875 Mak. 998 01:27:13,541 --> 01:27:15,250 Kami cuma bap… 999 01:27:16,000 --> 01:27:17,666 Tapi ayah cakap kami boleh… 1000 01:27:19,541 --> 01:27:21,333 Ayah jenis apa awak ini? 1001 01:27:22,041 --> 01:27:24,166 Mereka lemaskan anak awak dan awak tak perasan! 1002 01:27:27,666 --> 01:27:29,041 - Beri kepada ayah! - Tidak! 1003 01:27:29,125 --> 01:27:33,333 - Jangan, ayah! - Tolonglah jangan! 1004 01:27:34,083 --> 01:27:36,750 - Tidak, tolonglah! - Tidak! 1005 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 - Jangan, ayah! - Tidak! 1006 01:27:41,083 --> 01:27:42,208 Tolonglah jangan. 1007 01:27:43,000 --> 01:27:44,666 Kamu bukan anak ayah. 1008 01:27:47,916 --> 01:27:49,250 Tidak! 1009 01:28:07,166 --> 01:28:08,000 Awak pasti? 1010 01:28:11,416 --> 01:28:12,250 Ya. 1011 01:28:31,916 --> 01:28:34,166 Selamat hari jadi yang kesebulan 1012 01:28:34,250 --> 01:28:36,291 Selamat hari jadi yang kesebulan 1013 01:28:36,375 --> 01:28:40,333 Kami berdua ucapkan selamat hari jadi yang kesebulan 1014 01:28:40,416 --> 01:28:42,458 Hore! 1015 01:28:43,625 --> 01:28:44,583 Si comel! 1016 01:28:50,333 --> 01:28:51,833 Okey, tidurlah. 1017 01:28:53,875 --> 01:28:54,708 Awak okey? 1018 01:28:59,541 --> 01:29:00,375 Anak-anak itu. 1019 01:29:03,083 --> 01:29:05,625 Mereka tak lagi ada keluarga untuk diraikan. 1020 01:29:06,875 --> 01:29:09,416 Kita dah berjanji takkan cakap hal ini lagi. 1021 01:29:12,708 --> 01:29:14,750 Saya tertanya-tanya jika saya ibu yang teruk. 1022 01:29:16,458 --> 01:29:19,166 - Saya pasti mereka bencikan saya. - Jangan seksa diri awak. 1023 01:29:20,291 --> 01:29:22,500 Kita tak patut jadikan mereka anak angkat. 1024 01:29:22,583 --> 01:29:24,875 Saya dah cakap yang mereka aneh. 1025 01:29:30,166 --> 01:29:34,750 Sayang, jika kita nak bahagia, kita perlu fikirkan masa depan. 1026 01:29:35,458 --> 01:29:37,583 Masa depan kita adalah si kecil ini. 1027 01:29:38,708 --> 01:29:40,666 Dia darah daging kita. 1028 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 Si kecil Jesus yang dikasihi, Kau kanak-kanak, sama seperti aku. 1029 01:29:48,708 --> 01:29:53,708 Disebabkan itu, aku sayangkan-Mu dan aku serahkan hati aku kepada-Mu. 1030 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 Ambillah, seperti ia milik-Mu dan bukan milikku. 1031 01:29:59,916 --> 01:30:04,166 Si kecil Jesus yang dikasihi, Kau kanak-kanak, sama seperti aku. 1032 01:30:04,916 --> 01:30:09,750 Disebabkan itu, aku sayangkan-Mu dan aku serahkan hati aku kepada-Mu. 1033 01:30:14,958 --> 01:30:18,833 Kamu dengar itu? Itulah kemurkaan Tuhan. 1034 01:30:19,958 --> 01:30:21,625 Kemurkaan Tuhan. 1035 01:30:23,208 --> 01:30:24,875 Hari itu akan tiba. 1036 01:30:25,458 --> 01:30:28,791 Kemudian, keadilan akan ditegakkan. 1037 01:30:34,583 --> 01:30:36,250 Galatia 6:7. 1038 01:30:37,375 --> 01:30:38,958 "Jangan mencemuh Tuhan. 1039 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 Kerana apa yang ditabur seseorang, itulah yang akan dituainya." 1040 01:30:44,666 --> 01:30:46,958 "Jangan mencemuh Tuhan. 1041 01:30:47,666 --> 01:30:52,958 Kerana apa yang ditabur seseorang, itulah yang akan dituainya." 1042 01:30:53,791 --> 01:30:55,208 Selamat malam, semua. 1043 01:30:55,291 --> 01:30:58,208 - Selamat malam, ketua biarawati. - Selamat malam. 1044 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 Saya akan cari kerja. 1045 01:31:38,166 --> 01:31:39,166 Sebagai tukang jahit. 1046 01:31:44,375 --> 01:31:45,791 Sayang, jangan mengarut. 1047 01:31:47,333 --> 01:31:48,875 Siapa akan jaga anak kita? 1048 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 Awak tak dengar dia menangis? 1049 01:32:13,458 --> 01:32:14,291 Lola. 1050 01:32:17,083 --> 01:32:19,333 Lola, boleh dukung dia? Dia menangis. 1051 01:32:19,416 --> 01:32:20,833 Ayahnya boleh dukung dia. 1052 01:32:25,375 --> 01:32:28,875 Awak tahu saya tak pandai. Saya minta awak dukung anak awak. 1053 01:32:30,375 --> 01:32:33,333 Lola, perlukah saya marah baru awak nak dukung dia? 1054 01:32:36,958 --> 01:32:38,458 Saya merayu, tolonglah. 1055 01:32:39,833 --> 01:32:40,666 Maaf. 1056 01:33:00,208 --> 01:33:02,625 - Jangan terlalu laju. - Mana ada, sayang. 1057 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 Hati-hati! 1058 01:33:24,833 --> 01:33:25,666 Awak okey? 1059 01:33:26,708 --> 01:33:27,916 Apa itu? 1060 01:33:28,666 --> 01:33:29,625 Saya tak tahu. 1061 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 Tentu rusa. Ada banyak rusa di sekitar sini. 1062 01:34:07,625 --> 01:34:08,958 Selamat malam, sayang. 1063 01:35:36,875 --> 01:35:38,500 Awak biarkan pintu terbuka. 1064 01:35:39,750 --> 01:35:42,125 Anehnya. Sumpah saya dah tutup tadi. 1065 01:35:43,708 --> 01:35:44,541 Marilah duduk. 1066 01:35:47,000 --> 01:35:48,625 Saya penat. Saya nak tidur. 1067 01:35:49,541 --> 01:35:50,375 Lola. 1068 01:35:51,250 --> 01:35:52,208 Tolonglah. 1069 01:35:58,041 --> 01:36:01,958 Sangat mudah untuk memenangi satu juta. 1070 01:36:02,041 --> 01:36:03,833 Mari tanya penonton. 1071 01:36:03,916 --> 01:36:07,458 Siapa yang nak bermain dengan itu? Sebut, "Saya." 1072 01:36:07,541 --> 01:36:10,791 - Saya! - Siapa nak simpan tiram? Sebut, "Saya." 1073 01:36:10,875 --> 01:36:12,625 - Saya! - Saya! 1074 01:36:12,708 --> 01:36:15,125 Ia adalah pusat untuk penghibur pengajuk. 1075 01:36:15,208 --> 01:36:16,583 Ada apa di belakangnya? 1076 01:36:16,666 --> 01:36:19,333 Françoise dan Alejandra, tolong buka pintu. 1077 01:36:19,416 --> 01:36:22,125 Ada labu yang hebat! 1078 01:36:32,000 --> 01:36:34,000 Saya rasa kita pasti boleh menang. 1079 01:36:34,833 --> 01:36:35,958 Awak nak sertai? 1080 01:36:39,208 --> 01:36:40,208 Lola, kenapa ini? 1081 01:36:47,958 --> 01:36:49,625 Kenapa awak tanggalkan cincin awak? 1082 01:36:54,333 --> 01:36:55,458 Ini gurauan, bukan? 1083 01:36:57,041 --> 01:36:58,458 Adakah ini gurauan, Lola? 1084 01:37:00,000 --> 01:37:00,833 Tak guna! 1085 01:37:12,541 --> 01:37:13,375 Sayang. 1086 01:37:15,291 --> 01:37:16,666 Saya setia dengan awak. 1087 01:37:19,416 --> 01:37:23,333 Saya beri awak rumah, pakaian, makanan dan anak lelaki. 1088 01:37:26,041 --> 01:37:27,708 Ini balasan yang saya dapat? 1089 01:37:30,416 --> 01:37:31,250 Lola. 1090 01:37:36,375 --> 01:37:39,541 Saya sangat sayangkan kamu berdua. 1091 01:37:45,041 --> 01:37:47,000 Awak fikir saya ayah yang teruk? 1092 01:37:49,833 --> 01:37:52,375 Mungkin awak betul, tapi saya boleh berubah. 1093 01:37:53,625 --> 01:37:55,875 Saya boleh berubah. Saya akan berubah. 1094 01:37:59,708 --> 01:38:00,708 Awak nak ke mana? 1095 01:38:03,291 --> 01:38:04,208 Untuk baikinya. 1096 01:39:56,416 --> 01:39:57,791 Adolfo, dah ada siaran! 1097 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 Manalah tahu lampu terpadam, 1098 01:40:01,333 --> 01:40:05,625 anda akan dapat menikmati cahaya matahari di teres sebuah apartmen di… 1099 01:40:34,166 --> 01:40:35,458 …seperti bilah kincir angin? 1100 01:40:35,541 --> 01:40:39,041 Ini pinggan, hebatnya Ini pinggan berpusing Cina 1101 01:40:39,125 --> 01:40:42,875 Pinggan berpusing Cina 1102 01:40:42,958 --> 01:40:45,416 Nipis, Filipina 1103 01:40:46,583 --> 01:40:49,333 Pinggan berpusing Cina… 1104 01:40:49,416 --> 01:40:50,541 Anak-anak? 1105 01:40:50,625 --> 01:40:52,750 …nipis, Filipina 1106 01:41:00,916 --> 01:41:04,166 Jika kau tak suka kerja rumah Jika jiran kau teruk 1107 01:41:04,250 --> 01:41:07,833 Jangan bosan, jangan jadi bodoh Mainlah dengan pinggan berpusing Cina… 1108 01:41:07,916 --> 01:41:08,791 Anak-anak? 1109 01:41:08,875 --> 01:41:11,500 Benda hebat apa itu? Ia boleh terbang dan tiada bunyi 1110 01:41:11,583 --> 01:41:14,416 Ini pinggan dari China Ini pinggan berpusing Cina 1111 01:41:14,500 --> 01:41:15,500 Kamu di mana? 1112 01:41:15,583 --> 01:41:18,708 - Aku nak pinjam - Pinjamlah 1113 01:41:18,791 --> 01:41:22,666 Riuh-rendahnya Semua orang pinggan berpusing 1114 01:41:22,750 --> 01:41:26,333 Pinggan berpusing Cina 1115 01:41:26,416 --> 01:41:29,083 Nipis, Filipina 1116 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 Pusing berpusing Cina 1117 01:41:33,708 --> 01:41:36,375 Nipis, Filipina 1118 01:41:56,375 --> 01:41:57,250 Anak-anak! 1119 01:42:03,000 --> 01:42:04,250 Jangan menyorok! 1120 01:42:13,500 --> 01:42:15,041 Ini bukan permainan, okey? 1121 01:42:28,208 --> 01:42:29,041 Mana satu? 1122 01:42:39,416 --> 01:42:41,291 Adolfo, lampu terpadam! 1123 01:42:55,541 --> 01:42:57,250 Menyalalah. 1124 01:42:59,375 --> 01:43:00,333 Lampu suluh tak guna. 1125 01:43:23,833 --> 01:43:25,250 Lola! 1126 01:43:31,041 --> 01:43:31,958 Lola! 1127 01:44:14,208 --> 01:44:15,875 Adolfo! 1128 01:44:16,625 --> 01:44:18,208 Adolfo, saya datang! 1129 01:44:18,291 --> 01:44:20,708 Saya datang! Adolfo! 1130 01:44:36,791 --> 01:44:37,833 Adolfo! 1131 01:44:38,958 --> 01:44:40,541 Selimut! 1132 01:44:48,000 --> 01:44:50,333 Selimut. 1133 01:44:50,416 --> 01:44:52,250 Selimut! 1134 01:44:52,833 --> 01:44:54,916 Tidak! Jangan masuk. 1135 01:44:55,000 --> 01:44:57,125 Jangan masuk! 1136 01:44:57,958 --> 01:45:01,000 Tidak! 1137 01:45:37,791 --> 01:45:41,416 Tidak! 1138 01:45:44,333 --> 01:45:45,833 Anak saya. 1139 01:47:09,250 --> 01:47:11,583 Tolong! 1140 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 Tolong! 1141 01:52:06,875 --> 01:52:07,791 Tak apa. 1142 01:52:39,750 --> 01:52:41,666 Kita ada rakyat yang hebat. 1143 01:52:41,750 --> 01:52:45,375 Rakyat Sepanyol, yang layak mendapat pengorbanan kita. 1144 01:52:46,791 --> 01:52:49,041 Selepas berada dalam ketakutan dan ketidakpastian, 1145 01:52:49,125 --> 01:52:52,375 sekarang secara rasminya tempoh peralihan dah berakhir. 1146 01:53:10,250 --> 01:53:11,083 Lola. 1147 01:53:11,833 --> 01:53:14,500 Lola. Boleh awak dengar? 1148 01:53:19,208 --> 01:53:21,416 Polis beritahu saya apa yang berlaku. 1149 01:53:22,500 --> 01:53:24,583 Saya bersimpati tentang suami awak. 1150 01:53:27,583 --> 01:53:28,625 Apa yang berlaku? 1151 01:53:30,500 --> 01:53:33,625 Mereka kata dia disambar petir. 1152 01:53:38,583 --> 01:53:39,500 Petir? 1153 01:53:41,125 --> 01:53:45,291 Nampaknya, kawasan itu disambar petir malam semalam. 1154 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 Tragedi yang malang. 1155 01:53:49,541 --> 01:53:53,666 Saya berdoa untuk rohnya dan juga untuk awak. 1156 01:53:54,375 --> 01:53:55,250 Anak saya? 1157 01:53:57,291 --> 01:53:58,666 Dia selamat. 1158 01:54:00,833 --> 01:54:03,208 Musibah tidak menimpa orang yang lemah. 1159 01:54:10,791 --> 01:54:11,916 Anak-anak itu? 1160 01:54:13,583 --> 01:54:14,791 Mereka ada di rumah? 1161 01:54:15,708 --> 01:54:16,541 Di rumah? 1162 01:54:17,541 --> 01:54:18,750 Tidak. 1163 01:54:19,541 --> 01:54:22,458 Tin dan Tina tidur di biara malam tadi. 1164 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 Saya sendiri kejutkan mereka pagi tadi. 1165 01:54:26,875 --> 01:54:27,708 Tapi… 1166 01:54:27,791 --> 01:54:29,583 Tak, mereka tiada di sana. 1167 01:54:30,791 --> 01:54:31,958 Mustahil. 1168 01:54:44,958 --> 01:54:45,958 Anak-anak itu… 1169 01:54:48,250 --> 01:54:49,708 tak bersalah? 1170 01:54:54,000 --> 01:54:56,083 Dari dulu lagi mereka tak bersalah. 1171 01:55:03,375 --> 01:55:04,833 Mereka tak bersalah. 1172 01:55:04,916 --> 01:55:10,625 Bacaan Bible menurut St. Matthew. 18:1-5, 10. 1173 01:55:11,125 --> 01:55:15,458 “Pada waktu itu murid-murid datang bertemu Jesus dan berkata, 1174 01:55:16,125 --> 01:55:18,916 'Siapa yang paling hebat di syurga?' 1175 01:55:19,458 --> 01:55:21,875 Jesus memanggil seorang anak kecil 1176 01:55:21,958 --> 01:55:24,875 dan bawa dia ke tengah orang ramai, lalu berkata…" 1177 01:55:25,833 --> 01:55:29,625 - Mak suka bunga ini? - "…dan jadilah seperti anak kecil…" 1178 01:55:29,708 --> 01:55:31,416 Cantik, nak. 1179 01:55:31,500 --> 01:55:33,541 "…kau takkan masuk ke syurga. 1180 01:55:34,083 --> 01:55:39,375 Oleh itu, sesiapa merendah diri seperti anak kecil ini, dialah yang paling hebat…” 1181 01:55:39,458 --> 01:55:40,625 Mari sini, nak. 1182 01:55:40,708 --> 01:55:42,083 "…di dalam syurga. 1183 01:55:42,166 --> 01:55:45,000 Sesiapa percayakan anak kecil itu atas nama Aku…" 1184 01:55:45,083 --> 01:55:46,166 Boleh awak pakaikan? 1185 01:55:46,250 --> 01:55:47,500 "…dia percayakan Aku. 1186 01:55:48,875 --> 01:55:52,041 Janganlah membenci salah seorang daripada mereka. 1187 01:55:52,541 --> 01:55:55,125 Sebab di dalam syurga, malaikat mereka, 1188 01:55:55,208 --> 01:55:58,250 selalu melihat wajah Tuhan." 1189 01:55:59,166 --> 01:56:00,291 Amen. 1190 01:56:00,375 --> 01:56:01,250 - Amen. - Amen. 1191 01:56:07,500 --> 01:56:08,333 Amen. 1192 01:59:22,958 --> 01:59:24,958 Terjemahan sari kata oleh Mimi