1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 ‎(ธีโอฟานี) 4 00:00:38,500 --> 00:00:42,916 ‎(การปรากฏองค์ของเทพ ‎ทั้งทางธรรมชาติและเหนือธรรมชาติ) 5 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 ‎พระผู้เป็นเจ้าซึ่งทอดพระเนตรเรา ‎จากบัลลังก์บนสรวงสวรรค์ 6 00:00:48,791 --> 00:00:51,666 ‎และตอบคำอธิษฐานของเรา ‎ด้วยความเมตตากรุณา 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 ‎อะโดลโฟ คุณจะรับมาเรีย เดโลสโดโลเรส ‎เป็นภรรยาที่ถูกต้องตามกฎหมาย 8 00:00:59,291 --> 00:01:03,375 ‎และสัญญาว่าจะซื่อสัตย์กับเธอ ‎ทั้งยามทุกข์และยามสุข 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,416 ‎ทั้งยามเจ็บป่วยและแข็งแรง 10 00:01:05,500 --> 00:01:09,250 ‎จะรักและทะนุถนอมเธอ ‎จวบจนความตายจะพรากจากหรือไม่ 11 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 ‎รับครับ 12 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 ‎มาเรีย เดโลสโดโลเรส คุณจะรับ ‎อะโดลโฟเป็นสามีที่ถูกต้องตามกฎหมาย 13 00:01:16,875 --> 00:01:20,750 ‎และสัญญาว่าจะซื่อสัตย์กับเขา ‎ทั้งยามทุกข์และยามสุข 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,000 ‎ทั้งยามเจ็บป่วยและแข็งแรง 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 ‎จะรักและทะนุถนอมเขา ‎จวบจนความตายจะพรากจากหรือไม่ 16 00:01:27,291 --> 00:01:28,291 ‎รับค่ะ 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 ‎ขอพระเจ้าผู้มีเมตตา 18 00:01:40,583 --> 00:01:44,916 ‎ทรงเสริมคำมั่นที่คุณให้ไว้ต่อหน้าโบสถ์ 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,916 ‎และประทานพรให้คุณ 20 00:01:47,666 --> 00:01:51,291 ‎อะไรก็ตามที่พระเจ้าได้เชื่อมสัมพันธ์แล้ว ‎ก็อย่าให้ผู้ใดแยกจากกันเลย 21 00:01:52,083 --> 00:01:52,958 ‎อาเมน 22 00:01:53,041 --> 00:01:54,541 ‎อาเมน 23 00:01:54,625 --> 00:01:56,333 ‎เชิญจูบเจ้าสาวได้ 24 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 ‎(สเปน ปี 1981) 25 00:02:31,791 --> 00:02:34,916 ‎คุณพร้อมไหม ‎ไม่สิ ทั้งสามคนพร้อมหรือยัง 26 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 ‎พร้อมแล้ว 27 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 ‎นี่ 28 00:02:38,541 --> 00:02:39,458 ‎ขอบคุณค่ะ 29 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 ‎ผมว่าผมคิดชื่อได้ละ 30 00:02:44,166 --> 00:02:45,416 ‎ลูอิสกับมาร์ตา 31 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 ‎ชื่อเกร่อไปไหม 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,916 ‎เกร่อไปเหรอ โอเค 33 00:02:49,708 --> 00:02:51,250 ‎ยุสตากิโอกับกันเดลาเรีย 34 00:02:51,750 --> 00:02:52,791 ‎ชื่ออะไรเนี่ย 35 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 ‎ฉันชอบชื่อที่มีความหมายเชิงสัญญะ 36 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 ‎มีความหมายเชิงสัญญะเหรอ 37 00:02:59,541 --> 00:03:01,000 ‎แล้วอดัมกับอีฟล่ะ 38 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 ‎อย่างี่เง่าน่า 39 00:03:05,625 --> 00:03:07,750 ‎คุณจะเป็นแม่ที่ดีที่สุดเลย 40 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 ‎ขอให้คู่บ่าวสาวจงเจริญ! 41 00:03:16,166 --> 00:03:17,541 ‎ไชโย! 42 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 ‎ขอให้คู่บ่าวสาวจงเจริญ! 43 00:03:20,458 --> 00:03:21,291 ‎ไชโย! 44 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 ‎ระวังหน่อย 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 ‎เป็นอะไรไป 46 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 ‎อย่าขยับ! 47 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 ‎เงียบ! 48 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 ‎เงียบ! 49 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 ‎วานนี้เวลา 18.25 น. 50 00:03:51,458 --> 00:03:53,958 ‎ได้เกิดเหตุอันน่าสลดที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์ประเทศเรา 51 00:03:54,041 --> 00:03:56,541 ‎ตั้งแต่เริ่มก่อตั้งประชาธิปไตยขึ้นมา 52 00:04:14,458 --> 00:04:16,125 ‎อะโดลโฟ เกิดอะไรขึ้น 53 00:04:18,541 --> 00:04:20,750 ‎มีเรื่องซับซ้อนนิดหน่อยค่ะ 54 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 55 00:04:24,125 --> 00:04:26,291 ‎ไม่นะ 56 00:04:26,375 --> 00:04:28,666 ‎ต้องแจ้งให้ทราบว่า… 57 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 ‎ภายในคุณได้รับความเสียหายร้ายแรง 58 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 ‎อะไรนะ 59 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 ‎เกรงว่าคุณจะมีลูกอีกไม่ได้แล้วค่ะ 60 00:04:39,333 --> 00:04:40,625 ‎ไม่ 61 00:04:41,875 --> 00:04:43,375 ‎เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ 62 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 ‎ทำไมต้องเป็นฉันด้วย 63 00:05:00,208 --> 00:05:01,791 ‎- ทำไมต้องเป็นฉัน ‎- ใจเย็นนะ 64 00:05:38,416 --> 00:05:39,833 ‎ด้วยบาปของลูก 65 00:05:40,333 --> 00:05:41,541 ‎ด้วยบาปของลูก 66 00:05:42,041 --> 00:05:43,875 ‎ด้วยบาปอันใหญ่หลวงของลูก 67 00:05:53,375 --> 00:05:55,250 ‎(ตินกับตินา) 68 00:05:56,583 --> 00:05:57,708 ‎อาเมน 69 00:06:48,000 --> 00:06:49,708 ‎โลล่า คุณดูเหมือนผีเลย 70 00:06:49,791 --> 00:06:50,708 ‎ดูคุณสิ 71 00:06:51,375 --> 00:06:53,083 ‎ผ่านมาหกเดือนแล้วนะ 72 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 ‎ผมอยากให้คุณดีขึ้น 73 00:06:57,958 --> 00:06:59,916 ‎ยินดีทำให้ทุกอย่างเลย 74 00:07:00,416 --> 00:07:01,541 ‎ทุกอย่าง 75 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 ‎- ทำไมเราไม่กลับไปเมืองเราล่ะคะ ‎- เราจะไม่กลับไป 76 00:07:10,208 --> 00:07:12,708 ‎- แต่บ้านนี้… ‎- บ้านมันไม่ใช่ปัญหา 77 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 ‎ผมโตมาอย่างดีในบ้านหลังนี้ 78 00:07:19,958 --> 00:07:21,958 ‎และลูกเราก็จะเป็นแบบนั้นเหมือนกัน 79 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 ‎ที่รัก 80 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 ‎มีสำนักชีอยู่ใกล้ๆ ที่นี่ 81 00:07:34,666 --> 00:07:36,666 ‎ที่นั่นมีเด็กกำพร้า 82 00:07:38,666 --> 00:07:40,458 ‎- บางทีเราน่าจะ… ‎- ไม่ 83 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 ‎เราจะรักพวกแกเหมือนเป็นลูกเราเอง 84 00:07:44,125 --> 00:07:45,125 ‎- ที่รัก ‎- ไม่ 85 00:07:45,208 --> 00:07:46,500 ‎ได้ใหม่แล้วจะได้ลืมเก่า 86 00:07:46,583 --> 00:07:48,666 ‎คุณพูดอะไร ไม่เอา 87 00:08:04,625 --> 00:08:05,541 ‎โลล่า 88 00:08:06,583 --> 00:08:08,000 ‎ผมทนอยู่แบบนี้ไม่ได้ 89 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 ‎ไม่ได้หรอก 90 00:08:19,666 --> 00:08:21,833 ‎(ทีวีอีขอเสนอ) 91 00:08:23,125 --> 00:08:25,541 ‎(ทุกวันพฤหัสบดี 19.00 น. - 20.00 น.) 92 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 ‎หากเธอรู้สึกเศร้าใจและเคว้งคว้าง 93 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 ‎อย่าได้กังวลไป อีกไม่นานมันจะจบ… 94 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 ‎ประเทศนี้มันเกินจะควบคุมแล้ว 95 00:09:03,083 --> 00:09:06,041 ‎คนหนุ่มสาวสมัยนี้ไม่มีคุณสมบัติเอาซะเลย 96 00:09:06,541 --> 00:09:07,458 ‎พวกเขาหลงทาง 97 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 ‎คุณแม่อธิการ 98 00:09:13,125 --> 00:09:14,375 ‎มีอะไรหรือเปล่าคะ 99 00:09:16,791 --> 00:09:18,625 ‎ภรรยาผมโตมาในสำนักชี 100 00:09:20,666 --> 00:09:24,541 ‎สถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ ‎สร้างขึ้นในศตวรรษที่ 15 หลังคริสต์กาล 101 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 ‎วิถีชีวิตและคำสอนของเรา ‎ค่อนข้างที่จะหัวโบราณสักหน่อย 102 00:09:33,333 --> 00:09:37,458 ‎เราให้ที่พักพิง ‎และการศึกษาแก่เด็กที่ถูกทอดทิ้ง 103 00:09:38,666 --> 00:09:40,750 ‎เด็กๆ ที่เกิดจากแม่เลี้ยงเดี่ยว 104 00:09:41,791 --> 00:09:43,041 ‎โสเภณี 105 00:09:43,541 --> 00:09:48,000 ‎เด็กที่มีความบกพร่องทางร่างกายและจิตใจ 106 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 ‎ครับ 107 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 ‎เอกสารจะใช้เวลาดำเนินการนานแค่ไหนครับ 108 00:10:23,000 --> 00:10:25,625 ‎เราจะจัดการเรื่องนั้นทันทีที่ได้รับเงินบริจาค 109 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 ‎ผมเตรียมมาแล้ว 110 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 ‎ภรรยาคุณอยู่ไหนคะ 111 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 ‎เป็นเสียงสวรรค์ใช่ไหมล่ะคะ 112 00:10:55,875 --> 00:10:57,750 ‎เล่นได้ราวกับภูติสวรรค์ 113 00:10:59,416 --> 00:11:01,375 ‎พวกแกอายุแค่เจ็ดขวบเท่านั้นเอง 114 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 ‎เด็กๆ เป็นคนเล่นเพลงนี้เหรอคะ 115 00:11:05,583 --> 00:11:07,916 ‎ที่รัก เราจัดการเรียบร้อยแล้ว 116 00:11:11,583 --> 00:11:13,291 ‎ฉันอยากเจอพวกแก 117 00:11:14,791 --> 00:11:16,166 ‎ติน ตินา! 118 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 ‎ลงมานี่เดี๋ยวนี้! 119 00:11:20,541 --> 00:11:22,750 ‎พวกแกถูกทิ้งอยู่ที่หน้าสำนักชี 120 00:11:23,541 --> 00:11:25,458 ‎ตอนอายุได้แค่ไม่กี่สัปดาห์ 121 00:11:27,250 --> 00:11:28,625 ‎พวกแก… 122 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 ‎เป็นเด็กพิเศษ 123 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 ‎แต่ตินกับตินานี่ไม่ใช่ชื่อสเปนนี่ครับ 124 00:11:35,666 --> 00:11:36,666 ‎ไม่ค่ะ 125 00:11:36,750 --> 00:11:39,375 ‎เราตั้งชื่อพวกแกตามนักบุญออกัสติน 126 00:11:39,458 --> 00:11:40,875 ‎นักบุญแห่งคำสอนของเรา 127 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 ‎เด็กๆ 128 00:11:52,791 --> 00:11:56,208 ‎นี่คือคุณอะโดลโฟกับภรรยาของเขา 129 00:11:57,291 --> 00:11:58,333 ‎โลล่าค่ะ 130 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 131 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 ‎สวัสดี 132 00:12:02,625 --> 00:12:04,208 ‎เธอเล่นออร์แกนได้ดีมากเลย 133 00:12:04,291 --> 00:12:06,458 ‎เราซ้อมกันทุกวันครับ 134 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 ‎ความพิโรธของพระเจ้า! 135 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 ‎เด็กๆ นั่นแค่เสียงพายุน่ะ 136 00:12:14,916 --> 00:12:17,708 ‎โลล่า เราไปจัดการธุระเราต่อเถอะ 137 00:12:18,625 --> 00:12:20,458 ‎เด็กๆ พวกเธอเล่นต่อได้เลยนะ 138 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 ‎อย่าไปเลยนะคะ 139 00:12:25,416 --> 00:12:27,791 ‎ใช่ครับ อยู่กับเราเถอะ 140 00:12:27,875 --> 00:12:30,000 ‎เราเล่นได้หลายเพลงนะ 141 00:12:32,708 --> 00:12:34,291 ‎ฉันก็อยากอยู่นะ 142 00:12:36,041 --> 00:12:37,250 ‎แต่อยู่ไม่ได้ 143 00:12:42,250 --> 00:12:44,541 ‎ติน อย่าเศร้าเลย 144 00:12:44,625 --> 00:12:46,958 ‎บอกแล้วว่าไม่มีใครรักเรา 145 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 ‎เดี๋ยวนะครับ 146 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 ‎โลล่า ไม่นะ 147 00:12:57,958 --> 00:13:00,833 ‎ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ แต่พวกแกโตเกินไป 148 00:13:00,916 --> 00:13:02,208 ‎แล้วก็แปลกๆ ด้วย 149 00:13:03,416 --> 00:13:05,208 ‎เด็กพวกนี้ต้องการความรัก 150 00:13:06,125 --> 00:13:07,333 ‎เราก็เหมือนกัน 151 00:13:09,458 --> 00:13:11,208 ‎งั้นมามอบความรักให้กันเถอะ 152 00:13:12,666 --> 00:13:14,208 ‎มาเป็นครอบครัวกัน 153 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 ‎แน่ใจเหรอ 154 00:13:31,791 --> 00:13:35,500 ‎สยองขวัญในซูเปอร์มาร์เก็ต ‎สยดสยองในร้านของชำ… 155 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 ‎ไม่ชอบเพลงนี้เหรอ 156 00:13:36,958 --> 00:13:38,333 ‎นั่นมันเพลงซาตาน 157 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 ‎โอเค 158 00:13:44,291 --> 00:13:45,791 ‎งั้นร้องให้เราฟังแทนดีไหม 159 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 ‎ใช่ ร้องเพลงกัน! 160 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 ‎โอเค เพลงไหนดีล่ะ 161 00:13:49,416 --> 00:13:52,041 ‎พวกเธอน่าจะรู้จักหลายเพลงนี่นา 162 00:13:55,875 --> 00:14:00,833 ‎ร่วมกันร้องเพลงอย่างรื่นเริง 163 00:14:00,916 --> 00:14:05,500 ‎สรรเสริญพระเจ้าของเรา 164 00:14:05,583 --> 00:14:08,208 ‎สรรเสริญพระบิดา 165 00:14:08,291 --> 00:14:10,666 ‎สรรเสริญพระบุตร 166 00:14:10,750 --> 00:14:14,833 ‎สรรเสริญพระจิตแห่งรัก 167 00:14:15,500 --> 00:14:18,958 ‎ข้าจะสรรเสริญพระเจ้า… 168 00:14:19,041 --> 00:14:20,958 ‎เพราะมาก เด็กๆ 169 00:14:21,041 --> 00:14:23,083 ‎เป็นเพลงที่ดีมากเลย 170 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 ‎เป็นไงจ๊ะ 171 00:14:36,625 --> 00:14:38,083 ‎ดูนะ เด็กๆ 172 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 ‎นี่คือกูกี 173 00:14:40,875 --> 00:14:42,375 ‎อยากทักทายไหม 174 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 ‎- ตินา! ‎- กูกี 175 00:14:46,541 --> 00:14:48,125 ‎เป็นอะไร กลัวกันเหรอ 176 00:14:48,791 --> 00:14:49,833 ‎กูกี พอได้แล้ว! 177 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 ‎ไปเถอะ มันใจดีมากนะ 178 00:14:52,791 --> 00:14:55,541 ‎ชื่อว่ากูกี แล้วพวกเธอจะได้เลี้ยงมันนะ 179 00:14:56,083 --> 00:14:58,708 ‎พอได้แล้ว ไม่เป็นไร 180 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 ‎ดูสิ พ่อขับเครื่องบินแบบนั้นด้วยนะ 181 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 ‎- จริงเหรอคะ ‎- ใช่ 182 00:15:07,916 --> 00:15:09,125 ‎เท่มากเลย 183 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 ‎พ่อเคยเห็นพระเจ้าบนฟ้าไหมครับ 184 00:15:12,875 --> 00:15:14,916 ‎พ่อยังไม่เคยมีโอกาสได้พบพระองค์เลย 185 00:15:16,250 --> 00:15:17,833 ‎ขับรถไปสำนักชีไม่ไกลใช่ไหมคะ 186 00:15:17,916 --> 00:15:20,041 ‎ไม่ไกลเลย สำนักชีอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 187 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 ‎ใกล้แค่ไหนครับ 188 00:15:21,625 --> 00:15:23,833 ‎ห่างออกไปราวๆ 15 กิโลเมตร 189 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 ‎ถ้าเดินไปล่ะคะ 190 00:15:25,333 --> 00:15:26,375 ‎เดินเหรอ 191 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 ‎ถ้าเลาะป่าไปก็ประมาณหกกิโลเมตรได้ 192 00:15:29,250 --> 00:15:32,791 ‎แต่คงนานน่าดู นี่พวกเธออยากรู้ไปทำไมน่ะ 193 00:15:36,625 --> 00:15:37,625 ‎มาเถอะ 194 00:15:41,208 --> 00:15:42,791 ‎ว้าว 195 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 ‎เจ๋งมากเลย 196 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 ‎เจ๋งสุดๆ 197 00:15:46,708 --> 00:15:48,041 ‎สุดยอดไปเลย 198 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 ‎- เข้าไปดูกันเถอะ ‎- เอาสิ 199 00:15:59,333 --> 00:16:01,666 ‎หนักอย่างกับแบกศพมาเลยนะเนี่ย 200 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 ‎ที่รัก 201 00:16:06,000 --> 00:16:08,500 ‎ผมไม่ได้เห็นคุณยิ้มออกมานานแล้ว 202 00:16:14,416 --> 00:16:15,833 ‎เด็กๆ 203 00:16:20,000 --> 00:16:21,083 ‎เด็กๆ 204 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 ‎เด็กๆ 205 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 ‎เด็กๆ 206 00:16:32,375 --> 00:16:34,041 ‎มีอะไรเหรอฮะ แม่ 207 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 ‎เปล่าจ้ะ 208 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 ‎แม่คะ เราทำอะไรผิดเหรอ 209 00:16:42,416 --> 00:16:43,416 ‎เปล่า 210 00:16:45,083 --> 00:16:47,291 ‎แต่ว่านี่ไม่ใช่ห้องพวกหนูนะ 211 00:16:48,250 --> 00:16:49,875 ‎มันอยู่สุดทางเดินนู่น 212 00:16:49,958 --> 00:16:51,750 ‎มาเร็วตินา รีบไปดูกัน! 213 00:16:57,791 --> 00:17:00,375 ‎แล้วพวกนั้นล่ะคะ ‎ได้มาจากตอนพ่อไปเดินทางเหรอ 214 00:17:00,458 --> 00:17:04,666 ‎มาจากจีนน่ะ ประเทศที่อยู่ไกลแสนไกล ‎ถ้าลูกอยากเห็น พ่อเอารูปมาให้ดูได้นะ 215 00:17:04,750 --> 00:17:07,583 ‎แล้วนั่นล่ะ 216 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 ‎เด็กๆ นั่นมันทีวีไง ‎พวกเธอไม่เคยเห็นมาก่อนเหรอ 217 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 ‎โอเค 218 00:17:19,583 --> 00:17:20,916 ‎มาเถอะ ได้เวลากินข้าวแล้ว 219 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 ‎จะไปไหนเนี่ย 220 00:17:24,833 --> 00:17:27,750 ‎- มาลองชิมกันว่าเป็นยังไง ‎- ต้องอร่อยอยู่แล้ว 221 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 ‎ไหนดูซิ 222 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 ‎เราอยากขอบคุณที่รับเราเป็นลูกค่ะ 223 00:17:41,375 --> 00:17:42,750 ‎หลับตาสิฮะ 224 00:17:43,625 --> 00:17:44,791 ‎โอเค 225 00:17:51,041 --> 00:17:52,291 ‎ลืมตาได้ 226 00:17:53,541 --> 00:17:55,166 ‎นี่คือมงกุฎของพระคริสต์ 227 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 ‎พ่อจะได้ปลดปล่อยเราจากคำสาปแห่งบาป 228 00:17:59,833 --> 00:18:00,708 ‎ขอบคุณมากนะ 229 00:18:00,791 --> 00:18:03,833 ‎ทีนี้แม่หลับตาสิ 230 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 ‎โอเค 231 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 ‎หนูจะสวมนี่ให้นะ 232 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 ‎ลืมตาได้ 233 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 ‎นี่คือลูกประคำศักดิ์สิทธิ์ 234 00:18:17,541 --> 00:18:21,916 ‎แม่จะได้นั่งสมาธิดูโชคชะตาเรา ‎อย่างพระแม่มารีได้ 235 00:18:22,000 --> 00:18:24,791 ‎ถ้าแม่สวมไว้ มันจะช่วยปกป้องแม่จากสิ่งชั่วร้าย 236 00:18:25,375 --> 00:18:27,125 ‎มาเร็วเด็กๆ พระราชาหิวแล้ว 237 00:18:39,583 --> 00:18:41,791 ‎ผมคิดถึงไข่เจียวฝีมือคุณมากเลย ที่รัก 238 00:18:44,541 --> 00:18:46,375 ‎เร็วสิ เดี๋ยวจะชืดนะ 239 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 ‎เด็กๆ 240 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 ‎เป็นอะไรไป 241 00:18:55,625 --> 00:18:57,833 ‎เรายังไม่ได้สวดอธิษฐานเลย 242 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 ‎พ่อลืมได้ยังไงเนี่ย 243 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 ‎มาเร็ว สวดอธิษฐานกันนะ 244 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 ‎พระเจ้า เราขอบคุณสำหรับวันนี้ ‎สำหรับอาหารมื้อนี้ 245 00:19:21,416 --> 00:19:25,500 ‎ขอให้อาหารนี้ ‎ช่วยให้เราทำตามประสงค์พระองค์ได้ อาเมน 246 00:19:25,583 --> 00:19:27,041 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 247 00:19:30,291 --> 00:19:32,000 ‎ทีนี้ก็กินได้แล้ว กินให้อร่อยนะ 248 00:19:34,708 --> 00:19:35,666 ‎อร่อยจัง 249 00:19:44,875 --> 00:19:45,750 ‎แม่ 250 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 ‎จ๊ะ 251 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 ‎ทำไมถึงรับเลี้ยงเราฮะ 252 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 ‎เพราะเราอยากทำแบบนั้นไง 253 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 ‎ก็ใช่ แต่… 254 00:19:55,625 --> 00:19:58,208 ‎ทำไมแม่ไม่มีลูกของแม่เองล่ะ 255 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 ‎เพราะมันเป็นไปไม่ได้จ้ะ 256 00:20:05,333 --> 00:20:08,291 ‎ทุกอย่างเป็นไปได้ค่ะ แม่ ‎ปาฏิหาริย์เกิดขึ้นได้ 257 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 ‎เอาของพวกนี้มาทำไม 258 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 ‎เพื่อไม่ให้ทูตลงทัณฑ์เข้ามาในบ้านหลังนี้ 259 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 ‎ทูตลงทัณฑ์เหรอ 260 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ แม่ 261 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ แม่ 262 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ กินข้าวกันได้เลย 263 00:21:58,708 --> 00:22:00,291 ‎ไม่ต้องรอพ่อเหรอครับ 264 00:22:00,958 --> 00:22:03,958 ‎ไม่ต้องจ้ะ พ่อเขาตื่นไปทำงานแต่เช้าแล้ว 265 00:22:05,583 --> 00:22:07,125 ‎รีบกินข้าวเช้าสิ 266 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 ‎แม่ไม่ได้สวดอธิษฐาน 267 00:22:21,750 --> 00:22:23,666 ‎แม่ไม่สวดอธิษฐานจ้ะ 268 00:22:23,750 --> 00:22:25,416 ‎แม่ไม่เชื่อในพระเจ้าเหรอ 269 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 ‎บางครั้งมันก็ยากที่จะเชื่อน่ะ 270 00:22:37,333 --> 00:22:41,833 ‎"คนโง่เขลาคิดอยู่ในใจว่า 'พระเจ้าไม่มีจริง'" 271 00:22:41,916 --> 00:22:43,583 ‎ฉันรู้จักบทนั้น! 272 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 ‎บทสดุดี… 273 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 ‎ที่เก้าเหรอ 274 00:22:48,208 --> 00:22:50,708 ‎- สดุดีที่สิบสี่ ตาบ๊อง ‎- อุ๊ย 275 00:22:52,833 --> 00:22:55,375 ‎เรามีวิธีใหม่ที่ช่วยให้มองเห็นพระเจ้านะคะ 276 00:22:55,458 --> 00:22:56,666 ‎แม่อยากรู้ไหม 277 00:22:57,750 --> 00:22:58,708 ‎จ้ะ 278 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 ‎แม่ต้องสัญญาก่อน 279 00:23:00,875 --> 00:23:04,291 ‎ว่าไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ก็ห้ามลุกจากที่นั่ง 280 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 ‎แม่สัญญาไหม 281 00:23:07,583 --> 00:23:09,000 ‎แม่สัญญา 282 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 ‎ฉันอยากเห็นพระเจ้าแล้ว 283 00:23:12,250 --> 00:23:16,166 ‎ฉันมีเรื่องอยากจะถามพระองค์ เถอะนะ 284 00:23:17,416 --> 00:23:18,500 ‎ได้เลย 285 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 ‎ตินา ลูกทำอะไรน่ะ 286 00:23:39,708 --> 00:23:41,041 ‎แม่สัญญาแล้วนะ 287 00:23:55,666 --> 00:23:56,625 ‎ลูกเป็นอะไรไหม 288 00:23:57,625 --> 00:23:59,750 ‎ผมขอให้พระองค์ประทานปาฏิหาริย์ให้แม่ 289 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 ‎พระองค์จะประทานให้แน่นอน 290 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 ‎"จงสรรเสริญพระเจ้าและมีความหวัง" 291 00:24:09,083 --> 00:24:12,541 ‎"หากเจ้าเชื่อ ‎ก็จะได้ทุกอย่างที่อธิษฐานขอ" 292 00:24:12,625 --> 00:24:14,208 ‎ฉันรู้บทนั้น! 293 00:24:14,291 --> 00:24:16,666 ‎มัทธิว… 294 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 ‎- นี่แน่ะ! ‎- เด็กๆ อย่าทำแบบนั้นสิ! 295 00:24:23,041 --> 00:24:24,375 ‎หยุดนะ! 296 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 ‎อี๋มากเลย 297 00:24:34,125 --> 00:24:35,916 ‎ฝีมือใครกันนะ 298 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 ‎(โรงเรียนเอลโปโซน) 299 00:24:46,375 --> 00:24:49,375 ‎อย่างที่ทุกคนเห็น ภายในกระดูกซี่โครง 300 00:24:49,458 --> 00:24:52,125 ‎จะมีปอดอยู่สองข้าง 301 00:24:52,208 --> 00:24:55,666 ‎ซึ่งจะหดและขยายตัวตามการหายใจของเรา 302 00:24:55,750 --> 00:24:57,083 ‎หากเรานำมันออก 303 00:24:57,166 --> 00:25:02,291 ‎เราก็จะเห็นอวัยวะที่สำคัญที่สุดในร่างกายมนุษย์ 304 00:25:02,375 --> 00:25:03,416 ‎กระจู๋! 305 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 ‎เด็กๆ ไม่เอาน่า 306 00:25:07,625 --> 00:25:08,625 ‎เปดริโต้ 307 00:25:08,708 --> 00:25:10,125 ‎ฟังครูนะ 308 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 ‎ถ้าขืนเล่นมุกอีก ครูจะไล่ออกจากห้อง 309 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 ‎ได้ครับ ครูฮูเลียน 310 00:25:16,125 --> 00:25:17,458 ‎ผมจะไม่เล่นมุกแล้ว 311 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ ครูฮูเลียน 312 00:25:28,208 --> 00:25:30,625 ‎อรุณสวัสดิ์ เข้ามาสิ 313 00:25:30,708 --> 00:25:34,750 ‎เด็กๆ ให้ตายสิ เงียบก่อน 314 00:25:34,833 --> 00:25:37,333 ‎วันนี้เรามีนักเรียนใหม่สองคน 315 00:25:38,708 --> 00:25:42,208 ‎นี่ติน และนี่ตินา 316 00:25:44,291 --> 00:25:45,958 ‎เฮ้ ฉันรู้จักพวกนายนี่ 317 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 ‎เธอเป็นลูกๆ ของเคาท์แดร็กคูล่า 318 00:25:56,791 --> 00:25:59,416 ‎เปดริโต้ เงียบซะ เงียบ! 319 00:26:01,000 --> 00:26:03,750 ‎(ตรีเอกภาพ) 320 00:26:07,500 --> 00:26:09,166 ‎แม่ถักเก่งจังค่ะ 321 00:26:10,291 --> 00:26:12,958 ‎ตาลูกบ้าง แต่ระวังๆ ด้วยนะ 322 00:26:15,541 --> 00:26:16,583 ‎นี่จ้ะ 323 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 ‎ลูกก็เก่งนะเนี่ย 324 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 ‎แม่ฮะ เราเป็นลูกของแดร็กคูล่าเหรอครับ 325 00:26:31,500 --> 00:26:33,125 ‎รู้ไหมว่าแดร็กคูล่าคือใคร 326 00:26:34,125 --> 00:26:36,458 ‎ทำไมเราถึงไม่เหมือนคนอื่นๆ 327 00:26:36,541 --> 00:26:38,625 ‎ทำไมพระเจ้าทรงทำให้เราแปลกแยก 328 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 ‎อยากเห็นความลับไหม 329 00:26:44,833 --> 00:26:45,666 ‎ค่ะ 330 00:26:55,208 --> 00:26:57,416 ‎แม่ใส่ขาปลอม 331 00:27:00,708 --> 00:27:02,208 ‎ใช่ แม่เองก็แปลกแยก 332 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 ‎เกิดอะไรขึ้นกับแม่เหรอ 333 00:27:08,916 --> 00:27:10,708 ‎ตอนแม่อายุเท่าลูก 334 00:27:13,208 --> 00:27:15,500 ‎พ่อแม่ของแม่มักจะเดินทางไปเมืองนั้นเมืองนี้ 335 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 ‎เพื่อไปฉายหนัง 336 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 ‎เราอยู่กันในรถบ้าน 337 00:27:26,416 --> 00:27:27,541 ‎แล้วคืนนึง 338 00:27:28,625 --> 00:27:31,041 ‎แม่ก็ตื่นขึ้นมาเห็นว่าขาแม่ติดไฟ 339 00:27:35,083 --> 00:27:37,041 ‎ไฟไหม้ทั่วไปหมด 340 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 ‎แม่หนีออกมาและรอดมาได้ 341 00:27:47,500 --> 00:27:49,083 ‎แต่พ่อแม่ของแม่ไม่รอด 342 00:27:51,083 --> 00:27:53,791 ‎พระเจ้าน่ะค่ะ แม่ พระเจ้าทรงช่วยแม่ไว้ 343 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 ‎มีใครอยู่บ้านไหม 344 00:27:56,125 --> 00:27:58,375 ‎- พ่อ ‎- พ่อ 345 00:28:38,541 --> 00:28:41,375 ‎คุณเป็นคนแขวนไม้กางเขนไว้ที่ประตูเหรอ 346 00:28:42,291 --> 00:28:43,708 ‎ผมนึกว่าคุณทำซะอีก 347 00:28:44,833 --> 00:28:47,291 ‎- ฝีมือเด็กๆ สินะ ‎- แล้วมันต่างกันตรงไหนล่ะ 348 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 ‎ถ้ามันสำคัญกับพวกแก ก็ปล่อยไปเถอะ 349 00:28:50,291 --> 00:28:52,416 ‎พวกแกหมกมุ่นกับศาสนามาก 350 00:28:52,916 --> 00:28:54,625 ‎พูดถึงแต่พระเจ้าทั้งวัน 351 00:28:54,708 --> 00:28:55,666 ‎ก็ปกตินี่ 352 00:28:56,375 --> 00:28:58,125 ‎พวกแกถูกแม่ชีเลี้ยงมานะ 353 00:28:58,208 --> 00:29:00,750 ‎ถ้าพวกแกพูดเรื่องฟุตบอลสิแปลก 354 00:29:00,833 --> 00:29:01,875 ‎ค่ะ 355 00:29:12,375 --> 00:29:15,625 ‎คุณคิดว่าพระเจ้ามีจริงไหม 356 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 ‎ผมว่ามันมีสองทาง 357 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 ‎หนึ่งคือเราเชื่อได้ว่า ‎มันมีพระเจ้าที่ทรงแสนยานุภาพและลึกลับ 358 00:29:28,750 --> 00:29:31,875 ‎ที่จะช่วยให้เราได้พบกันอีกในชาติหน้า หรือว่า… 359 00:29:31,958 --> 00:29:33,500 ‎พระเจ้าไม่มีจริง 360 00:29:34,583 --> 00:29:37,541 ‎เราปั้นแต่งเรื่องขึ้นมาเพื่อจะได้ไม่ต้องโดดเดี่ยว 361 00:29:41,083 --> 00:29:42,625 ‎และไม่มีอะไรสมเหตุสมผล 362 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 ‎เพราะงั้นผมเลยคิดว่า… 363 00:29:50,083 --> 00:29:52,333 ‎เราไม่ควรผัดให้เป็นเรื่องของชาติหน้า 364 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 ‎ถ้าเราสนุกกันได้ในชาตินี้ 365 00:29:56,625 --> 00:29:59,041 ‎นี่ หยุดนะ! เดี๋ยวเด็กๆ มาเห็นหรอก! 366 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 ‎คุณเริ่มทำตัวเหมือนแม่แล้วนะเนี่ย 367 00:30:02,208 --> 00:30:03,541 ‎บ้าจริงๆ 368 00:30:19,541 --> 00:30:22,875 ‎นี่ ทำไมยังไม่นอนกันน่ะ 369 00:30:23,750 --> 00:30:28,083 ‎เราไม่ง่วง ‎เราขอเล่นศึกแห่งทูตสวรรค์ได้ไหมคะ 370 00:30:28,166 --> 00:30:31,250 ‎ใช่ๆ มาเล่นศึกแห่งทูตสวรรค์กัน ‎แล้วพวกเราถึงจะนอน 371 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 ‎นะคะ 372 00:30:35,958 --> 00:30:38,708 ‎ก็ได้ แล้วมันเล่นยังไงล่ะ 373 00:30:38,791 --> 00:30:40,000 ‎มันง่ายมากค่ะ 374 00:30:40,500 --> 00:30:43,791 ‎แม่ต้องหลับตา ‎แล้วเราจะพูดคำสอนในพระคัมภีร์ 375 00:30:44,291 --> 00:30:46,000 ‎พอเราพูดจบ 376 00:30:46,083 --> 00:30:49,333 ‎แม่ต้องนับถึงสาม ‎จากนั้นก็ลืมตาแล้วมองหาเรา 377 00:30:50,083 --> 00:30:51,291 ‎แค่นั้นเหรอ 378 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 ‎แล้วแม่ต้องทำยังไง 379 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 ‎อยู่เฉยๆ 380 00:31:02,750 --> 00:31:05,875 ‎วิวรณ์ 12:7-9 381 00:31:05,958 --> 00:31:08,208 ‎"แล้วก็เกิดสงครามในสวรรค์" 382 00:31:08,291 --> 00:31:12,375 ‎"มีคาเอลกับบริวารทูตสวรรค์ของท่าน ‎ทำสงครามกับมังกรตัวนั้น" 383 00:31:12,458 --> 00:31:16,041 ‎"มังกรที่ยิ่งใหญ่ มันคืองูครั้งโบราณกาล 384 00:31:16,125 --> 00:31:19,250 ‎ที่เรียกกันว่าพญามารหรือซาตาน 385 00:31:19,750 --> 00:31:22,416 ‎ซึ่งหลอกลวงคนทั้งโลก" 386 00:31:27,000 --> 00:31:28,041 ‎มาแล้วนะ 387 00:31:30,875 --> 00:31:32,125 ‎หนึ่ง 388 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 ‎สอง 389 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 ‎และสาม! 390 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 ‎- ออกไปซะ ซาตาน! ‎- ออกไป ซาตาน! 391 00:32:13,875 --> 00:32:16,625 ‎เด็กๆ นี่อีกเกมเหรอ 392 00:32:17,666 --> 00:32:19,166 ‎ไม่เอาน่า พวกเธออยู่ไหน 393 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 ‎เด็กๆ ไปไหนกัน 394 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 ‎เร็วสิ ติน จับเอาไว้แน่นๆ 395 00:32:31,000 --> 00:32:32,625 ‎แม่ ขอพระองค์สิคะ 396 00:32:45,750 --> 00:32:47,416 ‎บอกให้จับไว้แน่นๆ ไง! 397 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 ‎แม่! แม่จะได้เห็นพระองค์แล้ว! 398 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 ‎นั่นไง! 399 00:32:54,291 --> 00:32:55,500 ‎พระองค์อยู่นั่น แม่ 400 00:33:31,000 --> 00:33:32,333 ‎รู้สึกดีขึ้นไหม 401 00:33:32,875 --> 00:33:33,875 ‎ค่ะ 402 00:33:34,958 --> 00:33:36,291 ‎โลล่า 403 00:33:36,375 --> 00:33:40,125 ‎ให้ผมเอาเข็มขัดฟาดพวกแกซะ ‎จะได้ไม่มีเรื่องบ้าบอแบบนี้อีก 404 00:33:40,208 --> 00:33:41,500 ‎พวกแกยังเด็ก 405 00:33:42,958 --> 00:33:45,291 ‎ชอบเล่นสนุกเหมือนเด็กคนอื่นๆ 406 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 ‎พวกแกแค่ต้องการเวลาปรับตัว 407 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 ‎ตินกับตินา! 408 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 ‎ใจเย็นๆ 409 00:34:09,500 --> 00:34:12,458 ‎- เราขอโทษจริงๆ ค่ะ แม่ ‎- เราขอโทษจริงๆ ครับ แม่ 410 00:34:16,458 --> 00:34:21,000 ‎ถ้าเราทำไม่ดีกับแม่ เราก็สมควรถูกลงโทษ 411 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 ‎กูกี! หยุดนะ! 412 00:34:29,958 --> 00:34:32,583 ‎ที่สำนักชีพวกเขาจะใช้ไม้เรียวตีเรา 413 00:34:33,083 --> 00:34:36,375 ‎มีครั้งนึงตอนที่เราทำบาปมหันต์ 414 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 ‎พวกเขาก็ตัดผมเรา 415 00:34:41,708 --> 00:34:44,375 ‎หากไม่มีบทลงโทษก็ไม่มีการไถ่บาป 416 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 ‎เราจะไม่ลงโทษหรอก 417 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 ‎กูกี! 418 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 ‎แม่โอเคไหมคะ 419 00:35:10,791 --> 00:35:12,958 ‎(โรงเรียนเอลโปโซน) 420 00:35:13,041 --> 00:35:14,875 ‎ก่อนอื่นก็ต้องวิ่งถอยหลัง 421 00:35:14,958 --> 00:35:17,791 ‎แล้วพอนายปล่อยปั๊บ ก็ยกเท้าขึ้นมา 422 00:35:17,875 --> 00:35:19,125 ‎ดูนะ ทำแบบนี้ 423 00:35:21,708 --> 00:35:23,458 ‎เห็นไหม ง่ายจะตาย 424 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 ‎อย่าขี้ขลาดไปหน่อยเลยน่า 425 00:35:27,291 --> 00:35:28,750 ‎ฉันไม่ได้ขี้ขลาด 426 00:35:28,833 --> 00:35:30,208 ‎งั้นก็ทำสิ 427 00:35:30,291 --> 00:35:34,250 ‎เพื่อนเก่าของฉัน ไอ้หนูแดร็กคูล่า! 428 00:35:35,666 --> 00:35:38,166 ‎ว้าว หมวกสวยนี่ 429 00:35:38,666 --> 00:35:41,541 ‎คงเข้ากับโลงศพที่พวกแกนอนเลยสิ 430 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 ‎เราไม่ได้นอนในโลงนะ โกหกแล้ว 431 00:35:46,958 --> 00:35:48,166 ‎แน่ใจเหรอ 432 00:35:51,541 --> 00:35:53,791 ‎จะทำอะไร อะไร… 433 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 ‎พวกนายจะทำอะไรกัน ไม่นะ! 434 00:35:56,500 --> 00:35:59,708 ‎- ไม่นะ ไม่ ‎- ไม่ อย่าทำเขานะ! 435 00:35:59,791 --> 00:36:01,000 ‎- ไม่ ‎- ปล่อยฉันนะ! 436 00:36:01,083 --> 00:36:03,791 ‎บินสิ ไอ้หนูแดร็กคูล่า บินเลย! 437 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 ‎ไม่ หยุดนะ! 438 00:36:06,041 --> 00:36:08,500 ‎- บินไปเลย ‎- ไม่! หยุดนะ! 439 00:36:12,291 --> 00:36:15,875 ‎(สุดยอดหนังสยองขวัญ) 440 00:36:15,958 --> 00:36:19,750 ‎ตำนานเล่าว่าเขาดื่มเลือดจากเหยื่อ 441 00:36:19,833 --> 00:36:22,000 ‎ผู้คนถึงได้เรียกว่าเขา "แดร็กคูล" 442 00:36:22,083 --> 00:36:25,250 ‎ซึ่งแปลว่ามังกรหรือปีศาจ 443 00:36:25,333 --> 00:36:27,291 ‎หรือเจาะจงกว่านั้นคือบุตรแห่งปีศาจ 444 00:36:27,375 --> 00:36:31,375 ‎และจากเรื่องแดร็กคูลนั้น ‎บราม สโตเกอร์ก็ได้สร้างเป็นแดร็กคูล่า 445 00:36:31,458 --> 00:36:32,333 ‎พ่อ 446 00:36:32,416 --> 00:36:33,708 ‎พ่อเองจ้ะ 447 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 ‎- เราขอดูหนังได้ไหมคะ ‎- ไม่ได้นะ 448 00:36:37,166 --> 00:36:38,583 ‎ไม่ได้หรอก นี่มันหนังสยองขวัญ 449 00:36:38,666 --> 00:36:41,666 ‎พูดอะไรกัน ดูได้อยู่แล้ว ลูกรัก 450 00:36:41,750 --> 00:36:45,250 ‎เราเหนื่อยมากแล้ว เดี๋ยวพ่อกับแม่ไปนอนก่อนนะ 451 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 ‎ดูกันให้สนุกนะ ราตรีสวัสดิ์ 452 00:36:48,583 --> 00:36:49,541 ‎ฝันดีค่ะ 453 00:36:49,625 --> 00:36:50,583 ‎ฝันดีครับ 454 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 ‎ฝันดีจ้ะ 455 00:36:51,916 --> 00:36:55,166 ‎แวมไพร์เสนอแนวคิดความลับแห่งชีวิตนิรันดร์ 456 00:36:55,250 --> 00:36:57,125 ‎ลืมเรื่องสัญลักษณ์ไปซะ… 457 00:36:57,208 --> 00:36:58,583 ‎เจ๋งดีนะ ติน 458 00:36:58,666 --> 00:37:00,291 ‎และอย่าพลาดตอนจบ 459 00:37:09,208 --> 00:37:11,125 ‎หรี่เสียงทีได้ไหม 460 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 ‎เป่ายิ้งฉุบ 461 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 ‎ตาเธอ 462 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 ‎สันตะมารี พระมารดาพระเจ้า 463 00:37:59,000 --> 00:38:01,583 ‎โปรดภาวนาเพื่อลูกทั้งหลายผู้เป็นคนบาป 464 00:38:01,666 --> 00:38:04,583 ‎บัดนี้และเมื่อจะตาย 465 00:38:04,666 --> 00:38:05,500 ‎อาเมน 466 00:38:26,250 --> 00:38:27,291 ‎ใส่เพิ่มอีกดีไหม 467 00:38:27,375 --> 00:38:29,708 ‎เอาสิ มันจะได้หลับสนิท 468 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 ‎ตานาย 469 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 ‎เร็วสิ ติน เดี๋ยวมีคนเห็นเราหรอก! 470 00:38:52,041 --> 00:38:53,375 ‎ขี้ขลาด 471 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 ‎นี่ไง เจ้าหนู 472 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 ‎นี่คือมื้อค่ำของแก 473 00:39:18,208 --> 00:39:19,708 ‎ไม่ไหวอะ 474 00:39:19,791 --> 00:39:21,208 ‎อีกนิดนึง 475 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 ‎นี่ 476 00:39:46,416 --> 00:39:49,208 ‎มาเร็วติน เรามีเวลาไม่มากนะ 477 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 ‎อันนี้ 478 00:40:05,333 --> 00:40:06,833 ‎อันนี้เล็กไป 479 00:40:06,916 --> 00:40:08,750 ‎เอาเป็น… 480 00:40:09,416 --> 00:40:10,458 ‎นี่ดีกว่า 481 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 ‎แต่ฉันชอบอันนี้มากกว่า 482 00:40:15,916 --> 00:40:17,291 ‎เอานี่ไป 483 00:40:18,083 --> 00:40:19,708 ‎และ… 484 00:40:19,791 --> 00:40:21,250 ‎เอานี่ไปด้วย 485 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 ‎ลงมือหรือยัง 486 00:40:42,375 --> 00:40:44,166 ‎ยัง ฉันกลัว 487 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 ‎ดูนะ นายต้องลงมือตรงนี้ 488 00:40:50,458 --> 00:40:51,708 ‎ไม่ได้ 489 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 ‎แรงๆ สิติน ออกแรงหน่อย 490 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 ‎เลือดเลอะเต็มหน้านายเลย 491 00:41:07,083 --> 00:41:08,541 ‎อย่างกับแวมไพร์แน่ะ 492 00:41:08,625 --> 00:41:12,125 ‎ส่วนเธอดูเหมือนตัวตลกเลย 493 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 ‎เอานี่ไป 494 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 ‎โดนแน่ 495 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 ‎ไม่เอาน่าทิน หยุดนะ 496 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 ‎ฉันจะช่วยเอง 497 00:41:25,625 --> 00:41:27,333 ‎เหมือนหั่นสเต๊กนั่นแหละ 498 00:41:28,333 --> 00:41:29,583 ‎แบบนี้ 499 00:41:30,583 --> 00:41:32,791 ‎ทีนี้ก็สอดมือเข้าไปแล้วหยิบออกมา 500 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 ‎มันเป็นยังไง 501 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 ‎มัน… นุ่มดี 502 00:41:41,916 --> 00:41:43,416 ‎เหมือนฟองน้ำเหรอ 503 00:41:44,416 --> 00:41:47,416 ‎ไม่ นุ่มเหมือน… 504 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 ‎เหมือนหอยทาก 505 00:41:49,541 --> 00:41:52,625 ‎เหมือนหอยทากเหรอ นายนี่บ๊องจริงๆ 506 00:41:59,291 --> 00:42:02,166 ‎บทสดุดี 51:1-2 507 00:42:03,500 --> 00:42:05,833 ‎"โอ พระเจ้า โปรดเมตตาข้าพเจ้า 508 00:42:05,916 --> 00:42:07,708 ‎เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ 509 00:42:07,791 --> 00:42:09,958 ‎เพราะพระองค์มีเมตตาเป็นล้นพ้น 510 00:42:10,041 --> 00:42:12,083 ‎โปรดลบล้างการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า 511 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 ‎ชำระล้างความชั่วทั้งปวงของข้าพเจ้าให้หมดสิ้น 512 00:42:14,500 --> 00:42:16,416 ‎และทำให้ข้าพเจ้าบริสุทธิ์จากบาป" 513 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 ‎ใส่กลับเข้าไป 514 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 ‎ระวังนะ 515 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 ‎- เธอเย็บเก่งนะ ‎- ขอบใจ 516 00:42:46,958 --> 00:42:50,291 ‎ทีนี้พอแม่ตื่นขึ้นมา นายจะเห็นว่าแม่ดีใจแค่ไหน 517 00:42:52,541 --> 00:42:55,083 ‎เรียบร้อย ทีนี้ก็แค่รอ 518 00:42:55,791 --> 00:42:58,833 ‎การรอมันน่าเบื่อนะ ระหว่างนั้นเราจะทำอะไร 519 00:42:59,916 --> 00:43:01,333 ‎อืม… 520 00:43:01,416 --> 00:43:03,750 ‎เราดูทีวีเหมือนคนอื่นๆ ได้นะ 521 00:43:08,791 --> 00:43:10,625 ‎ทุกวันนี้ผู้คนไม่มีความเชื่อ 522 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 ‎พวกเขาไม่เชื่อแม้กระทั่งนักมายากล 523 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 ‎เอาละ เราจะให้คุณได้ลองคิดเรื่องนี้ครู่นึง 524 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 ‎แล้วเราจะกลับมาค่ะ 525 00:43:19,666 --> 00:43:20,833 ‎(ทูไนต์) 526 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 ‎เป็นอะไรไป ที่รัก 527 00:43:40,333 --> 00:43:41,458 ‎ไม่มีอะไร 528 00:43:41,958 --> 00:43:45,000 ‎เด็กๆ เอาแยมมาเล่นอีกแล้ว 529 00:43:47,416 --> 00:43:48,916 ‎นั่นไม่ใช่แยม 530 00:43:52,083 --> 00:43:53,791 ‎มันไม่ยอมตื่น 531 00:44:12,666 --> 00:44:14,000 ‎ทำอะไรลงไป 532 00:44:14,625 --> 00:44:19,291 ‎กูกีดื้อกับแม่ เราก็เลยชำระล้างมัน 533 00:44:19,375 --> 00:44:20,875 ‎ชำระล้างอะไร 534 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 ‎วิญญาณของมัน 535 00:44:24,208 --> 00:44:26,083 ‎เราชำระล้างวิญญาณของมัน 536 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 ‎เราอยากให้เกียรติแม่ 537 00:44:29,000 --> 00:44:31,666 ‎แม่จะได้ภูมิใจในตัวเรา 538 00:44:34,291 --> 00:44:36,375 ‎แล้วทำไมมันถึงไม่ตื่นล่ะ 539 00:44:38,250 --> 00:44:39,541 ‎เพราะมันตายแล้ว 540 00:44:42,083 --> 00:44:43,291 ‎ตายเหรอ 541 00:44:43,375 --> 00:44:45,625 ‎เราฆ่ามันเหรอ 542 00:44:47,375 --> 00:44:51,666 ‎- ไม่… ‎- ไม่นะ 543 00:44:51,750 --> 00:44:52,750 ‎ไม่! 544 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 ‎ไม่เป็นไรนะ เด็กๆ 545 00:45:02,166 --> 00:45:03,625 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 546 00:45:44,583 --> 00:45:45,625 ‎เหม็นจริงๆ 547 00:46:05,625 --> 00:46:06,833 ‎รู้สึกดีขึ้นไหม 548 00:46:07,833 --> 00:46:10,875 ‎ถ้าพวกเขาผ่าคุณหรือฉัน ‎เพื่อชำระล้างจิตวิญญาณของเราล่ะ 549 00:46:11,791 --> 00:46:12,833 ‎โลล่า 550 00:46:13,625 --> 00:46:15,041 ‎มันแค่เรื่องเข้าใจผิดน่ะ 551 00:46:15,625 --> 00:46:18,416 ‎เป็นเรื่องน่าเศร้า แต่ก็แค่เรื่องเข้าใจผิด 552 00:46:20,083 --> 00:46:22,750 ‎เด็กพวกนี้มองทุกอย่างจากมุมมองที่ไร้เดียงสา 553 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 ‎รู้ไหมว่าพวกเขาต้องการอะไร 554 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 ‎แม่ที่จะคอยสอนว่าอะไรถูกอะไรผิด 555 00:46:40,875 --> 00:46:45,500 ‎ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 556 00:46:45,583 --> 00:46:46,583 ‎อาเมน 557 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 ‎ติน! 558 00:47:59,875 --> 00:48:01,250 ‎ติน เป็นอะไร 559 00:48:01,750 --> 00:48:02,875 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 560 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 ‎เกิดอะไรขึ้น 561 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 ‎ไฟ 562 00:48:07,750 --> 00:48:09,166 ‎ไฟชั่วนิรันดร์ 563 00:48:10,250 --> 00:48:11,708 ‎นี่อะไร 564 00:48:18,000 --> 00:48:20,250 ‎แม่ไม่อยากให้มีการสำนึกบาปในบ้านนี้อีกนะ 565 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 ‎เข้าใจไหม 566 00:48:24,291 --> 00:48:28,333 ‎แม่ฮะ ถ้าเราสวดภาวนามากพอ ‎กูกีจะฟื้นขึ้นมาไหมฮะ 567 00:48:28,416 --> 00:48:29,791 ‎ไม่ มันจะไม่ฟื้นขึ้นมา 568 00:48:30,291 --> 00:48:32,208 ‎- แต่ในพระคัมภีร์บอกว่า… ‎- พอได้แล้ว! 569 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 ‎ฟังแม่นะ 570 00:48:36,416 --> 00:48:37,625 ‎เรื่องนี้สำคัญมาก 571 00:48:38,291 --> 00:48:41,125 ‎ลูกจะทำตามที่พระคัมภีร์บอกไม่ได้ 572 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 ‎ทำไมล่ะคะ นั่นมันพระวจนะของพระเจ้านี่ 573 00:48:45,541 --> 00:48:48,833 ‎ใช่ แต่ลูกจะรับมันมาตรงๆ ไม่ได้ 574 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 ‎ลูกเคยอ่านนิทานที่โรงเรียนใช่ไหม 575 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 ‎ฮะ 576 00:48:55,208 --> 00:48:58,041 ‎นิทานที่เกี่ยวกับพวกแม่มด 577 00:48:58,125 --> 00:49:01,166 ‎หนูน้อยหมวกแดง หมาป่า และหมูพูดได้ 578 00:49:01,708 --> 00:49:03,166 ‎แต่สัตว์พูดไม่ได้ 579 00:49:03,250 --> 00:49:04,916 ‎พวกมันพูดไม่ได้อยู่แล้ว 580 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 ‎เพราะมันเป็นเรื่องแต่ง 581 00:49:08,750 --> 00:49:10,916 ‎มันเป็นโลกในจินตนาการที่ไม่มีอยู่จริง 582 00:49:11,625 --> 00:49:13,208 ‎พระคัมภีร์เป็นเรื่องแต่ง 583 00:49:14,333 --> 00:49:17,708 ‎ไม่มีเทวดา ปีศาจ สวรรค์ หรือนรก 584 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 ‎ผมว่าพวกเขามีจริงนะ 585 00:49:20,375 --> 00:49:21,875 ‎หนูก็คิดแบบนั้น 586 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 ‎แล้วสักวันนึงแม่ก็จะคิดแบบนั้นเหมือนกัน 587 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 ‎ขำอะไรกันน่ะ 588 00:49:47,416 --> 00:49:49,208 ‎พ่อ! 589 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 ‎มานี่สิ 590 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 ‎นี่ 591 00:49:54,458 --> 00:49:57,166 ‎รู้ไหมว่าพ่อเจอใครบนเครื่องบิน ‎ในคืนวันคริสต์มาส 592 00:49:57,250 --> 00:49:58,250 ‎พระเจ้าเหรอฮะ 593 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 ‎ไม่ใช่ ซานต้าคลอส 594 00:50:01,416 --> 00:50:03,583 ‎ขี่รถเลื่อน รู้ไหมว่าเขาบอกอะไรพ่อ 595 00:50:04,166 --> 00:50:06,583 ‎โฮ่ๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ อะโดลโฟ! 596 00:50:06,666 --> 00:50:09,375 ‎ฉันมีของขวัญให้ลูกๆ เธอด้วย 597 00:50:12,000 --> 00:50:14,291 ‎- เจ๋งสุดๆ เลย ‎- ว้าว 598 00:50:14,375 --> 00:50:15,875 ‎และเขาก็ให้นี่พ่อมาด้วยนะ 599 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 ‎(เอ็นริเก้กับอานา ‎กายกรรมควงจานของจีน) 600 00:50:17,250 --> 00:50:20,708 ‎กายกรรมควงจานของจีน! 601 00:50:28,000 --> 00:50:29,958 ‎ผมเกือบมาไม่ได้เพราะติดหิมะ 602 00:50:30,458 --> 00:50:31,916 ‎ฉันยุ่งมาก 603 00:50:33,583 --> 00:50:34,458 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 604 00:50:35,083 --> 00:50:36,000 ‎เปล่า 605 00:50:36,875 --> 00:50:38,541 ‎- ผมจะไปเปลี่ยนชุดนะ ‎- โอเค 606 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 ‎เป็นหนึ่งในเพลงฮิตของปี 1981 607 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 ‎ฉันแน่ใจว่าทุกคน ‎รู้ว่าฉันพูดถึงเพลงอะไรใช่ไหมคะ 608 00:50:52,583 --> 00:50:54,416 ‎พร้อมไหมคะ มาเต้นกันค่ะ 609 00:50:57,416 --> 00:51:00,375 ‎นกน้อยเริงระบำ เมื่อยามเพิ่งเกิดมา… 610 00:51:04,500 --> 00:51:06,583 ‎มีคนง่วงแล้ว 611 00:51:08,833 --> 00:51:10,375 ‎อีกนานแค่ไหนถึงจะเที่ยงคืนฮะ 612 00:51:10,458 --> 00:51:11,833 ‎อีกไม่นานหรอก ดูนะ 613 00:51:12,625 --> 00:51:15,083 ‎มันคือตอนที่สองเข็มซ้อนทับกัน 614 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 ‎เจ็ด แปด เก้า… 615 00:51:21,625 --> 00:51:23,583 ‎แม่คะ กาแฟเดือดแล้ว 616 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 ‎สิบ สิบเอ็ด สิบสอง 617 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 ‎เสร็จแล้ว ตอนนี้ให้หนูทำอะไรต่อดี 618 00:51:34,000 --> 00:51:36,875 ‎ถ้าอยากช่วยก็โรยน้ำตาลบนเค้กได้นะ 619 00:51:38,000 --> 00:51:39,291 ‎มันอยู่ในตู้น่ะ 620 00:51:48,000 --> 00:51:49,208 ‎ไม่ ไม่ใช่อันนั้น 621 00:51:49,291 --> 00:51:50,333 ‎มีอะไรคะ แม่ 622 00:51:50,416 --> 00:51:52,291 ‎นั่นเอาไว้ฆ่าแมลง 623 00:51:52,875 --> 00:51:54,875 ‎ทำไมมาอยู่ตรงนี้ได้นะ 624 00:51:54,958 --> 00:51:56,166 ‎นี่ต่างหากน้ำตาล 625 00:51:59,708 --> 00:52:01,541 ‎ตอนนี้เรากำลังถ่ายทอด… 626 00:52:01,625 --> 00:52:03,083 ‎องุ่นพร้อมกินแล้ว 627 00:52:03,166 --> 00:52:06,208 ‎ยอดเลย ลูกรัก ขอบคุณนะ 628 00:52:06,291 --> 00:52:07,333 ‎ด้วยความยินดีค่ะ 629 00:52:08,625 --> 00:52:10,458 ‎จำที่พ่อพูดได้ไหม 630 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 ‎ไม่ได้ค่ะ 631 00:52:11,458 --> 00:52:13,625 ‎หมายความว่ายังไง จำได้ไหม 632 00:52:13,708 --> 00:52:15,541 ‎- ไม่ ‎- ไม่ได้เหรอ 633 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 ‎กาแฟได้แล้ว 634 00:52:19,416 --> 00:52:21,666 ‎ยอดเลย เขยิบที่ให้แม่หน่อยสิ 635 00:52:22,625 --> 00:52:23,625 ‎เรามาลองคิดดูนะ 636 00:52:24,208 --> 00:52:26,208 ‎ตอนแรกมันเกิดอะไรขึ้น เราจะเห็น… 637 00:52:26,291 --> 00:52:27,375 ‎ระฆัง 638 00:52:27,458 --> 00:52:28,708 ‎ไม่ใช่ระฆัง 639 00:52:28,791 --> 00:52:30,625 ‎- มีอะไรลงไป ‎- ลูกบอล! 640 00:52:30,708 --> 00:52:32,458 ‎- แล้วได้ยินเสียงอะไร ‎- ระฆัง 641 00:52:32,541 --> 00:52:34,083 ‎- และทุกๆ ครั้งที่ลั่นระฆัง… ‎- องุ่น 642 00:52:34,166 --> 00:52:35,833 ‎ใช่เลย ดีมาก 643 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 ‎- แม่ ‎- โลล่า 644 00:52:39,166 --> 00:52:40,041 ‎แม่คะ 645 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 ‎โลล่า 646 00:52:43,625 --> 00:52:48,875 ‎(ห้องฉุกเฉิน) 647 00:52:54,375 --> 00:52:55,958 ‎มาเรีย เดโลสโดโลเรส 648 00:52:56,958 --> 00:52:59,208 ‎ฉันได้ผลตรวจมาแล้วค่ะ 649 00:53:00,208 --> 00:53:03,000 ‎คุณพลาดจังหวะขึ้นปีใหม่ ‎ด้วยเหตุผลที่ดีมากๆ เลย 650 00:53:04,750 --> 00:53:06,125 ‎ฉันไม่เข้าใจ 651 00:53:07,166 --> 00:53:09,083 ‎คุณท้องค่ะ 652 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 ‎แต่มันเป็นไปไม่ได้นี่คะ 653 00:53:17,875 --> 00:53:19,583 ‎คิดซะว่าเป็นปาฏิหาริย์แล้วกัน 654 00:53:24,541 --> 00:53:25,791 ‎สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ 655 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 ‎นักมายากลผู้ยิ่งใหญ่จากตะวันออก ‎คินข่านคุน ผู้มีตาทิพย์ 656 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 ‎เผยเคล็ดลับ ‎ในการเล่นกายกรรมควงจานของจีน 657 00:53:42,916 --> 00:53:45,958 ‎ของแวววาวที่อยู่บนปลายไม้นั้นคืออะไร 658 00:53:46,041 --> 00:53:49,416 ‎เป็นนก เป็นเครื่องบิน ‎เป็นดาวเทียม หรือจานบินกันนะ 659 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 ‎อะไรคือสิ่งที่หมุนควงอย่างกับใบมีดกังหันลมนั่น 660 00:53:53,000 --> 00:53:56,541 ‎มันเป็นจาน ยอดเลย ‎มันเป็นกายกรรมควงจานของจีน 661 00:53:56,625 --> 00:54:00,125 ‎กายกรรมควงจานของจีน 662 00:54:00,208 --> 00:54:02,833 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 663 00:54:03,791 --> 00:54:07,041 ‎กายกรรมควงจานของจีน 664 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 665 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 ‎เก่งมาก ยอดไปเลยจ้ะ 666 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 ‎แม่ชอบไหมฮะ 667 00:54:15,875 --> 00:54:16,875 ‎ชอบมากๆ 668 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 ‎แล้วน้องเราล่ะคะ 669 00:54:18,500 --> 00:54:19,666 ‎ไหนดูซิ รอก่อนนะ 670 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 ‎น้องก็ชอบ 671 00:54:24,416 --> 00:54:26,750 ‎รีบไปนอนได้แล้ว ‎ลูกต้องไปพักผ่อนพรุ่งนี้จะได้มีแรง 672 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 ‎ตอนนี้แม่เชื่อในพระเจ้าแล้วใช่ไหม 673 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 ‎ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ 674 00:54:31,250 --> 00:54:34,375 ‎เพราะน้องเราเกิดมาได้เพราะปาฏิหาริย์ 675 00:54:34,458 --> 00:54:37,708 ‎เรื่องจริงนะ ‎ผมขอพระองค์แล้วพระองค์ก็ประทานให้ 676 00:54:37,791 --> 00:54:39,583 ‎ปาฏิหาริย์ไม่มีจริง 677 00:54:40,541 --> 00:54:42,625 ‎ทุกอย่างในชีวิตมีคำอธิบายเสมอ 678 00:54:43,625 --> 00:54:45,083 ‎แม่มีตา แต่มองไม่เห็น 679 00:54:45,166 --> 00:54:46,291 ‎ไม่เห็นอะไร 680 00:54:46,375 --> 00:54:50,791 ‎ตอนพระเยซูประสูติ ‎พระแม่มารีแม่ของพระองค์ทรมานมาก 681 00:54:50,875 --> 00:54:54,750 ‎เพราะท่านรู้ว่าบุตรของท่าน ‎จะต้องตายเพื่อช่วยเราทุกคน 682 00:54:54,833 --> 00:54:56,125 ‎เสียสละ 683 00:54:57,166 --> 00:55:00,916 ‎ถ้าพระเจ้าอยากเสียสละน้องเราเพื่อช่วยเราล่ะ 684 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 ‎น่าเสียดายนะ ‎ผมไม่อยากให้เขาตาย ใช่ไหมแม่ 685 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 ‎ข้าจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า 686 00:55:19,416 --> 00:55:23,666 ‎ข้าจะสรรเสริญ 687 00:55:23,750 --> 00:55:28,083 ‎ข้าจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า 688 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 ‎ยอห์นเห็นผู้คนที่ได้รับการไถ่บาป 689 00:55:32,666 --> 00:55:36,708 ‎และพวกเขาจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า 690 00:55:37,291 --> 00:55:39,458 ‎บ้างก็ร้องเพลง… 691 00:55:39,500 --> 00:55:41,333 ‎ไอ้หนูแดร็กคูล่า 692 00:55:41,416 --> 00:55:43,000 ‎ประหม่าไหม 693 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 ‎วันนี้นายจะได้รับพระเยซูคริสต์แล้ว 694 00:55:47,291 --> 00:55:53,500 ‎ถึงแม้จะได้แค่พระวิญญาณงี่เง่าอะไรก็เถอะ 695 00:55:53,583 --> 00:55:57,208 ‎เขาพูดจาหมิ่นประมาทนะ ตินา! ‎การพูดจาหมิ่นประมาทที่ไม่อาจให้อภัย! 696 00:55:57,291 --> 00:55:59,500 ‎ไม่ต้องห่วง ติน ไม่ต้องห่วง 697 00:55:59,583 --> 00:56:01,500 ‎พระเจ้าจะทำให้ทุกอย่างถูกต้อง 698 00:56:04,875 --> 00:56:11,625 ‎วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน 699 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 ‎พระเจ้าสถิตย์กับท่าน 700 00:56:17,666 --> 00:56:23,833 ‎ผู้ได้รับพระพรกว่าสตรีใดๆ 701 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 ‎ฉันไม่เห็นเด็กๆ เลย 702 00:56:25,708 --> 00:56:32,666 ‎และพระเยซูโอรสของท่าน 703 00:56:34,833 --> 00:56:41,416 ‎สันตะมารี พระมารดาพระเจ้า 704 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 ‎โปรดภาวนาเพื่อลูกทั้งหลายผู้เป็นคนบาป 705 00:56:46,833 --> 00:56:53,833 ‎บัดนี้และเมื่อจะตาย 706 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 ‎อาเมน 707 00:56:57,791 --> 00:57:00,708 ‎ขอบคุณลูกๆ ของเราในวงประสานเสียง 708 00:57:00,791 --> 00:57:03,416 ‎และน้องชายน้องสาวของเราตินกับตินา 709 00:57:03,500 --> 00:57:05,875 ‎ที่มาเล่นออร์แกนให้ 710 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 ‎รับไปกิน 711 00:57:14,458 --> 00:57:17,458 ‎นี่เป็นกายของพระคริสต์ ‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย 712 00:57:17,541 --> 00:57:18,583 ‎อาเมน 713 00:57:22,083 --> 00:57:23,541 ‎รับไปกิน 714 00:57:23,625 --> 00:57:27,041 ‎นี่เป็นกายของพระคริสต์ ‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย 715 00:57:27,125 --> 00:57:28,208 ‎อาเมน 716 00:57:30,166 --> 00:57:32,208 ‎รับไปกิน 717 00:57:32,750 --> 00:57:36,541 ‎นี่เป็นกายของพระคริสต์ ‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย 718 00:57:36,625 --> 00:57:37,625 ‎อาเมน 719 00:57:39,916 --> 00:57:41,958 ‎รับไปกิน 720 00:57:42,041 --> 00:57:46,250 ‎นี่เป็นกายของพระคริสต์ ‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย 721 00:57:46,333 --> 00:57:47,333 ‎อาเมน 722 00:58:08,791 --> 00:58:12,041 ‎มาเถอะ ไปด้วยกันเถอะ 723 00:58:12,125 --> 00:58:13,166 ‎มาเร็ว 724 00:58:16,958 --> 00:58:18,708 ‎ฝันดีครับ แม่ 725 00:58:19,208 --> 00:58:20,541 ‎ฝันดีค่ะ 726 00:58:24,166 --> 00:58:26,708 ‎เด็กคนนั้นใช่คนที่รังแกลูกหรือเปล่า 727 00:58:27,333 --> 00:58:29,125 ‎เขาเรียกเราว่าไอ้หนูแดร็กคูล่า 728 00:58:30,041 --> 00:58:32,541 ‎ลูกได้มีส่วนกับการที่เขาเป็นแบบนั้นไหม 729 00:58:35,458 --> 00:58:36,875 ‎ห้ามโกหกนะ 730 00:58:38,625 --> 00:58:39,958 ‎การโกหกเป็นบาป 731 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 ‎ไม่ต้องห่วงนะ แม่ 732 00:58:45,500 --> 00:58:47,541 ‎เราจะสวดภาวนาให้เขา 733 00:58:50,541 --> 00:58:52,041 ‎ฝันดีนะ เด็กๆ 734 00:59:26,333 --> 00:59:27,625 ‎ฮัลโหลค่ะ 735 00:59:27,708 --> 00:59:32,083 ‎สวัสดีค่ะ โรงเรียนให้เบอร์คุณมา ‎ขอโทษที่รบกวนนะคะ 736 00:59:32,166 --> 00:59:33,583 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 737 00:59:34,125 --> 00:59:36,750 ‎คุณร่วมงานศีลมหาสนิทเมื่อวันก่อนด้วยใช่ไหมคะ 738 00:59:36,833 --> 00:59:37,708 ‎ค่ะ 739 00:59:38,333 --> 00:59:39,916 ‎ฉันเป็นแม่ของเปโดร 740 00:59:40,625 --> 00:59:42,500 ‎เด็กที่ประสบอุบัติเหตุ 741 00:59:42,583 --> 00:59:43,958 ‎เขาเป็นยังไงบ้างคะ 742 00:59:45,458 --> 00:59:46,416 ‎อาการแย่มาก 743 00:59:47,750 --> 00:59:49,041 ‎เขาอยู่ในโคม่า 744 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 ‎ฉันเสียใจจริงๆ 745 00:59:52,458 --> 00:59:54,916 ‎เด็กบางคนบอกว่าตอนอยู่ที่ขบวน 746 00:59:55,000 --> 00:59:58,791 ‎พวกเขาเห็นเปโดรอยู่กับลูกๆ ของคุณ… 747 00:59:58,875 --> 01:00:00,041 ‎แต่ตำรวจบอกว่า… 748 01:00:00,125 --> 01:00:03,291 ‎ใช่ๆ ตำรวจบอกว่าเขาลื่น 749 01:00:03,375 --> 01:00:05,000 ‎แล้วตกจากผาไป 750 01:00:05,083 --> 01:00:09,083 ‎แต่ไม่รู้สิ ฉันรู้สึกว่าเรื่องมันไม่ใช่แบบนั้น 751 01:00:09,583 --> 01:00:11,708 ‎ลูกฉันไม่ได้เป็นเด็กดีนักหรอก 752 01:00:11,791 --> 01:00:15,625 ‎ถ้าเขารังแกลูกคุณ ‎ฉันก็เข้าใจได้ว่าพวกแกอาจจะ… 753 01:00:17,625 --> 01:00:20,333 ‎ขอโทษนะ ฉันไม่น่าโทรมาเลย 754 01:00:21,083 --> 01:00:25,000 ‎คุณจินตนาการไม่ออกหรอกว่ามันยากแค่ไหน 755 01:00:25,083 --> 01:00:27,916 ‎ที่ต้องคิดว่าลูกตัวเองอาจจะตาย 756 01:00:28,833 --> 01:00:29,750 ‎ได้ทุกวินาทีน่ะ 757 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 ‎แม่จ๋า 758 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 ‎ใครเหรอฮะ 759 01:00:36,041 --> 01:00:37,041 ‎เปล่าจ้ะ 760 01:01:19,333 --> 01:01:22,250 ‎(รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี) 761 01:01:22,333 --> 01:01:23,333 ‎โลล่า 762 01:01:24,333 --> 01:01:25,875 ‎โลล่า 763 01:01:25,958 --> 01:01:27,041 ‎แล้วยังไงคะ 764 01:01:29,291 --> 01:01:31,125 ‎มันอาจฟังดูแปลกสำหรับคุณ 765 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 ‎แต่ฉันอยากรู้ว่า… 766 01:01:36,125 --> 01:01:40,166 ‎ตินกับตินาเคยมีปัญหากับเด็กคนอื่นๆ ไหม 767 01:01:40,750 --> 01:01:42,000 ‎ไม่เคยเลย 768 01:01:42,791 --> 01:01:44,375 ‎พวกแกทำอะไรไม่ดีเหรอ 769 01:01:45,208 --> 01:01:46,375 ‎ฉันไม่แน่ใจค่ะ 770 01:01:48,208 --> 01:01:51,583 ‎แต่พวกแกอาจทำผิดพลาด ‎ซึ่งจะส่งผลร้ายแรงตามมา 771 01:01:52,500 --> 01:01:54,833 ‎คุณมีหลักฐานที่ทำให้สงสัยพวกแกไหม 772 01:01:59,583 --> 01:02:03,416 ‎แน่ใจนะคะว่าพวกแกไม่เคยทำอะไรรุนแรง 773 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 ‎อาจจะเกี่ยวกับการตีความพระคัมภีร์ผิดๆ 774 01:02:09,416 --> 01:02:11,166 ‎ยอห์น 10:14 775 01:02:12,625 --> 01:02:14,291 ‎"เราคือผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ดี 776 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 ‎และรู้จักแกะของเรา 777 01:02:17,583 --> 01:02:21,958 ‎และเราสละชีวิตของเราเพื่อฝูงแกะ" 778 01:02:26,208 --> 01:02:29,958 ‎บางทีวิธีนำฝูงแกะของคุณ ‎มันอาจจะไม่เหมาะสมนะคะ 779 01:02:31,833 --> 01:02:33,541 ‎"รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี" 780 01:02:34,791 --> 01:02:36,875 ‎ความทุกข์เป็นสิ่งจำเป็น 781 01:02:38,625 --> 01:02:42,666 ‎ไม่มีใครพบพระคริสต์ได้โดยไม่ต้องเจ็บปวด ‎จากการแบกกางเขนแบบเดียวกัน 782 01:02:42,750 --> 01:02:44,375 ‎ฉันแค่บอกว่าตินกับตินา… 783 01:02:44,458 --> 01:02:47,958 ‎ตินกับตินาคือแสงสว่าง 784 01:02:49,041 --> 01:02:51,125 ‎พวกแกอาจจะซุกซนเหมือนเด็กทั่วไป 785 01:02:51,708 --> 01:02:54,541 ‎แต่พวกแกบริสุทธิ์ ยุติธรรม และอยู่ในศีลธรรม 786 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 ‎พวกแกไม่ใช่ปัญหา 787 01:03:00,458 --> 01:03:01,500 ‎คุณต่างหาก 788 01:03:02,458 --> 01:03:04,583 ‎เพราะคุณตัดสินพวกแกโดยไม่รู้อะไร 789 01:03:05,083 --> 01:03:06,833 ‎และนั่นคือบาป 790 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 ‎คุณไม่ควรจินตนาการเพ้อเจ้อ 791 01:03:11,875 --> 01:03:14,583 ‎- ฉันไม่น่ามาเลย ‎- คุณคิดผิดแล้ว 792 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 ‎พระเจ้าพาคุณมาที่นี่เพราะมีเหตุผล 793 01:03:20,416 --> 01:03:21,666 ‎พระเจ้าอยู่ที่ไหน 794 01:03:21,750 --> 01:03:25,875 ‎ตอนที่ปล่อยให้เด็กทารกที่ยังไม่ลืมตาต้องตาย 795 01:03:26,708 --> 01:03:27,708 ‎อยู่ไหน 796 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 ‎พระเจ้าอยู่ที่นี่ 797 01:03:49,666 --> 01:03:51,916 ‎แม้ไม่เห็นแต่มีอยู่ 798 01:03:52,750 --> 01:03:54,500 ‎นั่นคือปริศนาอันยิ่งใหญ่ 799 01:04:02,291 --> 01:04:03,500 ‎ฉันขอโทษค่ะ 800 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 ‎คืนที่มืดมิดของจิตวิญญาณ 801 01:04:15,041 --> 01:04:17,083 ‎คุณหลงไปในความมืด 802 01:04:17,791 --> 01:04:21,125 ‎ค้นหา จงค้นหาต่อไป 803 01:04:22,583 --> 01:04:25,041 ‎นั่นเป็นทางเดียวที่จะพบแสงสว่างได้ 804 01:05:56,625 --> 01:05:57,708 ‎ความพิโรธ 805 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 ‎(มัทธิว 12) 806 01:06:20,250 --> 01:06:23,041 ‎(ซามูเอล 17) 807 01:06:32,125 --> 01:06:34,458 ‎ความพิโรธของพระเจ้า 808 01:07:41,583 --> 01:07:42,791 ‎บินมาเป็นไงบ้างคะ 809 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 ‎บินเหรอ ก็โอเคเหมือนทุกทีแหละ ‎ทำไมคุณถึงยังไม่นอน 810 01:07:48,708 --> 01:07:49,875 ‎กลิ่นเหล้าหึ่งเลย 811 01:07:50,916 --> 01:07:53,458 ‎ผมไปดื่มกับเพื่อนๆ มานิดหน่อย 812 01:07:54,833 --> 01:07:56,958 ‎ที่รัก ผมจะไปนอนแล้ว ผมเหนื่อยมากเลย 813 01:07:57,041 --> 01:07:58,541 ‎ช่วยมาตรงนี้แป๊บนึงได้ไหมคะ 814 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 ‎โลล่า นี่มันตีสี่แล้วนะ คุณต้องการอะไร 815 01:08:02,083 --> 01:08:05,041 ‎ช่วยมาตรงนี้แป๊บนึงได้ไหมคะ 816 01:08:06,875 --> 01:08:08,000 ‎ได้สิ 817 01:08:16,791 --> 01:08:18,083 ‎มีอะไร 818 01:08:21,333 --> 01:08:23,541 ‎เด็กในพิธีศีลมหาสนิทอาการโคม่า 819 01:08:26,875 --> 01:08:31,500 ‎ฉันว่าตินกับตินามีส่วนกับเรื่องนี้ ‎และพวกเขากำลังเล่นเกมชั่วร้ายกัน 820 01:08:34,041 --> 01:08:37,625 ‎ฉันเจอนี่ ฉันว่าเราน่าจะแจ้งตำรวจนะ 821 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 ‎นี่คือหลักฐาน 822 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 ‎นี่อะไร 823 01:08:46,375 --> 01:08:48,875 ‎ให้ตายสิ โลล่า นี่มันก็แค่ภาพวาด 824 01:08:49,666 --> 01:08:51,708 ‎เด็กนั่นรังแกลูกเรา 825 01:08:51,791 --> 01:08:54,916 ‎ก็ไม่แปลกที่พวกแกจะทำแบบนั้น ‎หรือแย่กว่านั้นอีก 826 01:08:56,208 --> 01:08:59,583 ‎ถ้าพวกแกไม่ใช่เด็กไร้เดียงสา ‎ที่ตีความพระคัมภีร์ผิดล่ะ 827 01:09:00,708 --> 01:09:02,916 ‎ถ้ามันตรงกันข้ามล่ะ 828 01:09:03,000 --> 01:09:04,750 ‎ถ้าพวกแกใช้พระคัมภีร์ 829 01:09:05,791 --> 01:09:08,916 ‎พิสูจน์ว่าการกระทำอันเลวร้ายนั่น ‎มันสมเหตุสมผลล่ะ 830 01:09:11,416 --> 01:09:15,416 ‎นี่หมายถึงเรื่องหมาอีกแล้วใช่ไหม ‎คุณไม่เคยให้อภัยพวกแกเลย 831 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 ‎คนเป็นแม่ควรจะเชื่อใจและปกป้องลูกสิ 832 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 ‎ฉันก็กำลังทำอยู่ไง 833 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 ‎ฉันกำลังปกป้องลูกชายของเรา 834 01:09:25,750 --> 01:09:26,916 ‎นี่มันไร้สาระ 835 01:09:28,750 --> 01:09:32,166 ‎พอเด็กคนนั้นพ้นจากโคม่า ‎เขาจะอธิบายได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 836 01:09:32,666 --> 01:09:34,208 ‎แต่ตอนนี้ผมจะไปนอนแล้ว 837 01:09:55,583 --> 01:09:56,750 ‎ตินา 838 01:09:57,416 --> 01:09:58,333 ‎ตินา 839 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 ‎ตินาตื่นสิ! 840 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 ‎มีอะไรเหรอ ติน 841 01:10:04,375 --> 01:10:05,541 ‎พระคัมภีร์ 842 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 ‎หายไปแล้ว 843 01:10:17,000 --> 01:10:19,791 ‎ติน ไม้กางเขน! 844 01:10:23,500 --> 01:10:24,958 ‎แม่! 845 01:10:25,041 --> 01:10:27,833 ‎ทูตลงทัณฑ์เอาไม้กางเขนไป 846 01:10:27,916 --> 01:10:29,625 ‎และก็ขโมย… 847 01:10:36,000 --> 01:10:39,125 ‎ไว้พวกลูกโตกว่านี้ค่อยเปิดหีบนี้นะ 848 01:10:41,750 --> 01:10:44,750 ‎แต่ก่อนจะถึงตอนนั้น ‎ห้ามพูดเรื่องศาสนาในบ้านนี้อีก 849 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 ‎ถ้าลูกทำผิดกฎ 850 01:10:50,083 --> 01:10:51,833 ‎ไม่ว่าด้วยเหตุอันใดก็ตาม 851 01:10:52,458 --> 01:10:54,750 ‎ลูกจะต้องกลับไปที่สำนักชี 852 01:10:57,958 --> 01:11:00,041 ‎เข้าใจชัดเจนไหม 853 01:11:02,541 --> 01:11:03,625 ‎ตามนั้นนะ 854 01:11:33,083 --> 01:11:36,333 ‎โปรดทราบ! เรากำลังตกหลุมอากาศ! 855 01:11:36,416 --> 01:11:40,000 ‎เรากำลังตกหลุมอากาศ! ‎สภาพอากาศแปรปรวน! 856 01:11:43,750 --> 01:11:45,041 ‎ที่รัก 857 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 ‎มีอะไรเหรอ 858 01:11:50,958 --> 01:11:51,958 ‎แม่ 859 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 ‎คนท้องบางคนก็เป็นแบบนี้แหละ ‎เพราะฮอร์โมน ความเครียด 860 01:12:14,916 --> 01:12:16,375 ‎ฝีมือเด็กๆ 861 01:12:17,875 --> 01:12:19,583 ‎พวกแกลงโทษที่ฉันทำแบบนั้น 862 01:12:19,666 --> 01:12:21,916 ‎คุณมองเห็นแต่ความผิดเพี้ยน 863 01:12:22,416 --> 01:12:25,791 ‎- พวกแกไม่ทำอะไรแบบนี้หรอก ‎- ทำไมคุณเข้าข้างพวกแกเรื่อยเลย 864 01:12:27,791 --> 01:12:31,916 ‎ทำไมถึงไม่เคยคิดบ้างเลยว่า ‎ฉันอาจจะคิดถูกน่ะ 865 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 ‎พ่อ! 866 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 ‎พ่อ ลงมาเล่นกันหน่อยได้ไหม 867 01:12:41,708 --> 01:12:42,875 ‎พ่อกำลังไป 868 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 ‎หนึ่ง สอง สาม 869 01:13:05,416 --> 01:13:08,416 ‎เรากลับมาอีกครั้ง 870 01:13:08,500 --> 01:13:15,000 ‎การแข่งขันแสนสนุก ‎ออกแบบเพื่อทดสอบไวพริบเธอ 871 01:13:15,083 --> 01:13:20,833 ‎ขอจงทิ้งความขุ่นเคืองใจไว้ 872 01:13:20,916 --> 01:13:25,958 ‎แล้วเปลี่ยนให้ทีวีกลายเป็นของเล่นโดยพลัน 873 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 ‎หนึ่ง สอง สาม 874 01:13:29,958 --> 01:13:33,000 ‎ขอจงตั้งใจฟัง 875 01:13:33,083 --> 01:13:38,791 ‎เพราะเรากำลังจะเริ่มรายการ 876 01:13:45,708 --> 01:13:50,666 ‎สวัสดีและขอบคุณที่รับชมเราอีกครั้ง 877 01:13:50,750 --> 01:13:54,083 ‎คืนนี้ฉันได้รับอนุญาตให้คุยกับทุกคนแบบเป็นกันเอง 878 01:13:54,166 --> 01:13:57,833 ‎เพราะเราจะอุทิศรายการวันนี้ให้เด็กๆ 879 01:13:57,916 --> 01:13:58,833 ‎ฮัลโหล 880 01:13:59,333 --> 01:14:02,791 ‎สวัสดีค่ะ นี่โลล่า แม่ของตินกับตินา 881 01:14:04,000 --> 01:14:05,541 ‎ไม่รู้ว่าคุณจำฉันได้ไหม 882 01:14:06,500 --> 01:14:08,125 ‎ฉันจำคุณได้อยู่แล้ว 883 01:14:09,125 --> 01:14:11,750 ‎แค่อยากรู้ว่าลูกคุณเป็นยังไงบ้างแล้ว 884 01:14:12,791 --> 01:14:14,041 ‎เขาดีขึ้นไหมคะ 885 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 ‎ลูกฉันตายเมื่อสามวันก่อน 886 01:14:31,791 --> 01:14:32,791 ‎โลล่า 887 01:14:41,166 --> 01:14:42,458 ‎นี่ เป็นอะไรไป 888 01:14:45,916 --> 01:14:47,416 ‎เด็กนั่นตายแล้ว 889 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 ‎อย่าไปเลย ขอร้องล่ะ 890 01:14:51,833 --> 01:14:53,958 ‎โทรไปลาป่วยแล้วบอกว่าคุณไปบินไม่ได้ 891 01:14:54,041 --> 01:14:55,708 ‎คุณก็รู้ว่าผมทำแบบนั้นไม่ได้ 892 01:14:58,375 --> 01:15:01,208 ‎ฉันขอร้องล่ะ อย่าทิ้งฉันไว้กับพวกแกเลย 893 01:15:01,291 --> 01:15:02,916 ‎โลล่า คุณต้องพักผ่อน 894 01:15:04,083 --> 01:15:05,916 ‎เพื่อตัวคุณเองและลูกนะ 895 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 ‎ตอนนี้คุณจะเข้านอนและคุณจะหลับยาว 896 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 ‎แล้วพรุ่งนี้พอคุณตื่นมา ผมก็จะกลับมาแล้วนะ 897 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 ‎คุณสัญญานะ 898 01:15:18,125 --> 01:15:19,208 ‎ผมสัญญา 899 01:15:21,041 --> 01:15:22,041 ‎มาเถอะ 900 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 ‎พ่อ 901 01:15:32,041 --> 01:15:34,208 ‎ทำไมแม่ไม่รักเราแล้วล่ะ 902 01:15:36,541 --> 01:15:37,916 ‎หมายความว่าไง 903 01:15:39,625 --> 01:15:41,875 ‎แม่มองเราแปลกๆ และก็ไม่ยอมคุยกับเรา 904 01:15:42,375 --> 01:15:43,875 ‎แม่รักลูกๆ มากนะ 905 01:15:45,250 --> 01:15:48,791 ‎แต่ผู้หญิงท้องจะเหนื่อยง่าย 906 01:15:49,291 --> 01:15:50,833 ‎และแม่ก็ต้องการความรักเยอะๆ 907 01:15:52,083 --> 01:15:54,625 ‎ทำไมลูกไม่ทำให้แม่เห็นล่ะว่า ‎ลูกรักแม่แค่ไหนกัน 908 01:15:54,708 --> 01:15:56,208 ‎และก็รักน้องแค่ไหนด้วย 909 01:15:57,000 --> 01:15:59,083 ‎ทีนี้ก็จูบพ่อที พ่อต้องไปแล้ว 910 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 ‎- เด็กๆ ชอบหัวเราะไหม ‎- ชอบ! 911 01:16:03,250 --> 01:16:07,000 ‎พวกนั้นชอบหัวเราะด้วย แย่จริงๆ 912 01:16:07,083 --> 01:16:11,166 ‎ตอร์เกมาดากับพวกต้องฟื้นมาด่าจากหลุมศพแน่ 913 01:16:32,583 --> 01:16:33,833 ‎อะโดลโฟ 914 01:16:48,250 --> 01:16:49,458 ‎อะโดลโฟ 915 01:16:53,708 --> 01:16:54,625 ‎ติน 916 01:16:56,041 --> 01:16:58,083 ‎ติน ลูกทำอะไรน่ะ แก้มัดแม่นะ 917 01:17:03,666 --> 01:17:05,166 ‎ติน ปล่อยแม่เดี๋ยวนี้เลย 918 01:17:08,166 --> 01:17:10,166 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ แม่ 919 01:17:10,250 --> 01:17:12,333 ‎แม่ต้องพักผ่อนและกินอาหารดีๆ 920 01:17:12,416 --> 01:17:14,416 ‎ไม่งั้นน้องเราจะไม่ได้เกิด 921 01:17:16,791 --> 01:17:19,500 ‎- มันมีผงวิเศษอยู่ในนี้ด้วย ‎- อะไรนะ 922 01:17:19,583 --> 01:17:21,458 ‎และสำหรับความบันเทิงในมื้อเช้า 923 01:17:21,541 --> 01:17:24,250 ‎วันนี้แม่จะได้ชมรูเปอร์ติน! 924 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 ‎หนึ่ง สอง สาม 925 01:17:27,666 --> 01:17:30,041 ‎เรากลับมาอีกครั้ง 926 01:17:30,125 --> 01:17:33,875 ‎การแข่งขันแสนสนุก 927 01:17:33,958 --> 01:17:37,916 ‎ออกแบบเพื่อทดสอบไวพริบเธอ 928 01:17:38,000 --> 01:17:43,208 ‎ขอจงทิ้งความขุ่นเคืองใจไว้ 929 01:17:43,791 --> 01:17:48,875 ‎แล้วเปลี่ยนให้ทีวีกลายเป็นของเล่นโดยพลัน 930 01:17:50,541 --> 01:17:51,625 ‎กินสิคะ 931 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 ‎มันไม่ได้ผล 932 01:17:56,708 --> 01:18:00,750 ‎เราต้องหาทางอื่นป้อนให้น้องเราแล้วละ 933 01:18:01,333 --> 01:18:02,458 ‎นึกออกแล้ว ตินา! 934 01:18:03,541 --> 01:18:05,000 ‎จะไปไหนน่ะ 935 01:18:06,166 --> 01:18:07,500 ‎ตินา แก้มัดให้ที! 936 01:18:14,791 --> 01:18:17,708 ‎- ดูสิ ‎- นายทำให้ฉันทึ่งได้ทุกทีเลย 937 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 ‎ที่พวกเธอทำอยู่เป็นบาปนะ พระเจ้าจะลงโทษ 938 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 ‎ศาสนาเป็นสิ่งต้องห้ามในบ้านนี้ค่ะ 939 01:18:28,000 --> 01:18:31,375 ‎หนึ่ง สอง สาม 940 01:18:31,458 --> 01:18:34,541 ‎ขอจงตั้งใจฟัง 941 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 ‎เพราะเรากำลังจะเริ่มรายการ 942 01:18:53,208 --> 01:18:54,208 ‎ยาพิษ 943 01:18:54,958 --> 01:18:55,958 ‎ยาพิษ 944 01:18:56,041 --> 01:18:57,500 ‎ยาพิษ ยาพิษ 945 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 ‎- ยาพิษ ‎- แม่ 946 01:19:01,500 --> 01:19:02,916 ‎อย่าเข้ามานะ 947 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 ‎มันก็แค่นมใส่น้ำตาลเอง 948 01:19:11,166 --> 01:19:12,166 ‎โลล่า 949 01:19:24,958 --> 01:19:27,125 ‎โลล่า มันเป็นแค่เกมของเด็กๆ 950 01:19:27,208 --> 01:19:30,333 ‎แถมคุณยังเอามีดชี้หน้าพวกแกด้วย พระเจ้า 951 01:19:31,041 --> 01:19:34,208 ‎- พวกแกจะวางยาฉัน ‎- พวกแกทำอาหารเช้าให้คุณ 952 01:19:35,000 --> 01:19:35,875 ‎ผมผิดเอง 953 01:19:37,333 --> 01:19:39,500 ‎ผมขอให้พวกแกแสดงความรักกับคุณ 954 01:19:39,583 --> 01:19:43,333 ‎ผมเข้าใจว่าคุณกลัวว่ามันจะซ้ำรอย ‎แต่มันไม่เป็นยังงั้นหรอก 955 01:19:43,416 --> 01:19:46,375 ‎ทุกอย่างเป็นไปด้วยดีและลูกอยู่กับเรานะ 956 01:19:47,958 --> 01:19:49,166 ‎มาเริ่มกันใหม่ 957 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 ‎แม่กับพ่ออยู่นี่แล้ว 958 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 ‎- สวัสดี ‎- นั่นไง 959 01:20:03,708 --> 01:20:05,041 ‎เขาหน้าเหมือนผมเลย 960 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 ‎สวัสดีเจ้าชาย 961 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 ‎ตายจริง 962 01:20:17,375 --> 01:20:18,458 ‎มานี่สิ 963 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 ‎นี่น้องชายลูกไง 964 01:20:26,083 --> 01:20:27,791 ‎เขาดูเหมือนถั่วเลย 965 01:20:29,125 --> 01:20:30,291 ‎ผมขอจูบเขาได้ไหม 966 01:20:33,750 --> 01:20:34,791 ‎เถอะนะ 967 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 ‎แต่ระวังด้วยนะ 968 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 ‎หวัดดีน้องชาย 969 01:20:48,541 --> 01:20:50,500 ‎เมื่อไหร่เราจะทำพิธีศีลจุ่มให้เขาคะ 970 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 ‎เขาไม่ได้จะรับศีลจุ่ม 971 01:20:52,875 --> 01:20:56,416 ‎แต่เด็กที่ไม่ได้รับศีลจุ่มจะต้องไปปากนรกนะครับ 972 01:20:56,500 --> 01:20:58,416 ‎และที่นั่นก็แย่มากๆ ด้วย 973 01:20:58,500 --> 01:21:00,791 ‎โลล่า เด็กๆ ต้องได้รับศีลจุ่มทุกคนนะ 974 01:21:01,541 --> 01:21:05,083 ‎เด็กคนนี้จะเลือกศาสนาของแกเอง ‎ตอนที่แกโตขึ้น 975 01:21:05,958 --> 01:21:07,666 ‎โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว 976 01:21:07,750 --> 01:21:08,583 ‎ใช่เลย 977 01:21:08,666 --> 01:21:12,458 ‎ในเมื่อตอนนี้เรามีสิ่งที่คุณรักมาก ‎ที่เรียกว่าประชาธิปไตยอยู่ 978 01:21:12,541 --> 01:21:14,250 ‎ก็ให้เสียงข้างมากตัดสิน 979 01:21:14,916 --> 01:21:16,875 ‎ใครอยากให้เขารับศีลจุ่มบ้าง 980 01:21:21,166 --> 01:21:23,083 ‎ไม่ 981 01:21:23,583 --> 01:21:25,833 ‎คณะลูกขุนตัดสินแล้ว 982 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 ‎เห็นหรือยัง 983 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 ‎ไม่! 984 01:21:48,166 --> 01:21:49,166 ‎ตอนนี้ล่ะ 985 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 ‎- ค่ะ เราเห็นแล้ว ‎- สมบูรณ์แบบ 986 01:21:55,666 --> 01:21:57,708 ‎สวัสดีครับทุกท่าน 987 01:21:57,791 --> 01:22:00,541 ‎จากสนามกีฬาซานติอาโกเบอร์นาเบว 988 01:22:00,625 --> 01:22:01,583 ‎ในมาดริด 989 01:22:01,666 --> 01:22:03,250 ‎ในอีกไม่กี่นาที… 990 01:22:03,333 --> 01:22:04,625 ‎แม่จ๋า! 991 01:22:04,708 --> 01:22:06,791 ‎แม่จ๋า มานี่เร็ว! 992 01:22:08,083 --> 01:22:10,583 ‎แม่ ดูสิว่าเราทำอะไรกัน 993 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 ‎แม่จ๋า! 994 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 ‎ปาฏิหาริย์! 995 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 ‎เราเดินบนน้ำได้! 996 01:22:23,625 --> 01:22:24,791 ‎ออกจากสระได้แล้ว 997 01:22:24,875 --> 01:22:27,166 ‎โดนแดดมากไปก็ไม่ดีนะ ทาครีมกันแดดด้วย 998 01:22:27,250 --> 01:22:28,375 ‎- โลล่า ‎- อะไร 999 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 ‎ขออีกขวดสิ 1000 01:22:29,708 --> 01:22:35,625 ‎มีตากล้องในสนามมากกว่าที่คุณเห็น… 1001 01:22:52,625 --> 01:22:55,333 ‎ไข่เจียวเป็นยังไงบ้าง ที่รัก ‎เกมจะเริ่มแล้วนะ 1002 01:22:55,416 --> 01:22:57,000 ‎ฉันก็เร่งมือเต็มที่แล้ว 1003 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 ‎นี่ 1004 01:22:59,041 --> 01:23:00,208 ‎อะไร 1005 01:23:00,291 --> 01:23:01,750 ‎ลืมอะไรไปหรือเปล่า 1006 01:23:25,666 --> 01:23:28,333 ‎อูร์กีอากาได้ลูกไป ตอนนี้ซานติยานา 1007 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 ‎ส่งต่อให้อเล็กซานโก 1008 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 ‎มีการกำหนดตำแหน่งตัวผู้เล่น… 1009 01:23:35,833 --> 01:23:38,333 ‎ติน ฉันว่าแม่ไปแล้วละ 1010 01:23:39,208 --> 01:23:40,916 ‎พ่อคะ เราจะทำพิธี… 1011 01:23:41,000 --> 01:23:43,708 ‎เด็กๆ พ่ออยากดูเกมนี้เงียบๆ 1012 01:23:43,791 --> 01:23:46,625 ‎กีนีคุมบอลไม่อยู่ 1013 01:23:46,708 --> 01:23:48,000 ‎ถูกคาลซ์แย่งไปแล้ว 1014 01:23:48,083 --> 01:23:50,791 ‎ลูกทุ่มของสเปนครับ 1015 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 ‎นี่ ใจเย็นๆ 1016 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 ‎นี่จ้ะ จิ๊บๆๆ 1017 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 ‎หวัดดีน้องชาย 1018 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 ‎กามาโชโดนรุมเมนิกเกขวางไว้ 1019 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 ‎และเดรมเลอร์เลี้ยงลูกส่งให้เบิร์น ฟอร์สเตอร์ 1020 01:24:43,291 --> 01:24:47,000 ‎ซาโมราอยู่ข้างๆ เลย คาลซ์รับลูกมา 1021 01:24:47,708 --> 01:24:49,625 ‎ทีมเยอรมันครองเกมได้อยู่ครับ 1022 01:24:55,000 --> 01:24:56,333 ‎ใจเย็นๆ 1023 01:25:05,833 --> 01:25:07,541 ‎อย่ากังวลไปเลย 1024 01:25:07,625 --> 01:25:10,250 ‎นายต้องผ่อนคลายนะ 1025 01:25:10,333 --> 01:25:12,541 ‎ส่งกลับไปที่ทีมสเปน 1026 01:25:12,625 --> 01:25:14,000 ‎นั่นอูร์กีอากา 1027 01:25:14,500 --> 01:25:17,000 ‎ไบรต์เนอร์ได้บอล 1028 01:25:17,583 --> 01:25:19,541 ‎ถ้านายจับขาเขาไว้จะดีกว่านะ 1029 01:25:20,250 --> 01:25:21,291 ‎เขาตัวหนัก 1030 01:25:21,375 --> 01:25:23,625 ‎ปฐมกาล 1-2 1031 01:25:26,541 --> 01:25:29,333 ‎"แผ่นดินโลกยังไม่เป็นรูปเป็นร่าง ‎อีกทั้งยังว่างเปล่า 1032 01:25:29,416 --> 01:25:31,916 ‎มีเพียงความมืดปกคลุมอยู่เหนือพื้นผิวห้วงน้ำลึก 1033 01:25:32,000 --> 01:25:35,333 ‎พระวิญญาณพระเจ้าสถิตเหนือผิวน้ำ" 1034 01:25:35,416 --> 01:25:36,375 ‎เอาหรือยัง 1035 01:25:38,666 --> 01:25:42,708 ‎"เราจะประพรมน้ำที่สะอาดบนตัวพวกเจ้า ‎และเจ้าจะสะอาดจากมลติน" 1036 01:25:42,791 --> 01:25:46,875 ‎"และเราจะชำระพวกเจ้าจากรูปเคารพทั้งปวง" 1037 01:25:46,958 --> 01:25:50,250 ‎"เราจะเอาใจที่แข็งเยี่ยงหิน ‎ออกจากกายของพวกเจ้า 1038 01:25:50,333 --> 01:25:52,583 ‎และมอบใจที่เป็นเลือดเนื้อให้แก่พวกเจ้าแทน" 1039 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 ‎ตอนนี้ละ 1040 01:25:57,916 --> 01:25:59,000 ‎เดรมเลอร์ 1041 01:26:00,125 --> 01:26:01,458 ‎เดรมเลอร์ส่งให้คาลซ์ 1042 01:26:01,541 --> 01:26:04,875 ‎ตอนนี้ทีมเยอรมันครองเกมแล้วครับ 1043 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 ‎เร็วเข้า ขยับไป! 1044 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 ‎ยกขึ้นได้หรือยัง 1045 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 ‎ไม่ เราต้องชำระล้างเขาให้สะอาด 1046 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 ‎เดรมเลอร์ยิง 1047 01:26:29,666 --> 01:26:31,416 ‎- ไม่ๆ ‎- เข้าประตู 1048 01:26:31,500 --> 01:26:33,083 ‎อาร์โคนาดาปล่อยให้มันหลุดมือไป 1049 01:26:34,208 --> 01:26:35,916 ‎เล่นกันห่วยจริงๆ 1050 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 ‎แม่ 1051 01:26:55,083 --> 01:26:57,166 ‎ทำอะไรน่ะ 1052 01:26:57,250 --> 01:26:58,083 ‎เกิดอะไรขึ้น 1053 01:26:58,166 --> 01:27:00,250 ‎ลูกแม่ๆ 1054 01:27:00,333 --> 01:27:02,416 ‎พวกนั้นทำอะไรลูก 1055 01:27:10,958 --> 01:27:12,958 ‎แม่ 1056 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 ‎เราแค่จะทำศีลจุ่ม… 1057 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 ‎แต่พ่อบอกว่าเรา… 1058 01:27:19,541 --> 01:27:21,583 ‎คุณเป็นพ่อภาษาอะไร 1059 01:27:22,083 --> 01:27:24,166 ‎พวกแกเอาลูกคุณกดน้ำ คุณกลับไม่รู้อะไรเลย 1060 01:27:27,666 --> 01:27:29,041 ‎- ส่งมานี่! ‎- ไม่นะ! 1061 01:27:29,125 --> 01:27:33,333 ‎- ไม่นะ พ่อ ‎- อย่านะขอร้อง 1062 01:27:34,125 --> 01:27:37,166 ‎- ไม่นะ ได้โปรด ‎- ไม่ๆ 1063 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 ‎- ไม่นะ พ่อ ‎- ไม่ 1064 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 ‎ได้โปรดอย่าเลยครับ 1065 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 ‎พวกเธอไม่ใช่ลูกฉัน 1066 01:27:48,416 --> 01:27:49,250 ‎ไม่! 1067 01:28:07,083 --> 01:28:08,291 ‎แน่ใจเหรอ 1068 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 ‎ค่ะ 1069 01:28:31,875 --> 01:28:34,166 ‎สุขสันต์วันเกิดครบหนึ่งเดือน 1070 01:28:34,250 --> 01:28:36,291 ‎สุขสันต์วันเกิดครบหนึ่งเดือน 1071 01:28:36,375 --> 01:28:40,333 ‎สุขสันต์วันเกิดครบหนึ่งเดือนแด่ลูก 1072 01:28:40,416 --> 01:28:42,625 ‎เย่! 1073 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 ‎ลูกรัก 1074 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 ‎มาเร็ว นอนซะนะ 1075 01:28:53,875 --> 01:28:54,958 ‎คุณโอเคไหม 1076 01:28:59,500 --> 01:29:00,625 ‎เด็กๆ น่ะ 1077 01:29:03,125 --> 01:29:05,666 ‎พวกแกไม่มีครอบครัวให้ฉลองด้วยแล้ว 1078 01:29:06,875 --> 01:29:09,541 ‎เราสัญญาว่าจะไม่พูดถึงมันอีกไง 1079 01:29:12,750 --> 01:29:14,666 ‎สงสัยจังว่าฉันเป็นแม่ที่แย่หรือเปล่า 1080 01:29:16,500 --> 01:29:17,666 ‎พวกแกต้องเกลียดฉันแน่ๆ 1081 01:29:17,750 --> 01:29:19,083 ‎อย่าทรมานตัวเองเลย 1082 01:29:20,333 --> 01:29:22,583 ‎ที่คิดไปอุปการะพวกแกแต่แรก ‎มันก็ไม่เข้าท่าแล้ว 1083 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 ‎บอกแล้วว่าดูแปลกๆ 1084 01:29:30,166 --> 01:29:35,000 ‎ที่รัก ถ้าเราอยากมีความสุข ‎เราต้องมองไปที่อนาคต 1085 01:29:35,500 --> 01:29:37,708 ‎และอนาคตคือเจ้าหนูน้อยคนนี้ 1086 01:29:38,625 --> 01:29:40,666 ‎เขาคือสายเลือดของเรา 1087 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 ‎แด่ทารกน้อยเยซู ‎พระองค์ทรงเป็นเด็กเช่นลูก 1088 01:29:48,708 --> 01:29:53,708 ‎ลูกรักพระองค์อย่างที่สุด ‎และขอมอบหัวใจแด่พระองค์ 1089 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 ‎รับไปด้วยมันเป็นของพระองค์ มิใช่ของลูก 1090 01:29:59,916 --> 01:30:04,291 ‎แด่ทารกน้อยเยซู ‎พระองค์ทรงเป็นเด็กเช่นลูก 1091 01:30:04,916 --> 01:30:09,833 ‎ลูกรักพระองค์อย่างที่สุด ‎และขอมอบหัวใจแด่พระองค์ 1092 01:30:14,958 --> 01:30:18,833 ‎ได้ยินไหม นั่นคือความพิโรธของพระเจ้า 1093 01:30:20,000 --> 01:30:21,875 ‎ความพิโรธของพระเจ้า 1094 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 ‎วันนั้นจะมาถึง 1095 01:30:25,416 --> 01:30:28,958 ‎แล้วก็จะมีความยุติธรรม 1096 01:30:34,583 --> 01:30:36,458 ‎กาลาเทีย 6:7 1097 01:30:37,208 --> 01:30:39,291 ‎"ท่านไม่อาจหลอกลวงพระเจ้า" 1098 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 ‎"ใครหว่านอะไรย่อมเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น" 1099 01:30:44,666 --> 01:30:47,541 ‎"ท่านไม่อาจหลอกลวงพระเจ้า" 1100 01:30:47,625 --> 01:30:52,958 ‎"ใครหว่านอะไรย่อมเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น" 1101 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 ‎ราตรีสวัสดิ์ เด็กๆ 1102 01:30:55,291 --> 01:30:58,000 ‎- ราตรีสวัสดิ์ คุณแม่อธิการ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 1103 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 ‎ฉันจะหางานทำ 1104 01:31:38,166 --> 01:31:39,375 ‎เป็นช่างเย็บผ้า 1105 01:31:44,375 --> 01:31:45,875 ‎ที่รัก อย่าพูดไร้สาระน่า 1106 01:31:47,291 --> 01:31:48,916 ‎แล้วใครจะดูลูกเราล่ะ 1107 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 ‎ไม่ได้ยินแกเหรอ 1108 01:32:13,958 --> 01:32:15,000 ‎โลล่า 1109 01:32:16,916 --> 01:32:19,333 ‎โลล่า ช่วยอุ้มลูกหน่อยได้ไหม ‎เขาร้องไห้อยู่นะ 1110 01:32:19,416 --> 01:32:20,833 ‎พ่อเขาก็อุ้มได้นี่ 1111 01:32:25,375 --> 01:32:28,791 ‎คุณก็รู้ว่าผมโอ๋ลูกไม่เก่ง ‎ขอร้องล่ะ คุณช่วยอุ้มแกทีเถอะ 1112 01:32:30,375 --> 01:32:33,375 ‎โลล่า แค่ให้คุณอุ้มลูกนี่ต้องให้ผมโมโหเหรอ 1113 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 ‎ขอร้องล่ะ 1114 01:32:39,791 --> 01:32:40,791 ‎ขอโทษครับ 1115 01:33:00,208 --> 01:33:01,208 ‎อย่าขับเร็วนักสิ 1116 01:33:01,291 --> 01:33:02,625 ‎ผมไม่ได้ขับเร็วเลย ที่รัก 1117 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 ‎ระวัง! 1118 01:33:24,791 --> 01:33:25,666 ‎ทั้งสองคนโอเคไหม 1119 01:33:26,666 --> 01:33:27,916 ‎นั่นอะไร 1120 01:33:28,666 --> 01:33:29,625 ‎ไม่รู้ 1121 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 ‎ต้องเป็นกวางแน่ๆ แถวนี้มีเยอะเลย 1122 01:34:07,625 --> 01:34:09,333 ‎ฝันดีนะ ลูกรัก 1123 01:35:36,875 --> 01:35:38,583 ‎คุณเปิดประตูทิ้งไว้ 1124 01:35:39,750 --> 01:35:42,375 ‎แปลกแฮะ สาบานเลยว่าผมปิดแล้วนะ 1125 01:35:43,666 --> 01:35:44,875 ‎มานั่งสิ 1126 01:35:47,000 --> 01:35:48,750 ‎ฉันเหนื่อย จะไปนอนแล้ว 1127 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 ‎โลล่า 1128 01:35:51,250 --> 01:35:52,333 ‎เถอะนะ 1129 01:35:58,041 --> 01:36:01,958 ‎การคว้าเงินล้านมันง่ายมากๆ 1130 01:36:02,041 --> 01:36:03,833 ‎มาถามผู้ชมกันดีกว่า 1131 01:36:03,916 --> 01:36:07,458 ‎มีผู้ชมคนไหนอยากลองเล่นไหมคะ ‎พูดว่า "ฉัน" เลย 1132 01:36:07,541 --> 01:36:08,958 ‎ฉัน! 1133 01:36:09,041 --> 01:36:10,916 ‎แล้วใครอยากเก็บหอยนางรม พูดว่า "ฉัน" 1134 01:36:11,000 --> 01:36:12,625 ‎- ฉัน! ‎- ฉัน! 1135 01:36:12,708 --> 01:36:15,125 ‎มันเป็นศูนย์กลางของอิมเพรสชันนิสต์เลย 1136 01:36:15,208 --> 01:36:16,541 ‎ข้างหลังมีอะไร 1137 01:36:16,625 --> 01:36:19,333 ‎ฟรองซัวส์กับอเลฮานดร้า ช่วยเปิดประตูที 1138 01:36:19,416 --> 01:36:22,166 ‎ฟักทองที่น่าทึ่งนี่เอง! 1139 01:36:32,000 --> 01:36:34,208 ‎ผมว่าเราน่าจะรุ่งอยู่นะ 1140 01:36:34,833 --> 01:36:36,250 ‎ไปลองแข่งกันดูไหม 1141 01:36:39,166 --> 01:36:40,500 ‎โลล่า เป็นอะไรไป 1142 01:36:48,000 --> 01:36:49,833 ‎ทำไมถึงถอดแหวนล่ะ 1143 01:36:54,291 --> 01:36:55,791 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 1144 01:36:57,083 --> 01:36:58,458 ‎ล้อเล่นใช่ไหม โลล่า 1145 01:36:59,916 --> 01:37:01,041 ‎แม่ง! 1146 01:37:12,458 --> 01:37:13,708 ‎ที่รัก 1147 01:37:15,250 --> 01:37:17,083 ‎ผมอุทิศชีวิตให้คุณ 1148 01:37:19,375 --> 01:37:23,500 ‎ผมให้บ้าน เสื้อผ้า อาหาร และลูกชายกับคุณ 1149 01:37:26,083 --> 01:37:27,708 ‎แล้วคุณตอบแทนผมแบบนี้เหรอ 1150 01:37:30,375 --> 01:37:31,375 ‎โลล่า 1151 01:37:36,375 --> 01:37:37,916 ‎ผมรักคุณมาก 1152 01:37:38,000 --> 01:37:39,750 ‎ผมรักคุณกับลูกมาก 1153 01:37:45,000 --> 01:37:47,375 ‎เป็นเพราะคุณคิดว่าผมเป็นพ่อที่ไม่ดีเหรอ 1154 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 ‎คุณอาจจะพูดถูก แต่ผมเปลี่ยนได้นะ 1155 01:37:53,625 --> 01:37:55,833 ‎ผมเปลี่ยนได้ และผมจะเปลี่ยน 1156 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 ‎คุณจะไปไหนน่ะ 1157 01:38:03,291 --> 01:38:04,500 ‎ไปซ่อมเสา 1158 01:39:56,416 --> 01:39:57,958 ‎อะโดลโฟ ฉันเห็นแล้ว! 1159 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 ‎เผื่อหากไฟดับลง 1160 01:40:01,333 --> 01:40:05,625 ‎คุณก็ยังสามารถรับแสงแดด ‎จากระเบียงอพาร์ตเมนต์ใน… 1161 01:40:34,166 --> 01:40:35,458 ‎อย่างกับใบมีดกังหันลมนั่น 1162 01:40:35,541 --> 01:40:39,041 ‎มันเป็นจาน ยอดเลย ‎มันเป็นกายกรรมควงจานของจีน 1163 01:40:39,125 --> 01:40:42,875 ‎กายกรรมควงจานของจีน 1164 01:40:42,958 --> 01:40:45,750 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 1165 01:40:46,541 --> 01:40:49,291 ‎กายกรรมควงจานของจีน… 1166 01:40:49,375 --> 01:40:50,541 ‎เด็กๆ 1167 01:40:50,625 --> 01:40:52,916 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 1168 01:41:01,166 --> 01:41:04,166 ‎หากเธอไม่ชอบทำการบ้าน ‎หากเพื่อนบ้านไม่น่าพิศมัย 1169 01:41:04,250 --> 01:41:07,833 ‎อย่าเบื่อไป อย่าเซ็งไป ‎มาเล่นเพลินกับกายกรรมควงจานของจีน 1170 01:41:07,916 --> 01:41:08,791 ‎เด็กๆ 1171 01:41:08,875 --> 01:41:11,416 ‎ของสุดเจ๋งนั่นมันคืออะไร ‎มันลอยได้โดยไม่ส่งเสียง 1172 01:41:11,500 --> 01:41:14,291 ‎มันเป็นจานจากเมืองจีน ‎เป็นกายกรรมควงจานของจีน 1173 01:41:14,375 --> 01:41:15,500 ‎อยู่ไหนน่ะ 1174 01:41:15,583 --> 01:41:18,666 ‎- ฉันจะขอยืม ‎- เธอยืมของฉันได้ 1175 01:41:18,750 --> 01:41:22,666 ‎เสียงกุกๆ กักๆ ทุกคนพากันควงจาน 1176 01:41:22,750 --> 01:41:26,333 ‎กายกรรมควงจานของจีน 1177 01:41:26,416 --> 01:41:29,416 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 1178 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 ‎กายกรรมควงจานของจีน 1179 01:41:33,708 --> 01:41:36,625 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 1180 01:41:56,375 --> 01:41:57,416 ‎เด็กๆ 1181 01:42:02,958 --> 01:42:04,375 ‎ไม่ต้องซ่อน! 1182 01:42:13,458 --> 01:42:15,166 ‎นี่ไม่ใช่เกมนะ 1183 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 ‎อันไหนเนี่ย 1184 01:42:39,375 --> 01:42:41,333 ‎อะโดลโฟ ไฟดับน่ะ! 1185 01:42:55,500 --> 01:42:57,208 ‎ไม่เอาน่า 1186 01:42:59,625 --> 01:43:01,000 ‎ไฟฉายบ้านี่ 1187 01:43:23,875 --> 01:43:25,208 ‎โลล่า 1188 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 ‎โลล่า 1189 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 ‎อะโดลโฟ 1190 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 ‎อะโดลโฟ ฉันมาแล้ว 1191 01:44:18,208 --> 01:44:20,833 ‎ฉันมาแล้ว อะโดลโฟ 1192 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 ‎อะโดลโฟ 1193 01:44:38,875 --> 01:44:40,958 ‎ผ้าห่มๆ 1194 01:44:48,083 --> 01:44:50,333 ‎ผ้าห่ม 1195 01:44:50,416 --> 01:44:52,291 ‎ผ้าห่ม 1196 01:44:52,833 --> 01:44:54,958 ‎ไม่! อย่าเข้ามานะ! 1197 01:44:55,041 --> 01:44:57,125 ‎อย่าเข้ามา! 1198 01:44:57,916 --> 01:45:01,000 ‎ไม่! 1199 01:45:37,791 --> 01:45:41,416 ‎ไม่! 1200 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 ‎ลูกแม่ 1201 01:47:09,250 --> 01:47:11,458 ‎ช่วยด้วย! 1202 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 ‎ช่วยด้วย! 1203 01:50:46,666 --> 01:50:48,291 ‎(ติน ตินา) 1204 01:52:06,875 --> 01:52:08,125 ‎ไม่เป็นไรนะ 1205 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 ‎เรามีผู้คนที่ดี 1206 01:52:41,750 --> 01:52:45,375 ‎ชาวสเปนที่เราสมควรสละตนให้ 1207 01:52:46,791 --> 01:52:49,000 ‎หลังจากหลายปีแห่งความกลัวและความไม่มั่นใจ 1208 01:52:49,083 --> 01:52:52,375 ‎ตอนนี้เราพูดได้อย่างเป็นทางการว่า ‎ช่วงเปลี่ยนผ่านมันจบลงแล้ว 1209 01:53:10,208 --> 01:53:11,166 ‎โลล่า 1210 01:53:11,833 --> 01:53:14,500 ‎โลล่า ได้ยินฉันไหม 1211 01:53:19,250 --> 01:53:21,041 ‎ตำรวจบอกฉันแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 1212 01:53:22,541 --> 01:53:24,791 ‎เสียใจเรื่องสามีคุณด้วย 1213 01:53:27,583 --> 01:53:28,625 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 1214 01:53:30,458 --> 01:53:33,625 ‎ตำรวจบอกว่าเขาถูกฟ้าผ่า 1215 01:53:38,500 --> 01:53:39,750 ‎ฟ้าผ่าเหรอ 1216 01:53:41,125 --> 01:53:45,458 ‎ดูเหมือนว่าเมื่อคืนจะมีฟ้าผ่าหลายจุด 1217 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 ‎โศกนาฏกรรม 1218 01:53:49,541 --> 01:53:53,666 ‎ฉันภาวนาให้แก่วิญญาณของเขาและของคุณด้วย 1219 01:53:54,333 --> 01:53:55,500 ‎ลูกฉันล่ะคะ 1220 01:53:57,250 --> 01:53:58,708 ‎เขาปลอดภัยดี 1221 01:54:00,833 --> 01:54:03,333 ‎พระเจ้าทรงไม่ทอดทิ้งผู้อ่อนแอ 1222 01:54:10,750 --> 01:54:11,958 ‎แล้วเด็กๆ ล่ะ 1223 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 ‎พวกแกอยู่ที่บ้านหรือเปล่า 1224 01:54:15,708 --> 01:54:16,916 ‎ที่บ้านเหรอ 1225 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 ‎เปล่าเลย 1226 01:54:19,541 --> 01:54:22,708 ‎เมื่อคืนตินกับตินานอนค้างที่สำนักชี 1227 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 ‎ฉันเพิ่งปลุกพวกแกเองเมื่อเช้า 1228 01:54:26,875 --> 01:54:27,708 ‎แต่… 1229 01:54:27,791 --> 01:54:29,875 ‎ไม่ พวกแกไม่ได้อยู่ที่นั่น 1230 01:54:30,750 --> 01:54:32,208 ‎เป็นไปไม่ได้ 1231 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 ‎เด็กๆ 1232 01:54:48,208 --> 01:54:49,750 ‎บริสุทธิ์งั้นเหรอคะ 1233 01:54:53,958 --> 01:54:56,208 ‎พวกแกเป็นแบบนั้นเสมอมา 1234 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 ‎พวกแกบริสุทธิ์ 1235 01:55:04,916 --> 01:55:08,375 ‎ขอจงอ่านพระวรสารนักบุญมัทธิว 1236 01:55:08,458 --> 01:55:11,041 ‎18:1-5 และ 10 1237 01:55:11,125 --> 01:55:15,791 ‎"ไม่นานหลังจากนั้น ‎เหล่าสาวกมาหาพระเยซูเพื่อถามว่า 1238 01:55:15,875 --> 01:55:19,375 ‎'ใครเป็นผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดในอาณาจักรแห่งสวรรค์'" 1239 01:55:19,458 --> 01:55:21,875 ‎"พระองค์เรียกเด็กเล็กๆ คนหนึ่ง 1240 01:55:21,958 --> 01:55:25,250 ‎มายืนต่อหน้าพวกเขาแล้วกล่าวว่า…" 1241 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 ‎แม่ฮะ แม่ชอบไหม 1242 01:55:28,041 --> 01:55:29,625 ‎"เปลี่ยนมาเป็นเหมือนเด็กๆ …" 1243 01:55:29,708 --> 01:55:31,416 ‎มันสวยมากจ้ะ 1244 01:55:31,500 --> 01:55:34,000 ‎"พวกเจ้าจะเข้าสู่อาณาจักรแห่งสวรรค์ไม่ได้" 1245 01:55:34,083 --> 01:55:39,375 ‎"ถ้าผู้ใดก็ตามที่ถ่อมตนดังเช่นเด็กคนนี้ ‎เขาจะเป็นผู้ยิ่งใหญ่ที่สุด…" 1246 01:55:39,458 --> 01:55:40,625 ‎มานี่สิ ลูก 1247 01:55:40,708 --> 01:55:42,083 ‎"ในอาณาจักรแห่งสวรรค์" 1248 01:55:42,166 --> 01:55:45,000 ‎"และใครก็ตามรับเด็กเล็กๆ เช่นนี้ ‎ในนามของเรา…" 1249 01:55:45,083 --> 01:55:46,166 ‎ใส่ให้แม่ทีสิ 1250 01:55:46,250 --> 01:55:47,916 ‎"ก็ถือได้ว่า รับเราด้วย" 1251 01:55:48,833 --> 01:55:52,458 ‎"อย่าดูหมิ่นคนหนึ่งคนใดในพวกเด็กๆ เหล่านี้" 1252 01:55:52,541 --> 01:55:55,083 ‎"เราขอบอกเจ้าว่า เหล่าทูตสวรรค์ 1253 01:55:55,166 --> 01:55:58,333 ‎เข้าเฝ้าพระบิดาของเราในสวรรค์เสมอ" 1254 01:55:59,125 --> 01:56:00,291 ‎อาเมน 1255 01:56:00,375 --> 01:56:01,583 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 1256 01:56:07,500 --> 01:56:08,500 ‎อาเมน 1257 01:59:20,041 --> 01:59:25,041 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร