1 00:00:01,640 --> 00:00:04,390 (mystical music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,890 --> 00:00:15,007 - [Narrator] The legend of Frankenstein 5 00:00:15,007 --> 00:00:17,770 is known throughout the world, 6 00:00:17,770 --> 00:00:20,810 as recorded by Mary Wollstonecraft Shelley 7 00:00:20,810 --> 00:00:25,010 in her classic novel, how more than two centuries ago 8 00:00:25,010 --> 00:00:28,790 a scientist named Victor Frankenstein created 9 00:00:28,790 --> 00:00:33,790 from corpses and brought to life an immortal monster. 10 00:00:34,500 --> 00:00:39,280 But the story of Frankenstein was just the beginning. 11 00:00:39,280 --> 00:00:43,860 There have been others, some bearing the Frankenstein name, 12 00:00:43,860 --> 00:00:48,200 who have followed in Victor's unorthodox footsteps. 13 00:00:48,200 --> 00:00:51,273 There are many Tales of Frankenstein. 14 00:00:52,110 --> 00:00:54,620 These are some of them. 15 00:00:56,297 --> 00:00:59,047 (dramatic music) 16 00:01:25,458 --> 00:01:27,541 (grunts) 17 00:02:07,401 --> 00:02:09,234 - Victor Frankenstein. 18 00:02:28,309 --> 00:02:31,059 (birds chirping) 19 00:02:43,363 --> 00:02:44,300 - [Irma] I want to remember 20 00:02:44,300 --> 00:02:46,500 my (speaks foreign language) Gregore, 21 00:02:46,500 --> 00:02:48,710 though as not to repeat the mistake 22 00:02:48,710 --> 00:02:51,190 of your infamous ancestor. 23 00:02:51,190 --> 00:02:53,880 Follow my instructions. 24 00:02:53,880 --> 00:02:58,150 If my theory and technique are correct, 25 00:02:58,150 --> 00:03:02,870 the brain, once transplanted and reactivated, 26 00:03:02,870 --> 00:03:06,389 should retain all of the memories, skills, 27 00:03:06,389 --> 00:03:09,513 and feelings of its former owner. 28 00:03:10,530 --> 00:03:14,683 I remain your colleague, Dr. Irma Reichman. 29 00:03:22,349 --> 00:03:24,173 Dr. Irma Reichman. 30 00:03:33,569 --> 00:03:37,090 - The fraud of Frankenstein, the other children call me. 31 00:03:37,090 --> 00:03:42,090 My teacher, Master Thomas, the self-styled man of faith, 32 00:03:42,277 --> 00:03:46,309 he told me that I was born with this twisted body 33 00:03:46,309 --> 00:03:50,690 because of your sin, cousin Victor, 34 00:03:50,690 --> 00:03:54,323 because of what you did a century ago. 35 00:03:55,430 --> 00:03:57,530 But not this time. 36 00:03:57,530 --> 00:04:02,530 No murders, no revenge, no horror. 37 00:04:02,560 --> 00:04:06,043 In addition to your notes, I also have Irma's. 38 00:04:07,320 --> 00:04:12,320 When my, my Adonis awakens and takes his first breath, 39 00:04:16,070 --> 00:04:20,260 they will see that basically you were right, 40 00:04:21,330 --> 00:04:25,793 and respect the name of Frankenstein once again. 41 00:04:27,120 --> 00:04:32,120 There's only one vital component that is lacking. 42 00:04:46,228 --> 00:04:49,145 (mysterious music) 43 00:05:03,850 --> 00:05:05,503 Just one. 44 00:05:09,206 --> 00:05:10,039 Good. 45 00:05:14,490 --> 00:05:16,930 - [Irma] Again, Dr. Frankenstein, 46 00:05:16,930 --> 00:05:20,077 I appreciate your regarding my knowledge, skills, 47 00:05:20,077 --> 00:05:24,610 experience, and reputation concerning the human brain 48 00:05:24,610 --> 00:05:26,203 with such high esteem. 49 00:05:27,130 --> 00:05:29,830 Please continue our correspondence, 50 00:05:29,830 --> 00:05:33,880 but for now, I remain your colleague and friend. 51 00:05:33,880 --> 00:05:35,723 Dr. Irma Reichman. 52 00:05:37,120 --> 00:05:39,250 My (speaks foreign language) Gregore, 53 00:05:39,250 --> 00:05:42,580 your self description reads so incongruous 54 00:05:42,580 --> 00:05:45,905 with the beauty of your written words. 55 00:05:45,905 --> 00:05:49,580 If only we could meet, but my health 56 00:05:49,580 --> 00:05:51,363 precludes that from happening. 57 00:05:53,257 --> 00:05:58,257 Ugh, Gregore, the cancer has taken its toll. 58 00:06:00,210 --> 00:06:03,845 If only circumstances had been different, 59 00:06:03,845 --> 00:06:06,501 we might have shared a love, 60 00:06:06,501 --> 00:06:09,223 one of mind more than body. 61 00:06:10,260 --> 00:06:13,793 But fate can be capricious and cruel. 62 00:06:15,757 --> 00:06:18,720 I have already taken measures to ensure that 63 00:06:18,720 --> 00:06:22,493 my one properly functioning organ be real to you. 64 00:06:23,460 --> 00:06:26,540 Study it, use it. 65 00:06:26,540 --> 00:06:30,973 If you need to, experiment with it. 66 00:06:30,973 --> 00:06:34,393 In that way, we will remain together. 67 00:06:36,693 --> 00:06:40,933 Goodbye for now, (speaks foreign language), Irma. 68 00:06:42,910 --> 00:06:43,953 - I love you, too. 69 00:06:47,065 --> 00:06:49,648 (phone buzzes) 70 00:06:54,140 --> 00:06:55,063 Yes, Hussman. 71 00:06:56,300 --> 00:06:57,133 What? 72 00:06:58,290 --> 00:06:59,433 You say you have it? 73 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 I-I'll be right over. 74 00:07:03,268 --> 00:07:05,851 (upbeat music) 75 00:07:45,495 --> 00:07:48,239 - Ah, Herr Frankenstein. 76 00:07:48,239 --> 00:07:49,656 - Uh, yeah, yeah. 77 00:07:53,940 --> 00:07:56,340 - Sorry, Dr. Frankenstein. 78 00:07:56,340 --> 00:07:57,820 Prompt as always. 79 00:07:57,820 --> 00:07:59,870 - Are you sure it is him? 80 00:07:59,870 --> 00:08:02,470 - And sweet as a summer's apple, so to speak. 81 00:08:02,470 --> 00:08:04,460 Nothing like a good apple, I say, 82 00:08:04,460 --> 00:08:06,330 at least until the worms get at it, 83 00:08:06,330 --> 00:08:07,530 if you know what I mean. 84 00:08:14,180 --> 00:08:17,470 - Professor Hans Broedecker, how well I remember 85 00:08:17,470 --> 00:08:21,460 the day you booted me out of the university for my ideas. 86 00:08:21,460 --> 00:08:24,111 Heresy, blasphemy you called it. 87 00:08:24,111 --> 00:08:25,490 (scoffs in disgust) 88 00:08:25,490 --> 00:08:28,260 - Smartest man in Bavaria, so they tell me. 89 00:08:28,260 --> 00:08:29,833 Present company excluded. 90 00:08:36,900 --> 00:08:40,120 Kicked the bucket just this morning after his first class, 91 00:08:40,120 --> 00:08:42,730 right there on the stairs. 92 00:08:42,730 --> 00:08:43,563 - Was it rare? 93 00:08:43,563 --> 00:08:44,440 - Bad ticker. 94 00:08:44,440 --> 00:08:47,623 Never came close to bumping the ol' noggin on the way down. 95 00:08:51,100 --> 00:08:52,173 Herr Frankenstein. 96 00:08:56,110 --> 00:08:59,777 (Gregore scoffs in disgust) 97 00:09:04,531 --> 00:09:07,448 (coughs pointedly) 98 00:09:08,900 --> 00:09:12,523 - Sorry, I'm not as rich as my late cousin. 99 00:09:13,730 --> 00:09:16,253 - I can see this here one's special, 100 00:09:17,610 --> 00:09:19,080 and you know the risks I've been taking 101 00:09:19,080 --> 00:09:20,400 for the likes of you. 102 00:09:20,400 --> 00:09:24,063 So, as they say, business before pleasure. 103 00:09:28,999 --> 00:09:31,749 (dramatic music) 104 00:10:12,481 --> 00:10:15,981 (speaks foreign language) 105 00:10:33,903 --> 00:10:35,071 (grunts) 106 00:10:35,071 --> 00:10:35,904 - [Gertrude] What the-- 107 00:10:35,904 --> 00:10:37,577 - [Gregore] Oh, so sorry, madam. 108 00:10:37,577 --> 00:10:39,520 - Out of all the clumsy-- 109 00:10:39,520 --> 00:10:40,353 - Miss? 110 00:10:40,353 --> 00:10:41,186 - Oh. 111 00:10:57,360 --> 00:10:58,433 How's business? 112 00:11:00,550 --> 00:11:02,517 - Like always, Gertrude. 113 00:11:04,436 --> 00:11:07,019 (man laughing) 114 00:11:12,792 --> 00:11:15,036 - Good morning, (speaks foreign language). 115 00:11:15,036 --> 00:11:16,900 - Good morning. 116 00:11:16,900 --> 00:11:17,950 - You should pick me. 117 00:11:18,955 --> 00:11:20,405 - You should take both of us. 118 00:11:27,184 --> 00:11:30,217 - Um, maybe just her. 119 00:11:31,910 --> 00:11:34,480 - [Gertrude] No pretty Frau to keep you warm tonight? 120 00:11:40,847 --> 00:11:41,680 - Helga! 121 00:11:45,930 --> 00:11:50,453 My beautiful, my beautiful Helga, Fraulein Helga. 122 00:11:51,766 --> 00:11:53,835 Now, now, now, now, what's wrong with you? 123 00:11:53,835 --> 00:11:55,247 - [Helga] Come back tomorrow, Franz! 124 00:11:55,247 --> 00:11:57,003 - You know my marks are good. - Maybe. 125 00:11:57,003 --> 00:11:58,330 - Huh, I don't care too 126 00:11:58,330 --> 00:12:01,446 much about your-- - Don't touch me! 127 00:12:01,446 --> 00:12:02,279 Franz! 128 00:12:06,647 --> 00:12:10,680 - Don't you touch her, you (speaks foreign language). 129 00:12:10,680 --> 00:12:12,915 (Gregore yells) 130 00:12:12,915 --> 00:12:14,447 The rat! 131 00:12:14,447 --> 00:12:17,902 (Gregore screams in pain) 132 00:12:17,902 --> 00:12:20,204 (Gregore grunts) 133 00:12:20,204 --> 00:12:22,954 (dramatic music) 134 00:12:49,451 --> 00:12:51,451 (cries) 135 00:13:50,523 --> 00:13:55,073 I am now as ugly as the monster you created, Cousin Victor, 136 00:13:57,099 --> 00:13:58,999 but that should not matter to my Irma, 137 00:13:59,880 --> 00:14:01,867 who loves me for my brain. 138 00:14:22,653 --> 00:14:25,770 I am sorry, my Adonis. 139 00:14:25,770 --> 00:14:30,770 You have waited a long time, you can wait awhile longer. 140 00:14:34,240 --> 00:14:35,073 - [Irma] Won't remember, 141 00:14:35,073 --> 00:14:37,554 my (speaks foreign language), Gregore. 142 00:14:37,554 --> 00:14:42,050 The brain, once transplanted and reactivated, 143 00:14:42,050 --> 00:14:44,993 should retain all the memories, skills, 144 00:14:45,850 --> 00:14:48,533 and feelings of its former owner. 145 00:14:50,105 --> 00:14:52,855 The feelings, feelings, feelings. 146 00:15:05,090 --> 00:15:08,007 (women chattering) 147 00:15:26,401 --> 00:15:29,151 (woman laughing) 148 00:15:35,782 --> 00:15:38,532 (fire crackling) 149 00:15:39,666 --> 00:15:42,499 (women screaming) 150 00:16:05,977 --> 00:16:08,644 (phone buzzing) 151 00:16:20,259 --> 00:16:21,930 What is it, Hussman? 152 00:16:21,930 --> 00:16:23,250 - [Hussman] I'm assuming you haven't heard, 153 00:16:23,250 --> 00:16:24,330 Dr. Frankenstein? 154 00:16:24,330 --> 00:16:25,163 - Heard, what? 155 00:16:25,163 --> 00:16:28,460 Speak up, man, it's the middle of the night. 156 00:16:28,460 --> 00:16:33,153 - Nasty fire at the music hall, during a rehearsal. 157 00:16:34,300 --> 00:16:37,760 So hot it melted the door locks. 158 00:16:37,760 --> 00:16:42,493 Poor babies, they must regret their decision to leave Paris. 159 00:16:51,680 --> 00:16:54,050 Most of them croaked choking on the smoke, 160 00:16:54,050 --> 00:16:55,973 so there's not too much damage. 161 00:16:59,750 --> 00:17:00,583 - Fascinating. 162 00:17:04,450 --> 00:17:06,170 - Well, except for what got burned, 163 00:17:06,170 --> 00:17:07,883 none of them too hard on the eyes. 164 00:17:08,903 --> 00:17:10,353 Unless of course one's picky. 165 00:17:14,231 --> 00:17:16,520 (Gregore grunts in disgust) 166 00:17:16,520 --> 00:17:18,440 Well, there are one or two exceptions. 167 00:17:47,190 --> 00:17:50,170 - See anything that strikes your fancy, 168 00:17:50,170 --> 00:17:52,890 or should I just Christmas wrap the lot of them? 169 00:17:53,979 --> 00:17:56,729 (dramatic music) 170 00:18:38,591 --> 00:18:41,258 (lips smacking) 171 00:18:43,195 --> 00:18:46,112 (thunder cracking) 172 00:19:03,042 --> 00:19:06,125 (electronic buzzing) 173 00:19:07,307 --> 00:19:08,390 - Good, good. 174 00:19:11,555 --> 00:19:13,972 Let the spirit and knowledge, 175 00:19:15,572 --> 00:19:20,563 along with my dearest Irma, guide me. 176 00:19:22,280 --> 00:19:27,280 And pray that when she wakes up to a perfect body 177 00:19:29,410 --> 00:19:33,760 that I've created, the body of Venus, 178 00:19:33,760 --> 00:19:38,103 that she still remembers. 179 00:19:39,760 --> 00:19:42,643 - [Irma] If only circumstances had been different, 180 00:19:43,480 --> 00:19:47,397 we might have shared a love, one of mind more than body. 181 00:19:50,347 --> 00:19:53,264 (thunder crashing) 182 00:20:00,891 --> 00:20:03,974 (electronic buzzing) 183 00:20:24,591 --> 00:20:27,508 (liquids burbling) 184 00:21:57,726 --> 00:22:00,393 (clock ticking) 185 00:22:11,624 --> 00:22:13,624 Irma, Irma, my creation! 186 00:22:21,868 --> 00:22:23,868 Irma, don't you know me? 187 00:22:27,916 --> 00:22:30,499 What I've done for you, for us? 188 00:22:35,724 --> 00:22:39,870 Oh, your vocal chords, they won't function for awhile. 189 00:22:39,870 --> 00:22:41,473 They need time to heal. 190 00:22:45,620 --> 00:22:48,703 You're young again, perfect in every way. 191 00:23:08,660 --> 00:23:11,230 Oh, oh, what is it, the scars? 192 00:23:11,230 --> 00:23:15,950 Don't worry, it won't be long until they're healed also. 193 00:23:15,950 --> 00:23:16,963 I've seen to that. 194 00:23:25,532 --> 00:23:27,340 Irma, don't you know me? 195 00:23:27,340 --> 00:23:29,760 It's, it's Gregore. 196 00:23:29,760 --> 00:23:30,933 I don't understand. 197 00:23:32,890 --> 00:23:35,697 The brain should be functioning perfectly. 198 00:23:49,400 --> 00:23:54,400 Do-don't you recognize me, (speaks foreign language)? 199 00:23:58,880 --> 00:24:00,547 You do recognize me. 200 00:24:04,612 --> 00:24:05,445 My love. 201 00:24:09,716 --> 00:24:12,710 (Gregore chokes) 202 00:24:12,710 --> 00:24:16,210 (speaks foreign language) 203 00:24:23,951 --> 00:24:26,784 (flesh squishing) 204 00:24:37,848 --> 00:24:40,598 (tranquil music) 205 00:25:18,901 --> 00:25:19,734 - Gregore. 206 00:25:21,340 --> 00:25:23,087 Gregore, my (speaks foreign language). 207 00:25:36,330 --> 00:25:39,703 Your vocal chords will heal, as will your scars. 208 00:25:42,170 --> 00:25:43,643 Just give time. 209 00:25:46,628 --> 00:25:47,545 My beloved. 210 00:26:16,330 --> 00:26:18,580 (grunting) 211 00:27:28,511 --> 00:27:31,511 (crickets chirping) 212 00:27:42,899 --> 00:27:45,649 (dramatic music) 213 00:28:22,967 --> 00:28:24,423 - The grave death. 214 00:28:25,470 --> 00:28:28,183 It's the plague that rots the flesh. 215 00:28:30,210 --> 00:28:31,990 - Should you really be doing that? 216 00:28:31,990 --> 00:28:35,140 - Now please, Sylvie, don't lecture me anymore, 217 00:28:35,140 --> 00:28:36,520 this is everything I need 218 00:28:36,520 --> 00:28:39,180 to calm my nerves. - I know, I know, Elsa, 219 00:28:39,180 --> 00:28:41,900 but it's just the thought of my skin turning gray 220 00:28:41,900 --> 00:28:43,133 and withering, I, 221 00:28:43,133 --> 00:28:44,720 I just. - I know. 222 00:28:44,720 --> 00:28:48,520 - Oh, forgive us, Frankenstein. 223 00:28:48,520 --> 00:28:50,470 - We, we didn't mean anything. 224 00:28:50,470 --> 00:28:55,470 - It's all right, I've learned to cope with tragedy. 225 00:28:55,740 --> 00:28:57,833 - Oh, as have I. 226 00:28:59,401 --> 00:29:00,401 - And still no cure. 227 00:29:01,260 --> 00:29:04,840 I wonder if our village will ever be rid of the curse-- 228 00:29:04,840 --> 00:29:07,653 - Yes, before it puts us all in our graves. 229 00:29:08,550 --> 00:29:10,700 - My husband said it's carried by the wind. 230 00:29:11,556 --> 00:29:16,490 - No matter what the cause is, one can't be too careful. 231 00:29:16,490 --> 00:29:18,670 - Every night when I go to bed with the dread 232 00:29:18,670 --> 00:29:23,225 that when I awaken in the morning, beside my dear Claus. 233 00:29:23,225 --> 00:29:25,003 - Or look into the mirror. 234 00:29:26,930 --> 00:29:31,343 Well, I must be off now, I've got my chores to do. 235 00:29:31,343 --> 00:29:35,160 - We'll see you later, Frau Frankenstein, at the funeral. 236 00:29:35,160 --> 00:29:37,623 - Yes, we'll be there for you. 237 00:29:39,669 --> 00:29:42,620 Good day, Frau Frankenstein. 238 00:29:42,620 --> 00:29:43,453 - Good day. 239 00:29:54,506 --> 00:29:57,173 (intense music) 240 00:30:01,645 --> 00:30:04,145 (phone rings) 241 00:30:15,720 --> 00:30:16,553 Hello? 242 00:30:18,080 --> 00:30:18,913 Who? 243 00:30:19,970 --> 00:30:21,700 Oh, hello Vincent. 244 00:30:21,700 --> 00:30:23,350 - I wish to express my condolences, 245 00:30:23,350 --> 00:30:25,343 Frau Frankenstein, for your loss. 246 00:30:26,410 --> 00:30:30,140 (Lenore speaks foreign language) 247 00:30:30,140 --> 00:30:32,640 I know that you and my late husband 248 00:30:32,640 --> 00:30:36,230 weren't exactly friends, but I-- 249 00:30:36,230 --> 00:30:38,890 - That's not my main reason for calling. 250 00:30:38,890 --> 00:30:40,103 It's about the ring. 251 00:30:41,060 --> 00:30:41,893 - The ring? 252 00:30:42,970 --> 00:30:45,303 You want to buy it? 253 00:30:46,410 --> 00:30:48,320 - With all due respect, Frau Frankenstein, 254 00:30:48,320 --> 00:30:50,387 your husband has no further use for it. 255 00:30:50,387 --> 00:30:53,080 But I on the other hand, well... 256 00:30:53,080 --> 00:30:54,643 Just name your figure. 257 00:30:56,621 --> 00:31:01,200 - I-I'm sorry Vincent, but the ring is not for sale, 258 00:31:01,200 --> 00:31:02,353 at any cost. 259 00:31:04,660 --> 00:31:08,110 You see, it was Helmut's request that we... 260 00:31:09,760 --> 00:31:10,593 - You did what? 261 00:31:12,953 --> 00:31:15,453 (cat purring) 262 00:31:37,266 --> 00:31:40,016 (birds chirping) 263 00:32:04,029 --> 00:32:06,279 (chuckles) 264 00:32:08,440 --> 00:32:11,993 - All right already, no need to wake the dead. 265 00:32:13,920 --> 00:32:16,193 Although that is an intriguing idea. 266 00:32:18,380 --> 00:32:19,865 Who is it? 267 00:32:19,865 --> 00:32:21,967 - It is I, Vincent. 268 00:32:21,967 --> 00:32:24,953 - Ah, Vincent, come in, come in. 269 00:32:26,320 --> 00:32:28,870 Come to see my latest treasure, huh? 270 00:32:28,870 --> 00:32:31,803 Smuggled in from South America just three days ago. 271 00:32:33,160 --> 00:32:37,250 Handsome, isn't, uh, wasn't he? (chuckles) 272 00:32:37,250 --> 00:32:40,410 But I must say he's looking a mite better than you, of late. 273 00:32:40,410 --> 00:32:42,500 What's the matter, my friend? 274 00:32:42,500 --> 00:32:44,540 - Johann, I've come to speak with you 275 00:32:44,540 --> 00:32:47,430 about a matter of grave importance. 276 00:32:47,430 --> 00:32:48,303 - Grave? 277 00:32:49,660 --> 00:32:53,283 I'm interested, which calls for a libation. 278 00:33:00,160 --> 00:33:02,110 Here we are, my friend. 279 00:33:02,110 --> 00:33:05,453 The best amontillado that francs can buy. 280 00:33:08,840 --> 00:33:11,790 It will do you good to put some color back in those cheeks. 281 00:33:13,510 --> 00:33:16,770 Although I dare say, you look like you could benefit also 282 00:33:16,770 --> 00:33:18,913 from a thick steak and potatoes. 283 00:33:20,060 --> 00:33:21,763 - Just the wine, thank you. 284 00:33:30,700 --> 00:33:33,860 - And now, my friend, perhaps you can explain 285 00:33:33,860 --> 00:33:38,440 this pale countenance and those trembling hands. 286 00:33:38,440 --> 00:33:40,790 You look like you've seen a ghost. 287 00:33:40,790 --> 00:33:42,990 - No ghost, Frankenstein. 288 00:33:45,867 --> 00:33:47,600 - Frankenstein? 289 00:33:47,600 --> 00:33:50,240 Oh, you mean your former neighbor, 290 00:33:50,240 --> 00:33:52,077 not the monster that his famous ancestor 291 00:33:52,077 --> 00:33:54,660 was supposed to have stitched together? 292 00:33:54,660 --> 00:33:59,660 But Herr Frankenstein lies moldering in his grave, 293 00:34:00,480 --> 00:34:02,187 at least last I heard he was. 294 00:34:05,410 --> 00:34:09,030 - What I must, what I'm compelled to tell you, 295 00:34:09,030 --> 00:34:12,420 begins when Herr Frankenstein was very much alive. 296 00:34:12,420 --> 00:34:16,243 Alive, despised, and feared. 297 00:34:18,150 --> 00:34:21,640 Herr Frankenstein, my neighbor, was a fiend. 298 00:34:21,640 --> 00:34:25,013 Oh, how he enjoyed taunting me, tormenting me. 299 00:34:25,880 --> 00:34:28,500 He knew all about my obsession for precious jewels, 300 00:34:28,500 --> 00:34:29,713 for possessing them. 301 00:34:31,410 --> 00:34:34,970 He wore a ring with the most magnificent jewel 302 00:34:34,970 --> 00:34:37,003 my eyes had ever beheld. 303 00:34:38,100 --> 00:34:40,893 It was something I had to own for myself. 304 00:34:41,820 --> 00:34:44,414 And though I was willing to pay well for that ring, 305 00:34:44,414 --> 00:34:47,403 Herr Frankenstein would not sell it to me for any price. 306 00:34:50,760 --> 00:34:52,900 Frankenstein knew how not owning 307 00:34:52,900 --> 00:34:55,313 the ring haunted me, day and night. 308 00:34:56,440 --> 00:34:58,583 But fate was about to intervene. 309 00:35:03,400 --> 00:35:06,810 As you know, people feared Herr Frankenstein, 310 00:35:06,810 --> 00:35:09,560 feared my might be conducting diabolic experiments 311 00:35:09,560 --> 00:35:10,967 like his forbearer. 312 00:35:13,177 --> 00:35:16,483 But this Frankenstein had no interest in creating monsters. 313 00:35:21,000 --> 00:35:24,203 - Must you always taunt our poor neighbor, Helmut? 314 00:35:29,020 --> 00:35:31,540 Vincent means no harm. 315 00:35:31,540 --> 00:35:35,670 - Vincent is an idiot, what with all his precious jewels. 316 00:35:35,670 --> 00:35:38,430 Everyone in this town is an idiot. 317 00:35:38,430 --> 00:35:41,270 Mein Gott, I wish we had never left Geneva. 318 00:35:41,270 --> 00:35:43,260 - You've forgotten already, husband, 319 00:35:43,260 --> 00:35:46,103 that we didn't leave by choice. 320 00:35:47,080 --> 00:35:49,020 - Idiots are everywhere. 321 00:35:49,020 --> 00:35:51,910 - All right, forget about Vincent. 322 00:35:51,910 --> 00:35:53,840 It's you I'm worried about. 323 00:35:53,840 --> 00:35:55,023 - Are you really? 324 00:35:56,180 --> 00:35:58,040 Concerned that I'll outlive you? 325 00:35:58,040 --> 00:35:59,380 Concerned that you'll never get to spend 326 00:35:59,380 --> 00:36:02,420 that incredible fortune you married me for? 327 00:36:02,420 --> 00:36:06,653 That I'll get strong and vigorous and stay that way forever? 328 00:36:08,940 --> 00:36:12,310 Victor was right in studying the ancient alchemists, 329 00:36:12,310 --> 00:36:14,080 as well as men of science. 330 00:36:14,080 --> 00:36:17,640 Paracelsus, Agrippa, Dippel. 331 00:36:17,640 --> 00:36:22,380 Men who saw the gift that Victor Frankenstein 332 00:36:22,380 --> 00:36:24,500 stumbled upon accidentally, 333 00:36:24,500 --> 00:36:26,833 and bestowed upon the so-called monster. 334 00:36:27,890 --> 00:36:30,990 I re-discovered that secret, Lenore. 335 00:36:30,990 --> 00:36:34,850 I've extracted it, defined it, isolated it. 336 00:36:34,850 --> 00:36:37,290 All through Victor's notes! 337 00:36:37,290 --> 00:36:38,990 - But you can't be serious about trying 338 00:36:38,990 --> 00:36:41,283 this concoction on yourself. 339 00:36:42,130 --> 00:36:43,920 It might have the opposite effect, and-- 340 00:36:43,920 --> 00:36:46,860 - I'm touched by your concern, Lenore. 341 00:36:46,860 --> 00:36:50,540 So maybe after I've become young and immortal, 342 00:36:50,540 --> 00:36:52,040 I'll share this gift with you. 343 00:36:53,230 --> 00:36:57,760 But don't worry, I have tested it again and again, 344 00:36:57,760 --> 00:37:02,120 on small animals with comparatively short lifespans. 345 00:37:02,120 --> 00:37:06,100 And I assure you there is absolutely nothing 346 00:37:06,100 --> 00:37:07,693 that can possibly go wrong. 347 00:37:21,910 --> 00:37:22,743 Yes! 348 00:37:24,360 --> 00:37:29,327 I can feel it already, in every blood vessel, muscle, nerve. 349 00:37:30,690 --> 00:37:31,650 I feel... 350 00:37:32,570 --> 00:37:33,403 - Helmut. 351 00:37:34,293 --> 00:37:35,460 - I feel, ahh! 352 00:37:36,529 --> 00:37:39,933 - Please no, Helmut. 353 00:37:39,933 --> 00:37:44,193 Please, no, oh my God, Helmut! 354 00:37:44,193 --> 00:37:45,443 - The great death. 355 00:37:54,861 --> 00:37:57,611 (Helmut moaning) 356 00:37:59,980 --> 00:38:03,543 Why, why, why me? 357 00:38:04,420 --> 00:38:05,253 Why now? 358 00:38:07,952 --> 00:38:10,702 (Lenore gasping) 359 00:38:35,830 --> 00:38:37,983 - And may you rest in peace. 360 00:38:40,450 --> 00:38:41,283 Furthermore-- 361 00:38:41,283 --> 00:38:44,120 - He's all yours now, Frau Frankenstein. 362 00:38:44,120 --> 00:38:44,953 - Thank you. 363 00:38:48,900 --> 00:38:52,640 - Furthermore, while Herr Frankenstein's ways 364 00:38:52,640 --> 00:38:56,986 were a little different, he was still a child of God, 365 00:38:56,986 --> 00:39:01,986 who I pray will have mercy upon his immortal soul. 366 00:39:04,440 --> 00:39:06,357 - Thankfully you almost weren't-- 367 00:39:08,710 --> 00:39:11,100 - Thank you for coming. 368 00:39:11,100 --> 00:39:12,503 - If you need anything. 369 00:39:20,850 --> 00:39:21,683 - Father? 370 00:39:22,810 --> 00:39:25,263 - May God protect you, Frau Frankenstein. 371 00:39:39,980 --> 00:39:42,690 - So there Herr Frankenstein lies, 372 00:39:42,690 --> 00:39:45,390 and still on his finger the damnable ring, 373 00:39:45,390 --> 00:39:50,090 the blood red ruby that's become my curse 374 00:39:51,211 --> 00:39:54,000 and driven me to the brink of madness. 375 00:39:54,000 --> 00:39:55,373 - And you want that ring? 376 00:39:56,350 --> 00:39:58,700 - It's the only way I'll ever know peace again. 377 00:39:59,770 --> 00:40:01,703 You'll help me, won't you, Johann? 378 00:40:02,760 --> 00:40:04,480 I don't think I could do it myself, 379 00:40:04,480 --> 00:40:07,050 I don't think I have the stomach for it, 380 00:40:07,050 --> 00:40:08,033 but you have. 381 00:40:09,760 --> 00:40:14,760 - Well, I, I have a shovel, but robbing a grave? 382 00:40:17,410 --> 00:40:20,410 I admit that would be a new experience, even for me, 383 00:40:20,410 --> 00:40:25,403 but it's been almost a week, and remember, the plague. 384 00:40:27,410 --> 00:40:29,620 - We'll take precautions. 385 00:40:29,620 --> 00:40:31,853 - No, I am, I'm sorry, Vincent. 386 00:40:32,920 --> 00:40:35,083 I'm a collector, not a body snatcher. 387 00:40:36,740 --> 00:40:38,893 But have fun! 388 00:40:41,330 --> 00:40:45,073 You know, I wonder which works quicker, 389 00:40:46,590 --> 00:40:49,023 the plague or the worms? 390 00:40:54,151 --> 00:40:56,484 (owl hoots) 391 00:41:35,416 --> 00:41:38,166 (shovel scrapes) 392 00:42:01,574 --> 00:42:04,324 (dramatic music) 393 00:43:09,490 --> 00:43:12,133 - Buried alive, interesting. 394 00:43:13,270 --> 00:43:15,650 Unless, of course, Herr Frankenstein's 395 00:43:15,650 --> 00:43:18,230 potion actually worked. 396 00:43:18,230 --> 00:43:21,193 - I heard his heartbeat, it was maddening. 397 00:43:22,800 --> 00:43:27,223 - Probably your imagination, or your guilty conscience. 398 00:43:28,070 --> 00:43:30,690 - But such strength, that was no imagination. 399 00:43:30,690 --> 00:43:34,433 It was superhuman, supernatural. 400 00:43:35,530 --> 00:43:38,883 - Well, I, I think you for your generous gift, old friend. 401 00:43:39,870 --> 00:43:44,870 You know, I once almost acquired an authentic hand of glory, 402 00:43:45,490 --> 00:43:46,890 back when I lived in Arkham. 403 00:43:47,790 --> 00:43:50,014 But those pesky government officials, 404 00:43:50,014 --> 00:43:53,113 they don't always appreciate such treasures. 405 00:43:54,090 --> 00:43:56,470 - Don't let it touch your bare skin. 406 00:43:56,470 --> 00:43:57,373 - Of course. 407 00:43:58,770 --> 00:44:03,003 No, I plan to preserve it and display it under glass. 408 00:44:04,393 --> 00:44:08,760 So, now that Herr Frankenstein's wonder drug 409 00:44:08,760 --> 00:44:12,300 seems to have run its course, let's celebrate. 410 00:44:12,300 --> 00:44:14,500 - Oh, if you don't mind, it's morning, 411 00:44:14,500 --> 00:44:16,340 I should be on my way. 412 00:44:16,340 --> 00:44:19,030 - I understand, you want to get home, 413 00:44:19,030 --> 00:44:21,150 admire your prize, perhaps pose with it 414 00:44:21,150 --> 00:44:22,300 in front of the mirror. 415 00:44:23,140 --> 00:44:26,873 As one collector to another, I understand perfectly. 416 00:44:49,840 --> 00:44:52,877 Ah, now where am I going to put you, my lovely? 417 00:44:54,108 --> 00:44:56,358 (chuckles) 418 00:45:14,981 --> 00:45:17,648 (intense music) 419 00:45:40,356 --> 00:45:43,189 (hand scrabbling) 420 00:45:59,130 --> 00:46:01,640 - You'll never torment me again. 421 00:46:01,640 --> 00:46:03,010 You hear me? 422 00:46:03,010 --> 00:46:06,923 You stinking, fetid, mass of pestilence. 423 00:46:13,430 --> 00:46:15,283 - I'm sorry, did you say something? 424 00:46:16,450 --> 00:46:21,450 - Just talking to myself, uh, stupid habit I must overcome. 425 00:46:21,730 --> 00:46:23,700 Good evening, Frau Frankenstein. 426 00:46:23,700 --> 00:46:25,017 - Good evening, may I? 427 00:46:50,210 --> 00:46:52,167 - Come to pay your respects, I see. 428 00:46:53,820 --> 00:46:56,423 - I come to visit my dear Helmut every day. 429 00:46:57,750 --> 00:47:01,513 I prefer coming here at night, it's more quiet. 430 00:47:03,830 --> 00:47:06,480 But what are you doing here at this hour? 431 00:47:06,480 --> 00:47:07,793 It's almost closing time. 432 00:47:09,370 --> 00:47:10,880 - I uh-- 433 00:47:10,880 --> 00:47:15,430 - But since you're here, I'd like to apologize 434 00:47:15,430 --> 00:47:17,623 for my late husband's behavior towards you. 435 00:47:18,523 --> 00:47:22,947 It was rude and uncalled for. 436 00:47:24,000 --> 00:47:26,367 - It was nothing, Frau Frankenstein. 437 00:47:28,178 --> 00:47:31,350 - You know, I really did love him, but... 438 00:47:35,453 --> 00:47:37,036 His brilliant mind. 439 00:47:39,120 --> 00:47:44,120 I'm sure you know by now, the tragic news about your friend. 440 00:47:46,820 --> 00:47:47,653 - Johann? 441 00:47:48,530 --> 00:47:49,833 - So you don't know. 442 00:47:52,470 --> 00:47:53,593 I am sorry. 443 00:47:55,020 --> 00:47:57,070 It appears as though it wasn't just the pestilence 444 00:47:57,070 --> 00:47:59,820 that claimed your friend's life. 445 00:47:59,820 --> 00:48:01,900 There were marks on the throat. 446 00:48:04,074 --> 00:48:08,000 Finger marks, as if strangled by the hand 447 00:48:08,000 --> 00:48:09,343 possessing great strength. 448 00:48:25,801 --> 00:48:28,551 (dramatic music) 449 00:48:49,979 --> 00:48:52,896 (breathes heavily) 450 00:49:13,563 --> 00:49:16,563 (crickets chirping) 451 00:49:33,370 --> 00:49:36,203 (hand scrabbling) 452 00:49:40,748 --> 00:49:43,415 (Vincent yells) 453 00:49:52,925 --> 00:49:56,675 Frankenstein, I'd gladly give it back, but... 454 00:50:04,009 --> 00:50:06,676 (Vincent yells) 455 00:50:24,978 --> 00:50:27,811 (blood splashing) 456 00:50:36,015 --> 00:50:38,765 (Vincent grunts) 457 00:51:18,817 --> 00:51:21,567 (thunder cracks) 458 00:51:22,750 --> 00:51:25,860 - [Narrator] Out of the past, phantoms of a world 459 00:51:25,860 --> 00:51:30,340 gone by speak again the immortal tale, Frankenstein. 460 00:51:34,220 --> 00:51:36,100 - [Victor] Be warned, you doctors 461 00:51:36,100 --> 00:51:38,730 and scientists who come after me. 462 00:51:38,730 --> 00:51:41,720 Be warned that man must not experiment 463 00:51:41,720 --> 00:51:44,160 with the secrets of life. 464 00:51:44,160 --> 00:51:47,100 This creature will live. 465 00:51:47,100 --> 00:51:48,760 - [Professor] You're trying to play God, Victor. 466 00:51:48,760 --> 00:51:49,859 It's heresy! 467 00:51:49,859 --> 00:51:51,580 - [Victor] It's science. 468 00:51:51,580 --> 00:51:52,530 - [Professor] He's hideous. 469 00:51:52,530 --> 00:51:54,140 - [Victor] Yes, he's hideous. 470 00:51:54,140 --> 00:51:55,660 - [Professor] Have you any idea what kind of horror 471 00:51:55,660 --> 00:51:57,590 you've let loose in England? 472 00:51:57,590 --> 00:51:59,260 - [Victor] Put that knife down, Professor! 473 00:51:59,260 --> 00:52:00,691 - [Professor] No, I can't let, ooh! 474 00:52:00,691 --> 00:52:01,870 (grunting) 475 00:52:01,870 --> 00:52:04,350 Oh, he's got me in the clutch of his hand. 476 00:52:04,350 --> 00:52:06,400 - [Victor] Now, what do you expect of me? 477 00:52:07,478 --> 00:52:11,978 - [Monster] A companion, a woman, of the same species. 478 00:52:13,584 --> 00:52:17,313 One who will be my friend. 479 00:52:17,313 --> 00:52:19,563 This being you must create. 480 00:52:21,014 --> 00:52:22,172 - [Victor] No, I'll not do it. 481 00:52:22,172 --> 00:52:23,499 (car clattering) 482 00:52:23,499 --> 00:52:24,666 - Gosh darnit! 483 00:52:26,414 --> 00:52:28,707 (thunder crashes) 484 00:52:28,707 --> 00:52:31,630 It was a heck of a time for my engine to conk out. 485 00:52:31,630 --> 00:52:33,890 There I was, stuck in the middle of nowhere, 486 00:52:33,890 --> 00:52:36,950 about to get drowned in Uncle Noah's next flood. 487 00:52:36,950 --> 00:52:39,275 Already the lightning bolts were crashing overhead 488 00:52:39,275 --> 00:52:42,770 like hopped up eels at an electrician's convention. 489 00:52:42,770 --> 00:52:45,193 But I suppose it could be worse. 490 00:52:47,760 --> 00:52:51,380 A fine kettle of gefilte for me, Jack Anvil, 491 00:52:51,380 --> 00:52:54,400 enemy of criminals, hopheads and other lowlifes. 492 00:52:54,400 --> 00:52:57,700 Fated to die of ammonia like some skid row bum, 493 00:52:57,700 --> 00:53:00,160 instead of a more respectable way, 494 00:53:00,160 --> 00:53:04,084 like at the business end of some gunzel's 45. 495 00:53:04,084 --> 00:53:06,667 (wolf howling) 496 00:53:17,871 --> 00:53:20,371 (owl hooting) 497 00:53:36,990 --> 00:53:38,807 I doubted I'd find a mechanic this time of night 498 00:53:38,807 --> 00:53:42,240 out here in the boondocks, but if I could just get 499 00:53:42,240 --> 00:53:45,723 to a phone before the storm clouds opened up. 500 00:53:45,723 --> 00:53:48,640 (knocking on door) 501 00:53:56,660 --> 00:53:57,493 Hello? 502 00:53:59,120 --> 00:54:00,080 Hello? 503 00:54:00,080 --> 00:54:02,100 The set up seemed familiar. 504 00:54:02,100 --> 00:54:05,060 I recalled similar situations that Lamont Cranston 505 00:54:05,060 --> 00:54:08,350 and Sam Spade found themselves in on the radio. 506 00:54:08,350 --> 00:54:10,890 Well if it was good enough for them, 507 00:54:10,890 --> 00:54:13,307 at least the outside looked friendly enough. 508 00:54:14,690 --> 00:54:15,740 - How may I help you? 509 00:54:21,144 --> 00:54:24,561 - Where'd they find you, Central Casting? 510 00:54:26,970 --> 00:54:30,513 Sorry to bother you so late, but my jalopy's engine died. 511 00:54:31,390 --> 00:54:32,980 That storm's about to break any second. 512 00:54:32,980 --> 00:54:37,943 - Wait here, I will speak with the owner of the house. 513 00:54:38,810 --> 00:54:42,833 Perhaps you may stay the night. 514 00:54:43,900 --> 00:54:46,790 - Didn't this guy know Halloween was over? 515 00:54:46,790 --> 00:54:48,480 I felt like I was one of the East Side Kids 516 00:54:48,480 --> 00:54:50,063 about to meet Bela Lugosi. 517 00:54:52,430 --> 00:54:54,160 Can I just use your phone? 518 00:54:54,160 --> 00:54:55,620 Maybe there's a local gas station-- 519 00:54:55,620 --> 00:54:58,360 - I'm sorry, sir, but the phone 520 00:55:05,180 --> 00:55:06,573 is dead. 521 00:55:08,410 --> 00:55:09,977 But if you will wait here. 522 00:55:13,820 --> 00:55:16,653 - [Jack] At least he didn't say walk this way. 523 00:55:22,666 --> 00:55:25,083 - Can't be too careful. 524 00:55:27,370 --> 00:55:28,723 Burglars, you know. 525 00:55:30,008 --> 00:55:34,640 - Yeah, there's plenty around here, so much to steal. 526 00:55:35,980 --> 00:55:39,460 Obviously this dump hadn't been attended to in decades. 527 00:55:39,460 --> 00:55:42,530 It was sorely in need of a woman's touch. 528 00:55:42,530 --> 00:55:45,720 Any woman, even Lady MacBeth. 529 00:55:45,720 --> 00:55:49,150 But at least the joint was dry, and warm. 530 00:55:49,150 --> 00:55:51,200 I just hoped things wouldn't get too hot. 531 00:55:57,060 --> 00:56:00,913 - Please, make yourself comfortable. 532 00:56:05,368 --> 00:56:07,023 The doctor will be with you 533 00:56:13,680 --> 00:56:14,513 personally. 534 00:56:16,300 --> 00:56:17,213 - Doctor, huh? 535 00:56:18,230 --> 00:56:19,143 Thanks, Jeeves. 536 00:56:22,290 --> 00:56:23,327 Uh, Juana? 537 00:56:26,808 --> 00:56:27,641 Ungawa? 538 00:56:29,620 --> 00:56:34,620 - The name is Mogambo, sir. 539 00:56:38,700 --> 00:56:41,143 - Sorry, Mogambo. 540 00:56:43,200 --> 00:56:45,893 Where's Larry and chimp? 541 00:56:48,240 --> 00:56:50,720 I couldn't help but notice the painting, 542 00:56:50,720 --> 00:56:54,150 maybe of Dr. Jekyl during his college days. 543 00:56:54,150 --> 00:56:56,310 I wonder if the doctor was spying on me through 544 00:56:56,310 --> 00:56:58,840 the portrait, with eyes that would follow me 545 00:56:58,840 --> 00:57:01,517 wherever I walked inside this mausoleum. 546 00:57:06,633 --> 00:57:07,466 My hat! 547 00:58:03,446 --> 00:58:05,243 - Dr. Mortality. 548 00:58:06,983 --> 00:58:09,142 (sighs) 549 00:58:09,142 --> 00:58:10,893 - Yes, Mogambo? 550 00:58:11,766 --> 00:58:15,470 - I believe we have finally found the one. 551 00:58:18,294 --> 00:58:19,127 - At last. 552 00:58:24,456 --> 00:58:25,289 At last. 553 00:58:33,185 --> 00:58:34,852 You know what to do. 554 00:58:50,700 --> 00:58:53,533 (thunder crashes) 555 00:58:57,876 --> 00:59:01,209 (enticing violin music) 556 00:59:14,538 --> 00:59:15,538 - [All] Sir. 557 00:59:22,457 --> 00:59:23,290 - Could I? 558 00:59:27,723 --> 00:59:30,223 - Thank you, that's very nice. 559 00:59:35,557 --> 00:59:36,660 Cigarette? 560 00:59:36,660 --> 00:59:39,160 - I'm trying to stop, I hear those things kill ya. 561 00:59:40,760 --> 00:59:44,010 Did I say something about a woman's touch? 562 00:59:44,010 --> 00:59:46,600 Like maybe Charlie Chan's number one, 563 00:59:46,600 --> 00:59:48,633 two, and three daughters? 564 00:59:50,370 --> 00:59:53,990 - You need something warm in your stomach, kind sir. 565 00:59:53,990 --> 00:59:56,406 - After being outside in the cold. 566 00:59:56,406 --> 00:59:58,273 - We will see to your needs. 567 01:00:01,454 --> 01:00:03,373 - I need to be warmed up. 568 01:00:03,373 --> 01:00:04,820 (chuckling) 569 01:00:04,820 --> 01:00:08,230 - It is oolong tea, from our homeland. 570 01:00:08,230 --> 01:00:12,303 Very, very hot. 571 01:00:14,150 --> 01:00:15,253 - Yes, you are. 572 01:00:19,020 --> 01:00:22,800 The tea, the tea is, Miss, uh, Miss? 573 01:00:22,800 --> 01:00:24,303 - Anna May. 574 01:00:24,303 --> 01:00:25,442 - Anna Lee. 575 01:00:25,442 --> 01:00:26,275 - Anna Lu. 576 01:00:30,335 --> 01:00:34,252 (Jack speaks foreign language) 577 01:00:40,130 --> 01:00:42,550 - Very good, very good. 578 01:00:42,550 --> 01:00:46,070 How could I refuse an offer from silky skirts like these? 579 01:00:46,070 --> 01:00:50,170 Besides, the China dolls obviously went for me. 580 01:00:50,170 --> 01:00:52,563 I mean, don't all dames? 581 01:00:53,540 --> 01:00:54,413 And so. 582 01:01:00,900 --> 01:01:02,039 - Oh! 583 01:01:02,039 --> 01:01:04,789 (girls laughing) 584 01:01:06,660 --> 01:01:10,020 - Women like men with brains. 585 01:01:10,020 --> 01:01:11,183 - Yes. - Mm, yes. 586 01:01:18,620 --> 01:01:22,753 - So uh, who's this guy, the doctor's granddaddy? 587 01:01:23,843 --> 01:01:26,093 (chuckles) 588 01:01:33,460 --> 01:01:35,840 What kind of herbs did you say was in this? 589 01:01:35,840 --> 01:01:36,673 - Oolong. 590 01:01:38,384 --> 01:01:39,217 - Oh. 591 01:01:40,920 --> 01:01:44,200 The tea felt soothing as it went down the hatch. 592 01:01:44,200 --> 01:01:47,500 Also strange, and I wondered if somebody 593 01:01:47,500 --> 01:01:49,113 might have slipped me a Mickey. 594 01:01:52,170 --> 01:01:53,143 Say, babies, 595 01:01:54,810 --> 01:01:57,773 what do you say once this storm lets up, 596 01:01:58,820 --> 01:02:03,283 the four of us slip out for some chop suey. 597 01:02:04,500 --> 01:02:06,443 I know this place in Chinatown. 598 01:02:13,775 --> 01:02:16,275 Hey uh, who is this guy again? 599 01:02:21,840 --> 01:02:23,723 - You admire fine works of art? 600 01:02:25,010 --> 01:02:26,463 - Yeah, you could say that. 601 01:02:32,510 --> 01:02:36,823 - That portrait is one of my most prized possessions. 602 01:02:37,800 --> 01:02:39,450 You know who that is? 603 01:02:39,450 --> 01:02:41,420 - What is this, 20 questions? 604 01:02:41,420 --> 01:02:43,020 Give me a hint. 605 01:02:43,020 --> 01:02:46,140 Dorian Gray's second cousin, once removed. 606 01:02:46,140 --> 01:02:49,140 The guy reminded me of Boris Karloff. 607 01:02:49,140 --> 01:02:53,070 Somehow, as I started to get drowsy, 608 01:02:53,070 --> 01:02:57,930 I was getting the feeling that I was about to be removed. 609 01:02:57,930 --> 01:03:01,530 - That's Victor Frankenstein, one of the most brilliant 610 01:03:01,530 --> 01:03:03,931 scientists the world has ever known, 611 01:03:03,931 --> 01:03:06,810 and a great inspiration to me. 612 01:03:06,810 --> 01:03:08,580 - Is that so? 613 01:03:08,580 --> 01:03:10,230 I always thought Frankenstein was just some guy 614 01:03:10,230 --> 01:03:13,063 in the movies who got mixed up with Abbott and Costello. 615 01:03:15,100 --> 01:03:19,480 - I'm told I bear a striking resemblance to Victor, 616 01:03:19,480 --> 01:03:21,550 wouldn't you agree, Mr... 617 01:03:21,550 --> 01:03:26,550 - Anvil, Jack Anvil, P.I. at your service. 618 01:03:31,760 --> 01:03:32,880 Mr... 619 01:03:34,780 --> 01:03:39,780 - Mortality, Dr. Mortality, at your service, Mr. Anvil. 620 01:03:42,770 --> 01:03:47,540 - [Jack] I didn't like the sound of that name, Mortality. 621 01:03:47,540 --> 01:03:52,540 It reminded me of death, and that map of his, 622 01:03:53,360 --> 01:03:55,040 like some looney from the pages 623 01:03:55,040 --> 01:03:57,840 of Black Mask or Weird Tales. 624 01:03:57,840 --> 01:04:00,330 But at that moment, what I thought 625 01:04:00,330 --> 01:04:03,543 of this bargain basement Karloff didn't seem to matter. 626 01:04:12,299 --> 01:04:14,966 - [Dr. Mortality] Yes, yes, yes. 627 01:04:20,180 --> 01:04:22,008 - Is he the one? 628 01:04:22,008 --> 01:04:24,240 - The one you've been waiting for? 629 01:04:24,240 --> 01:04:27,850 - Waiting so long for, my dearest? 630 01:04:27,850 --> 01:04:28,683 - Dearest? 631 01:04:29,660 --> 01:04:30,493 You three? 632 01:04:31,810 --> 01:04:36,023 You're with this creep, all three? 633 01:04:37,210 --> 01:04:39,553 - Yes, yes, yes, my lovelies. 634 01:04:40,660 --> 01:04:42,113 He'll do just nicely. 635 01:04:43,250 --> 01:04:46,643 - Nicely, do what nicely? 636 01:04:48,150 --> 01:04:51,000 Something wasn't right with this setup. 637 01:04:51,000 --> 01:04:55,420 I knew that rain or not, I had to make a beeline outta here. 638 01:04:55,420 --> 01:04:59,350 Just a few well-aimed shots with my licensed .38 snub nose 639 01:04:59,350 --> 01:05:02,660 and I'd be free and out of this madhouse. 640 01:05:02,660 --> 01:05:06,533 But Mr. Michael Fend had already done his dirty work. 641 01:05:08,011 --> 01:05:09,533 - You can't escape, Mr. Anvil. 642 01:05:10,550 --> 01:05:11,780 The drug that Anna May gave you 643 01:05:11,780 --> 01:05:13,823 will immobilize you for hours. 644 01:05:14,780 --> 01:05:19,063 That'll give me just enough time to preform the operation. 645 01:05:23,563 --> 01:05:26,240 Mogambo, it's time. 646 01:05:26,240 --> 01:05:27,850 - As you wish. 647 01:05:27,850 --> 01:05:30,110 - [Jack] Although I couldn't move, the gray matter 648 01:05:30,110 --> 01:05:33,550 in my noggin still worked like gangbusters. 649 01:05:33,550 --> 01:05:36,858 Besides, the dolls seemed to be on my team. 650 01:05:36,858 --> 01:05:38,650 Maybe they'd grab my heat 651 01:05:38,650 --> 01:05:41,020 and bail me outta this insane asylum. 652 01:05:41,020 --> 01:05:42,893 Yeah, maybe. 653 01:05:45,030 --> 01:05:48,430 So, maybe the China dolls didn't go for me 654 01:05:48,430 --> 01:05:50,426 as much as I thought. 655 01:05:50,426 --> 01:05:53,950 It wasn't the first time my hunch was a little bit off, 656 01:05:53,950 --> 01:05:55,360 or I'd been given the double cross 657 01:05:55,360 --> 01:05:56,843 by some good looking dame. 658 01:05:57,840 --> 01:06:01,080 But I was getting the sneaking suspicion 659 01:06:01,080 --> 01:06:03,183 that this might be the last. 660 01:06:07,050 --> 01:06:09,133 (grunts) 661 01:06:12,060 --> 01:06:14,660 I was beginning to wonder if this craziness 662 01:06:14,660 --> 01:06:16,810 was just a nightmare. 663 01:06:16,810 --> 01:06:19,680 The result of that pastrami sandwich and dill pickle 664 01:06:19,680 --> 01:06:22,520 that cute waitress served me back at the diner. 665 01:06:22,520 --> 01:06:25,946 But if that was the case, Jack Anvil, 666 01:06:25,946 --> 01:06:30,083 private gumshoe, wasn't laughing. 667 01:06:30,083 --> 01:06:33,000 (thunder crashing) 668 01:06:46,959 --> 01:06:49,876 (Gargantus growls) 669 01:07:13,398 --> 01:07:15,740 I was finally starting to get it. 670 01:07:15,740 --> 01:07:20,740 That crazy as this seemed, this was no gosh darned joke. 671 01:07:22,200 --> 01:07:26,093 - You're wasting your time Mr., Mr. Anvil. 672 01:07:29,070 --> 01:07:32,993 But uh, I suppose you're entitled to an explanation. 673 01:07:44,597 --> 01:07:49,423 Gargantus was a gift from Mogambo's tribe. 674 01:07:51,060 --> 01:07:53,977 (Gargantus growls) 675 01:07:56,480 --> 01:07:58,113 I see that my pet likes you, 676 01:07:59,717 --> 01:08:03,063 but I must apologize for his uncouth behavior. 677 01:08:15,000 --> 01:08:17,930 You see, he's hungry, and I've been too busy 678 01:08:17,930 --> 01:08:21,130 the last few hours to feed my little pet. 679 01:08:21,130 --> 01:08:22,370 - [Jack] Little pet? 680 01:08:22,370 --> 01:08:25,040 More like King Kong's big brat. 681 01:08:25,040 --> 01:08:28,313 If I ever needed an assist from Clyde Beatty, this was it. 682 01:08:29,150 --> 01:08:31,020 I hoped that what they said about gorillas 683 01:08:31,020 --> 01:08:32,973 being vegetarians was true. 684 01:08:34,100 --> 01:08:37,240 - But after he's fed, he's really quite harmless. 685 01:08:37,240 --> 01:08:41,940 I do hope you like Gargantus as much as he likes you, 686 01:08:41,940 --> 01:08:46,383 because Gargantus is going to be your new home. 687 01:08:49,220 --> 01:08:52,343 Victor Frankenstein, who's portrait you so admired, 688 01:08:53,250 --> 01:08:57,900 once created a living human being by assembling parts 689 01:08:57,900 --> 01:09:01,173 of corpses and then bringing alive. 690 01:09:02,460 --> 01:09:05,113 He came to be known as Frankenstein's monster. 691 01:09:06,625 --> 01:09:08,625 (roars) 692 01:09:10,440 --> 01:09:15,440 Simply put, Mr. Anvil, I'm going to remove your brain, 693 01:09:16,100 --> 01:09:20,023 your living brain, and transfer it into the head of my ape. 694 01:09:21,610 --> 01:09:24,923 After the operation you're going to be neither man nor ape, 695 01:09:26,900 --> 01:09:29,970 but my creation, mine. 696 01:09:29,970 --> 01:09:32,543 Capable of human thoughts and reasoning, 697 01:09:33,383 --> 01:09:37,523 but with the strength and power of a Hercules. 698 01:09:38,900 --> 01:09:43,690 Oh, the scientific knowledge that we're gonna glean 699 01:09:43,690 --> 01:09:45,143 from this experiment. 700 01:09:46,930 --> 01:09:50,181 Don't worry, Mr. Anvil, I'll be merciful. 701 01:09:50,181 --> 01:09:55,181 You'll sleep soundly, painlessly, mercifully, 702 01:09:58,000 --> 01:09:59,253 but only for awhile. 703 01:10:00,870 --> 01:10:02,940 - [Jack] The guy was Section 8, 704 01:10:02,940 --> 01:10:06,210 but the reason for his nuttiness wasn't my problem. 705 01:10:06,210 --> 01:10:08,980 There I was, like some poor stiff in a mortuary, 706 01:10:08,980 --> 01:10:11,193 waiting for the undertaker to go to work. 707 01:10:12,810 --> 01:10:14,223 - Pleasant dreams, hmm? 708 01:10:17,680 --> 01:10:20,673 - [Jack] And then the world disappeared. 709 01:10:21,844 --> 01:10:24,427 (serene music) 710 01:10:44,280 --> 01:10:48,310 I may have dreamed of the three Annas, maybe more. 711 01:10:48,310 --> 01:10:51,053 All of us marooned on some remote island, 712 01:10:51,920 --> 01:10:55,307 with them all decked out like Maria Montez or Dottie Lamour. 713 01:10:57,076 --> 01:10:58,493 - [All] Hi, Jack. 714 01:11:01,550 --> 01:11:05,963 - [Jack] And me, the only guy around for thousands of miles. 715 01:11:09,714 --> 01:11:12,464 (relaxing music) 716 01:11:56,891 --> 01:11:59,391 (bird chirps) 717 01:12:05,910 --> 01:12:09,610 All dreams, especially the best ones, 718 01:12:09,610 --> 01:12:11,503 can turn into nightmares. 719 01:12:13,340 --> 01:12:17,943 When I finally woke up, I wasn't paralyzed anymore, 720 01:12:19,130 --> 01:12:21,700 but moving wasn't easy. 721 01:12:21,700 --> 01:12:24,400 As if I'd put on weight like some fatso let loose 722 01:12:24,400 --> 01:12:26,640 in an all you can eat bakery. 723 01:12:26,640 --> 01:12:28,000 My head ached. 724 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 There was an empty rumbling in my gut 725 01:12:31,000 --> 01:12:35,650 reminding me of the gunfire I heard in Normandy back in '44. 726 01:12:35,650 --> 01:12:39,630 Then I remembered every confounded gosh darn detail. 727 01:12:39,630 --> 01:12:42,203 I felt like I needed a haircut, and I was hungry. 728 01:12:43,090 --> 01:12:45,423 And so was Gargantus. 729 01:12:48,380 --> 01:12:51,770 It also finally sunk in that those Anna babes 730 01:12:51,770 --> 01:12:54,690 really didn't have a thing for me after all. 731 01:12:54,690 --> 01:12:57,203 What did they see in Dr. Mortality? 732 01:12:58,680 --> 01:13:03,623 Guess I will never understand the opposite gender. 733 01:13:05,010 --> 01:13:08,163 Or should that be species? 734 01:13:09,450 --> 01:13:12,660 Yeah, I was hungry, or Gargantus was. 735 01:13:12,660 --> 01:13:15,800 Maybe the food wasn't a Brown Derby T-bone, 736 01:13:15,800 --> 01:13:18,630 but somehow, I was like a starving man 737 01:13:18,630 --> 01:13:21,170 at a free smorgasbord. 738 01:13:21,170 --> 01:13:24,993 And yeah, I'd become vegetarian. 739 01:13:26,560 --> 01:13:30,550 And you know, as long as Dr. Mortality and his looney crew 740 01:13:30,550 --> 01:13:35,240 continued to feed me, and occasionally clean out my mess, 741 01:13:36,720 --> 01:13:40,610 what more could any ape, human brain or not, ask for? 742 01:13:40,610 --> 01:13:45,113 So as far as Jack Anvil, former P.I. was concerned, 743 01:13:45,990 --> 01:13:49,793 the case of the mad house of death was closed. 744 01:13:51,170 --> 01:13:55,715 But only one thing I still couldn't understand. 745 01:13:55,715 --> 01:13:59,660 Those three China dolls, they really were 746 01:13:59,660 --> 01:14:01,920 that creep's girlfriends? 747 01:14:01,920 --> 01:14:05,260 Heck, I shoulda got more chummy with that waitress 748 01:14:05,260 --> 01:14:06,493 back at the diner. 749 01:14:07,550 --> 01:14:08,613 I knew she liked me. 750 01:14:09,932 --> 01:14:12,499 (thunder crashes) 751 01:14:12,499 --> 01:14:14,916 (wolf howls) 752 01:14:26,228 --> 01:14:28,728 (eerie music) 753 01:14:42,350 --> 01:14:44,993 - I call upon you, Victor Frankenstein, 754 01:14:46,920 --> 01:14:49,923 that your immortal spirit guides my hands. 755 01:15:17,550 --> 01:15:20,374 When you awaken in your new body, 756 01:15:20,374 --> 01:15:24,073 all memory of your former life will be wiped clean, 757 01:15:25,010 --> 01:15:28,053 and you will obey only me. 758 01:15:28,970 --> 01:15:32,223 You will have the strength of many men, my creation, 759 01:15:33,570 --> 01:15:34,987 and live forever. 760 01:15:47,318 --> 01:15:50,235 (electric buzzing) 761 01:15:58,228 --> 01:16:01,061 (accordion music) 762 01:16:05,250 --> 01:16:08,583 (indistinct whispering) 763 01:16:14,470 --> 01:16:16,023 - Here you go, Radu. 764 01:16:16,023 --> 01:16:18,004 Have a good evening. 765 01:16:18,004 --> 01:16:20,593 - As well as I can, Adelina, babysitting the dead. 766 01:16:21,530 --> 01:16:23,230 Make that undead. 767 01:16:23,230 --> 01:16:25,440 - Wine, our best, and two glasses. 768 01:16:25,440 --> 01:16:26,690 - Coming right up, Crina. 769 01:16:31,160 --> 01:16:33,740 - Can you get you gentlemen anything else to drink? 770 01:16:33,740 --> 01:16:34,903 - Or maybe a couple? 771 01:16:36,223 --> 01:16:38,910 - Claudiu, only drinks are for sale tonight. 772 01:16:38,910 --> 01:16:39,743 - Tomorrow night? 773 01:16:39,743 --> 01:16:41,960 - Guess you'll have to come back to find out. 774 01:16:43,719 --> 01:16:45,550 - Hm, just be wary of-- 775 01:16:45,550 --> 01:16:46,627 - I can handle him. 776 01:16:47,800 --> 01:16:52,570 - And your name is Karnstein, Dr. Heinrich Karnstein. 777 01:16:52,570 --> 01:16:54,470 Your family once lived in Switzerland. 778 01:16:55,920 --> 01:16:58,370 - Well I spent most of my youth in England, 779 01:16:58,370 --> 01:17:00,143 where I preformed all my research. 780 01:17:01,600 --> 01:17:04,323 - Welcome to Transylvania, doc. 781 01:17:05,290 --> 01:17:07,773 - I prefer doctor, if you don't mind, Carl. 782 01:17:11,689 --> 01:17:13,500 - Got any money, doc? 783 01:17:13,500 --> 01:17:14,333 - Please. 784 01:17:15,497 --> 01:17:16,860 Thank you. 785 01:17:16,860 --> 01:17:17,693 - [Crina] Thank you, sir. 786 01:17:17,693 --> 01:17:19,260 - Yes, thank you doctor. 787 01:17:31,939 --> 01:17:33,317 - Good night. 788 01:17:33,317 --> 01:17:34,934 - Good night, Radu. 789 01:17:34,934 --> 01:17:35,767 - Come back soon. 790 01:17:35,767 --> 01:17:36,953 - I will, you can be sure. 791 01:17:42,590 --> 01:17:43,613 - Please, Carl. 792 01:17:46,450 --> 01:17:48,650 - We'll have the bottle, thank you. 793 01:17:48,650 --> 01:17:50,150 - [Crina] Thank you, kind sir. 794 01:17:57,830 --> 01:17:59,060 - Ah, Karnstein? 795 01:18:01,340 --> 01:18:02,969 Dr. Karnstein? 796 01:18:02,969 --> 01:18:04,262 - Hm? 797 01:18:04,262 --> 01:18:06,913 Oh, I'm sorry Carl, I was miles away. 798 01:18:07,750 --> 01:18:10,563 I was thinking what a wonderful province you have here. 799 01:18:11,576 --> 01:18:14,820 Mountains, rivers, forest, 800 01:18:14,820 --> 01:18:17,843 but above all you have opportunity. 801 01:18:19,670 --> 01:18:23,360 - I've lived here all my life and I've yet to see one, 802 01:18:23,360 --> 01:18:26,540 as you put it, opportunity. 803 01:18:26,540 --> 01:18:30,630 But someday I hope to escape to America. 804 01:18:30,630 --> 01:18:33,720 I mean the music, and I think the girls 805 01:18:33,720 --> 01:18:36,361 there are called chicks. 806 01:18:36,361 --> 01:18:39,943 They're more friendly then some of our girls. 807 01:18:44,870 --> 01:18:45,833 Shall we replenish? 808 01:18:48,922 --> 01:18:50,093 - Thank you. 809 01:18:50,093 --> 01:18:53,840 And you believe dressing up as that mumbling American 810 01:18:53,840 --> 01:18:55,663 film actor will help you get there? 811 01:18:56,700 --> 01:18:59,850 Or at least catch the eye of a pretty bar maid, hmm? 812 01:18:59,850 --> 01:19:02,060 - I mean, it can't hurt. 813 01:19:02,060 --> 01:19:05,910 Besides I like the, the feel of these threads. 814 01:19:05,910 --> 01:19:10,270 Imported, used, from the States. 815 01:19:10,270 --> 01:19:13,970 - Tell me Carl, the castle I saw on my way 816 01:19:13,970 --> 01:19:16,360 to the village this afternoon. 817 01:19:16,360 --> 01:19:19,040 Might you know if it's for purchase? 818 01:19:19,040 --> 01:19:21,900 - Probably is, but you'll have to talk to the mayor. 819 01:19:21,900 --> 01:19:24,950 Nobody's lived in that ancient dump for over 100 years. 820 01:19:24,950 --> 01:19:28,723 Nobody even goes near it, too many old rumors. 821 01:19:29,895 --> 01:19:33,193 - Perfect, splendid. 822 01:19:34,850 --> 01:19:37,213 - You're not thinking of buying that old eyesore? 823 01:19:43,736 --> 01:19:44,933 Replenish? 824 01:19:52,952 --> 01:19:55,619 (intense music) 825 01:19:59,440 --> 01:20:02,370 - To think, the locals say this place was once home 826 01:20:02,370 --> 01:20:03,933 to a den of vampires. 827 01:20:05,330 --> 01:20:08,570 Very hard to believe, I mean we're not living 828 01:20:08,570 --> 01:20:11,543 in 19th century Transylvania. 829 01:20:12,420 --> 01:20:15,790 You see, my friend, I deal only in fact, 830 01:20:15,790 --> 01:20:18,380 not idiotic superstition. 831 01:20:18,380 --> 01:20:22,320 - You know, some idiots still believe like, 832 01:20:22,320 --> 01:20:25,233 the old legends, and they refuse to go near this place. 833 01:20:26,220 --> 01:20:31,020 - Good, then they won't pester me when I work, will they? 834 01:20:31,020 --> 01:20:35,913 - Doctor, you still haven't told me, what kind of work? 835 01:20:40,860 --> 01:20:45,860 - Carl, have you ever heard of the name Victor Frankenstein? 836 01:20:46,320 --> 01:20:48,620 - Frankenstein, of course. 837 01:20:48,620 --> 01:20:51,533 Who hasn't, like the old Hollywood films, right? 838 01:20:52,370 --> 01:20:55,300 - Hmm, Victor Frankenstein was more than just 839 01:20:55,300 --> 01:20:57,453 a character from old films. 840 01:20:58,730 --> 01:21:02,830 He was a real person who actually existed, 841 01:21:02,830 --> 01:21:04,823 and he had a wondrous dream. 842 01:21:06,150 --> 01:21:10,363 A dream less enlightened people might call insanity. 843 01:21:11,980 --> 01:21:16,980 To steal from nature her most precious secret, 844 01:21:17,330 --> 01:21:19,773 the secret of eternal life. 845 01:21:22,420 --> 01:21:25,663 Victor Frankenstein created a living man. 846 01:21:27,450 --> 01:21:32,450 A body he made piece by piece from corpses he acquired 847 01:21:32,500 --> 01:21:35,890 from the graveyards, the morgue, the slaughterhouse, 848 01:21:35,890 --> 01:21:38,020 wherever he could find them. 849 01:21:38,020 --> 01:21:41,570 - Come on, you don't really believe that, do you? 850 01:21:41,570 --> 01:21:46,100 - As will you, Carl, when in this very room 851 01:21:46,100 --> 01:21:51,100 I create Victor Frankenstein's great experiment again. 852 01:21:53,270 --> 01:21:56,180 - That's crazy man. (chuckles) 853 01:21:56,180 --> 01:21:57,013 - Is it, Carl? 854 01:21:58,550 --> 01:21:59,563 Is it crazy? 855 01:22:01,260 --> 01:22:04,350 My family name was once Frankenstein, 856 01:22:04,350 --> 01:22:07,523 modified by an ancestor to avoid the stigma. 857 01:22:09,080 --> 01:22:12,730 Is it crazy my mother and father went to their grave 858 01:22:12,730 --> 01:22:15,240 fearing their only son would be tainted 859 01:22:15,240 --> 01:22:17,213 by the Frankenstein gene? 860 01:22:18,499 --> 01:22:21,510 The gene that crops up every generation or so, 861 01:22:21,510 --> 01:22:24,063 among members of the Frankenstein bloodline. 862 01:22:25,010 --> 01:22:29,220 You see, over the years I've collected copies 863 01:22:29,220 --> 01:22:32,330 of Victor Frankenstein's notes, 864 01:22:32,330 --> 01:22:34,093 some from the British museum. 865 01:22:36,170 --> 01:22:40,360 By combining his ideas with my own techniques, 866 01:22:40,360 --> 01:22:44,650 including atomic energy, I intend to create 867 01:22:44,650 --> 01:22:46,733 my own living man. 868 01:22:47,660 --> 01:22:51,930 But you see, unlike Frankenstein's so-called monster, 869 01:22:51,930 --> 01:22:56,930 one totally dominated by my will. 870 01:22:57,000 --> 01:23:00,273 The perfect superhuman slave. 871 01:23:01,600 --> 01:23:04,653 Well, Carl, now what do you say? 872 01:23:05,727 --> 01:23:08,430 - Like I said before, you're cracked. 873 01:23:08,430 --> 01:23:11,930 You're completely wacko. (chuckles) 874 01:23:25,610 --> 01:23:29,150 - Our last of this vintage, I'm sorry. 875 01:23:29,150 --> 01:23:30,860 - And alas, this will have to be our final 876 01:23:30,860 --> 01:23:32,710 drink of the evening. 877 01:23:32,710 --> 01:23:33,750 Dorina, isn't it? 878 01:23:33,750 --> 01:23:34,893 - It is, yes. 879 01:23:35,740 --> 01:23:37,300 - [Heinrich] Beautiful name. 880 01:23:37,300 --> 01:23:38,133 - Thank you. 881 01:23:40,520 --> 01:23:41,853 Okay, well you boys enjoy. 882 01:23:45,260 --> 01:23:48,633 - You, you're going to rob graves. 883 01:23:50,450 --> 01:23:53,310 Hey, don't worry doctor, no other customers 884 01:23:53,310 --> 01:23:55,183 to overhear you past sunset. 885 01:23:57,729 --> 01:24:01,523 - We, Carl, we are going to rob graves. 886 01:24:03,119 --> 01:24:04,560 - Yeah, now I know you're nuts. 887 01:24:04,560 --> 01:24:08,946 I ain't stealing no bodies, I ain't no body snitcher. 888 01:24:08,946 --> 01:24:10,983 - The word is snatcher, Carl. 889 01:24:12,500 --> 01:24:13,740 I've learned a lot about you 890 01:24:13,740 --> 01:24:16,509 since my arrival in Transylvania. 891 01:24:16,509 --> 01:24:20,930 I know you need money, I know you'd do almost anything 892 01:24:20,930 --> 01:24:23,550 to get away from this backward province. 893 01:24:23,550 --> 01:24:27,170 To go someplace where you could enjoy success, 894 01:24:27,170 --> 01:24:31,023 fortune, and perhaps the finer things in life, 895 01:24:32,550 --> 01:24:33,400 if you had money. 896 01:24:34,850 --> 01:24:37,723 Besides, I need an assistant. 897 01:24:40,460 --> 01:24:41,293 - I'm listening. 898 01:24:43,170 --> 01:24:46,670 - Once our experiment is completed and I publish, 899 01:24:46,670 --> 01:24:49,493 you, Carl, will share in all the glory. 900 01:24:50,370 --> 01:24:54,230 Imagine what an impression you'll make on those bar maids. 901 01:24:54,230 --> 01:24:57,510 And all those American chicks, as you say, 902 01:24:57,510 --> 01:24:59,860 especially if you had the money, the notoriety. 903 01:25:01,630 --> 01:25:03,683 Well, my friend? 904 01:25:05,150 --> 01:25:05,983 Colleague? 905 01:25:10,160 --> 01:25:10,993 Are you with me? 906 01:25:15,069 --> 01:25:16,652 - [Both] Replenish. 907 01:25:18,269 --> 01:25:20,769 (eerie music) 908 01:26:02,456 --> 01:26:05,289 (bats chattering) 909 01:26:17,980 --> 01:26:20,540 - What if somebody sees us? 910 01:26:20,540 --> 01:26:22,120 - Who, Carl? 911 01:26:22,120 --> 01:26:26,153 All the townspeople hiding in their homes from vampires? 912 01:26:26,153 --> 01:26:27,817 I don't think so. 913 01:26:27,817 --> 01:26:29,410 - I don't know, I can't put my finger on it 914 01:26:29,410 --> 01:26:30,580 but something doesn't feel right-- 915 01:26:30,580 --> 01:26:32,800 - Quit whining, and get on with it. 916 01:26:40,506 --> 01:26:42,673 - What are you doing here? 917 01:26:44,617 --> 01:26:47,660 - And who might you be, sir, visiting a cemetery 918 01:26:47,660 --> 01:26:49,500 at this late hour? 919 01:26:49,500 --> 01:26:51,450 - The caretaker of these sanctified grounds, 920 01:26:51,450 --> 01:26:52,900 if it's any of your business. 921 01:26:53,980 --> 01:26:58,290 More important, don't you know where you are? 922 01:26:58,290 --> 01:27:01,920 - Yes, in a musty tomb in an old graveyard. 923 01:27:01,920 --> 01:27:04,116 - What else is there to know? 924 01:27:04,116 --> 01:27:07,311 - This isn't just any graveyard. 925 01:27:07,311 --> 01:27:11,061 This ground is hallowed, sanctified long ago. 926 01:27:12,190 --> 01:27:13,240 Don't you understand? 927 01:27:14,476 --> 01:27:16,340 This is where it all began. 928 01:27:16,340 --> 01:27:17,173 What're you doing-- 929 01:27:22,748 --> 01:27:25,165 (Carl gasps) 930 01:27:34,922 --> 01:27:38,172 - You, you robbing graves is one thing, 931 01:27:39,373 --> 01:27:43,420 but, but you are a doctor, a murderer! 932 01:27:43,420 --> 01:27:45,203 - And you are an accessory, Carl. 933 01:27:46,130 --> 01:27:48,780 Your fingerprints are on the murder weapon. 934 01:27:48,780 --> 01:27:50,450 I suggest you remember that. 935 01:27:52,323 --> 01:27:53,910 And if you need further persuasion, 936 01:27:53,910 --> 01:27:57,500 I assure you my marksmanship is impeccable. 937 01:27:57,500 --> 01:28:00,813 Now, shall we get back to work? 938 01:28:02,920 --> 01:28:05,143 - The hinges are rusted, we don't need the crowbar. 939 01:28:24,550 --> 01:28:25,813 - Such preservation. 940 01:28:27,810 --> 01:28:29,173 The skin, pliable. 941 01:28:30,750 --> 01:28:32,903 It's like it was buried yesterday. 942 01:28:42,860 --> 01:28:46,323 Then it's true, what I've read about the soil. 943 01:28:49,107 --> 01:28:52,020 And from the age of this coffin and the clothing, 944 01:28:52,020 --> 01:28:55,250 this fellow must have been here for a long time. 945 01:28:55,250 --> 01:28:58,370 - But this body, this body wasn't buried in the ground. 946 01:28:58,370 --> 01:29:00,600 - There's dirt inside the coffin, you fool, 947 01:29:00,600 --> 01:29:02,507 obviously enough to do its work. 948 01:29:02,507 --> 01:29:05,280 - You know what the villagers would say about this? 949 01:29:05,280 --> 01:29:09,123 - Utter rubbish, now will you help me get on with this? 950 01:29:55,843 --> 01:29:58,640 - I don't get what's so cool about this. 951 01:29:58,640 --> 01:30:00,450 - About what, Carl? 952 01:30:00,450 --> 01:30:03,823 - This, it seems like regular dirt to me. 953 01:30:05,011 --> 01:30:06,998 - I'm afraid a geological analysis 954 01:30:06,998 --> 01:30:09,173 will have to wait its turn. 955 01:30:10,420 --> 01:30:13,990 As did Victor Frankenstein, we'll use only the best, 956 01:30:13,990 --> 01:30:16,023 most appropriate parts. 957 01:30:17,320 --> 01:30:21,583 Strongest arms, most powerful torso, and so forth. 958 01:30:24,240 --> 01:30:26,703 Well what're you just standing there for, boy? 959 01:30:27,900 --> 01:30:29,303 We've much work to do. 960 01:31:15,578 --> 01:31:16,411 - Radu! 961 01:31:37,833 --> 01:31:40,833 (vocalizes in fear) 962 01:31:54,893 --> 01:31:56,193 - Careful with that, Carl. 963 01:31:57,562 --> 01:31:59,710 If there's any damage and I have to send to London 964 01:31:59,710 --> 01:32:02,963 for a replacement, it will set our work back considerably. 965 01:32:05,625 --> 01:32:09,337 Those vintage pieces are irreplaceable, you know. 966 01:32:26,000 --> 01:32:26,896 - Can I get you something, 967 01:32:26,896 --> 01:32:28,031 Miklos? - I saw yet another, yes, 968 01:32:28,031 --> 01:32:29,781 in the dead of night. 969 01:32:31,995 --> 01:32:32,828 - Miklos. 970 01:32:34,560 --> 01:32:36,430 - Another truck, bringing more machines 971 01:32:36,430 --> 01:32:38,440 up to that damned castle. 972 01:32:38,440 --> 01:32:41,393 Machines probably built by Lucifer himself. 973 01:32:44,280 --> 01:32:46,080 - What's going on, Adelina? 974 01:32:46,080 --> 01:32:48,270 - I've never seen the men like this before. 975 01:32:48,270 --> 01:32:49,703 - Do they really believe in, you know, 976 01:32:49,703 --> 01:32:51,870 like in this day and age? 977 01:32:51,870 --> 01:32:55,370 - I mean, I may not believe in them, but I'm afraid of them. 978 01:32:55,370 --> 01:32:58,691 - I say we've wasted enough time. 979 01:32:58,691 --> 01:33:01,103 - Who's this Dr. Karnstein, anyway? 980 01:33:01,960 --> 01:33:05,660 That name, wasn't there a vampire named Karnstein? 981 01:33:05,660 --> 01:33:08,670 And what does he need with all those damned machines? 982 01:33:08,670 --> 01:33:11,623 - Maybe they're building an atomic bomb. 983 01:33:12,818 --> 01:33:14,260 - Oh, no. 984 01:33:14,260 --> 01:33:15,530 - I don't think so. - No. 985 01:33:15,530 --> 01:33:17,510 - There is more, Dinu. 986 01:33:17,510 --> 01:33:18,940 - What is it, Miklos? 987 01:33:18,940 --> 01:33:23,630 - The cemetery gate, the chain and lock, broken. 988 01:33:23,630 --> 01:33:24,590 - Broken? 989 01:33:24,590 --> 01:33:26,520 - Wait a minute, when was the last time anyone 990 01:33:26,520 --> 01:33:28,300 saw the caretaker? 991 01:33:28,300 --> 01:33:29,540 - Ah. 992 01:33:29,540 --> 01:33:32,193 - I haven't seen Radu in weeks. 993 01:33:32,193 --> 01:33:34,770 - It's not like Radu to miss having a beer 994 01:33:34,770 --> 01:33:37,200 or two each Saturday afternoon. 995 01:33:37,200 --> 01:33:38,360 - Oh, I miss Radu. 996 01:33:38,360 --> 01:33:39,193 - Yeah. 997 01:33:39,193 --> 01:33:40,540 - He tipped well. 998 01:33:40,540 --> 01:33:41,723 - Yeah. - Oh yeah. 999 01:33:43,171 --> 01:33:45,933 - And this, do you recognize it? 1000 01:33:46,940 --> 01:33:48,490 - You sure, where'd you find it? 1001 01:33:48,490 --> 01:33:49,323 Take us there. 1002 01:33:51,280 --> 01:33:52,130 - Come, let's go. 1003 01:33:56,480 --> 01:34:00,317 - Wait, wait, you, you may need my help, the Lord's help! 1004 01:34:14,573 --> 01:34:17,490 (quiet whispering) 1005 01:34:59,024 --> 01:35:03,231 (speaks foreign language) 1006 01:35:03,231 --> 01:35:04,064 - Amen. 1007 01:35:04,064 --> 01:35:05,147 - [All] Amen. 1008 01:35:08,590 --> 01:35:10,911 - I've got to hand it to ya, doc. 1009 01:35:10,911 --> 01:35:14,333 Even though I don't really approve what you're doing, 1010 01:35:15,240 --> 01:35:16,763 you've done a very cool job. 1011 01:35:20,680 --> 01:35:21,580 Time to replenish. 1012 01:35:23,980 --> 01:35:28,473 - No, Carl, we have done a very cool job. 1013 01:35:30,700 --> 01:35:34,373 But your contribution to this project is far from over yet. 1014 01:35:35,370 --> 01:35:39,220 You see, I need one more important component 1015 01:35:39,220 --> 01:35:40,313 for my creation. 1016 01:35:47,000 --> 01:35:49,880 - Surely, one of those stiffs must have-- 1017 01:35:49,880 --> 01:35:54,880 - No, the brain needs to be fresh, healthy. 1018 01:35:54,890 --> 01:35:58,403 The brain of someone recently dead. 1019 01:36:00,720 --> 01:36:02,110 - How are you gonna... 1020 01:36:04,430 --> 01:36:07,973 No, I won't be involved in another murder. 1021 01:36:09,310 --> 01:36:10,760 - You don't have to be, Carl, 1022 01:36:12,240 --> 01:36:13,940 at least not in the way you think. 1023 01:36:39,730 --> 01:36:42,400 It's no good trying to move, Carl. 1024 01:36:42,400 --> 01:36:46,310 The bullet lodged in your spine, you're paralyzed. 1025 01:36:46,310 --> 01:36:50,073 But don't worry, I won't let you die. 1026 01:36:50,073 --> 01:36:51,693 Not yet, anyway. 1027 01:36:53,013 --> 01:36:53,846 - Why? 1028 01:36:54,780 --> 01:36:57,950 - I no longer need your assistance, Carl, 1029 01:36:57,950 --> 01:37:01,893 but your brain, your brain is another matter. 1030 01:37:02,970 --> 01:37:04,420 A gray matter, you might say. 1031 01:37:06,270 --> 01:37:07,103 - Doctor. 1032 01:37:09,000 --> 01:37:09,833 Doctor! 1033 01:37:17,220 --> 01:37:18,053 Doc. 1034 01:37:24,530 --> 01:37:25,363 Doc. 1035 01:37:32,100 --> 01:37:34,600 - I trust the morphine helped, Carl. 1036 01:37:34,600 --> 01:37:38,862 Don't worry now, you won't feel a thing. 1037 01:37:38,862 --> 01:37:41,862 (power tool buzzes) 1038 01:38:27,123 --> 01:38:29,873 (wet squelching) 1039 01:38:33,380 --> 01:38:36,310 - First this Karnstein moves into a place 1040 01:38:36,310 --> 01:38:39,336 our village has shunned for years. 1041 01:38:39,336 --> 01:38:41,680 - And now the cemetery, violated. 1042 01:38:41,680 --> 01:38:46,270 Graves opened, tombs desecrated, the bodies God knows where. 1043 01:38:46,270 --> 01:38:48,420 Sorry, Father Florescu. 1044 01:38:48,420 --> 01:38:51,600 And now poor Radu, murdered. 1045 01:38:51,600 --> 01:38:53,400 - We can't go to the police 1046 01:38:53,400 --> 01:38:55,580 or the secure dottie with just that. 1047 01:38:55,580 --> 01:38:57,800 - We do what our forefathers did. 1048 01:38:57,800 --> 01:39:01,170 Karnstein moved into a castle once occupied by the undead. 1049 01:39:01,170 --> 01:39:03,090 Tonight is a full moon. 1050 01:39:03,090 --> 01:39:05,510 It's said that a full moon can revive the undead, 1051 01:39:05,510 --> 01:39:07,280 even after they've been put to rest. 1052 01:39:07,280 --> 01:39:09,823 - Aye, that's what the legends say. 1053 01:39:09,823 --> 01:39:11,680 - There's one tonight. 1054 01:39:11,680 --> 01:39:16,680 - Maybe this Dr. Karnstein is one of those foul creatures. 1055 01:39:17,760 --> 01:39:19,660 - Yes, I say he's a vampire. 1056 01:39:19,660 --> 01:39:21,780 - Well, we know how to deal with them. 1057 01:39:21,780 --> 01:39:25,051 - No, that would be murder, a grave sin. 1058 01:39:25,051 --> 01:39:28,271 Our forbearers did not take such blasphemous steps. 1059 01:39:28,271 --> 01:39:30,640 An archbishop consecrated the ground-- 1060 01:39:30,640 --> 01:39:33,820 - What if it's been unsanctified, desecrated? 1061 01:39:33,820 --> 01:39:37,080 - No, I, I can't condone this, I can't be a part of it. 1062 01:39:37,080 --> 01:39:40,650 - We'll discuss it later, Father, in a confessional. 1063 01:39:40,650 --> 01:39:41,493 - Yeah! 1064 01:39:47,451 --> 01:39:51,040 - Say I'm crazy, but I can't miss this. 1065 01:39:51,040 --> 01:39:52,723 Ladies, take over for me. 1066 01:39:56,776 --> 01:39:59,183 - She's not leaving me behind. 1067 01:40:02,100 --> 01:40:03,280 - Well me neither. 1068 01:40:33,306 --> 01:40:36,223 (electric buzzing) 1069 01:41:43,197 --> 01:41:45,447 (sniffing) 1070 01:42:55,970 --> 01:42:59,543 - My slave, you live. 1071 01:43:08,732 --> 01:43:10,815 (laughs) 1072 01:43:12,530 --> 01:43:13,853 Now, can you talk? 1073 01:43:15,385 --> 01:43:20,385 Go on, try. 1074 01:43:40,507 --> 01:43:45,053 I command you, acknowledge your master. 1075 01:43:49,596 --> 01:43:50,596 - Karnstein. 1076 01:43:58,897 --> 01:44:02,514 (laughs gleefully) 1077 01:44:02,514 --> 01:44:03,347 Doc! 1078 01:44:05,136 --> 01:44:06,886 - Carl, you remember? 1079 01:44:10,155 --> 01:44:11,072 - Remember? 1080 01:44:13,098 --> 01:44:14,265 I, we, thirst. 1081 01:44:18,235 --> 01:44:22,300 - But I don't understand. 1082 01:44:22,300 --> 01:44:24,967 (crowd yelling) 1083 01:44:28,689 --> 01:44:32,626 - [Man] Kill the vampire! 1084 01:44:32,626 --> 01:44:34,868 - [Man] Shoot the latch, shoot the latch! 1085 01:44:34,868 --> 01:44:37,451 (crowd cheers) 1086 01:44:39,693 --> 01:44:42,026 - Get him, get him, get him! 1087 01:44:44,840 --> 01:44:47,863 - Carl, you must obey me. 1088 01:44:49,390 --> 01:44:51,593 You must acknowledge your master. 1089 01:44:53,220 --> 01:44:55,750 You must protect me from them. 1090 01:44:58,691 --> 01:45:00,191 Do you understand? 1091 01:45:03,990 --> 01:45:04,823 Kill them! 1092 01:45:20,033 --> 01:45:20,866 Oh my God! 1093 01:45:28,388 --> 01:45:31,305 (Heinrich gurgles) 1094 01:45:38,538 --> 01:45:40,390 - Get him. - There he is. 1095 01:45:40,390 --> 01:45:41,223 - Get him. 1096 01:45:49,472 --> 01:45:50,472 - Replenish. 1097 01:45:53,112 --> 01:45:54,112 - Good lord! 1098 01:46:15,350 --> 01:46:20,350 - [Narrator] He was soon lost in darkness and distance. 1099 01:46:34,608 --> 01:46:37,525 (eerie rock music) 1100 01:46:53,777 --> 01:46:58,777 ♪ On a hot night when the full moon is shining bright ♪ 1101 01:46:59,722 --> 01:47:04,722 ♪ Something's not right ♪ 1102 01:47:06,132 --> 01:47:10,388 ♪ The water boils in the sea ♪ 1103 01:47:10,388 --> 01:47:12,948 ♪ I hear the monster crying out ♪ 1104 01:47:12,948 --> 01:47:17,948 ♪ What can it be ♪ 1105 01:47:19,222 --> 01:47:24,222 ♪ Oh ♪ 1106 01:47:25,327 --> 01:47:30,327 ♪ Oh ♪ 1107 01:47:32,063 --> 01:47:34,662 ♪ Die monster die ♪ 1108 01:47:34,662 --> 01:47:38,708 ♪ Take a ride on the dark side ♪ 1109 01:47:38,708 --> 01:47:43,708 ♪ Die monster die ♪ 1110 01:47:45,201 --> 01:47:47,823 ♪ Die monster die ♪ 1111 01:47:47,823 --> 01:47:52,436 ♪ Take a ride on the dark side ♪ 1112 01:47:52,436 --> 01:47:57,436 ♪ Die monster die ♪ 1113 01:47:59,364 --> 01:48:04,364 ♪ I can't believe what I see the ground is shaking ♪ 1114 01:48:05,988 --> 01:48:10,988 ♪ See the monster rise ♪ 1115 01:48:12,262 --> 01:48:17,262 ♪ Oh ♪ 1116 01:48:18,504 --> 01:48:23,504 ♪ Oh ♪ 1117 01:48:25,087 --> 01:48:27,920 ♪ Die monster die ♪ 1118 01:49:54,763 --> 01:49:58,013 (laid-back rock music)