1 00:00:01,530 --> 00:00:11,070 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح "تجمع أفلام العراق" 2 00:00:12,530 --> 00:00:22,070 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! هدى موسى ! علي نزار" 3 00:00:36,530 --> 00:00:40,070 ما هي تكلفة الأكاذيب؟ 4 00:00:40,160 --> 00:00:43,030 ليس الأمر أننا سنفهمهم بشكلٍ خاطئ من أجل الحقيقة 5 00:00:43,110 --> 00:00:46,990 الخطر الحقيقي يتمثل بسماعنا لما يكفي من الاكاذيب 6 00:00:47,070 --> 00:00:50,110 عندها لن نستطيع تمييز الحقيقة على الإطلاق 7 00:00:51,620 --> 00:00:53,280 ما الذي يمكننا فعله إذن؟ 8 00:00:53,360 --> 00:00:56,030 ما الذي تبقى سوى أن نتخلى عن أملنا بالحقيقة 9 00:00:56,110 --> 00:01:00,700 وتضمين أنفسنا عِوضاً عن القصص 10 00:01:00,780 --> 00:01:04,910 في هذه القصص لا يهم مَن هم الأبطال 11 00:01:04,990 --> 00:01:08,530 :جُلّ ما نريد معرفته " على من يقع اللوم؟ " 12 00:01:08,620 --> 00:01:11,200 في هذه القصة (اناتولي دياتلوف) 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,990 كان الخيار الأفضل 14 00:01:13,070 --> 00:01:15,070 رجل مغرور ومزعج 15 00:01:15,160 --> 00:01:18,360 لقد ركض الى الغرفة تلك الليلة وأعطى الأوامر 16 00:01:18,450 --> 00:01:20,360 وبدون أصدقاء 17 00:01:20,450 --> 00:01:24,110 أو، على الأقل شخصاً ليس مهماً 18 00:01:25,570 --> 00:01:29,450 والآن (دياتلوف) سيقضي العشرة سنوات القادمة 19 00:01:29,530 --> 00:01:31,570 في السجن مع الأعمال الشاقّة 20 00:01:31,660 --> 00:01:35,030 بالطبع، تلك الجملة غير منصفة 21 00:01:36,490 --> 00:01:40,200 بعيداً.. كان هناك مجرمين، إرتكبوا جرائم أكبر منه على مستوى العمل 22 00:01:41,990 --> 00:01:44,910 وفيما يتعلق بما فعله (دياتلوف) 23 00:01:44,990 --> 00:01:47,360 الرجل لا يستحق السجن 24 00:01:48,530 --> 00:01:51,360 إنه يستحق الموت الموت 25 00:02:04,200 --> 00:02:09,110 ولكن عِوضاً عن ذلك ، عشر سنوات "لـ "سوء الإدارة الجنائية 26 00:02:09,200 --> 00:02:11,200 ما الذي يعنيه هذا؟ 27 00:02:11,280 --> 00:02:15,030 لا أحد يعرف إنه غير مُهم 28 00:02:17,160 --> 00:02:20,700 ما كان المهم بالنسبة لهم 29 00:02:20,780 --> 00:02:22,990 تم تحقيق العدالة 30 00:02:23,070 --> 00:02:26,660 لأنهُ كما تَرى، بالنسبة لهم 31 00:02:26,740 --> 00:02:30,450 العالَم العادل هو العالَم العاقل 32 00:02:32,910 --> 00:02:35,910 لم يكن هناك أية عقلانية "فيما يخص "تشيرنوبل 33 00:02:37,620 --> 00:02:39,780 ما حدث هناك وما حدث بعدها 34 00:02:39,870 --> 00:02:43,200 حتى الخير الذي فعلناه ...كُله 35 00:02:44,660 --> 00:02:49,200 ! كله... جنون 36 00:02:53,660 --> 00:02:57,740 حسناً، أخبرتُكم كل شيء أعرفه 37 00:02:59,740 --> 00:03:02,280 هُم، سوف يَنكرون بالطبع 38 00:03:02,360 --> 00:03:04,110 إنهم دائماً ينكرون 39 00:03:09,530 --> 00:03:11,950 أعرف أنكم ستفعلون أفضل ما بِوسعكم 40 00:06:24,360 --> 00:06:30,260 | تشيرنوبل | 41 00:06:33,560 --> 00:06:40,260 "بريبيت، جمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفيتية" قبل سنتين ودقيقة من الحادثة 42 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 (لودميلا)؟ 43 00:08:01,570 --> 00:08:03,870 ! الرفيق (دياتلوف) 44 00:08:07,280 --> 00:08:11,410 ! الرفيق (دياتلوف) ! الرفيق (دياتلوف) 45 00:08:15,780 --> 00:08:18,660 ! الرفيق (دياتلوف) ! الرفيق (دياتلوف) 46 00:08:18,740 --> 00:08:21,450 ما الذي حَدَثَ تَوّاً؟ 47 00:08:21,530 --> 00:08:24,620 لا أدري 48 00:08:24,700 --> 00:08:26,910 هنالك حريق في قاعة التوربينات 49 00:08:28,360 --> 00:08:29,780 قاعة التوربينات 50 00:08:30,870 --> 00:08:33,910 خزان نظام التحكم هيدروجين 51 00:08:33,990 --> 00:08:35,950 أنت وتوبتونوف ! يا غبيّان، أنتما فجرتما الخزان 52 00:08:36,030 --> 00:08:38,280 ...كلّا، هذا ليس - هذه حالة طوارئ - 53 00:08:38,360 --> 00:08:40,320 على الجميع أن يبقوا هادئين ...أولويتنا الأساسية هي 54 00:08:40,410 --> 00:08:41,870 ! لقد إنفجر - نحن نعلم - 55 00:08:41,950 --> 00:08:43,410 يا (أكيموف) هل سنُبرّد قلب المفاعل؟ 56 00:08:43,490 --> 00:08:45,320 لقد أطفأناها لكن أذرع التحكم لا تزال نشطة 57 00:08:45,410 --> 00:08:47,200 لقد فصلتُ المقبض 58 00:08:47,280 --> 00:08:49,870 حاول وأفصل الماكينات من وحدة التحكم الاحتياطية. 59 00:08:49,950 --> 00:08:51,360 أنتما، شغِّلا المضخات 60 00:08:51,450 --> 00:08:53,160 نحتاج تمرير المياه إلى قلب المفاعل 61 00:08:53,240 --> 00:08:56,200 هذا كل ما يهم - لا يوجد قلب للمفاعل - 62 00:08:56,280 --> 00:08:58,620 لقد إنفجر، القلب إنفجر 63 00:09:02,110 --> 00:09:04,280 إنهُ في حالة صدمة أخرجه من هنا 64 00:09:04,360 --> 00:09:05,620 الغطاء مقفل 65 00:09:05,700 --> 00:09:07,490 المكدس" يحترق" لقد رأيتُه 66 00:09:07,570 --> 00:09:10,450 أنت مرتبك قلب المفاعل لا ينفجر 67 00:09:10,530 --> 00:09:11,870 ... (أكيموف) 68 00:09:11,950 --> 00:09:13,160 لا تقلق فعلنا الصواب مع كل شيء 69 00:09:13,240 --> 00:09:15,200 ...شيءٌ شيءٌ غريبٌ قد حدث 70 00:09:15,280 --> 00:09:17,410 هل تعرف المعدن؟ - ! (أكيموف) - 71 00:09:17,490 --> 00:09:20,410 يا رفيق (بيريفوشنكو) ما تقولُهُ مستحيل فيزيائياً 72 00:09:20,490 --> 00:09:23,820 القلب لا ينفجر لا بُدّ أنه الخزان 73 00:09:24,490 --> 00:09:26,200 نحن نهدر الوقت هيّا بنا 74 00:09:26,280 --> 00:09:29,070 أبعدوا الهيدروجين عن المولدات الكهربائية وضخّوا المياهَ في داخل القلب 75 00:09:29,160 --> 00:09:33,320 ماذا عن النار؟ - إتصلوا بفرقة الإطفاء - 76 00:10:35,360 --> 00:10:37,530 مرحباً، هل هذه محطة الإطفاء العسكرية رقم 2؟ - أجل - 77 00:10:38,190 --> 00:10:44,570 ما الذي يحدث بشأن الحادث؟ - إنفجارٌ في المبنى الرئيسي بين القطاعين الثالث والرابع - 78 00:10:44,590 --> 00:10:46,570 هل يوجدُ أناسٌ هناك؟ - أجل - 79 00:10:46,590 --> 00:10:50,570 أيقضي القادة، إتصلي بهم - لقد إتصلت بمرؤوسي مسبقاً - 80 00:10:50,590 --> 00:10:56,570 أيقضيهم، أيقضيهم، أيقضي جميع الضباط في الحي 81 00:10:57,240 --> 00:10:59,490 قسم الإطفاء - مرحباً، (ايفانوف)؟ - 82 00:10:59,500 --> 00:11:02,490 أجل، أجل؟ - "لقد تم إستدعائك إلى "بريبيت - 83 00:11:02,500 --> 00:11:04,490 مرحباً - أجل، أجل، يمكنني سماعك - 84 00:11:04,500 --> 00:11:09,490 عند المحطة النووية هناك، عند القطاعين الثالث والرابع السقف مشتعلٌ بالنيران 85 00:11:09,570 --> 00:11:11,360 اليست لديك مناوبة الليلة 86 00:11:11,450 --> 00:11:13,530 إنهم يجلبون الجميع العسكريون والمدنيون 87 00:11:13,620 --> 00:11:17,660 ( بريبيات ، بوليسكو ، كييف ) 88 00:11:17,740 --> 00:11:19,620 هذا شيء كبير 89 00:11:20,570 --> 00:11:23,240 لكنه لا يبدو سليماً اللون 90 00:11:23,320 --> 00:11:26,870 يقول (برافيك) إنه يعتقد أنهم يُنيرون أضواءً كاشفة أو شيء من هذا 91 00:11:26,950 --> 00:11:28,320 وماذا إن كانت هناك مواد كيميائية؟ 92 00:11:28,410 --> 00:11:30,740 كيميائية؟ 93 00:11:31,780 --> 00:11:33,320 المشكلة في السقف 94 00:11:33,410 --> 00:11:36,200 انه مغطى بالقطران لذلك سوف يحترق طوال الليل 95 00:11:36,280 --> 00:11:38,870 وسوف يبدو مثل الجحيم هذا كل ما في الأمر 96 00:11:38,950 --> 00:11:40,780 هذا أسوأ ما في الأمر 97 00:11:42,740 --> 00:11:44,030 عُودي إلى السرير 98 00:11:50,740 --> 00:11:54,030 "الساعة الواحدة و25 دقيقة صباحاً" 99 00:12:19,950 --> 00:12:22,870 هل قامت الحرب؟ - أين الجرعات؟ - 100 00:12:22,950 --> 00:12:26,030 هنا.. هنا 101 00:12:31,820 --> 00:12:33,490 أَهُم يتفجرون؟ 102 00:12:36,110 --> 00:12:39,070 ما هذا؟ انها 3.6 رونتغن 103 00:12:39,160 --> 00:12:41,700 . هذا عالٍ الجيّدة محفوظة في أمان 104 00:12:41,780 --> 00:12:43,200 ليس لدي مفتاحاً 105 00:12:43,280 --> 00:12:47,530 يا (فاليرا) ... وجهك 106 00:12:49,030 --> 00:12:50,410 هيّا 107 00:12:50,490 --> 00:12:53,360 سأذهب لأجد (هدمشوك) في غرفة المضخة 108 00:12:53,450 --> 00:12:55,410 أنت... 109 00:12:55,490 --> 00:12:59,110 الحصول على (شاشنوك) انه في غرفة 604. الذهاب 110 00:12:59,200 --> 00:13:00,870 علينا أن نُخرج الجميع 111 00:13:12,660 --> 00:13:15,410 اللعنة 112 00:13:15,490 --> 00:13:17,870 ! أنت علينا الوصول إلى قاعة المفاعل 113 00:13:17,950 --> 00:13:20,950 المصعد تَدمَّر - في الأعلى طابقان ونطاق - 114 00:13:21,030 --> 00:13:24,450 صحيح - لماذا أنت متوجه إلى هناك؟ - 115 00:13:43,700 --> 00:13:45,740 هل رأيت (هودمشوك)؟ 116 00:13:45,820 --> 00:13:48,280 كلّا، أين (فيكتور)؟ - لا يزال في غرفة المضخّة - 117 00:13:49,870 --> 00:13:52,700 إبقى هنا، سوف أعود 118 00:13:55,570 --> 00:13:57,280 ! (فيكتور) 119 00:14:15,570 --> 00:14:16,620 (فيكتور) 120 00:14:16,700 --> 00:14:19,820 (فيكتور) 121 00:14:21,070 --> 00:14:23,740 يا (فيكتور) سوف أخرجُكَ من هنا 122 00:14:23,820 --> 00:14:25,700 هل يمكنك أن تقف؟ 123 00:14:25,780 --> 00:14:27,990 ... (هودمشوك) 124 00:14:28,070 --> 00:14:29,740 أين؟ 125 00:14:32,110 --> 00:14:34,320 جِد (هودمشوك) 126 00:15:17,410 --> 00:15:19,450 أسقطتُ ذراع التحكم من اللوحة الأخرى 127 00:15:19,530 --> 00:15:21,240 لا يزالون في الأعلى - ماذا؟ - 128 00:15:21,320 --> 00:15:23,740 لا تزال ثلاث من الطرق هناك لا أعرف لماذا 129 00:15:23,820 --> 00:15:26,280 لقد أرسلت المتدربين بالفعل إلى قاعة المفاعل لخفضها باليد 130 00:15:26,360 --> 00:15:28,320 ماذا عن الضخ؟ - لا يمكنني الوصول إلى (هودمشوك) - 131 00:15:28,410 --> 00:15:31,030 الخطوط تنهار - اللعنة على الهواتف واللعنة على (هودمشوك) - 132 00:15:31,110 --> 00:15:32,530 هل المضخات تعمل؟ - (ستوليرشوك) ؟ - 133 00:15:32,620 --> 00:15:34,110 لوحة التحكم خاصتي لا تعمل 134 00:15:34,200 --> 00:15:35,620 حاولتُ الإتصال بالكهربائيين 135 00:15:35,700 --> 00:15:37,320 ! لا تهمُّني لوحة التحكم 136 00:15:37,410 --> 00:15:39,950 ! أريدُ ماءً في قلب المفاعل 137 00:15:40,030 --> 00:15:42,570 إنزل أسفلاً وإحرص أن تعمل تلك المضخات 138 00:15:43,740 --> 00:15:45,320 الآن 139 00:15:52,740 --> 00:15:56,410 ما الذي يقوله "جهاز الجرعة الإشعاعية"؟ - بمقدار 3.6 رونتغن ، لكن هذا عالٍ يصل إلى العداد - 140 00:15:56,490 --> 00:15:59,240 3.6 ليست درجة رائعة ولا مرعبة 141 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 لقد فعلنا الصواب تجاه كل شيء 142 00:16:53,740 --> 00:16:56,030 ! إربط السنانير 143 00:17:01,110 --> 00:17:02,490 شغلوا المضخات 144 00:17:02,570 --> 00:17:04,820 إلى هنا 145 00:17:08,490 --> 00:17:11,570 نحن نشغّل الزر، إذهبوا بسرعة 146 00:17:32,490 --> 00:17:34,070 ... (فاسيلي) 147 00:17:35,450 --> 00:17:38,110 مرحباً (فاسيلي) ما هذا؟ - لا أعرف - 148 00:17:38,200 --> 00:17:40,700 لا تعبث معه 149 00:17:46,280 --> 00:17:47,740 هل تتذوق المعدن؟ 150 00:17:47,820 --> 00:17:51,030 أجل، ما ذلك؟ - لا أدري - 151 00:17:52,780 --> 00:17:54,320 الصمامات، (ميشا) الصمامات ، لنذهب 152 00:17:54,410 --> 00:17:56,030 الصمامات ! هيا 153 00:18:28,490 --> 00:18:29,570 ماذا تحتاج؟ 154 00:18:29,660 --> 00:18:31,910 نحتاج للوصول إلى قاعة المفاعل 155 00:18:31,990 --> 00:18:34,410 لخفض أذرع التحكم لكن الباب محشور 156 00:18:35,660 --> 00:18:37,620 لا أعتقد أن تلك أذرع التحكم 157 00:18:37,700 --> 00:18:39,360 لا أعتقد أن هناك قلباً للمفاعل 158 00:18:41,530 --> 00:18:43,410 كلّا، أنت.. أنت مخطئ 159 00:18:44,360 --> 00:18:45,660 (أكيموف) قال 160 00:19:03,070 --> 00:19:04,410 لنذهب 161 00:19:17,360 --> 00:19:18,990 ! لا 162 00:19:19,070 --> 00:19:22,820 (اجناتنكو) ، احصل على خرطومه 163 00:19:22,910 --> 00:19:24,740 الأمر على ما يرام تَنَفّس 164 00:19:24,820 --> 00:19:26,490 (ميشا) 165 00:19:26,570 --> 00:19:28,570 حسناً، حسناً تمهّل يا (ميشا) 166 00:20:05,450 --> 00:20:07,280 أأنت متأكد؟ 167 00:20:08,740 --> 00:20:10,070 .. (أكيموف) 168 00:20:23,450 --> 00:20:24,990 تحرك 169 00:20:35,320 --> 00:20:36,990 هيا، اذهب 170 00:21:16,030 --> 00:21:17,620 لنذهب 171 00:21:17,700 --> 00:21:19,030 لنذهب 172 00:21:20,530 --> 00:21:21,910 انت 173 00:21:28,660 --> 00:21:29,820 ! 174 00:21:50,360 --> 00:21:52,660 ! (لودميلا) هل تريد أن تأتي معنا؟ 175 00:21:52,740 --> 00:21:54,030 إلى أين؟ 176 00:21:54,110 --> 00:21:56,200 نحن ذاهبون إلى جسر السكك الحديدية للحصول على نظرة أفضل 177 00:21:56,280 --> 00:21:58,660 لا أحد يستطيع النوم مع تلك صافرات الإنذار 178 00:21:58,740 --> 00:22:00,910 لا أظن أنه عليكم الذهاب الأمر سيكون خطيراً 179 00:22:00,990 --> 00:22:04,160 ماذا تعنين ب"خطير"؟ إنها نار هي هناك ونحن هناك 180 00:22:04,240 --> 00:22:05,870 ! (ميخيل) - ماذا؟ - 181 00:22:07,410 --> 00:22:09,360 المعذرة 182 00:22:09,450 --> 00:22:11,030 كلا 183 00:22:13,740 --> 00:22:16,320 ... هل (فاسيلي) - أجل 184 00:22:16,410 --> 00:22:17,990 هل قال الأمر سيء؟ 185 00:22:18,070 --> 00:22:19,990 كلا، لقد قال كان السطح فحسب 186 00:22:20,070 --> 00:22:21,410 حسناً، هو لم يتأذَ من قبل أبداً 187 00:22:21,490 --> 00:22:23,110 ولا أي احد من الاولاد تأذّئ 188 00:22:24,200 --> 00:22:25,870 سيكون بخير 189 00:22:27,200 --> 00:22:28,570 نالي قسطاً من الراحة 190 00:22:40,070 --> 00:22:42,030 الخزان كبير بما فيه الكفاية 191 00:22:42,110 --> 00:22:46,360 إنه يشبه انفجار خزان الطاقة سنة 71 انه مئة متر مكعب 192 00:22:46,450 --> 00:22:47,780 مئة وعشرة 193 00:22:47,870 --> 00:22:50,620 مئة وعشرة من الممكن أن تفعل هذا، بالتأكيد 194 00:22:50,700 --> 00:22:54,030 ! اختفى 195 00:22:54,110 --> 00:22:56,200 رأيتُ فيه تماماً 196 00:22:56,280 --> 00:22:57,990 نظرتُ إلى القلب 197 00:22:59,110 --> 00:23:01,870 هل خفضت ذراع التحكم أم لا؟ 198 00:23:04,410 --> 00:23:06,780 خُذهُ إلى دار المُسنين 199 00:23:08,280 --> 00:23:09,990 ! (توبتوناف) خُذه 200 00:23:13,410 --> 00:23:17,110 أين (كودريافتسيف)؟ - - سقط - 201 00:23:17,200 --> 00:23:20,240 ! أحتاجُ دواءً - أي أحد - هو يتوهّم - 202 00:23:20,320 --> 00:23:22,740 ... وجهه - تمزق خطوط المكثف - 203 00:23:22,820 --> 00:23:24,740 الماء المغذي هو ملوث أقل ما يقال عنه 204 00:23:24,820 --> 00:23:26,490 سيكون بخير فلقد رأيتُ الأسوا 205 00:23:26,570 --> 00:23:28,990 لا يزال لدينا هاتف نتصل به للخارج؟ 206 00:23:30,820 --> 00:23:33,530 (اكيموف) ؟ 207 00:23:33,620 --> 00:23:35,660 إتصل بمن هم في نوبات عمل 208 00:23:36,870 --> 00:23:39,240 .. لكن - علينا أن نحافظ على تدفق المياه إلى القلب - 209 00:23:39,320 --> 00:23:42,660 نحتاج كهربائيين وكيمائيين ! نحتاجُ أجساداً 210 00:23:43,450 --> 00:23:46,030 كم مرة يتوجب عليّ قولها؟ 211 00:23:53,950 --> 00:23:56,110 انا ذاهب الى مبنى الإدارة الآن 212 00:23:56,200 --> 00:23:58,740 للاتصال بـ(براوخانوف) و(فومين) 213 00:23:58,820 --> 00:24:01,240 هُم سيطالبون بتقرير كامل 214 00:24:02,280 --> 00:24:06,110 الآن، لا أظن أنه بإمكاني جعل الأمور أفضل 215 00:24:06,200 --> 00:24:09,030 ولكن يمكنني بالتأكيد جعلها أسوأ 216 00:24:11,030 --> 00:24:13,660 إتصل بالمناوبين النهاريين أيها الرفيق (اكيموف) 217 00:24:17,200 --> 00:24:18,870 نعم، أيها الرفيق (دياتلوف) 218 00:24:51,570 --> 00:24:54,570 أنت تبلي حسناً 219 00:24:54,660 --> 00:24:56,570 ارفعها 220 00:24:59,660 --> 00:25:01,320 هذا ربما ساعة 221 00:25:01,410 --> 00:25:03,570 ذاك ربما حتى الصباح 222 00:25:05,660 --> 00:25:09,620 كيف الحال في الطابق السفلي، يا دكتورة؟ - هادئ - 223 00:25:09,700 --> 00:25:11,410 دائماً 224 00:25:11,490 --> 00:25:14,240 لا شيء في هذه الساعة سوى الأطفال 225 00:25:15,110 --> 00:25:17,990 ..تعلمين؟ ذات مرة قضيتُ يومين دونَ نوم 226 00:25:18,070 --> 00:25:20,700 دخلت عشر نساء في المخاض في نفس الوقت 227 00:25:20,780 --> 00:25:23,160 هل أخبرتُكِ تلك القصة من قبل؟ - أجل - 228 00:25:25,280 --> 00:25:27,030 حسناً، لن أحتاجكِ هنا لفترة 229 00:25:27,110 --> 00:25:29,910 إذا تريدين، يمكنكِ الذهاب للراحة في غرفة الانتظار 230 00:25:30,780 --> 00:25:32,950 لم يجلبوا أحداً هنا من النار 231 00:25:33,030 --> 00:25:36,110 أي نار - محطة الطاقة - 232 00:25:36,780 --> 00:25:39,780 لا بدّ أن يكون الوضع سيء للغاية 233 00:25:41,030 --> 00:25:42,780 هل نخزن اليود؟ 234 00:25:42,870 --> 00:25:44,780 ماذا؟ - اليود - 235 00:25:45,950 --> 00:25:50,070 تقصدين المطهر؟ - لا، حبوب منع الحمل. هل يخزن المستشفى حبوب اليود؟ - 236 00:25:50,160 --> 00:25:53,110 حبوب اليود؟ لِمَ نودّ تخزين اليود؟ 237 00:26:05,320 --> 00:26:07,620 مرحباً؟ 238 00:26:08,700 --> 00:26:10,110 مرحباً؟ 239 00:26:17,280 --> 00:26:19,160 من أيضاً يعلم ذلك؟ 240 00:26:21,030 --> 00:26:22,700 هل إتصلت بـ(فومين)؟ 241 00:26:23,990 --> 00:26:25,910 بالطبع، أريدك أن تتصل به 242 00:26:25,990 --> 00:26:28,200 إذا نهضت أنا سينهض هو أيضاً 243 00:27:06,530 --> 00:27:08,450 أياً كان السبب الشيء المهم هو 244 00:27:08,530 --> 00:27:10,240 هذا أنت أيضاً 245 00:27:51,360 --> 00:27:53,360 ما أتلقاه هو اختبارات السلامة كانت فاشلة 246 00:27:53,450 --> 00:27:56,700 الوضع لدينا تحت السيطرة - تحت السيطرة؟ - 247 00:27:56,780 --> 00:27:59,570 لا يبدو الوضع تحت السيطرة - إخرس يا (فومين) - 248 00:28:00,910 --> 00:28:03,530 يجب أن أخبر اللجنة المركزية عن هذا. هل تدرك ذلك؟ 249 00:28:03,620 --> 00:28:05,910 عليَّ أن ألتقط الهاتف واُخبر (ماريا) 250 00:28:05,990 --> 00:28:07,450 لا سمح الله يا (فروليشف) 251 00:28:07,530 --> 00:28:09,240 أنّ معمل الطاقة لديّ يحترق 252 00:28:09,320 --> 00:28:11,740 لا أحد يستطيع أن يلومك على هذا أيها المخرج براوخانوف 253 00:28:11,820 --> 00:28:13,530 بالطبع لا أحد يمكنه لَومي 254 00:28:13,620 --> 00:28:16,780 كيف أكونُ المسؤول وأنا نائم 255 00:28:17,620 --> 00:28:19,950 أخبرني ماذا حصل بسرعة 256 00:28:21,410 --> 00:28:25,110 أجرينا الاختبار تماما كما وافق كبير المهندسين (فومين) 257 00:28:25,200 --> 00:28:27,820 رئيس وحدة التحول (أكيموف) والمهندس (توبتونوف) 258 00:28:27,910 --> 00:28:30,360 واجه صعوبات تقنية تؤدي 259 00:28:30,450 --> 00:28:33,780 لتراكم الهيدروجين في خزان نظام التحكم 260 00:28:33,870 --> 00:28:35,410 للأسف اُشعلت 261 00:28:35,490 --> 00:28:38,110 مضررة في المعمل وسبب إشعال السقف 262 00:28:40,360 --> 00:28:42,240 الخزان كبير جداً 263 00:28:42,320 --> 00:28:44,360 إنهُ التفسير المنطقي الوحيد 264 00:28:44,450 --> 00:28:47,910 بالطبع، نائب رئيس المهندس 265 00:28:47,990 --> 00:28:50,620 كان مباشرة يشرف على الاختبار 266 00:28:50,700 --> 00:28:52,110 لذا كان يمكن أن يعلم الأفضل 267 00:28:52,200 --> 00:28:54,490 ...خزان الهيدروجين ، النار 268 00:28:56,530 --> 00:28:58,570 والمفاعل؟ - نحن نتخذ تدابير لضمان - 269 00:28:58,660 --> 00:29:01,070 تدفق ثابت من الماء خلال القلب. 270 00:29:01,160 --> 00:29:04,110 ماذا عن الإشعاع؟ - من الواضح، هنا لا شيء - 271 00:29:04,200 --> 00:29:06,910 لكن شدة الإشعاع، كما اُخبِرت 272 00:29:06,990 --> 00:29:09,030 بمقدار 3.6 رونتغن في الساعة 273 00:29:09,110 --> 00:29:11,280 حسناً هذا ليس رائعاً، لكنه ليس مرعباً 274 00:29:11,360 --> 00:29:12,950 على الاطلاق 275 00:29:13,030 --> 00:29:16,070 ..من الحاجة إلى المياه، أفترض 276 00:29:16,160 --> 00:29:18,450 سيكون علينا الحد من المناوبات 277 00:29:18,530 --> 00:29:20,620 لست ساعات لكن بشكل آخر 278 00:29:20,700 --> 00:29:23,280 شدة الاشعاعات يجب أن يتم التحقق منها بانتظام. 279 00:29:24,160 --> 00:29:28,070 اطلب منهم استخدام عداد جيد من الخزنة 280 00:29:29,160 --> 00:29:32,320 حسناً سأتصل ب(مارين) 281 00:29:33,280 --> 00:29:35,530 واطلب من اللجنة المحلية الاستيقاظ 282 00:29:35,620 --> 00:29:37,780 ستكون هناك أوامر قادمة 283 00:29:43,530 --> 00:29:44,990 هنا - لا - 284 00:29:45,070 --> 00:29:47,700 .متأكد؟ حسناً 285 00:29:50,700 --> 00:29:53,360 ما الذي تظنه سبب تلك الالوان؟ 286 00:29:54,030 --> 00:29:57,410 إنه الوقود بالتأكيد - "إنه الوقود بالتأكيد"؟ - 287 00:29:57,490 --> 00:30:00,910 ما الذي تعرفه حيال الأمر؟ أنت شخصٌ ينظف أرضيات محطة القطار 288 00:30:00,990 --> 00:30:02,700 صديقي (يوري) يعمل في معمل الطاقة 289 00:30:02,780 --> 00:30:04,360 يقول أنه يعمل ببرود 290 00:30:04,450 --> 00:30:06,240 لا غاز ولا نار. ذرات فقط 291 00:30:07,030 --> 00:30:09,490 يقول (يوري) إن الشيء الوحيد هو، لا يمكنك المشي تجاه الوقود 292 00:30:09,570 --> 00:30:12,450 إذا قمت بذلك، عليك أن تشرب كأس كوب من الفودكا ساعة لمدة أربع ساعات 293 00:30:12,530 --> 00:30:15,450 أليس يوري سباكّاً؟ 294 00:30:15,530 --> 00:30:17,950 في معمل الطاقة النووي؟ أجل 295 00:30:24,490 --> 00:30:26,070 إنه لَرائعٌ 296 00:30:27,110 --> 00:30:28,740 أجل 297 00:32:20,360 --> 00:32:22,360 ألديك سيجارة؟ 298 00:32:47,660 --> 00:32:49,660 هل تريد مساعدة؟ 299 00:32:55,660 --> 00:32:57,740 الأمر انتهى 300 00:34:01,820 --> 00:34:03,530 فعلنا أقصى ما بوسعنا 301 00:34:03,620 --> 00:34:06,450 نحن بحاجة للبدء في صنع طريقنا إلى السطح 302 00:34:12,450 --> 00:34:15,780 ! (فاسيلي) عليكِ وضعها خارجًا 303 00:34:19,160 --> 00:34:22,200 هذا يكفي يا رفاق نحنُ نمضي قدماً 304 00:34:28,320 --> 00:34:29,950 هيا يا رفاق 305 00:34:35,620 --> 00:34:37,490 (فاسيلي)، لقَد مضى للتوّ تشجّع 306 00:34:37,570 --> 00:34:39,490 على طول الطَريق 307 00:34:41,530 --> 00:34:43,030 هيّا! 308 00:34:55,160 --> 00:34:57,320 هيّا، لنمضِ الآن 309 00:35:34,560 --> 00:35:37,820 "الثالثة والنصف صباحاً" 310 00:35:44,490 --> 00:35:46,740 ماذا عَن المُساعد؟ 311 00:35:46,820 --> 00:35:50,240 إختفَت المِضخات، إختَفوا الكَهربائيين 312 00:35:50,320 --> 00:35:54,240 ماذا عَن النواة؟ لَم أذهَب إلى هُناك، ولاأُريد أن أفعَل 313 00:35:56,240 --> 00:35:58,490 -أعتقِد أنّه قد حانَ الوَقت لنُواجه… -كلاّ، علينا أن نَضع الماء داخِل النواة 314 00:35:58,570 --> 00:36:00,320 وإلاّ سيحدُث إنهيار 315 00:36:00,410 --> 00:36:02,320 علينا أن نفتَح الصَمامات 316 00:36:02,410 --> 00:36:04,620 -(ساشا) -ما الّذي تُريده يا (بوريس)؟ 317 00:36:04,700 --> 00:36:06,490 لو كَان الأمرُ حقيقياً، عِندما نكون قَد مُتنا، ملايينُ البشَر سيكونون أمواتاً 318 00:36:06,570 --> 00:36:08,740 أهذا مانَحتاج لِسماعه! 319 00:36:10,200 --> 00:36:12,160 علينا أن نفتَح الصمّامات 320 00:36:12,240 --> 00:36:14,360 -يدوياً -يدوياً؟ 321 00:36:14,450 --> 00:36:16,990 أتعلم كم عدد الصمّامات؟ كميّة الوقت اللازم لفتحِها، 322 00:36:17,070 --> 00:36:18,700 أنتَ تتحدّث عن ساعاتٍ 323 00:36:18,780 --> 00:36:20,320 -إذاً ساعِدنا -أُساعدكم بماذا؟ 324 00:36:20,410 --> 00:36:23,740 بضخّ المياه في خَندق؟ لايوجدُ شيءٌ هنا 325 00:36:32,950 --> 00:36:34,910 (ليونايد)، أتوسّلُك! 326 00:36:48,280 --> 00:36:49,950 راقِب اللّوحة حينَ مُغادرتِنا 327 00:36:50,030 --> 00:36:51,490 إنّها لاتعمَل 328 00:36:52,570 --> 00:36:54,410 راقِبها فحَسب 329 00:37:16,070 --> 00:37:17,820 أعتقِد أننا نعلمُ لمَ إتّصلوا بِنا مُبكراً 330 00:37:17,910 --> 00:37:20,570 أيُخبرنا أحد ما الّذي حدَث؟ 331 00:37:20,660 --> 00:37:22,910 كانوا يُجرون إختبار السَلامة على التوربينات 332 00:37:22,990 --> 00:37:25,110 أسفَل خزّان نظام التحكّم 333 00:37:26,240 --> 00:37:27,660 لا يبدو الأمرُ منطقيّاً لي 334 00:37:29,410 --> 00:37:31,530 ماذا عَن الَتخريب؟ 335 00:37:31,620 --> 00:37:33,160 قُنبلة؟ 336 00:37:34,030 --> 00:37:37,490 (سيتنيكوف)! (بريوخانوف) يُريد منّا أن نستَخدم مقياس الجُرعات، 337 00:37:37,570 --> 00:37:40,360 لكنّه في الخَزنة، ولايُمكننا إيجادُ المفتاح 338 00:37:40,450 --> 00:37:43,780 إنّه في المبنى رقم 2 أليس كذلِك...؟ 339 00:37:43,870 --> 00:37:45,530 إتبعني 340 00:37:56,270 --> 00:37:56,940 "الخامسة وعشرون دقيقة صباحاً" 341 00:37:56,950 --> 00:37:58,450 أيُّها السادة، مرحباً بكُم "الخامسة وعشرون دقيقة صباحاً" 342 00:37:58,530 --> 00:38:01,700 لو سمحتُم، تفضّلوا بالجُلوس الكَثير من المقاعد 343 00:38:01,780 --> 00:38:05,280 أعتذر لتأخُري 344 00:38:05,360 --> 00:38:09,450 إطمئنوا جميعاً، نحن في أمانٍ هُنا 345 00:38:09,530 --> 00:38:12,200 لقَد قُمنا بإنشاء هذا الملجأ ليتحمّل أيّ هجوم نووي 346 00:38:12,280 --> 00:38:15,570 مِن قِبل الأمريكيين، لذا أعتقِدُ أننا سنَكون بِخير 347 00:38:17,280 --> 00:38:19,620 كَما تَرون، نحنُ نمرُّ بحادثة 348 00:38:19,700 --> 00:38:22,280 خزّان تحكّم كَبير قد تعطّل 349 00:38:22,360 --> 00:38:26,240 سَبب ضَرراً في بناية المفاعل رقم 4 مِما أحدَث حَريقاً 350 00:38:26,320 --> 00:38:29,990 الآن قَد تحدّثتُ بِصورة مُباشِرة، لنائب الوزير (مارتن) 351 00:38:30,070 --> 00:38:32,320 (مارتن) تحدّث إلى نائب الرئيس (فروليشيف) 352 00:38:32,410 --> 00:38:35,620 ومن (فروليشيف)، إلى عضو اللجنه المَركزية (دولجيخ) 353 00:38:35,700 --> 00:38:38,990 من (دولجيخ) إلى السكرتير العام (غورباتشيف) 354 00:38:39,070 --> 00:38:40,910 الآن… 355 00:38:40,990 --> 00:38:46,240 لأنّ اللجنة الَمركزية لدَيها أكبر قدرٍ من الإحترام 356 00:38:46,320 --> 00:38:50,280 لعمَل اللّجنة التَنفيذيّة 357 00:38:50,360 --> 00:38:54,360 لَقد طلبوا مني إطلاعكُم على الأُمور كَما هي ، لذلك ... 358 00:38:55,910 --> 00:38:59,660 أولاً، الحادِث… تحتَ السَيطرة تَماماً 359 00:38:59,740 --> 00:39:04,990 وثانياً، لأنّ جُهود الصِناعة النَووية السوفيتيّة 360 00:39:05,070 --> 00:39:08,780 تُعتبر من أسرار الدَولة، 361 00:39:08,870 --> 00:39:12,200 مِن المُهم أن نتأكّد من أن هذِه الحادِثة 362 00:39:12,280 --> 00:39:14,360 لَيس لها عَواقب سَلبيّة 363 00:39:14,450 --> 00:39:18,570 الآن ، لَمنع الُذعر ، قَد أمرت اللّجنة المَركزية 364 00:39:18,660 --> 00:39:21,530 مفرزَة الشُرطة العَسكريّة لـ "بريبيات" 365 00:39:21,620 --> 00:39:23,450 كم حجمُ تِلك المفرزة؟ 366 00:39:24,870 --> 00:39:26,910 تتراوح بَين إثنين إلى أربعة آلاف رجُل 367 00:39:29,110 --> 00:39:32,950 ما الّذي يحدُث هُنا حقّاً؟ ما مَدى خُطورة الأمر؟ 368 00:39:33,030 --> 00:39:37,030 هُناك إشعاع خَفيف ، لكّنه يقَتصر على النبات نفسه 369 00:39:37,110 --> 00:39:40,200 -لا لَيس كذلِك -عَفواً؟ 370 00:39:40,280 --> 00:39:44,200 لقَد رأيتَ الرِجال في الخارِج يتقيؤون 371 00:39:44,280 --> 00:39:46,110 رأيتَ الرِجال مُصابين بالحُروق 372 00:39:47,200 --> 00:39:49,570 هُنالك إشعاعٌ أكثر مِما يَقولون 373 00:39:49,660 --> 00:39:51,950 لدَينا زَوجاتٌ هُنا، لَدينا أطفال 374 00:39:52,030 --> 00:39:54,740 أقول أن نُغادر المَدينة 375 00:39:54,820 --> 00:39:56,570 أيُّها السادة… 376 00:39:56,660 --> 00:40:00,870 مِن فضلكُم، مِن فضلكُم زوجتي هُنا 377 00:40:00,950 --> 00:40:02,990 أتعتقدُ بأنني أُريد أن أُبقيها في "بريبيات" 378 00:40:03,070 --> 00:40:04,410 لو لَم تكُن آمنة؟ 379 00:40:04,490 --> 00:40:08,110 (بريخانوف) ، الَهواء يتوهّج 380 00:40:08,200 --> 00:40:11,240 تأثيرُ "شيرينكوف" ظاهرة طَبيعية تماماً 381 00:40:11,320 --> 00:40:13,200 يُمكن لذلِك أن يحدُث مع الحَد الأدنى مِن الإشعاع 382 00:40:23,620 --> 00:40:27,660 أتسائلُ كَم عَدد الّذين يعلمون بإسم هذا المَكان 383 00:40:29,820 --> 00:40:33,410 جَميعُنا ندعوه بـ "تشيرنوبل" بالطَبع 384 00:40:33,490 --> 00:40:35,820 ما هو إسمُه الحَقيقي؟ 385 00:40:37,280 --> 00:40:40,740 مَحطة "فلاديمير آي. لينين" للطاقة الَنووية 386 00:40:40,820 --> 00:40:42,870 بالضَبط 387 00:40:44,990 --> 00:40:48,870 "فلاديمير آي. لينين" 388 00:40:55,990 --> 00:40:59,700 وكَم سَيكون فَخور بكُم جَميعاً اللّيلة 389 00:41:00,740 --> 00:41:03,030 خاصّة أنت أيُّها الشاب 390 00:41:04,030 --> 00:41:06,910 والعاطفة الّتي لَديك تِجاه الناس 391 00:41:07,700 --> 00:41:11,910 لأن هذا ليسَ الَغرض الوحيد لجهاز الدولة؟ 392 00:41:13,570 --> 00:41:15,660 أحياناً، نحنُ ننسى 393 00:41:16,870 --> 00:41:19,530 أحياناً ، نحنُ نقَع فريسة للخَوف 394 00:41:21,410 --> 00:41:25,200 لكن إيماننا بـالاشتراكية السوفيتية 395 00:41:25,280 --> 00:41:28,200 سَـيُكافأ دائماً 396 00:41:30,360 --> 00:41:34,620 الآن، الدَولة تَقول أن الوَضع هُنا لَيس خَطيراً 397 00:41:34,700 --> 00:41:37,240 تحلّوا بالإيمان أيُّها الرفاق 398 00:41:38,870 --> 00:41:42,320 الدَولة تَقول أنّها تُريد أن تَمنع الذُعر 399 00:41:42,410 --> 00:41:44,620 إسمعوني جيّداً 400 00:41:47,070 --> 00:41:51,280 هذا صَحيح ، عِندما يرى الناس الشُرطة، سيَخافون 401 00:41:52,620 --> 00:41:54,740 لكن حسَب خِبرتي 402 00:41:55,910 --> 00:41:57,990 إنّه عِندما يسأل الناس أسئلة 403 00:41:58,070 --> 00:42:01,360 لَيس لها عِلاقة بِمصلحتهم الخاصة 404 00:42:01,450 --> 00:42:03,360 يجب أن تُقال بِبساطة 405 00:42:03,450 --> 00:42:05,620 للحِفاظ على عُقولهم 406 00:42:06,620 --> 00:42:11,490 و ليتركوا أُمور الدَولة للدَولة 407 00:42:13,160 --> 00:42:15,240 سنُغلق المَدينة 408 00:42:16,410 --> 00:42:18,070 لاأحَد يُغادر 409 00:42:18,780 --> 00:42:20,910 واقطعوا خُطوط الهاتِف 410 00:42:20,990 --> 00:42:23,780 احتَووا إنتشار المَعلومات الخاطئة 411 00:42:26,450 --> 00:42:29,240 هكذا نُبقي الناس 412 00:42:29,320 --> 00:42:32,490 بعيدين عن عدم تثمين جهود العمل الخاص بهم 413 00:42:35,530 --> 00:42:37,320 ...نعَم أيُّها الرفاق 414 00:42:38,620 --> 00:42:42,660 سـنُكافأ جَميعنا لما نفعلُه هُنا اللّيلة 415 00:42:44,990 --> 00:42:49,490 هذه هي لحظتُنا لنتألق 416 00:43:01,660 --> 00:43:02,870 شكراً لك 417 00:43:15,320 --> 00:43:18,320 أيّها الرَفيق (سيتنيكوف)، لرؤية كبير المُهندسين 418 00:43:31,200 --> 00:43:32,360 حسناً؟ 419 00:43:38,990 --> 00:43:42,200 لقَد أرسلتُ مِقياس الجُرعات خاصّتي إلى مبنى المفاعل 420 00:43:43,530 --> 00:43:44,990 مقياس الجُرعات الكَبيرة مِن الخَزنة 421 00:43:45,070 --> 00:43:46,910 تلك التي تبلغ سعتها الف رونتغن "هي وحدة لقياس التعرض للأشعة السينية وأشعة غاما" 422 00:43:46,990 --> 00:43:48,320 ماذا كانَ الرَقم؟ 423 00:43:51,570 --> 00:43:52,780 لم يكُن هناك شَيء 424 00:43:52,870 --> 00:43:55,740 إحتَرق المِقياس مُنذ لَحظة تَشغيله 425 00:43:56,570 --> 00:43:58,450 - هذا نَموذجي - أترى؟ هذا ما تفعلُه "موسكو" 426 00:43:58,530 --> 00:44:01,660 إذن، أرسِل لنا المُعدّات القَذرة أتسائل لمَ تسوء الأمور 427 00:44:01,740 --> 00:44:03,950 وجَدنا مِقياس آخر 428 00:44:04,030 --> 00:44:05,990 مِن قِسم إطفاء الجَيش 429 00:44:06,070 --> 00:44:09,030 سعته 200 رونتغن فقط لكنّه أفضَل مِن الصِغار 430 00:44:09,110 --> 00:44:10,240 وأيضاً؟ 431 00:44:11,490 --> 00:44:13,360 بَلغ الحد الأقصى 432 00:44:13,450 --> 00:44:15,030 مائتا رونتغن 433 00:44:17,530 --> 00:44:19,620 ما اللُعبة الّتي تَلعبونها؟ 434 00:44:19,700 --> 00:44:21,110 ...لا، أنا…، أنا 435 00:44:21,200 --> 00:44:24,820 أنا طلبتُ مِنه، لقَد أخَذ قياسات مُتعدّدة، إنهُ أفضل رجالي 436 00:44:24,910 --> 00:44:27,570 إنّه عدّاد خاطئ آخر أنتَ تُضيع وقتَنا 437 00:44:27,660 --> 00:44:29,410 راجعتُ العدّاد ضِد السَيطرة 438 00:44:29,490 --> 00:44:31,740 ماخطبُك؟ كَيف ستحصُل على ذلِك العَدد 439 00:44:31,820 --> 00:44:34,070 مِن مياه مُتسرّبة من خزان مُحترق؟ 440 00:44:37,570 --> 00:44:41,110 -لن تحصل على شيء -ماالّذي تتحَدث عنهُ بحقّ اللّعنة؟ 441 00:44:45,240 --> 00:44:47,110 ...لقد 442 00:44:48,950 --> 00:44:52,450 مَشيت حَول السَطح الخارجي للمبنى رقم 4 443 00:44:53,490 --> 00:44:56,950 أعتقِد أن هُناك جرافيت على الأرض تحتَ الأنقاض 444 00:44:57,950 --> 00:44:59,740 أنتَ لَم ترى جرافيت 445 00:45:00,660 --> 00:45:02,570 -بلى فعَلت -لَم تفعَل 446 00:45:03,490 --> 00:45:07,280 لَم تفعَل! لأنّه لَيس مَوجود 447 00:45:08,160 --> 00:45:09,780 ماذا؟ 448 00:45:09,870 --> 00:45:13,360 أتَفترض أن النواة… ماذا؟ 449 00:45:13,450 --> 00:45:15,620 إنفجَرت؟ 450 00:45:17,280 --> 00:45:18,620 أجَل 451 00:45:27,030 --> 00:45:28,320 (سيتنيكوف) 452 00:45:29,570 --> 00:45:32,110 أنتَ مُهندس نَووي، وأنا كذلِك 453 00:45:32,200 --> 00:45:38,410 مِن فَضلك أخبرني كَيف ينفَجر قلب مفاعل "آر بي أم كي" 454 00:45:38,490 --> 00:45:42,160 ليسَ ذوبان، بل إنفِجار! 455 00:45:42,240 --> 00:45:43,990 أُحب أن أعرِف 456 00:45:45,160 --> 00:45:46,490 لاأستَطيع 457 00:45:47,360 --> 00:45:48,870 أأنتَ غَبي؟ 458 00:45:49,990 --> 00:45:52,780 -كلا -إذاً لمَ لاتَستطيع؟ 459 00:45:54,110 --> 00:45:55,700 ...أنا 460 00:45:57,660 --> 00:46:00,280 لا أرى كَيف أمكَنها الإنفجار 461 00:46:02,660 --> 00:46:04,410 -لكنّها إنفجرت -هذا يَكفي! 462 00:46:04,490 --> 00:46:06,280 سأصعَد إلى سَقف كُتلة التَنفيس 463 00:46:06,360 --> 00:46:09,740 مِن هُناك يُمكنك أن ترى خلال مبنى المفاعل رقم 4 464 00:46:09,820 --> 00:46:13,490 سأراها بواسِطة… بواسِطة عيني المُجردة 465 00:46:19,740 --> 00:46:21,320 أنا أعتَذر 466 00:46:22,820 --> 00:46:24,570 أيّها الحراس! أيّها الحراس! 467 00:46:25,530 --> 00:46:28,870 خُذوه إلى العيادة أو إلى المُستَشفى أياً كان مايحتاجُه 468 00:46:44,950 --> 00:46:48,200 إنّه الماء المُغذي لقَد كان حَوله طَوال الليل 469 00:46:50,570 --> 00:46:51,910 إذهب أنتَ إذاً 470 00:46:54,910 --> 00:46:56,410 ماذا؟ 471 00:46:56,490 --> 00:47:00,870 - إذهب إلى سَقف كُتلة التهوية، - و قَدّم تقريراً بـما تراه. لا. 472 00:47:04,450 --> 00:47:08,280 -كلا، لَن أفعَل ذلِك -بالطَبع سـتَفعَل 473 00:47:13,410 --> 00:47:16,740 سـتَكون بخير، سـتَرى 474 00:47:18,070 --> 00:47:19,570 هيّا 475 00:48:00,910 --> 00:48:02,280 حسناً 476 00:48:03,950 --> 00:48:05,450 لنَبدأ 477 00:48:13,490 --> 00:48:15,030 (ليونيد) 478 00:48:18,660 --> 00:48:20,030 (ليونيد) 479 00:48:28,450 --> 00:48:30,570 إنّه الطَريق كُله، حسناً؟ 480 00:48:30,660 --> 00:48:32,780 كُل الطَريق مَفتوح 481 00:48:41,490 --> 00:48:42,820 أنا آسف 482 00:48:46,820 --> 00:48:48,740 لايوجَد ما تتأسَف عَنه 483 00:48:48,820 --> 00:48:52,160 أخبَرتُك، لَم نفعَل شيئاً خاطئاً 484 00:48:54,700 --> 00:48:56,200 لكِننا فعَلنا 485 00:52:44,280 --> 00:52:45,410 مرحباً؟ 486 00:52:45,490 --> 00:52:47,200 -(فاليري ليجاسوف)؟ -أجل 487 00:52:47,280 --> 00:52:49,820 أنت (ليجاسوف)، النائب الأول لمُدير 488 00:52:49,910 --> 00:52:52,410 معهد "كورشاتوف" للطاقة الذرية؟ 489 00:52:52,490 --> 00:52:54,990 -إنّه أنا، مَن الّذي…؟ - أنا (بوريس شربينا) 490 00:52:55,070 --> 00:52:57,070 نائِب رَئيس مَجلس الوزراء 491 00:52:57,160 --> 00:52:59,780 ورَئيس مَكتب الوَقود والطاقة 492 00:52:59,870 --> 00:53:04,620 كانَ هُناك حادثٌ في مَحطة "تشيرنوبيل" للطاقة النووية 493 00:53:04,700 --> 00:53:05,870 ما مَدى سوء الأَمر؟ 494 00:53:05,950 --> 00:53:08,110 كلا. ليس هُناك داعٍ للذُعر كان هُنالك حَريق 495 00:53:08,200 --> 00:53:11,160 لقَد تَم إخمادُه على الأغلَب إنفجَر خَزان التحكّم في النظام 496 00:53:11,240 --> 00:53:14,780 خزّان التحكّم في النِظام والنَواة؟ 497 00:53:14,870 --> 00:53:18,030 لقَد طَلبنا مِنهُم الإستمرار في ضَخ المياه 498 00:53:18,110 --> 00:53:20,780 أجل، أرى ذلِك أهُناك أي تلوّث؟ 499 00:53:20,870 --> 00:53:23,700 إنّه تلوّث خَفيف، مُدير المَصنع (بريوخانوف) قدّم تقريراً بذلِك 500 00:53:23,780 --> 00:53:25,280 بمقدار 3.6 رونغتن في الساعة 501 00:53:25,360 --> 00:53:27,530 هذا مُهم في الواقع ...يجب عليك إخلاء الـ 502 00:53:27,620 --> 00:53:32,030 أنتَ خبيرٌ في مفاعلات "آر بي أم كي" ، صحيح؟ 503 00:53:32,110 --> 00:53:36,320 -أجل، لقَد درَست… الأمين العام (غورباتشوف) قَد عيّن لجنة 504 00:53:36,410 --> 00:53:40,030 لإدارة الحادث تولّى الأمر 505 00:53:40,110 --> 00:53:42,280 سَوف نجتَمع في الثانية بَعد ظُهر هذا اليَوم 506 00:53:42,360 --> 00:53:45,450 بهذا الوَقت المُتأخر؟ سامحني، لكن ألا تظُن 507 00:53:45,530 --> 00:53:47,280 ...أنه بالنَظر إلى كَمية الإشعاع سـيكون 508 00:53:47,360 --> 00:53:50,160 (ليجاسوف) ، أنتَ في هذِه اللّجنة للإجابة على الأسئِلة المُباشرة 509 00:53:50,240 --> 00:53:53,070 "عَن وظيفة مفاعل "آر بي أم كي 510 00:53:53,160 --> 00:53:56,110 إذا ما حدثَ شيءٌ ما لا أكثر 511 00:53:56,200 --> 00:53:58,910 بالتأكيد ليسَت السياسة أتفَهم؟ 512 00:53:58,990 --> 00:54:01,910 ...أجل. بالطَبع، لَم أقصِد أن 513 00:58:52,360 --> 00:58:53,870 أنا مَسرور لتَقديم تقرير بذلِك 514 00:58:53,950 --> 00:58:55,950 الوَضع في "تشيرنوبل" مُستَقر 515 00:58:58,280 --> 00:58:59,490 من حيثُ الإشعاع 516 00:58:59,570 --> 00:59:02,160 قيلَ لي أنها تُعادل الأشعّة السينية للصَدر 517 00:59:05,450 --> 00:59:06,320 كلا! 518 00:59:06,780 --> 00:59:09,110 النار الّتي تنطَلق تقتَرب مما يُعادل ضِعف الإشعاع 519 00:59:09,200 --> 00:59:10,990 "الذي صَدر عن القنبلة في "هيروشيما 520 00:59:12,070 --> 00:59:13,570 سـتحتَرق وتَنشر السُموم 521 00:59:13,660 --> 00:59:15,870 حتى تَموت القارة بأكمَلها 522 00:59:16,460 --> 00:59:18,670 ...على مدى أسابيع من "تشيرنوبل" 523 00:59:20,280 --> 00:59:21,530 أخبِر الجُنود 524 00:59:22,820 --> 00:59:23,910 سـتحتاجون للتحرّك بسُرعة، 525 00:59:23,990 --> 00:59:26,030 كَما سـتحتاجون للتحَرك بـحذَر 526 00:59:27,620 --> 00:59:30,700 تلك هي أهم 90 دَقيقة في حياتكُم 527 00:59:32,490 --> 00:59:34,700 أتمنّى لكُم صحّة جيدة وحياة طَويلة 528 00:59:35,910 --> 00:59:37,490 "أنا أخدم الاتحاد السوفيتي" 529 00:59:38,070 --> 00:59:39,740 "أنا أخدم الاتحاد السوفيتي" 530 00:59:40,450 --> 00:59:42,110 "أنا أخدم الاتحاد السوفيتي" 531 00:59:50,870 --> 00:59:52,950 المَنصب الرَسمي في الدَولة 532 00:59:53,570 --> 00:59:55,700 هَل هذه كارثة نَووية عالَميّة؟ 533 00:59:55,780 --> 00:59:57,780 هذا مُستحيل في الإتحاد السوفيتي 534 01:00:02,180 --> 01:00:04,580 | تشيرنوبل | 535 01:00:09,870 --> 01:00:11,740 ما هو ثمَن الأكاذيب؟ 536 01:00:12,770 --> 01:00:15,740 عناصر تشيرنوبل الحلقة الأولى "1:23:45" 537 01:00:16,360 --> 01:00:18,320 إحدى الخيارات الكَبيرة التي كان علينا إتّخاذها 538 01:00:18,410 --> 01:00:20,450 كان عَن كَيفية التَعامل معَ حَقيقة أن بَطلنا 539 01:00:20,530 --> 01:00:22,320 إنتهى بِه الأمر بالإنتِحار "كريغ مازن - كاتب ومنتج منفذ" 540 01:00:23,820 --> 01:00:26,200 شعَرنا مُنذ البداية أنه كان عَلينا البدء بها 541 01:00:26,530 --> 01:00:29,490 في الحال، تعلَم ماكان ثمَن ذلِك 542 01:00:29,570 --> 01:00:31,450 هذا يُشير إليك أيضاً "جاريد هاريس - فاليري ليجاسوف" 543 01:00:31,530 --> 01:00:33,910 هذا ليسَ ماتَدور حَوله القصّة "جاريد هاريس - فاليري ليجاسوف" 544 01:00:34,320 --> 01:00:36,950 قصّة "تشيرنوبل" مُروعة بما فيه الكِفاية 545 01:00:37,030 --> 01:00:39,490 لَم نشعُر أنهُ كان عَلينا التَحضير لهذه اللحظة 546 01:00:39,570 --> 01:00:42,030 ومِن ثُم إثارة ذُعر الناس في الحَلقة الأخيرة 547 01:00:42,110 --> 01:00:44,490 أردناهم أن يعرفوا مُنذ البداية 548 01:00:44,570 --> 01:00:45,740 أن هذا ما حدَث 549 01:00:45,910 --> 01:00:47,280 هذا الرجُل سـيَموت! 550 01:00:47,780 --> 01:00:50,950 وهذا المفاعل النووي ينفَجر 551 01:00:51,910 --> 01:00:53,870 هذا ، إلى حد ما ، ليسَ الجُزء المثير للاهتمام 552 01:00:53,950 --> 01:00:56,620 الجُزء المثير هو لماذا ، وماذا الآن؟ 553 01:00:59,110 --> 01:01:02,490 تلك الحَلقة كاملة تحدُث لأكثر من خمس أو ست ساعات 554 01:01:02,570 --> 01:01:03,820 مُباشرة بعد الحادِث 555 01:01:03,910 --> 01:01:06,280 أنتَ تُمضي ليلة واحِدة معَ رجال الإطفاء 556 01:01:06,360 --> 01:01:09,360 وهذا الوَحش الهائل الضَخم الذي يتصارعون معه "جون رينك - مخرج" 557 01:01:09,450 --> 01:01:11,240 يهبِط بواسطَة الإشعاع والنار 558 01:01:11,320 --> 01:01:13,240 ويَموت أمام محطّة تَوليد الكَهرباء 559 01:01:15,570 --> 01:01:19,030 كَيف أن فكرة التَلوث الإشعاعي خبيثة؟ 560 01:01:19,110 --> 01:01:21,660 لأنك لاتتمكن مِن رؤيتِه ولايُمكنك الشُعور به 561 01:01:21,990 --> 01:01:23,820 هُناك تَهديد وجودي لهم 562 01:01:24,070 --> 01:01:26,910 البَحث الذي قُمت به لهذا الإنتاج كان فظيعاً 563 01:01:27,110 --> 01:01:29,450 رُبما الطَريقة الأكثَر بَشاعة للمَوت "دانييل باركر - مصفف شعر ومصمم أطراف صناعية" 564 01:01:29,530 --> 01:01:31,700 هي عَن طَريق التَسمم بالإشعاع الشَديد "دانييل باركر - مصفف شعر ومصمم أطراف صناعية" 565 01:01:32,280 --> 01:01:34,280 الجسَد يذوب بأكمَله 566 01:01:34,620 --> 01:01:35,910 مِن الداخل للخارج 567 01:01:36,870 --> 01:01:38,700 على الجانب الآخر من تلك النار ، 568 01:01:38,780 --> 01:01:42,070 الدَولة ترفُض قُبول ماحدَث 569 01:01:42,160 --> 01:01:44,450 وتقمَع الحَقيقة تَماماً 570 01:01:44,780 --> 01:01:47,950 غَريزَتهم الأولى كانَت الغَريزة السوفيتيّة العُظمى 571 01:01:48,360 --> 01:01:49,410 لا تُخبروا أحداً 572 01:01:50,280 --> 01:01:51,740 إقطَعوا خُطوط الهاتِف 573 01:01:52,700 --> 01:01:54,780 إحتواء إنتِشار المَعلومات الخاطئة 574 01:01:55,110 --> 01:01:58,570 هذه الشَخصية تمثّل فلسفة مُعينة 575 01:01:58,660 --> 01:02:00,410 تم إحضار هذا لتحمّل هذه الليلة 576 01:02:00,490 --> 01:02:02,110 فلسفة أن يَعود كُلُ شيءٍ بأدراجه 577 01:02:02,200 --> 01:02:04,030 إلى الثَورة الروسية أردتُ شخصاً ما 578 01:02:04,110 --> 01:02:06,320 الذي مَثل هذا الاعتقاد الحَقيقي 579 01:02:06,410 --> 01:02:08,490 "في حُلم "يوتوبيا 580 01:02:08,570 --> 01:02:10,320 ذلك لم يكُن أبداً ولَن يكُن 581 01:02:10,410 --> 01:02:11,660 لكن الذي كانَ لايَزال يتشبّث بذلك 582 01:02:12,280 --> 01:02:15,490 في لحَظات الرُعب ، يلجأ الناس إلى أوهامهم ، 583 01:02:15,570 --> 01:02:18,660 وفي تلك اللحظة ، ترى الوهم ينتَصر 584 01:02:20,660 --> 01:02:22,620 يمكنُك أن تحتَوي على مَعلومات 585 01:02:22,700 --> 01:02:25,320 لا يُمكنك احتواء النَظائر النوويّة 586 01:02:25,410 --> 01:02:26,990 ...الحَقيقة لم تُعد 587 01:02:27,070 --> 01:02:28,990 شيئاً يُمكن إخفاءه بَعيداً 588 01:02:36,470 --> 01:02:39,000 "مدونات تشيرنوبل الصوتية" "مقدمة بواسطة "أتش بي أو 589 01:02:39,200 --> 01:02:42,740 ما هو ساحِر بالنسبة لي، لَيس انفجار "تشيرنوبل" 590 01:02:42,820 --> 01:02:44,160 بَل ثمَن الأكاذيب 591 01:02:44,620 --> 01:02:48,410 عِندما يَختار الناس الكَذب، وعندما يتورّط الجَميع 592 01:02:48,490 --> 01:02:52,280 في مؤامرة سلبية للغاية لتعزيز الكذب 593 01:02:52,360 --> 01:02:55,070 يُمكننا أن نفلت من العقاب لمدة طويلة 594 01:02:55,450 --> 01:02:57,200 لكن الحَقيقة لاتهتَم فحَسب 595 01:02:58,030 --> 01:02:59,160 وسَتنال مِنك 596 01:02:59,820 --> 01:03:01,110 مرحباً، أنا (بيتر ساغال) 597 01:03:01,200 --> 01:03:02,700 أنا أستَضيف مدونات صوتية مُختلفة جداً 598 01:03:02,780 --> 01:03:05,870 "إنّها تتحدّث عن سلسلة فوق الطَبيعية عَن "تشرنوبل 599 01:03:06,410 --> 01:03:08,780 يمكنُك الاشتراك الآن لذلك لا تفوت حلقة تقبلوا تحيات "تجمع أفلام العراق" 600 01:03:08,870 --> 01:03:12,740 صدّقني سـ تُريد التحدّث عَن هذا البرنامج التلفزيوني تقبلوا تحيات "تجمع أفلام العراق"