1
00:00:06,350 --> 00:00:11,430
Felicitaciones, camaradas. Son
los últimos de 3,828 hombres.
2
00:00:11,570 --> 00:00:13,730
Anteriormente en Chernobyl...
3
00:00:14,140 --> 00:00:16,410
Encontré esto en el archivo estatal.
4
00:00:16,470 --> 00:00:17,610
Necesito tu ayuda.
5
00:00:17,680 --> 00:00:22,260
¿Puede confirmar que el reactor explotó
después de que intentaron apagarlo?
6
00:00:22,350 --> 00:00:25,290
¿Crees que la pregunta
correcta te dará la verdad?
7
00:00:25,970 --> 00:00:28,050
Van a juzgar a Dyatlov.
8
00:00:28,140 --> 00:00:31,130
Nos van a pedir que demos
testimonio como expertos.
9
00:00:31,300 --> 00:00:32,930
He analizado los datos.
10
00:00:32,970 --> 00:00:35,800
Apagaron el reactor y luego explotó.
11
00:00:36,800 --> 00:00:37,970
Ya has visto esto antes.
12
00:00:38,010 --> 00:00:40,130
No tenía idea de que
podía causar una explosión.
13
00:00:40,180 --> 00:00:42,050
- Entonces, ¿es culpa de ellos?
- Sí.
14
00:00:42,100 --> 00:00:43,250
Pero no sólo es su culpa.
15
00:00:43,300 --> 00:00:44,970
Podemos hacer un trato con la KGB.
16
00:00:45,010 --> 00:00:46,930
No diras esta información en Viena.
17
00:00:46,970 --> 00:00:49,730
Y nos permitira arreglar
silenciosamente los reactores restantes.
18
00:00:49,800 --> 00:00:52,410
Tienes la oportunidad
de hablar con el mundo.
19
00:00:52,470 --> 00:00:54,300
Alguien tiene que
empezar a decir la verdad.
20
00:03:18,201 --> 00:03:25,500
PRÍPYAT, 25 DE ABRIL DE 1986
DOCE HORAS ANTES DE LA EXPLOSIÓN
21
00:03:29,254 --> 00:03:32,465
He oído que quizá asciendan a Briujánov.
22
00:03:32,632 --> 00:03:36,344
Está el problemilla de
la prueba de seguridad.
23
00:03:36,511 --> 00:03:40,265
Si la terminamos con éxito,
24
00:03:40,432 --> 00:03:44,060
muy probablemente lo asciendan.
25
00:03:44,227 --> 00:03:46,730
Quién sabe, quizá incluso a Moscú.
26
00:03:48,273 --> 00:03:53,987
Sin duda mandaré yo y necesitaré
que alguien haga mi trabajo.
27
00:03:55,488 --> 00:03:57,991
Podría proponer a Sítnikov.
28
00:04:06,416 --> 00:04:08,752
Me gustaría que pensara en mí.
29
00:04:11,713 --> 00:04:13,215
Lo pensaré.
30
00:04:15,091 --> 00:04:19,137
Víktor Petróvich, los preparativos
para la prueba han ido bien.
31
00:04:19,304 --> 00:04:22,390
El camarada Diátlov ha
seguido mis instrucciones
32
00:04:22,557 --> 00:04:26,853
y los resultados del reactor 4
se han reducido a 1600 megavatios.
33
00:04:27,020 --> 00:04:30,273
Con su aprobación, podemos
seguir reduciendo a...
34
00:04:30,440 --> 00:04:32,050
Hay que esperar.
35
00:04:33,235 --> 00:04:34,611
¿Pasa...?
36
00:04:34,778 --> 00:04:37,531
¿Me vas a preguntar
si pasa algo, Nikolai?
37
00:04:37,697 --> 00:04:40,033
¿No ves mi puta cara?
38
00:04:40,200 --> 00:04:44,663
Tres años llevo intentando
terminar esta prueba. Tres años.
39
00:04:51,086 --> 00:04:53,450
Me ha llamado el controlador de la red.
40
00:04:53,505 --> 00:04:56,925
No podemos reducirlo más
hasta dentro de diez horas.
41
00:04:57,092 --> 00:05:02,639
- ¿El controlador? ¿Qué se cree...?
- No es decisión suya, Diátlov.
42
00:05:02,806 --> 00:05:09,187
Es final de mes. Hay que hacer
horas extra para cubrir la cuota,
43
00:05:09,354 --> 00:05:12,490
las fábricas necesitan
energía, es una orden de arriba.
44
00:05:12,649 --> 00:05:15,010
Aunque no vayamos a saber de quién.
45
00:05:22,659 --> 00:05:24,911
¿Hay que empezar de cero?
46
00:05:25,078 --> 00:05:30,125
No, creo que no. Si hay que
esperar diez horas, se esperan.
47
00:05:30,292 --> 00:05:33,370
¿A media potencia? ¿No habrá
problemas de estabilidad?
48
00:05:33,420 --> 00:05:36,590
- No, creo...
- No te preguntaba a ti.
49
00:05:39,301 --> 00:05:44,848
Es seguro. Lo dejaremos en 1600, me
iré a dormir y volveré esta noche.
50
00:05:45,015 --> 00:05:50,061
Seguiremos entonces. Supervisaré
la prueba personalmente.
51
00:05:50,228 --> 00:05:52,689
Y la terminaremos.
52
00:05:55,692 --> 00:05:59,863
Yo no me voy a quedar aquí
esperando. Llamenme cuando esté hecho.
16
00:06:30,182 --> 00:06:35,307
CHAPTER 5
VICHNAYA PAMYAT (MEMORIA ETERNA)
53
00:06:41,530 --> 00:06:48,328
MOSCÚ, MARZO DE 1987
54
00:07:37,377 --> 00:07:39,254
¿Cómo se encuentra?
55
00:07:41,047 --> 00:07:44,593
Ayer fue al médico. ¿Cómo va de salud?
56
00:07:44,759 --> 00:07:46,303
¿No lo sabe?
57
00:07:48,054 --> 00:07:51,558
De Viena. ¿Sabe leer alemán?
58
00:07:52,726 --> 00:07:58,690
Pone: "Por fin un científico
soviético que dice la verdad".
59
00:07:58,857 --> 00:08:01,370
No me gusta lo que insinúan, pero diría
60
00:08:01,526 --> 00:08:04,404
que causó muy buena
impresión en la conferencia.
61
00:08:04,571 --> 00:08:06,740
Se le da bastante bien esto.
62
00:08:06,907 --> 00:08:08,783
¿El qué? ¿Mentir?
63
00:08:08,950 --> 00:08:11,828
La diplomacia, Legásov.
64
00:08:11,995 --> 00:08:17,292
Occidente está satisfecho con
que fuera culpa de los operarios.
65
00:08:17,459 --> 00:08:21,421
Que, esencialmente, lo fue.
Tenemos que agradecérselo.
66
00:08:21,588 --> 00:08:23,290
Y vamos a hacerlo.
67
00:08:27,219 --> 00:08:29,679
"Héroe de la Unión Soviética".
68
00:08:29,846 --> 00:08:34,726
Nuestro mayor honor. No
me lo han dado ni a mí.
69
00:08:34,893 --> 00:08:38,813
"Ascenso a director del
Instituto Kurchátov".
70
00:08:41,441 --> 00:08:43,090
No me lo merezco.
71
00:08:43,735 --> 00:08:47,405
No finja falsa modestia,
Valeri Alexéyevich.
72
00:08:47,572 --> 00:08:51,993
Y la recompensa aún no es suya.
Antes debe declarar en el juicio.
73
00:08:52,160 --> 00:08:57,082
Camarada Charkov, comprendo
mi deber con el Estado.
74
00:08:57,249 --> 00:08:59,793
Pero usted nos garantizó
75
00:08:59,960 --> 00:09:03,463
que se asegurarían los
reactores. Y han pasado meses.
76
00:09:03,630 --> 00:09:06,216
No se ha cambiado
nada, ni se ha hablado.
77
00:09:06,383 --> 00:09:09,678
Primero el juicio.
78
00:09:09,844 --> 00:09:16,309
Cuando termine, habrá malos y
un héroe. Tendremos una verdad.
79
00:09:16,476 --> 00:09:19,688
Después de eso, nos
ocuparemos de los reactores.
80
00:10:44,314 --> 00:10:46,191
¿Ha venido en tren?
81
00:10:46,358 --> 00:10:52,030
Sí, he venido en tren.
Hablemos sobre Viena.
82
00:10:52,197 --> 00:10:54,010
No vengo a regañarlo.
83
00:10:54,074 --> 00:10:57,744
Sé cómo funciona el mundo,
pese a lo que diga Scherbina.
84
00:10:58,995 --> 00:11:02,332
¿Entonces? ¿A qué ha venido?
85
00:11:03,333 --> 00:11:07,629
Porque soy muy terca. Cosa
que usted esperaba que fuera.
86
00:11:11,758 --> 00:11:16,429
Charkov dice que arreglarán
los reactores pasado el juicio.
87
00:11:17,597 --> 00:11:19,641
¿Lo cree?
88
00:11:22,269 --> 00:11:24,530
El Estado no arreglará los reactores
89
00:11:24,604 --> 00:11:27,810
porque reconocer el problema
sería admitir que mintieron.
90
00:11:27,899 --> 00:11:29,693
Habrá que forzarlos.
91
00:11:36,867 --> 00:11:41,788
En el juicio, diga la verdad.
92
00:11:41,955 --> 00:11:44,165
Convenza al jurado.
93
00:11:44,332 --> 00:11:46,751
Es un juicio falso.
94
00:11:46,918 --> 00:11:50,881
- Ya les han dicho el veredicto...
- No hablo de ellos.
95
00:11:52,299 --> 00:11:54,926
El Comité Central ha invitado a miembros
96
00:11:55,093 --> 00:11:57,850
de la comunidad científica
como observadores.
97
00:11:58,221 --> 00:12:03,768
Compañeros nuestros de Kurchátov,
de Sredmash, de Minenergo.
98
00:12:03,935 --> 00:12:07,230
Estarán entre el público
escuchando todo lo que diga.
99
00:12:07,397 --> 00:12:09,770
Solo nosotros sabemos que estarán allí.
100
00:12:09,816 --> 00:12:14,070
Y cuando testifique sobre
el momento de la explosión,
101
00:12:15,572 --> 00:12:18,992
nuestro jurado escuchará la
verdad de una vez por todas.
102
00:12:19,159 --> 00:12:23,330
- ¿Y qué harán con ella?
- Exigir un cambio.
103
00:12:23,496 --> 00:12:26,833
- No solo en los RBMK, en toda la industria.
- No.
104
00:12:27,000 --> 00:12:29,502
No pueden seguir sin nosotros. Si...
105
00:12:29,669 --> 00:12:34,466
¿Sabe lo que le pasó a Vólkov? ¿El
hombre del informe que encontró?
106
00:12:34,633 --> 00:12:39,054
Lo relevaron del puesto en el instituto.
107
00:12:39,221 --> 00:12:42,307
Lo despidieron por saber demasiado.
108
00:12:42,474 --> 00:12:44,530
Y cree que esos científicos,
109
00:12:44,601 --> 00:12:47,490
elegidos a dedo como
testigos de un juicio falso,
110
00:12:47,646 --> 00:12:51,358
¿se sentirán obligados a
actuar después de escucharme?
111
00:12:51,525 --> 00:12:55,111
¿Porque haga un acto heroico
para desafiar al Estado?
112
00:12:55,278 --> 00:12:57,239
- Sí.
- ¿Por qué?
113
00:12:57,405 --> 00:13:01,701
Porque es Valeri Legásov
y usted significa algo.
114
00:13:03,286 --> 00:13:06,998
Me gustaría pensar que
serviría con que lo dijera yo.
115
00:13:07,165 --> 00:13:09,543
Pero sé cómo funciona el mundo.
116
00:13:12,337 --> 00:13:16,007
Me matarán, Jomiúk.
117
00:13:18,552 --> 00:13:21,680
Me dijo que descubriera la verdad.
118
00:13:21,846 --> 00:13:28,562
Hablé con decenas de personas.
Apunté cada palabra que dijeron.
119
00:13:28,728 --> 00:13:31,022
Está todo en estos cuadernos.
120
00:13:31,189 --> 00:13:34,401
Estos son los que siguen
vivos, estos están muertos.
121
00:13:34,568 --> 00:13:38,029
Murieron rescatándose unos
a otros, apagando fuegos,
122
00:13:38,196 --> 00:13:41,210
ayudando a los heridos. No
dudaron, no se rindieron.
123
00:13:41,366 --> 00:13:47,706
- Hicieron lo que había que hacer.
- Y yo también.
124
00:13:47,873 --> 00:13:50,834
Fui por voluntad propia
a un reactor expuesto.
125
00:13:51,001 --> 00:13:53,753
Ya he dado mi vida.
126
00:13:54,963 --> 00:13:57,716
¿No le parece suficiente?
127
00:13:57,883 --> 00:14:00,927
No, lo siento, no me lo parece.
128
00:14:49,392 --> 00:14:54,231
CIUDAD DE CHERNÓBYL, JULIO DE 1987
129
00:15:09,496 --> 00:15:12,490
El Comité Central del
Partido Socialista de la URSS
130
00:15:12,624 --> 00:15:16,211
y el Presídium del Sóviet
Supremo han determinado
131
00:15:16,378 --> 00:15:21,591
que se haga justicia en nombre del
pueblo según el objetivo general
132
00:15:21,758 --> 00:15:25,345
que se determinó en los
congresos 20º, 21º y 22º,
133
00:15:25,512 --> 00:15:27,370
un objetivo leninista.
134
00:15:27,472 --> 00:15:31,351
Este fue, es y será el único objetivo
inmutable del Estado soviético.
135
00:15:31,518 --> 00:15:35,605
Los principios leninistas deben
seguirse de manera indefectible,
136
00:15:35,772 --> 00:15:38,859
ya que expresan los
intereses vitales del pueblo,
137
00:15:39,025 --> 00:15:43,196
sus esperanzas y sus aspiraciones,
que guían al Partido y al Estado.
138
00:15:43,363 --> 00:15:49,244
Se abre la sesión. Preside el
juez camarada Milan Kádnikov.
139
00:15:49,411 --> 00:15:52,664
Acusados: Víktor Briujánov,
140
00:15:52,831 --> 00:15:57,043
Anatoli Diátlov y Nikolai Fomín
141
00:15:57,210 --> 00:16:02,465
vulneraron el artículo 220,
sección 2 del Código Penal
142
00:16:02,632 --> 00:16:07,512
provocando una catástrofe
nuclear el 26 de abril de 1986.
143
00:16:07,679 --> 00:16:12,559
Llamamos a testificar a la camarada
Jomiúk, del Instituto de Bielorrusia,
144
00:16:12,726 --> 00:16:16,771
al camarada Legásov, del Instituto
Kurchátov de Energía Atómica,
145
00:16:17,439 --> 00:16:21,359
y al camarada Boris
Evdokímovich Scherbina,
146
00:16:21,526 --> 00:16:23,970
vicepresidente del Consejo de Ministros
147
00:16:24,029 --> 00:16:27,532
y director de la Oficina
de Combustibles y Energía.
148
00:17:01,525 --> 00:17:07,072
Todo empezó precisamente
por una prueba de seguridad.
149
00:17:07,239 --> 00:17:10,283
Pero ¿por qué era necesaria?
150
00:17:10,617 --> 00:17:14,371
El reactor número 4 no era
nuevo antes del accidente.
151
00:17:14,538 --> 00:17:19,918
De hecho, se puso en funcionamiento
el 20 de diciembre de 1983.
152
00:17:20,085 --> 00:17:23,964
Y once días después,
el último día del año,
153
00:17:24,130 --> 00:17:28,885
el director de la central, Víktor
Briujánov, firmó este documento
154
00:17:29,928 --> 00:17:35,600
certificando que se había terminado
la construcción del reactor.
155
00:17:36,810 --> 00:17:40,188
Por terminar la construcción
antes de final de año,
156
00:17:41,356 --> 00:17:45,694
Briujánov recibió el título de
Héroe del Trabajo Socialista.
157
00:17:45,861 --> 00:17:49,906
El camarada Fomín el
de Trabajo Valeroso.
158
00:17:50,073 --> 00:17:54,661
El camarada Diátlov recibió
la Orden de la Bandera Roja.
159
00:17:56,329 --> 00:17:59,583
Pero el trabajo no estaba terminado.
160
00:18:00,709 --> 00:18:04,504
Y este documento era falso.
161
00:18:05,630 --> 00:18:12,178
Para firmar este certificado,
las pruebas debían terminarse.
162
00:18:12,345 --> 00:18:15,223
Pero una no se terminó.
163
00:18:17,517 --> 00:18:22,606
Un reactor nuclear genera
calor en el núcleo, aquí.
164
00:18:22,772 --> 00:18:28,528
Una serie de bombas, aquí, proveen
un flujo de refrigeración al núcleo.
165
00:18:28,695 --> 00:18:33,325
El calor del núcleo genera vapor
que hace girar estas turbinas
166
00:18:33,491 --> 00:18:35,827
y eso produce electricidad.
167
00:18:35,994 --> 00:18:39,497
Pero ¿qué pasa si la
central no tiene energía?
168
00:18:40,624 --> 00:18:44,127
¿Qué pasa si se corta el
flujo de energía de la planta
169
00:18:44,294 --> 00:18:49,633
por un apagón, por fallo de un equipo
o por un ataque enemigo extranjero?
170
00:18:49,799 --> 00:18:54,554
Si no hay electricidad, no se puede
bombear el agua hasta el núcleo.
171
00:18:54,721 --> 00:19:01,478
Así se recalienta, el combustible
se funde, hay una catástrofe nuclear.
172
00:19:01,645 --> 00:19:06,942
¿La solución? Tres
generadores diésel de apoyo.
173
00:19:07,108 --> 00:19:11,363
Por tanto, ¿problema resuelto? No.
174
00:19:11,530 --> 00:19:14,574
Briujánov sabía que el
problema no estaba resuelto.
175
00:19:14,741 --> 00:19:19,663
Los generadores tardaban un minuto
en conseguir la velocidad necesaria
176
00:19:19,829 --> 00:19:22,541
para activar las bombas
y evitar la fusión.
177
00:19:22,707 --> 00:19:26,545
Para entonces, sería demasiado tarde.
178
00:19:26,711 --> 00:19:29,381
Llegamos a la prueba de seguridad.
179
00:19:30,715 --> 00:19:34,427
La teoría era la siguiente: en
caso de que se cortara la energía,
180
00:19:34,594 --> 00:19:39,307
la turbina tardaría un tiempo
en frenar hasta pararse.
181
00:19:39,474 --> 00:19:43,270
¿Y si se pudiera usar la
electricidad que se estaba generando
182
00:19:43,436 --> 00:19:46,481
para transferirla a las
bombas? ¿Y si la turbina
183
00:19:46,648 --> 00:19:48,810
las hiciera bombear lo suficiente
184
00:19:48,859 --> 00:19:53,572
para cubrir los 60 segundos
que tardaban los generadores?
185
00:19:58,034 --> 00:20:02,706
- ¿Preguntas?
- No.
186
00:20:02,873 --> 00:20:04,875
Siga, por favor.
187
00:20:05,959 --> 00:20:08,336
Para comprobar esa teoría,
188
00:20:08,503 --> 00:20:12,883
se reduce la energía del
reactor a 700 megavatios
189
00:20:13,049 --> 00:20:18,054
para simular un apagón.
Entonces se apagan las turbinas
190
00:20:18,221 --> 00:20:21,558
y mientras van girando
lentamente, se mide la electricidad
191
00:20:21,725 --> 00:20:25,478
para ver si es suficiente para bombear.
192
00:20:25,645 --> 00:20:27,856
Científicamente funciona,
193
00:20:28,023 --> 00:20:33,945
pero una prueba solo es tan
buena como quienes la realizan.
194
00:20:34,112 --> 00:20:37,532
La primera vez que
la hicieron, fallaron.
195
00:20:37,699 --> 00:20:43,455
La segunda vez, fallaron.
La tercera vez, fallaron.
196
00:20:43,622 --> 00:20:50,587
Y la cuarta vez que lo intentaron
fue el 26 de abril de 1986.
197
00:21:01,973 --> 00:21:03,808
Camarada Jomiúk.
198
00:21:27,874 --> 00:21:31,711
Para entender lo que pasó esa
noche, hay que retroceder diez horas.
199
00:21:31,878 --> 00:21:35,173
Al 25 de abril, el día que se
iba a desarrollar la prueba.
200
00:21:35,340 --> 00:21:38,802
A las 14:00, se había reducido
la potencia a la mitad,
201
00:21:38,969 --> 00:21:43,306
de 3200 megavatios a 1600 megavatios.
202
00:21:43,473 --> 00:21:47,269
Era estable y podía reducirse
al nivel de la prueba,
203
00:21:47,435 --> 00:21:49,521
setecientos megavatios.
204
00:21:49,688 --> 00:21:53,149
Pero antes de seguir,
recibieron una llamada.
205
00:21:54,484 --> 00:21:56,650
Los oficiales de Kiev les dijeron
206
00:21:56,695 --> 00:22:01,408
que no podían reducir la electricidad
más hasta pasada la medianoche.
207
00:22:01,575 --> 00:22:04,578
Pedían un retraso de 10 horas.
208
00:22:04,744 --> 00:22:09,249
Ese fue el primer momento crítico,
el primer eslabón de la catástrofe.
209
00:22:09,416 --> 00:22:13,920
Una dirección competente habría
insistido en anular la prueba.
210
00:22:14,087 --> 00:22:17,330
Estos tres hombres permitieron
que se siguiera realizando.
211
00:22:18,550 --> 00:22:23,346
¿Por qué era tan peligroso el
retraso? Creaba dos problemas:
212
00:22:23,513 --> 00:22:26,057
Uno de naturaleza científica
213
00:22:27,309 --> 00:22:32,022
y el otro muy humano. Este será
el que consideremos primero.
214
00:22:33,148 --> 00:22:37,944
A medianoche hay un cambio de turno.
215
00:22:52,542 --> 00:22:55,754
- Jodemchuk.
- Que no, búscate a otro.
216
00:22:55,921 --> 00:22:58,423
Toptunov, ¿quieres comprar una moto?
217
00:22:58,590 --> 00:23:02,427
¿Toptunov? Es un crío, tiene más
pelo en la cara que en los huevos.
218
00:23:02,594 --> 00:23:05,090
¿Pelo? ¿Eso que tiene encima del labio?
219
00:23:06,973 --> 00:23:08,850
Leonid Fedoróvich.
220
00:23:09,017 --> 00:23:11,650
Akímov pide que vaya
a la sala de control.
221
00:23:11,770 --> 00:23:14,814
- ¿Ya ha llegado?
- Ha venido antes, por una prueba.
222
00:23:16,858 --> 00:23:19,486
¿Ves? Está desesperado.
223
00:23:28,828 --> 00:23:34,584
- Sasha.
- ¿La prueba que debemos hacer?
224
00:23:34,751 --> 00:23:37,337
La de las turbinas, la del año pasado.
225
00:23:37,504 --> 00:23:40,674
No la han podido hacer de
día y nos la han encargado.
226
00:23:40,840 --> 00:23:43,218
¿A nosotros? Si no sabemos...
227
00:23:45,303 --> 00:23:47,690
- No sabemos qué es.
- No pasa nada.
228
00:23:47,764 --> 00:23:52,269
Bajamos a 700 y paramos ahí, el resto
es de Stolyarchuk y Kirschenbaum.
229
00:23:52,435 --> 00:23:54,855
Diátlov la supervisará.
230
00:23:55,689 --> 00:23:58,650
¿Tengo que hacer algo nuevo
con Diátlov vigilándome?
231
00:23:58,692 --> 00:24:03,071
Tranquilo, la haremos juntos,
estoy leyendo las instrucciones.
232
00:24:04,906 --> 00:24:06,770
¿Esto debemos hacerlo?
233
00:24:15,750 --> 00:24:18,378
Hola, soy Akímov del reactor 4.
234
00:24:19,087 --> 00:24:22,632
Tengo el manual de la prueba
235
00:24:22,799 --> 00:24:25,051
que hicieron el año pasado y...
236
00:24:25,218 --> 00:24:27,410
Sí, aparecen las instrucciones
237
00:24:27,470 --> 00:24:31,266
y muchas cosas tachadas.
¿Qué debería...?
238
00:24:32,976 --> 00:24:34,686
Pero ¿qué...?
239
00:24:36,563 --> 00:24:39,065
¿Seguro?
240
00:24:39,232 --> 00:24:40,901
Bien, gracias.
241
00:24:42,736 --> 00:24:47,616
- Dice que hagamos las tachadas.
- ¿Entonces por qué están tachadas?
242
00:24:54,206 --> 00:24:59,294
Podemos hacer la prueba. 1600, bien.
243
00:24:59,461 --> 00:25:01,755
Entiendo que saben lo que hacen.
244
00:25:01,922 --> 00:25:03,850
- Pues...
- Por supuesto.
245
00:25:05,217 --> 00:25:06,810
- ¿Stolyarchuk?
- Sí.
246
00:25:06,885 --> 00:25:10,055
- Kirschenbaum.
- No lo he revisado.
247
00:25:10,222 --> 00:25:13,183
- Acabamos de enterarnos...
- Tome. Revíselo.
248
00:25:13,350 --> 00:25:15,290
O puede hacer lo que le diga.
249
00:25:15,352 --> 00:25:18,980
A pesar de lo idiota que
es, creo que será capaz.
250
00:25:19,147 --> 00:25:21,107
Bueno, empecemos.
251
00:25:24,152 --> 00:25:26,530
¿Hay que apagarla mientras funciona?
252
00:25:26,571 --> 00:25:30,408
- No está...
- Cierre la puta boca y hágalo.
253
00:25:31,576 --> 00:25:35,247
Toptunov, reduzca la potencia a 700.
254
00:25:36,790 --> 00:25:38,890
Nunca he bajado tanto la potencia.
255
00:25:38,959 --> 00:25:41,127
No pasa nada, estoy aquí.
256
00:25:46,091 --> 00:25:48,130
Reduciendo potencia a 700.
257
00:25:49,427 --> 00:25:52,180
Quiero que piensen en Yuri Gagarin.
258
00:25:53,640 --> 00:25:56,309
Imaginen que no le hubieran explicado
259
00:25:56,476 --> 00:26:00,397
su misión al espacio hasta llegar
a la plataforma de lanzamiento.
260
00:26:00,564 --> 00:26:03,400
Imagínenlo con una
lista de instrucciones
261
00:26:03,567 --> 00:26:07,487
que nunca ha visto y algunas
de las cuales están tachadas.
262
00:26:07,654 --> 00:26:12,117
Eso fue lo que pasó en la
sala de control del reactor 4.
263
00:26:12,284 --> 00:26:14,810
El turno de noche no tenía el
entrenamiento para hacer la prueba.
264
00:26:14,870 --> 00:26:17,414
Ni siquiera sabía que se haría.
265
00:26:17,581 --> 00:26:19,457
Leonid Toptunov,
266
00:26:19,624 --> 00:26:25,088
el operador responsable de controlar
y estabilizar el reactor esa noche,
267
00:26:26,256 --> 00:26:29,342
tenía 25 años.
268
00:26:29,509 --> 00:26:34,139
Y su experiencia en el
puesto era de cuatro meses.
269
00:26:35,515 --> 00:26:39,269
Este es el problema humano
que creó retrasar la prueba.
270
00:26:39,436 --> 00:26:45,025
Pero en el interior del núcleo del reactor,
en el espacio entre los átomos,
271
00:26:45,192 --> 00:26:49,404
se formaba algo mucho
más peligroso: un veneno.
272
00:26:50,822 --> 00:26:53,050
Eran las 00:28 de la madrugada.
273
00:27:11,551 --> 00:27:13,762
Camarada Legásov.
274
00:27:50,632 --> 00:27:56,555
Me alegra ver a colegas del
Instituto Kurchátov y Minenergo.
275
00:27:57,681 --> 00:28:02,519
Pero no es necesario ser científico
nuclear para entender lo que ocurrió.
276
00:28:02,686 --> 00:28:04,730
Solo se necesita saber esto:
277
00:28:04,771 --> 00:28:10,026
en el interior de un reactor
nuclear ocurren dos cosas.
278
00:28:10,193 --> 00:28:16,408
La reactividad que genera
energía aumenta o desciende.
279
00:28:16,575 --> 00:28:22,122
Eso es todo. Los operadores
solo mantienen el equilibrio.
280
00:28:24,165 --> 00:28:26,010
Combustible de uranio.
281
00:28:27,919 --> 00:28:32,674
Al dividirse y colisionar los átomos
de uranio, la reactividad aumenta.
282
00:28:32,841 --> 00:28:37,512
Pero si no se equilibra,
no para de subir.
283
00:28:39,180 --> 00:28:41,690
Para eso hay barras de control de boro.
284
00:28:41,766 --> 00:28:46,521
Reducen la reactividad,
como los frenos de un coche.
285
00:28:47,939 --> 00:28:51,443
Pero hay que tener en cuenta
un tercer factor: el agua.
286
00:28:53,111 --> 00:28:55,614
El agua fria reduce el calor del sistema
287
00:28:55,780 --> 00:28:59,159
y se convierte en vapor
o lo que llamamos "vacío".
288
00:28:59,326 --> 00:29:02,662
En un reactor RBMK como
el utilizado en Chernóbyl,
289
00:29:02,829 --> 00:29:06,625
existe algo llamado
"coeficiente de vacío positivo".
290
00:29:06,791 --> 00:29:08,710
¿Qué significa eso?
291
00:29:08,877 --> 00:29:13,048
Significa que a más vapor en el sistema,
292
00:29:13,215 --> 00:29:20,388
más reactividad, de modo que
hay más calor, más vapor, más...
293
00:29:20,555 --> 00:29:23,934
Parece que nos enfrentamos
a un círculo vicioso.
294
00:29:24,100 --> 00:29:26,728
Y ese sería el caso, de no ser por esto.
295
00:29:32,817 --> 00:29:38,198
Y ese sería el caso, de no ser por esto:
296
00:29:38,365 --> 00:29:41,952
el coeficiente de temperatura negativa.
297
00:29:42,118 --> 00:29:46,831
Cuando se calienta el combustible
nuclear, se vuelve menos reactivo.
298
00:29:46,998 --> 00:29:51,503
Por tanto, el combustible
aumenta la reactividad.
299
00:29:51,670 --> 00:29:54,506
Las barras de Boro y el agua la reducen.
300
00:29:54,673 --> 00:30:00,220
El vapor la aumenta, el aumento
de la temperatura la reduce.
301
00:30:01,263 --> 00:30:04,099
Esta es la danza invisible
302
00:30:04,266 --> 00:30:07,811
que da energía a ciudades
enteras sin fuego ni humo.
303
00:30:07,978 --> 00:30:13,149
Y es maravillosa, cuando todo es normal.
304
00:30:14,484 --> 00:30:19,614
Al dividirse el uranio para liberar
energía, aparece un elemento nuevo:
305
00:30:19,781 --> 00:30:24,035
el xenón. El xenón
reduce la reactividad.
306
00:30:24,202 --> 00:30:27,581
Este es el veneno que ha
nombrado la camarada Jomiúk.
307
00:30:27,747 --> 00:30:29,610
El núcleo, a plena potencia,
308
00:30:29,666 --> 00:30:32,627
quema el xenón antes
de que sea un problema.
309
00:30:32,794 --> 00:30:36,965
Pero, debido al retraso,
el reactor 4 de Chernóbyl
310
00:30:37,132 --> 00:30:40,468
llevaba diez horas a
la mitad de su potencia.
311
00:30:40,635 --> 00:30:43,638
Ese xenón no se quemó.
312
00:30:44,681 --> 00:30:48,935
Se acumuló, envenenando el núcleo.
313
00:30:49,102 --> 00:30:51,290
Aquí empezó a desequilibrarse.
314
00:30:51,855 --> 00:30:58,570
A las 00:28 se ordenó al reactor
que redujera la velocidad.
315
00:30:58,737 --> 00:31:02,199
Aun así, al cabo de
menos de una hora explotó.
316
00:31:03,033 --> 00:31:07,204
Si no entienden cómo puede
explotar un reactor parado,
317
00:31:07,370 --> 00:31:08,850
es comprensible.
318
00:31:08,914 --> 00:31:12,792
A fin de cuentas, no trabajan en
la sala de control de una central nuclear.
319
00:31:13,668 --> 00:31:20,425
Pero resulta que quienes trabajaban
allí tampoco lo entendían.
320
00:31:26,348 --> 00:31:27,807
Despacio.
321
00:31:27,974 --> 00:31:32,062
Redúcelo, bien. Así.
322
00:31:32,229 --> 00:31:35,774
- Deberían haber terminado ya.
- Estamos siguiendo el protocolo.
323
00:31:35,941 --> 00:31:37,692
Lo están dilatando.
324
00:31:37,859 --> 00:31:40,370
Otros diez hombres ya lo habrían hecho.
325
00:31:40,820 --> 00:31:42,610
Sigue así, vas bien.
326
00:31:52,123 --> 00:31:55,752
Kirschenbaum, avíseme
cuando acaben las abuelas.
327
00:31:55,919 --> 00:31:57,730
Sí, camarada Diátlov.
328
00:32:16,481 --> 00:32:20,735
Bien, muy despacio.
Bajémoslo despacio a 700.
329
00:32:24,030 --> 00:32:27,659
- Despacio.
- No he movido las barras.
330
00:32:37,085 --> 00:32:41,089
- ¿Qué es esto?
- No lo estoy tocando.
331
00:33:05,614 --> 00:33:08,050
Lo hemos hecho bien,
quizá el núcleo esté envenenado.
332
00:33:08,116 --> 00:33:10,610
Si está envenenado, no lo han hecho bien
333
00:33:10,660 --> 00:33:13,370
porque están ahogándolo.
¡Suban la potencia!
334
00:33:13,413 --> 00:33:15,690
Creo que si apagamos el control local,
335
00:33:15,749 --> 00:33:18,668
- quizá recuperemos control.
- Haganlo. Ya.
336
00:33:18,835 --> 00:33:21,890
Apagando control automático
local, pasando a general.
337
00:33:22,047 --> 00:33:23,798
Leonid.
338
00:33:23,965 --> 00:33:26,130
Desactivado, general activado.
339
00:33:32,015 --> 00:33:33,570
¿Qué ha hecho?
340
00:33:34,643 --> 00:33:38,355
- Lo que me ha dicho, apagar...
- ¡Mírelo!
341
00:33:38,522 --> 00:33:40,810
- No lo entiendo.
- Putos novatos.
342
00:33:40,941 --> 00:33:42,770
Han parado el reactor.
343
00:33:42,817 --> 00:33:45,445
- ¿Cómo mierda consiguieron este trabajo?
- Camarada Diatlov...
344
00:33:45,612 --> 00:33:47,130
¿Me vas a decir que
lo han hecho todo bien,
345
00:33:47,197 --> 00:33:52,077
- imbécil incompetente?
- Perdone por el resultado negativo.
346
00:33:57,832 --> 00:34:00,877
- ¿Qué hace?
- Hay que apagarlo del todo.
347
00:34:01,044 --> 00:34:04,673
Podría haber demasiado xenón.
Hay que apagar y esperar 24 horas.
348
00:34:04,839 --> 00:34:07,290
No, vamos a hacer la
prueba. Aumente a 700.
349
00:34:07,342 --> 00:34:08,970
No podemos, son las normas.
350
00:34:09,010 --> 00:34:11,170
- Déjese de normas.
- Si baja del 80%...
351
00:34:11,221 --> 00:34:13,530
- No, ha bajado del 50%.
- Es aún peor.
352
00:34:13,598 --> 00:34:16,010
Las reglas no dicen el 50%. No existen.
353
00:34:16,059 --> 00:34:20,063
Camarada Diátlov, disculpe,
pero eso no tiene sentido.
354
00:34:20,230 --> 00:34:22,816
- Aumente la potencia.
- No.
355
00:34:23,859 --> 00:34:25,850
No lo haré, no es seguro.
356
00:34:34,578 --> 00:34:40,709
Lo primero es la seguridad,
siempre. Eso llevo diciendo 25 años.
357
00:34:40,876 --> 00:34:42,810
Ese es el tiempo que llevo aquí.
358
00:34:42,878 --> 00:34:45,370
- ¿Es más que lo que lleva usted?
- Sí.
359
00:34:45,463 --> 00:34:48,049
- ¿Mucho más?
- Sí.
360
00:34:48,216 --> 00:34:50,427
¿Y usted? ¿El niño de teta?
361
00:34:52,971 --> 00:34:56,266
Si digo que es seguro, es
que lo es. Si no lo aceptan,
362
00:34:56,433 --> 00:34:58,435
no trabajen aquí y listo.
363
00:34:58,602 --> 00:35:01,313
Pero ni aquí ni en Kursk, Ignalina,
364
00:35:01,479 --> 00:35:03,170
Leningrado, Novovorónej.
365
00:35:03,231 --> 00:35:06,490
No trabajarán en ninguna parte
nunca más, yo me encargaré.
366
00:35:06,651 --> 00:35:12,032
Creo que sabe que me
encargaré. Aumenten la potencia.
367
00:35:15,577 --> 00:35:20,290
- Registre su orden...
- Aumenten la potencia.
368
00:35:35,430 --> 00:35:37,224
Hagámoslo juntos.
369
00:35:40,477 --> 00:35:44,231
- No estaba presente.
- ¿Cómo?
370
00:35:46,316 --> 00:35:50,946
- No estaba allí cuando lo hicieron.
- ¿Entonces dónde estaba?
371
00:35:51,112 --> 00:35:56,409
Camarada Legásov, es testigo,
no fiscal. Yo hago las preguntas.
372
00:35:57,369 --> 00:35:59,913
Si no estaba allí, ¿dónde estaba?
373
00:36:01,873 --> 00:36:03,290
En el baño.
374
00:36:05,210 --> 00:36:07,963
En el baño.
375
00:36:08,129 --> 00:36:11,258
La camarada Jomiúk entrevistó
a todos los presentes.
376
00:36:11,424 --> 00:36:13,843
Todos han dicho lo mismo.
377
00:36:16,680 --> 00:36:19,516
"Sabía que la orden de
Diátlov era incorrecta,
378
00:36:19,683 --> 00:36:22,450
pero dijo que si no lo
hacía, me despedirían".
379
00:36:22,519 --> 00:36:28,191
Leonid Toptunov, un día antes de morir.
380
00:36:28,358 --> 00:36:30,650
No, camarada Diátlov, estaba allí.
381
00:36:30,694 --> 00:36:33,738
Les ordenó aumentar la
potencia, es un hecho.
382
00:36:43,206 --> 00:36:46,459
El tribunal hará un
receso de 30 minutos.
383
00:37:29,836 --> 00:37:33,340
¿Sabe algo sobre esta ciudad, Chernóbyl?
384
00:37:34,216 --> 00:37:36,170
No, la verdad es que no.
385
00:37:37,052 --> 00:37:39,450
Vivían sobre todo judíos y polacos.
386
00:37:41,056 --> 00:37:45,477
Mataron a los judíos en pogromos
y Stalin expulsó a los polacos.
387
00:37:45,644 --> 00:37:48,522
Después los nazis mataron
a los que quedaban.
388
00:37:49,773 --> 00:37:54,528
Pero tras la guerra, la gente
vino a vivir aquí de todas formas.
389
00:37:55,570 --> 00:38:01,284
Sabían que pisaban tierra empapada
en sangre, pero no les importó.
390
00:38:02,327 --> 00:38:07,457
Judíos muertos, polacos
muertos, pero ellos no.
391
00:38:10,210 --> 00:38:13,171
Nadie piensa que le va a pasar a él.
392
00:38:14,631 --> 00:38:16,758
Pero aquí estamos.
393
00:38:25,600 --> 00:38:29,271
- ¿Cuánto tiempo?
- Quizá un año.
394
00:38:30,313 --> 00:38:34,901
Lo han llamado "enfermedad larga".
395
00:38:35,068 --> 00:38:39,573
A mí no me parece larga.
Sé que me lo dijo y lo creí.
396
00:38:41,533 --> 00:38:45,871
Pero el tiempo pasaba y
pensé que no me sucedería.
397
00:38:46,913 --> 00:38:51,626
Lo desperdicié. Lo
desperdicié todo para nada.
398
00:38:53,545 --> 00:38:56,089
¿Para nada?
399
00:38:56,256 --> 00:39:00,802
¿Recuerda cuando lo llamé por
primera vez qué tranquilo estaba?
400
00:39:00,969 --> 00:39:03,530
No creo gran cosa de
lo que diga el Kremlin,
401
00:39:03,597 --> 00:39:08,059
pero cuando me dijeron que
me iban a encargar la limpieza
402
00:39:08,226 --> 00:39:11,396
y que no era grave, les creí.
403
00:39:12,564 --> 00:39:14,191
¿Sabe por qué?
404
00:39:15,233 --> 00:39:17,652
Porque lo pusieron al mando.
405
00:39:17,819 --> 00:39:19,863
Sí.
406
00:39:22,157 --> 00:39:25,285
Soy un hombre intrascendente.
407
00:39:25,452 --> 00:39:28,246
Es lo que siempre he sido.
408
00:39:28,413 --> 00:39:31,875
Esperaba tener importancia,
pero nunca la he tenido.
409
00:39:33,418 --> 00:39:37,380
Solo me he rodeado de personas
que sí eran importantes.
410
00:39:39,049 --> 00:39:41,343
Hay otros científicos como yo.
411
00:39:41,509 --> 00:39:46,139
Cualquiera podría haber hecho
lo que yo hice. Pero usted...
412
00:39:46,306 --> 00:39:50,393
Todo lo que pedimos,
todo lo que necesitamos.
413
00:39:51,436 --> 00:39:55,106
Personal, material, róveres lunares.
414
00:39:57,609 --> 00:40:00,862
¿Quién habría podido hacer eso?
415
00:40:01,905 --> 00:40:04,574
A mí me han oído, a
usted lo han escuchado.
416
00:40:05,909 --> 00:40:09,371
De todos los ministros y presidentes,
417
00:40:09,538 --> 00:40:13,959
de toda la congregación
de idiotas obedientes,
418
00:40:14,125 --> 00:40:17,921
mandaron por error
al único hombre bueno.
419
00:40:18,088 --> 00:40:23,927
Por Dios, Boris, usted
era el más importante.
420
00:40:46,783 --> 00:40:49,119
Qué hermoso.
421
00:41:30,368 --> 00:41:32,204
Camarada Legásov.
422
00:41:44,758 --> 00:41:47,844
Eran las 00:38 de la noche,
423
00:41:48,011 --> 00:41:50,090
el reactor estaba casi apagado,
424
00:41:50,138 --> 00:41:54,601
los operadores seguían un camino
que llevaba a la catástrofe.
425
00:41:54,768 --> 00:42:00,315
No había vuelta atrás, no lo sabían
aún, pero ya estaba sentenciado.
426
00:42:00,482 --> 00:42:06,613
A 30 megavatios se crea
xenón, pero no se quema.
427
00:42:08,073 --> 00:42:10,575
El reactor estaba ahogado en veneno.
428
00:42:10,742 --> 00:42:12,650
Para empeorar las cosas,
429
00:42:12,702 --> 00:42:17,541
el reactor no estaba caliente
para producir el vapor necesario.
430
00:42:18,959 --> 00:42:22,337
El único modo de aumentar
la potencia con seguridad
431
00:42:22,504 --> 00:42:23,970
es hacerlo muy, muy despacio
432
00:42:24,047 --> 00:42:27,008
durante 24 horas.
433
00:42:27,175 --> 00:42:29,761
Pero Diátlov quería que fuera inmediato.
434
00:42:29,928 --> 00:42:34,015
Akímov y Toptunov solo
podían hacer una cosa.
435
00:42:34,182 --> 00:42:38,812
Comenzaron a sacar decenas de barras
de control, muchas a la vez.
436
00:42:38,979 --> 00:42:44,150
Cuando estaban tres cuartas partes
fuera, la potencia seguía sin subir.
437
00:42:44,317 --> 00:42:46,987
Comenzaron a sacarlas por completo.
438
00:42:47,153 --> 00:42:50,991
Había 211 barras de
control en el reactor 4.
439
00:42:51,157 --> 00:42:56,746
Akímov y Toptunov
sacaron por completo 205.
440
00:42:56,913 --> 00:43:00,125
Recuerden que esas barras
son los frenos del coche.
441
00:43:00,292 --> 00:43:03,044
De 211 barras,
442
00:43:04,087 --> 00:43:08,133
solo quedaban seis en el reactor.
443
00:43:08,300 --> 00:43:11,094
El combustible se había enfriado.
444
00:43:11,261 --> 00:43:13,490
El coeficiente de temperatura negativa
445
00:43:13,555 --> 00:43:15,807
no reducía la reactividad.
446
00:43:15,974 --> 00:43:19,811
Aun así, el envenenamiento
por xenón era tal
447
00:43:19,978 --> 00:43:24,065
que solo consiguieron aumentar
la potencia a 200 megavatios.
448
00:43:25,108 --> 00:43:27,130
Las barras estaban sacadas.
449
00:43:27,194 --> 00:43:29,770
El sistema de emergencia
estaba desconectado.
450
00:43:29,821 --> 00:43:34,534
Lo único que mantenía el reactor
controlado era el agua y el xenón.
451
00:43:34,701 --> 00:43:36,210
Era la una de la mañana.
452
00:43:36,286 --> 00:43:39,247
Estaban a minutos de hacer la prueba.
453
00:44:13,198 --> 00:44:15,742
Lo siento, no podemos hacer más.
454
00:44:15,909 --> 00:44:18,850
Son 200 megavatios. Hemos
sacado prácticamente todo.
455
00:44:18,912 --> 00:44:22,791
- Si es lo que hay, pues listo.
- Pero para la prueba son 700.
456
00:44:22,958 --> 00:44:24,970
Stolyarchuk, encienda la bomba 4.
457
00:44:25,043 --> 00:44:27,879
Espere. No hay suficiente vapor.
458
00:44:28,046 --> 00:44:31,800
La turbina va demasiado lenta
para tener resultados válidos.
459
00:44:31,967 --> 00:44:34,930
He dicho que se calle, sé
lo que hago. Stolyarchuk.
460
00:44:41,309 --> 00:44:44,229
Bomba 4 conectada.
Deberíamos avisar a Jodemchuk
461
00:44:44,396 --> 00:44:46,490
- de que...
- Olvídese de él.
462
00:44:49,818 --> 00:44:52,570
El vapor es demasiado
bajo, cinco atmósferas.
463
00:44:52,696 --> 00:44:55,866
Ayudémoslo, auméntenlo como puedan.
464
00:44:59,661 --> 00:45:03,039
- Deberíamos parar.
- Apaguen ese puto ruido.
465
00:45:04,249 --> 00:45:06,626
Tienen 15 minutos.
466
00:45:07,669 --> 00:45:09,880
Quince minutos.
467
00:45:10,046 --> 00:45:12,799
Les habría dado lo mismo tener 15 días.
468
00:45:12,966 --> 00:45:15,690
El problema que afrontaban
no podía salvarse.
469
00:45:15,802 --> 00:45:20,140
No había potencia, sobraba
agua. La prueba no era viable.
470
00:45:20,307 --> 00:45:23,435
Los resultados no habrían servido,
pero a Diatlov no le importaba.
471
00:45:23,602 --> 00:45:26,563
Solo quería informar
de que estaba terminada.
472
00:45:27,731 --> 00:45:32,194
A la 1:22 de la madrugada,
quedaban menos de dos minutos.
473
00:45:33,695 --> 00:45:38,200
Yuvchenko, un ingeniero
mecánico, estaba en su despacho.
474
00:45:41,661 --> 00:45:45,874
Perevoschenko se encontraba
en la sala de repostaje
475
00:45:46,041 --> 00:45:50,629
sobre la cubierta de 1000 toneladas
de recubrimiento de hierro del reactor.
476
00:45:52,047 --> 00:45:56,885
Degtarienko, Jodemchuk, operarios
de circulación, en las bombas.
477
00:45:59,262 --> 00:46:04,351
Ninguno sabía lo de la prueba,
no sabían lo que iba a pasar.
478
00:46:05,393 --> 00:46:08,730
A la 1:22 y 30 segundos,
479
00:46:08,897 --> 00:46:14,152
Toptunov vio un informe del sistema
de computadoras SKALA del reactor.
480
00:46:15,195 --> 00:46:18,406
Basándose en la ausencia
de barras de control,
481
00:46:18,573 --> 00:46:22,536
la computadora recomendaba
apagar el reactor.
482
00:46:27,541 --> 00:46:30,130
Evidentemente, no
sabe que es una prueba.
483
00:46:32,379 --> 00:46:37,676
Bien, camaradas. Dentro de un
par de minutos, acabará todo.
484
00:46:37,842 --> 00:46:41,638
- Kirschenbaum, cuando quiera.
- Lo hemos hecho todo bien.
485
00:46:44,182 --> 00:46:46,142
Encienda el oscilógrafo.
486
00:46:47,519 --> 00:46:51,940
Cerrando la válvula reguladora
ocho. Desaceleración de la rotación.
487
00:46:52,107 --> 00:46:55,861
1:23 y cuatro segundos.
488
00:46:56,027 --> 00:46:59,698
Cada decisión había ido tensando
el reactor como un tirachinas,
489
00:46:59,865 --> 00:47:02,075
como nunca se había hecho.
490
00:47:02,242 --> 00:47:04,578
Se inició la prueba.
491
00:47:04,744 --> 00:47:08,081
Se apagaron las bombas y fue
como soltar el tirachinas.
492
00:47:10,667 --> 00:47:13,962
Dejó de pasar agua por el reactor,
493
00:47:14,129 --> 00:47:17,090
el uranio no recibía refrigeración,
494
00:47:17,257 --> 00:47:19,290
no tenía barras de control,
495
00:47:19,342 --> 00:47:22,178
la balanza se inclinó
en la dirección opuesta.
496
00:47:22,345 --> 00:47:25,557
En menos de un segundo,
aumentó la reactividad.
497
00:47:27,058 --> 00:47:30,812
En el núcleo, el agua restante
se convirtió en vapor rápidamente.
498
00:47:30,979 --> 00:47:32,981
Se empezó a crear vacío.
499
00:47:33,148 --> 00:47:35,650
No había agua nueva para reemplazarla.
500
00:47:35,817 --> 00:47:40,113
El vapor aumentó la
reactividad, aumentó el calor,
501
00:47:40,280 --> 00:47:44,910
aumentó el vapor y
aumentó la reactividad.
502
00:47:45,076 --> 00:47:49,247
El xenón que quedaba se descompuso.
503
00:47:49,414 --> 00:47:55,128
La potencia aumentaba y no
quedaba nada para pararla.
504
00:47:56,171 --> 00:47:59,716
Era la 1:23 y 35 segundos.
505
00:48:02,802 --> 00:48:05,055
¡Hay un pico de tensión, Sasha!
506
00:48:10,060 --> 00:48:11,650
¿Qué han hecho?
507
00:48:11,811 --> 00:48:16,274
A la 1:35 y 40 segundos.
508
00:48:23,573 --> 00:48:26,130
En todas las salas de control del mundo,
509
00:48:26,201 --> 00:48:29,329
hay un botón con un único fin:
510
00:48:29,496 --> 00:48:32,832
parar de manera instantánea la reacción.
511
00:48:32,999 --> 00:48:37,128
En los reactores soviéticos,
se trata del botón AZ-5.
512
00:48:37,295 --> 00:48:39,256
Al pulsar el AZ-5,
513
00:48:39,422 --> 00:48:45,512
todas las barras bajan a la vez y
la reacción se para de inmediato.
514
00:48:46,304 --> 00:48:48,014
Pero...
515
00:48:54,062 --> 00:48:57,232
¿A qué espera, Legásov? Siga mintiendo.
516
00:48:57,399 --> 00:49:00,130
- Diátlov, no le daremos más avisos.
- ¿O qué?
517
00:49:00,193 --> 00:49:02,050
- Por Dios, Diátlov...
- Camarada.
518
00:49:02,112 --> 00:49:05,907
- Ya lo ha dicho Legásov.
- ¡Silencio, camarada Diátlov!
519
00:49:06,074 --> 00:49:08,090
Dijo que no se podía evitar.
520
00:49:08,159 --> 00:49:10,170
Sabe algo. Y ella también.
521
00:49:11,830 --> 00:49:15,125
Sé lo que es, Valeri
Alexéyevich, un mentiroso.
522
00:49:15,292 --> 00:49:17,170
Es suficiente por hoy.
523
00:49:18,128 --> 00:49:21,590
Los acusados seguirán en
custodia y el tribunal...
524
00:49:21,756 --> 00:49:26,177
No he terminado. Aún tengo más pruebas.
525
00:49:26,344 --> 00:49:29,973
No son necesarias. Su
testimonio ha terminado. Señoría.
526
00:49:30,140 --> 00:49:32,517
Se levanta la sesión.
527
00:49:32,684 --> 00:49:35,450
- Seguiremos mañana con...
- Déjenlo terminar.
528
00:49:37,772 --> 00:49:39,530
Camarada Scherbina.
529
00:49:41,651 --> 00:49:43,904
Déjenlo terminar.
530
00:50:07,969 --> 00:50:11,223
Diátlov rompió todas
las normas que tenemos.
531
00:50:14,142 --> 00:50:17,854
Llevó el reactor al
borde de la destrucción.
532
00:50:21,775 --> 00:50:25,904
Lo hizo creyendo que había un método
de seguridad infalible, el AZ-5.
533
00:50:26,071 --> 00:50:27,850
Un botón que lo pararía.
534
00:50:27,906 --> 00:50:32,369
Pero en las circunstancias
que había creado, no lo había.
535
00:50:32,536 --> 00:50:35,789
El sistema de apagado
tenía un fallo mortal.
536
00:50:38,041 --> 00:50:43,296
A la 1:23:40, Akímov pulsó el AZ-5.
537
00:50:51,137 --> 00:50:54,849
Las barras totalmente
retiradas volvieron al reactor.
538
00:50:55,016 --> 00:50:58,937
Están hechas de boro, que reduce
la reactividad, pero las puntas no.
539
00:50:59,980 --> 00:51:04,484
Las puntas son de
grafito, que la aceleran.
540
00:51:04,651 --> 00:51:06,319
¿Por qué?
541
00:51:10,574 --> 00:51:11,950
¿Por qué?
542
00:51:14,244 --> 00:51:19,207
Por lo mismo por lo que no tenemos
edificios de contención alrededor,
543
00:51:19,374 --> 00:51:20,850
como hay en Occidente.
544
00:51:20,917 --> 00:51:25,547
Por lo mismo por lo que no
usamos combustible enriquecido.
545
00:51:25,714 --> 00:51:28,170
Por lo mismo por lo
que somos el único país
546
00:51:28,216 --> 00:51:32,178
que construye reactores refrigerados
con agua y moderados con grafito
547
00:51:32,345 --> 00:51:35,307
con un coeficiente de vacío positivo.
548
00:51:36,558 --> 00:51:38,370
Porque es más barato.
549
00:51:44,399 --> 00:51:48,612
Lo primero que entró de las barras
fueron las puntas de grafito.
550
00:51:48,778 --> 00:51:53,783
Al hacerlo, la reacción del núcleo,
que había ido aumentando, se disparó.
551
00:51:53,950 --> 00:51:58,955
Hasta la última molécula de agua
líquida instantaneamente se convirtió en vapor,
552
00:51:59,122 --> 00:52:02,459
que se expandió y destruyó
varios canales de combustible.
553
00:52:02,626 --> 00:52:06,630
Las barras de control de esos
canales no podían avanzar más.
554
00:52:06,796 --> 00:52:12,052
Las puntas de grafito se atascaron,
acelerando infinitamente la reacción.
555
00:52:12,219 --> 00:52:16,014
El reactor 4 de Chernóbyl
era ahora una bomba nuclear.
556
00:52:16,806 --> 00:52:19,059
A la 1:23:42,
557
00:52:19,226 --> 00:52:25,023
Perevoschenko miró la tapa del
reactor y vio algo imposible.
558
00:52:25,190 --> 00:52:29,402
Las barras de control y las tapas
de combustible de 350 kilos cada una
559
00:52:29,569 --> 00:52:31,770
no paraban de subir y de bajar.
560
00:52:31,821 --> 00:52:34,010
Corrió a avisar a la sala de control,
561
00:52:34,074 --> 00:52:36,570
pero no podían hacer nada para
evitar lo que iba a ocurrir.
562
00:52:37,327 --> 00:52:40,497
A las 1:23:44
563
00:52:40,664 --> 00:52:43,041
El vapor destruyó más canales.
564
00:52:44,125 --> 00:52:47,504
No sabemos hasta cuánto
subió, solo sabemos de la última lectura.
565
00:52:49,756 --> 00:52:51,250
El reactor 4,
566
00:52:51,299 --> 00:52:55,011
diseñado para funcionar
a 3200 megavatios.
567
00:52:55,178 --> 00:52:58,723
superó los 33,000.
568
00:53:03,520 --> 00:53:07,357
La presión en el interior del
núcleo ya no podía controlarse.
569
00:53:07,524 --> 00:53:11,903
Al fin llegamos a la 1:23:45,
570
00:53:12,070 --> 00:53:13,905
a la explosión.
571
00:53:15,490 --> 00:53:19,452
En el momento en que la tapa salió
volando del reactor, entró oxígeno.
572
00:53:19,619 --> 00:53:24,124
Se combinó con el hidrógeno y
con el grafito sobrecalentado.
573
00:53:25,542 --> 00:53:28,503
La cadena de la
catástrofe estaba completa.
574
00:54:10,086 --> 00:54:16,051
Nadie en la habitación sabía que el botón
de apagado podía ser un detonador.
575
00:54:17,928 --> 00:54:22,766
No lo sabían porque se les ocultó.
576
00:54:22,933 --> 00:54:27,771
Camarada Legásov, está contradiciendo
el testimonio que dio en Viena.
577
00:54:27,938 --> 00:54:30,607
El testimonio que di
en Viena era una mentira.
578
00:54:31,650 --> 00:54:34,986
Le mentí al mundo.
579
00:54:35,153 --> 00:54:37,890
No soy el único que lo
ocultó, fuimos muchos.
580
00:54:39,491 --> 00:54:41,210
Seguíamos órdenes.
581
00:54:42,369 --> 00:54:43,930
Del KGB, del Comité Central.
582
00:54:43,995 --> 00:54:48,959
Y ahora mismo hay 16 reactores en
la URSS con el mismo fallo mortal.
583
00:54:49,125 --> 00:54:53,922
Tres siguen encendidos a menos
de 20 kilómetros, en Chernóbyl.
584
00:54:54,089 --> 00:54:56,490
Profesor Legásov, si está sugiriendo
585
00:54:56,591 --> 00:55:00,303
que el Estado es responsable
de lo ocurrido, debo avisarle
586
00:55:00,470 --> 00:55:02,931
de que se mete en terreno peligroso.
587
00:55:03,098 --> 00:55:06,560
Ya he estado en terreno
peligroso, es donde estamos ahora.
588
00:55:06,726 --> 00:55:09,479
Por nuestros secretos y mentiras.
589
00:55:09,646 --> 00:55:12,050
Son prácticamente lo que nos define.
590
00:55:12,774 --> 00:55:18,238
Cuando la verdad ofende, mentimos
hasta que no recordamos la verdad.
591
00:55:18,405 --> 00:55:20,490
Pero sigue ahí.
592
00:55:23,618 --> 00:55:27,581
Cada mentira que contamos
es una deuda con la verdad.
593
00:55:30,083 --> 00:55:32,794
Tarde o temprano, hay que pagarla.
594
00:55:37,173 --> 00:55:42,387
Y así es como explota el núcleo
de un reactor RBMK.
595
00:55:46,266 --> 00:55:48,018
Con mentiras.
596
00:57:51,766 --> 00:57:54,853
Valeri Alexéyevich Legásov,
597
00:57:55,896 --> 00:58:01,401
hijo de Alexéi Legásov, director de
Conformidad Ideológica del Comité.
598
00:58:01,568 --> 00:58:04,738
- ¿Conocía el trabajo de su padre?
- Sí.
599
00:58:05,989 --> 00:58:09,034
Como estudiante, ostentaba
liderazgo en el Komsomol.
600
00:58:09,201 --> 00:58:13,205
- En las juventudes comunistas, ¿no?
- Ya lo sabe.
601
00:58:13,371 --> 00:58:16,082
- Responda.
- Sí.
602
00:58:18,043 --> 00:58:22,797
En el Instituto Kurchátov,
era el secretario del Partido.
603
00:58:22,964 --> 00:58:27,177
En ese puesto, limitó el
ascenso de científicos judíos...
604
00:58:31,723 --> 00:58:33,099
Sí.
605
00:58:33,266 --> 00:58:36,228
para congraciarse con
los oficiales del Kremlin.
606
00:58:41,525 --> 00:58:43,770
Es uno de los nuestros, Legásov.
607
00:58:45,278 --> 00:58:47,690
Puedo hacer lo que quiera con usted,
608
00:58:48,949 --> 00:58:52,827
pero lo que quiero es que sepa que yo sé
609
00:58:52,994 --> 00:58:54,955
que no es valiente,
610
00:58:56,206 --> 00:58:57,791
ni es heroico.
611
00:58:59,251 --> 00:59:02,546
Es un moribundo que ha
cometido una tontería.
612
00:59:02,712 --> 00:59:06,675
Sé quién soy, sé lo que he hecho.
613
00:59:08,927 --> 00:59:14,474
En un mundo justo, moriría por
mis mentiras, no por la verdad.
614
00:59:14,641 --> 00:59:20,564
Los científicos y su obsesión
absurda por los motivos.
615
00:59:20,730 --> 00:59:25,318
Cuando una bala atraviese su cráneo,
¿qué importará el motivo?
616
00:59:32,701 --> 00:59:34,911
Nadie va a matarlo, Legásov.
617
00:59:36,788 --> 00:59:38,999
El mundo lo observó en Viena.
618
00:59:39,165 --> 00:59:42,586
Sería una vergüenza
matarlo ahora. ¿Y para qué?
619
00:59:43,837 --> 00:59:46,840
El Estado no aceptará
su testimonio de hoy.
620
00:59:47,007 --> 00:59:51,595
No será difundido por la
prensa, no habrá ocurrido.
621
00:59:53,096 --> 00:59:58,101
No, seguirá viviendo
el tiempo que le quede.
622
00:59:58,268 --> 01:00:00,979
Pero no como científico, ya no.
623
01:00:02,147 --> 01:00:06,651
Conservará su título y su puesto,
624
01:00:06,818 --> 01:00:11,364
pero sin trabajo ni autoridad ni amigos.
625
01:00:11,531 --> 01:00:15,368
Nadie le dirigirá la
palabra ni le escuchará.
626
01:00:17,662 --> 01:00:24,753
Otros hombres, peores, se llevarán
el mérito de lo que haya hecho.
627
01:00:25,879 --> 01:00:28,006
Su legado será de ellos.
628
01:00:28,173 --> 01:00:30,592
Y vivirá lo suficiente para verlo.
629
01:00:34,429 --> 01:00:36,723
¿Qué papel ha tenido Scherbina?
630
01:00:36,890 --> 01:00:40,393
Ninguno, no sabía lo que iba a decir.
631
01:00:41,853 --> 01:00:48,318
- ¿Y Jomiúk?
- Ninguno, tampoco lo sabía.
632
01:00:50,403 --> 01:00:52,930
Después de todo lo que
ha hecho y dicho hoy,
633
01:00:52,989 --> 01:00:58,537
sería curioso que eligiera
este momento para mentir.
634
01:01:01,873 --> 01:01:05,835
Un hombre tan experimentado como
usted sabe cuándo le mienten.
635
01:01:10,215 --> 01:01:13,343
No volverá a reunirse ni
a comunicarse con ellos,
636
01:01:14,803 --> 01:01:18,139
ni con nadie sobre Chernóbyl, nunca más.
637
01:01:19,683 --> 01:01:24,104
Será tan inmaterial para el mundo
que lo rodea que cuando muera,
638
01:01:24,271 --> 01:01:27,941
resultará muy difícil
saber que siquiera vivió.
639
01:01:32,529 --> 01:01:34,281
¿Y si me niego?
640
01:01:37,659 --> 01:01:40,662
¿Por qué preocuparse por
algo que no va a ocurrir?
641
01:01:41,997 --> 01:01:46,126
"Por qué preocuparse por
algo que no va a ocurrir".
642
01:01:46,293 --> 01:01:50,881
Es perfecto, deberían
imprimirlo en nuestros billetes.
643
01:03:00,825 --> 01:03:03,662
Ser científico es ser ingenuo.
644
01:03:04,913 --> 01:03:07,370
Estamos tan centrados en saber la verdad
645
01:03:07,415 --> 01:03:11,836
que no consideramos la poca gente
que quiere que la descubramos.
646
01:03:12,003 --> 01:03:18,301
Pero siempre está ahí, la
veamos o no, elijamos verla o no.
647
01:03:18,468 --> 01:03:21,012
A la verdad le da igual lo que queramos.
648
01:03:21,179 --> 01:03:25,559
Le da igual nuestro gobierno,
nuestra ideología, nuestra religión.
649
01:03:27,018 --> 01:03:30,188
Esperará eternamente.
650
01:03:30,355 --> 01:03:34,359
Y este, al final, es
el regalo de Chernóbyl.
651
01:03:34,526 --> 01:03:39,155
Antes temía el precio de la
verdad, ahora solo pregunto:
652
01:03:40,824 --> 01:03:43,285
¿cuál es el precio de las mentiras?
653
01:03:48,915 --> 01:03:53,670
Valeri Legásov se suicidó a la edad de
51 años, el 26 de abril de 1988,
654
01:03:53,837 --> 01:03:58,508
exactamente dos años después
de la explosión de Chernóbyl.
655
01:03:59,968 --> 01:04:04,806
Sus memorias grabadas circularon
entre los científicos soviéticos.
656
01:04:04,973 --> 01:04:11,229
Su suicidio hizo que
fuera imposible eludirlas.
657
01:04:12,689 --> 01:04:14,900
Tras su muerte,
658
01:04:15,066 --> 01:04:19,988
los oficiales soviéticos aceptaron
los fallos de los reactores RBMK.
659
01:04:21,656 --> 01:04:28,955
Estos se actualizaron para evitar
que ocurriera otro accidente.
660
01:04:31,875 --> 01:04:38,965
Legásov tuvo la ayuda de decenas
de científicos en Chernóbyl.
661
01:04:40,967 --> 01:04:44,387
Algunos se posicionaron en
contra de la historia oficial
662
01:04:44,554 --> 01:04:47,724
y fueron denunciados,
detenidos y encarcelados.
663
01:04:49,392 --> 01:04:53,271
El personaje de Ulana Jomiúk se
creó para representarlos a todos
664
01:04:53,438 --> 01:04:57,317
y honrar su dedicación y servicio
a la verdad y a la humanidad.
665
01:05:00,237 --> 01:05:05,283
Boris Scherbina murió
el 22 de agosto de 1990,
666
01:05:05,450 --> 01:05:12,749
cuatro años y cuatro meses
después de su llegada a Chernóbyl.
667
01:05:15,043 --> 01:05:17,210
Por su papel en la catástrofe,
668
01:05:17,254 --> 01:05:21,925
Víktor Briujánov, Anatoli
Diátlov y Nikolai Fomín
669
01:05:22,092 --> 01:05:24,844
cumplieron diez años
de trabajos forzados.
670
01:05:26,513 --> 01:05:30,308
Tras cumplirlos, Nikolai
Fomín volvió a trabajar
671
01:05:30,475 --> 01:05:36,940
en una central nuclear
en Kalinin, en Rusia.
672
01:05:38,608 --> 01:05:42,404
Anatoli Diátlov murió
por la radiación en 1995.
673
01:05:42,571 --> 01:05:48,201
Tenía 64 años.
674
01:05:49,161 --> 01:05:54,374
El cuerpo de Valeri Jodemchuk
nunca se recupero.
675
01:05:54,541 --> 01:05:58,837
Quedó enterrado para
siempre bajo el reactor 4.
676
01:06:00,630 --> 01:06:04,301
La ropa de los bomberos sigue en
el sótano del hospital de Prípyat.
677
01:06:04,467 --> 01:06:11,766
Al día de hoy, sigue siendo
peligrosamente radiactiva.
678
01:06:14,103 --> 01:06:18,190
Tras morir su marido y su hija,
679
01:06:18,356 --> 01:06:22,402
Lyudmila Ignatenko
sufrió varios infartos.
680
01:06:22,569 --> 01:06:28,867
Los médicos le dijeron que no
podría volver a tener hijos.
681
01:06:31,161 --> 01:06:34,331
Se equivocaron.
682
01:06:34,497 --> 01:06:39,920
Vive con su hijo en Kiev.
683
01:06:41,421 --> 01:06:46,927
De la gente que observó desde el
paso elevado, nadie sobrevivió.
684
01:06:47,093 --> 01:06:52,724
Ahora es conocida como
el Puente de la Muerte.
685
01:06:54,518 --> 01:06:58,939
400 mineros trabajaron día y noche
durante un mes para evitar la fusión.
686
01:06:59,105 --> 01:07:06,196
Se calcula que al menos 100
murieron antes de cumplir 40 años.
687
01:07:06,697 --> 01:07:11,090
Se ha difundido ampliamente que
los tres buzos de los tanques
688
01:07:11,201 --> 01:07:14,538
murieron como resultado
de su acción heroica.
689
01:07:16,206 --> 01:07:18,708
En realidad, sobrevivieron los tres.
690
01:07:18,875 --> 01:07:24,339
Dos siguen vivos al día de hoy.
691
01:07:25,007 --> 01:07:29,803
Se reclutó a más de 600,000
personas para la Zona de Exclusión.
692
01:07:29,970 --> 01:07:34,349
A pesar de las enfermedades y
de las muertes por radiación,
693
01:07:34,516 --> 01:07:37,894
el gobierno soviético no
guardó registros oficiales.
694
01:07:38,729 --> 01:07:42,050
El área de Ucrania y de Bielorrusia
695
01:07:42,107 --> 01:07:44,943
que formaba parte de
la Zona de Exclusión
696
01:07:45,110 --> 01:07:51,032
terminó abarcando 2,600
kilómetros cuadrados.
697
01:07:52,909 --> 01:07:56,913
Aproximadamente 300,000 personas
fueron desplazadas de sus hogares.
698
01:07:57,080 --> 01:08:01,751
Se les dijo que sería algo temporal.
699
01:08:01,918 --> 01:08:08,550
Pero aún está prohibido el retorno.
700
01:08:09,427 --> 01:08:17,309
Mijaíl Gorbachov presidió la
URSS hasta su disolución en 1991.
701
01:08:17,475 --> 01:08:22,230
En 2006 escribió: "La
fusión nuclear de Chernóbyl
702
01:08:22,397 --> 01:08:27,319
fue quizá la verdadera causa del
colapso de la Unión Soviética".
703
01:08:27,862 --> 01:08:32,282
En 2017 se terminó la obra del
Nuevo Sarcófago de Chernóbyl
704
01:08:32,449 --> 01:08:36,119
a un costó de 2 Billones de dólares.
705
01:08:36,286 --> 01:08:41,917
Está diseñado para durar cien años.
706
01:08:42,585 --> 01:08:49,257
Tras la explosión, el cáncer aumentó
mucho en Ucrania y en Bielorrusia.
707
01:08:49,424 --> 01:08:52,552
El mayor aumento fue entre los niños.
708
01:08:58,643 --> 01:09:04,105
Nunca sabremos el coste
humano real de Chernóbyl.
709
01:09:04,272 --> 01:09:11,321
La mayoría de los cálculos oscilan
entre 4,000 a 93,000 muertes.
710
01:09:13,241 --> 01:09:21,540
El recuento oficial soviético,
invariable desde 1987, es de 31.
711
01:09:32,218 --> 01:09:40,100
En memoria de todos aquellos
que sufrieron y se sacrificaron.