1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:36,521 --> 00:00:40,144
মিথ্যার পরিণাম কতটা ভয়াবহ?
3
00:00:40,146 --> 00:00:43,102
এটা এরকম না যে তারা সত্য বললেও আমরা বিশ্বাস করবো.
4
00:00:43,104 --> 00:00:47,060
সমস্যাটা হচ্ছে,
এভাবে মিথ্যা শুনতে থাকলে
5
00:00:47,062 --> 00:00:50,104
সত্য মিথ্যার পার্থক্য ভুলে যাবো.
6
00:00:51,605 --> 00:00:53,352
তাহলে আমরা কি করতে পারি?
7
00:00:53,354 --> 00:00:56,102
আমাদের সামনে আর কোনো উপায় নেই
সত্যকে অস্বীকার করা
8
00:00:56,104 --> 00:01:00,769
আর নিজেদের নিয়ে মনগড়া
গল্প বানানো ছাড়া?
9
00:01:00,771 --> 00:01:04,977
যে গল্পে, নায়ক কে সেটা মূখ্য না.
10
00:01:04,979 --> 00:01:08,603
আমাদের যে জানতে হবে: কাকে দোষারোপ করা যায়?
11
00:01:08,605 --> 00:01:11,269
এই গল্পে, সেটা Anatoly Dyatlov.
12
00:01:11,271 --> 00:01:13,060
সে সবচেয়ে উত্তম চয়েজ.
13
00:01:13,062 --> 00:01:15,144
একজন রাগী, অকৃতজ্ঞ লোক,
14
00:01:15,146 --> 00:01:18,436
ওই রাতের সবকিছু একমাত্র
তার নির্দেশে চলছিলো...
15
00:01:18,438 --> 00:01:20,436
এবং কোনো সাথী ছিলো না.
16
00:01:20,438 --> 00:01:24,104
অথবা, অন্ততপক্ষে, গুরুত্বপূর্ণ কেউ না.
17
00:01:25,563 --> 00:01:29,406
এবং এখন Dyatlov দশ বছর পঁচবে
18
00:01:29,409 --> 00:01:31,532
একটা হাজতের শ্রমিক ক্যাম্পে.
19
00:01:31,535 --> 00:01:34,910
অবশ্যই উচিৎ বিচার হয়নি.
20
00:01:36,479 --> 00:01:40,187
তার থেকেও আরো বড় বড় অপরাধী আছে.
21
00:01:41,979 --> 00:01:44,977
তাদের তূলনায় Dyatlov কিইবা করেছে,
22
00:01:44,979 --> 00:01:47,354
এই লোককে হাজতে না রেখে.
23
00:01:48,521 --> 00:01:51,354
মৃত্যুদণ্ড দেওয়া উচিৎ.
24
00:02:04,187 --> 00:02:09,185
কিন্তু তার পরিবর্তে, দশ বছর
"বসিয়ে বসিয়ে খাওয়ানো"
25
00:02:09,187 --> 00:02:11,269
এসবের মানে কি?
26
00:02:11,271 --> 00:02:15,021
কেউ জানে কিনা. সেটা বিষয় না.
27
00:02:17,146 --> 00:02:20,769
তাদের কাছে বিষয়টা হচ্ছে,
28
00:02:20,771 --> 00:02:23,060
বিচার হয়েছে, ব্যাস.
29
00:02:23,062 --> 00:02:26,728
কারণ, তুমি দেখেছো, তাদের কাছে
30
00:02:26,730 --> 00:02:30,438
তাদের কাছে আসল পৃথিবীটা
হচ্ছে তাদের মনোজগৎ.
31
00:02:32,896 --> 00:02:35,896
কিন্তু চেরনোবিলের ঘটনা মনোজগতের না.
32
00:02:37,605 --> 00:02:39,853
সেখানে কি হয়েছিলো,
তার পরিণাম কি হয়েছিলো,
33
00:02:39,855 --> 00:02:43,187
এমনকি আমরা ভালো যে
কাজগুলো করেছি, এসবকিছু...
34
00:02:44,646 --> 00:02:49,187
সবকিছু... পাগলামি.
35
00:02:53,653 --> 00:02:57,737
আমি যা জানতাম সব তোমাকে বললাম.
36
00:02:59,729 --> 00:03:02,101
তারা এটা অস্বীকার করবে, নিশ্চয়.
37
00:03:02,104 --> 00:03:03,849
সবসময় করে.
38
00:03:09,521 --> 00:03:11,937
আমি জানি তুমি তোমার
সবটুকু দিয়ে চেষ্টা করবে.
39
00:06:24,047 --> 00:06:30,178
- Translated by Md Ikbal Hasan -
-- catch me on Facebook --
40
00:07:35,146 --> 00:07:36,728
Lyudmilla?
41
00:08:01,563 --> 00:08:03,855
কমরেড Dyatlov!
42
00:08:07,271 --> 00:08:11,396
কমরেড Dyatlov! কমরেড Dyatlov!
43
00:08:15,771 --> 00:08:19,028
কমরেড Dyatlov!
কমরেড Dyatlov!
44
00:08:19,031 --> 00:08:21,519
এটা কি ঘটলো??
45
00:08:21,521 --> 00:08:24,686
আমি জানিনা.
46
00:08:24,688 --> 00:08:26,896
টার্বাইন হিলে আগুন লেগেছে.
47
00:08:28,354 --> 00:08:29,771
টার্বাইন হিল.
48
00:08:30,855 --> 00:08:33,977
কন্ট্রোল সিস্টেম ট্যাংক. হাইড্রোজেন.
49
00:08:33,979 --> 00:08:36,387
তুমি আর Toptunov,
দুই পাগল মিলে ট্যাংকটা উড়িয়ে দিয়েছো!
50
00:08:36,390 --> 00:08:38,352
- না, আমরা করিনি...
- এটা খুবই জরুরি.
51
00:08:38,354 --> 00:08:40,520
সবাই শান্ত হোন.
আমাদের প্রথমত যেটা করতে হবে...
52
00:08:40,523 --> 00:08:41,935
- এটা বিস্ফোরিত হয়েছে!
- আমরা জানি.
53
00:08:41,937 --> 00:08:43,477
Akimov, আমরা কি কোর ইঞ্জিন ঠান্ডা করছি?
54
00:08:43,479 --> 00:08:45,394
আমরা সেটা বন্ধ করেছি,
কিন্তু কন্ট্রোল রোড এখনো চালু.
55
00:08:45,396 --> 00:08:47,269
এটা অসম্ভব, আমি ক্লাচ বিচ্ছিন্ন করেছি.
56
00:08:47,271 --> 00:08:49,812
স্ট্যান্ডবাই কনসোল থেকে
সার্ভারগুলো বিচ্ছিন্ন করো.
57
00:08:49,815 --> 00:08:51,435
তোমরা দুজন, ব্যাকাপ পাম্প চালু রাখো.
58
00:08:51,438 --> 00:08:53,023
কোরে পানি প্রবাহিত করতে হবে.
59
00:08:53,026 --> 00:08:56,268
- এটাই আসল বিবেচ্যবিষয়.
- এখানে কোনো কোর নেই.
60
00:08:56,271 --> 00:08:58,686
কোর বিস্ফোরিত হয়েছে.
61
00:09:02,104 --> 00:09:04,352
সে বড় ধরণের ধাক্কা খেয়েছে.
তাকে এখান থেকে বের করো.
62
00:09:04,354 --> 00:09:05,686
ঢাকনাটা বন্ধ!
63
00:09:05,688 --> 00:09:07,561
চিমনিগুলা পুড়ছে. আমি দেখেছি.
64
00:09:07,563 --> 00:09:10,519
তুমি কনফিউজড. RBMK
বিস্ফোরিত হয় না.
65
00:09:10,521 --> 00:09:11,935
- Akimov...
- Sasha.
66
00:09:11,937 --> 00:09:13,227
চিন্তা করো না, আমরা সব ঠিকমতো করেছি.
67
00:09:13,229 --> 00:09:15,269
অদ্ভুত কিছু একটা ঘটলো.
68
00:09:15,271 --> 00:09:17,477
- তুমি মেটাল টেস্ট বুঝো?
- Akimov!
69
00:09:17,479 --> 00:09:20,477
কমরেড Perevozschenko,
আপনি যা বলছেন আদতে তা অসম্ভব.
70
00:09:20,479 --> 00:09:23,813
কোর কখনো বিস্ফোরিত হয় না.
হলে ট্যাংকটা হতে পারে.
71
00:09:24,479 --> 00:09:26,269
আমরা সময় নষ্ট করছি. চলো.
72
00:09:26,271 --> 00:09:29,465
জেনারেটর থেকে হাইড্রোজেন বের করো
এবং কোরে পাম্প দিয়ে পানি দাও.
73
00:09:29,468 --> 00:09:33,394
- আগুনের কি হবে?
- ফায়ার ব্রিগেড ডাকো.
74
00:10:35,354 --> 00:10:37,029
_
75
00:10:37,032 --> 00:10:38,017
_
76
00:10:38,018 --> 00:10:39,227
_
77
00:10:39,228 --> 00:10:44,566
_
78
00:10:44,567 --> 00:10:46,076
_
79
00:10:46,079 --> 00:10:46,818
_
80
00:10:46,819 --> 00:10:48,903
_
81
00:10:48,904 --> 00:10:51,053
_
82
00:10:51,056 --> 00:10:55,476
_
83
00:10:57,566 --> 00:10:58,496
_
84
00:10:58,497 --> 00:10:59,455
_
85
00:10:59,456 --> 00:11:00,040
_
86
00:11:00,043 --> 00:11:02,365
_
87
00:11:02,368 --> 00:11:03,192
_
88
00:11:03,195 --> 00:11:04,127
_
89
00:11:04,128 --> 00:11:08,693
_
90
00:11:09,868 --> 00:11:11,436
আজ রাতে তো তোমার ডিউটি নেই.
91
00:11:11,439 --> 00:11:13,889
তারা সামরিক, বেসামরিক
সবাইকে ডাকছে.
92
00:11:13,892 --> 00:11:17,728
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
93
00:11:17,730 --> 00:11:19,605
এটা অনেক বিশাল.
94
00:11:20,563 --> 00:11:23,443
কিন্তু কিছু একটা ঠিক মনে হচ্ছে না, রঙটা.
95
00:11:23,446 --> 00:11:26,935
Pravik বলেছে সে মনে করে
তারা ফ্লাডলাইট জাতীয় কিছু জ্বালাচ্ছে.
96
00:11:26,937 --> 00:11:28,394
কিন্তু যদি ওখানে রাসায়নিকদ্রব্য থাকে?
97
00:11:28,396 --> 00:11:30,730
রাসায়নিক দ্রব্য?
98
00:11:31,771 --> 00:11:33,394
ছাদটাই যা সমস্যা.
99
00:11:33,396 --> 00:11:36,269
আলকাতরা লাগানো,
সারারাত জুড়ে পুড়তে থাকবে,
100
00:11:36,271 --> 00:11:38,935
আর জঘন্য দুর্গন্ধ বেরোবি. এটাই.
101
00:11:38,937 --> 00:11:40,771
সবচেয়ে বাজে দিক এটাই.
102
00:11:42,730 --> 00:11:44,102
ঘুমোতে যাও.
103
00:12:19,937 --> 00:12:22,935
- এটা কি কোনো যুদ্ধ?
- ডোজিমিটারটা কোথায়?
104
00:12:22,937 --> 00:12:26,021
এই যে...
105
00:12:31,813 --> 00:12:33,479
তারা কি বোমা ছুঁড়ছে?
106
00:12:36,104 --> 00:12:39,144
এই বালটা আবার কি?
এটা 3.6 roentgen.
107
00:12:39,146 --> 00:12:41,769
এটার মেয়াদ প্রায় শেষ.
ভালোগুলা সেইফে রাখা আছে.
108
00:12:41,771 --> 00:12:43,269
আমার কাছে কোনো চাবি নেই.
109
00:12:43,271 --> 00:12:47,521
Valera... তোমার মুখ.
110
00:12:49,021 --> 00:12:50,477
আরে.
111
00:12:50,479 --> 00:12:53,436
আমি পাম্প রুমে
Khodemchuk কে খুঁজতে গেলাম.
112
00:12:53,438 --> 00:12:55,477
তুমি... এখানে.
113
00:12:55,479 --> 00:12:59,185
Shashenok এর কাছে যাও. সে 604 তে আছে.
যাও.
114
00:12:59,187 --> 00:13:00,935
সবাইকে বের করতে হবে এখান থেকে!
115
00:13:12,642 --> 00:13:15,477
বাল.
116
00:13:15,479 --> 00:13:17,935
এই যে! আমাদের রিএক্টর হলে যেতে হবে.
117
00:13:17,937 --> 00:13:21,019
- লিফট ভেঙ্গে গেছে.
- দুই ফ্লাইট উপর দিয়ে.
118
00:13:21,021 --> 00:13:24,519
- ঠিক আছে.
- তুমি ওখানে যাচ্ছো কেনো?
119
00:13:43,688 --> 00:13:45,811
Khodemchuk কে দেখেছো?
120
00:13:45,813 --> 00:13:48,271
- না. Viktor কোথায়?
- সে এখনো পাম্প রুমে.
121
00:13:49,855 --> 00:13:52,688
এখানে থাকো. আমি আসছি.
122
00:13:55,570 --> 00:13:57,278
Viktor!
123
00:14:15,422 --> 00:14:16,545
Viktor.
124
00:14:16,548 --> 00:14:19,673
Viktor.
125
00:14:21,062 --> 00:14:23,811
Viktor. আমি তোমাকে
বের করব এখান থেকে.
126
00:14:23,813 --> 00:14:25,769
দাঁড়াতে পারবে?
127
00:14:25,771 --> 00:14:28,060
Khodemchuk...
128
00:14:28,062 --> 00:14:29,730
কোথায়?
129
00:14:32,104 --> 00:14:34,313
Khodemchuk কে নিয়ে আসো.
130
00:15:17,396 --> 00:15:19,423
অন্য পেনেল থেকে কন্ট্রো রোডগুলা ফেলেছি.
131
00:15:19,426 --> 00:15:21,311
- তারা এখনো উপরে.
- কি?
132
00:15:21,313 --> 00:15:23,811
তারা এখনো তিনগুন দূরে, আমি জানিনা কেনো.
133
00:15:23,813 --> 00:15:26,538
আমি ইতোমধ্যে ট্রেইনিদের নিচে পাঠিয়েছি
হাত দিয়ে রিএক্টর হল নিচে নামানোর জন্যে.
134
00:15:26,540 --> 00:15:28,394
- পাম্পগুলোর খবর কি?
- আমি Khodemchuk এর কাছে পৌঁছাতে পারিনি.
135
00:15:28,396 --> 00:15:31,371
- লাইনগুলা বন্ধ.
- ফোন আর Khodemchuk এর মায়েরে বাপ.
136
00:15:31,374 --> 00:15:32,874
- পাম্পগুলা চালু না বন্ধ?
- Stolyarchuk?
137
00:15:32,876 --> 00:15:34,185
আমার কন্ট্রোল প্যানেল কাজ করছে না.
138
00:15:34,187 --> 00:15:35,686
ইলেক্ট্রিশিয়ানদের ডাকার চেষ্টা করেছি.
139
00:15:35,688 --> 00:15:37,394
কন্ট্রোল প্যানেল আমার বাল!
140
00:15:37,396 --> 00:15:40,019
আমি আমার রিয়েক্টর কোরে পানি চাই!
141
00:15:40,021 --> 00:15:42,563
নিচে গিয়ে পাম্পগুলো চালু কিনা
দেখে আসো.
142
00:15:43,730 --> 00:15:45,313
এক্ষুণি!
143
00:15:52,730 --> 00:15:54,217
ডোজিমিটার কি বলছে?
144
00:15:54,220 --> 00:15:56,477
3.6 roentgen, কিন্তু এটার মেয়াদ শেষের দিকে...
145
00:15:56,479 --> 00:15:59,229
3.6... খুব ভালোও না, খুব মারাত্মকও না.
146
00:16:07,146 --> 00:16:09,354
আমরা সব ঠিকঠাকভাবে করেছি.
147
00:16:53,730 --> 00:16:56,021
হ্যা, হোকগুলা কানেক্ট করো!
148
00:17:00,956 --> 00:17:02,413
পাম্পগুলা নিয়ে যাও!
149
00:17:02,416 --> 00:17:04,666
হ্যা, এদিকে!
150
00:17:08,479 --> 00:17:11,563
আমরা সবদিকে কাজ করছি. দ্রুত যাও.
151
00:17:32,401 --> 00:17:33,984
Vasily...
152
00:17:35,438 --> 00:17:38,185
- ওই, Vasily, এটা কি?
- জানিনা, Misha.
153
00:17:38,187 --> 00:17:40,688
ওটা রাখো. ওগুলাতে হুক লাগাও, যাও.
154
00:17:46,271 --> 00:17:47,811
তুমি কি মেটালের টেস্ট বুঝো?
155
00:17:47,813 --> 00:17:51,021
- হ্যা, কি সেটা?
- জানিনা.
156
00:17:52,770 --> 00:17:54,498
ভ্যালবগুলো, Misha! ভ্যালবগুলো, চলো!
157
00:17:54,501 --> 00:17:56,021
ভ্যালবগুলো! চলো!
158
00:18:28,313 --> 00:18:29,644
তোমাদের কি লাগবে?
159
00:18:29,646 --> 00:18:31,977
আমাদের রিয়েক্টর হলে যাওয়া দরকার
160
00:18:31,979 --> 00:18:34,396
কনট্রোল রোড নামাতে হবে,
কিন্তু দরজাতো আটকে গেছে.
161
00:18:35,646 --> 00:18:37,686
এখানে কন্ট্রোল রোড আছে বলে মনে হয় না.
162
00:18:37,688 --> 00:18:39,354
ওখানে কোনো কোর আছে বলে মনে হয় না.
163
00:18:41,521 --> 00:18:43,396
না, তুমি... তুমি ভুল করছো.
164
00:18:44,354 --> 00:18:45,646
Akimov বলেছে.
165
00:19:03,062 --> 00:19:04,396
চল যাই.
166
00:19:17,354 --> 00:19:19,060
না!
167
00:19:19,062 --> 00:19:22,894
Ignatenko, তার পাইপটা সামলাও!
168
00:19:22,896 --> 00:19:24,811
সব ঠিক হয়ে যাবে. শ্বাস নাও.
169
00:19:24,813 --> 00:19:26,561
Misha.
170
00:19:26,563 --> 00:19:28,563
ঠিক আছে, ঠিক আছে. শান্ত হও, Misha.
171
00:20:05,438 --> 00:20:07,271
তুমি নিশ্চিত তো?
172
00:20:08,730 --> 00:20:10,062
Akimov...
173
00:20:23,438 --> 00:20:24,979
সরো.
174
00:20:35,313 --> 00:20:36,979
আরে , যাও!
175
00:21:16,021 --> 00:21:17,626
চলো!
176
00:21:17,688 --> 00:21:19,021
চলো!
177
00:21:20,302 --> 00:21:21,758
Hey!
178
00:21:28,646 --> 00:21:29,894
Hey!
179
00:21:50,354 --> 00:21:52,728
Lyudmilla! আমাদের সাথে যেতে চাও?
180
00:21:52,730 --> 00:21:53,946
কোথায়?
181
00:21:53,949 --> 00:21:56,269
আরো ভালো করে দেখার জন্যে
রেইল রোডের দিকে যাচ্ছি.
182
00:21:56,271 --> 00:21:58,728
এই আওয়াজে কারো ঘুম লাগবে না.
183
00:21:58,730 --> 00:22:01,123
তোমার যাওয়া উচিৎ মনে হচ্ছে না.
বিপদ হতে পারে.
184
00:22:01,126 --> 00:22:04,227
কিসের বিপদ হবে? এটাতো শুধুমাত্র আগুন,
কই সেটা আর কই আমরা.
185
00:22:04,229 --> 00:22:05,855
- Mikhail.
- কি?
186
00:22:07,232 --> 00:22:09,272
ওহ, দু:খিত.
187
00:22:09,275 --> 00:22:10,858
ওহ.
188
00:22:13,730 --> 00:22:16,394
- Vasily কি...?
- হ্যা.
189
00:22:16,396 --> 00:22:18,060
ওটা কতটুকু ভয়াবহ বলেছে?
190
00:22:18,062 --> 00:22:19,899
না. না, সে শুধু বলেছে ছাদের ব্যাপারটা.
191
00:22:19,902 --> 00:22:21,476
সে এর আগে কখনো আঘাত পায়নি.
192
00:22:21,479 --> 00:22:23,104
ছেলেগুলো কেউই পায়নি.
193
00:22:24,039 --> 00:22:25,690
তার কিছু হবে না.
194
00:22:27,187 --> 00:22:28,563
কিছুক্ষণ বিশ্রাম নাও.
195
00:22:40,062 --> 00:22:42,102
ট্যাংকটা, বিশাল.
196
00:22:42,104 --> 00:22:46,436
এধরণের বিস্ফোরন, কন্ট্রোল ট্যাংকের উপর 71, এটা 100 কিউবিক মিটার.
197
00:22:46,438 --> 00:22:47,853
একশ দশ.
198
00:22:47,855 --> 00:22:50,686
একশ দশ.
এটা অবশ্যই করতে পারতো.
199
00:22:50,688 --> 00:22:54,102
এটা শেষ.
200
00:22:54,104 --> 00:22:56,269
আমি ওটা দেখেছি.
201
00:22:56,271 --> 00:22:57,979
কোরটা দেখেছি.
202
00:22:59,104 --> 00:23:01,935
কন্ট্রোল রোড নামিয়েছো কিনা?
203
00:23:04,396 --> 00:23:06,771
তার চিকিৎসার ব্যবস্থা করো.
204
00:23:08,271 --> 00:23:09,979
Toptunov, তাকে নিয়ে যাও!
205
00:23:13,396 --> 00:23:17,185
- Kudryavstev কোথায়?
- সে পড়ে গিয়েছিলো.
206
00:23:17,187 --> 00:23:20,311
- আমার একজন চিকিৎসক লাগবে! আছেন কেউ!
- সে ভ্রমের মধ্যে আছে.
207
00:23:20,313 --> 00:23:22,811
- তার মুখ...
- স্পষ্ট ছাপ দেখা যাচ্ছে.
208
00:23:22,813 --> 00:23:24,811
খাবার পানি ধীরে ধীরে দূষিত হচ্ছে.
209
00:23:24,813 --> 00:23:26,561
সে ঠিক হয়ে যাবে. আমি
এরচেয়েও খারাপ দেখেছি.
210
00:23:26,563 --> 00:23:28,979
বাইরে ফোনে কি যোগাযোগ সম্ভব?
211
00:23:30,813 --> 00:23:33,603
Akimov?
212
00:23:33,605 --> 00:23:35,646
ডে শিফট ডাকো.
213
00:23:36,855 --> 00:23:39,475
- কিন্তু যদি...
- কোরে পানি ঢালা অব্যাহত রাখতে হবে.
214
00:23:39,478 --> 00:23:42,646
আমাদের ইলেক্ট্রিশিয়ান,
মেকানিকসহ কিছু লোক লাগবে.
215
00:23:43,438 --> 00:23:46,021
এভাবে কতক্ষণ থাকতে হবে?
216
00:23:53,937 --> 00:23:56,185
আমি এখন প্রশাসনিক
ভবনের দিকে যাচ্ছি
217
00:23:56,187 --> 00:23:58,811
Bryukhanov আর Fomin কে ডাকতে.
218
00:23:58,813 --> 00:24:01,229
তাদের একটা সম্পূর্ণ রিপোর্টের দরকার পড়বে.
219
00:24:02,271 --> 00:24:06,185
এখন আমি জানিনা তোমার জন্যে ভালো কিছু করতে পারবো কিনা,
220
00:24:06,187 --> 00:24:09,021
তবে আপাতত খারাপই করতে পারবো.
221
00:24:11,021 --> 00:24:13,646
ডে শিফট ডাকো, কমরেড Akimov.
222
00:24:17,046 --> 00:24:18,714
ডাকছি, কমরেড Dyatlov.
223
00:24:51,563 --> 00:24:54,368
তুমি ভালো করছো.
224
00:24:54,371 --> 00:24:56,288
তাকে উপরে তুলো.
225
00:24:59,646 --> 00:25:01,394
এটা, বড়জোর এক ঘন্টা.
226
00:25:01,396 --> 00:25:03,563
এটা, কাল সকালের আগে না.
227
00:25:05,645 --> 00:25:09,685
- নিচের কি অবস্থা, ডাক্তার?
- নীরব.
228
00:25:09,688 --> 00:25:11,477
সবসময় থাকে.
229
00:25:11,479 --> 00:25:14,229
এই মুহূর্তে কয়েকটা ছোট বাচ্চা আর ছাড়া আর কেউ নেই.
230
00:25:15,104 --> 00:25:18,060
জানো, একবার দুইদিন টানা না ঘুমিয়ে কাটিয়েছি?
231
00:25:18,062 --> 00:25:20,769
দশজন মহিলা একসাথে এসেছিলো.
232
00:25:20,771 --> 00:25:23,146
- গল্পটাকি কখনো শুনিয়েছিলাম?
- জ্বী.
233
00:25:25,271 --> 00:25:27,102
আচ্ছা, আপাতত তোমার এখানে থাকতে হবে না.
234
00:25:27,104 --> 00:25:29,896
চাইলে, বিশ্রাম নিতে পারো.
235
00:25:30,771 --> 00:25:33,019
তারা কাউকে আগুন থেকে বের করে নিয়ে আসেনি.
236
00:25:33,021 --> 00:25:36,104
- কি আগুন?
- পাওয়ার প্লান্টের.
237
00:25:36,771 --> 00:25:39,771
ও, তাহলে নিশ্চয় অবস্থা খুব খারাপ না.
238
00:25:40,841 --> 00:25:42,673
স্টকে কি আয়োডিন আছে?
239
00:25:42,676 --> 00:25:44,592
- হুম?
- আয়োডিন.
240
00:25:45,936 --> 00:25:47,326
মানে সংক্রামণনাশক?
241
00:25:47,329 --> 00:25:50,143
না, বড়ি. হাসপাতালের স্টকে কি আয়োডিন বড়ি আছে?
242
00:25:50,146 --> 00:25:53,104
আয়োডিন বড়ি? আমরা এটা রাখতে যাবো কেনো?
243
00:26:05,313 --> 00:26:07,605
হ্যালো?
244
00:26:08,688 --> 00:26:10,104
হ্যালো?
245
00:26:17,075 --> 00:26:18,950
আর কেউ জানে এটা?
246
00:26:21,021 --> 00:26:22,688
Fominকে ডেকেছো?
247
00:26:23,979 --> 00:26:25,977
অবশ্যই আমি চাই ওকে ডাকো.
248
00:26:25,979 --> 00:26:28,187
আমি জাগলে সেও জাগবে.
249
00:27:06,392 --> 00:27:08,519
কারণ যেটাই হোক,
ইম্পরট্যান্ট কথা হচ্ছে
250
00:27:08,521 --> 00:27:10,229
না তুমি, না আমি...
251
00:27:51,354 --> 00:27:53,436
আমি ধরে নিচ্ছি নিরাপত্তা টেস্ট ফেইল করেছে?
252
00:27:53,438 --> 00:27:56,769
-পরিস্থিতি আমাদের নিয়ন্ত্রনে.
- নিয়ন্ত্রনে?
253
00:27:56,771 --> 00:27:59,563
- দেখেতো মনে হচ্ছে না.
- চুপ করো, Fomin.
254
00:28:00,896 --> 00:28:03,795
কেন্দ্রীয় কমিটিকে এটা বলতে হবে,
তুমি কি বুঝতে পারছো?
255
00:28:03,798 --> 00:28:05,977
আমার একটা ফোন করে
Maryin কে জানানো দরকার,
256
00:28:05,979 --> 00:28:07,519
অথবা আল্লাহ না করুক Frolyshev কে,
257
00:28:07,521 --> 00:28:09,311
যে আমাদের পাওয়ারপ্লান্টে আগুন লেগেছে.
258
00:28:09,313 --> 00:28:11,811
এটার জন্যে আপনাকে কেউ দোষারোপ
করতে পারে না, Director Bryukhanov.
259
00:28:11,813 --> 00:28:13,603
অবশ্যই কেউ পারে না.
260
00:28:13,605 --> 00:28:16,771
আমি কেনো দায়ী হবো?
আমি ঘুমোচ্ছিলাম.
261
00:28:17,605 --> 00:28:19,937
কি হয়েছে আমাকে বলো, তাড়াতাড়ি.
262
00:28:21,396 --> 00:28:25,185
আমরা টেস্ট চালিয়েছি ঠিক যেভাবে
প্রধান প্রকৌশলী Fomin এপ্রুভ করেছেন.
263
00:28:25,187 --> 00:28:28,162
ইউনিট শিফট প্রধান Akimov
এবং প্রকৌশলী Toptunov
264
00:28:28,165 --> 00:28:30,173
যান্ত্রিক ত্রুটিগুলো থামাচ্ছেন যেগুলো
265
00:28:30,176 --> 00:28:33,852
কন্ট্রোল সিস্টেম ট্যাংকে হাইড্রোজেন জমাচ্ছে.
266
00:28:33,855 --> 00:28:35,477
শোচনীয় ভাবে আগুনটা লেগেছে,
267
00:28:35,479 --> 00:28:38,104
প্লান্টগুলা নষ্ট হয়ে,
ছাদে আগুন ধরছে.
268
00:28:40,354 --> 00:28:42,311
ট্যাংকটা অনেক বড়.
269
00:28:42,313 --> 00:28:44,436
এটাই একমাত্র যৌক্তিক বিবরণ .
270
00:28:44,438 --> 00:28:47,977
অবশ্যই, Deputy Chief Engineer Dyatlov
271
00:28:47,979 --> 00:28:50,686
টেস্টটা সরাসরি পরিচালনা করেছেন,
272
00:28:50,688 --> 00:28:52,048
তাই তিনি বেশি ভালো বলতে পারবেন.
273
00:28:52,051 --> 00:28:54,479
একটা হাউড্রোজেন ট্যাংক, আগুন...
274
00:28:56,521 --> 00:28:58,644
- রিয়েক্টর?
- আমরা প্রয়োজনীয় ব্যবস্থা নিচ্ছি যাতে
275
00:28:58,646 --> 00:29:01,144
কোরে পানি প্রবাহটা নিশ্চিত করা যায়.
276
00:29:01,146 --> 00:29:04,185
- বিকিরণের কি অবস্থা?
- স্পষ্টত, নিচে এটার প্রভাব নেই
277
00:29:04,187 --> 00:29:06,977
কিন্তু রিয়েক্টর বিল্ডিংয়ে,
আমি শুনেছি
278
00:29:06,979 --> 00:29:09,102
ঘন্টায় 3.6 roentgen.
279
00:29:09,104 --> 00:29:11,352
আচ্ছা, এটা ভালো খবর না,
কিন্তু মন্দও না.
280
00:29:11,354 --> 00:29:13,019
মোটেও না.
281
00:29:13,021 --> 00:29:16,144
- খাবার পানি থেকে, ধরে নিবো?
- হুম হুম.
282
00:29:16,146 --> 00:29:18,519
আমাদের উচিৎ শিফটগুলা
283
00:29:18,521 --> 00:29:20,686
ছয় ঘন্টায় সীমাবদ্ধ রাখা, তবে ...
284
00:29:20,688 --> 00:29:23,271
ডোজিমিটারিস্টটা নিয়মিত চেক করবে.
285
00:29:24,146 --> 00:29:28,062
তাদের বলো সেইফে রাখা ভালো
মিটারগুলো ব্যবহার করতে.
286
00:29:29,068 --> 00:29:32,235
ঠিক . Maryin-কে বলবো.
287
00:29:33,271 --> 00:29:35,603
তাদের বলো local executive committee কে জাগাতে.
288
00:29:35,605 --> 00:29:37,853
নির্দেশনা আসছে.
289
00:29:43,521 --> 00:29:45,060
- এখানে.
- না.
290
00:29:45,062 --> 00:29:47,688
তুমি নিশ্চিত? ঠিক আছে.
291
00:29:50,688 --> 00:29:53,354
- রঙগুলা কিসের তোমার মনে হয়?
- ওহ...
292
00:29:54,021 --> 00:29:57,477
- নিশ্চয় জ্বালানি
- "ওহ, নিশ্চয় জ্বালানী"?
293
00:29:57,479 --> 00:30:00,977
তুমি এসবের কি জানো? ট্রেন স্টেশনে ঝাঁড়ু দিতে.
294
00:30:00,979 --> 00:30:02,769
আমার বন্ধু, Yuri, পাওয়ারপ্লান্টে কাজ করে.
295
00:30:02,771 --> 00:30:04,436
সে বলেছে এটা খুবই শান্ত প্রকৃতির.
296
00:30:04,438 --> 00:30:06,623
আগুন, গ্যাস কিছুই না. শুধুমাত্র এটম.
297
00:30:06,626 --> 00:30:09,732
এটাই একমাত্র জিনিষ যেটা নিয়ে,
আগুনের কাছে যেতে পারবে না.
298
00:30:09,735 --> 00:30:12,519
যদি যেতে পারো, তাহলে ৪ ঘন্টায় ৪ টা ভোদকা বাজী লাগাবো.
299
00:30:12,521 --> 00:30:15,519
Yuri প্লাম্বলার না?
300
00:30:15,521 --> 00:30:17,937
হ্যা, পারমাণবিক পাওয়ার প্লান্টে.
301
00:30:24,479 --> 00:30:26,062
এটা অনেক সুন্দর
302
00:30:27,104 --> 00:30:28,730
হ্যা
303
00:32:20,173 --> 00:32:22,173
সিগারেট আছে?
304
00:32:47,646 --> 00:32:49,646
সাহায্য লাগবে?
305
00:32:55,646 --> 00:32:57,730
এদিকে.
306
00:34:01,798 --> 00:34:03,603
পেরিমিটার দিয়ে আমরা যতটুকু সম্ভব করেছি .
307
00:34:03,605 --> 00:34:06,438
আমাদের ছাদে দিকে পা বাড়াতে হবে.
308
00:34:12,438 --> 00:34:15,771
Vasily! তুমি এটা বের করবে.
309
00:34:19,146 --> 00:34:22,187
যথেষ্ট হয়েছে,
কমরেড. আমরা সামনে আগাচ্ছি.
310
00:34:28,102 --> 00:34:29,726
চলো, ছেলেরা.
311
00:34:35,605 --> 00:34:37,561
Vasily, হয়ে গেছে, সোজা উপরে.
312
00:34:37,563 --> 00:34:39,479
সবার উপরে, ভেতরে.
313
00:34:41,521 --> 00:34:43,021
চলো!
314
00:34:55,146 --> 00:34:57,313
হ্যা. ভেতরে যাচ্ছি.
315
00:35:44,479 --> 00:35:46,811
সহায়কগুলার কি খবর?
316
00:35:46,813 --> 00:35:50,311
পাম্পগুলা গেছে, ইলেক্ট্রিক্যাল গুলা গেছে.
317
00:35:50,313 --> 00:35:54,229
- কোর?
- আমি ওখানে যাইনি, যাবোও না.
318
00:35:55,610 --> 00:35:58,561
- মনে হচ্ছে এখনই মুখোমুখি হবার সময়...
- না, কোরে পানি দিতে হবে.
319
00:35:58,563 --> 00:36:00,394
নয়ত, গলে যাবে.
320
00:36:00,396 --> 00:36:02,394
ভ্যালবগুলো খুলতে হবে.
321
00:36:02,396 --> 00:36:04,509
- Sasha...
- তুমি কি চাও, Boris?
322
00:36:04,512 --> 00:36:06,561
যদি এটা সত্য হয়, তবে আমরা মরবো,
লাখ লাখ মানুষ মরবে.
323
00:36:06,563 --> 00:36:08,730
এসব শোনার খুব আগ্রহ তোমার?
324
00:36:10,187 --> 00:36:12,227
আমাদের ভ্যালবগুলো খুলতে হবে.
325
00:36:12,229 --> 00:36:14,436
- হাত দিয়ে.
- হাত দিয়ে?
326
00:36:14,438 --> 00:36:17,060
ভ্যালবের পরিমাণ জানো,
প্রচুর সময় লাগবে এভাবে,
327
00:36:17,062 --> 00:36:18,769
কয়েকঘন্টা লাগবে!
328
00:36:18,771 --> 00:36:20,568
- তাহলে আমাদের সাহায্য করো.
- কি করতে?
329
00:36:20,571 --> 00:36:23,730
খাদে পানি ঢালতে?
ওখানে কিছু নেই!
330
00:36:32,937 --> 00:36:34,896
Leonid, আমি অনুরোধ করছি.
331
00:36:48,271 --> 00:36:50,019
আমরা চলে গেলে প্যানেলগুলো দেখো.
332
00:36:50,021 --> 00:36:51,479
ওগুলো কাজ করছে না.
333
00:36:52,563 --> 00:36:54,396
শুধু দেখবে.
334
00:37:16,062 --> 00:37:18,232
আমার মনে হচ্ছে আমি জানি তারা
কেনো এতো আগে আমাদের ডাকলো.
335
00:37:18,235 --> 00:37:20,644
কেউ কি বলছে
কি হয়েছে?
336
00:37:20,646 --> 00:37:22,977
তারা টার্বাইনের উপর নিরাপত্তা টেস্ট চালাচ্ছিলো,
337
00:37:22,979 --> 00:37:25,104
তখন কন্ট্রোল সিস্টেম উড়িয়ে দেয়.
338
00:37:26,229 --> 00:37:27,646
এটা আমার বোধগম্য হচ্ছে না.
339
00:37:29,247 --> 00:37:31,454
সরঞ্জামের কেমন ক্ষতি করেছে?
340
00:37:31,457 --> 00:37:32,998
একটা বোমা?
341
00:37:34,020 --> 00:37:37,560
Sitnikov! Bryukhanov চায় আমরা ভালো
ডোজিমিটারগুলো ব্যবহার করি,
342
00:37:37,563 --> 00:37:40,436
কিন্তু সেগুলো সেইফে রাখা,
আর আমরা চাবি খুঁজে পাইনি.
343
00:37:40,438 --> 00:37:43,853
এটা দুই নাম্বার ভবনে. তাই না...?
344
00:37:43,855 --> 00:37:45,521
আমার সাথে আসো.
345
00:37:56,936 --> 00:37:58,518
ভদ্রমহোদয়গন, স্বাগতম.
346
00:37:58,521 --> 00:38:01,769
প্লিজ, উম, বসে পড়ুন. প্রচুর জায়গা খালি.
347
00:38:01,771 --> 00:38:05,352
দেরি হবার জন্যে
ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি.
348
00:38:05,354 --> 00:38:09,519
বিশ্রাম নিন,
আমরা এখানে নিরাপদ.
349
00:38:09,521 --> 00:38:12,269
আমরা এই শেল্টার তৈরি করেছি
আমেরিকা কর্তৃক চালানো
350
00:38:12,271 --> 00:38:15,563
পারমানবিক হামলা থেকে বাঁচতে,
তাই আশা করছি আমাদের কিছু হবে না.
351
00:38:17,271 --> 00:38:19,686
যেমনটি দেখলেন,
আমরা একটা দূর্ঘটনার সম্মূখীন হয়েছি.
352
00:38:19,688 --> 00:38:22,352
একটা বিশাল কন্ট্রোল ট্যাংকে
ত্রুটি দেখা দেয়,
353
00:38:22,354 --> 00:38:26,311
চার নাম্বার রিয়েক্টর বিল্ডিং ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে
এবং আগুন ধরে যায়
354
00:38:26,313 --> 00:38:30,060
এখন, আমি সরাসরি কথা বলেছি
Deputy Secretary Maryin-এর সাথে.
355
00:38:30,062 --> 00:38:32,394
Maryin কথা বলেছেন Deputy Chief Frolyshev এর সাথে,
356
00:38:32,396 --> 00:38:35,686
Frolyshev বলেছে কেন্দ্রীয়
কমিটির সদস্য Dolgikh,
357
00:38:35,688 --> 00:38:39,209
এবং Dolgikh বলেছেন সাধারণ
সম্পাদক Gorbachev এর সাথে.
358
00:38:39,212 --> 00:38:40,977
এখন..
359
00:38:40,979 --> 00:38:46,311
যেহেতু কেন্দ্রীয় কমিটি যথেষ্ট সম্মান
দেখায়
360
00:38:46,313 --> 00:38:50,352
Pripyat এক্সিকিউটিভ কমিটির কাজের প্রতি,
361
00:38:50,354 --> 00:38:54,354
সে তারা আমাকে এব্যাপারে আপনাদের ব্রিফ করতে বলেছে, তাই...
362
00:38:55,895 --> 00:38:59,727
- প্রথমত, দূর্ঘটনা...
- বেশ নিয়ন্ত্রনে.
363
00:38:59,730 --> 00:39:05,060
এবং দ্বিতীয়ত, যেহেতু সোভিয়েত পারমানবিক ইন্ডাস্ট্রির অবদান
364
00:39:05,062 --> 00:39:08,853
প্রধান গোপনীয় বিষয়, এটা নিশ্চিত
365
00:39:08,855 --> 00:39:12,269
করা জরুরি যে এই ঘটনা
366
00:39:12,271 --> 00:39:14,436
পরবর্তীতে কোনো বিরূপ প্রতিক্রিয়া না ফেলে.
367
00:39:14,438 --> 00:39:18,644
এখন, আতঙ্ক কাটানোর জন্যে ,
কেন্দ্রীয় কমিটির নির্দেশে
368
00:39:18,646 --> 00:39:21,603
Pripyat এ সামরিক পুলিশ প্রেরণ করা হয়েছে
369
00:39:21,605 --> 00:39:23,438
কতজনকে প্রেরণ করা হয়েছে?
370
00:39:24,855 --> 00:39:26,977
দুই থেকে চার হাজার লোক.
371
00:39:29,104 --> 00:39:33,019
আসলে হচ্ছেটা কি?
এটা কতটা মারাত্মক?
372
00:39:33,021 --> 00:39:37,102
সেখানে হালকা বিকিরণ আছে, তবে
এটা প্লান্টের মধ্যে সীমাবদ্ধ.
373
00:39:37,104 --> 00:39:40,269
- না, সীমাবদ্ধ না.
- মাফ করবেন?
374
00:39:40,271 --> 00:39:44,269
তুমি বাইরে লোকজনকে বমি করতে দেখেছো.
375
00:39:44,271 --> 00:39:46,104
তুমি দেখেছো মানুষ পুড়ছে.
376
00:39:47,187 --> 00:39:49,644
তুমি যতটুকু বলছো ওখানে
তারচেয়ে অনেক বেশি বিকিরণ রয়েছে.
377
00:39:49,646 --> 00:39:52,019
এখানে আমাদের স্ত্রী-সন্তানরা আছে.
378
00:39:52,021 --> 00:39:54,811
আমি বলি শহর খালি করে দেন.
379
00:39:54,813 --> 00:39:56,644
ভদ্রমহোদয়গন...
380
00:39:56,646 --> 00:40:00,808
আমার কথা শুনুন. এখানে আমার স্ত্রীও আছে.
381
00:40:00,811 --> 00:40:02,934
আপনাদের কি মনে হয় আমি
তাকে Pripyat এ রাখতাম
382
00:40:02,937 --> 00:40:04,476
যদি এটা নিরাপদ জায়গা না হত?
383
00:40:04,479 --> 00:40:08,185
Bryukhanov, বাতাস বেড়ে চলেছে.
384
00:40:08,187 --> 00:40:11,399
Cherenkov-এর প্রভাব
খুবই সাধারণ বিষয়.
385
00:40:11,402 --> 00:40:13,269
ক্ষুদ্র বিকিরণ থেকেও এমন প্রভাব দেখা দিতে পারতো.
386
00:40:23,605 --> 00:40:27,646
আমার অবাক যে আপনারা
খুব কম মানুষই জায়গাটার নাম জানেন.
387
00:40:29,813 --> 00:40:33,477
আমরা এটাকে ডাকি "চেরনোবিল" বলে, অবশ্যই.
388
00:40:33,479 --> 00:40:35,813
এটার আসল নাম কি?
389
00:40:37,271 --> 00:40:40,930
The Vladimir I. Lenin
Nuclear Power Station.
390
00:40:40,933 --> 00:40:42,855
একদম ঠিক.
391
00:40:44,979 --> 00:40:48,855
Vladimir I. Lenin.
392
00:40:55,979 --> 00:40:59,688
আজ রাতে আপনাদের সাথে
এখানে থাকতে পারলে
নিশ্চয় খুব গর্ববোধ করতো.
393
00:41:00,730 --> 00:41:03,021
বিশেষভাবে তুমি, নওজোয়ান,
394
00:41:04,021 --> 00:41:06,896
মানুষের প্রতি তোমার অনেক ভালোবাসা.
395
00:41:07,688 --> 00:41:11,896
রাষ্ট্রের জন্যে এই যন্ত্র ব্যবহার করার,
এটাই কি আসল উদ্দেশ্য নয়?
396
00:41:13,563 --> 00:41:15,646
মাঝেমধ্যে , আমরা ভুলে যাই.
397
00:41:16,855 --> 00:41:19,521
মাঝেমধ্যে, ভয় আমাদেরকে কাবু করে ফেলে.
398
00:41:21,145 --> 00:41:25,018
কিন্তু সমাজতন্ত্রের প্রতি আমাদের বিশ্বাস
399
00:41:25,021 --> 00:41:27,937
সবসময় পুরস্কৃত হবে.
400
00:41:30,354 --> 00:41:34,686
এখন, রাষ্ট্র আমাদেরকে বলছে,
পরিস্থিতি খুব বিপজ্জনক না.
401
00:41:34,688 --> 00:41:37,229
বিশ্বাস রাখেন, কমরেডস .
402
00:41:38,854 --> 00:41:42,230
রাষ্ট্র আমাদের এটা বলেছে
যাতে আতঙ্ক কমে.
403
00:41:42,233 --> 00:41:44,442
ভালো করে শুনেন.
404
00:41:47,062 --> 00:41:51,271
এটা সত্য, লোকজন পুলিশ দেখলেই
ভয় পাবে.
405
00:41:52,605 --> 00:41:54,730
তবে আমার অভিজ্ঞতা থেকে বলছি
406
00:41:55,896 --> 00:41:58,060
যখন কেউ কোনো প্রশ্ন করে
407
00:41:58,062 --> 00:42:01,436
সেটা তাদের নিজেদের লাভের জন্যে করে না,
408
00:42:01,438 --> 00:42:03,436
তাদেরকে সহজভাবে বুঝাতে হবে
409
00:42:03,438 --> 00:42:05,605
যাতে তাদের নিজের কাজের
প্রতি মনোযোগ দেয়
410
00:42:06,605 --> 00:42:11,479
এবং রাষ্ট্রকে তার কাজ করতে দেয়.
411
00:42:13,146 --> 00:42:15,229
আমরা এই শহর বন্ধ করে দিবো.
412
00:42:16,396 --> 00:42:18,062
কেউ শহর ছাড়বো না.
413
00:42:18,771 --> 00:42:20,977
এবং ফোনের লাইন কেটে ফেলবো.
414
00:42:20,979 --> 00:42:23,771
গুজব ছড়ানো বন্ধ করবো.
415
00:42:26,438 --> 00:42:29,311
এভাবেই আমরা লোকজনকে তাদের
416
00:42:29,313 --> 00:42:32,479
নিজেদের ক্ষতিসাধন থেকে
রক্ষা করবো.
417
00:42:35,521 --> 00:42:37,313
হ্যা, কমরেডস...
418
00:42:38,605 --> 00:42:42,646
আজ রাতে আমরা এখানে যা করছি
তার জন্যে অবশ্যই পুরস্কৃত হবো.
419
00:42:44,986 --> 00:42:49,486
এটাই উত্তম সময় আমাদের জ্বলে উঠার.
420
00:43:01,638 --> 00:43:02,855
ধন্যবাদ.
421
00:43:15,313 --> 00:43:18,313
Comrade Sitnikov, প্রধান প্রকৌশলি এসেছেন
422
00:43:31,187 --> 00:43:32,354
ঠিক আছে?
423
00:43:38,979 --> 00:43:42,187
আমি ডোজিমিটারিস্টদের
রিএক্টিং বিল্ডিংয়ে পাঠিয়েছি.
424
00:43:43,521 --> 00:43:45,060
সবচেয়ে বড় ডোজিমিটারটা,
425
00:43:45,062 --> 00:43:46,977
1,000-roentgen ধারণ ক্ষমতাসম্পন্ন...
426
00:43:46,979 --> 00:43:48,313
সংখ্যা কত ছিলো?
427
00:43:51,563 --> 00:43:52,853
জানতে পারিনি.
428
00:43:52,855 --> 00:43:55,730
দ্বিতীয়বার মিটার চালু করতেই
এটা পুড়ে যায়.
429
00:43:56,563 --> 00:43:58,705
- এটা খুব সাধারণ বিষয়.
- দেখ? এটা মস্কো করেছে.
430
00:43:58,708 --> 00:44:01,728
আজেবাজে জিনিষ পাঠায়, আর
নষ্ট হয়ে গেলে বিস্ময় দেখায়.
431
00:44:01,730 --> 00:44:04,019
সামরিক ফায়ার ডিপার্টমেন্ট থেকে
432
00:44:04,021 --> 00:44:06,060
আরেকটা ডোজিমিটার পেয়েছি.
433
00:44:06,062 --> 00:44:09,102
এটা শুধু 200 roentgen পর্যন্ত উঠে,
তবে ছোটটা থেকে ভালো.
434
00:44:09,105 --> 00:44:10,220
এবং?
435
00:44:11,479 --> 00:44:13,436
এটা সীমা অতিক্রম করেছে.
436
00:44:13,438 --> 00:44:15,021
200 roentgen.
437
00:44:17,520 --> 00:44:19,685
তুমি কি গেম খেলছো?
438
00:44:19,688 --> 00:44:21,185
না, আমি... আমি...
439
00:44:21,187 --> 00:44:24,894
আমি তাকে জিজ্ঞেস করেছি, সে বিভিন্ন
পরিমানে নিয়েছে, সে আমার সবথেকে কাজের লোক.
440
00:44:24,896 --> 00:44:27,644
এই মিটারটাও ত্রুটিপূর্ণ.
আমরা সময় নষ্ট করছি.
441
00:44:27,646 --> 00:44:29,477
কন্ট্রোলের বিপরীতে মিটারটা চেক করেছি.
442
00:44:29,479 --> 00:44:31,811
তোমার সমস্যা কি?
তুমি কিভাবে নাম্বারগুলো
443
00:44:31,813 --> 00:44:34,062
ফুঁটা হওয়া খাবার পানি
আর বিস্ফোরিত ট্যাংক থেকে পেলে?
444
00:44:37,563 --> 00:44:41,104
- আমি করিনি.
- তাহলে তুমি কি বালের আলাপ করছো?
445
00:44:45,229 --> 00:44:47,104
আমি, উম...
446
00:44:48,937 --> 00:44:52,438
আমি চার নাম্বার ভবনের
বাইরের দিকে ঘুরেছিলাম.
447
00:44:53,479 --> 00:44:56,937
আমার মনে হয় মাঠিতে নুড়ি পাথরের
মাঝে গ্রাফাইট আছে.
448
00:44:57,937 --> 00:44:59,730
তুমি গ্রাফাইট দেখো নি.
449
00:45:00,537 --> 00:45:02,454
- আমি দেখেছি.
- না তুমি দেখোনি.
450
00:45:03,479 --> 00:45:07,271
তুমি দেখোনি! কারণ ওটা ওখানে ছিলোই না!
451
00:45:08,146 --> 00:45:09,853
কী?
452
00:45:09,855 --> 00:45:13,436
তুমি কি কোরের কথা বলছো... কী?
453
00:45:13,438 --> 00:45:15,605
বিস্ফোরিত?
454
00:45:17,271 --> 00:45:18,605
হ্যা.
455
00:45:27,021 --> 00:45:28,313
Sitnikov.
456
00:45:29,563 --> 00:45:32,185
তুমি একজন পরমাণু বিজ্ঞানী, আমিও.
457
00:45:32,187 --> 00:45:38,477
দয়া করে আমাকে বলো
RBMK রিএক্টর কোর কিভাবে বিস্ফোরিত হতে পারে.
458
00:45:38,479 --> 00:45:42,227
গলে যায় নি, বিস্ফোরণ ঘটেছে.
459
00:45:42,237 --> 00:45:43,987
জানালে খুব খুশি হতাম.
460
00:45:44,927 --> 00:45:46,260
আমি পারবো না.
461
00:45:47,228 --> 00:45:48,729
তুমি কি বোকা?
462
00:45:49,979 --> 00:45:52,771
- না
- তাহলে পারবে না কেনো?
463
00:45:54,104 --> 00:45:55,688
আমি...
464
00:45:57,646 --> 00:46:00,271
আমি বুঝতে পারছি না এটা কিভাবে
বিস্ফোরিত হতে পারে.
465
00:46:02,646 --> 00:46:04,663
- কিন্তু হয়েছে তো.
- যথেষ্ট হয়েছে!
466
00:46:04,666 --> 00:46:06,352
আমি উপরে ফাঁটল ধরা ছাদে যাবো.
467
00:46:06,354 --> 00:46:09,811
সেখান থেকে তুমি চার নাম্বার
রিয়েক্টর বিল্ডিং দেখতে পারবে .
468
00:46:09,813 --> 00:46:13,561
আমি নিজে গিয়ে দেখে আসবো... নিজ চোখে.
469
00:46:19,628 --> 00:46:21,211
আমি ক্ষমা চাচ্ছি.
470
00:46:22,813 --> 00:46:24,563
গার্ড! গার্ড!
471
00:46:25,521 --> 00:46:28,855
তাকে ওষুধপত্র দাও অথবা
হাসপাতালে নিয়ে যাও! যেখানে দরকার পড়ে!
472
00:46:44,937 --> 00:46:48,187
এটা ফিডওয়াটার.
সারারাত ধরে ছড়িয়ে আছে.
473
00:46:50,563 --> 00:46:51,896
তুমি তাহলে যাও.
474
00:46:54,896 --> 00:46:56,477
কি?
475
00:46:56,479 --> 00:46:59,473
ফাঁটল ধরা ছাদে যাও
এবং কি দেখো আমাকে জানাও.
476
00:46:59,476 --> 00:47:00,569
না.
477
00:47:04,438 --> 00:47:08,271
- না, আমি যাবো না.
- অবশ্যই তুমি যাবে.
478
00:47:13,169 --> 00:47:16,503
তোমার কিছু হবে না. দেখবে.
479
00:47:17,991 --> 00:47:19,492
যাও.
480
00:48:00,896 --> 00:48:02,271
ঠিক আছে.
481
00:48:03,819 --> 00:48:05,320
তাহলে শুরু করা যাক.
482
00:48:13,307 --> 00:48:14,849
Leonid.
483
00:48:18,567 --> 00:48:19,942
Leonid.
484
00:48:21,146 --> 00:48:22,479
ওহ...
485
00:48:28,438 --> 00:48:30,644
চারদিকে ছড়িয়ে আছে, ঠিক আছে?
486
00:48:30,647 --> 00:48:32,772
সব পথ খোলা.
487
00:48:41,479 --> 00:48:42,813
আমি দু:খিত.
488
00:48:46,422 --> 00:48:48,810
দু:খিত হবার কিছু নেই.
489
00:48:48,813 --> 00:48:52,146
তোমাকে বলেছিলাম,
আমরা খারাপ কিছু করিনি.
490
00:48:54,688 --> 00:48:56,187
কিন্তু আমরা তো করেছি.
491
00:52:44,122 --> 00:52:45,328
হ্যালো?
492
00:52:45,331 --> 00:52:47,268
- Valery Legasov?
- হ্যা.
493
00:52:47,271 --> 00:52:49,894
তুমি কি Legasov, যে কিনা
Kurchatov Institute of Atomic Energy
494
00:52:49,896 --> 00:52:52,477
এর প্রথম সহকারী পরিচালক?
495
00:52:52,479 --> 00:52:55,060
- জ্বী আমি. কে বল...?
- আমি Boris Shcherbina,
496
00:52:55,062 --> 00:52:57,144
Deputy Chairman of the
Council of Ministers
497
00:52:57,146 --> 00:52:59,853
এবং head of the Bureau
for Fuel and Energy.
498
00:52:59,855 --> 00:53:04,686
Chernobyl পারমাণবিক Power Plant এ
একটা দূর্ঘটনা ঘটেছে
499
00:53:04,688 --> 00:53:05,935
পরিস্থিতি কতটুকু খারাপ?
500
00:53:05,937 --> 00:53:08,185
না. আতংকিত হবার কিছু নেই.
ওখানে আগুন লেগেছিলো.
501
00:53:08,187 --> 00:53:11,400
অনেকটা নেভানো হয়েছে.
কন্ট্রোল সিস্টেমে বিস্ফোরণ হয়েছে.
502
00:53:11,403 --> 00:53:14,853
Control system tank.
এবং core?
503
00:53:14,855 --> 00:53:18,102
আমরা সেখানে নিয়মিত
পানি দিতে বলেছি.
504
00:53:18,104 --> 00:53:20,853
বুঝতে পেরেছি. কোনো দূষণ?
505
00:53:20,855 --> 00:53:23,769
হালকা পাতলা. প্লান্ট ব্যবস্থাপক,
Bryukhanov, রিপোর্ট করছেন
506
00:53:23,771 --> 00:53:25,352
ঘন্টায় 3.6 roentgen.
507
00:53:25,354 --> 00:53:27,603
অনেক বেশি.
আপনাদের উচিৎ খালি...
508
00:53:27,605 --> 00:53:32,102
আপনি RBMK রিএক্টরের একজন বিশেষজ্ঞ,
তাই না?
509
00:53:32,105 --> 00:53:33,689
হ্যা, আমি এ নিয়ে পড়ালেখা করেছিলাম...
510
00:53:33,692 --> 00:53:36,394
সাধারণ সম্পাদক Gorbachev
একটা কমিটি এপয়েন্ট করেছেন
511
00:53:36,396 --> 00:53:40,102
দুর্ঘটনা ম্যানেজ করার জন্যে.
আপনিও আছেন.
512
00:53:40,104 --> 00:53:42,352
বিকাল ২টায় আমরা সমবেত হবো.
513
00:53:42,354 --> 00:53:45,519
এতো দেরি? মাফ করবেন,
কিন্তু আপনি কি মনে করেন না
514
00:53:45,521 --> 00:53:47,352
বিকিরণের যে মাত্রা বলা
হয়েছে সেটা...
515
00:53:47,354 --> 00:53:50,658
Legasov, তোমাকে এই কমিটিতে রাখা হয়েছে
যাতে RBMK রিএক্টরের ফাংশন সম্পর্কে
516
00:53:50,661 --> 00:53:53,144
তোমাকে সরাসরি প্রশ্ন করা যায়,
517
00:53:53,146 --> 00:53:56,185
যদি প্রশ্ন করার দরকার পরে.
এছাড়া কিছু না.
518
00:53:56,187 --> 00:53:58,977
অবশ্যই কর্মপন্থা না.
বুঝতে পেরেছো?
519
00:53:58,979 --> 00:54:01,977
জ্বী, বুঝেছি. আমি বুঝাতে চাচ্ছি...
520
00:56:10,270 --> 00:56:17,268
- Translated by Md Ikbal Hasan -
-- find me on facebook --
521
00:58:52,065 --> 00:58:53,935
আমি আনন্দের সাথে জানাচ্ছি যে
522
00:58:53,937 --> 00:58:56,097
চেরনোবিলের পরিস্থিতি এখন স্বাভাবিক.
523
00:58:57,995 --> 00:58:59,561
বিকিরণে বিষয়ে,
524
00:58:59,563 --> 00:59:02,378
আমাকে বলা হয়েছে
এটা এক্স-রে'র সমতুল্য.
525
00:59:05,438 --> 00:59:06,769
না!
526
00:59:06,771 --> 00:59:09,185
আগুনটা হিরোশিমায় ছোঁড়া বোমার প্রায়
527
00:59:09,187 --> 00:59:10,979
দ্বিগুন বিকিরণ ছড়াচ্ছে.
528
00:59:12,062 --> 00:59:13,644
এটা এভাবে পুড়তে থাকবে এবং
বিকিরণ ছড়াতে থাকবে
529
00:59:13,646 --> 00:59:16,269
যতক্ষণ না মহাদেশের সবাই মারা যাচ্ছি.
530
00:59:20,271 --> 00:59:22,573
আমাদের সৈনিকদের বলেন,
531
00:59:22,576 --> 00:59:24,227
"তোমাদের খুব দ্রুত সরা দরকার,
532
00:59:24,230 --> 00:59:26,021
এবং খুব সাবধানে.
533
00:59:27,605 --> 00:59:30,688
এই ৯০ সেকেন্ড তোমার
জীবনের সবথেকে গুরুত্বপূর্ণ.
534
00:59:32,479 --> 00:59:34,688
আমি তোমাদের সুস্থতা এবং দীর্ঘায়ু কামনা করছি."
535
00:59:35,896 --> 00:59:37,956
I serve the Soviet Union.
536
00:59:38,062 --> 00:59:39,730
I serve the Soviet Union.
537
00:59:40,438 --> 00:59:42,104
I serve the Soviet Union.
538
00:59:50,855 --> 00:59:53,401
রাষ্ট্রের অফিসিয়াল ঘোষণা হচ্ছে
539
00:59:53,404 --> 00:59:55,769
যে সোভিয়েত ইউনিয়নে
540
00:59:55,771 --> 00:59:57,771
কোনো আন্তর্জাতিক পারমানবিক বিপর্যয় সম্ভব না