1 00:00:26,628 --> 00:00:28,988 Wat is de prijs van leugens? 2 00:00:29,948 --> 00:00:32,828 Niet dat we ze voor de waarheid aanzien. 3 00:00:32,948 --> 00:00:36,549 Het gevaar is dat we als we genoeg leugens horen... 4 00:00:36,668 --> 00:00:40,588 de waarheid niet eens meer herkennen. 5 00:00:40,709 --> 00:00:42,788 Wat moeten we dan? 6 00:00:42,909 --> 00:00:47,908 Dan moeten we de hoop op de waarheid laten varen en genoegen nemen... 7 00:00:48,028 --> 00:00:49,948 met verzinsels. 8 00:00:50,068 --> 00:00:53,829 Wie de helden zijn, doet er niet toe. 9 00:00:53,948 --> 00:00:57,149 We willen alleen weten wie de schuldige is. 10 00:00:57,269 --> 00:01:01,549 In dit geval was Anatoly Dyatlov de beste keus. 11 00:01:01,669 --> 00:01:06,668 Hij was arrogant en onaangenaam en hij gaf die avond de bevelen. 12 00:01:06,788 --> 00:01:12,148 En hij had geen vrienden. Althans, geen hooggeplaatste. 13 00:01:13,589 --> 00:01:19,389 En nu zit hij de komende tien jaar in een strafkamp. 14 00:01:19,509 --> 00:01:22,828 Volkomen onterecht, natuurlijk. 15 00:01:23,988 --> 00:01:27,388 Er waren veel grotere criminelen dan hij. 16 00:01:29,268 --> 00:01:35,348 En voor wat Dyatlov wel deed, verdient hij geen gevangenisstraf. 17 00:01:35,468 --> 00:01:37,548 Hij verdient de doodstraf. 18 00:01:50,629 --> 00:01:55,468 Maar hij kreeg tien jaar voor 'crimineel mismanagement'. 19 00:01:55,589 --> 00:02:01,029 Wat dat betekent? Niemand weet het. Het doet er niet toe. 20 00:02:03,308 --> 00:02:08,709 Wat ertoe doet, is dat wat hen betreft gerechtigheid was geschied. 21 00:02:08,828 --> 00:02:15,749 Want voor hen is een rechtvaardige wereld een normale wereld. 22 00:02:18,349 --> 00:02:21,229 Maar aan Tsjernobyl was niets normaal. 23 00:02:23,028 --> 00:02:28,588 Wat toen gebeurde en daarna. Zelfs het goede dat we deden. Alles. 24 00:02:29,589 --> 00:02:31,188 Alles. 25 00:02:32,228 --> 00:02:34,188 Waanzin. 26 00:02:38,109 --> 00:02:42,308 Goed. Ik heb alles verteld wat ik weet. 27 00:02:44,028 --> 00:02:48,068 Ze gaan het natuurlijk ontkennen. Zoals altijd. 28 00:02:53,309 --> 00:02:56,069 Ik weet dat u uw best zult doen. 29 00:06:01,148 --> 00:06:05,029 TSJERNOBYL 30 00:06:09,829 --> 00:06:15,828 Pripjat, sovjetrepubliek Oekraďne twee jaar en een minuut eerder 31 00:07:46,708 --> 00:07:50,828 Kameraad Dyatlov. 32 00:07:50,948 --> 00:07:54,469 Wat was dat? -Dat weet ik niet. 33 00:07:55,388 --> 00:07:57,588 Er is brand in de turbinehal. 34 00:07:58,908 --> 00:08:04,548 De turbinehal. De noodtank. Waterstof. 35 00:08:04,668 --> 00:08:07,468 Jij en Toptunov hebben de tank opgeblazen. 36 00:08:07,588 --> 00:08:11,189 Dit is een noodgeval. Blijf kalm. -Hij is ontploft. 37 00:08:11,308 --> 00:08:13,468 Ja. Wordt de reactorkern gekoeld? 38 00:08:13,588 --> 00:08:19,269 De regelstaven gaan niet terug. -Dan ontkoppel ik de servomotoren. 39 00:08:19,388 --> 00:08:23,628 Schakel de reservepompen in. De kern moet worden gekoeld. 40 00:08:23,748 --> 00:08:29,108 Er is geen kern. De kern is ontploft. Hij is ontploft. 41 00:08:31,389 --> 00:08:33,468 Hij is in shock. Haal hem weg. 42 00:08:33,588 --> 00:08:36,508 Het deksel is eraf. De stapel brandt. 43 00:08:36,628 --> 00:08:40,788 Je bent in de war. RBMK-kernen exploderen niet. Akimov. 44 00:08:40,908 --> 00:08:43,869 We hebben alles goed gedaan. Dit is vreemd. 45 00:08:43,989 --> 00:08:46,309 Proef jij ook metaal? 46 00:08:46,429 --> 00:08:50,348 Wat je zegt, is onmogelijk. Een kern explodeert niet. 47 00:08:50,468 --> 00:08:52,788 Het moet de tank zijn. 48 00:08:52,909 --> 00:08:57,388 Snel. Haal het waterstof uit de generators en pomp water in de kern. 49 00:08:57,508 --> 00:09:01,549 En de brand? -Bel de brandweer. 50 00:10:00,669 --> 00:10:04,469 Is dit de militaire brandweer? Wat is er gebeurd? 51 00:10:04,588 --> 00:10:09,748 Een explosie in het hoofdgebouw, tussen blok 3 en 4. 52 00:10:09,868 --> 00:10:11,508 Zijn er nog mensen? -Ja. 53 00:10:11,629 --> 00:10:15,788 Maak je bazen wakker. Ik heb de mijne al gewekt. 54 00:10:15,908 --> 00:10:20,829 Maak ze wakker. Maak alle officieren wakker. 55 00:10:22,029 --> 00:10:26,748 Brandweercentrale. -Invanka? Je moet naar Pripjat. 56 00:10:26,868 --> 00:10:28,349 Hallo? -Ik hoor je. 57 00:10:28,469 --> 00:10:33,788 Het is de kerncentrale, in blok 3 en 4. Het dak staat in brand. 58 00:10:34,028 --> 00:10:37,949 Je hebt geen dienst. -Alle korpsen moeten komen. 59 00:10:38,069 --> 00:10:43,868 Pripjat, Polesskoje, Kiev. Dit is een grote. 60 00:10:43,989 --> 00:10:46,948 Het ziet er vreemd uit. De kleur. 61 00:10:47,068 --> 00:10:50,149 Pravik denkt dat er schijnwerpers op staan. 62 00:10:50,269 --> 00:10:54,628 En als het chemicaliën zijn? -Chemicaliën? 63 00:10:54,748 --> 00:11:00,668 Het probleem is het teer op het dak. Dat brandt als een gek en het stinkt. 64 00:11:00,788 --> 00:11:03,868 Dat is alles. Meer niet. 65 00:11:05,428 --> 00:11:07,228 Ga maar weer slapen. 66 00:11:40,948 --> 00:11:43,948 Is het oorlog? -Waar is de dosimeter? 67 00:11:52,549 --> 00:11:54,148 Gooien ze bommen? 68 00:11:57,108 --> 00:12:00,428 Wat is dit? 3,6 röntgen? -Hij gaat niet hoger. 69 00:12:00,548 --> 00:12:06,068 De goede ligt in een kluis. Daar kan ik niet bij. Valera. 70 00:12:06,188 --> 00:12:07,668 Je gezicht. 71 00:12:10,828 --> 00:12:15,108 Ik ga naar Khodemchuk in de pompruimte. 72 00:12:15,228 --> 00:12:18,788 Ga naar Shashenok. Hij zit in 604. Snel. 73 00:12:18,909 --> 00:12:20,509 Iedereen moet weg. 74 00:12:35,229 --> 00:12:37,829 We gaan naar de reactorhal. De lift is vernield. 75 00:12:37,949 --> 00:12:43,149 Twee trappen op en rechtdoor. Waarom ga je daarheen? 76 00:13:01,468 --> 00:13:03,309 Heb je Khodemchuk gezien? 77 00:13:03,429 --> 00:13:06,748 Nee. Waar is Victor? -Nog in de pompruimte. 78 00:13:08,468 --> 00:13:10,948 Wacht hier. Ik kom terug. 79 00:13:38,309 --> 00:13:41,948 Ik haal je hier weg. Kun je staan? 80 00:13:42,908 --> 00:13:45,588 Khodemchuk. 81 00:13:47,749 --> 00:13:49,708 Haal Khodemchuk. 82 00:14:31,428 --> 00:14:34,909 Ik heb de regelstaven laten zakken. -Nee. 83 00:14:35,028 --> 00:14:40,068 Ze zitten pas op een derde. De stagiares laten ze handmatig zakken. 84 00:14:40,188 --> 00:14:42,869 En de pompen? -De lijnen zijn dood. 85 00:14:42,988 --> 00:14:45,988 Het zou wat. Werken de pompen? -Stolyarchuk? 86 00:14:46,108 --> 00:14:48,708 Het paneel werkt niet. De TD... 87 00:14:48,828 --> 00:14:53,508 Dat paneel kan me niet schelen. Er moet water in die reactorkern. 88 00:14:53,628 --> 00:14:58,028 Ga erheen en zorg dat die pompen aan staan. Nu. 89 00:15:05,268 --> 00:15:09,868 Wat zegt de dosimeter? -3,6. Maar hij kan niet hoger. 90 00:15:09,988 --> 00:15:11,908 Niet goed en niet slecht. 91 00:15:19,109 --> 00:15:21,309 We hebben alles goed gedaan. 92 00:16:43,829 --> 00:16:47,549 Vasily. Wat is dit? -Geen idee, Misha. Blijf er vanaf. 93 00:16:47,669 --> 00:16:49,589 Sluit deze aan. 94 00:16:54,109 --> 00:16:57,908 Proef jij ook metaal? -Ja. Wat is dat? 95 00:16:58,028 --> 00:17:00,268 Geen idee. 96 00:17:00,388 --> 00:17:03,429 De ventielen, Misha. Kom op. 97 00:17:34,388 --> 00:17:36,148 Waar gaan jullie heen? 98 00:17:36,268 --> 00:17:40,229 Naar de reactorhal om de regelstaven te laten zakken. 99 00:17:41,869 --> 00:17:46,828 Ik denk niet dat er nog regelstaven zijn. Of een kern. 100 00:17:46,949 --> 00:17:50,988 Nee. Je vergist je. Het moet van Akimov. 101 00:18:07,588 --> 00:18:08,948 Kom mee. 102 00:18:23,868 --> 00:18:26,829 Het brandt. -Ignatenko. Neem die slang. 103 00:19:07,869 --> 00:19:09,668 Weet je het zeker? 104 00:19:10,709 --> 00:19:12,509 Akimov... 105 00:19:25,068 --> 00:19:26,868 Oké. Ga maar. 106 00:19:36,188 --> 00:19:37,788 Snel. 107 00:20:15,069 --> 00:20:18,268 Kom mee. 108 00:20:48,028 --> 00:20:51,588 Lyudmilla. Ga je mee? -Waarnaartoe? 109 00:20:51,708 --> 00:20:56,228 Naar de brug om beter te kijken. We slapen toch niet met die sirenes. 110 00:20:56,349 --> 00:21:02,388 Ga maar niet. Het kan gevaarlijk zijn. -Hoezo? De brand is daar en wij zijn hier. 111 00:21:05,308 --> 00:21:06,909 Sorry. 112 00:21:11,068 --> 00:21:13,108 Is Vasily... -Ja. 113 00:21:13,228 --> 00:21:16,509 Zei hij dat het erg was? -Nee. Gewoon het dak. 114 00:21:16,629 --> 00:21:20,349 Hij is nog nooit gewond geraakt. Geen van de jongens. 115 00:21:20,469 --> 00:21:25,228 Hij is vast in orde. Probeer maar te slapen. 116 00:21:36,268 --> 00:21:41,628 De tank op 71 is groot genoeg voor zo'n explosie. 100 kubieke meter. 117 00:21:41,748 --> 00:21:46,548 110. -110. Die kan het zeker zijn. 118 00:21:47,508 --> 00:21:53,949 Hij is weg. Ik keek er recht in. In de kern. 119 00:21:54,069 --> 00:21:56,908 Heb je de regelstaven laten zakken? 120 00:21:59,269 --> 00:22:01,469 Breng hem naar de ziekenboeg. 121 00:22:03,028 --> 00:22:05,029 Schiet op, Toptunov. 122 00:22:07,909 --> 00:22:11,508 Waar is Kudryatsev? -Hij is gevallen. 123 00:22:11,629 --> 00:22:13,149 Ik heb een arts nodig. 124 00:22:13,269 --> 00:22:15,908 Hij is in de war. -Z'n gezicht. 125 00:22:16,029 --> 00:22:20,468 Gesprongen condensorbuizen. Het water is licht besmet. Hij redt het wel. 126 00:22:20,588 --> 00:22:23,269 Hebben we nog buitenlijnen? 127 00:22:24,588 --> 00:22:29,268 Akimov. Laat de dagploeg komen. 128 00:22:31,028 --> 00:22:36,549 Er moet water in de kern circuleren. We hebben mankracht nodig. 129 00:22:36,668 --> 00:22:39,388 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 130 00:22:46,508 --> 00:22:51,229 Ik ga naar het hoofdkantoor om Bryukhanov en Fomin te bellen. 131 00:22:51,348 --> 00:22:54,468 Ze willen zeker een uitgebreid verslag. 132 00:22:54,588 --> 00:23:01,148 Ik kan dit niet beter voor je maken, maar wel een heel stuk slechter. 133 00:23:03,029 --> 00:23:06,069 Laat de dagploeg komen, kameraad Akimov. 134 00:23:08,829 --> 00:23:11,228 Ja, kameraad Dyatlov. 135 00:23:42,149 --> 00:23:44,189 Het gaat prima. 136 00:23:49,829 --> 00:23:53,468 Die nog hooguit een uur. Deze op z'n vroegst morgen. 137 00:23:55,388 --> 00:23:59,109 Hoe is het beneden, dokter? -Rustig. 138 00:23:59,228 --> 00:24:03,708 Altijd. Op dit tijdstip komen er alleen baby's. 139 00:24:04,469 --> 00:24:07,349 Ik heb weleens twee dagen niet geslapen. 140 00:24:07,468 --> 00:24:12,228 Er moesten tien vrouwen tegelijk bevallen. Heb ik dat ooit verteld? 141 00:24:14,308 --> 00:24:18,668 Ik heb u voorlopig niet nodig. U kunt even gaan rusten. 142 00:24:19,589 --> 00:24:23,028 Er zijn nog geen brandslachtoffers. -Welke brand? 143 00:24:23,149 --> 00:24:29,068 De energiecentrale. -Dan zal het wel niet zo erg zijn. 144 00:24:29,189 --> 00:24:31,789 Hebben we jodium op voorraad? 145 00:24:31,909 --> 00:24:35,668 Jodium. -Het ontsmettingsmiddel? 146 00:24:35,788 --> 00:24:40,989 Nee, pillen. Hebben we jodiumpillen? -Waarom zouden we die hebben? 147 00:25:04,149 --> 00:25:06,228 Wie weet dit nog meer? 148 00:25:07,788 --> 00:25:10,348 Heb je Fomin al gebeld? 149 00:25:10,469 --> 00:25:14,628 Natuurlijk wil ik dat. Als ik op ben, dan hij ook. 150 00:25:51,469 --> 00:25:55,628 Wat de oorzaak ook is, noch jij, noch ik... 151 00:26:34,548 --> 00:26:36,788 De test was blijkbaar geen succes. 152 00:26:36,908 --> 00:26:41,148 De situatie is onder controle. -Daar lijkt het niet op. 153 00:26:41,268 --> 00:26:46,589 Hou je kop, Fomin. Ik moet dit aan het Centraal Comité melden. 154 00:26:46,709 --> 00:26:51,748 Ik moet Maryin of Frolyshev vertellen dat m'n kerncentrale in brand staat. 155 00:26:51,868 --> 00:26:58,708 Niemand kan u verantwoordelijk houden. -Natuurlijk niet. Ik sliep. 156 00:26:59,508 --> 00:27:03,108 Vertel me snel wat er is gebeurd. 157 00:27:03,228 --> 00:27:06,788 We deden de test conform ingenieur Fomins opdracht. 158 00:27:06,909 --> 00:27:11,348 Supervisor Akimov en ingenieur Toptunov stuitten op problemen... 159 00:27:11,468 --> 00:27:15,389 die leidden tot ophoping van waterstof in de noodtank. 160 00:27:15,509 --> 00:27:19,708 Helaas ontvlamde die, waardoor het dak in brand vloog. 161 00:27:21,228 --> 00:27:25,468 Het is een grote tank. Het is de enige logische verklaring. 162 00:27:25,588 --> 00:27:32,468 Adjunct-hoofdingenieur Dyatlov leidde de test. Hij weet 't beste wat er is gebeurd. 163 00:27:32,588 --> 00:27:34,908 Waterstof in de noodtank, brand. 164 00:27:37,029 --> 00:27:41,548 Reactor? -We laten water door de kern stromen. 165 00:27:41,668 --> 00:27:44,469 En de straling? -Hier is geen straling. 166 00:27:44,589 --> 00:27:49,068 In het reactorgebouw schijnt het 3,6 röntgen per uur te zijn. 167 00:27:49,188 --> 00:27:52,549 Dat is niet zorgwekkend. -Zeker niet. 168 00:27:52,669 --> 00:27:55,828 Van het voedingswater, zeker? 169 00:27:56,988 --> 00:28:00,109 We moeten de diensten inkorten, meer niet. 170 00:28:00,229 --> 00:28:03,509 De straling moet regelmatig gemeten worden. 171 00:28:03,628 --> 00:28:08,108 Laat ze de goede dosimeter gebruiken, uit de kluis. 172 00:28:08,228 --> 00:28:12,149 Goed, ik ga Maryin bellen. 173 00:28:12,268 --> 00:28:16,549 Wek de leden van het plaatselijke Uitvoerend Comité. 174 00:28:21,909 --> 00:28:24,867 Hier. Zeker weten? 175 00:28:29,189 --> 00:28:31,988 Wat zou die kleuren veroorzaken? 176 00:28:32,108 --> 00:28:35,428 Dat is de brandstof. -'Dat is de brandstof.' 177 00:28:35,548 --> 00:28:38,749 Wat weet jij ervan? Je bent schoonmaker. 178 00:28:38,868 --> 00:28:42,069 Mijn maat Yuri werkt er. De centrale werkt koud. 179 00:28:42,189 --> 00:28:44,588 Geen gas, geen vuur. Alleen atomen. 180 00:28:44,708 --> 00:28:47,308 Je moet niet bij de brandstof komen. 181 00:28:47,429 --> 00:28:50,709 En anders moet je elk uur een glas wodka drinken. 182 00:28:50,829 --> 00:28:55,028 Yuri is toch loodgieter? -Bij de kerncentrale. 183 00:29:01,348 --> 00:29:03,348 Het is prachtig. 184 00:30:52,268 --> 00:30:54,228 Heb je een sigaret? 185 00:31:18,588 --> 00:31:20,428 Heb je hulp nodig? 186 00:31:26,349 --> 00:31:28,108 Het is afgelopen. 187 00:32:29,908 --> 00:32:34,068 Hier kunnen we niets meer doen. We moeten naar het dak. 188 00:32:39,869 --> 00:32:43,387 Vasily. Je moet het blussen. 189 00:32:46,548 --> 00:32:48,828 Genoeg, kameraden. 190 00:32:54,949 --> 00:32:56,589 Kom mee. 191 00:33:02,028 --> 00:33:06,268 Vasily, die kant op. Naar boven, naar binnen. 192 00:33:07,788 --> 00:33:09,749 Kom op. 193 00:33:20,908 --> 00:33:23,189 Ja, ik ga nu naar binnen. 194 00:34:08,589 --> 00:34:10,468 En het noodkoelsysteem? 195 00:34:10,588 --> 00:34:14,148 De pompen zijn kapot, de elektronica is kapot. 196 00:34:14,268 --> 00:34:15,828 De kern? 197 00:34:15,948 --> 00:34:19,549 Ik heb niet gekeken. En dat ga ik niet doen. 198 00:34:19,668 --> 00:34:23,468 Het is tijd... -Er moet water naar de kern. 199 00:34:24,109 --> 00:34:26,108 We moeten de kleppen openen. 200 00:34:26,228 --> 00:34:31,188 Wat wil je nou, Boris? Als het waar is, kost het miljoenen levens. 201 00:34:32,908 --> 00:34:35,749 We moeten de kleppen handmatig openen. 202 00:34:35,869 --> 00:34:37,829 Handmatig? 203 00:34:37,949 --> 00:34:41,068 Al die kleppen. Dat kost uren. 204 00:34:41,188 --> 00:34:44,068 Help ons dan. -Waarmee dan? 205 00:34:44,188 --> 00:34:45,868 Er is niets meer van over. 206 00:34:54,708 --> 00:34:56,988 Leonid, alsjeblieft. 207 00:35:09,469 --> 00:35:13,228 Hou het controlepaneel in de gaten. -Het is kapot. 208 00:35:13,349 --> 00:35:15,389 Hou het in de gaten. 209 00:35:36,229 --> 00:35:40,268 Daarom zijn we dus opgeroepen. -Weten we wat er is gebeurd? 210 00:35:40,388 --> 00:35:45,628 Bij een veiligheidstest met de turbines is de noodtank ontploft. 211 00:35:45,748 --> 00:35:48,628 Ik vind het ook onlogisch klinken. 212 00:35:48,748 --> 00:35:52,268 Sabotage misschien? Een bom? 213 00:35:53,308 --> 00:35:59,429 Sitnikov. De goede dosimeter ligt in de kluis en we hebben de sleutel niet. 214 00:35:59,549 --> 00:36:04,188 Hij ligt in gebouw 2. Heeft... Kom maar mee. 215 00:36:15,309 --> 00:36:20,468 Heren, welkom. Ga zitten. Er is ruimte genoeg. 216 00:36:20,588 --> 00:36:23,389 Mijn excuses voor dit late tijdstip. 217 00:36:23,508 --> 00:36:27,229 We zijn hier allemaal veilig. 218 00:36:27,348 --> 00:36:31,868 Deze plek is gebouwd om een kernaanval van Amerika te weerstaan. 219 00:36:31,988 --> 00:36:33,787 Dus we zitten hier goed. 220 00:36:35,148 --> 00:36:39,508 Er is een ongeluk geweest. Door een storing in een noodtank... 221 00:36:39,628 --> 00:36:43,388 ontstond schade in reactorgebouw 4 en brak er brand uit. 222 00:36:43,508 --> 00:36:49,228 Ik heb adjunct-secretaris Maryin gebeld. Die heeft adjunctleider Frolyshev gebeld. 223 00:36:49,349 --> 00:36:56,108 Die heeft Dolgikh van het Centraal Comité gebeld en die belde Gorbatsjov. 224 00:36:56,228 --> 00:37:02,629 Omdat het Centraal Comité veel respect heeft... 225 00:37:02,749 --> 00:37:06,508 voor het werk van het Uitvoerend Comité in Pripjat... 226 00:37:06,629 --> 00:37:12,349 is mij gevraagd om jullie te informeren. Om te beginnen: 227 00:37:12,468 --> 00:37:15,909 Het ongeluk is onder controle. 228 00:37:16,028 --> 00:37:22,588 Omdat het kernprogramma in de Sovjetunie onder het staatsgeheim valt... 229 00:37:22,708 --> 00:37:29,669 dienen wij ervoor te zorgen dat dit incident geen negatieve gevolgen heeft. 230 00:37:29,789 --> 00:37:31,948 Om paniek te voorkomen... 231 00:37:32,068 --> 00:37:36,468 heeft het Centraal Comité militaire politie gestuurd. 232 00:37:36,588 --> 00:37:39,509 Hoeveel politie? 233 00:37:39,628 --> 00:37:41,548 2000 tot 4000 man. 234 00:37:43,708 --> 00:37:48,029 Wat is er echt aan de hand? Hoe gevaarlijk is dit? 235 00:37:48,149 --> 00:37:51,268 Er is lichte straling, alleen in de centrale. 236 00:37:51,388 --> 00:37:54,428 Dat is niet waar. -Pardon? 237 00:37:54,548 --> 00:37:58,189 Buiten waren mensen aan het braken. 238 00:37:58,309 --> 00:38:00,789 Mensen hadden brandwonden. 239 00:38:00,909 --> 00:38:05,508 De straling is hoger dan ze zeggen. We hebben vrouwen hier. Kinderen. 240 00:38:05,628 --> 00:38:08,628 We moeten het dorp evacueren. 241 00:38:08,749 --> 00:38:14,028 Heren, alstublieft. Mijn vrouw woont hier. 242 00:38:14,148 --> 00:38:17,468 Ik zou haar niet laten blijven als er gevaar was. 243 00:38:17,588 --> 00:38:21,268 Bryukhanov, de lucht gloeit. 244 00:38:21,388 --> 00:38:26,868 Het Cherenkoveffect. Dat kan al bij lage stralingswaarden gebeuren. 245 00:38:35,988 --> 00:38:40,228 Wie van jullie weet hoe deze centrale heet? 246 00:38:41,988 --> 00:38:44,789 We noemen haar 'Tsjernobyl'. 247 00:38:46,029 --> 00:38:48,669 Wat is haar echte naam? 248 00:38:48,789 --> 00:38:53,068 De kerncentrale Vladimir I Lenin. 249 00:38:53,189 --> 00:38:55,148 Precies. 250 00:38:56,388 --> 00:38:59,988 Vladimir I Lenin. 251 00:39:06,988 --> 00:39:11,268 Wat zou hij trots op jullie zijn. 252 00:39:11,389 --> 00:39:14,549 Zeker op jou, jongeman. 253 00:39:14,668 --> 00:39:17,908 Omdat je zo begaan bent met het volk. 254 00:39:18,028 --> 00:39:22,428 Dient de staatsinrichting niet alleen het volk? 255 00:39:23,788 --> 00:39:26,908 Soms vergeten we dat. 256 00:39:27,029 --> 00:39:29,948 Soms vallen we ten prooi aan angst. 257 00:39:31,029 --> 00:39:34,948 Maar ons vertrouwen in het Sovjet-socialisme... 258 00:39:35,068 --> 00:39:37,788 zal altijd beloond worden. 259 00:39:40,108 --> 00:39:44,469 De staat vertelt ons dat er geen gevaar is. 260 00:39:44,589 --> 00:39:47,069 Heb vertrouwen, kameraden. 261 00:39:48,549 --> 00:39:53,389 De staat zegt dat er geen paniek mag uitbreken. Luister daar goed naar. 262 00:39:55,948 --> 00:40:00,388 Jazeker, als de mensen de politie zien, zullen ze bang worden. 263 00:40:01,349 --> 00:40:06,308 Maar in mijn ervaring moet je mensen die vragen stellen... 264 00:40:06,429 --> 00:40:09,628 die tegen hun eigen belangen ingaan... 265 00:40:09,748 --> 00:40:14,509 vertellen dat ze zich op hun werk moeten richten... 266 00:40:14,629 --> 00:40:19,628 en dat ze staatszaken aan de staat moeten overlaten. 267 00:40:21,069 --> 00:40:23,988 We sluiten de stad hermetisch af. 268 00:40:24,109 --> 00:40:26,309 Niemand mag weg. 269 00:40:26,429 --> 00:40:31,587 Sluit de telefoons af. Dam de desinformatiestroom in. 270 00:40:33,868 --> 00:40:39,828 Zo voorkomen we dat de mensen de vruchten van hun werk ondermijnen. 271 00:40:42,428 --> 00:40:45,308 Ja, kameraden. 272 00:40:45,428 --> 00:40:49,108 We zullen beloond worden voor wat wij hier doen. 273 00:40:51,509 --> 00:40:55,668 Wij krijgen de kans om te schitteren. 274 00:41:07,668 --> 00:41:09,469 Dank u. 275 00:41:10,508 --> 00:41:11,949 Kameraad. 276 00:41:20,869 --> 00:41:23,469 Kameraad Sitnikov, hoofdingenieur. 277 00:41:35,949 --> 00:41:37,349 En? 278 00:41:43,188 --> 00:41:47,508 Ik heb iemand de straling in het reactorgebouw laten meten. 279 00:41:47,629 --> 00:41:50,868 De dosimeter die tot 1000 röntgen meet... 280 00:41:50,988 --> 00:41:52,669 Wat gaf hij aan? 281 00:41:55,388 --> 00:42:00,109 Niets. De meter brandde meteen door. 282 00:42:00,229 --> 00:42:02,388 Natuurlijk. -Typisch Moskou. 283 00:42:02,508 --> 00:42:05,029 Ze sturen troep en geven ons de schuld. 284 00:42:05,149 --> 00:42:09,228 We hebben nog een dosimeter gevonden, van de brandweer. 285 00:42:09,348 --> 00:42:12,388 Die gaat maar tot 200 röntgen. 286 00:42:12,508 --> 00:42:16,228 En? -Hij gaf de maximale straling aan. 287 00:42:16,348 --> 00:42:18,548 200 röntgen. 288 00:42:20,308 --> 00:42:23,788 Wat voor spelletje speel je? -Nee, ik... 289 00:42:23,908 --> 00:42:27,348 De man heeft meerdere metingen gedaan. Hij is goed. 290 00:42:27,468 --> 00:42:31,629 Dus die meter is ook stuk. -Ik heb hem gecontroleerd. 291 00:42:31,749 --> 00:42:36,869 Hoe kan water uit een noodtank tot zo'n stralingsniveau leiden? 292 00:42:39,709 --> 00:42:42,788 Dat kan niet. -Wat lul je dan? 293 00:42:46,828 --> 00:42:48,349 Ik... 294 00:42:50,388 --> 00:42:54,748 Ik heb buiten gebouw 4 rondgelopen. 295 00:42:54,868 --> 00:42:57,908 Volgens mij ligt er grafiet tussen het puin. 296 00:42:58,988 --> 00:43:01,269 Je hebt geen grafiet gezien. 297 00:43:01,389 --> 00:43:04,068 Jawel. -Niet waar. 298 00:43:04,188 --> 00:43:08,829 Niet waar. Want er ligt geen grafiet. 299 00:43:08,949 --> 00:43:15,109 Beweer je soms dat de kern is ontploft? 300 00:43:27,228 --> 00:43:31,668 Sitnikov, je bent kerngeleerde. Ik ook. 301 00:43:31,788 --> 00:43:37,869 Leg mij eens uit hoe de reactorkern van een RBMK kan ontploffen. 302 00:43:37,989 --> 00:43:41,788 Hoe het mogelijk is dat hij niet smelt, maar ontploft. 303 00:43:41,908 --> 00:43:43,988 Ik ben heel benieuwd. 304 00:43:44,108 --> 00:43:46,188 Ik kan het niet uitleggen. 305 00:43:46,308 --> 00:43:48,549 Ben je dom? 306 00:43:50,188 --> 00:43:52,788 Waarom kan je het dan niet uitleggen? 307 00:43:52,908 --> 00:43:54,988 Ik... 308 00:43:56,308 --> 00:43:59,428 Ik zou niet weten hoe hij kan ontploffen. 309 00:44:00,909 --> 00:44:04,668 Maar hij is ontploft. -Ik ga op het dak kijken. 310 00:44:04,788 --> 00:44:10,428 Van daaraf kijk je zo de reactor in. Ik zal het zien met eigen... 311 00:44:10,548 --> 00:44:12,228 Met eigen ogen. 312 00:44:17,349 --> 00:44:19,149 Mijn excuses. 313 00:44:20,269 --> 00:44:26,429 Bewakers. Zorg dat hij medische zorg krijgt. 314 00:44:41,708 --> 00:44:45,469 Het zal wel door het voedingswater komen. 315 00:44:47,149 --> 00:44:49,108 Ga jij maar. 316 00:44:52,588 --> 00:44:56,749 Ga naar het dak en breng dan verslag uit. 317 00:45:00,348 --> 00:45:04,188 Nee, dat ga ik niet doen. -Natuurlijk wel. 318 00:45:08,748 --> 00:45:12,228 Er zal je niets overkomen. Dat zul je wel zien. 319 00:45:13,508 --> 00:45:14,908 Toe maar. 320 00:45:57,268 --> 00:45:59,068 Laten we beginnen. 321 00:46:06,508 --> 00:46:08,069 Leonid. 322 00:46:11,428 --> 00:46:13,428 Leonid. 323 00:46:20,669 --> 00:46:24,348 Ze moeten helemaal open. 324 00:46:33,188 --> 00:46:34,948 Het spijt me. 325 00:46:38,229 --> 00:46:43,869 Dat is nergens voor nodig. Zoals ik al zei, we hebben niets fout gedaan. 326 00:46:45,948 --> 00:46:47,508 Toch wel. 327 00:49:41,788 --> 00:49:43,988 Volg mij. 328 00:50:27,148 --> 00:50:29,068 Valery Legasov? 329 00:50:29,189 --> 00:50:34,109 Eerste adjunct-directeur van het kernenergie-instituut in Kurchatov? 330 00:50:34,229 --> 00:50:36,589 Ja. -Met Boris Shčherbina. 331 00:50:36,709 --> 00:50:41,669 Voorzitter van het Bureau voor Brandstof en Energie. 332 00:50:41,789 --> 00:50:45,629 Er is een ongeluk gebeurd in Tsjernobyl. 333 00:50:45,749 --> 00:50:50,269 Hoe erg is het? -Er brak brand uit, die is bijna geblust. 334 00:50:50,388 --> 00:50:55,428 De hulptank is ontploft. -De noodtank. En de kern? 335 00:50:55,548 --> 00:50:58,629 We pompen er voortdurend water in. 336 00:50:58,748 --> 00:51:01,269 Juist. Is er besmetting? 337 00:51:01,389 --> 00:51:05,588 Weinig. 3,6 röntgen per uur, volgens de directeur. 338 00:51:05,708 --> 00:51:12,509 Dan moet u evacueren. -Je weet alles over RBMK-reactors, hč? 339 00:51:12,629 --> 00:51:16,028 Ja. -Gorbatsjov heeft 'n comité aangesteld... 340 00:51:16,148 --> 00:51:19,749 om alles in goede banen te leiden. Jij zit daarin. 341 00:51:19,868 --> 00:51:24,429 We vergaderen om 14.00 uur. -Dan pas? Pardon, maar... 342 00:51:24,549 --> 00:51:27,508 gezien het stralingsniveau... -Legasov. 343 00:51:27,628 --> 00:51:32,229 Jij zit daar om vragen te beantwoorden over een RBMK-reactor... 344 00:51:32,348 --> 00:51:37,948 als die er zijn. Verder zeg je niets, zeker niet over het beleid. Begrepen? 345 00:51:38,068 --> 00:51:41,068 Maar natuurlijk. Ik wilde niet... 346 00:51:44,000 --> 00:51:49,000 Vertaling: Marijke Loonen BTI Studios Sync: OliverKlozoff