1 00:00:39,707 --> 00:00:42,001 Hvad er løgnens pris? 2 00:00:43,336 --> 00:00:46,088 Ikke, at den kan forveksles med sandheden. 3 00:00:46,255 --> 00:00:50,301 Faren er, at når vi hører tilstrækkeligt mange løgne, 4 00:00:50,468 --> 00:00:53,429 kan vi ikke længere genkende sandheden. 5 00:00:54,472 --> 00:00:56,307 Men hvad så? 6 00:00:56,474 --> 00:00:59,518 Vi kan ikke gøre andet end at opgive sandheden 7 00:00:59,685 --> 00:01:03,981 og slå os til tåls med historier. 8 00:01:04,148 --> 00:01:08,027 I disse historier er det lige meget, hvem helten er. 9 00:01:08,194 --> 00:01:10,655 Vi vil bare vide, hvem der har skylden. 10 00:01:11,781 --> 00:01:16,077 I denne historie var det Anatolij Djatlov. Han var det oplagte valg. 11 00:01:16,244 --> 00:01:19,538 En hoven og utiltalende mand. Han havde kommandoen. 12 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 Han gav ordrerne. 13 00:01:21,624 --> 00:01:26,712 Og han havde ingen venner. I hvert fald ingen højtstående. 14 00:01:28,673 --> 00:01:33,928 Og nu skal Djatlov tilbringe de næste ti år i arbejdslejr. 15 00:01:34,971 --> 00:01:37,598 Dommen er selvfølgelig dobbelt uretfærdig. 16 00:01:39,642 --> 00:01:42,520 Langt værre skurke end han var på spil. 17 00:01:45,147 --> 00:01:50,027 Og hvad han gjorde, fortjener han ikke fængsel for. 18 00:01:51,570 --> 00:01:53,572 Han fortjener at dø. 19 00:02:07,336 --> 00:02:12,049 I stedet får han ti år for "grov forsømmelse". 20 00:02:12,258 --> 00:02:14,302 Hvad betyder det overhovedet? 21 00:02:14,385 --> 00:02:17,555 Ingen ved det. Det er ligegyldigt. 22 00:02:20,266 --> 00:02:25,938 Det eneste, der betyder noget, er, at "retfærdigheden skete fyldest". 23 00:02:26,105 --> 00:02:33,070 For dem er en retfærdig verden nemlig en rationel verden. 24 00:02:35,990 --> 00:02:39,327 Men der var intet rationelt ved Tjernobyl. 25 00:02:40,786 --> 00:02:46,042 Det, der skete der og bagefter, og det lidt, vi gjorde... 26 00:02:47,793 --> 00:02:49,170 ...det hele... 27 00:02:50,629 --> 00:02:52,006 Det rene galskab. 28 00:02:56,761 --> 00:03:00,389 Nå, nu har jeg fortalt jer alt, jeg ved. 29 00:03:02,850 --> 00:03:06,687 De vil selvfølgelig benægte det. Det gør de altid. 30 00:03:12,651 --> 00:03:14,904 Jeg ved, I vil gøre jeres bedste. 31 00:06:36,564 --> 00:06:43,529 PRIPJAT I UKRAINE TO ÅR OG ÉT MINUT TIDLIGERE 32 00:07:38,083 --> 00:07:39,918 Ljudmila? 33 00:08:10,449 --> 00:08:11,909 Kammerat Djatlov! 34 00:08:22,795 --> 00:08:24,630 Hvad er der sket? 35 00:08:24,797 --> 00:08:26,548 Jeg ved det ikke. 36 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 Det brænder i turbinehallen. 37 00:08:31,387 --> 00:08:36,684 Turbinehallen. Nødkøletanken. Brint. 38 00:08:36,850 --> 00:08:39,478 Du og Toptunov. I fik tanken til at eksplodere. 39 00:08:39,645 --> 00:08:42,981 - Nej... - Det er en nødsituation. Bevar roen. 40 00:08:43,148 --> 00:08:44,942 - Den er eksploderet! - Ja. 41 00:08:45,109 --> 00:08:49,071 - Akimov, køler vi reaktorkernen? - Lukket ned, men kontrolstavene... 42 00:08:49,238 --> 00:08:53,033 - De er ikke helt i. - Jeg gør det fra det andet panel. 43 00:08:53,200 --> 00:08:57,204 I to tænder for reservepumperne, der skal vand til kernen. 44 00:08:57,371 --> 00:08:59,665 Der er ingen kerne. 45 00:08:59,873 --> 00:09:01,667 Kernen er eksploderet. 46 00:09:04,795 --> 00:09:07,297 Han er i chok. Få ham væk. 47 00:09:07,464 --> 00:09:10,968 Låget er væk. Grafitten brænder, jeg så det selv. 48 00:09:11,135 --> 00:09:14,930 En RBMK-reaktorkerne eksploderer ikke. Akimov. 49 00:09:15,097 --> 00:09:18,225 Vi gjorde, som vi skulle, men der er sket noget. 50 00:09:18,392 --> 00:09:20,769 - Kan du smage metal? - Akimov! 51 00:09:20,853 --> 00:09:23,897 Kammerat Perevoztjenko, det er ikke fysisk muligt. 52 00:09:24,022 --> 00:09:26,650 Kernen kan ikke eksplodere. Det må være tanken. 53 00:09:27,943 --> 00:09:29,278 Vi spilder tiden, fart på! 54 00:09:29,445 --> 00:09:32,281 Tøm generatorerne for brint, og pump vand ind. 55 00:09:32,406 --> 00:09:36,452 - Og branden? - Ring til brandvæsnet. 56 00:10:38,680 --> 00:10:42,100 Er det Brandstation to? Hvad siger de hosjer? 57 00:10:42,226 --> 00:10:47,856 Der er sket en eksplosion mellem blok tre og fire. 58 00:10:47,940 --> 00:10:49,691 - Er der mennesker der? - Ja. 59 00:10:49,858 --> 00:10:54,279 - Væk dine overordnede. - Jeg har allerede ringet til dem. 60 00:10:54,363 --> 00:10:58,992 Væk dem alle sammen. Væk alle de overordnede. 61 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 - Brandstationen. - Ivankov? 62 00:11:02,704 --> 00:11:05,165 I er blevet kaldt til Pripjat. 63 00:11:05,249 --> 00:11:07,334 - Hallo? - Jeg hører dig. 64 00:11:07,417 --> 00:11:12,631 Til atomkraftværket derovre. Taget brænder i blok tre og fire. 65 00:11:12,798 --> 00:11:14,466 Du har jo ikke vagt i aften. 66 00:11:14,633 --> 00:11:17,219 De indkalder alle, både militær og civile. 67 00:11:17,386 --> 00:11:20,806 Pripjat, Polesskoe, Kijev. 68 00:11:20,973 --> 00:11:22,182 Det er én af de store. 69 00:11:23,517 --> 00:11:26,478 Der er noget sært ved det. Farven. 70 00:11:26,645 --> 00:11:29,898 Pravik siger, de bruger projektører eller noget. 71 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 - Sæt nu, der er kemikalier. - Kemikalier? 72 00:11:34,695 --> 00:11:37,322 Problemet er taget. Det er tagpap. 73 00:11:37,447 --> 00:11:40,909 Det kommer til at brænde hele natten og lugte ad helvede til. 74 00:11:41,076 --> 00:11:44,371 Værre er det heller ikke. 75 00:11:45,873 --> 00:11:47,833 Gå nu i seng igen. 76 00:11:53,672 --> 00:11:57,676 KL. 1.25 77 00:12:22,868 --> 00:12:25,662 - Er der udbrudt krig? - Hvor er dosimetret? 78 00:12:25,829 --> 00:12:28,832 Her. Værsgo. 79 00:12:35,005 --> 00:12:36,381 Bomber de os? 80 00:12:39,468 --> 00:12:43,055 - Hvad fanden, 3,6 røntgen? - Det går ikke højere. 81 00:12:43,221 --> 00:12:46,224 Det, der virker, er låst inde. Jeg har ikke nøglen. 82 00:12:46,391 --> 00:12:50,020 Valera, dit ansigt... 83 00:12:54,066 --> 00:12:58,320 Jeg finder Khodemtjuk i pumperummet. Kom her. 84 00:12:58,487 --> 00:13:03,909 Hent Sjasjenok i 604. Fart på! Vi må have alle ud! 85 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 Vi må hen til reaktorhallen. 86 00:13:21,051 --> 00:13:24,054 - Elevatoren er færdig. - To etager op, og tværs over. 87 00:13:25,639 --> 00:13:27,474 Hvad skal I der? 88 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 Har du set Khodemtjuk? 89 00:13:48,912 --> 00:13:51,164 - Nej. Hvor er Viktor? - I pumperummet. 90 00:13:54,334 --> 00:13:56,628 Bliv her, jeg kommer igen. 91 00:13:58,588 --> 00:14:00,298 Viktor! 92 00:14:18,442 --> 00:14:19,818 Viktor... 93 00:14:24,865 --> 00:14:26,783 Jeg får dig ud herfra. 94 00:14:26,950 --> 00:14:28,785 Kan du rejse dig? 95 00:14:28,952 --> 00:14:32,039 - Khodemtjuk... - Hvad? 96 00:14:35,000 --> 00:14:37,002 Hent Khodemtjuk. 97 00:15:20,712 --> 00:15:22,547 Jeg sænkede kontrolstavene via det andet kontrolpanel. 98 00:15:22,631 --> 00:15:26,718 De er stadig oppe. De er kun en tredjedel nede. 99 00:15:26,843 --> 00:15:29,513 Jeg bad praktikanterne om at sænke dem manuelt. 100 00:15:29,679 --> 00:15:32,432 - Og pumperne? - Jeg kan ikke få fat i Khodemtjuk. 101 00:15:32,599 --> 00:15:35,769 Skide være med Khodemtjuk. Kører pumperne? 102 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Mit kontrolpanel virker ikke. 103 00:15:38,647 --> 00:15:42,651 Til helvede med kontrolpanelet, der skal bare vand til kernen. 104 00:15:43,693 --> 00:15:48,115 Gå ned og tjek, at pumperne kører. Nu. 105 00:15:55,956 --> 00:15:58,375 - Hvad siger dosimetret? - Det siger 3,6 røntgen. 106 00:15:58,542 --> 00:16:02,170 - Men det går kun til... - Tre komma seks. Det er ingen katastrofe. 107 00:16:10,345 --> 00:16:12,389 Vi gjorde alt korrekt. 108 00:16:38,165 --> 00:16:42,544 KL. 1.30 109 00:17:04,524 --> 00:17:06,526 Start pumperne! 110 00:17:35,347 --> 00:17:36,890 Vasilij! 111 00:17:38,558 --> 00:17:41,269 - Hvad er det her? - Jeg ved det ikke, Misja. 112 00:17:41,394 --> 00:17:44,189 Lad det ligge. Få nu dem her sat til. 113 00:17:49,611 --> 00:17:52,447 - Kan du smage metal? - Ja, hvor kommer det fra? 114 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 Jeg ved det ikke. 115 00:17:55,909 --> 00:17:58,912 Ventilerne, Misja. Kom nu! 116 00:18:31,319 --> 00:18:33,196 Hvad skal I her? 117 00:18:33,405 --> 00:18:37,242 Ind i reaktorhallen og sænke kontrolstavene. Døren er blokeret. 118 00:18:39,035 --> 00:18:43,081 Jeg tror, kontrolstavene er væk. Kernen også, tror jeg. 119 00:18:44,499 --> 00:18:48,461 Du tager fejl. Akimov sagde... 120 00:19:05,937 --> 00:19:07,814 Kom. 121 00:19:23,872 --> 00:19:25,832 Ignatenko, tag hans slange! 122 00:19:25,999 --> 00:19:28,835 Jeg kommer. 123 00:19:29,002 --> 00:19:31,379 Slap af, Misja. 124 00:20:08,708 --> 00:20:10,502 Er I sikre? 125 00:20:11,795 --> 00:20:13,630 Akimov... 126 00:20:26,559 --> 00:20:28,395 Ind med jer. 127 00:20:38,488 --> 00:20:39,823 Kom så! 128 00:21:18,945 --> 00:21:22,282 Kom nu! 129 00:21:23,408 --> 00:21:24,784 Hallo! 130 00:21:53,354 --> 00:21:56,733 - Ljudmila, vil du med? - Hvorhen? 131 00:21:56,900 --> 00:21:59,360 Til jernbanebroen, man ser bedre derfra. 132 00:21:59,527 --> 00:22:01,738 Man kan alligevel ikke sove for sirener. 133 00:22:01,946 --> 00:22:05,158 Det er nok en dårlig idé, det kan være farligt. 134 00:22:05,325 --> 00:22:08,703 - Det er en brand, og vi er her. - Mikhail! 135 00:22:10,413 --> 00:22:12,165 Åh, undskyld. 136 00:22:17,128 --> 00:22:19,339 - Er Vasilij... - Ja. 137 00:22:19,506 --> 00:22:22,926 - Er det alvorligt? - Nej, det er bare taget. 138 00:22:23,092 --> 00:22:27,013 Han er aldrig kommet til skade før. Det er ingen af dem. 139 00:22:27,096 --> 00:22:28,473 Det skal nok gå. 140 00:22:30,099 --> 00:22:31,518 Få lidt søvn. 141 00:22:43,738 --> 00:22:46,449 Tanken er stor nok til at skabe sådan en eksplosion. 142 00:22:46,616 --> 00:22:49,202 Køletanken ved 71 er på 100 kubikmeter. 143 00:22:49,369 --> 00:22:50,954 Et hundrede og ti. 144 00:22:51,037 --> 00:22:53,665 Et hundrede og ti? Det kan sagtens være den. 145 00:22:55,208 --> 00:22:58,419 Den er væk. Jeg så direkte ind i den. 146 00:22:59,462 --> 00:23:01,047 Jeg så ind i kernen. 147 00:23:02,173 --> 00:23:04,092 Sænkede I kontrolstavene eller ej? 148 00:23:07,387 --> 00:23:08,846 Få ham på infirmeriet. 149 00:23:11,432 --> 00:23:13,643 Toptunov, få ham væk! 150 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 - Hvor er Kudrjavtsev? - Han faldt. 151 00:23:20,400 --> 00:23:23,278 - Vi skal bruge en redder! - Han hallucinerer. 152 00:23:23,444 --> 00:23:26,155 - Hans ansigt... - Trykrørene er revnet. 153 00:23:26,364 --> 00:23:29,617 Kølevandet er lettere forurenet. Jeg har set værre. 154 00:23:29,784 --> 00:23:31,911 Kan vi stadig ringe ud? 155 00:23:33,830 --> 00:23:35,206 Akimov? 156 00:23:36,833 --> 00:23:38,501 Indkald dagholdet. 157 00:23:39,961 --> 00:23:42,547 Der skal vand ind til kernen. 158 00:23:42,714 --> 00:23:46,342 Vi skal bruge elektrikere og mekanikere. Flere folk. 159 00:23:46,509 --> 00:23:49,178 Hvor mange gange skal jeg sige det? 160 00:23:56,936 --> 00:24:01,608 Jeg går over i administrationen og ringer til Brjukhanov og Fomin. 161 00:24:01,816 --> 00:24:04,110 De vil nok have en fuld rapport. 162 00:24:05,320 --> 00:24:09,073 Jeg ved ikke, om jeg kan gøre tingene bedre for jer... 163 00:24:09,157 --> 00:24:11,868 ...men jeg kan helt sikkert gøre dem værre. 164 00:24:14,037 --> 00:24:16,456 Indkald dagholdet, kammerat Akimov. 165 00:24:20,043 --> 00:24:21,794 Ja, kammerat Djatlov. 166 00:24:50,448 --> 00:24:54,702 KL. 1 .50 167 00:24:54,786 --> 00:24:56,287 Alt ser fint ud. 168 00:24:57,372 --> 00:24:58,748 Ret hende op. 169 00:25:02,794 --> 00:25:06,464 Hende der inden en time, hende der først i morgen tidlig. 170 00:25:08,675 --> 00:25:12,470 - Hvordan står det til nedenunder? - Der er stille. 171 00:25:12,679 --> 00:25:17,058 Sådan er det altid. På denne tid af døgnet er der kun fødsler. 172 00:25:18,184 --> 00:25:21,020 Engang arbejdede jeg i to døgn uden søvn. 173 00:25:21,145 --> 00:25:23,564 Ti kvinder begyndte at føde på samme tid. 174 00:25:23,731 --> 00:25:25,983 - Har jeg fortalt den historie? - Ja. 175 00:25:28,361 --> 00:25:32,699 Jeg får ikke brug for jer foreløbig. I kan hvile i vagtstuen, hvis I vil. 176 00:25:33,783 --> 00:25:35,827 Vi har ikke fået nogen fra branden. 177 00:25:35,993 --> 00:25:38,955 - Hvilken brand? - På kraftværket. 178 00:25:39,956 --> 00:25:42,792 Så er det sikkert ikke noget alvorligt. 179 00:25:43,876 --> 00:25:46,504 - Har vi jod på lager? - Hvad? 180 00:25:46,671 --> 00:25:50,550 - Jod. - Til at desinficere med? 181 00:25:50,717 --> 00:25:53,219 Nej, jodtabletter. Har vi nogen på lager? 182 00:25:53,428 --> 00:25:55,972 Hvorfor skulle vi have jodtabletter? 183 00:26:08,693 --> 00:26:10,111 Hallo? 184 00:26:20,163 --> 00:26:21,998 Hvem ved det ellers? 185 00:26:24,041 --> 00:26:25,752 Har I ringet til Fomin? 186 00:26:26,878 --> 00:26:31,048 Selvfølgelig skal I ringe til ham. Vækker I mig, skal han også vækkes. 187 00:27:09,587 --> 00:27:13,299 Uanset hvad er det vigtigt, at hverken du eller jeg... 188 00:27:16,260 --> 00:27:20,932 KL. 2.30 189 00:27:54,549 --> 00:27:59,929 - Sikkerhedstesten mislykkedes altså? - Situationen er under kontrol. 190 00:28:00,096 --> 00:28:02,431 - Det ser ikke sådan ud. - Knyt, Fomin. 191 00:28:04,058 --> 00:28:06,686 Jeg er nødt til at sige det til centralkomiteen. 192 00:28:06,894 --> 00:28:10,481 Jeg må fortælle Marin eller, gud forbyde det, Frolysjev, 193 00:28:10,648 --> 00:28:12,525 at mit kraftværk brænder. 194 00:28:12,692 --> 00:28:15,027 Ingen bebrejder Dem, direktør Brjukhanov. 195 00:28:15,236 --> 00:28:19,574 Selvfølgelig ikke, jeg lå jo og sov. 196 00:28:20,616 --> 00:28:22,743 Fortæl, hvad der skete. Hurtigt. 197 00:28:24,537 --> 00:28:27,999 Vi kørte testen, som Fomin havde godkendt. 198 00:28:28,165 --> 00:28:32,879 Skifteholdsledere Akimov og Toptunov stødte på tekniske problemer, 199 00:28:32,962 --> 00:28:37,091 som førte til en ansamling af brint i køletanken. 200 00:28:37,174 --> 00:28:40,887 Desværre antændes den, hvilket har skadet bygningen. 201 00:28:43,347 --> 00:28:47,560 Tanken er ret stor. Det er den eneste logiske forklaring. 202 00:28:47,935 --> 00:28:54,901 Men chefingeniør Djatlov ledede testen, så han ved mest. 203 00:28:55,067 --> 00:28:57,320 Brinttanken, brand... 204 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 Reaktoren? 205 00:29:00,740 --> 00:29:04,243 Vi har sikret os, at der strømmer vand gennem kernen. 206 00:29:04,410 --> 00:29:06,078 Hvad med strålingen? 207 00:29:06,287 --> 00:29:12,376 Ingenting her, men ved reaktoren er der målt 3,6 røntgen i timen. 208 00:29:12,585 --> 00:29:15,212 Ikke godt, men heller ingen katastrofe. 209 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 Stråling fra kølevandet, formoder jeg? 210 00:29:20,509 --> 00:29:23,721 Vi kører med seks-timers skift, men derudover... 211 00:29:23,888 --> 00:29:26,974 Strålingen skal måles regelmæssigt. 212 00:29:27,183 --> 00:29:30,895 Sig, de skal bruger de gode dosimetre fra det aflåste skab. 213 00:29:31,979 --> 00:29:35,232 Godt, jeg ringer til Marin. 214 00:29:36,275 --> 00:29:40,196 Ring til den lokale eksekutivkomité. Der kommer snart ordrer. 215 00:29:46,452 --> 00:29:48,829 Værsgo. Nej? 216 00:29:53,876 --> 00:29:55,461 Hvor kommer farverne fra? 217 00:29:55,628 --> 00:29:58,381 Det er brændslet, selvfølgelig. 218 00:29:58,464 --> 00:30:00,549 "Det er brændslet, selvfølgelig." 219 00:30:00,716 --> 00:30:04,136 Hvad ved du om det? Du vasker gulv på togstationen. 220 00:30:04,303 --> 00:30:07,556 Jurij arbejder der. Det er kold energi, siger han. 221 00:30:07,765 --> 00:30:10,017 Ingen gas eller ild, bare atomer. 222 00:30:10,184 --> 00:30:12,603 Man må bare ikke komme tæt på brændslet. 223 00:30:12,770 --> 00:30:16,357 Ellers skal man drikke et glas vodka hver time i fire timer. 224 00:30:16,524 --> 00:30:18,526 Er Jurij ikke blikkenslager? 225 00:30:18,693 --> 00:30:20,861 På atomkraftværket, jo. 226 00:30:27,493 --> 00:30:30,037 Smukt er det i hvert fald. 227 00:30:30,204 --> 00:30:31,580 Ja. 228 00:32:23,109 --> 00:32:24,985 Har du en cigaret? 229 00:32:50,803 --> 00:32:52,179 Skal du have hjælp? 230 00:32:58,769 --> 00:33:00,604 Det er slut for mig. 231 00:34:04,835 --> 00:34:08,797 Vi kan ikke nå mere herfra. Vi må op på taget. 232 00:34:15,679 --> 00:34:19,183 Vasilij! Det skal slukkes. 233 00:34:22,186 --> 00:34:24,772 Det er nok, kammerater. 234 00:34:31,070 --> 00:34:32,446 Kom, folkens. 235 00:34:38,535 --> 00:34:40,537 Denne vej, Vasilij. 236 00:34:40,704 --> 00:34:42,831 Helt op, og hele vejen ind. 237 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 Fart på! 238 00:34:58,138 --> 00:35:00,391 Okay, jeg er på vej ind. 239 00:35:37,886 --> 00:35:41,223 KL. 3.30 240 00:35:47,855 --> 00:35:52,776 - Hvad med nødkølesystemet? - Hverken pumper eller el fungerer. 241 00:35:53,819 --> 00:35:57,114 - Og kernen? - Jeg skal ikke derind. 242 00:35:59,408 --> 00:36:03,162 Der skal vand til kernen, ellers nedsmelter den. 243 00:36:03,495 --> 00:36:05,414 Vi må åbne ventilerne. 244 00:36:05,539 --> 00:36:07,583 - Sasja... - Hvad ellers, Boris? 245 00:36:07,750 --> 00:36:11,337 Hvis det passer, er vi døde. En million mennesker dør. 246 00:36:13,505 --> 00:36:17,551 - Vi må åbne ventilerne manuelt. - Manuelt? 247 00:36:18,719 --> 00:36:21,805 Med alle de ventiler kommer det til at tage timer. 248 00:36:21,972 --> 00:36:23,849 - Så hjælp os. - Med hvad? 249 00:36:24,016 --> 00:36:26,685 Pumpe vand ned i et hul? Det er intet dernede! 250 00:36:36,236 --> 00:36:38,655 Leonid, jeg beder dig... 251 00:36:51,377 --> 00:36:55,214 - Hold øje med kontrolpanelet. - Det virker ikke. 252 00:36:55,381 --> 00:36:57,216 Hold øje med det alligevel. 253 00:37:19,405 --> 00:37:21,490 Nu ved vi, hvorfor de kaldte os ind før tid. 254 00:37:21,657 --> 00:37:23,492 Har de sagt, hvad der er sket? 255 00:37:23,700 --> 00:37:28,163 De kørte test på turbinerne. Nødkøletanken eksploderede. 256 00:37:29,248 --> 00:37:30,666 Jeg forstår heller ingenting. 257 00:37:32,334 --> 00:37:34,253 Kan det være sabotage? 258 00:37:34,420 --> 00:37:35,796 En bombe? 259 00:37:36,839 --> 00:37:38,298 Sitnikov! 260 00:37:38,382 --> 00:37:41,969 Brjukhanov sagde, vi skulle bruge dosimetrene fra skabet, 261 00:37:42,136 --> 00:37:43,720 men nøglen er væk. 262 00:37:43,887 --> 00:37:46,849 Den ligger i blok to. Har de ikke... 263 00:37:47,015 --> 00:37:48,392 Følg mig. 264 00:37:59,945 --> 00:38:01,447 Velkommen, d'herrer. 265 00:38:01,613 --> 00:38:05,451 Værsgo at sidde ned, der er masser af plads. 266 00:38:05,617 --> 00:38:08,454 Jeg beklager det sene tidspunkt. 267 00:38:08,537 --> 00:38:12,332 Vi er i sikkerhed hernede. 268 00:38:12,499 --> 00:38:16,003 Beskyttelsesrummet kan modstå et amerikansk atomangreb, 269 00:38:16,170 --> 00:38:18,422 så mon ikke det går? 270 00:38:20,591 --> 00:38:22,593 Som De ser, er der sket en ulykke. 271 00:38:22,759 --> 00:38:27,556 En funktionsfejl på en køletank har lavet skader på blok fire 272 00:38:27,723 --> 00:38:29,349 og startet en brand. 273 00:38:29,433 --> 00:38:32,853 Jeg har personligt talt med vicesekretær Marin. 274 00:38:33,020 --> 00:38:35,439 Han har talt med vicechef Frolysjev, 275 00:38:35,647 --> 00:38:38,817 Frolysjev med Dolgikh, medlem af centralkomiteen, 276 00:38:38,901 --> 00:38:42,529 og Dolgikh med generalsekretær Gorbatjov. 277 00:38:42,696 --> 00:38:49,453 Eftersom centralkomiteen nærer den største respekt 278 00:38:49,620 --> 00:38:53,373 for det arbejde, Pripjats eksekutivkomité udfører, 279 00:38:53,540 --> 00:38:57,169 har man bedt mig informere Dem om den gældende situation. 280 00:38:58,962 --> 00:39:02,841 Lad mig først sige, at ulykken er under kontrol. 281 00:39:03,133 --> 00:39:10,098 For det andet: Da vores atomindustris arbejde er en statshemmelighed, 282 00:39:10,265 --> 00:39:17,231 er det vigtigt, at vi sikrer, at hændelsen ikke får negative følger. 283 00:39:17,648 --> 00:39:19,900 For at forhindre, at folk går i panik, 284 00:39:20,067 --> 00:39:24,655 sender centralkomiteen militærpoliti til Pripjat. 285 00:39:24,738 --> 00:39:26,365 Hvor mange taler vi om? 286 00:39:27,866 --> 00:39:29,868 To til fire tusind mand. 287 00:39:32,162 --> 00:39:34,164 Hvad foregår der egentlig? 288 00:39:34,331 --> 00:39:36,166 Hvor farligt er det her? 289 00:39:36,333 --> 00:39:40,003 Der er svag stråling, men det begrænser sig til kraftværket. 290 00:39:40,212 --> 00:39:42,381 - Nej, det gør ej. - Hvabehar? 291 00:39:43,423 --> 00:39:45,842 De så mændene kaste op her udenfor. 292 00:39:47,553 --> 00:39:49,012 Mænd med forbrændinger. 293 00:39:50,180 --> 00:39:52,558 Strålingen er højere, end de siger. 294 00:39:52,766 --> 00:39:54,977 Vi har koner og børn her. 295 00:39:55,143 --> 00:39:57,729 Vi er nødt til at evakuere byen. 296 00:39:57,896 --> 00:40:01,316 D'herrer, jeg beder Dem. 297 00:40:01,483 --> 00:40:03,819 Min kone er her! 298 00:40:03,986 --> 00:40:07,447 Ville jeg lade hende blive her, hvis det ikke var sikkert? 299 00:40:07,614 --> 00:40:11,201 Brjukhanov. Luften lyser. 300 00:40:11,368 --> 00:40:14,621 Tjerenkoveffekten, helt normalt fænomen, 301 00:40:14,705 --> 00:40:17,040 der opstår ved selv svag stråling. 302 00:40:26,758 --> 00:40:30,554 Hvor mange af Dem kender navnet på dette sted? 303 00:40:33,056 --> 00:40:35,475 Javist, vi kalder det Tjernobyl... 304 00:40:37,102 --> 00:40:39,980 Men hvad hedder det officielt? 305 00:40:40,147 --> 00:40:43,650 Vladimir I. Lenin Atomkraftværk. 306 00:40:44,693 --> 00:40:46,069 Netop. 307 00:40:48,196 --> 00:40:51,658 Vladimir I. Lenin. 308 00:40:58,915 --> 00:41:02,085 Han havde været stolt af Dem i dag. 309 00:41:03,754 --> 00:41:09,384 Særligt af Dem, unge mand, fordi De tænker på folket. 310 00:41:10,761 --> 00:41:14,556 Er det ikke statsapparatets formål? 311 00:41:16,516 --> 00:41:18,352 Det hænder, at vi glemmer det. 312 00:41:19,811 --> 00:41:22,147 Nogle gange får frygten tag i os. 313 00:41:24,566 --> 00:41:31,073 Men tiltro til sovjetsocialismen bliver altid belønnet. 314 00:41:33,784 --> 00:41:38,163 Og nu siger staten, at situationen er ufarlig. 315 00:41:38,330 --> 00:41:40,207 Stol på det, kammerater. 316 00:41:42,084 --> 00:41:45,212 Siger staten, at den vil forhindre panik, 317 00:41:45,420 --> 00:41:47,130 så hør efter. 318 00:41:50,092 --> 00:41:54,179 Javist, folk bliver opskræmt, når de ser politiet. 319 00:41:55,639 --> 00:41:57,557 Men min erfaring siger mig, 320 00:41:58,934 --> 00:42:03,397 at når folk stiller spørgsmål, der ikke tjener dem vel, 321 00:42:04,439 --> 00:42:08,568 må vi fortælle dem, at de skal passe deres arbejde... 322 00:42:09,611 --> 00:42:14,116 ...og overlade statsanliggender til staten. 323 00:42:16,284 --> 00:42:18,036 Vi afspærrer byen. 324 00:42:19,371 --> 00:42:20,789 Ingen må komme ud. 325 00:42:21,832 --> 00:42:24,167 Vi lukker for telefonlinjerne 326 00:42:24,334 --> 00:42:27,421 og begrænser spredningen af misinformation. 327 00:42:29,631 --> 00:42:35,262 Således fordærver folket ikke frugten af deres eget arbejde. 328 00:42:38,598 --> 00:42:40,183 Ja, kammerater. 329 00:42:41,643 --> 00:42:45,439 Alle vil blive belønnet for deres indsats her i aften. 330 00:42:47,983 --> 00:42:52,279 Nu skal de få at se, hvad vi formår. 331 00:43:04,750 --> 00:43:06,251 Tak. 332 00:43:18,680 --> 00:43:20,891 Kammerat Sitnikov, chefingeniør. 333 00:43:34,196 --> 00:43:35,781 Nå? 334 00:43:41,995 --> 00:43:45,916 Jeg sendte folk ind i reaktorbygningen med dosimetre. 335 00:43:46,082 --> 00:43:49,836 Dosimetret fra skabet, dét, der kan måle op til 1.000 røntgen... 336 00:43:50,003 --> 00:43:51,713 Hvad viste det? 337 00:43:54,716 --> 00:43:58,386 Intet. Det holdt op med at virke, så snart det blev aktiveret. 338 00:43:59,638 --> 00:44:04,643 Typisk Moskva. De sender lorteudstyr, men undrer sig, når det går galt. 339 00:44:04,810 --> 00:44:07,020 Vi har fundet et dosimeter mere. 340 00:44:07,229 --> 00:44:09,272 Der tilhører hærens brandkorps. 341 00:44:09,356 --> 00:44:13,026 Det går kun op til 200 røntgen, men det er bedre end de små. 342 00:44:14,236 --> 00:44:17,697 Det gik ikke længere end til 200 røntgen. 343 00:44:20,575 --> 00:44:22,410 Hvad prøver du at sige? 344 00:44:22,577 --> 00:44:27,874 Han målte flere gange. Han er min bedste mand... 345 00:44:28,083 --> 00:44:30,710 Bare et defekt dosimeter. Du spilder vores tid. 346 00:44:30,877 --> 00:44:33,505 Jeg lavede en kontrolmåling af dosimetret. 347 00:44:33,672 --> 00:44:36,883 Hvordan får I så høje tal fra en lækket køletank? 348 00:44:40,762 --> 00:44:43,974 - Det gør man heller ikke. - Hvad fanden taler du så om? 349 00:44:48,186 --> 00:44:49,938 Jeg... 350 00:44:52,023 --> 00:44:55,026 Jeg gik rundt langs ydersiden af blok fire. 351 00:44:56,444 --> 00:44:59,739 Jeg tror, der ligger grafit på jorden, i murbrokkerne. 352 00:45:00,866 --> 00:45:02,284 Du har ikke set grafit. 353 00:45:03,535 --> 00:45:06,246 - Jo. - Nej. 354 00:45:06,413 --> 00:45:09,916 Du så det ikke, for der er ikke noget. 355 00:45:12,919 --> 00:45:15,171 Prøver du at sige, at kernen... 356 00:45:15,338 --> 00:45:17,674 ...er eksploderet? 357 00:45:20,176 --> 00:45:21,511 Ja. 358 00:45:30,312 --> 00:45:32,355 Sitnikov... 359 00:45:32,522 --> 00:45:34,983 Du er atomkraftingeniør ligesom jeg. 360 00:45:35,150 --> 00:45:40,488 Forklar mig venligst, hvordan en RBMK-reaktorkerne kan eksplodere. 361 00:45:41,531 --> 00:45:45,285 Ikke en nedsmeltning, men en eksplosion. 362 00:45:45,368 --> 00:45:49,331 - Det vil jeg gerne vide. - Det kan jeg ikke svare på. 363 00:45:50,373 --> 00:45:54,127 - Er du dum? - Nej. 364 00:45:54,294 --> 00:45:57,088 Hvorfor kan du så ikke svare? 365 00:45:57,255 --> 00:45:58,632 Jeg... 366 00:46:00,800 --> 00:46:03,845 Jeg ved ikke, hvordan den skulle kunne eksplodere. 367 00:46:05,722 --> 00:46:07,807 - Men det gjorde den. - Så er det nok. 368 00:46:07,974 --> 00:46:12,646 Fra ventilationsbygningens tag kan man se lige ned i reaktorblok fire. 369 00:46:12,812 --> 00:46:14,731 Jeg vil se det med mine... 370 00:46:15,649 --> 00:46:17,025 ...egne øjne. 371 00:46:22,614 --> 00:46:23,990 Det beklager jeg. 372 00:46:25,700 --> 00:46:27,661 Vagt! 373 00:46:28,536 --> 00:46:31,665 Få ham til infirmeriet! Eller til hospitalet. 374 00:46:48,139 --> 00:46:49,516 Det er nødkølevandet. 375 00:46:49,683 --> 00:46:51,935 Han har været tæt på det hele natten. 376 00:46:53,645 --> 00:46:55,814 Så må du gå derop. 377 00:46:58,483 --> 00:46:59,484 Hvad? 378 00:46:59,567 --> 00:47:03,655 Gå op på ventilationsbygningens tag, og fortæl os, hvad du ser. 379 00:47:07,450 --> 00:47:10,870 - Nej, det vil jeg ikke. - Jo, du vil. 380 00:47:16,334 --> 00:47:19,504 Der er ingen fare, bare rolig. 381 00:47:21,131 --> 00:47:22,465 Kom så. 382 00:48:03,923 --> 00:48:05,550 Okay. 383 00:48:06,968 --> 00:48:09,054 Lad os komme i gang. 384 00:48:16,394 --> 00:48:17,729 Leonid. 385 00:48:31,451 --> 00:48:34,954 Hele vejen rundt. Åbn dem helt. 386 00:48:44,255 --> 00:48:46,132 Undskyld. 387 00:48:49,385 --> 00:48:54,849 Der er intet at undskylde for. Vi har ikke gjort noget forkert. 388 00:48:57,644 --> 00:48:59,646 Jo, vi har. 389 00:52:47,373 --> 00:52:49,584 - Hallo? - Valerij Legasov? 390 00:52:49,667 --> 00:52:55,381 Er De første vicedirektør ved Kurtjatovinstituttet for atomenergi? 391 00:52:55,548 --> 00:52:58,134 - Ja, hvem taler jeg... - Boris Sjerbina. 392 00:52:58,301 --> 00:53:02,388 Viceformand for ministerrådet og formand for Energiministeriet. 393 00:53:03,431 --> 00:53:07,352 Der er sket en ulykke på atomkraftværket i Tjernobyl. 394 00:53:07,435 --> 00:53:08,811 Hvor slemt står det til? 395 00:53:08,978 --> 00:53:12,315 Der er ingen grund til panik. En brand, det meste er slukket. 396 00:53:12,523 --> 00:53:14,650 Nødkøletanken eksploderede. 397 00:53:14,734 --> 00:53:17,695 Nødkøletanken? Og kernen? 398 00:53:17,779 --> 00:53:20,990 Vi har givet ordre om, at de skal pumpe vand ind. 399 00:53:21,157 --> 00:53:23,743 Jeg forstår. Er der kontaminering? 400 00:53:23,951 --> 00:53:28,289 Lidt. Direktør Brjukhanov siger, de har målt 3, 6 røntgen. 401 00:53:28,456 --> 00:53:30,500 Det er grund nok til at evakuere... 402 00:53:30,666 --> 00:53:36,631 - De er ekspert i RBMK-reaktorer, ikke? - Ja, jeg har studeret... 403 00:53:36,798 --> 00:53:41,219 Generalsekretær Gorbatjov har nedsat en ulykkeskommission. 404 00:53:41,386 --> 00:53:42,970 De sidder med. 405 00:53:43,137 --> 00:53:45,223 Vi mødes kl. 14. 406 00:53:45,390 --> 00:53:50,103 Så sent? Med tanke på strålingen ville det vel være ønskeligt... 407 00:53:50,269 --> 00:53:53,731 Legasov, Deres rolle i kommissionen er at svare på spørgsmål om, 408 00:53:53,898 --> 00:53:58,403 hvordan RBMK-reaktorer virker, skulle de blive stillet. 409 00:53:58,528 --> 00:54:01,948 Ellers blander De Dem ikke. Især ikke politisk. Forstået? 410 00:54:02,115 --> 00:54:04,659 Naturligvis. Det var ikke min mening at...