1
00:00:42,521 --> 00:00:46,144
Qual è il costo delle bugie?
2
00:00:46,146 --> 00:00:49,102
Non è che le scambieremo per la verità.
3
00:00:49,104 --> 00:00:53,060
Il vero pericolo è che,
se ascoltiamo abbastanza bugie,
4
00:00:53,062 --> 00:00:56,104
Allora poi non riconosceremo del tutto la verità.
5
00:00:57,605 --> 00:00:59,352
Quindi cosa faremo?
6
00:00:59,354 --> 00:01:02,102
Cos'altro rimane se non abbandonare
anche la speranza della verità
7
00:01:02,104 --> 00:01:06,769
ed accontentarci invece solo delle storie?
8
00:01:06,771 --> 00:01:10,977
In queste storie non importa chi sia l'eroe.
9
00:01:10,979 --> 00:01:14,603
Tutto quello che vogliamo sapere è:
chi è da incolpare?
10
00:01:14,605 --> 00:01:17,269
In questa storia è Anatoly Dyatlov.
11
00:01:17,271 --> 00:01:19,060
Lui era la scelta migliore.
12
00:01:19,062 --> 00:01:21,144
Un uomo arrogante, sgradevole,
13
00:01:21,146 --> 00:01:24,436
era a capo della sala controllo quella sera,
era lui che dava gli ordini...
14
00:01:24,438 --> 00:01:26,436
e non aveva nessun amico.
15
00:01:26,438 --> 00:01:30,104
O, quantomeno, nessuno importante.
16
00:01:31,563 --> 00:01:35,406
E adesso Dyatlov spenderà
i prossimi dieci anni
17
00:01:35,409 --> 00:01:37,532
in un campo di lavoro.
18
00:01:37,535 --> 00:01:40,910
Ovviamente, quella sentenza
è doppiamente ingiusta.
19
00:01:42,479 --> 00:01:46,187
C'erano criminali ben peggiori
di lui al lavoro.
20
00:01:47,979 --> 00:01:50,977
E per quello che Dyatlov
effettivamente fece,
21
00:01:50,979 --> 00:01:53,354
quell'uomo non merita la prigione.
22
00:01:54,521 --> 00:01:57,354
Merita la morte.
23
00:02:10,187 --> 00:02:15,185
E invece 10 anni per
"cattiva gestione criminale."
24
00:02:15,187 --> 00:02:17,269
Che cosa significa?
25
00:02:17,271 --> 00:02:21,021
Nessuno lo sa. Non ha importanza.
26
00:02:23,146 --> 00:02:26,769
Ciò che importa, per loro,
27
00:02:26,771 --> 00:02:29,060
è che giustizia è stata fatta.
28
00:02:29,062 --> 00:02:32,728
Perché, vedi, per loro
29
00:02:32,730 --> 00:02:36,438
un mondo giusto è un mondo sano.
30
00:02:38,896 --> 00:02:41,896
Non c'era nulla di sano riguardo Chernobyl.
31
00:02:43,605 --> 00:02:45,853
Ciò che è successo lì,
ciò che è successo dopo,
32
00:02:45,855 --> 00:02:49,187
anche il bene che abbiamo fatto, tutto...
33
00:02:50,646 --> 00:02:55,187
tutto... follia.
34
00:02:59,653 --> 00:03:03,737
Ecco, ho detto tutto ciò che so.
35
00:03:05,729 --> 00:03:08,101
Loro lo negheranno, naturalmente.
36
00:03:08,104 --> 00:03:09,849
Lo fanno sempre.
37
00:03:15,521 --> 00:03:17,937
So che tu farai del tuo meglio.
38
00:06:30,047 --> 00:06:36,178
- Tradotto da Dott.Pepe -
-- Original by VitoSilans> --
--- www.Addic7ed.com ---
39
00:07:41,146 --> 00:07:42,728
Lyudmilla?
40
00:08:07,563 --> 00:08:09,855
Compagno Dyatlov!
41
00:08:13,271 --> 00:08:17,396
Compagno Dyatlov! Compagno Dyatlov!
42
00:08:21,771 --> 00:08:25,028
Compagno Dyatlov! Compagno Dyatlov!
43
00:08:25,031 --> 00:08:27,519
Cos'è successo?
44
00:08:27,521 --> 00:08:30,686
Non lo so.
45
00:08:30,688 --> 00:08:32,896
C'è un incendio in sala turbine.
46
00:08:34,354 --> 00:08:35,771
La sala turbine.
47
00:08:36,855 --> 00:08:39,977
La cisterna del sistema di controllo. Idrogeno.
48
00:08:39,979 --> 00:08:42,387
Te e Toptunov, voi imbecilli
avete fatto scoppiare la cisterna!
49
00:08:42,390 --> 00:08:44,352
- No, non è...
- Questa è un'emergenza.
50
00:08:44,354 --> 00:08:46,520
State tutti calmi.
La nostra priorità è...
51
00:08:46,523 --> 00:08:47,935
- È esplosa!
- Lo sappiamo.
52
00:08:47,937 --> 00:08:49,477
Akimov, stiamo raffreddando
il nocciolo del reattore?
53
00:08:49,479 --> 00:08:51,394
Lo abbiamo spento, ma le
barre di controllo sono ancora in funzione.
54
00:08:51,396 --> 00:08:53,269
Non sono del tutto inserite,
ho disinserito i freni.
55
00:08:53,271 --> 00:08:55,812
Prova a disconnettere i motori
dalla console.
56
00:08:55,815 --> 00:08:57,435
Voi due, fate partire le pompe di riserva.
57
00:08:57,438 --> 00:08:59,023
Dobbiamo assicurarci che l'acqua
circoli nel nocciolo.
58
00:08:59,026 --> 00:09:02,268
- È l'unica cosa che conta.
- Non c'è nessun nocciolo.
59
00:09:02,271 --> 00:09:04,686
È esploso, il nocciolo è esploso.
60
00:09:08,104 --> 00:09:10,352
È sotto shock. Portatelo fuori.
61
00:09:10,354 --> 00:09:11,686
la copertura è saltata!
62
00:09:11,688 --> 00:09:13,561
Sta bruciando. L'ho visto.
63
00:09:13,563 --> 00:09:16,519
Sei confuso. I noccioli
dei reattori RBMK non esplodono.
64
00:09:16,521 --> 00:09:17,935
- Akimov...
- Sasha.
65
00:09:17,937 --> 00:09:19,227
Non preoccuparti, abbiamo
fatto tutto correttamente.
66
00:09:19,229 --> 00:09:21,269
Qualcosa... qualcosa
di strano è accaduto.
67
00:09:21,271 --> 00:09:23,477
- Senti del metallo in bocca?
- Akimov!
68
00:09:23,479 --> 00:09:26,477
Compagno Perevozschenko, ciò che stai
dicendo è fisicamente impossibile.
69
00:09:26,479 --> 00:09:29,813
Il nocciolo non può esplodere.
Deve essere la cisterna.
70
00:09:30,479 --> 00:09:32,269
Stiamo perdendo tempo. Andiamo.
71
00:09:32,271 --> 00:09:35,465
Fate uscire l'idrogeno e
pompate acqua nel nocciolo.
72
00:09:35,468 --> 00:09:39,394
- E l'incendio?
- Chiama i vigili del fuoco.
73
00:10:41,354 --> 00:10:43,029
Pronto, è la caserma militare
anti-incendio numero 2?
74
00:10:43,032 --> 00:10:44,017
Si
75
00:10:44,018 --> 00:10:45,227
Cosa sta succedendo?
76
00:10:45,228 --> 00:10:50,566
Un'esplosione nella struttura principale,
tra il reattore 3 e 4.
77
00:10:50,567 --> 00:10:52,076
Ci sono delle persone lì?
78
00:10:52,079 --> 00:10:52,818
Si
79
00:10:52,819 --> 00:10:54,903
Sveglia i tuoi superiori. Chiamali.
80
00:10:54,904 --> 00:10:57,053
Io ho già chiamato i miei.
81
00:10:57,056 --> 00:11:01,476
Svegliali, svegliali tutti. Sveglia tutti gli ufficiali.
82
00:11:03,566 --> 00:11:04,496
Vigili del fuoco.
83
00:11:04,497 --> 00:11:05,455
Pronto, Ivanko?
84
00:11:05,456 --> 00:11:06,040
Si. Si?
85
00:11:06,043 --> 00:11:08,365
Siete stati chiamati a Pripyat.
86
00:11:08,368 --> 00:11:09,192
Pronto?
87
00:11:09,195 --> 00:11:10,127
Si. Si, ti sento.
88
00:11:10,128 --> 00:11:14,693
Alla centrale nucleare, ai blocchi tre e quattro.
Il tetto è in fiamme.
89
00:11:15,868 --> 00:11:17,436
Non sei di guardia stasera.
90
00:11:17,439 --> 00:11:19,889
Hanno chiamato a tutti,
militari e civili.
91
00:11:19,892 --> 00:11:23,728
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
92
00:11:23,730 --> 00:11:25,605
È qualcosa di grosso.
93
00:11:26,563 --> 00:11:29,443
Ma non sembra normale, il colore.
94
00:11:29,446 --> 00:11:32,935
Secondo Pravik stanno illuminando
o qualcosa del genere.
95
00:11:32,937 --> 00:11:34,394
E se ci fossero delle sostanze chimiche?
96
00:11:34,396 --> 00:11:36,730
Chimiche?
97
00:11:37,771 --> 00:11:39,394
Il problema è il tetto.
98
00:11:39,396 --> 00:11:42,269
È ricoperto di catrame,
brucerà per tutta la notte,
99
00:11:42,271 --> 00:11:44,935
e puzzerà da morire. Ecco tutto.
100
00:11:44,937 --> 00:11:46,771
Questo è il peggio.
101
00:11:48,730 --> 00:11:50,102
Torna a letto.
102
00:12:25,937 --> 00:12:28,935
- È la guerra?
- Dov'è il dosimetro?
103
00:12:28,937 --> 00:12:32,021
Qui... Eccolo.
104
00:12:37,813 --> 00:12:39,479
Stanno bombardando?
105
00:12:42,104 --> 00:12:45,144
Ma che cazzo?
Segna 3.6 roentgen.
106
00:12:45,146 --> 00:12:47,769
È il massimo che può segnare.
Quello buono è nella cassaforte.
107
00:12:47,771 --> 00:12:49,269
Non ho la chiave.
108
00:12:49,271 --> 00:12:53,521
Valera... la tua faccia.
109
00:12:55,021 --> 00:12:56,477
Forza.
110
00:12:56,479 --> 00:12:59,436
Io vado a cercare Khodemchuk
nella sala pompe.
111
00:12:59,438 --> 00:13:01,477
Tu... Ecco.
112
00:13:01,479 --> 00:13:05,185
Trova Shashenok. È nella 604. Vai.
113
00:13:05,187 --> 00:13:06,935
Dobbiamo far uscire tutti!
114
00:13:18,642 --> 00:13:21,477
Merda.
115
00:13:21,479 --> 00:13:23,935
Hey! Dobbiamo andare alla sala del reattore.
116
00:13:23,937 --> 00:13:27,019
- L'ascensore è distrutto.
- Su due piani e poi sempre dritto.
117
00:13:27,021 --> 00:13:30,519
- Ok.
- Perché state andando la?
118
00:13:49,688 --> 00:13:51,811
Hai visto Khodemchuk?
119
00:13:51,813 --> 00:13:54,271
- No. Dov'è Viktor?
- Ancora in sala pompe.
120
00:13:55,855 --> 00:13:58,688
Rimani qua. Tornerò.
121
00:14:01,570 --> 00:14:03,278
Viktor!
122
00:14:21,422 --> 00:14:25,673
Viktor.
123
00:14:27,062 --> 00:14:29,811
Viktor. Ti tirerò fuori di qua.
124
00:14:29,813 --> 00:14:31,769
Puoi alzarti?
125
00:14:31,771 --> 00:14:34,060
Khodemchuk...
126
00:14:34,062 --> 00:14:35,730
Dove?
127
00:14:38,104 --> 00:14:40,313
Trova Khodemchuk.
128
00:15:23,396 --> 00:15:25,423
Ho fatto scendere le barre
di controllo dall'altro pannello.
129
00:15:25,426 --> 00:15:27,311
- Sono ancora su.
- Cosa?
130
00:15:27,313 --> 00:15:29,811
Sono inserite solo per un terzo,
non so il perché.
131
00:15:29,813 --> 00:15:32,538
Li ho già mandati giù ad abbassarle a mano.
132
00:15:32,540 --> 00:15:34,394
- Per quanto riguarda le pompe?
- Non riesco a contattare Khodemchuk.
133
00:15:34,396 --> 00:15:37,371
- Le linee sono interrotte.
- Fanculo il telefono e fanculo Khodemchuk.
134
00:15:37,374 --> 00:15:38,874
- Le pompe sono in funzione o no?
- Stolyarchuk?
135
00:15:38,876 --> 00:15:40,185
Il mio pannello di controllo non funziona.
136
00:15:40,187 --> 00:15:41,686
Ho provato a chiamare gli elettricisti.
137
00:15:41,688 --> 00:15:43,394
Non me ne frega un cazzo del tuo pannello!
138
00:15:43,396 --> 00:15:46,019
Ho bisogno di acqua nel mio reattore!
139
00:15:46,021 --> 00:15:48,563
Scendi di sotto e vedi di far
funzionare quelle pompe.
140
00:15:49,730 --> 00:15:51,313
Ora!
141
00:15:58,730 --> 00:16:00,217
Cosa dice il dosimetro?
142
00:16:00,220 --> 00:16:02,477
3.6 roentgen, ma è il
massimo che può rilevare...
143
00:16:02,479 --> 00:16:05,229
3.6... non bene, ma neanche malissimo.
144
00:16:13,146 --> 00:16:15,354
Abbiamo fatto tutto bene.
145
00:16:59,730 --> 00:17:02,021
Tu, collega questi tubi!
146
00:17:06,956 --> 00:17:08,413
Fate partire le pompe!
147
00:17:08,416 --> 00:17:10,666
Si, di qua!
148
00:17:14,479 --> 00:17:17,563
Lavoriamo dal basso verso l'alto. Veloci.
149
00:17:38,401 --> 00:17:39,984
Vasily...
150
00:17:41,438 --> 00:17:44,185
- Hey, Vasily, cos'è questo?
- Non lo so, Misha.
151
00:17:44,187 --> 00:17:46,688
Non perdere tempo.
Forza, collega questi qua.
152
00:17:52,271 --> 00:17:53,811
Lo senti il metallo?
153
00:17:53,813 --> 00:17:57,021
- Si, cos'è?
- Non lo so.
154
00:17:58,770 --> 00:18:00,498
Le valvole, Misha! Le valvole, forza!
155
00:18:00,501 --> 00:18:02,021
Le valvole! Dai!
156
00:18:34,313 --> 00:18:35,644
Cosa ti serve?
157
00:18:35,646 --> 00:18:37,977
Dobbiamo raggiungere la sala del reattore
158
00:18:37,979 --> 00:18:40,396
per abbassare le barre,
ma la porta è bloccata.
159
00:18:41,646 --> 00:18:43,686
Non penso ci siano le barre di controllo.
160
00:18:43,688 --> 00:18:45,354
Non penso ci sia più il nocciolo.
161
00:18:47,521 --> 00:18:49,396
No, ti... Ti sbagli.
162
00:18:50,354 --> 00:18:51,646
Akimov ha detto.
163
00:19:09,062 --> 00:19:10,396
Andiamo.
164
00:19:23,354 --> 00:19:25,060
No!
165
00:19:25,062 --> 00:19:28,894
Ignatenko, prendi la sua manichetta!
166
00:19:28,896 --> 00:19:30,811
È tutto a posto. Respira.
167
00:19:30,813 --> 00:19:32,561
Misha.
168
00:19:32,563 --> 00:19:34,563
Su, su. Piano Misha.
169
00:20:11,438 --> 00:20:13,271
Siete sicuri?
170
00:20:14,730 --> 00:20:16,062
Akimov...
171
00:20:29,438 --> 00:20:30,979
Andate.
172
00:20:41,313 --> 00:20:42,979
Forza, andate!
173
00:21:22,021 --> 00:21:23,626
Andiamo!
174
00:21:23,688 --> 00:21:25,021
Andiamo!
175
00:21:26,302 --> 00:21:27,758
Hey!
176
00:21:34,646 --> 00:21:35,894
Hey!
177
00:21:56,354 --> 00:21:58,728
Lyudmilla! Vuoi venire con noi?
178
00:21:58,730 --> 00:21:59,946
Dove?
179
00:21:59,949 --> 00:22:02,269
Andiamo sul ponte per vedere meglio.
180
00:22:02,271 --> 00:22:04,728
Non puoi neanche dormire
con tutte queste sirene.
181
00:22:04,730 --> 00:22:07,123
Non penso che sia il caso di andare.
Potrebbe essere pericoloso.
182
00:22:07,126 --> 00:22:10,227
Come pericoloso? È un incendio.
Lui è la e noi siamo qua.
183
00:22:10,229 --> 00:22:11,855
- Mikhail.
- Cosa?
184
00:22:13,232 --> 00:22:15,272
Oh, scusa.
185
00:22:15,275 --> 00:22:16,858
Oh.
186
00:22:19,730 --> 00:22:22,394
- Vasily è...?
- Si.
187
00:22:22,396 --> 00:22:24,060
Ha detto che è grave?
188
00:22:24,062 --> 00:22:25,899
No. No, ha detto che è solo il tetto.
189
00:22:25,902 --> 00:22:27,476
Beh, non si è mai fatto male.
190
00:22:27,479 --> 00:22:29,104
Nessuno di loro si è mai fatto male.
191
00:22:30,039 --> 00:22:31,690
Starà bene.
192
00:22:33,187 --> 00:22:34,563
Riposati.
193
00:22:46,062 --> 00:22:48,102
La cisterna, è grande abbastanza.
194
00:22:48,104 --> 00:22:52,436
Questo genere di esplosione, la cisterna di
controllo al 71, sono 100 metri cubi.
195
00:22:52,438 --> 00:22:53,853
Centodieci.
196
00:22:53,855 --> 00:22:56,686
Centodieci.
Potrebbe farlo, sicuramente.
197
00:22:56,688 --> 00:23:00,102
È andato.
198
00:23:00,104 --> 00:23:02,269
L'ho visto direttamente.
199
00:23:02,271 --> 00:23:03,979
Ho guardato direttamente nel nocciolo.
200
00:23:05,104 --> 00:23:07,935
Hai abbassato le barre di controllo o no?
201
00:23:10,396 --> 00:23:12,771
Portalo in infermeria.
202
00:23:14,271 --> 00:23:15,979
Toptunov, portalo via!
203
00:23:19,396 --> 00:23:23,185
- Dov'è Kudryavstev?
- È caduto.
204
00:23:23,187 --> 00:23:26,311
- Ho bisogno di un medico! Nessuno?
- È confuso.
205
00:23:26,313 --> 00:23:28,811
- La sua faccia...
- Rottura delle linee di condensazione.
206
00:23:28,813 --> 00:23:30,811
Quell'acqua è lievemente radioattiva.
207
00:23:30,813 --> 00:23:32,561
Starà bene. Ne ho visti di peggio.
208
00:23:32,563 --> 00:23:34,979
Abbiamo ancora una linea telefonica
verso l'esterno?
209
00:23:36,813 --> 00:23:39,603
Akimov?
210
00:23:39,605 --> 00:23:41,646
Chiama il turno diurno.
211
00:23:42,855 --> 00:23:45,475
- Ma se...
- Dobbiamo garantire l'afflusso di acqua nel nocciolo.
212
00:23:45,478 --> 00:23:48,646
Ci servono elettricisti,
meccanici, ci servono corpi.
213
00:23:49,438 --> 00:23:52,021
Quante volte lo devo ripetere?
214
00:23:59,937 --> 00:24:02,185
Vado al blocco di amministrazione ora
215
00:24:02,187 --> 00:24:04,811
a chiamare Bryukhanov e Fomin.
216
00:24:04,813 --> 00:24:07,229
Vorranno avere un rapporto completo.
217
00:24:08,271 --> 00:24:12,185
Ora, non so se posso migliorare la tua situazione,
218
00:24:12,187 --> 00:24:15,021
ma posso sicuramente peggiorarla.
219
00:24:17,021 --> 00:24:19,646
Chiama il turno diurno, Compagno Akimov.
220
00:24:23,046 --> 00:24:24,714
Si, Compagno Dyatlov.
221
00:24:57,563 --> 00:25:00,368
Stai andando bene.
222
00:25:00,371 --> 00:25:02,288
Sollevala.
223
00:25:05,646 --> 00:25:07,394
Quello, forse un'ora.
224
00:25:07,396 --> 00:25:09,563
Questo, non prima di mattina.
225
00:25:11,645 --> 00:25:15,685
- Com'è di sotto, dottoressa?
- Tranquillo.
226
00:25:15,688 --> 00:25:17,477
Come sempre.
227
00:25:17,479 --> 00:25:20,229
A quest'ora solo i bambini.
228
00:25:21,104 --> 00:25:24,060
Sai, una volta sono rimasto
sveglio per due giorni?
229
00:25:24,062 --> 00:25:26,769
Dieci donne sono hanno iniziato
il travaglio contemporaneamente.
230
00:25:26,771 --> 00:25:29,146
- Te l'ho mai raccontato?
- Si.
231
00:25:31,271 --> 00:25:33,102
Beh, qua riesco a controllare
tutto da solo.
232
00:25:33,104 --> 00:25:35,896
Se vuoi, vai a riposarti nella stanzina.
233
00:25:36,771 --> 00:25:39,019
Non hanno portato nessuno dall'incendio.
234
00:25:39,021 --> 00:25:42,104
- Che incendio?
- Alla centrale nucleare.
235
00:25:42,771 --> 00:25:45,771
Oh. Allora non deve essere così male.
236
00:25:46,841 --> 00:25:48,673
Abbiamo riserve di iodio?
237
00:25:48,676 --> 00:25:50,592
- Hmm?
- Iodio.
238
00:25:51,936 --> 00:25:53,326
Intendi il disinfettante?
239
00:25:53,329 --> 00:25:56,143
No, pillole. L'ospedale ha delle
scorte di iodio in pillole?
240
00:25:56,146 --> 00:25:59,104
Iodio in pillole? Perché dovremmo avere
iodio in pillole?
241
00:26:11,313 --> 00:26:13,605
Pronto?
242
00:26:14,688 --> 00:26:16,104
Pronto?
243
00:26:23,075 --> 00:26:24,950
Chi altro lo sa?
244
00:26:27,021 --> 00:26:28,688
Hai chiamato Fomin?
245
00:26:29,979 --> 00:26:31,977
Certo che voglio che lo chiami.
246
00:26:31,979 --> 00:26:34,187
Se io sono sveglio, lui è sveglio.
247
00:27:12,392 --> 00:27:14,519
Qualsiasi sia la causa,
la cosa importante
248
00:27:14,521 --> 00:27:16,229
è che né io ne lei...
249
00:27:57,354 --> 00:27:59,436
Posso dedurne che il test di sicurezza sia stato un fallimento?
250
00:27:59,438 --> 00:28:02,769
- Abbiamo la situazione sotto controllo.
- Sotto controllo?
251
00:28:02,771 --> 00:28:05,563
- Non sembra sotto controllo.
- Zitto, Fomin.
252
00:28:06,896 --> 00:28:09,795
Devo riferire tutto ciò al Comitato Centrale.
Lo capisci?
253
00:28:09,798 --> 00:28:11,977
Devo prendere il telefono
e dire a Maryin,
254
00:28:11,979 --> 00:28:13,519
o Dio non voglia a Frolyshev,
255
00:28:13,521 --> 00:28:15,311
che la mia centrale nucleare è in fiamme.
256
00:28:15,313 --> 00:28:17,811
Nessuno può darle la colpa,
Direttore Bryukhanov.
257
00:28:17,813 --> 00:28:19,603
Certo che nessuno può darmi la colpa.
258
00:28:19,605 --> 00:28:22,771
Come potrei essere responsabile?
Io stavo dormendo.
259
00:28:23,605 --> 00:28:25,937
Dimmi cos'è successo, veloce.
260
00:28:27,396 --> 00:28:31,185
Abbiamo eseguito il test esattamente come
l'Ingegnere Capo Fomin ha approvato.
261
00:28:31,187 --> 00:28:34,162
Il Capo Unità Akimov
e l'Ingegner Toptunov
262
00:28:34,165 --> 00:28:36,173
hanno incontrato difficoltà tecniche
263
00:28:36,176 --> 00:28:39,852
che hanno portato all'accumulo di idrogeno
nella cisterna del sistema di controllo.
264
00:28:39,855 --> 00:28:41,477
Purtroppo si è infiammato,
265
00:28:41,479 --> 00:28:44,104
danneggiando l'impianto e
dando fuoco al tetto.
266
00:28:46,354 --> 00:28:48,311
La cisterna è piuttosto grande.
267
00:28:48,313 --> 00:28:50,436
È l'unica spiegazione logica.
268
00:28:50,438 --> 00:28:53,977
Naturalmente, l'Ingegnere Vice-capo Dyatlov
269
00:28:53,979 --> 00:28:56,686
stava supervisionando direttamente il test,
270
00:28:56,688 --> 00:28:58,048
dunque saprà sicuramente meglio.
271
00:28:58,051 --> 00:29:00,479
Una cisterna d'idrogeno, fuoco...
272
00:29:02,521 --> 00:29:04,644
- Il reattore?
- Stiamo adottando misure per garantire
273
00:29:04,646 --> 00:29:07,144
un flusso costante di acqua nel nocciolo.
274
00:29:07,146 --> 00:29:10,185
- Per quanto riguarda le radiazioni?
- Chiaramente qua sotto nulle.
275
00:29:10,187 --> 00:29:12,977
Ma nel complesso del
reattore, mi dicono,
276
00:29:12,979 --> 00:29:15,102
3.6 roentgen per ora.
277
00:29:15,104 --> 00:29:17,352
Beh, non ideale ma neanche terribile.
278
00:29:17,354 --> 00:29:19,019
Affatto.
279
00:29:19,021 --> 00:29:22,144
- Dall'acqua di alimentazione presumo?
- Mm-hmm.
280
00:29:22,146 --> 00:29:24,519
Dovremo limitare i turni
281
00:29:24,521 --> 00:29:26,686
a sei ore, ma per il resto...
282
00:29:26,688 --> 00:29:29,271
I dosimetristi dovranno controllare regolarmente.
283
00:29:30,146 --> 00:29:34,062
Fategli usare il dosimetro buono,
quello della cassaforte.
284
00:29:35,068 --> 00:29:38,235
Bene. Io chiamo Maryin.
285
00:29:39,271 --> 00:29:41,603
Svegliate il comitato esecutivo locale.
286
00:29:41,605 --> 00:29:43,853
Ci saranno sicuramente degli ordini.
287
00:29:49,521 --> 00:29:51,060
- Tieni.
- No.
288
00:29:51,062 --> 00:29:53,688
Sicuro? Okay.
289
00:29:56,688 --> 00:29:59,354
- Cosa pensi che crei quel colore?
- Oh...
290
00:30:00,021 --> 00:30:03,477
- È il carburante di sicuro.
- "Oh. È il carburante di sicuro"?
291
00:30:03,479 --> 00:30:06,977
Che cosa ne sai?
Te pulisci i pavimenti alla stazione dei treni.
292
00:30:06,979 --> 00:30:08,769
Un mio amico, Yuri, lavora alla centrale.
293
00:30:08,771 --> 00:30:10,436
Dice che funziona a freddo.
294
00:30:10,438 --> 00:30:12,623
Niente gas, niente fuoco. Solo atomi.
295
00:30:12,626 --> 00:30:15,732
Yuri dice che l'unica cosa che non si
può fare è camminare sul combustibile.
296
00:30:15,735 --> 00:30:18,519
Se lo fai, un bicchiere di vodka all'ora
per quattro ore.
297
00:30:18,521 --> 00:30:21,519
Yuri non è un idraulico?
298
00:30:21,521 --> 00:30:23,937
Alla centrale nucleare, si!
299
00:30:30,479 --> 00:30:32,062
È bellissimo.
300
00:30:33,104 --> 00:30:34,730
Si.
301
00:32:26,173 --> 00:32:28,173
Hai una sigaretta?
302
00:32:53,646 --> 00:32:55,646
Ti serve una mano?
303
00:33:01,646 --> 00:33:03,730
È finita.
304
00:34:07,798 --> 00:34:09,603
Abbiamo fatto tutto ciò
che potevamo dal perimetro.
305
00:34:09,605 --> 00:34:12,438
Dobbiamo iniziare a muoverci verso il tetto.
306
00:34:18,438 --> 00:34:21,771
Vasily! Devi smettere.
307
00:34:25,146 --> 00:34:28,187
Basta così, compagni.
Ci muoviamo.
308
00:34:34,102 --> 00:34:35,726
Forza ragazzi.
309
00:34:41,605 --> 00:34:43,561
Vasily, è appena passato, dritto.
310
00:34:43,563 --> 00:34:45,479
Fino in cima, fino in fondo.
311
00:34:47,521 --> 00:34:49,021
Forza!
312
00:35:01,146 --> 00:35:03,313
Si. Stiamo entrando.
313
00:35:50,479 --> 00:35:52,811
Il sistema ausiliario?
314
00:35:52,813 --> 00:35:56,311
Le pompe sono andate,
la rete elettrica è andata.
315
00:35:56,313 --> 00:36:00,229
- Il nocciolo?
- Non sono entrato la, e non ci andrò.
316
00:36:01,610 --> 00:36:04,561
- Penso sia giunto il momento di...
- No, dobbiamo far arrivare acqua al nocciolo.
318
00:36:04,563 --> 00:36:06,394
Altrimenti ci sarà una fusione completa.
317
00:36:06,396 --> 00:36:08,394
Dobbiamo aprire le valvole.
318
00:36:08,396 --> 00:36:10,509
- Sasha...
- Cosa vuoi, Boris?
319
00:36:10,512 --> 00:36:12,561
Se è vero allora siamo morti,
un milione di persone sono morti.
320
00:36:12,563 --> 00:36:14,730
È questo che vuoi sentire?
321
00:36:16,187 --> 00:36:18,227
Dobbiamo aprire le valvole.
322
00:36:18,229 --> 00:36:20,436
- A mano.
- A mano?
323
00:36:20,438 --> 00:36:23,060
Lo sai, il numero delle valvole,
il tempo che ci vuole per aprirle,
324
00:36:23,062 --> 00:36:24,769
stiamo parlando di ore là sotto!
325
00:36:24,771 --> 00:36:26,568
- Allora aiutaci.
- Aiutarvi a far cosa?
326
00:36:26,571 --> 00:36:29,730
Pompare acqua in un fosso?
Non c'è niente là!
327
00:36:38,937 --> 00:36:40,896
Leonid, ti sto implorando.
328
00:36:54,271 --> 00:36:56,019
Controlla il pannello mentre siamo via.
329
00:36:56,021 --> 00:36:57,479
Non funziona.
330
00:36:58,563 --> 00:37:00,396
Guardalo solo.
331
00:37:22,062 --> 00:37:24,232
Immagino di sapere perché
ci abbiano chiamati così presto.
332
00:37:24,235 --> 00:37:26,644
Qualcuno ha detto cos'è successo?
333
00:37:26,646 --> 00:37:28,977
Stavano facendo un test di
sicurezza sulle turbine,
334
00:37:28,979 --> 00:37:31,104
è esplosa la cisterna del sistema di controllo.
335
00:37:32,229 --> 00:37:33,646
Neanche secondo me ha senso.
336
00:37:35,247 --> 00:37:37,454
Un sabotaggio?
337
00:37:37,457 --> 00:37:38,998
Una bomba?
338
00:37:40,020 --> 00:37:43,560
Sitnikov! Bryukhanov vuole
che usiamo il dosimetro buono,
339
00:37:43,563 --> 00:37:46,436
ma è nella cassaforte e
non troviamo la chiave.
342
00:37:46,438 --> 00:37:49,853
È nell'edificio 2. Non...?
340
00:37:49,855 --> 00:37:51,521
Seguimi.
341
00:38:02,936 --> 00:38:04,518
Signori, benvenuti.
342
00:38:04,521 --> 00:38:07,769
Prego, uh, accomodatevi. C'è posto per tutti.
343
00:38:07,771 --> 00:38:11,352
Vi chiedo scusa per la tarda ora.
344
00:38:11,354 --> 00:38:15,519
State tranquilli, siamo perfettamente
al sicuro qua sotto.
348
00:38:15,521 --> 00:38:18,269
Abbiamo costruito questo rifugio
per resistere ad una bomba nucleare
345
00:38:18,271 --> 00:38:21,563
degli americani, per cui penso
che saremo al sicuro.
346
00:38:23,271 --> 00:38:25,686
Come potete vedere, abbiamo
avuto un incidente.
347
00:38:25,688 --> 00:38:28,352
Un malfunzionamento di una
grande cisterna di controllo,
348
00:38:28,354 --> 00:38:32,311
che ha danneggiato l'Unità del reattore 4
e dato il via ad un incendio.
349
00:38:32,313 --> 00:38:36,060
Ora, ho parlato direttamente con il Vice Segretario Maryin.
350
00:38:36,062 --> 00:38:38,394
Maryin ha parlato al Vice Capo Frolyshev,
351
00:38:38,396 --> 00:38:41,686
Frolyshev al membro del
Comitato Centrale Dolgikh,
352
00:38:41,688 --> 00:38:45,209
e Dolgikh al Segretario Generale Gorbachev.
353
00:38:45,212 --> 00:38:46,977
Ora...
354
00:38:46,979 --> 00:38:52,311
Poiché il Comitato Centrale ha
il massimo rispetto
355
00:38:52,313 --> 00:38:56,352
del lavoro del Comitato Esecutivo di Pripyat,
356
00:38:56,354 --> 00:39:00,354
mi hanno chiesto di informavi dei fatti in corso, dunque...
357
00:39:01,895 --> 00:39:05,727
Primo, l'incidente...
è assolutamente sotto controllo.
358
00:39:05,730 --> 00:39:11,060
Secondo, poiché gli sforzi dell'industria
nucleare Sovietica
359
00:39:11,062 --> 00:39:14,853
sono considerati massimi segreti
di Stato, è importante
360
00:39:14,855 --> 00:39:18,269
assicurarci che questo incidente
361
00:39:18,271 --> 00:39:20,436
non abbia conseguenze negative.
362
00:39:20,438 --> 00:39:24,644
Ora, per prevenire il panico,
il Comitato Centrale ha mobilitato
363
00:39:24,646 --> 00:39:27,603
un distaccamento della polizia
militare a Pripyat.
364
00:39:27,605 --> 00:39:29,438
Quanto è grande questo distaccamento?
365
00:39:30,855 --> 00:39:32,977
Tra due e quattromila uomini.
366
00:39:35,104 --> 00:39:39,019
Cosa sta realmente accadendo là?
Quanto è pericoloso?
367
00:39:39,021 --> 00:39:43,102
C'è una lieve perdita di radiazioni, ma è
confinata all'impianto.
368
00:39:43,104 --> 00:39:46,269
- No, non lo è.
- Scusi?
369
00:39:46,271 --> 00:39:50,269
Avete visto uomini là fuori vomitare.
370
00:39:50,271 --> 00:39:52,104
Avete visto uomini con delle ustioni.
371
00:39:53,187 --> 00:39:55,644
Ci sono più radiazioni
di quanto affermino.
372
00:39:55,646 --> 00:39:58,019
Abbiamo mogli qua, abbiamo figli.
373
00:39:58,021 --> 00:40:00,811
Io propongo di evacuare la città.
374
00:40:00,813 --> 00:40:02,644
Signori...
375
00:40:02,646 --> 00:40:06,808
Per favore, per favore. Anche mia moglie è qua.
376
00:40:06,811 --> 00:40:08,934
Pensate che la farei rimanere qua a Pripyat
377
00:40:08,937 --> 00:40:10,476
se non fosse sicuro?
378
00:40:10,479 --> 00:40:14,185
Bryukhanov, l'aria sta brillando.
379
00:40:14,187 --> 00:40:17,399
L'effetto Cherenkov.
Un fenomeno perfettamente normale.
380
00:40:17,402 --> 00:40:19,269
Può avvenire per quantità di radiazioni minime.
381
00:40:29,605 --> 00:40:33,646
Mi chiedo quanti di voi sappiano
il nome di questo posto.
382
00:40:35,813 --> 00:40:39,477
Sicuramente la chiamiamo tutti "Chernobyl".
383
00:40:39,479 --> 00:40:41,813
Qual è il suo vero nome?
384
00:40:43,271 --> 00:40:46,930
La Centrale Nucleare Vladimir I. Lenin.
385
00:40:46,933 --> 00:40:48,855
Esatto.
386
00:40:50,979 --> 00:40:54,855
Vladimir I. Lenin.
387
00:41:01,979 --> 00:41:05,688
E quanto sarebbe orgoglioso di
tutti voi stanotte.
388
00:41:06,730 --> 00:41:09,021
Specialmente di te, giovanotto,
389
00:41:10,021 --> 00:41:12,896
e della tua passione verso il popolo.
390
00:41:13,688 --> 00:41:17,896
Non è forse l'unico scopo dell'apparato dello Stato?
391
00:41:19,563 --> 00:41:21,646
A volte lo dimentichiamo.
392
00:41:22,855 --> 00:41:25,521
A volte, cadiamo preda della paura.
393
00:41:27,145 --> 00:41:31,018
Ma la nostra fede nel socialismo Sovietico
394
00:41:31,021 --> 00:41:33,937
sarà sempre ripagata.
395
00:41:36,354 --> 00:41:40,686
Ora, lo Stato ci dice che la situazione
qui è non è pericolosa.
396
00:41:40,688 --> 00:41:43,229
Abbiate fede, compagni.
397
00:41:44,854 --> 00:41:48,230
Lo Stato ci dice che vuole prevenire il panico.
398
00:41:48,233 --> 00:41:50,442
Ascoltate bene.
399
00:41:53,062 --> 00:41:57,271
È vero, quando le persone vedranno la
polizia, avranno paura.
400
00:41:58,605 --> 00:42:00,730
Ma nella mia esperienza
401
00:42:01,896 --> 00:42:04,060
quando le persone fanno domande
402
00:42:04,062 --> 00:42:07,436
che non sono nel loro interesse,
403
00:42:07,438 --> 00:42:09,436
bisogna rispondere loro
404
00:42:09,438 --> 00:42:11,605
di concentrarsi sul proprio lavoro
405
00:42:12,605 --> 00:42:17,479
e lasciare le questioni di Stato allo Stato.
406
00:42:19,146 --> 00:42:21,229
Sigilliamo la città.
407
00:42:22,396 --> 00:42:24,062
Nessuno può lasciarla.
408
00:42:24,771 --> 00:42:26,977
E tagliamo le linee telefoniche.
409
00:42:26,979 --> 00:42:29,771
Evitiamo la diffusione di disinformazioni.
410
00:42:32,438 --> 00:42:35,311
Ecco come evitiamo che le persone
411
00:42:35,313 --> 00:42:38,479
rovinino i frutti del loro lavoro.
412
00:42:41,521 --> 00:42:43,313
Si, compagni...
413
00:42:44,605 --> 00:42:48,646
Saremo ricompensati per ciò che
abbiamo fatto questa notte.
414
00:42:50,986 --> 00:42:55,486
Questo è il nostro momento per risplendere.
415
00:43:07,638 --> 00:43:08,855
Grazie.
416
00:43:21,313 --> 00:43:24,313
Compagno Sitnikov chiede di
incontrare il Capo Ingegnere.
417
00:43:37,187 --> 00:43:38,354
Allora?
418
00:43:44,979 --> 00:43:48,187
Ho mandato a misurare le radiazioni
nell'edificio del reattore.
419
00:43:49,521 --> 00:43:51,060
Il dosimetro grande, quello nella cassaforte,
420
00:43:51,062 --> 00:43:52,977
quello con la capacità di
1,000 roentgen...
421
00:43:52,979 --> 00:43:54,313
Qual è il numero?
422
00:43:57,563 --> 00:43:58,853
Non c'è nessun numero.
423
00:43:58,855 --> 00:44:01,730
Il dosimetro si è bruciato non appena
lo abbiamo acceso.
424
00:44:02,563 --> 00:44:04,705
- Tipico.
- Vedete? Ecco cosa fa Mosca.
425
00:44:04,708 --> 00:44:07,728
Ci manda un equipaggiamento di merda,
poi chiede perché le cose vanno male.
426
00:44:07,730 --> 00:44:10,019
Abbiamo trovato un altro dosimetro
427
00:44:10,021 --> 00:44:12,060
viene dal dipartimento militare antincendio.
428
00:44:12,062 --> 00:44:15,102
Arriva solo fino a 200 roentgen,
ma è meglio rispetto a quelli piccoli.
429
00:44:15,105 --> 00:44:16,220
E?
430
00:44:17,479 --> 00:44:19,436
Ha raggiunto il limite massimo.
431
00:44:19,438 --> 00:44:21,021
Duecento roentgen.
432
00:44:23,520 --> 00:44:25,685
A che gioco stai giocando?
433
00:44:25,688 --> 00:44:27,185
No, io... io...
434
00:44:27,187 --> 00:44:30,894
Gliel'ho chiesto, ha fatto diverse
misurazioni. È il mio uomo migliore.
435
00:44:30,896 --> 00:44:33,644
Un altro dosimetro malfunzionante.
Ci stai facendo perdere tempo.
436
00:44:33,646 --> 00:44:35,477
Ho testato il dosimetro sul campione di controllo.
437
00:44:35,479 --> 00:44:37,811
Cos'hai che non va?
Come hai ottenuto quel valore
438
00:44:37,813 --> 00:44:40,062
dall'acqua che fuoriesce da una cisterna di controllo?
439
00:44:43,563 --> 00:44:47,104
- Non puoi.
- E allora di che cazzo stai parlando?
440
00:44:51,229 --> 00:44:53,104
Io, um...
441
00:44:54,937 --> 00:44:58,438
Ho camminato all'esterno dell'Unità 4.
442
00:44:59,479 --> 00:45:02,937
Penso ci sia della grafite sul terreno,
tra i detriti.
443
00:45:03,937 --> 00:45:05,730
Non hai visto della grafite.
444
00:45:06,537 --> 00:45:08,454
- L'ho vista.
- No, non l'hai vista.
445
00:45:09,479 --> 00:45:13,271
Non l'hai vista! Perché non è lì!
446
00:45:14,146 --> 00:45:15,853
Cosa?
447
00:45:15,855 --> 00:45:19,436
Stai insinuando che il nocciolo... cosa?
448
00:45:19,438 --> 00:45:21,605
È esploso?
449
00:45:23,271 --> 00:45:24,605
Si.
450
00:45:33,021 --> 00:45:34,313
Sitnikov.
451
00:45:35,563 --> 00:45:38,185
Sei un ingegnere nucleare, come me.
452
00:45:38,187 --> 00:45:44,477
Per favore, dimmi come esplode
il nocciolo di un reattore RBMK.
453
00:45:44,479 --> 00:45:48,227
Non una fusione, un'esplosione.
454
00:45:48,237 --> 00:45:49,987
Mi piacerebbe saperlo.
455
00:45:50,927 --> 00:45:52,260
Non posso.
456
00:45:53,228 --> 00:45:54,729
Sei stupido?
457
00:45:55,979 --> 00:45:58,771
- No.
- Allora perché non puoi?
458
00:46:00,104 --> 00:46:01,688
Io...
459
00:46:03,646 --> 00:46:06,271
Non so come potrebbe esplodere.
460
00:46:08,646 --> 00:46:10,663
- Ma lo ha fatto.
- Basta così!
461
00:46:10,666 --> 00:46:12,352
Andrò sul tetto dell'unità di ventilazione.
462
00:46:12,354 --> 00:46:15,811
Da lì si può vedere direttamente il
reattore numero 4.
463
00:46:15,813 --> 00:46:19,561
Lo vedrò con i miei stessi... i miei stessi occhi.
464
00:46:25,628 --> 00:46:27,211
Chiedo scusa.
465
00:46:28,813 --> 00:46:30,563
Guardie! Guardie!
466
00:46:31,521 --> 00:46:34,855
Portatelo da un medico o in
ospedale! Qualsiasi cosa di cui abbia bisogno!
467
00:46:50,937 --> 00:46:54,187
È l'acqua di alimentazione.
Ne è a contatto da tutta la notte.
468
00:46:56,563 --> 00:46:57,896
Andrai tu allora.
469
00:47:00,896 --> 00:47:02,477
Cosa?
470
00:47:02,479 --> 00:47:05,473
Vai sul tetto dell'unità di ventilazione
e riferisci cosa vedi.
471
00:47:05,476 --> 00:47:06,569
No.
472
00:47:10,438 --> 00:47:14,271
- No, non lo farò.
- Ma certo che lo farai.
473
00:47:19,169 --> 00:47:22,503
Starai bene. Vedrai.
474
00:47:23,991 --> 00:47:25,492
Forza.
475
00:48:06,896 --> 00:48:08,271
Ok.
476
00:48:09,819 --> 00:48:11,320
Iniziamo.
477
00:48:19,307 --> 00:48:20,849
Leonid.
478
00:48:24,567 --> 00:48:25,942
Leonid.
479
00:48:27,146 --> 00:48:28,479
Oh...
480
00:48:34,438 --> 00:48:36,644
Fino in fondo, ok?
481
00:48:36,647 --> 00:48:38,772
Aperta fino in fondo.
482
00:48:47,479 --> 00:48:48,813
Mi dispiace.
483
00:48:52,422 --> 00:48:54,810
Non c'è niente di cui dispiacersi.
484
00:48:54,813 --> 00:48:58,146
Te l'ho detto, non abbiamo fatto niente di sbagliato.
485
00:49:00,688 --> 00:49:02,187
E invece sì.
486
00:52:50,122 --> 00:52:51,328
Pronto?
487
00:52:51,331 --> 00:52:53,268
- Valery Legasov?
- Si.
488
00:52:53,271 --> 00:52:55,894
Sei il Legasov Primo Vicedirettore
489
00:52:55,896 --> 00:52:58,477
dell'Istituto di Energia Atomica Kurchatov?
490
00:52:58,479 --> 00:53:01,060
- Si. Con chi sto...?
- Sono Boris Shcherbina,
491
00:53:01,062 --> 00:53:03,144
Vicepresidente del Consiglio dei Ministri
492
00:53:03,146 --> 00:53:05,853
e capo dell'Ufficio Energia.
493
00:53:05,855 --> 00:53:10,686
C'è stato un incidente alla
centrale nucleare di Chernobyl.
494
00:53:10,688 --> 00:53:11,935
Quanto grave?
495
00:53:11,937 --> 00:53:14,185
No. Non c'è motivo di preoccuparsi.
Si è sviluppato un incendio.
496
00:53:14,187 --> 00:53:17,400
Ormai è quasi domato. È esplosa
la cisterna del sistema di controllo.
497
00:53:17,403 --> 00:53:20,853
La cisterna del sistema di controllo. E il nocciolo?
498
00:53:20,855 --> 00:53:24,102
Abbiamo ordinato di continuare a
pompare acqua.
499
00:53:24,104 --> 00:53:26,853
Capisco. Grado di contaminazione?
500
00:53:26,855 --> 00:53:29,769
Lieve. Il Direttore dell'impianto,
Bryukhanov, riferisce
501
00:53:29,771 --> 00:53:31,352
3.6 roentgen per ora.
502
00:53:31,354 --> 00:53:33,603
In realtà è importante.
Dovreste evacuare la...
503
00:53:33,605 --> 00:53:38,102
Lei è un esperto dei reattori RBMK, corretto?
504
00:53:38,105 --> 00:53:39,689
Si, ho studiato...
505
00:53:39,692 --> 00:53:42,394
Il Segretario Generale Gorbachev
ha creato un Comitato
506
00:53:42,396 --> 00:53:46,102
per gestire l'incidente. Lei ne fa parte.
507
00:53:46,104 --> 00:53:48,352
L'incontro è alle 14.00 di questo pomeriggio.
508
00:53:48,354 --> 00:53:51,519
Così tardi? Mi perdoni ma non crede che
509
00:53:51,521 --> 00:53:53,352
data la quantità di radiazioni
sarebbe il caso di...
510
00:53:53,354 --> 00:53:56,658
Legasov, lei è in questo comitato per
rispondere a delle domande
511
00:53:56,661 --> 00:53:59,144
sul funzionamento del reattore RBMK
512
00:53:59,146 --> 00:54:02,185
se dovessero sorgerne. Nient'altro.
513
00:54:02,187 --> 00:54:04,977
Sicuramente non sulle politiche da adottare.
Ha capito?
514
00:54:04,979 --> 00:54:07,977
Si, certamente. Non volevo...
515
00:56:16,270 --> 00:56:23,268
- Tradotto da Dott.Pepe -
-- Original by VitoSilans> --
--- www.Addic7ed.com ---
516
00:58:58,065 --> 00:58:59,935
I'm pleased to report that
517
00:58:59,937 --> 00:59:02,097
the situation in Chernobyl is stable.
518
00:59:03,995 --> 00:59:05,561
In terms of radiation,
519
00:59:05,563 --> 00:59:08,378
I'm told it's the
equivalent of a chest X-ray.
520
00:59:11,438 --> 00:59:12,769
No!
521
00:59:12,771 --> 00:59:15,185
The fire is giving off
nearly twice the radiation
522
00:59:15,187 --> 00:59:16,979
released by the bomb in Hiroshima.
523
00:59:18,062 --> 00:59:19,644
It will burn and spread its poison
524
00:59:19,646 --> 00:59:22,269
until the entire continent is dead.
525
00:59:26,271 --> 00:59:28,573
Tell our soldiers,
526
00:59:28,576 --> 00:59:30,227
"You will need to move quickly,
527
00:59:30,230 --> 00:59:32,021
and you will need to move carefully.
528
00:59:33,605 --> 00:59:36,688
These are the most important
90 seconds of your lives.
529
00:59:38,479 --> 00:59:40,688
I wish you good health and long life."
530
00:59:41,896 --> 00:59:43,956
I serve the Soviet Union.
531
00:59:44,062 --> 00:59:45,730
I serve the Soviet Union.
532
00:59:46,438 --> 00:59:48,104
I serve the Soviet Union.
533
00:59:56,855 --> 00:59:59,401
The official position of the state
534
00:59:59,404 --> 01:00:01,769
is that a global nuclear catastrophe
535
01:00:01,771 --> 01:00:03,771
is not possible in the Soviet Union.