1 00:00:42,521 --> 00:00:46,144 Qual è il costo delle bugie? 2 00:00:46,146 --> 00:00:49,102 Non è che le scambieremo per la verità. 3 00:00:49,104 --> 00:00:53,060 Il vero pericolo è che, se ascoltiamo abbastanza bugie, 4 00:00:53,062 --> 00:00:56,104 Allora poi non riconosceremo del tutto la verità. 5 00:00:57,605 --> 00:00:59,352 Quindi cosa faremo? 6 00:00:59,354 --> 00:01:02,102 Cos'altro rimane se non abbandonare anche la speranza della verità 7 00:01:02,104 --> 00:01:06,769 ed accontentarci invece solo delle storie? 8 00:01:06,771 --> 00:01:10,977 In queste storie non importa chi sia l'eroe. 9 00:01:10,979 --> 00:01:14,603 Tutto quello che vogliamo sapere è: chi è da incolpare? 10 00:01:14,605 --> 00:01:17,269 In questa storia è Anatoly Dyatlov. 11 00:01:17,271 --> 00:01:19,060 Lui era la scelta migliore. 12 00:01:19,062 --> 00:01:21,144 Un uomo arrogante, sgradevole, 13 00:01:21,146 --> 00:01:24,436 era a capo della sala controllo quella sera, era lui che dava gli ordini... 14 00:01:24,438 --> 00:01:26,436 e non aveva nessun amico. 15 00:01:26,438 --> 00:01:30,104 O, quantomeno, nessuno importante. 16 00:01:31,563 --> 00:01:35,406 E adesso Dyatlov spenderà i prossimi dieci anni 17 00:01:35,409 --> 00:01:37,532 in un campo di lavoro. 18 00:01:37,535 --> 00:01:40,910 Ovviamente, quella sentenza è doppiamente ingiusta. 19 00:01:42,479 --> 00:01:46,187 C'erano criminali ben peggiori di lui al lavoro. 20 00:01:47,979 --> 00:01:50,977 E per quello che Dyatlov effettivamente fece, 21 00:01:50,979 --> 00:01:53,354 quell'uomo non merita la prigione. 22 00:01:54,521 --> 00:01:57,354 Merita la morte. 23 00:02:10,187 --> 00:02:15,185 E invece 10 anni per "cattiva gestione criminale." 24 00:02:15,187 --> 00:02:17,269 Che cosa significa? 25 00:02:17,271 --> 00:02:21,021 Nessuno lo sa. Non ha importanza. 26 00:02:23,146 --> 00:02:26,769 Ciò che importa, per loro, 27 00:02:26,771 --> 00:02:29,060 è che giustizia è stata fatta. 28 00:02:29,062 --> 00:02:32,728 Perché, vedi, per loro 29 00:02:32,730 --> 00:02:36,438 un mondo giusto è un mondo sano. 30 00:02:38,896 --> 00:02:41,896 Non c'era nulla di sano riguardo Chernobyl. 31 00:02:43,605 --> 00:02:45,853 Ciò che è successo lì, ciò che è successo dopo, 32 00:02:45,855 --> 00:02:49,187 anche il bene che abbiamo fatto, tutto... 33 00:02:50,646 --> 00:02:55,187 tutto... follia. 34 00:02:59,653 --> 00:03:03,737 Ecco, ho detto tutto ciò che so. 35 00:03:05,729 --> 00:03:08,101 Loro lo negheranno, naturalmente. 36 00:03:08,104 --> 00:03:09,849 Lo fanno sempre. 37 00:03:15,521 --> 00:03:17,937 So che tu farai del tuo meglio. 38 00:06:30,047 --> 00:06:36,178 - Tradotto da Dott.Pepe - -- Original by VitoSilans> -- --- www.Addic7ed.com --- 39 00:07:41,146 --> 00:07:42,728 Lyudmilla? 40 00:08:07,563 --> 00:08:09,855 Compagno Dyatlov! 41 00:08:13,271 --> 00:08:17,396 Compagno Dyatlov! Compagno Dyatlov! 42 00:08:21,771 --> 00:08:25,028 Compagno Dyatlov! Compagno Dyatlov! 43 00:08:25,031 --> 00:08:27,519 Cos'è successo? 44 00:08:27,521 --> 00:08:30,686 Non lo so. 45 00:08:30,688 --> 00:08:32,896 C'è un incendio in sala turbine. 46 00:08:34,354 --> 00:08:35,771 La sala turbine. 47 00:08:36,855 --> 00:08:39,977 La cisterna del sistema di controllo. Idrogeno. 48 00:08:39,979 --> 00:08:42,387 Te e Toptunov, voi imbecilli avete fatto scoppiare la cisterna! 49 00:08:42,390 --> 00:08:44,352 - No, non è... - Questa è un'emergenza. 50 00:08:44,354 --> 00:08:46,520 State tutti calmi. La nostra priorità è... 51 00:08:46,523 --> 00:08:47,935 - È esplosa! - Lo sappiamo. 52 00:08:47,937 --> 00:08:49,477 Akimov, stiamo raffreddando il nocciolo del reattore? 53 00:08:49,479 --> 00:08:51,394 Lo abbiamo spento, ma le barre di controllo sono ancora in funzione. 54 00:08:51,396 --> 00:08:53,269 Non sono del tutto inserite, ho disinserito i freni. 55 00:08:53,271 --> 00:08:55,812 Prova a disconnettere i motori dalla console. 56 00:08:55,815 --> 00:08:57,435 Voi due, fate partire le pompe di riserva. 57 00:08:57,438 --> 00:08:59,023 Dobbiamo assicurarci che l'acqua circoli nel nocciolo. 58 00:08:59,026 --> 00:09:02,268 - È l'unica cosa che conta. - Non c'è nessun nocciolo. 59 00:09:02,271 --> 00:09:04,686 È esploso, il nocciolo è esploso. 60 00:09:08,104 --> 00:09:10,352 È sotto shock. Portatelo fuori. 61 00:09:10,354 --> 00:09:11,686 la copertura è saltata! 62 00:09:11,688 --> 00:09:13,561 Sta bruciando. L'ho visto. 63 00:09:13,563 --> 00:09:16,519 Sei confuso. I noccioli dei reattori RBMK non esplodono. 64 00:09:16,521 --> 00:09:17,935 - Akimov... - Sasha. 65 00:09:17,937 --> 00:09:19,227 Non preoccuparti, abbiamo fatto tutto correttamente. 66 00:09:19,229 --> 00:09:21,269 Qualcosa... qualcosa di strano è accaduto. 67 00:09:21,271 --> 00:09:23,477 - Senti del metallo in bocca? - Akimov! 68 00:09:23,479 --> 00:09:26,477 Compagno Perevozschenko, ciò che stai dicendo è fisicamente impossibile. 69 00:09:26,479 --> 00:09:29,813 Il nocciolo non può esplodere. Deve essere la cisterna. 70 00:09:30,479 --> 00:09:32,269 Stiamo perdendo tempo. Andiamo. 71 00:09:32,271 --> 00:09:35,465 Fate uscire l'idrogeno e pompate acqua nel nocciolo. 72 00:09:35,468 --> 00:09:39,394 - E l'incendio? - Chiama i vigili del fuoco. 73 00:10:41,354 --> 00:10:43,029 Pronto, è la caserma militare anti-incendio numero 2? 74 00:10:43,032 --> 00:10:44,017 Si 75 00:10:44,018 --> 00:10:45,227 Cosa sta succedendo? 76 00:10:45,228 --> 00:10:50,566 Un'esplosione nella struttura principale, tra il reattore 3 e 4. 77 00:10:50,567 --> 00:10:52,076 Ci sono delle persone lì? 78 00:10:52,079 --> 00:10:52,818 Si 79 00:10:52,819 --> 00:10:54,903 Sveglia i tuoi superiori. Chiamali. 80 00:10:54,904 --> 00:10:57,053 Io ho già chiamato i miei. 81 00:10:57,056 --> 00:11:01,476 Svegliali, svegliali tutti. Sveglia tutti gli ufficiali. 82 00:11:03,566 --> 00:11:04,496 Vigili del fuoco. 83 00:11:04,497 --> 00:11:05,455 Pronto, Ivanko? 84 00:11:05,456 --> 00:11:06,040 Si. Si? 85 00:11:06,043 --> 00:11:08,365 Siete stati chiamati a Pripyat. 86 00:11:08,368 --> 00:11:09,192 Pronto? 87 00:11:09,195 --> 00:11:10,127 Si. Si, ti sento. 88 00:11:10,128 --> 00:11:14,693 Alla centrale nucleare, ai blocchi tre e quattro. Il tetto è in fiamme. 89 00:11:15,868 --> 00:11:17,436 Non sei di guardia stasera. 90 00:11:17,439 --> 00:11:19,889 Hanno chiamato a tutti, militari e civili. 91 00:11:19,892 --> 00:11:23,728 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 92 00:11:23,730 --> 00:11:25,605 È qualcosa di grosso. 93 00:11:26,563 --> 00:11:29,443 Ma non sembra normale, il colore. 94 00:11:29,446 --> 00:11:32,935 Secondo Pravik stanno illuminando o qualcosa del genere. 95 00:11:32,937 --> 00:11:34,394 E se ci fossero delle sostanze chimiche? 96 00:11:34,396 --> 00:11:36,730 Chimiche? 97 00:11:37,771 --> 00:11:39,394 Il problema è il tetto. 98 00:11:39,396 --> 00:11:42,269 È ricoperto di catrame, brucerà per tutta la notte, 99 00:11:42,271 --> 00:11:44,935 e puzzerà da morire. Ecco tutto. 100 00:11:44,937 --> 00:11:46,771 Questo è il peggio. 101 00:11:48,730 --> 00:11:50,102 Torna a letto. 102 00:12:25,937 --> 00:12:28,935 - È la guerra? - Dov'è il dosimetro? 103 00:12:28,937 --> 00:12:32,021 Qui... Eccolo. 104 00:12:37,813 --> 00:12:39,479 Stanno bombardando? 105 00:12:42,104 --> 00:12:45,144 Ma che cazzo? Segna 3.6 roentgen. 106 00:12:45,146 --> 00:12:47,769 È il massimo che può segnare. Quello buono è nella cassaforte. 107 00:12:47,771 --> 00:12:49,269 Non ho la chiave. 108 00:12:49,271 --> 00:12:53,521 Valera... la tua faccia. 109 00:12:55,021 --> 00:12:56,477 Forza. 110 00:12:56,479 --> 00:12:59,436 Io vado a cercare Khodemchuk nella sala pompe. 111 00:12:59,438 --> 00:13:01,477 Tu... Ecco. 112 00:13:01,479 --> 00:13:05,185 Trova Shashenok. È nella 604. Vai. 113 00:13:05,187 --> 00:13:06,935 Dobbiamo far uscire tutti! 114 00:13:18,642 --> 00:13:21,477 Merda. 115 00:13:21,479 --> 00:13:23,935 Hey! Dobbiamo andare alla sala del reattore. 116 00:13:23,937 --> 00:13:27,019 - L'ascensore è distrutto. - Su due piani e poi sempre dritto. 117 00:13:27,021 --> 00:13:30,519 - Ok. - Perché state andando la? 118 00:13:49,688 --> 00:13:51,811 Hai visto Khodemchuk? 119 00:13:51,813 --> 00:13:54,271 - No. Dov'è Viktor? - Ancora in sala pompe. 120 00:13:55,855 --> 00:13:58,688 Rimani qua. Tornerò. 121 00:14:01,570 --> 00:14:03,278 Viktor! 122 00:14:21,422 --> 00:14:25,673 Viktor. 123 00:14:27,062 --> 00:14:29,811 Viktor. Ti tirerò fuori di qua. 124 00:14:29,813 --> 00:14:31,769 Puoi alzarti? 125 00:14:31,771 --> 00:14:34,060 Khodemchuk... 126 00:14:34,062 --> 00:14:35,730 Dove? 127 00:14:38,104 --> 00:14:40,313 Trova Khodemchuk. 128 00:15:23,396 --> 00:15:25,423 Ho fatto scendere le barre di controllo dall'altro pannello. 129 00:15:25,426 --> 00:15:27,311 - Sono ancora su. - Cosa? 130 00:15:27,313 --> 00:15:29,811 Sono inserite solo per un terzo, non so il perché. 131 00:15:29,813 --> 00:15:32,538 Li ho già mandati giù ad abbassarle a mano. 132 00:15:32,540 --> 00:15:34,394 - Per quanto riguarda le pompe? - Non riesco a contattare Khodemchuk. 133 00:15:34,396 --> 00:15:37,371 - Le linee sono interrotte. - Fanculo il telefono e fanculo Khodemchuk. 134 00:15:37,374 --> 00:15:38,874 - Le pompe sono in funzione o no? - Stolyarchuk? 135 00:15:38,876 --> 00:15:40,185 Il mio pannello di controllo non funziona. 136 00:15:40,187 --> 00:15:41,686 Ho provato a chiamare gli elettricisti. 137 00:15:41,688 --> 00:15:43,394 Non me ne frega un cazzo del tuo pannello! 138 00:15:43,396 --> 00:15:46,019 Ho bisogno di acqua nel mio reattore! 139 00:15:46,021 --> 00:15:48,563 Scendi di sotto e vedi di far funzionare quelle pompe. 140 00:15:49,730 --> 00:15:51,313 Ora! 141 00:15:58,730 --> 00:16:00,217 Cosa dice il dosimetro? 142 00:16:00,220 --> 00:16:02,477 3.6 roentgen, ma è il massimo che può rilevare... 143 00:16:02,479 --> 00:16:05,229 3.6... non bene, ma neanche malissimo. 144 00:16:13,146 --> 00:16:15,354 Abbiamo fatto tutto bene. 145 00:16:59,730 --> 00:17:02,021 Tu, collega questi tubi! 146 00:17:06,956 --> 00:17:08,413 Fate partire le pompe! 147 00:17:08,416 --> 00:17:10,666 Si, di qua! 148 00:17:14,479 --> 00:17:17,563 Lavoriamo dal basso verso l'alto. Veloci. 149 00:17:38,401 --> 00:17:39,984 Vasily... 150 00:17:41,438 --> 00:17:44,185 - Hey, Vasily, cos'è questo? - Non lo so, Misha. 151 00:17:44,187 --> 00:17:46,688 Non perdere tempo. Forza, collega questi qua. 152 00:17:52,271 --> 00:17:53,811 Lo senti il metallo? 153 00:17:53,813 --> 00:17:57,021 - Si, cos'è? - Non lo so. 154 00:17:58,770 --> 00:18:00,498 Le valvole, Misha! Le valvole, forza! 155 00:18:00,501 --> 00:18:02,021 Le valvole! Dai! 156 00:18:34,313 --> 00:18:35,644 Cosa ti serve? 157 00:18:35,646 --> 00:18:37,977 Dobbiamo raggiungere la sala del reattore 158 00:18:37,979 --> 00:18:40,396 per abbassare le barre, ma la porta è bloccata. 159 00:18:41,646 --> 00:18:43,686 Non penso ci siano le barre di controllo. 160 00:18:43,688 --> 00:18:45,354 Non penso ci sia più il nocciolo. 161 00:18:47,521 --> 00:18:49,396 No, ti... Ti sbagli. 162 00:18:50,354 --> 00:18:51,646 Akimov ha detto. 163 00:19:09,062 --> 00:19:10,396 Andiamo. 164 00:19:23,354 --> 00:19:25,060 No! 165 00:19:25,062 --> 00:19:28,894 Ignatenko, prendi la sua manichetta! 166 00:19:28,896 --> 00:19:30,811 È tutto a posto. Respira. 167 00:19:30,813 --> 00:19:32,561 Misha. 168 00:19:32,563 --> 00:19:34,563 Su, su. Piano Misha. 169 00:20:11,438 --> 00:20:13,271 Siete sicuri? 170 00:20:14,730 --> 00:20:16,062 Akimov... 171 00:20:29,438 --> 00:20:30,979 Andate. 172 00:20:41,313 --> 00:20:42,979 Forza, andate! 173 00:21:22,021 --> 00:21:23,626 Andiamo! 174 00:21:23,688 --> 00:21:25,021 Andiamo! 175 00:21:26,302 --> 00:21:27,758 Hey! 176 00:21:34,646 --> 00:21:35,894 Hey! 177 00:21:56,354 --> 00:21:58,728 Lyudmilla! Vuoi venire con noi? 178 00:21:58,730 --> 00:21:59,946 Dove? 179 00:21:59,949 --> 00:22:02,269 Andiamo sul ponte per vedere meglio. 180 00:22:02,271 --> 00:22:04,728 Non puoi neanche dormire con tutte queste sirene. 181 00:22:04,730 --> 00:22:07,123 Non penso che sia il caso di andare. Potrebbe essere pericoloso. 182 00:22:07,126 --> 00:22:10,227 Come pericoloso? È un incendio. Lui è la e noi siamo qua. 183 00:22:10,229 --> 00:22:11,855 - Mikhail. - Cosa? 184 00:22:13,232 --> 00:22:15,272 Oh, scusa. 185 00:22:15,275 --> 00:22:16,858 Oh. 186 00:22:19,730 --> 00:22:22,394 - Vasily è...? - Si. 187 00:22:22,396 --> 00:22:24,060 Ha detto che è grave? 188 00:22:24,062 --> 00:22:25,899 No. No, ha detto che è solo il tetto. 189 00:22:25,902 --> 00:22:27,476 Beh, non si è mai fatto male. 190 00:22:27,479 --> 00:22:29,104 Nessuno di loro si è mai fatto male. 191 00:22:30,039 --> 00:22:31,690 Starà bene. 192 00:22:33,187 --> 00:22:34,563 Riposati. 193 00:22:46,062 --> 00:22:48,102 La cisterna, è grande abbastanza. 194 00:22:48,104 --> 00:22:52,436 Questo genere di esplosione, la cisterna di controllo al 71, sono 100 metri cubi. 195 00:22:52,438 --> 00:22:53,853 Centodieci. 196 00:22:53,855 --> 00:22:56,686 Centodieci. Potrebbe farlo, sicuramente. 197 00:22:56,688 --> 00:23:00,102 È andato. 198 00:23:00,104 --> 00:23:02,269 L'ho visto direttamente. 199 00:23:02,271 --> 00:23:03,979 Ho guardato direttamente nel nocciolo. 200 00:23:05,104 --> 00:23:07,935 Hai abbassato le barre di controllo o no? 201 00:23:10,396 --> 00:23:12,771 Portalo in infermeria. 202 00:23:14,271 --> 00:23:15,979 Toptunov, portalo via! 203 00:23:19,396 --> 00:23:23,185 - Dov'è Kudryavstev? - È caduto. 204 00:23:23,187 --> 00:23:26,311 - Ho bisogno di un medico! Nessuno? - È confuso. 205 00:23:26,313 --> 00:23:28,811 - La sua faccia... - Rottura delle linee di condensazione. 206 00:23:28,813 --> 00:23:30,811 Quell'acqua è lievemente radioattiva. 207 00:23:30,813 --> 00:23:32,561 Starà bene. Ne ho visti di peggio. 208 00:23:32,563 --> 00:23:34,979 Abbiamo ancora una linea telefonica verso l'esterno? 209 00:23:36,813 --> 00:23:39,603 Akimov? 210 00:23:39,605 --> 00:23:41,646 Chiama il turno diurno. 211 00:23:42,855 --> 00:23:45,475 - Ma se... - Dobbiamo garantire l'afflusso di acqua nel nocciolo. 212 00:23:45,478 --> 00:23:48,646 Ci servono elettricisti, meccanici, ci servono corpi. 213 00:23:49,438 --> 00:23:52,021 Quante volte lo devo ripetere? 214 00:23:59,937 --> 00:24:02,185 Vado al blocco di amministrazione ora 215 00:24:02,187 --> 00:24:04,811 a chiamare Bryukhanov e Fomin. 216 00:24:04,813 --> 00:24:07,229 Vorranno avere un rapporto completo. 217 00:24:08,271 --> 00:24:12,185 Ora, non so se posso migliorare la tua situazione, 218 00:24:12,187 --> 00:24:15,021 ma posso sicuramente peggiorarla. 219 00:24:17,021 --> 00:24:19,646 Chiama il turno diurno, Compagno Akimov. 220 00:24:23,046 --> 00:24:24,714 Si, Compagno Dyatlov. 221 00:24:57,563 --> 00:25:00,368 Stai andando bene. 222 00:25:00,371 --> 00:25:02,288 Sollevala. 223 00:25:05,646 --> 00:25:07,394 Quello, forse un'ora. 224 00:25:07,396 --> 00:25:09,563 Questo, non prima di mattina. 225 00:25:11,645 --> 00:25:15,685 - Com'è di sotto, dottoressa? - Tranquillo. 226 00:25:15,688 --> 00:25:17,477 Come sempre. 227 00:25:17,479 --> 00:25:20,229 A quest'ora solo i bambini. 228 00:25:21,104 --> 00:25:24,060 Sai, una volta sono rimasto sveglio per due giorni? 229 00:25:24,062 --> 00:25:26,769 Dieci donne sono hanno iniziato il travaglio contemporaneamente. 230 00:25:26,771 --> 00:25:29,146 - Te l'ho mai raccontato? - Si. 231 00:25:31,271 --> 00:25:33,102 Beh, qua riesco a controllare tutto da solo. 232 00:25:33,104 --> 00:25:35,896 Se vuoi, vai a riposarti nella stanzina. 233 00:25:36,771 --> 00:25:39,019 Non hanno portato nessuno dall'incendio. 234 00:25:39,021 --> 00:25:42,104 - Che incendio? - Alla centrale nucleare. 235 00:25:42,771 --> 00:25:45,771 Oh. Allora non deve essere così male. 236 00:25:46,841 --> 00:25:48,673 Abbiamo riserve di iodio? 237 00:25:48,676 --> 00:25:50,592 - Hmm? - Iodio. 238 00:25:51,936 --> 00:25:53,326 Intendi il disinfettante? 239 00:25:53,329 --> 00:25:56,143 No, pillole. L'ospedale ha delle scorte di iodio in pillole? 240 00:25:56,146 --> 00:25:59,104 Iodio in pillole? Perché dovremmo avere iodio in pillole? 241 00:26:11,313 --> 00:26:13,605 Pronto? 242 00:26:14,688 --> 00:26:16,104 Pronto? 243 00:26:23,075 --> 00:26:24,950 Chi altro lo sa? 244 00:26:27,021 --> 00:26:28,688 Hai chiamato Fomin? 245 00:26:29,979 --> 00:26:31,977 Certo che voglio che lo chiami. 246 00:26:31,979 --> 00:26:34,187 Se io sono sveglio, lui è sveglio. 247 00:27:12,392 --> 00:27:14,519 Qualsiasi sia la causa, la cosa importante 248 00:27:14,521 --> 00:27:16,229 è che né io ne lei... 249 00:27:57,354 --> 00:27:59,436 Posso dedurne che il test di sicurezza sia stato un fallimento? 250 00:27:59,438 --> 00:28:02,769 - Abbiamo la situazione sotto controllo. - Sotto controllo? 251 00:28:02,771 --> 00:28:05,563 - Non sembra sotto controllo. - Zitto, Fomin. 252 00:28:06,896 --> 00:28:09,795 Devo riferire tutto ciò al Comitato Centrale. Lo capisci? 253 00:28:09,798 --> 00:28:11,977 Devo prendere il telefono e dire a Maryin, 254 00:28:11,979 --> 00:28:13,519 o Dio non voglia a Frolyshev, 255 00:28:13,521 --> 00:28:15,311 che la mia centrale nucleare è in fiamme. 256 00:28:15,313 --> 00:28:17,811 Nessuno può darle la colpa, Direttore Bryukhanov. 257 00:28:17,813 --> 00:28:19,603 Certo che nessuno può darmi la colpa. 258 00:28:19,605 --> 00:28:22,771 Come potrei essere responsabile? Io stavo dormendo. 259 00:28:23,605 --> 00:28:25,937 Dimmi cos'è successo, veloce. 260 00:28:27,396 --> 00:28:31,185 Abbiamo eseguito il test esattamente come l'Ingegnere Capo Fomin ha approvato. 261 00:28:31,187 --> 00:28:34,162 Il Capo Unità Akimov e l'Ingegner Toptunov 262 00:28:34,165 --> 00:28:36,173 hanno incontrato difficoltà tecniche 263 00:28:36,176 --> 00:28:39,852 che hanno portato all'accumulo di idrogeno nella cisterna del sistema di controllo. 264 00:28:39,855 --> 00:28:41,477 Purtroppo si è infiammato, 265 00:28:41,479 --> 00:28:44,104 danneggiando l'impianto e dando fuoco al tetto. 266 00:28:46,354 --> 00:28:48,311 La cisterna è piuttosto grande. 267 00:28:48,313 --> 00:28:50,436 È l'unica spiegazione logica. 268 00:28:50,438 --> 00:28:53,977 Naturalmente, l'Ingegnere Vice-capo Dyatlov 269 00:28:53,979 --> 00:28:56,686 stava supervisionando direttamente il test, 270 00:28:56,688 --> 00:28:58,048 dunque saprà sicuramente meglio. 271 00:28:58,051 --> 00:29:00,479 Una cisterna d'idrogeno, fuoco... 272 00:29:02,521 --> 00:29:04,644 - Il reattore? - Stiamo adottando misure per garantire 273 00:29:04,646 --> 00:29:07,144 un flusso costante di acqua nel nocciolo. 274 00:29:07,146 --> 00:29:10,185 - Per quanto riguarda le radiazioni? - Chiaramente qua sotto nulle. 275 00:29:10,187 --> 00:29:12,977 Ma nel complesso del reattore, mi dicono, 276 00:29:12,979 --> 00:29:15,102 3.6 roentgen per ora. 277 00:29:15,104 --> 00:29:17,352 Beh, non ideale ma neanche terribile. 278 00:29:17,354 --> 00:29:19,019 Affatto. 279 00:29:19,021 --> 00:29:22,144 - Dall'acqua di alimentazione presumo? - Mm-hmm. 280 00:29:22,146 --> 00:29:24,519 Dovremo limitare i turni 281 00:29:24,521 --> 00:29:26,686 a sei ore, ma per il resto... 282 00:29:26,688 --> 00:29:29,271 I dosimetristi dovranno controllare regolarmente. 283 00:29:30,146 --> 00:29:34,062 Fategli usare il dosimetro buono, quello della cassaforte. 284 00:29:35,068 --> 00:29:38,235 Bene. Io chiamo Maryin. 285 00:29:39,271 --> 00:29:41,603 Svegliate il comitato esecutivo locale. 286 00:29:41,605 --> 00:29:43,853 Ci saranno sicuramente degli ordini. 287 00:29:49,521 --> 00:29:51,060 - Tieni. - No. 288 00:29:51,062 --> 00:29:53,688 Sicuro? Okay. 289 00:29:56,688 --> 00:29:59,354 - Cosa pensi che crei quel colore? - Oh... 290 00:30:00,021 --> 00:30:03,477 - È il carburante di sicuro. - "Oh. È il carburante di sicuro"? 291 00:30:03,479 --> 00:30:06,977 Che cosa ne sai? Te pulisci i pavimenti alla stazione dei treni. 292 00:30:06,979 --> 00:30:08,769 Un mio amico, Yuri, lavora alla centrale. 293 00:30:08,771 --> 00:30:10,436 Dice che funziona a freddo. 294 00:30:10,438 --> 00:30:12,623 Niente gas, niente fuoco. Solo atomi. 295 00:30:12,626 --> 00:30:15,732 Yuri dice che l'unica cosa che non si può fare è camminare sul combustibile. 296 00:30:15,735 --> 00:30:18,519 Se lo fai, un bicchiere di vodka all'ora per quattro ore. 297 00:30:18,521 --> 00:30:21,519 Yuri non è un idraulico? 298 00:30:21,521 --> 00:30:23,937 Alla centrale nucleare, si! 299 00:30:30,479 --> 00:30:32,062 È bellissimo. 300 00:30:33,104 --> 00:30:34,730 Si. 301 00:32:26,173 --> 00:32:28,173 Hai una sigaretta? 302 00:32:53,646 --> 00:32:55,646 Ti serve una mano? 303 00:33:01,646 --> 00:33:03,730 È finita. 304 00:34:07,798 --> 00:34:09,603 Abbiamo fatto tutto ciò che potevamo dal perimetro. 305 00:34:09,605 --> 00:34:12,438 Dobbiamo iniziare a muoverci verso il tetto. 306 00:34:18,438 --> 00:34:21,771 Vasily! Devi smettere. 307 00:34:25,146 --> 00:34:28,187 Basta così, compagni. Ci muoviamo. 308 00:34:34,102 --> 00:34:35,726 Forza ragazzi. 309 00:34:41,605 --> 00:34:43,561 Vasily, è appena passato, dritto. 310 00:34:43,563 --> 00:34:45,479 Fino in cima, fino in fondo. 311 00:34:47,521 --> 00:34:49,021 Forza! 312 00:35:01,146 --> 00:35:03,313 Si. Stiamo entrando. 313 00:35:50,479 --> 00:35:52,811 Il sistema ausiliario? 314 00:35:52,813 --> 00:35:56,311 Le pompe sono andate, la rete elettrica è andata. 315 00:35:56,313 --> 00:36:00,229 - Il nocciolo? - Non sono entrato la, e non ci andrò. 316 00:36:01,610 --> 00:36:04,561 - Penso sia giunto il momento di... - No, dobbiamo far arrivare acqua al nocciolo. 318 00:36:04,563 --> 00:36:06,394 Altrimenti ci sarà una fusione completa. 317 00:36:06,396 --> 00:36:08,394 Dobbiamo aprire le valvole. 318 00:36:08,396 --> 00:36:10,509 - Sasha... - Cosa vuoi, Boris? 319 00:36:10,512 --> 00:36:12,561 Se è vero allora siamo morti, un milione di persone sono morti. 320 00:36:12,563 --> 00:36:14,730 È questo che vuoi sentire? 321 00:36:16,187 --> 00:36:18,227 Dobbiamo aprire le valvole. 322 00:36:18,229 --> 00:36:20,436 - A mano. - A mano? 323 00:36:20,438 --> 00:36:23,060 Lo sai, il numero delle valvole, il tempo che ci vuole per aprirle, 324 00:36:23,062 --> 00:36:24,769 stiamo parlando di ore là sotto! 325 00:36:24,771 --> 00:36:26,568 - Allora aiutaci. - Aiutarvi a far cosa? 326 00:36:26,571 --> 00:36:29,730 Pompare acqua in un fosso? Non c'è niente là! 327 00:36:38,937 --> 00:36:40,896 Leonid, ti sto implorando. 328 00:36:54,271 --> 00:36:56,019 Controlla il pannello mentre siamo via. 329 00:36:56,021 --> 00:36:57,479 Non funziona. 330 00:36:58,563 --> 00:37:00,396 Guardalo solo. 331 00:37:22,062 --> 00:37:24,232 Immagino di sapere perché ci abbiano chiamati così presto. 332 00:37:24,235 --> 00:37:26,644 Qualcuno ha detto cos'è successo? 333 00:37:26,646 --> 00:37:28,977 Stavano facendo un test di sicurezza sulle turbine, 334 00:37:28,979 --> 00:37:31,104 è esplosa la cisterna del sistema di controllo. 335 00:37:32,229 --> 00:37:33,646 Neanche secondo me ha senso. 336 00:37:35,247 --> 00:37:37,454 Un sabotaggio? 337 00:37:37,457 --> 00:37:38,998 Una bomba? 338 00:37:40,020 --> 00:37:43,560 Sitnikov! Bryukhanov vuole che usiamo il dosimetro buono, 339 00:37:43,563 --> 00:37:46,436 ma è nella cassaforte e non troviamo la chiave. 342 00:37:46,438 --> 00:37:49,853 È nell'edificio 2. Non...? 340 00:37:49,855 --> 00:37:51,521 Seguimi. 341 00:38:02,936 --> 00:38:04,518 Signori, benvenuti. 342 00:38:04,521 --> 00:38:07,769 Prego, uh, accomodatevi. C'è posto per tutti. 343 00:38:07,771 --> 00:38:11,352 Vi chiedo scusa per la tarda ora. 344 00:38:11,354 --> 00:38:15,519 State tranquilli, siamo perfettamente al sicuro qua sotto. 348 00:38:15,521 --> 00:38:18,269 Abbiamo costruito questo rifugio per resistere ad una bomba nucleare 345 00:38:18,271 --> 00:38:21,563 degli americani, per cui penso che saremo al sicuro. 346 00:38:23,271 --> 00:38:25,686 Come potete vedere, abbiamo avuto un incidente. 347 00:38:25,688 --> 00:38:28,352 Un malfunzionamento di una grande cisterna di controllo, 348 00:38:28,354 --> 00:38:32,311 che ha danneggiato l'Unità del reattore 4 e dato il via ad un incendio. 349 00:38:32,313 --> 00:38:36,060 Ora, ho parlato direttamente con il Vice Segretario Maryin. 350 00:38:36,062 --> 00:38:38,394 Maryin ha parlato al Vice Capo Frolyshev, 351 00:38:38,396 --> 00:38:41,686 Frolyshev al membro del Comitato Centrale Dolgikh, 352 00:38:41,688 --> 00:38:45,209 e Dolgikh al Segretario Generale Gorbachev. 353 00:38:45,212 --> 00:38:46,977 Ora... 354 00:38:46,979 --> 00:38:52,311 Poiché il Comitato Centrale ha il massimo rispetto 355 00:38:52,313 --> 00:38:56,352 del lavoro del Comitato Esecutivo di Pripyat, 356 00:38:56,354 --> 00:39:00,354 mi hanno chiesto di informavi dei fatti in corso, dunque... 357 00:39:01,895 --> 00:39:05,727 Primo, l'incidente... è assolutamente sotto controllo. 358 00:39:05,730 --> 00:39:11,060 Secondo, poiché gli sforzi dell'industria nucleare Sovietica 359 00:39:11,062 --> 00:39:14,853 sono considerati massimi segreti di Stato, è importante 360 00:39:14,855 --> 00:39:18,269 assicurarci che questo incidente 361 00:39:18,271 --> 00:39:20,436 non abbia conseguenze negative. 362 00:39:20,438 --> 00:39:24,644 Ora, per prevenire il panico, il Comitato Centrale ha mobilitato 363 00:39:24,646 --> 00:39:27,603 un distaccamento della polizia militare a Pripyat. 364 00:39:27,605 --> 00:39:29,438 Quanto è grande questo distaccamento? 365 00:39:30,855 --> 00:39:32,977 Tra due e quattromila uomini. 366 00:39:35,104 --> 00:39:39,019 Cosa sta realmente accadendo là? Quanto è pericoloso? 367 00:39:39,021 --> 00:39:43,102 C'è una lieve perdita di radiazioni, ma è confinata all'impianto. 368 00:39:43,104 --> 00:39:46,269 - No, non lo è. - Scusi? 369 00:39:46,271 --> 00:39:50,269 Avete visto uomini là fuori vomitare. 370 00:39:50,271 --> 00:39:52,104 Avete visto uomini con delle ustioni. 371 00:39:53,187 --> 00:39:55,644 Ci sono più radiazioni di quanto affermino. 372 00:39:55,646 --> 00:39:58,019 Abbiamo mogli qua, abbiamo figli. 373 00:39:58,021 --> 00:40:00,811 Io propongo di evacuare la città. 374 00:40:00,813 --> 00:40:02,644 Signori... 375 00:40:02,646 --> 00:40:06,808 Per favore, per favore. Anche mia moglie è qua. 376 00:40:06,811 --> 00:40:08,934 Pensate che la farei rimanere qua a Pripyat 377 00:40:08,937 --> 00:40:10,476 se non fosse sicuro? 378 00:40:10,479 --> 00:40:14,185 Bryukhanov, l'aria sta brillando. 379 00:40:14,187 --> 00:40:17,399 L'effetto Cherenkov. Un fenomeno perfettamente normale. 380 00:40:17,402 --> 00:40:19,269 Può avvenire per quantità di radiazioni minime. 381 00:40:29,605 --> 00:40:33,646 Mi chiedo quanti di voi sappiano il nome di questo posto. 382 00:40:35,813 --> 00:40:39,477 Sicuramente la chiamiamo tutti "Chernobyl". 383 00:40:39,479 --> 00:40:41,813 Qual è il suo vero nome? 384 00:40:43,271 --> 00:40:46,930 La Centrale Nucleare Vladimir I. Lenin. 385 00:40:46,933 --> 00:40:48,855 Esatto. 386 00:40:50,979 --> 00:40:54,855 Vladimir I. Lenin. 387 00:41:01,979 --> 00:41:05,688 E quanto sarebbe orgoglioso di tutti voi stanotte. 388 00:41:06,730 --> 00:41:09,021 Specialmente di te, giovanotto, 389 00:41:10,021 --> 00:41:12,896 e della tua passione verso il popolo. 390 00:41:13,688 --> 00:41:17,896 Non è forse l'unico scopo dell'apparato dello Stato? 391 00:41:19,563 --> 00:41:21,646 A volte lo dimentichiamo. 392 00:41:22,855 --> 00:41:25,521 A volte, cadiamo preda della paura. 393 00:41:27,145 --> 00:41:31,018 Ma la nostra fede nel socialismo Sovietico 394 00:41:31,021 --> 00:41:33,937 sarà sempre ripagata. 395 00:41:36,354 --> 00:41:40,686 Ora, lo Stato ci dice che la situazione qui è non è pericolosa. 396 00:41:40,688 --> 00:41:43,229 Abbiate fede, compagni. 397 00:41:44,854 --> 00:41:48,230 Lo Stato ci dice che vuole prevenire il panico. 398 00:41:48,233 --> 00:41:50,442 Ascoltate bene. 399 00:41:53,062 --> 00:41:57,271 È vero, quando le persone vedranno la polizia, avranno paura. 400 00:41:58,605 --> 00:42:00,730 Ma nella mia esperienza 401 00:42:01,896 --> 00:42:04,060 quando le persone fanno domande 402 00:42:04,062 --> 00:42:07,436 che non sono nel loro interesse, 403 00:42:07,438 --> 00:42:09,436 bisogna rispondere loro 404 00:42:09,438 --> 00:42:11,605 di concentrarsi sul proprio lavoro 405 00:42:12,605 --> 00:42:17,479 e lasciare le questioni di Stato allo Stato. 406 00:42:19,146 --> 00:42:21,229 Sigilliamo la città. 407 00:42:22,396 --> 00:42:24,062 Nessuno può lasciarla. 408 00:42:24,771 --> 00:42:26,977 E tagliamo le linee telefoniche. 409 00:42:26,979 --> 00:42:29,771 Evitiamo la diffusione di disinformazioni. 410 00:42:32,438 --> 00:42:35,311 Ecco come evitiamo che le persone 411 00:42:35,313 --> 00:42:38,479 rovinino i frutti del loro lavoro. 412 00:42:41,521 --> 00:42:43,313 Si, compagni... 413 00:42:44,605 --> 00:42:48,646 Saremo ricompensati per ciò che abbiamo fatto questa notte. 414 00:42:50,986 --> 00:42:55,486 Questo è il nostro momento per risplendere. 415 00:43:07,638 --> 00:43:08,855 Grazie. 416 00:43:21,313 --> 00:43:24,313 Compagno Sitnikov chiede di incontrare il Capo Ingegnere. 417 00:43:37,187 --> 00:43:38,354 Allora? 418 00:43:44,979 --> 00:43:48,187 Ho mandato a misurare le radiazioni nell'edificio del reattore. 419 00:43:49,521 --> 00:43:51,060 Il dosimetro grande, quello nella cassaforte, 420 00:43:51,062 --> 00:43:52,977 quello con la capacità di 1,000 roentgen... 421 00:43:52,979 --> 00:43:54,313 Qual è il numero? 422 00:43:57,563 --> 00:43:58,853 Non c'è nessun numero. 423 00:43:58,855 --> 00:44:01,730 Il dosimetro si è bruciato non appena lo abbiamo acceso. 424 00:44:02,563 --> 00:44:04,705 - Tipico. - Vedete? Ecco cosa fa Mosca. 425 00:44:04,708 --> 00:44:07,728 Ci manda un equipaggiamento di merda, poi chiede perché le cose vanno male. 426 00:44:07,730 --> 00:44:10,019 Abbiamo trovato un altro dosimetro 427 00:44:10,021 --> 00:44:12,060 viene dal dipartimento militare antincendio. 428 00:44:12,062 --> 00:44:15,102 Arriva solo fino a 200 roentgen, ma è meglio rispetto a quelli piccoli. 429 00:44:15,105 --> 00:44:16,220 E? 430 00:44:17,479 --> 00:44:19,436 Ha raggiunto il limite massimo. 431 00:44:19,438 --> 00:44:21,021 Duecento roentgen. 432 00:44:23,520 --> 00:44:25,685 A che gioco stai giocando? 433 00:44:25,688 --> 00:44:27,185 No, io... io... 434 00:44:27,187 --> 00:44:30,894 Gliel'ho chiesto, ha fatto diverse misurazioni. È il mio uomo migliore. 435 00:44:30,896 --> 00:44:33,644 Un altro dosimetro malfunzionante. Ci stai facendo perdere tempo. 436 00:44:33,646 --> 00:44:35,477 Ho testato il dosimetro sul campione di controllo. 437 00:44:35,479 --> 00:44:37,811 Cos'hai che non va? Come hai ottenuto quel valore 438 00:44:37,813 --> 00:44:40,062 dall'acqua che fuoriesce da una cisterna di controllo? 439 00:44:43,563 --> 00:44:47,104 - Non puoi. - E allora di che cazzo stai parlando? 440 00:44:51,229 --> 00:44:53,104 Io, um... 441 00:44:54,937 --> 00:44:58,438 Ho camminato all'esterno dell'Unità 4. 442 00:44:59,479 --> 00:45:02,937 Penso ci sia della grafite sul terreno, tra i detriti. 443 00:45:03,937 --> 00:45:05,730 Non hai visto della grafite. 444 00:45:06,537 --> 00:45:08,454 - L'ho vista. - No, non l'hai vista. 445 00:45:09,479 --> 00:45:13,271 Non l'hai vista! Perché non è lì! 446 00:45:14,146 --> 00:45:15,853 Cosa? 447 00:45:15,855 --> 00:45:19,436 Stai insinuando che il nocciolo... cosa? 448 00:45:19,438 --> 00:45:21,605 È esploso? 449 00:45:23,271 --> 00:45:24,605 Si. 450 00:45:33,021 --> 00:45:34,313 Sitnikov. 451 00:45:35,563 --> 00:45:38,185 Sei un ingegnere nucleare, come me. 452 00:45:38,187 --> 00:45:44,477 Per favore, dimmi come esplode il nocciolo di un reattore RBMK. 453 00:45:44,479 --> 00:45:48,227 Non una fusione, un'esplosione. 454 00:45:48,237 --> 00:45:49,987 Mi piacerebbe saperlo. 455 00:45:50,927 --> 00:45:52,260 Non posso. 456 00:45:53,228 --> 00:45:54,729 Sei stupido? 457 00:45:55,979 --> 00:45:58,771 - No. - Allora perché non puoi? 458 00:46:00,104 --> 00:46:01,688 Io... 459 00:46:03,646 --> 00:46:06,271 Non so come potrebbe esplodere. 460 00:46:08,646 --> 00:46:10,663 - Ma lo ha fatto. - Basta così! 461 00:46:10,666 --> 00:46:12,352 Andrò sul tetto dell'unità di ventilazione. 462 00:46:12,354 --> 00:46:15,811 Da lì si può vedere direttamente il reattore numero 4. 463 00:46:15,813 --> 00:46:19,561 Lo vedrò con i miei stessi... i miei stessi occhi. 464 00:46:25,628 --> 00:46:27,211 Chiedo scusa. 465 00:46:28,813 --> 00:46:30,563 Guardie! Guardie! 466 00:46:31,521 --> 00:46:34,855 Portatelo da un medico o in ospedale! Qualsiasi cosa di cui abbia bisogno! 467 00:46:50,937 --> 00:46:54,187 È l'acqua di alimentazione. Ne è a contatto da tutta la notte. 468 00:46:56,563 --> 00:46:57,896 Andrai tu allora. 469 00:47:00,896 --> 00:47:02,477 Cosa? 470 00:47:02,479 --> 00:47:05,473 Vai sul tetto dell'unità di ventilazione e riferisci cosa vedi. 471 00:47:05,476 --> 00:47:06,569 No. 472 00:47:10,438 --> 00:47:14,271 - No, non lo farò. - Ma certo che lo farai. 473 00:47:19,169 --> 00:47:22,503 Starai bene. Vedrai. 474 00:47:23,991 --> 00:47:25,492 Forza. 475 00:48:06,896 --> 00:48:08,271 Ok. 476 00:48:09,819 --> 00:48:11,320 Iniziamo. 477 00:48:19,307 --> 00:48:20,849 Leonid. 478 00:48:24,567 --> 00:48:25,942 Leonid. 479 00:48:27,146 --> 00:48:28,479 Oh... 480 00:48:34,438 --> 00:48:36,644 Fino in fondo, ok? 481 00:48:36,647 --> 00:48:38,772 Aperta fino in fondo. 482 00:48:47,479 --> 00:48:48,813 Mi dispiace. 483 00:48:52,422 --> 00:48:54,810 Non c'è niente di cui dispiacersi. 484 00:48:54,813 --> 00:48:58,146 Te l'ho detto, non abbiamo fatto niente di sbagliato. 485 00:49:00,688 --> 00:49:02,187 E invece sì. 486 00:52:50,122 --> 00:52:51,328 Pronto? 487 00:52:51,331 --> 00:52:53,268 - Valery Legasov? - Si. 488 00:52:53,271 --> 00:52:55,894 Sei il Legasov Primo Vicedirettore 489 00:52:55,896 --> 00:52:58,477 dell'Istituto di Energia Atomica Kurchatov? 490 00:52:58,479 --> 00:53:01,060 - Si. Con chi sto...? - Sono Boris Shcherbina, 491 00:53:01,062 --> 00:53:03,144 Vicepresidente del Consiglio dei Ministri 492 00:53:03,146 --> 00:53:05,853 e capo dell'Ufficio Energia. 493 00:53:05,855 --> 00:53:10,686 C'è stato un incidente alla centrale nucleare di Chernobyl. 494 00:53:10,688 --> 00:53:11,935 Quanto grave? 495 00:53:11,937 --> 00:53:14,185 No. Non c'è motivo di preoccuparsi. Si è sviluppato un incendio. 496 00:53:14,187 --> 00:53:17,400 Ormai è quasi domato. È esplosa la cisterna del sistema di controllo. 497 00:53:17,403 --> 00:53:20,853 La cisterna del sistema di controllo. E il nocciolo? 498 00:53:20,855 --> 00:53:24,102 Abbiamo ordinato di continuare a pompare acqua. 499 00:53:24,104 --> 00:53:26,853 Capisco. Grado di contaminazione? 500 00:53:26,855 --> 00:53:29,769 Lieve. Il Direttore dell'impianto, Bryukhanov, riferisce 501 00:53:29,771 --> 00:53:31,352 3.6 roentgen per ora. 502 00:53:31,354 --> 00:53:33,603 In realtà è importante. Dovreste evacuare la... 503 00:53:33,605 --> 00:53:38,102 Lei è un esperto dei reattori RBMK, corretto? 504 00:53:38,105 --> 00:53:39,689 Si, ho studiato... 505 00:53:39,692 --> 00:53:42,394 Il Segretario Generale Gorbachev ha creato un Comitato 506 00:53:42,396 --> 00:53:46,102 per gestire l'incidente. Lei ne fa parte. 507 00:53:46,104 --> 00:53:48,352 L'incontro è alle 14.00 di questo pomeriggio. 508 00:53:48,354 --> 00:53:51,519 Così tardi? Mi perdoni ma non crede che 509 00:53:51,521 --> 00:53:53,352 data la quantità di radiazioni sarebbe il caso di... 510 00:53:53,354 --> 00:53:56,658 Legasov, lei è in questo comitato per rispondere a delle domande 511 00:53:56,661 --> 00:53:59,144 sul funzionamento del reattore RBMK 512 00:53:59,146 --> 00:54:02,185 se dovessero sorgerne. Nient'altro. 513 00:54:02,187 --> 00:54:04,977 Sicuramente non sulle politiche da adottare. Ha capito? 514 00:54:04,979 --> 00:54:07,977 Si, certamente. Non volevo... 515 00:56:16,270 --> 00:56:23,268 - Tradotto da Dott.Pepe - -- Original by VitoSilans> -- --- www.Addic7ed.com --- 516 00:58:58,065 --> 00:58:59,935 I'm pleased to report that 517 00:58:59,937 --> 00:59:02,097 the situation in Chernobyl is stable. 518 00:59:03,995 --> 00:59:05,561 In terms of radiation, 519 00:59:05,563 --> 00:59:08,378 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 520 00:59:11,438 --> 00:59:12,769 No! 521 00:59:12,771 --> 00:59:15,185 The fire is giving off nearly twice the radiation 522 00:59:15,187 --> 00:59:16,979 released by the bomb in Hiroshima. 523 00:59:18,062 --> 00:59:19,644 It will burn and spread its poison 524 00:59:19,646 --> 00:59:22,269 until the entire continent is dead. 525 00:59:26,271 --> 00:59:28,573 Tell our soldiers, 526 00:59:28,576 --> 00:59:30,227 "You will need to move quickly, 527 00:59:30,230 --> 00:59:32,021 and you will need to move carefully. 528 00:59:33,605 --> 00:59:36,688 These are the most important 90 seconds of your lives. 529 00:59:38,479 --> 00:59:40,688 I wish you good health and long life." 530 00:59:41,896 --> 00:59:43,956 I serve the Soviet Union. 531 00:59:44,062 --> 00:59:45,730 I serve the Soviet Union. 532 00:59:46,438 --> 00:59:48,104 I serve the Soviet Union. 533 00:59:56,855 --> 00:59:59,401 The official position of the state 534 00:59:59,404 --> 01:00:01,769 is that a global nuclear catastrophe 535 01:00:01,771 --> 01:00:03,771 is not possible in the Soviet Union.