1 00:00:19,873 --> 00:00:30,873 Alih Bahasa: @afinelzi 2 00:00:39,874 --> 00:00:41,501 Apa dampak dusta? 3 00:00:43,545 --> 00:00:45,588 Bukan berarti kita mengira dusta itu benar. 4 00:00:46,464 --> 00:00:49,300 Bahaya sebenarnya ialah jika sering mendengar dusta 5 00:00:50,301 --> 00:00:53,012 maka kita tak lagi menerima kebenaran. 6 00:00:54,723 --> 00:00:56,015 Lalu kita bisa berbuat apa? 7 00:00:56,725 --> 00:00:59,602 Apa lagi selain mengabaikan kebenaran 8 00:00:59,686 --> 00:01:03,398 dan menghibur diri kita dengan cerita? 9 00:01:04,357 --> 00:01:07,402 Cerita ini bukan soal siapa pahlawannya. 10 00:01:08,153 --> 00:01:10,447 Tapi salah siapa? 11 00:01:10,471 --> 00:01:11,697 MOSKOW 26 APRIL 1988 12 00:01:11,698 --> 00:01:15,785 Ini salah Anatoly Dyatlov. Dia paling bertanggung jawab. 13 00:01:16,453 --> 00:01:19,581 Pria sombong menyebalkan. Malam itu dia pengawas ruangan. 14 00:01:19,664 --> 00:01:20,957 Dia yang memberi perintah. 15 00:01:21,624 --> 00:01:22,709 Tidak punya teman. 16 00:01:23,752 --> 00:01:26,504 Setidaknya bukan teman penting. 17 00:01:28,923 --> 00:01:33,595 Dyatlov akan dipenjara di kamp kerja paksa 10 tahun ke depan. 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,474 Tentu saja hukuman itu sangat tidak adil. 19 00:01:39,768 --> 00:01:42,437 Ada penjahat yang lebih besar darinya di tempat kerja. 20 00:01:45,190 --> 00:01:47,317 Atas perbuatannya... 21 00:01:47,984 --> 00:01:49,903 Dyatlov tak layak dipenjara. 22 00:01:51,696 --> 00:01:53,031 Dia pantasnya mati. 23 00:02:07,420 --> 00:02:10,840 Tapi malah dihukum 10 tahun atas pidana salah kelola. 24 00:02:12,300 --> 00:02:13,343 Apa maksudnya? 25 00:02:14,427 --> 00:02:15,512 Tidak ada yang tahu. 26 00:02:16,471 --> 00:02:17,597 Tidak masalah. 27 00:02:20,308 --> 00:02:22,018 Yang penting bagi mereka... 28 00:02:23,853 --> 00:02:25,313 Keadilan telah ditegakkan. 29 00:02:26,231 --> 00:02:28,942 Karena bagi mereka... 30 00:02:29,859 --> 00:02:32,962 Dunia adil itu dunia masuk akal. 31 00:02:36,074 --> 00:02:38,709 Tak ada yang masuk akal tentang Chernobyl. 32 00:02:40,870 --> 00:02:42,992 Apa yang terjadi di sana setelah peristiwa itu 33 00:02:42,997 --> 00:02:46,125 bahkan segala perbuatan baik kita... 34 00:02:47,877 --> 00:02:48,878 Semuanya... 35 00:02:50,713 --> 00:02:51,714 Gila. 36 00:02:56,386 --> 00:03:00,181 Sudah kuceritakan semua. 37 00:03:02,851 --> 00:03:04,519 Tentu saja mereka akan menyangkalnya. 38 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 Selalu begitu. 39 00:03:12,569 --> 00:03:14,862 Aku tahu kau akan berusaha sekuat tenaga. 40 00:06:37,226 --> 00:06:42,226 PRIPYAT, REPUBLIK SOSIALIS SOVIET UKRAINA 2 TAHUN DAN 1 MENIT SEBELUMNYA 41 00:07:38,251 --> 00:07:39,252 Lyudmilla? 42 00:08:04,694 --> 00:08:05,987 Kamerad Dyatlov! 43 00:08:10,575 --> 00:08:14,078 Kamerad Dyatlov! 44 00:08:19,000 --> 00:08:21,836 Kamerad Dyatlov! 45 00:08:22,837 --> 00:08:23,921 Apa yang terjadi? 46 00:08:24,755 --> 00:08:25,756 Entah. 47 00:08:27,800 --> 00:08:28,926 Ada kebakaran di ruang turbin. 48 00:08:31,512 --> 00:08:32,847 Ruang turbin? 49 00:08:34,140 --> 00:08:36,267 Tangki sistem kendali. Hidrogen. 50 00:08:37,268 --> 00:08:39,145 Kau dan Toptunov meledakkan tangki. 51 00:08:39,562 --> 00:08:41,479 Tidak, tidak--/ Ini darurat. 52 00:08:41,480 --> 00:08:43,524 Semuanya tenang. Prioritas utama kita adalah-- 53 00:08:43,608 --> 00:08:44,650 Tangkinya meledak!/ Kita tahu. 54 00:08:45,026 --> 00:08:46,568 Akimov, apa reaktor inti kita dinginkan? 55 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 Kita matikan reaktor tapi batang kendali masih aktif. 56 00:08:48,988 --> 00:08:50,105 Tak sepenuhnya aktif. Aku pisahkan-- 57 00:08:50,106 --> 00:08:52,952 Baik. Coba putuskan sambungan servomekanis dari konsol siaga. 58 00:08:52,953 --> 00:08:54,452 Kalian nyalakan pompa cadangan. 59 00:08:54,535 --> 00:08:56,411 Kita butuh air mengaliri inti. 60 00:08:56,412 --> 00:08:58,414 Itu yang terpenting./ Inti tidak ada! 61 00:08:59,790 --> 00:09:01,459 Inti meledak! 62 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Dia kaget. Keluarkan dia dari sini. 63 00:09:07,465 --> 00:09:08,591 Tutupnya lepas. 64 00:09:08,799 --> 00:09:10,676 Cerobong terbakar. Aku melihatnya. 65 00:09:10,760 --> 00:09:13,554 Kau sedang bingung. Reaktor inti RBMK tidak meledak. 66 00:09:13,638 --> 00:09:15,014 Akimov./ Sasha. 67 00:09:15,097 --> 00:09:18,309 Tenang, prosedur kita benar. Ada yang tak beres. 68 00:09:18,392 --> 00:09:19,985 Kau mencium bau logam?/ Akimov! 69 00:09:21,062 --> 00:09:23,522 Kamerad Perevozchenko, secara fisika ucapanmu mustahil. 70 00:09:23,606 --> 00:09:26,317 Inti tidak bisa meledak. Pasti tangkinya. 71 00:09:27,827 --> 00:09:29,403 Kita buang-buang waktu. Ayo! 72 00:09:29,409 --> 00:09:32,556 Singkirkan hidrogen dari generator dan pompa air ke inti. 73 00:09:32,657 --> 00:09:33,866 Apinya bagaimana? 74 00:09:34,784 --> 00:09:35,993 Panggil Damkar. 75 00:10:38,597 --> 00:10:40,599 Damkar militer 2?/ Ya. 76 00:10:41,017 --> 00:10:42,393 Ada kecelakaan apa? 77 00:10:42,476 --> 00:10:47,272 Ledakan di gedung utama antara blok ke-3 dan 4. 78 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 Ada orang di dalam sana?/ Ya. 79 00:10:49,942 --> 00:10:51,277 Bangunkan atasan. Telepon mereka. 80 00:10:52,153 --> 00:10:54,071 Atasanku sudah kutelepon. 81 00:10:54,155 --> 00:10:58,492 Bangunkan mereka. Bangunkan seluruh petugas. 82 00:11:00,536 --> 00:11:02,538 Dengan Pemadam Kebakaran./ Halo, Ivankov? 83 00:11:02,663 --> 00:11:05,458 Ya?/ Kau dipanggil ke Pripyat. 84 00:11:05,624 --> 00:11:07,335 Halo?/ Ya. Aku bisa mendengarmu. 85 00:11:07,418 --> 00:11:11,005 Di PLTN, blok 3 dan 4. 86 00:11:11,088 --> 00:11:12,131 Atapnya terbakar. 87 00:11:13,007 --> 00:11:14,550 Malam ini bukan waktumu bertugas. 88 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Mereka memanggil semua. Militer dan sipil. 89 00:11:17,345 --> 00:11:20,222 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 90 00:11:21,098 --> 00:11:22,099 Ini masalah serius. 91 00:11:23,684 --> 00:11:26,520 Warnanya kelihatan tak beres. 92 00:11:26,812 --> 00:11:29,940 Kata Pravik itu sinar lampur sorot. 93 00:11:30,024 --> 00:11:31,400 Bagaimana kalau itu bahan kimia? 94 00:11:32,193 --> 00:11:33,611 Bahan kimia? 95 00:11:34,779 --> 00:11:35,988 Masalahnya ada di atap. 96 00:11:36,489 --> 00:11:37,531 Atapnya tertutup tar 97 00:11:37,532 --> 00:11:40,451 jadi akan terbakar semalaman dan pasti berbau menyengat. 98 00:11:40,951 --> 00:11:43,329 Cuma itu kemungkinan terburuknya. 99 00:11:45,956 --> 00:11:46,957 Kembalilah tidur. 100 00:11:53,981 --> 00:11:56,981 PUKUL 01.25 PAGI 101 00:12:22,952 --> 00:12:25,204 Ini perang?/ Dosimeternya mana? 102 00:12:25,955 --> 00:12:28,332 Ini. 103 00:12:35,047 --> 00:12:36,465 Mereka mengebom? 104 00:12:39,677 --> 00:12:42,263 Apa-apaan ini? Radiasi 3.6 roentgen. 105 00:12:42,346 --> 00:12:44,807 Itu kemampuan maksimalnya. Dosimeter besar terkunci di brankas. 106 00:12:44,890 --> 00:12:46,225 Aku tak punya kuncinya. 107 00:12:46,892 --> 00:12:50,187 Valera, wajahmu... 108 00:12:52,398 --> 00:12:53,399 Ayo. 109 00:12:54,108 --> 00:12:56,360 Aku mau mencari Khodemchuk di ruang pompa. 110 00:12:56,444 --> 00:12:57,945 Kemari. 111 00:12:58,571 --> 00:13:01,949 Panggil Shashenok. Dia di ruang 604. Pergi. 112 00:13:02,366 --> 00:13:03,784 Kita harus keluarkan semua orang! 113 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Sial. 114 00:13:18,757 --> 00:13:21,051 Hei! Kami harus menuju ruang reaktor. 115 00:13:21,135 --> 00:13:24,054 Liftnya hancur./ Naik dua lantai, di seberang. 116 00:13:24,513 --> 00:13:26,974 Baik./ Mengapa kalian ke sana? 117 00:13:47,119 --> 00:13:48,329 Kau lihat Khodemchuk? 118 00:13:48,954 --> 00:13:51,248 Tidak. Viktor mana?/ Masih di ruang pompa. 119 00:13:54,418 --> 00:13:55,586 Tetaplah di sini. Aku akan kembali. 120 00:13:58,589 --> 00:13:59,965 Viktor! 121 00:14:17,983 --> 00:14:19,527 Viktor. 122 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 Viktor. 123 00:14:22,905 --> 00:14:23,906 Oh. 124 00:14:24,156 --> 00:14:26,492 Viktor, kau akan kubantu keluar. 125 00:14:27,159 --> 00:14:28,911 Kau bisa berdiri? 126 00:14:29,870 --> 00:14:31,038 Khodemchuk... 127 00:14:31,121 --> 00:14:32,206 Di mana? 128 00:14:35,251 --> 00:14:36,627 Jemput Khodemchuk. 129 00:15:20,671 --> 00:15:22,590 Kuturunkan batang kendali dari panil lain. 130 00:15:22,591 --> 00:15:24,466 Tegangan terus menaik./ Apa? 131 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 Batang kendali baru masuk sepertiganya. Entah kenapa. 132 00:15:27,136 --> 00:15:28,459 Kusuruh pegawai baru ke ruang reaktor 133 00:15:28,460 --> 00:15:29,621 untuk menurunkannya secara manual. 134 00:15:29,622 --> 00:15:31,681 Bagaimana pompanya?/ Khodemchuk tak bisa dihubungi. 135 00:15:31,682 --> 00:15:34,392 Saluran telepon mati./ Persetan telepon dan Khodemchuk! 136 00:15:34,393 --> 00:15:35,977 Pompa menyala atau tidak?/ Stolyarchuk? 137 00:15:35,978 --> 00:15:38,855 Panel kendaliku tak berfungsi. Aku coba hubungi tukang listrik. 138 00:15:38,856 --> 00:15:42,568 Aku tak peduli panelnya! Aku butuh air di reaktor inti! 139 00:15:43,611 --> 00:15:45,487 Turun dan pastikan pompanya menyala. 140 00:15:46,822 --> 00:15:47,823 Sekarang! 141 00:15:55,531 --> 00:15:57,290 Berapa radiasinya? 142 00:15:57,291 --> 00:15:59,626 3.6 roentgen, tapi itu kemampuan maksimal-- 143 00:15:59,627 --> 00:16:01,879 Tiga koma enam. Tidak tinggi tidak parah. 144 00:16:10,471 --> 00:16:12,680 Kita jalankan semua prosedur dengan benar. 145 00:16:38,348 --> 00:16:41,704 PUKUL 1.30 PAGI 146 00:16:56,850 --> 00:16:58,435 Sambungkan kaitnya! 147 00:17:04,566 --> 00:17:05,567 Nyalakan pompanya! 148 00:17:05,651 --> 00:17:07,778 Ya, di sini! Aku bersamamu! 149 00:17:11,824 --> 00:17:14,535 Kita kerjakan dari bawah ke atas. Cepat masuk. 150 00:17:35,514 --> 00:17:36,515 Vasily... 151 00:17:38,684 --> 00:17:41,311 Hei, Vasily, apa ini?/ Entahlah, Misha. 152 00:17:41,395 --> 00:17:43,522 Jangan macam-macam. Ayo pasangkan ini. 153 00:17:49,737 --> 00:17:50,738 Kau mencium bau logam? 154 00:17:51,238 --> 00:17:53,949 Ya, apa itu?/ Tidak tahu. 155 00:17:55,993 --> 00:17:57,411 Pipanya, Misha. Katupnya! Ayo! 156 00:17:57,619 --> 00:17:58,954 Katupnya! Ayo! 157 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 Kalian perlu apa? 158 00:18:33,489 --> 00:18:35,239 Kami harus masuk ke ruang reaktor untuk 159 00:18:35,240 --> 00:18:37,159 menurunkan batang kendali, tapi pintunya macet. 160 00:18:39,203 --> 00:18:40,788 Kurasa batang kendalinya tidak ada. 161 00:18:41,079 --> 00:18:42,547 Reaktor intinya juga lenyap. 162 00:18:44,541 --> 00:18:46,168 Tidak, kau keliru. 163 00:18:47,377 --> 00:18:48,378 Kata Akimov.... 164 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 Ayo. 165 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Tidak! 166 00:19:23,956 --> 00:19:25,916 Ignatenko, pegang selangnya! 167 00:19:26,625 --> 00:19:27,876 Tidak apa-apa. Bernapaslah. 168 00:19:28,210 --> 00:19:29,211 Misha. 169 00:19:29,878 --> 00:19:31,463 Baiklah. Tenang, Misha. 170 00:20:08,709 --> 00:20:09,710 Kau yakin? 171 00:20:11,879 --> 00:20:12,880 Akimov... 172 00:20:26,852 --> 00:20:27,853 Minggir. 173 00:20:38,363 --> 00:20:39,740 Ayo! 174 00:20:43,577 --> 00:20:44,870 Cepat masuk! 175 00:21:18,654 --> 00:21:19,655 Ayo pergi! 176 00:21:20,864 --> 00:21:21,865 Ayo pergi! 177 00:21:23,617 --> 00:21:25,327 Hei! 178 00:21:31,959 --> 00:21:32,960 Hei! 179 00:21:53,480 --> 00:21:55,607 Lyudmilla! Mau ikut kami? 180 00:21:56,149 --> 00:21:57,150 Ikut ke mana? 181 00:21:57,275 --> 00:21:59,369 Ke jembatan kereta untuk melihat lebih jelas. 182 00:21:59,528 --> 00:22:01,863 Memang orang bisa tidur mendengar raungan sirene? 183 00:22:02,114 --> 00:22:04,157 Jangan pergi. Bisa berbahaya. 184 00:22:04,241 --> 00:22:05,242 Maksudmu bahaya apa? 185 00:22:05,701 --> 00:22:07,282 Kebakaran di sana, kita di sini. 186 00:22:07,285 --> 00:22:08,870 Mikhail./ Apa? 187 00:22:10,414 --> 00:22:12,457 Oh. Maaf. 188 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Apa Vasily.../ Ya. 189 00:22:19,756 --> 00:22:21,133 Apa dia bilang kebakarannya parah? 190 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 Tidak, katanya cuma kebakaran atap. 191 00:22:23,176 --> 00:22:25,554 Dia tak pernah terluka. Semua kawannya juga tidak. 192 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 Dia akan baik saja. 193 00:22:29,975 --> 00:22:30,976 Istirahatlah. 194 00:22:43,947 --> 00:22:45,240 Tangkinya cukup besar. 195 00:22:45,323 --> 00:22:48,200 Ledakan tangki kendali di sektor 71 ini 196 00:22:48,201 --> 00:22:49,533 ukurannya 100 kubik meter. 197 00:22:49,536 --> 00:22:50,954 Seratus sepuluh. 198 00:22:51,121 --> 00:22:54,541 Tentu saja seratus sepuluh bisa meledak. 199 00:22:55,083 --> 00:22:56,126 Sudah lenyap. 200 00:22:57,252 --> 00:22:58,503 Aku melihatnya langsung. 201 00:22:59,379 --> 00:23:00,922 Melihat intinya langsung. 202 00:23:02,215 --> 00:23:04,051 Kau turunkan batang kendali atau tidak? 203 00:23:07,512 --> 00:23:08,847 Bawa dia ke rumah sakit. 204 00:23:11,433 --> 00:23:13,018 Toptunov, bawa dia! 205 00:23:16,563 --> 00:23:17,981 Mana Kudryavstev? 206 00:23:18,899 --> 00:23:20,025 Dia jatuh. 207 00:23:20,400 --> 00:23:22,986 Aku butuh dokter! Siapa saja!/ Dia berkhayal. 208 00:23:24,154 --> 00:23:25,988 Wajahnya.../ Garis kondensor pecah. 209 00:23:25,989 --> 00:23:27,504 Air umpan tercemar ringan. 210 00:23:27,505 --> 00:23:29,784 Dia akan baik-baik saja. Aku pernah lihat yang lebih parah. 211 00:23:29,785 --> 00:23:31,995 Jalur telepon keluar masih aktif? 212 00:23:33,914 --> 00:23:35,582 Akimov? 213 00:23:37,000 --> 00:23:38,335 Panggil petugas sif siang. 214 00:23:39,753 --> 00:23:40,878 Tapi kalau-- 215 00:23:40,879 --> 00:23:42,631 Kita harus menjaga aliran air ke inti. 216 00:23:42,632 --> 00:23:45,550 Kita butuh teknisi listrik, ahli mesin, kita butuh orang. 217 00:23:46,510 --> 00:23:48,386 Harus kubilang berapa kali? 218 00:23:57,145 --> 00:23:59,272 Aku akan pergi ke gedung adminsitrasi 219 00:23:59,356 --> 00:24:01,233 menghubungi Bryukhanov dan Fomin. 220 00:24:01,983 --> 00:24:03,193 Mereka perlu laporan lengkap. 221 00:24:05,445 --> 00:24:07,989 Entah apa aku bisa mempermudah nasibmu. 222 00:24:09,282 --> 00:24:10,909 Tapi pastinya bisa kuperburuk. 223 00:24:14,121 --> 00:24:16,373 Panggil petugas sif siang, Kamerad Akimov. 224 00:24:20,168 --> 00:24:21,503 Ya, Kamerad Dyatlov. 225 00:24:51,168 --> 00:24:53,503 PUKUL 1.50 PAGI 226 00:24:55,162 --> 00:24:56,163 Kau tidak apa-apa. 227 00:24:57,581 --> 00:24:58,582 Naikkan dia. 228 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 Yang itu mungkin sejam. Yang ini tidak sampai pagi. 229 00:25:08,758 --> 00:25:10,302 Bagaimana keadaan di bawah, Dokter? 230 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 Sepi. 231 00:25:12,762 --> 00:25:13,889 Selalu sepi. 232 00:25:14,598 --> 00:25:16,600 Jam-jam begini tak ada apa-apa selain bayi. 233 00:25:18,226 --> 00:25:20,604 Kau tahu aku pernah kerja dua hari tanpa tidur? 234 00:25:21,229 --> 00:25:23,565 Sepuluh wanita melahirkan bersamaan. 235 00:25:23,899 --> 00:25:26,067 Aku pernah cerita itu?/ Ya. 236 00:25:28,361 --> 00:25:30,280 Sementara aku tak membutuhkanmu. 237 00:25:30,363 --> 00:25:32,782 Kalau mau istirahatlah. 238 00:25:33,867 --> 00:25:35,702 Korban kebakaran belum ada yang dibawa kemari. 239 00:25:36,203 --> 00:25:37,245 Kebakaran apa? 240 00:25:37,579 --> 00:25:38,830 Pembangkit listrik. 241 00:25:40,248 --> 00:25:42,751 Oh. Pasti tak terlalu parah. 242 00:25:44,002 --> 00:25:45,295 Kita punya stok yodium? 243 00:25:46,346 --> 00:25:47,756 Yodium. 244 00:25:49,216 --> 00:25:50,634 Maksudmu disinfektan? 245 00:25:50,717 --> 00:25:53,303 Bukan. Pil. Rumah sakit punya stok pil yodium? 246 00:25:53,386 --> 00:25:56,056 Pil yodium? Buat apa? 247 00:26:08,777 --> 00:26:10,153 Halo? 248 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Halo? 249 00:26:20,247 --> 00:26:21,665 Siapa lagi yang tahu soal ini? 250 00:26:24,167 --> 00:26:25,168 Fomin sudah kauhubungi? 251 00:26:26,962 --> 00:26:31,132 Tentu. Hubungi dia. Aku bangun, dia juga. 252 00:27:09,671 --> 00:27:12,924 Apapun penyebabnya, yang penting kau dan aku tidak-- 253 00:27:16,771 --> 00:27:20,120 PUKUL 2.30 PAGI 254 00:27:54,349 --> 00:27:56,551 Kuanggap uji coba keamanannya gagal. 255 00:27:56,968 --> 00:27:59,596 Masalah sudah terkendali./ Terkendali? 256 00:28:00,096 --> 00:28:01,431 Kelihatannya tidak terkendali. 257 00:28:01,514 --> 00:28:02,515 Diam, Fomin. 258 00:28:04,100 --> 00:28:06,770 Aku harus mengabari Komite Pusat soal ini, tahu? 259 00:28:07,228 --> 00:28:08,979 Aku harus mengabari Maryin 260 00:28:08,980 --> 00:28:12,442 atau Frolyshev bahwa pembangkit listrikku kebakaran. 261 00:28:12,525 --> 00:28:14,944 Kau takkan disalahkan, Direktur Bryukhanov. 262 00:28:15,028 --> 00:28:16,446 Tentu saja tidak. 263 00:28:16,529 --> 00:28:19,657 Mana mungkin tanggung jawabku? Aku tadi sedang tidur. 264 00:28:20,700 --> 00:28:22,619 Cepat ceritakan kejadiannya. 265 00:28:24,579 --> 00:28:27,929 Kami jalankan uji coba sesuai persetujuan Kepala Insinyur Fomin. 266 00:28:28,291 --> 00:28:31,002 Kepala Sif Unit Akimov dan Insinyur Toptunov 267 00:28:31,294 --> 00:28:32,921 mengalami kesulitan teknis. 268 00:28:33,004 --> 00:28:36,257 Hidrogen jadi menumpuk di tangki sistem kendali. 269 00:28:37,175 --> 00:28:38,635 Sayangnya dinyalakan. 270 00:28:38,718 --> 00:28:40,845 Pembangkit rusak, atap terbakar. 271 00:28:43,390 --> 00:28:44,766 Tangkinya lumayan besar. 272 00:28:45,517 --> 00:28:47,143 Hanya itu penjelasan logisnya. 273 00:28:47,727 --> 00:28:51,022 Tentunya Wakil Kepala Insinyur Dyatlov 274 00:28:51,106 --> 00:28:55,026 mengawasi uji cobanya langsung, jadi dia lebih tahu. 275 00:28:55,110 --> 00:28:56,986 Tangki hidrogen, kebakaran... 276 00:28:59,864 --> 00:29:01,949 Reaktor?/ Kami mengambil langkah untuk memastikan 277 00:29:01,950 --> 00:29:03,701 air terus mengalir menuju inti. 278 00:29:04,619 --> 00:29:07,414 Radiasinya bagaimana?/ Jelas tidak sampai sini. 279 00:29:07,497 --> 00:29:11,584 Tapi katanya radiasi di gedung reaktor 3,6 roentgen per jam. 280 00:29:12,102 --> 00:29:14,212 Tidak besar tapi tak parah. 281 00:29:14,295 --> 00:29:15,296 Sama sekali tidak. 282 00:29:16,047 --> 00:29:17,757 Dugaanku dari air pengumpan. 283 00:29:20,593 --> 00:29:23,596 Kita harus membatasi sif per 6 jam, kalau tidak... 284 00:29:23,930 --> 00:29:26,266 Petugas ukur radiasi harus rutin memeriksa. 285 00:29:27,392 --> 00:29:30,437 Suruh mereka pakai dosimeter yang bagus di brankas. 286 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 Baik. 287 00:29:33,815 --> 00:29:35,233 Maryin akan kuhubungi. 288 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 Suruh mereka bangunkan Komite Eksekutif setempat. 289 00:29:38,945 --> 00:29:40,321 Nanti akan turun perintah. 290 00:29:46,536 --> 00:29:47,537 Ini. 291 00:29:48,079 --> 00:29:50,623 Yakin? Baiklah. 292 00:29:53,960 --> 00:29:55,420 Menurutmu kenapa apinya berwarna? 293 00:29:55,503 --> 00:29:56,504 Oh. 294 00:29:57,172 --> 00:30:00,341 Pasti karena bahan bakar./ Pasti karena bahan bakar. 295 00:30:00,717 --> 00:30:03,761 Petugas kebersihan di stasiun kereta tahu apa? 296 00:30:04,137 --> 00:30:05,847 Temanku Yuri kerja di PLTN. 297 00:30:05,930 --> 00:30:07,056 Katanya di sana dingin. 298 00:30:07,599 --> 00:30:09,309 Tak ada minyak dan api. Cuma atom. 299 00:30:10,351 --> 00:30:12,562 Yuri bilang semua dilarang mendekati bahan bakar. 300 00:30:12,979 --> 00:30:15,690 Kalau melanggar sanksinya minum vodka selama 4 jam. 301 00:30:16,483 --> 00:30:18,109 Bukannya Yuri tukang ledeng? 302 00:30:18,776 --> 00:30:20,904 Ya, di PLTN. 303 00:30:27,452 --> 00:30:28,870 Cantik sekali. 304 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 Ya. 305 00:30:34,143 --> 00:30:51,151 Translated & Synchronized by: @afinelzi 306 00:32:23,192 --> 00:32:24,611 Kau punya rokok? 307 00:32:50,595 --> 00:32:51,804 Kau perlu bantuan? 308 00:32:58,770 --> 00:32:59,771 Sudah berakhir. 309 00:34:05,128 --> 00:34:06,796 Kita sudah berusaha dari pinggir. 310 00:34:06,879 --> 00:34:08,548 Kita harus mulai cari jalan ke atap. 311 00:34:15,722 --> 00:34:16,723 Vasily! 312 00:34:17,390 --> 00:34:18,433 Kita mesti padamkan api. 313 00:34:22,478 --> 00:34:25,273 Cukup, Kamerad. Kita maju ke depan. 314 00:34:31,154 --> 00:34:32,155 Ayo, kawan-kawan. 315 00:34:38,745 --> 00:34:40,329 Vasily, lewat sini lurus ke atas. 316 00:34:40,788 --> 00:34:42,373 Lewat atas lalu turun. 317 00:34:44,459 --> 00:34:45,460 Ayo! 318 00:34:58,222 --> 00:34:59,891 Ya. Sekarang aku masuk. 319 00:35:38,222 --> 00:35:40,891 PUKUL 3.30 PAGI 320 00:35:47,897 --> 00:35:49,065 Bagaimana dengan alat bantu? 321 00:35:50,066 --> 00:35:52,860 Pompa rusak, listrik mati. 322 00:35:53,903 --> 00:35:54,904 Reaktor intinya? 323 00:35:55,363 --> 00:35:57,323 Aku tidak akan mau masuk ke sana. 324 00:35:59,492 --> 00:36:00,359 Sudah saatnya kita hadapi-- 325 00:36:00,360 --> 00:36:01,721 Kita harus alirkan air ke inti. 326 00:36:01,722 --> 00:36:03,403 Kalau tidak inti akan runtuh meleleh. 327 00:36:04,163 --> 00:36:05,581 Kita harus buka semua katup. 328 00:36:05,665 --> 00:36:07,667 Sasha./ Apa maumu, Boris? 329 00:36:07,750 --> 00:36:09,898 Kalau benar kita mati. Jutaan orang akan mati. 330 00:36:09,899 --> 00:36:11,128 Itu maumu? 331 00:36:13,589 --> 00:36:15,174 Kita harus membuka katup. 332 00:36:15,466 --> 00:36:16,859 Pakai tangan./ Pakai tangan? 333 00:36:18,553 --> 00:36:20,345 Katupnya banyak dan untuk memutarnya 334 00:36:20,346 --> 00:36:21,973 butuh waktu waktu berjam-jam! 335 00:36:22,056 --> 00:36:23,641 Kalau begitu bantu kami./ Membantumu apa? 336 00:36:24,100 --> 00:36:26,477 Memompa air ke parit? Tak ada apa-apa di sana! 337 00:36:36,362 --> 00:36:37,572 Leonid, aku mohon. 338 00:36:51,419 --> 00:36:52,670 Awasi panel selagi kami pergi. 339 00:36:53,212 --> 00:36:54,338 Panel tidak berfungsi. 340 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 Awasi saja. 341 00:37:19,405 --> 00:37:21,115 Kukira kita tahu kenapa dipanggil pagi-pagi. 342 00:37:21,574 --> 00:37:23,117 Ada yang tahu kenapa? 343 00:37:23,784 --> 00:37:25,870 Ada uji coba keamaan turbin 344 00:37:26,245 --> 00:37:27,997 tangki sistem kendali meledak. 345 00:37:29,373 --> 00:37:30,499 Bagiku juga tak masuk akal. 346 00:37:32,543 --> 00:37:33,628 Jangan-jangan sabotase? 347 00:37:34,754 --> 00:37:35,755 Bom? 348 00:37:37,006 --> 00:37:38,049 Sitnikov! 349 00:37:38,591 --> 00:37:40,926 Kita disuruh Bryukhanov memakai dosimeter besar 350 00:37:40,927 --> 00:37:43,638 tapi di dalam brankas, dan kuncinya tidak ada. 351 00:37:43,721 --> 00:37:45,681 Kuncinya di gedung 2. Bukannya... 352 00:37:47,058 --> 00:37:48,100 Ikut aku. 353 00:37:58,999 --> 00:37:59,987 PUKUL 5.20 PAGI 354 00:37:59,987 --> 00:38:01,280 Selamat datang, Bapak-bapak. 355 00:38:01,656 --> 00:38:04,909 Silakan cari tempat duduk. 356 00:38:05,785 --> 00:38:07,745 Maaf atas kelambatan waktu. 357 00:38:08,579 --> 00:38:12,208 Tenang, kita aman di dalam sini. 358 00:38:12,667 --> 00:38:14,104 Kita dirikan tempat perlindungan ini 359 00:38:14,129 --> 00:38:18,464 untuk bertahan dari serangan nuklir Amerika. Jadi, kita aman. 360 00:38:20,424 --> 00:38:22,885 Seperti yang kalian tahu, kita mengalami kecelakaan. 361 00:38:22,886 --> 00:38:25,679 Kerusakan parah pada tangki kendali 362 00:38:25,680 --> 00:38:29,600 merusak reaktor di gedung 4 dan menimbulkan kebakaran. 363 00:38:29,684 --> 00:38:33,311 Saya sudah bicara langsung dengan Wakil Menteri Maryin. 364 00:38:33,312 --> 00:38:35,730 oleh beliau diteruskan ke Wakil Kepala Frolyshev... 365 00:38:35,731 --> 00:38:38,984 Oleh Frolyshev diteruskan ke Anggota Komite Pusat Dolgikh... 366 00:38:38,985 --> 00:38:42,154 Oleh Dolgikh disampaikan kepada Sekjen Gorbachev. 367 00:38:42,738 --> 00:38:43,739 Sekarang... 368 00:38:45,145 --> 00:38:49,544 Karena Komite Pusat sangat menghormati 369 00:38:49,545 --> 00:38:53,290 kinerja Komite Eksekutif Pripyat... 370 00:38:53,666 --> 00:38:57,169 Saya diminta untuk menjelaskan masalah yang mereka hadapi. 371 00:38:59,171 --> 00:39:00,715 Pertama, soal kecelakaan. 372 00:39:00,798 --> 00:39:02,758 Kecelakaan sudah terkendali dengan baik. 373 00:39:03,467 --> 00:39:08,430 Kedua, karena upaya industri nuklir Soviet 374 00:39:08,431 --> 00:39:12,142 dianggap sebagai rahasia utama negara. Ini penting untuk 375 00:39:12,143 --> 00:39:17,440 kita pastikan bahwa konsekuensi insiden ini tidak merugikan. 376 00:39:17,898 --> 00:39:19,442 Untuk mencegah panik... 377 00:39:20,192 --> 00:39:21,861 Komite Pusat telah memerintahkan 378 00:39:21,944 --> 00:39:24,530 Detasemen Polisi Militer ke Pripyat. 379 00:39:24,822 --> 00:39:26,198 Berapa jumlah detasemen? 380 00:39:27,992 --> 00:39:29,785 Antara 2000 hingga 4000 orang. 381 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 Sesungguhnya apa yang terjadi? 382 00:39:34,665 --> 00:39:36,083 Seberapa bahaya insiden ini? 383 00:39:36,792 --> 00:39:40,129 Ada radiasi ringan. Sebatas lingkup pembangkit. 384 00:39:40,379 --> 00:39:42,298 Tidak./ Maaf? 385 00:39:43,549 --> 00:39:46,093 Di luar sana Anda melihat orang muntah. 386 00:39:47,511 --> 00:39:48,763 Orang-orang terkena luka bakar. 387 00:39:50,347 --> 00:39:52,216 Radiasinya lebih besar dari berita yang tersebar. 388 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 Kita punya anak dan istri. 389 00:39:55,186 --> 00:39:57,763 Menurutku kita ungsikan warga kota. 390 00:39:58,522 --> 00:39:59,523 Bapak-bapak... 391 00:39:59,857 --> 00:40:03,235 Tolong. Istri saya di sini. 392 00:40:04,070 --> 00:40:07,581 Anda pikir saya mau biarkan istriku di sini jika Pripyat tak aman? 393 00:40:07,656 --> 00:40:11,118 Bryukhanov, langit bersinar. 394 00:40:11,285 --> 00:40:12,486 Radiasi Cherenkov. 395 00:40:13,412 --> 00:40:16,290 Itu fenomena normal. Bisa terjadi dengan radiasi minim. 396 00:40:26,801 --> 00:40:30,137 Entah apa kalian tahu nama tempat ini. 397 00:40:33,099 --> 00:40:35,434 Tentu saja namanya Chernobyl. 398 00:40:37,228 --> 00:40:38,854 Nama aslinya? 399 00:40:40,272 --> 00:40:43,692 Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir Vladimir I. Lenin. 400 00:40:44,777 --> 00:40:45,945 Tepat. 401 00:40:48,239 --> 00:40:51,283 Vladimir I. Lenin. 402 00:40:59,041 --> 00:41:02,128 Betapa bangganya beliau dengan kalian malam ini. 403 00:41:03,754 --> 00:41:05,756 Terutama kau, anak muda... 404 00:41:07,174 --> 00:41:09,426 dan semangatmu terhadap orang lain. 405 00:41:10,886 --> 00:41:14,431 Bukankah itu satu-satunya tujuan aparat negara? 406 00:41:16,684 --> 00:41:18,227 Kadang kita lupa. 407 00:41:19,937 --> 00:41:21,897 Kadang kita dimangsa ketakutan. 408 00:41:24,525 --> 00:41:27,611 Tapi keyakinan kita pada sosialisme Soviet 409 00:41:28,612 --> 00:41:30,781 akan selalu dihargai. 410 00:41:33,742 --> 00:41:37,580 Negara mengatakan keadaan tidak berbahaya. 411 00:41:38,455 --> 00:41:40,291 Yakinlah, Kamerad. 412 00:41:42,501 --> 00:41:45,445 Negara mengatakan ingin mencegah panik. 413 00:41:45,446 --> 00:41:46,922 Dengarkan baik-baik. 414 00:41:50,176 --> 00:41:54,138 Memang benar orang takut ketika melihat polisi. 415 00:41:55,681 --> 00:41:57,641 Sesuai pengalamanku... 416 00:41:58,976 --> 00:42:01,227 Ketika orang menanyakan 417 00:42:01,228 --> 00:42:03,397 hal yang bukan urusannya... 418 00:42:04,523 --> 00:42:08,652 Seharusnya mereka diperintah untuk tidak ikut campur 419 00:42:09,737 --> 00:42:11,906 dan menyerahkan urusan negara 420 00:42:13,032 --> 00:42:14,200 kepada negara. 421 00:42:16,368 --> 00:42:17,953 Kita tutup kota. 422 00:42:19,455 --> 00:42:20,706 Tak ada yang boleh pergi. 423 00:42:21,874 --> 00:42:23,459 Putus jalur telepon. 424 00:42:24,293 --> 00:42:26,503 Batasi penyebaran informasi keliru. 425 00:42:29,715 --> 00:42:32,675 Itulah caranya mencegah orang 426 00:42:32,676 --> 00:42:35,304 merusak hasil jerih payahnya sendiri. 427 00:42:38,724 --> 00:42:39,975 Ya, Kamerad. 428 00:42:41,644 --> 00:42:45,189 Kita akan dihargai atas jerih payah kita malam ini. 429 00:42:48,067 --> 00:42:51,445 Inilah saatnya kita bersinar. 430 00:43:04,541 --> 00:43:05,542 Terima kasih. 431 00:43:18,681 --> 00:43:20,933 Kamerad Sitnikov ingin bertemu Kepala Insinyur. 432 00:43:34,196 --> 00:43:35,197 Ya? 433 00:43:42,079 --> 00:43:45,124 Saya kirim petugas ukur radiasi ke dalam gedung reaktor. 434 00:43:46,542 --> 00:43:48,176 Dosimeter besar di brankas 435 00:43:48,177 --> 00:43:50,111 yang berkapasitas 1000 roentgen-- 436 00:43:50,112 --> 00:43:51,213 Berapa angka radiasinya? 437 00:43:54,758 --> 00:43:56,010 Tidak ada. 438 00:43:56,385 --> 00:43:58,512 Dosimeter terbakar begitu dinyalakan. 439 00:43:59,722 --> 00:44:00,505 Tipikal. 440 00:44:00,506 --> 00:44:01,890 Ini ulah Moskow. 441 00:44:01,974 --> 00:44:04,893 Kita dikirimi barang rongsok, lalu ditanya kenapa rusak. 442 00:44:04,977 --> 00:44:08,522 Kami dapat dosimeter lain dari Damkar Militer. 443 00:44:09,481 --> 00:44:10,743 Kemampuan ukurnya cuma 200 roentgen. 444 00:44:10,744 --> 00:44:12,015 Tapi lebih baik dari dosimeter kecil. 445 00:44:12,526 --> 00:44:13,127 Lalu? 446 00:44:14,361 --> 00:44:15,696 Sudah maksimal. 447 00:44:16,613 --> 00:44:17,781 Dua ratus roentgen. 448 00:44:20,743 --> 00:44:22,161 Kau bercanda? 449 00:44:22,661 --> 00:44:23,829 Tidak, saya... 450 00:44:24,455 --> 00:44:26,473 Katanya sudah diukur berulang kali. 451 00:44:26,474 --> 00:44:27,916 Dia sahabat dekat saya. 452 00:44:28,250 --> 00:44:30,760 Dosimetermu sama rongsoknya. Kau buang-buang waktu. 453 00:44:30,761 --> 00:44:32,737 Saya periksa alatnya di samping kendali. 454 00:44:32,738 --> 00:44:35,131 Ada apa denganmu? Mana mungkin dapat angka itu 455 00:44:35,132 --> 00:44:37,051 dari kebocoran air pengumpan karena ledakan tangki? 456 00:44:40,346 --> 00:44:41,347 Tidak. 457 00:44:41,972 --> 00:44:43,766 Lalu apa maksudmu? 458 00:44:48,270 --> 00:44:49,271 Saya... 459 00:44:52,149 --> 00:44:54,902 Saya mengitari bagian luar gedung 4. 460 00:44:56,737 --> 00:44:59,490 Saya melihat grafit di antara puing reruntuhan. 461 00:45:00,908 --> 00:45:02,284 Kau salah lihat. 462 00:45:03,619 --> 00:45:04,828 Saya lihat./ Tidak mungkin. 463 00:45:06,538 --> 00:45:09,792 Kau salah lihat karena memang tidak ada! 464 00:45:11,418 --> 00:45:12,419 Apa? 465 00:45:13,045 --> 00:45:15,172 Maksudmu inti reaktornya... 466 00:45:15,422 --> 00:45:17,633 Apa, meledak? 467 00:45:20,427 --> 00:45:21,428 Ya. 468 00:45:30,437 --> 00:45:31,438 Sitnikov. 469 00:45:32,606 --> 00:45:34,441 Kau insinyur nuklir. Aku juga. 470 00:45:35,359 --> 00:45:40,572 Tolong jelaskan bagaimana reaktor inti RBMK bisa meledak. 471 00:45:41,698 --> 00:45:44,827 Bukan lelehan tapi ledakan. 472 00:45:45,828 --> 00:45:47,037 Aku ingin tahu. 473 00:45:48,080 --> 00:45:49,081 Tidak bisa. 474 00:45:50,332 --> 00:45:51,333 Kau bodoh? 475 00:45:53,085 --> 00:45:54,086 Tidak. 476 00:45:54,420 --> 00:45:55,546 Lalu kenapa tidak bisa? 477 00:45:57,381 --> 00:45:58,382 Saya... 478 00:46:00,926 --> 00:46:03,095 Saya tak mengerti mengapa bisa meledak. 479 00:46:05,347 --> 00:46:06,348 Tapi memang meledak. 480 00:46:06,432 --> 00:46:07,433 Cukup! 481 00:46:08,016 --> 00:46:09,767 Aku akan pergi ke ventilasi atap blok. 482 00:46:09,768 --> 00:46:12,438 Untuk melihat langsung reaktor di gedung 4. 483 00:46:12,646 --> 00:46:13,772 Aku akan melihatnya dengan... 484 00:46:15,774 --> 00:46:16,900 Mataku sendiri. 485 00:46:22,656 --> 00:46:23,866 Maaf. 486 00:46:25,868 --> 00:46:27,244 Penjaga! 487 00:46:28,662 --> 00:46:31,623 Antar dia ke dokter atau Rumah Sakit! Apapun keperluannya! 488 00:46:48,265 --> 00:46:51,018 Dia mengitari air pengumpan semalam suntuk. 489 00:46:53,729 --> 00:46:54,730 Kalau begitu berangkatlah. 490 00:46:58,484 --> 00:46:59,485 Apa? 491 00:46:59,486 --> 00:47:02,570 Pergilah ke atap ventilasi dan laporkan apa yang kau lihat. 492 00:47:02,571 --> 00:47:03,572 Tidak. 493 00:47:07,534 --> 00:47:08,994 Saya tidak akan pergi. 494 00:47:09,995 --> 00:47:11,246 Tentu saja pergi. 495 00:47:16,418 --> 00:47:17,461 Kau akan baik saja. 496 00:47:18,378 --> 00:47:19,379 Lihat saja nanti. 497 00:47:20,589 --> 00:47:21,590 Ayo. 498 00:48:03,966 --> 00:48:04,967 Baiklah. 499 00:48:06,927 --> 00:48:07,970 Kita mulai. 500 00:48:16,478 --> 00:48:17,479 Leonid. 501 00:48:21,817 --> 00:48:22,818 Leonid. 502 00:48:31,535 --> 00:48:32,619 Putar total. 503 00:48:33,662 --> 00:48:35,080 Total sampai terbuka. 504 00:48:44,673 --> 00:48:45,674 Maafkan aku. 505 00:48:49,761 --> 00:48:51,305 Tak ada yang perlu disesali. 506 00:48:52,014 --> 00:48:54,766 Sudah kubilang. Kita tak berbuat salah. 507 00:48:57,686 --> 00:48:58,812 Tapi kita salah. 508 00:52:00,952 --> 00:52:02,788 Bawa semuanya ke Rumah Sakit! 509 00:52:47,374 --> 00:52:48,375 Halo? 510 00:52:48,458 --> 00:52:50,585 Valery Legasov?/ Ya. 511 00:52:50,669 --> 00:52:53,171 Kau Legasov Wakil Direktur Satu 512 00:52:53,171 --> 00:52:55,757 Institut Energi Atom Kurchatov? 513 00:52:55,758 --> 00:52:58,419 Benar. Dengan siapa--/ Aku Boris Shcherbina... 514 00:52:58,426 --> 00:53:00,511 Wakil Ketua Dewan Menteri... 515 00:53:00,512 --> 00:53:02,597 Kepala Biro Bahan Bakar dan Energi. 516 00:53:03,515 --> 00:53:06,810 Ada kecelakaan di PLTN Chernobyl. 517 00:53:07,811 --> 00:53:08,812 Seberapa parah? 518 00:53:09,479 --> 00:53:11,605 Tidak perlu panik. Ada kebakaran. 519 00:53:11,606 --> 00:53:14,692 Sebagian sudah dipadamkan. Tangki kendali sistem meledak. 520 00:53:14,693 --> 00:53:16,361 Tangki sistem kendali. 521 00:53:16,695 --> 00:53:17,779 Dan reaktor intinya? 522 00:53:17,797 --> 00:53:20,532 Kami perintahkan untuk terus memompa air. 523 00:53:21,241 --> 00:53:23,618 Baik. Ada kontaminasi? 524 00:53:23,681 --> 00:53:26,788 Sedikit. Manajer PLTN Bryukhanov melaporkan 525 00:53:26,789 --> 00:53:28,540 radiasi 3,6 roentgen per jam. 526 00:53:28,541 --> 00:53:30,709 Angka yang signifikan. Anda harus mengevakuasi seke-- 527 00:53:30,710 --> 00:53:34,212 Kau ahli reaktor RBMK, betul? 528 00:53:35,589 --> 00:53:38,299 Ya, saya mempelajari--/ Sekjen Gorbachev 529 00:53:38,300 --> 00:53:40,969 membentuk komite penanganan kecelakaan. 530 00:53:41,469 --> 00:53:42,470 Kau ditunjuk. 531 00:53:43,230 --> 00:53:45,681 Kita akan rapat jam 2 siang ini. 532 00:53:45,682 --> 00:53:48,810 Sesiang itu? Maaf, tapi bukankah 533 00:53:48,811 --> 00:53:50,487 radiasi sebesar itu akan-- 534 00:53:50,488 --> 00:53:53,899 Legasov, tugasmu menjawab pertanyaan langsung 535 00:53:53,900 --> 00:53:59,653 tentang fungsi reaktor RBMK. Kalau ada. Hanya itu. 536 00:53:59,654 --> 00:54:01,740 Tentunya bukan soal kebijakan. Kau mengerti? 537 00:54:02,324 --> 00:54:04,409 Ya, tentu. Saya tak bermaksud-- 538 00:56:13,323 --> 00:56:26,233 Diterjemahkan oleh: @afinelzi