1 00:00:19,788 --> 00:00:25,828 TSJERNOBYL 2 00:02:04,509 --> 00:02:07,509 Kan het zijn dat ze al dood zijn? 3 00:02:09,549 --> 00:02:11,308 Wat dan? 4 00:02:12,309 --> 00:02:14,188 Als het niet lukt? 5 00:03:43,269 --> 00:03:44,948 Help ze in de truck. 6 00:03:45,068 --> 00:03:48,268 Sluit de slangen aan. Zet de pompen aan. 7 00:03:52,228 --> 00:03:55,549 stadsziekenhuis 6, Moskou 30 april 1986 8 00:03:55,668 --> 00:03:58,828 vier dagen na de explosie 9 00:04:03,188 --> 00:04:04,948 Ik kom voor m'n man. 10 00:04:05,069 --> 00:04:08,629 Vasili Ignatenko uit Tsjernobyl. Ik heb toestemming. 11 00:04:08,749 --> 00:04:11,308 Tsjernobyl? Sorry, geen bezoek. 12 00:04:13,188 --> 00:04:16,788 Maar majoor Burov zei... -Geen uitzonderingen. 13 00:04:16,908 --> 00:04:20,709 Alstublieft. Ik kom helemaal uit de oblast Kiev. 14 00:04:48,828 --> 00:04:51,429 Wie bent u? -Ik heb een pasje. 15 00:04:51,549 --> 00:04:55,828 Het is niet veilig. -Ik kom voor m'n man. Vasili Ignatenko. 16 00:04:55,949 --> 00:05:00,029 Een brandweerman uit Tsjernobyl. -Dat weet ik. Het kan niet. 17 00:05:00,149 --> 00:05:02,349 Ik heb toestemming. Ik heb... 18 00:05:08,028 --> 00:05:11,109 U mag een half uur bij hem. Geen minuut langer. 19 00:05:11,228 --> 00:05:16,349 En u mag hem absoluut niet aanraken. Snapt u dat? Kamer 15. 20 00:05:19,548 --> 00:05:21,388 U bent toch niet zwanger? 21 00:05:28,949 --> 00:05:31,908 Dan geef ik jou deze. -Hier. 22 00:05:32,028 --> 00:05:35,068 Ik was nog niet klaar. -Nee. Hij heeft ze. 23 00:05:43,548 --> 00:05:46,468 Kijk eens wie we daar hebben. 24 00:05:47,548 --> 00:05:52,748 Zei ik het niet? Van jou ben ik zomaar niet af, hè. 25 00:05:55,388 --> 00:06:00,389 Voorzichtig. Oké. Zo is het goed. 26 00:07:08,348 --> 00:07:11,949 Wie heeft dit bedacht? -Denk je dat ik het was? 27 00:07:12,069 --> 00:07:17,869 Wie dan? Iemand heeft besloten dat de evacuatiezone 30 kilometer moet zijn. 28 00:07:17,989 --> 00:07:22,149 Terwijl wij weten... Hier. Cesium-137 in de regio Homel. 29 00:07:22,269 --> 00:07:24,668 Op 200 kilometer. -Zo willen ze het. 30 00:07:24,788 --> 00:07:27,989 Maar waarom? -Geen idee. 31 00:07:28,108 --> 00:07:31,788 Vergeef me. Misschien zit ik te vaak in m'n lab. 32 00:07:31,908 --> 00:07:36,988 Of ik ben gewoon dom. Is dit echt hoe het werkt? 33 00:07:37,108 --> 00:07:41,228 Een arbitrair besluit dat talloze levens gaat kosten... 34 00:07:41,349 --> 00:07:45,788 dat is genomen door een 'apparatsjik'? Een carrière-bureaucraat? 35 00:07:47,069 --> 00:07:52,748 Dat ben ik ook. Ga niet te ver, kameraad Legasov. 36 00:07:53,789 --> 00:07:58,309 Kameraden. Volgens de beelden is het vuur bijna gedoofd. 37 00:07:58,429 --> 00:08:02,388 De uitstoot van jodium-131 en cesium-137 is afgenomen. 38 00:08:02,508 --> 00:08:08,869 Mooi. Ja? -Maar de temperatuur stijgt. En... 39 00:08:15,388 --> 00:08:22,749 Een piek in zirkonium-95. Van de bekleding van de splijtstofstaven. 40 00:08:22,869 --> 00:08:27,628 Wat wil dat zeggen? -De meltdown is begonnen. 41 00:09:04,429 --> 00:09:06,229 Ga van me af. 42 00:09:08,389 --> 00:09:10,788 Ga van me af. 43 00:09:17,908 --> 00:09:21,228 Lig stil. -Ga weg. U doet hem pijn. 44 00:09:22,708 --> 00:09:24,788 U moet hier weg. -Wat heeft hij? 45 00:09:24,908 --> 00:09:28,348 Ga weg. U mag hier niet zijn. 46 00:09:41,869 --> 00:09:45,709 2 mei 1986 47 00:10:02,348 --> 00:10:04,708 'help ons' smeekbede uit Moskou 48 00:10:11,708 --> 00:10:13,628 Verbind hem door. 49 00:10:14,629 --> 00:10:17,349 En? -Het vuur is bijna gedoofd... 50 00:10:17,468 --> 00:10:23,309 de bassins worden geleegd. Een thermische explosie is voorkomen. 51 00:10:25,388 --> 00:10:27,789 En? 52 00:10:27,909 --> 00:10:32,189 De situatie in de kern verslechtert sneller dan verwacht. 53 00:10:32,309 --> 00:10:35,988 De betonnen plaat kan het zes tot acht weken houden... 54 00:10:36,108 --> 00:10:40,068 maar daarna is er een kans van 50 procent dat hij smelt... 55 00:10:40,188 --> 00:10:43,869 zodat de brandstof in het grondwater terechtkomt. 56 00:10:43,989 --> 00:10:50,628 Waar gaat het grondwater heen? -De Pripjat, die uitmondt in de Dnjepr. 57 00:10:50,748 --> 00:10:53,829 De watervoorziening van 50 miljoen mensen... 58 00:10:53,948 --> 00:10:57,949 nog los van akkers en vee, zou onbruikbaar worden. 59 00:10:58,068 --> 00:11:03,629 Een warmtewisselaar onder de plaat kan een meltdown voorkomen. 60 00:11:03,749 --> 00:11:07,628 Ik heb begrepen dat daarvoor... 61 00:11:09,028 --> 00:11:13,108 al het vloeibaar stikstof van de Sovjet-Unie nodig is. 62 00:11:17,189 --> 00:11:19,588 Goed. -En natuurlijk ook... 63 00:11:19,708 --> 00:11:23,948 U krijgt alles wat u nodig hebt. Verder nog iets? 64 00:11:24,069 --> 00:11:26,988 Ja. De uitsluitingszone van 30 kilometer. 65 00:11:27,108 --> 00:11:31,029 Bent u dat, professor Legasov? Welke uitsluitingszone? 66 00:11:31,149 --> 00:11:35,589 Dat zijn details. Premier Ryzjkov heeft besloten... 67 00:11:35,709 --> 00:11:41,829 Dat is aan hem. U bent daar slechts om één reden, professor Legasov. 68 00:11:41,948 --> 00:11:46,588 Om dit te verhelpen. Geen vragen. Ik wil weten wanneer dit voorbij is. 69 00:11:46,708 --> 00:11:51,709 Wanneer het veilig is? De halfwaardetijd van plutonium-239 is 24.000 jaar. 70 00:11:51,828 --> 00:11:55,228 Laat ik het zo zeggen: Dat maken wij niet meer mee. 71 00:12:06,588 --> 00:12:11,428 Jij en ik gaan een eindje lopen. -Het is laat. Ik ben moe. 72 00:12:11,548 --> 00:12:13,868 We gaan een eindje lopen. 73 00:12:19,989 --> 00:12:23,109 Wat wil je? Excuses? 74 00:12:24,109 --> 00:12:27,468 Ik ga niet toekijken hoe... 75 00:12:27,588 --> 00:12:32,629 Wat gaat er met de jongens gebeuren? -Welke jongens? De duikers? 76 00:12:32,749 --> 00:12:36,108 Duikers, brandweer, de mensen in de controlekamer. 77 00:12:36,228 --> 00:12:40,949 Wat gaat de straling precies met ze doen? 78 00:12:41,068 --> 00:12:47,429 Bij een dergelijke blootstelling verwoest de ioniserende straling de celstructuur. 79 00:12:47,549 --> 00:12:51,868 De huid vormt blaren en wordt rood en daarna zwart. 80 00:12:51,988 --> 00:12:55,428 Dan volgt een latentieperiode. 81 00:12:55,548 --> 00:13:00,108 De klachten nemen af, de patiënt voelt zich beter. 82 00:13:00,228 --> 00:13:02,949 Gezond, zelfs. Maar dat is hij niet. 83 00:13:04,188 --> 00:13:07,948 Meestal duurt dat maar een dag of twee. 84 00:13:09,828 --> 00:13:12,269 Ga door. 85 00:13:12,389 --> 00:13:15,789 Daarna manifesteert de cellulaire schade zich. 86 00:13:15,909 --> 00:13:21,228 Het beenmerg sterft af, het immuunsysteem begeeft het. 87 00:13:21,348 --> 00:13:24,749 De organen en zachte weefsels desintegreren. 88 00:13:24,869 --> 00:13:28,709 De aders barsten open als een zeef... 89 00:13:28,829 --> 00:13:33,629 tot niet eens meer morfine kan worden toegediend voor de pijn... 90 00:13:33,749 --> 00:13:39,149 die onbeschrijflijk is. En na drie dagen tot drie weken ben je dood. 91 00:13:40,749 --> 00:13:43,868 Dat gaat er met ze gebeuren. 92 00:13:45,149 --> 00:13:47,988 En met ons? 93 00:13:49,789 --> 00:13:55,628 We hebben een flinke dosis gekregen, maar niet zo veel als zij. 94 00:13:55,749 --> 00:14:01,428 Het heeft onze cellen niet gedood, maar wel ons DNA aangetast. 95 00:14:01,548 --> 00:14:08,469 Dus uiteindelijk: kanker. Of aplastische anemie. Hoe dan ook dodelijk. 96 00:14:10,789 --> 00:14:12,589 Goed. 97 00:14:13,908 --> 00:14:20,628 Ergens komen we dan blijkbaar nog goed weg, Valeri. 98 00:14:31,588 --> 00:14:33,788 Ik heb hen eerder gezien. 99 00:14:38,909 --> 00:14:42,028 Nu weet je waarom ik wilde gaan lopen. 100 00:14:42,148 --> 00:14:49,229 De werkplek wordt afgeluisterd. En onze kamers. Zelfs de badkamer. 101 00:14:49,349 --> 00:14:54,549 Ze zijn er al die tijd al geweest. -Natuurlijk. 102 00:14:54,669 --> 00:15:01,068 We zien ze nu alleen omdat ze willen dat we het weten. 103 00:15:41,108 --> 00:15:44,508 Hebt u dit gezien? 104 00:15:44,629 --> 00:15:49,509 De brandstof smelt sneller dan voorzien. -Ja. Ik heb een plan. 105 00:15:49,628 --> 00:15:54,069 Een warmtewisselaar, hoop ik. 106 00:15:56,549 --> 00:16:02,508 Ik wilde iets vragen, maar ik zie dat jij je hetzelfde afvraagt. 107 00:16:05,349 --> 00:16:07,868 Waarom is hij ontploft? 108 00:16:09,228 --> 00:16:15,228 Ik heb al talloze berekeningen gemaakt met de slechtst mogelijke scenario's. 109 00:16:16,829 --> 00:16:21,828 Met telkens dezelfde uitkomst. -En dat is? 110 00:16:21,948 --> 00:16:25,909 Het is onmogelijk. -En toch... 111 00:16:28,548 --> 00:16:35,148 Hier ga je het antwoord niet vinden. Niet op papier. 112 00:16:35,268 --> 00:16:41,148 Iedereen die in die controlekamer was, Dyatlov, Akimov, Toptunov, is in Moskou. 113 00:16:41,269 --> 00:16:46,629 Stadsziekenhuis zes. We moeten exact weten wat er die nacht is gebeurd. 114 00:16:46,749 --> 00:16:51,188 Elk afzonderlijk moment, elke beslissing. 115 00:16:51,308 --> 00:16:55,629 Ga erheen, nu ze nog leven. Praat met ze. 116 00:16:55,749 --> 00:17:00,628 Want als we niet achterhalen wat er is gebeurd, zal het weer gebeuren. 117 00:17:03,148 --> 00:17:04,949 En, Khomyuk... 118 00:17:06,428 --> 00:17:08,789 Wees voorzichtig. 119 00:17:22,669 --> 00:17:25,669 Toela, SSR 3 mei 1986 120 00:17:32,269 --> 00:17:33,868 Krijg wat. 121 00:17:35,949 --> 00:17:37,909 Ik weet er nog een. 122 00:17:38,029 --> 00:17:42,748 Wat is zo groot als een huis, verbruikt 20 liter brandstof per uur... 123 00:17:42,868 --> 00:17:48,309 produceert een hoop rook en lawaai en snijdt een appel in drie stukken? 124 00:17:50,268 --> 00:17:54,428 Een Sovjetmachine om een appel in vier stukken te snijden. 125 00:18:31,308 --> 00:18:35,148 Wie heeft hier de leiding? -Ik ben de voorman. 126 00:18:35,268 --> 00:18:39,869 Ik ben Sjtsjadov, minister van Mijnbouw. -Dat weten we. 127 00:18:41,789 --> 00:18:48,109 Hoeveel mannen heb je? -In deze ploeg 45. 100 in totaal. 128 00:18:48,229 --> 00:18:52,189 Ik wil dat iedereen z'n spullen pakt en meegaat. 129 00:18:52,308 --> 00:18:58,188 Is dat zo? Waarnaartoe? -Dat is geheim. 130 00:19:03,828 --> 00:19:09,868 Toe, dan. Schiet maar. Je hebt niet genoeg kogels voor ons allemaal. 131 00:19:09,988 --> 00:19:13,788 En de rest timmert jullie helemaal in elkaar. 132 00:19:13,909 --> 00:19:17,029 Zo praat je niet tegen ons. -Hou je bek. 133 00:19:17,149 --> 00:19:19,749 Dit is Toela. Dit is onze mijn. 134 00:19:20,709 --> 00:19:23,349 We gaan niet weg voor we weten waarom. 135 00:19:29,269 --> 00:19:31,388 Je gaat naar Tsjernobyl. 136 00:19:33,389 --> 00:19:38,788 Weet je wat daar is gebeurd? -We graven kolen op, geen lijken. 137 00:19:38,908 --> 00:19:43,949 De kernbrandstof zal het water van Kiev tot de Zwarte Zee vergiftigen. 138 00:19:44,069 --> 00:19:48,309 Alles. Voor altijd, zegt men. 139 00:19:49,829 --> 00:19:53,308 Jullie moeten dat voorkomen. 140 00:19:53,748 --> 00:19:56,468 Hoe dan wel? 141 00:19:56,588 --> 00:19:59,829 Dat is niet gezegd. Dat hoef ik niet te weten. 142 00:20:00,988 --> 00:20:03,628 Jij wel? Of weet je nu genoeg? 143 00:20:42,988 --> 00:20:46,189 Nu zie je er ook uit als de minister van Mijnbouw. 144 00:21:18,228 --> 00:21:22,868 Niet aanraken, zeiden ze. Het is niet veilig. 145 00:21:22,988 --> 00:21:28,348 Zij raken je ook aan. Als zij het mogen, mag ik het ook. 146 00:21:37,509 --> 00:21:39,348 Hoe is het met de anderen? 147 00:21:39,468 --> 00:21:44,828 Die zijn naar een speciale kamer gebracht. Ze zeggen niet waar. 148 00:21:48,589 --> 00:21:50,749 Kun je de gordijnen opendoen? 149 00:21:52,108 --> 00:21:54,028 Doe de gordijnen open. 150 00:22:15,429 --> 00:22:20,149 Vertel me wat je buiten ziet. Vertel me alles. 151 00:22:29,429 --> 00:22:31,949 Ik zie het Rode Plein. 152 00:22:34,389 --> 00:22:42,668 En het Kremlin, de Spasskaya-toren, het Mausoleum. 153 00:22:44,628 --> 00:22:47,348 Zie je de Basiliuskathedraal? 154 00:22:51,109 --> 00:22:54,429 Ja. Hij is prachtig. 155 00:22:54,549 --> 00:22:59,749 Ik zei het toch? Zei ik niet dat ik je Moskou zou laten zien? 156 00:23:07,948 --> 00:23:09,749 Dankjewel. 157 00:23:55,189 --> 00:24:00,868 Die rotzooi eet ik niet. Geef me iets anders. 158 00:24:00,988 --> 00:24:05,908 Ik ben geen verpleegster, kameraad Dyatlov. Ik ben kernfysicus. 159 00:24:06,029 --> 00:24:09,788 Nou, kameraad kernfysicus... 160 00:24:09,908 --> 00:24:14,229 tenzij je daar een sandwich met boter en kaviaar hebt... 161 00:24:14,349 --> 00:24:17,349 kun je opdonderen. 162 00:25:34,429 --> 00:25:38,628 Ik ben hier niet goed in, Boris. Het liegen. 163 00:25:42,989 --> 00:25:45,709 Heb je ooit mijnwerkers ontmoet? 164 00:25:48,709 --> 00:25:51,148 Mijn advies? Vertel de waarheid. 165 00:25:51,268 --> 00:25:54,629 Die lui werken in het donker. Ze zien alles. 166 00:25:55,989 --> 00:25:58,788 Andrei Glukhov. De voorman. 167 00:26:13,308 --> 00:26:17,549 Werkt dit? -Tot op zekere hoogte. 168 00:26:20,188 --> 00:26:22,029 Natuurlijk. 169 00:26:33,068 --> 00:26:36,388 Wat moet er gebeuren? 170 00:26:36,508 --> 00:26:43,269 Het installeren van een warmtewisselaar voor vloeibaar stikstof onder deze plaat. 171 00:26:43,388 --> 00:26:49,189 Van binnenuit kunnen we er niet komen, dus het moet van onder de grond. 172 00:26:49,309 --> 00:26:52,668 Wat zit er boven de plaat? -De reactorkern. 173 00:26:52,789 --> 00:26:55,708 Die aan het smelten is. 174 00:26:56,349 --> 00:26:58,109 Bedoel je... 175 00:26:59,469 --> 00:27:02,389 Daar komt het op neer, ja. 176 00:27:02,509 --> 00:27:07,149 Gaat die op ons vallen? -Niet als je binnen zes weken klaar bent. 177 00:27:07,269 --> 00:27:09,548 Afmetingen? 178 00:27:12,308 --> 00:27:16,588 Je graaft vanaf hier een tunnel van 150 meter naar hier... 179 00:27:16,708 --> 00:27:21,309 waar je een gat van 30 bij 30 meter graaft voor de warmtewisselaar. 180 00:27:21,429 --> 00:27:25,949 Zware machines zouden de grond te veel verstoren... 181 00:27:26,069 --> 00:27:31,108 dus alles moet met de hand. -Ik heb meer mensen nodig. 182 00:27:31,228 --> 00:27:35,149 Minstens 400. We moeten dag en nacht werken. 183 00:27:35,269 --> 00:27:38,029 Hoe diep moet het? Zes meter? -Twaalf. 184 00:27:38,149 --> 00:27:42,709 Twaalf? Waarom? -Voor jullie eigen bestwil. 185 00:27:42,829 --> 00:27:46,909 Op die diepte ben je beschermd tegen de meeste bestraling. 186 00:27:47,028 --> 00:27:50,629 De ingang bevindt zich niet op twaalf meter diepte. 187 00:27:53,269 --> 00:27:56,188 En wij zitten ook niet onder de grond. 188 00:28:00,629 --> 00:28:03,468 Nee. Dat klopt. 189 00:28:06,109 --> 00:28:12,469 Er is al wat apparatuur hier. Rond middernacht komt er meer. 190 00:28:12,589 --> 00:28:16,389 Je kunt morgen beginnen. -Nee. We beginnen nu. 191 00:28:16,508 --> 00:28:21,268 Ik wil dat m'n mannen hier geen seconde langer zijn dan nodig is. 192 00:28:21,389 --> 00:28:25,108 Als dit werkte, had je het nu wel op. 193 00:28:34,348 --> 00:28:38,669 Zijn ze allemaal zo? -Ja. 194 00:28:46,108 --> 00:28:51,188 6 mei 1986 negen dagen na de explosie 195 00:30:00,109 --> 00:30:03,068 Hoe warm is het? -50 graden. 196 00:30:14,028 --> 00:30:15,828 Jij daar. 197 00:30:24,229 --> 00:30:27,308 We hebben ventilators nodig. -Waarom? 198 00:30:27,429 --> 00:30:31,468 Waarom? Om die rottunnel van je te graven. Wat moet jij? 199 00:30:31,588 --> 00:30:33,628 Kalm, kameraden. 200 00:30:33,748 --> 00:30:39,228 Het is daar 50 graden. Zonder maskers krijgen we geen lucht, met ook niet. 201 00:30:39,349 --> 00:30:41,868 Er moet geventileerd worden. 202 00:30:41,988 --> 00:30:44,829 Dan komt er stof in de lucht en in je longen. 203 00:30:44,949 --> 00:30:48,748 Ik adem al 20 jaar stof in. -Niet dit stof. 204 00:30:48,868 --> 00:30:53,309 Sorry. Het is voor je eigen bestwil. Geen ventilators. 205 00:31:20,189 --> 00:31:27,349 Ik ben Ulana Khomyuk, kernfysicus in de Tsjernobyl-commissie. 206 00:31:27,469 --> 00:31:32,509 Ik wil dat je me exact vertelt wat er op de avond van het ongeluk is gebeurd. 207 00:31:32,628 --> 00:31:34,508 Stem je daarmee in? 208 00:31:39,829 --> 00:31:43,749 Ik wil het vertellen. -Goed. 209 00:31:56,149 --> 00:31:59,109 Wat was je officiële functie? 210 00:32:01,428 --> 00:32:06,789 Ik heet Leonid Fedorovych Toptunov. 211 00:32:06,908 --> 00:32:11,749 Ik ben senior hoofdingenieur reactorbesturing... 212 00:32:11,869 --> 00:32:14,828 in de kerncentrale Tsjernobyl. 213 00:32:17,829 --> 00:32:20,628 Hoofdingenieur? 214 00:32:22,108 --> 00:32:23,908 Hoe oud ben je? 215 00:32:28,789 --> 00:32:30,789 25. 216 00:33:16,148 --> 00:33:20,388 Lyusia. -Ik ben er. 217 00:33:34,749 --> 00:33:39,188 Bent u hier al die tijd geweest? -Niemand zei dat het niet mocht. 218 00:33:39,308 --> 00:33:43,548 Ik wel. Een half uur, zei ik. -Waar was u? 219 00:33:43,669 --> 00:33:48,268 Als hij pijn heeft, de zweren opengaan, als hij zichzelf bevuilt? 220 00:33:48,388 --> 00:33:51,989 Ik zorg voor hem. Waar was u? -In de noord- en westvleugel. 221 00:33:52,108 --> 00:33:56,149 Bij patiënten die er net zo aan toe zijn. Dit is onveilig. 222 00:33:56,269 --> 00:33:58,149 Hij is m'n man. -Niet meer. 223 00:33:58,268 --> 00:34:02,269 Hij is veranderd. Snapt u dat? Hij vormt een gevaar voor u. 224 00:34:02,388 --> 00:34:07,428 Hij is verbrand. -Ga naar huis. 225 00:34:07,548 --> 00:34:09,348 Alstublieft. 226 00:34:11,909 --> 00:34:14,868 Het duurt niet lang meer. Ik... 227 00:34:17,949 --> 00:34:20,829 Ik wil niet dat hij alleen sterft. 228 00:34:22,989 --> 00:34:28,509 Blijf aan de andere kant van het plastic. Anders laat ik u verwijderen. 229 00:35:25,989 --> 00:35:27,948 Ja, m'n liefste? 230 00:35:30,789 --> 00:35:35,709 Is het dag? -Nee, het is nu nacht. 231 00:35:38,829 --> 00:35:42,949 Ik heb gedroomd, denk ik. Maar nu is hij weg. 232 00:35:44,668 --> 00:35:46,468 Vasya. 233 00:35:51,429 --> 00:35:53,629 We krijgen een kindje. 234 00:36:28,349 --> 00:36:30,309 Het vuur is gedoofd. 235 00:36:32,108 --> 00:36:34,829 Het is uit, Valera. 236 00:36:34,949 --> 00:36:38,509 De mijnwerkers leveren fantastisch werk. 237 00:36:38,629 --> 00:36:42,909 Ze denken dat ze de klus in vier weken kunnen klaren. 238 00:36:43,029 --> 00:36:46,948 Vier weken. Ongeloofiijk. 239 00:36:52,668 --> 00:36:55,109 Ik weet dat we er nog niet zijn. 240 00:36:56,189 --> 00:36:58,188 Maar het einde komt in zicht. 241 00:37:03,589 --> 00:37:09,789 Sorry dat ik stoor, maar er is een probleem met de mijnwerkers. 242 00:37:55,709 --> 00:37:59,549 Wat? Een ventilator mag niet en het is te heet voor kleren. 243 00:37:59,669 --> 00:38:03,188 We doen het net als vroeger. Zo deden onze vaders het. 244 00:38:04,349 --> 00:38:08,349 We dragen die pet toch nog? Wat wil je nou? 245 00:38:10,708 --> 00:38:16,108 Je bent nu minder beschermd. -Maakt dat veel uit, dan? 246 00:38:20,949 --> 00:38:25,069 Wordt er voor ze gezorgd als dit achter de rug is? 247 00:38:28,349 --> 00:38:30,149 Dat weet ik niet. 248 00:38:40,468 --> 00:38:42,069 Dat weet je niet. 249 00:39:00,228 --> 00:39:05,068 Dus het vermogen steeg abrupt van 200 naar 400 megawatt. 250 00:39:07,469 --> 00:39:10,508 Heel snel. 251 00:39:10,629 --> 00:39:17,189 Waarom is de reactor niet stilgelegd? Waarom drukte u niet op de AZ-5-knop? 252 00:39:18,188 --> 00:39:25,789 Dat hebben we gedaan. Ik meldde de stijging en Akimov drukte op de knop. 253 00:39:25,908 --> 00:39:32,269 Dat is onmogelijk, Leonid. -Hij deed het echt. 254 00:39:32,389 --> 00:39:36,669 Ik zweer het. Ik zag het hem doen. 255 00:39:39,789 --> 00:39:42,309 En toen ontplofte hij. 256 00:40:01,708 --> 00:40:04,708 Op welke kamer ligt Akimov? -27. 257 00:40:18,869 --> 00:40:24,188 Ik drukte op de knop, voor de explosie. Voor... 258 00:40:27,109 --> 00:40:30,549 Hoe... Hoe kon dat gebeuren? 259 00:40:32,309 --> 00:40:35,548 Ik brak het af. Ik drukte op de AZ-5. 260 00:40:41,109 --> 00:40:43,309 Bedankt, kameraad Akimov. 261 00:40:47,628 --> 00:40:49,708 Ik heb alles goed gedaan. 262 00:40:51,068 --> 00:40:53,108 Ik heb alles goed gedaan. 263 00:41:24,228 --> 00:41:28,309 Eruit. Nu meteen. -Laat me los. 264 00:41:33,308 --> 00:41:37,189 Liet je haar bij hem? Weet je dat ze zwanger is? 265 00:41:37,309 --> 00:41:39,588 Dat is niet zo. -Wat heb je gedaan? 266 00:41:39,708 --> 00:41:43,868 Waar is haar bescherming? Weet je wel waarmee je te maken hebt? 267 00:41:43,988 --> 00:41:48,508 Natuurlijk. Alstublieft... -Nee. Men zal hiervan horen. 268 00:41:48,628 --> 00:41:52,108 Iedereen zal het horen. Hoor je me? Iedereen. 269 00:41:52,228 --> 00:41:54,629 Wat gaat iedereen horen? 270 00:42:00,069 --> 00:42:04,229 Ik zit in de Tsjernobyl-commissie. Ik werk voor Valeri Legasov. 271 00:42:04,349 --> 00:42:07,188 M'n naam is... -We weten wie u bent. 272 00:42:10,428 --> 00:42:13,269 Wat gaat iedereen horen? 273 00:42:21,268 --> 00:42:23,589 Moskou 7 mei 1986 274 00:42:32,349 --> 00:42:34,348 Heb je je aantekeningen? 275 00:42:38,028 --> 00:42:42,189 Khomyuk is gisteren gearresteerd. -Wat? Waarom? 276 00:42:42,309 --> 00:42:46,788 Geen idee. -Was het... 277 00:42:46,908 --> 00:42:50,788 Natuurlijk waren die het. Ik ben ermee bezig. 278 00:42:51,909 --> 00:42:56,548 Ik ben ermee bezig. Wat wil je nog meer? 279 00:42:56,668 --> 00:42:58,109 Trek je das recht. 280 00:43:04,429 --> 00:43:06,189 Ze kunnen u ontvangen. 281 00:43:15,669 --> 00:43:20,948 Na duizenden vluchten heeft de dappere helikopterbemanning het vuur gedoofd. 282 00:43:21,068 --> 00:43:26,268 De mijnwerkers werken heldhaftig om het grondwater te beschermen... 283 00:43:26,389 --> 00:43:29,428 en het gevaar van nog een explosie is geweken. 284 00:43:29,549 --> 00:43:33,509 De Sovjetbevolking heeft zich van z'n taak gekweten... 285 00:43:33,629 --> 00:43:36,868 en hun en iedereen in deze kamer komt lof toe. 286 00:43:41,029 --> 00:43:46,028 Tot slot hebben professor Legasov en ik de belangen van de staat bewaakt. 287 00:43:46,149 --> 00:43:50,308 Na het ongelukkige informatielek direct na het ongeluk... 288 00:43:50,428 --> 00:43:55,269 is er niets meer naar buiten gebracht. Kameraad Charkov... 289 00:43:55,388 --> 00:43:58,828 ik hoop dat we aan de eisen van de KGB hebben voldaan. 290 00:43:58,948 --> 00:44:01,708 Dat hebt u. -Dank u. 291 00:44:02,949 --> 00:44:07,988 Professor Legasov zal u bijpraten over de volgende stappen. 292 00:44:14,469 --> 00:44:19,029 Vicevoorzitter Shèherbina heeft u het goede nieuws gemeld. 293 00:44:19,149 --> 00:44:24,868 Het directe gevaar is geweken. Nu volgt een langdurige strijd. 294 00:44:26,508 --> 00:44:33,228 Er is veel radioactief puin en een zone van 2600 vierkante kilometer is besmet. 295 00:44:33,348 --> 00:44:38,428 Het volledige gebied moet worden geëvacueerd. 296 00:44:38,548 --> 00:44:43,948 We zullen naar elke plaats moeten gaan om dit te bewerkstelligen. 297 00:44:44,068 --> 00:44:50,709 Alle dieren in de zone, zowel gedomesticeerde als wilde... 298 00:44:50,829 --> 00:44:54,789 worden beschouwd als besmet en moeten worden gedood... 299 00:44:54,908 --> 00:44:58,708 om de verspreiding van straling en ziekte te voorkomen. 300 00:44:58,829 --> 00:45:04,429 In de nabije omgeving van Tsjernobyl heeft elke steen, elke boom... 301 00:45:04,549 --> 00:45:10,548 en zelfs de bodem een gevaarlijke hoeveelheid radionucliden opgenomen. 302 00:45:10,668 --> 00:45:13,388 Die worden door wind en regen verspreid. 303 00:45:13,509 --> 00:45:19,349 We zullen hele bossen moeten rooien en de bovenste bodemlaag begraven. 304 00:45:19,468 --> 00:45:22,868 Over zo'n 100 vierkante kilometer. 305 00:45:24,869 --> 00:45:32,429 Tot slot moeten we beginnen met insluiting van de kerncentrale... 306 00:45:32,549 --> 00:45:35,829 die natuurlijk nog altijd zeer... 307 00:45:38,269 --> 00:45:41,069 Het gaat levens kosten. 308 00:45:43,548 --> 00:45:46,949 Om hoeveel tijd en hoeveel mankracht gaat het? 309 00:45:47,069 --> 00:45:50,389 We denken dat de liquidatie drie jaar gaat duren. 310 00:45:50,509 --> 00:45:58,029 En er zijn zo'n 750.000 mensen nodig, waaronder artsen en bouwkundigen. 311 00:45:58,149 --> 00:46:04,909 Hoeveel doden? -Duizenden. Mogelijk tienduizenden. 312 00:46:11,909 --> 00:46:13,628 Begin zo snel mogelijk. 313 00:46:19,108 --> 00:46:21,189 Kameraad Charkov. -Valeri. 314 00:46:22,869 --> 00:46:25,029 Ja, professor? 315 00:46:25,148 --> 00:46:28,629 M'n collega is gisteren gearresteerd. 316 00:46:30,228 --> 00:46:33,388 Vergeef me, maar kunt u zeggen waarom? 317 00:46:33,508 --> 00:46:38,349 Sorry. Ik weet niet wie u bedoelt. -Ze is gearresteerd door de KGB. 318 00:46:38,469 --> 00:46:41,389 U bent de eerste vicevoorzitter van de KGB. 319 00:46:41,509 --> 00:46:45,749 Ja. Dus ik hoef me niet meer met arrestaties bezig te houden. 320 00:46:45,868 --> 00:46:51,748 U laat ons wel volgen. -De vicevoorzitter heeft het druk... 321 00:46:51,868 --> 00:46:57,748 Nee, ik begrijp het wel. Kameraad, u hebt verhalen over ons gehoord. 322 00:46:57,869 --> 00:47:02,469 Zelfs mij schokken ze. Maar we zijn niet wat de mensen beweren. 323 00:47:02,588 --> 00:47:07,309 U wordt inderdaad gevolgd. En die mensen worden ook gevolgd. 324 00:47:07,429 --> 00:47:09,229 En ziet u hen? 325 00:47:10,788 --> 00:47:12,509 Zij volgen mij. 326 00:47:12,629 --> 00:47:17,709 De KGB is een keten van controle. Meer niet. 327 00:47:17,829 --> 00:47:22,549 U weet wat we doen. Vertrouwt u ons niet? 328 00:47:22,669 --> 00:47:29,229 Natuurlijk wel. Maar zoals we in Rusland zeggen: Vertrouw, maar controleer. 329 00:47:31,029 --> 00:47:36,509 En de Amerikanen denken dat dat van Ronald Reagan is. Raar, toch? 330 00:47:36,629 --> 00:47:40,789 Het was me een genoegen. -Ik heb haar nodig. 331 00:47:43,229 --> 00:47:45,748 Staat u dan voor haar in? 332 00:47:49,949 --> 00:47:52,348 Dan is het geregeld. 333 00:47:52,468 --> 00:47:57,308 Haar naam is... -Ik weet wie ze is. Een fijne dag nog. 334 00:48:07,909 --> 00:48:13,348 Dat ging verrassend goed. Je kwam over als een naïeve idioot. 335 00:48:13,468 --> 00:48:16,508 En naïeve idioten vormen geen bedreiging. 336 00:48:31,069 --> 00:48:33,989 Ik kom terug als de papieren zijn ingevuld. 337 00:48:40,869 --> 00:48:43,628 Ben je in orde? -Ik mankeer niets. 338 00:48:45,308 --> 00:48:50,908 Ze lieten een zwangere vrouw toe bij een... Laat ook maar. 339 00:48:51,028 --> 00:48:53,788 Het was dom. Ik was ook dom. 340 00:48:54,829 --> 00:49:00,908 Dyatlov wilde niet met me praten. Akimov en Toptunov wel, maar... 341 00:49:02,148 --> 00:49:05,708 Valeri. Akimov... 342 00:49:06,708 --> 00:49:08,669 Z'n gezicht was weg. 343 00:49:10,869 --> 00:49:12,669 Wil je stoppen? 344 00:49:14,309 --> 00:49:17,149 Heb ik iets te kiezen dan? 345 00:49:24,388 --> 00:49:27,828 Denk je dat de brandstof door de plaat zal smelten? 346 00:49:27,948 --> 00:49:31,431 Geen idee. 40 procent kans, misschien? 347 00:49:33,469 --> 00:49:36,428 Ik zei 50. 348 00:49:36,549 --> 00:49:40,028 Het komt op hetzelfde neer. Misschien. 349 00:49:42,468 --> 00:49:45,709 Misschien bereikt de kern het grondwater. 350 00:49:45,829 --> 00:49:51,429 Misschien redden de mijnwerkers die ik eronder laat graven, miljoenen levens. 351 00:49:51,548 --> 00:49:54,189 Misschien dood ik ze voor niets. 352 00:49:57,588 --> 00:50:00,708 Ik wil dit niet meer doen. 353 00:50:00,828 --> 00:50:05,628 Ik wil ermee ophouden. Maar dat kan niet. 354 00:50:06,789 --> 00:50:10,909 Ik denk dat jij net zo min een keuze hebt als ik. 355 00:50:11,028 --> 00:50:16,989 Ik denk dat je je ondanks de domheid, de leugens en zelfs dit alles... 356 00:50:17,109 --> 00:50:19,108 verplicht voelt. 357 00:50:19,228 --> 00:50:24,148 Je hebt een probleem gekregen en je gaat door tot je een antwoord hebt. 358 00:50:24,269 --> 00:50:26,269 Want dat is wie je bent. 359 00:50:27,669 --> 00:50:30,029 Een krankzinnige, dus. 360 00:50:31,188 --> 00:50:33,589 Een wetenschapper. 361 00:50:53,589 --> 00:50:57,029 Wist je dat ze met een veiligheidstest bezig waren? 362 00:50:58,629 --> 00:51:01,468 Er is nog iets. 363 00:51:01,588 --> 00:51:07,029 Akimov zegt dat ze een noodstop uitvoerden en Toptunov bevestigt dat. 364 00:51:07,149 --> 00:51:12,229 Ze hebben op de AZ-5 gedrukt. -Niet snel genoeg, blijkbaar. 365 00:51:12,349 --> 00:51:16,749 Zij zeggen dat Akimov op de AZ-5 drukte... 366 00:51:16,869 --> 00:51:19,548 en dat de reactor toen ontplofte. 367 00:51:20,788 --> 00:51:24,908 Eén verklaring had ik vast afgedaan als een haperend geheugen... 368 00:51:25,029 --> 00:51:30,309 of een waanidee. Maar ze waren er allebei van overtuigd. 369 00:51:33,548 --> 00:51:35,348 Kameraad? 370 00:51:37,229 --> 00:51:40,749 Denk je dat het mogelijk is? -Het kan haast niet. 371 00:51:40,869 --> 00:51:44,548 Het is wat ik zou zeggen als ik me wilde indekken. 372 00:51:44,668 --> 00:51:48,508 Maar? -Ik geloofde ze. 373 00:51:50,389 --> 00:51:52,429 Dan moet je het uitzoeken. 374 00:51:52,549 --> 00:51:58,429 We moeten elke mogelijkheid nagaan, hoe onwaarschijnlijk ook. 375 00:51:58,548 --> 00:52:01,229 Wat of wie de oorzaak ook moge zijn. 376 00:52:02,748 --> 00:52:07,148 Ik ga terug naar het ziekenhuis om Akimov en Toptunov te spreken. 377 00:52:09,269 --> 00:52:11,988 Als ze nog bij kennis zijn. 378 00:52:12,108 --> 00:52:13,709 Nee. 379 00:52:16,000 --> 00:52:21,000 Vertaling: Marijke Loonen BTI Studios Sync: OliverKlozoff