1 00:00:40,371 --> 00:00:42,142 Какова цена лжи? 2 00:00:44,107 --> 00:00:46,183 Дело не в том, что мы путаем ее с правдой. 3 00:00:46,915 --> 00:00:49,937 Самое опасное то, что, если долго слушать ложь, 4 00:00:51,021 --> 00:00:53,524 совсем забудешь, как выглядит правда. 5 00:00:55,312 --> 00:00:56,768 И что нам остается? 6 00:00:57,370 --> 00:01:01,921 Нам придется оставить даже надежду на правду и утешать себя... 7 00:01:02,681 --> 00:01:04,247 ...сказками. 8 00:01:05,053 --> 00:01:08,010 И неважно, кто герои в этих сказках. 9 00:01:08,937 --> 00:01:11,059 Мы хотим знать только, кого винить. 10 00:01:11,257 --> 00:01:16,929 Москва 26 апреля 1988 11 00:01:12,552 --> 00:01:14,841 В этой сказке - Анатолия Дятлова. 12 00:01:15,138 --> 00:01:16,760 Лучше не придумать. 13 00:01:17,065 --> 00:01:18,836 Грубый, неприятный человек, 14 00:01:19,226 --> 00:01:21,542 он был главным в ту ночь, отдавал приказы. 15 00:01:22,256 --> 00:01:23,859 У него не было друзей. 16 00:01:24,369 --> 00:01:27,141 По крайней мере, влиятельных. 17 00:01:29,411 --> 00:01:30,709 А теперь 18 00:01:31,033 --> 00:01:34,611 Дятлов проведет десять лет, отбывая срок в лагере. 19 00:01:35,667 --> 00:01:38,346 Разумеется, этот приговор вдвойне несправедлив. 20 00:01:40,348 --> 00:01:42,916 Ведь там были преступники и хуже. 21 00:01:45,863 --> 00:01:47,995 А за то, что сделал Дятлов, 22 00:01:48,755 --> 00:01:50,590 он не заслуживает тюрьмы. 23 00:01:52,249 --> 00:01:53,954 Он заслуживает смерти. 24 00:02:08,116 --> 00:02:11,805 Но вместо этого - десять лет за "преступную халатность". 25 00:02:13,011 --> 00:02:14,521 Но что это значит? 26 00:02:15,105 --> 00:02:16,607 Никто не знает. 27 00:02:17,134 --> 00:02:18,692 Это неважно. 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,947 А важно - что для них 29 00:02:24,494 --> 00:02:26,134 справедливость торжествует. 30 00:02:26,830 --> 00:02:28,220 Потому что 31 00:02:28,776 --> 00:02:30,055 для них 32 00:02:30,519 --> 00:02:33,487 справедливый мир - разумный мир. 33 00:02:36,720 --> 00:02:39,046 В Чернобыле не было ничего разумного. 34 00:02:41,594 --> 00:02:44,903 В том, что случилось там и после, даже в хорошем - 35 00:02:45,858 --> 00:02:47,239 во всем. 36 00:02:48,499 --> 00:02:49,881 Во всем. 37 00:02:51,308 --> 00:02:52,846 Безумие. 38 00:02:57,332 --> 00:02:58,565 Что ж, 39 00:02:59,260 --> 00:03:01,059 я рассказал вам всё, что знал. 40 00:03:03,607 --> 00:03:05,285 Они будут отрицать, 41 00:03:05,897 --> 00:03:07,370 как и всегда. 42 00:03:13,173 --> 00:03:15,091 Знаю, вы сделаете все возможное. 43 00:06:28,099 --> 00:06:33,632 ЧЕРНОБЫЛЬ 44 00:06:37,249 --> 00:06:44,506 Припять, Украинская ССР 2 года и 1 минуту назад 45 00:07:38,855 --> 00:07:40,291 Людмила? 46 00:08:00,663 --> 00:08:02,267 Товарищ Дятлов?! 47 00:08:05,354 --> 00:08:06,901 Товарищ Дятлов?! 48 00:08:11,109 --> 00:08:12,630 Товарищ Дятлов?! 49 00:08:13,741 --> 00:08:15,252 Товарищ Дятлов?! 50 00:08:19,303 --> 00:08:20,767 Товарищ Дятлов?! 51 00:08:21,731 --> 00:08:23,019 Товарищ Дятлов?! 52 00:08:23,612 --> 00:08:25,105 Что произошло? 53 00:08:25,410 --> 00:08:26,782 Не знаю. 54 00:08:28,228 --> 00:08:29,600 В турбогенераторе пожар. 55 00:08:31,843 --> 00:08:33,326 Турбогенератор. 56 00:08:34,786 --> 00:08:36,978 Бак системы управления и защиты. Водород. 57 00:08:37,867 --> 00:08:40,222 Идиоты, вы с Топтуновым взорвали бак! 58 00:08:40,229 --> 00:08:42,140 - Нет, это не... - У нас авария. 59 00:08:42,148 --> 00:08:44,374 Сохранять спокойствие. Наш приоритет... 60 00:08:44,379 --> 00:08:45,653 - Он взорвался! - Знаем. 61 00:08:45,662 --> 00:08:47,145 Акимов, активную зону охлаждают? 62 00:08:47,229 --> 00:08:49,228 Выключили. Но стержни еще движутся. 63 00:08:49,870 --> 00:08:51,502 Опустились не до конца. Я нажал... 64 00:08:51,511 --> 00:08:53,754 Я отключу приводы с пульта. Вы двое! 65 00:08:53,819 --> 00:08:55,644 Запустить резервные насосы. 66 00:08:55,728 --> 00:08:57,980 Необходимо, чтоб через активную зону прокачивалась вода. 67 00:08:57,986 --> 00:08:59,120 Ее нет. 68 00:09:00,445 --> 00:09:02,376 Реактор взорвался, активная зона разрушена. 69 00:09:05,905 --> 00:09:07,619 Он в шоке. Уведите его отсюда. 70 00:09:08,102 --> 00:09:09,501 Оболочки нет. 71 00:09:09,508 --> 00:09:11,151 Цилиндр горит. Я видел. 72 00:09:11,336 --> 00:09:12,616 Не говори ерунды. 73 00:09:12,626 --> 00:09:14,988 Ядро РБМК-реактора не взрывается. Акимов. 74 00:09:15,043 --> 00:09:16,906 - Саша... - Мы всё сделали правильно. 75 00:09:16,912 --> 00:09:19,659 - Что-то случилось, что-то странное. - Металлический привкус? 76 00:09:19,798 --> 00:09:21,189 Акимов! 77 00:09:21,744 --> 00:09:24,395 Товарищ Перевозченко, это физически невозможно, 78 00:09:24,398 --> 00:09:26,935 ядро не взрывается. Это наверняка бак. 79 00:09:28,399 --> 00:09:30,151 Мы теряем время. Ну же! 80 00:09:30,207 --> 00:09:32,060 Вывести водород из генераторов 81 00:09:32,062 --> 00:09:34,145 и пустить воду через активную зону. - А как же пожар? 82 00:09:35,472 --> 00:09:37,112 Вызовите пожарных. 83 00:11:13,644 --> 00:11:15,339 Ты же сегодня не на дежурстве. 84 00:11:15,396 --> 00:11:17,332 Всех вызывают. И военных, и гражданских. 85 00:11:18,027 --> 00:11:20,725 Припять, Полесское, Киев. 86 00:11:21,745 --> 00:11:23,218 Серьезный пожар. 87 00:11:24,293 --> 00:11:25,906 Какой-то он странный. 88 00:11:26,026 --> 00:11:27,222 Цвет. 89 00:11:27,398 --> 00:11:30,401 Правик говорит, это они прожекторы зажгли. 90 00:11:30,540 --> 00:11:32,079 А если это химикаты? 91 00:11:33,302 --> 00:11:34,748 Химикаты? 92 00:11:35,416 --> 00:11:37,065 Там крыша горит. 93 00:11:37,325 --> 00:11:38,984 Покрыта гудроном. 94 00:11:39,373 --> 00:11:41,069 Гореть будет всю ночь и жутко вонять. 95 00:11:41,699 --> 00:11:43,813 Вот и всё. Ничего страшного. 96 00:11:46,630 --> 00:11:48,057 Иди спать. 97 00:12:23,574 --> 00:12:25,576 - Это война? - Где дозиметр? 98 00:12:26,560 --> 00:12:27,801 Вот. 99 00:12:28,249 --> 00:12:29,487 Вот! 100 00:12:35,717 --> 00:12:37,070 Нас бомбят? 101 00:12:40,119 --> 00:12:41,370 Что за херня? 102 00:12:41,787 --> 00:12:43,789 - Три и шесть рентгена? - Он выше не показывает. 103 00:12:43,984 --> 00:12:45,495 Нормальный в сейфе заперт. 104 00:12:45,717 --> 00:12:46,968 У меня ключа нет. 105 00:12:47,404 --> 00:12:48,665 Валера... 106 00:12:49,823 --> 00:12:51,223 Что с лицом? 107 00:12:52,956 --> 00:12:54,142 Вставай. 108 00:12:54,838 --> 00:12:57,081 Я найду Ходемчука в насосной. 109 00:12:57,090 --> 00:12:58,471 Ты - сюда! 110 00:12:59,295 --> 00:13:01,686 Найди Шашенка. Он в 604-м. 111 00:13:01,733 --> 00:13:02,910 Иди! 112 00:13:03,077 --> 00:13:04,598 Надо всех вывести! 113 00:13:18,787 --> 00:13:19,964 Черт! 114 00:13:20,196 --> 00:13:22,720 Надо пройти в реакторный зал. Лифт сломан. 115 00:13:22,874 --> 00:13:24,670 Два пролета наверх и наискосок. 116 00:13:25,071 --> 00:13:26,223 Ладно. 117 00:13:26,378 --> 00:13:27,926 Зачем вы туда идете? 118 00:13:47,603 --> 00:13:49,207 Ты видел Ходемчука? 119 00:13:49,643 --> 00:13:51,913 - Нет. Где Виктор? - Всё еще в насосной. 120 00:13:54,925 --> 00:13:56,316 Стой здесь, я вернусь. 121 00:13:59,281 --> 00:14:00,848 Виктор?! 122 00:14:19,042 --> 00:14:20,414 Виктор? 123 00:14:21,730 --> 00:14:23,000 Виктор. 124 00:14:24,261 --> 00:14:25,474 Виктор. 125 00:14:26,049 --> 00:14:27,560 Я тебя вытащу. 126 00:14:27,884 --> 00:14:29,376 Встать можешь? 127 00:14:30,442 --> 00:14:31,647 Ходемчук... 128 00:14:31,897 --> 00:14:33,139 Что? 129 00:14:36,004 --> 00:14:37,468 Найди Ходемчука. 130 00:15:21,234 --> 00:15:23,801 - Я опустил стержни с другого пульта. - Они подняты. 131 00:15:24,607 --> 00:15:26,054 - Что? - Они вошли на треть, 132 00:15:26,090 --> 00:15:27,490 я не понимаю. 133 00:15:27,925 --> 00:15:30,280 Я уже послал стажеров - опустить их вручную. 134 00:15:30,368 --> 00:15:31,986 - А что с насосами? - Не дозвониться Ходемчуку. 135 00:15:32,022 --> 00:15:33,194 Телефон сдох. 136 00:15:33,320 --> 00:15:35,165 В жопу телефоны и Ходемчука! 137 00:15:35,220 --> 00:15:36,684 - Насосы работают или нет? - Столярчук? 138 00:15:36,687 --> 00:15:37,899 Пульт не работает. 139 00:15:37,907 --> 00:15:39,456 Я пытался звонить электрикам, но... 140 00:15:39,461 --> 00:15:41,069 Да насрать на пульт! 141 00:15:41,077 --> 00:15:43,228 Мне нужна вода в активной зоне реактора. 142 00:15:44,461 --> 00:15:46,157 Проследи, чтобы насосы работали. 143 00:15:47,566 --> 00:15:48,752 Живо! 144 00:15:56,361 --> 00:15:57,752 Что показывает дозиметр? 145 00:15:58,086 --> 00:15:59,318 Три и шесть рентгена. 146 00:15:59,318 --> 00:16:01,107 - Но у него предел... - Три и шесть. 147 00:16:01,413 --> 00:16:02,840 Не отлично, не ужасно. 148 00:16:11,034 --> 00:16:12,610 Мы всё сделали правильно. 149 00:17:04,856 --> 00:17:06,237 Запускай насосы! 150 00:17:16,433 --> 00:17:18,573 Давай, давай! 151 00:17:36,072 --> 00:17:37,537 Василий! 152 00:17:39,280 --> 00:17:40,753 Василий! Что это? 153 00:17:40,846 --> 00:17:41,976 Не знаю, Миша. 154 00:17:42,125 --> 00:17:44,294 Не лапай эту штуку. Затягивай лучше. 155 00:17:47,779 --> 00:17:49,187 Давай. 156 00:17:50,207 --> 00:17:51,569 Что за привкус металла? 157 00:17:51,810 --> 00:17:53,201 И правда, чего это? 158 00:17:53,423 --> 00:17:54,600 Не знаю. 159 00:17:56,583 --> 00:17:59,317 Краны, Миша! Краны давай! Краны, живее! 160 00:18:32,008 --> 00:18:33,379 Вам чего? 161 00:18:34,001 --> 00:18:35,845 Нам надо в реакторный зал, 162 00:18:35,891 --> 00:18:37,727 опустить стержни, а дверь заклинило. 163 00:18:39,840 --> 00:18:42,889 Вряд ли там есть стержни. И даже реактор. 164 00:18:45,188 --> 00:18:46,912 Нет, вы ошибаетесь. 165 00:18:47,968 --> 00:18:49,200 Акимов сказал... 166 00:19:06,718 --> 00:19:07,969 Идем. 167 00:19:24,709 --> 00:19:26,535 Игнатенко! Бери его шланг! 168 00:19:27,272 --> 00:19:29,660 - Всё хорошо. Дыши. - Миша. 169 00:19:30,511 --> 00:19:32,124 Всё хорошо, отдышись. 170 00:20:09,087 --> 00:20:10,336 Вы уверены? 171 00:20:12,525 --> 00:20:13,675 Акимов... 172 00:20:27,420 --> 00:20:28,541 Отойди. 173 00:20:38,940 --> 00:20:40,488 Давай, давай! 174 00:20:44,232 --> 00:20:45,752 Давай! 175 00:21:19,741 --> 00:21:20,918 Уходим! 176 00:21:21,686 --> 00:21:22,892 Уходим! 177 00:21:24,282 --> 00:21:25,468 Эй! 178 00:21:32,456 --> 00:21:33,597 Стой! 179 00:21:54,127 --> 00:21:56,390 Людмила! Хочешь с нами? 180 00:21:56,768 --> 00:21:57,955 Куда? 181 00:21:57,964 --> 00:21:59,650 Мы на мост, там лучше видно. 182 00:22:00,291 --> 00:22:02,320 Всё равно сирены воют, не уснешь. 183 00:22:02,737 --> 00:22:04,721 Не стоит вам ходить. Вдруг это опасно? 184 00:22:04,767 --> 00:22:05,963 "Опасно"? 185 00:22:06,240 --> 00:22:07,770 Обычный пожар. Он там, мы здесь. 186 00:22:07,776 --> 00:22:09,226 - Миша! - Что? 187 00:22:12,043 --> 00:22:13,331 Прости. 188 00:22:17,984 --> 00:22:19,429 - А Василий там? - Да. 189 00:22:20,588 --> 00:22:22,155 - Что говорит, плохо дело? - Нет. 190 00:22:22,284 --> 00:22:23,860 Нет. Сказал, только крыша. 191 00:22:23,943 --> 00:22:26,177 И он, и ребята раньше без ранений обходились. 192 00:22:27,892 --> 00:22:29,375 Всё будет хорошо. 193 00:22:30,469 --> 00:22:31,692 Иди отдохни. 194 00:22:44,316 --> 00:22:45,891 Бак. Он большой. 195 00:22:45,960 --> 00:22:47,309 Может вызвать такой взрыв. 196 00:22:47,402 --> 00:22:50,058 На 71-м бак на 100 кубических метров. 197 00:22:50,117 --> 00:22:51,462 На 110. 198 00:22:51,842 --> 00:22:54,057 На 110. Скорей всего, это он. 199 00:22:55,651 --> 00:22:56,819 Его нет. 200 00:22:57,903 --> 00:22:59,155 Я смотрел на него. 201 00:23:00,165 --> 00:23:01,685 Я смотрел на реактор. 202 00:23:02,880 --> 00:23:04,641 Вы опустили стержни или нет? 203 00:23:08,118 --> 00:23:09,841 В лазарет его. 204 00:23:12,075 --> 00:23:13,650 Топтунов, уведите! 205 00:23:17,228 --> 00:23:18,786 Где Кудрявцев? 206 00:23:19,527 --> 00:23:20,871 Он погиб. 207 00:23:21,056 --> 00:23:22,549 Мне нужен врач! Кто-нибудь?! 208 00:23:22,716 --> 00:23:24,059 Он не в себе. 209 00:23:24,476 --> 00:23:25,672 Его лицо... 210 00:23:25,677 --> 00:23:26,961 Повреждение трубопровода. 211 00:23:26,970 --> 00:23:29,797 Вода слегка заражена. Ничего, я видел и хуже. 212 00:23:30,436 --> 00:23:32,429 У нас есть телефонная связь с городом? 213 00:23:34,597 --> 00:23:35,820 Акимов? 214 00:23:37,665 --> 00:23:39,316 Вызывайте дневную смену. 215 00:23:40,724 --> 00:23:42,624 - Но если... - Нам надо, чтобы вода шла 216 00:23:42,708 --> 00:23:46,164 через активную зону. Нам нужны электрики, механики, люди. 217 00:23:47,267 --> 00:23:49,010 Сколько раз мне повторять?! 218 00:23:57,787 --> 00:23:59,761 Сейчас я отправлюсь в администрацию. 219 00:23:59,975 --> 00:24:02,041 Позвонить Брюханову. И Фомину. 220 00:24:02,533 --> 00:24:04,275 Им понадобится полный отчет. 221 00:24:06,129 --> 00:24:08,345 Не знаю, смогу ли я помочь вам. 222 00:24:09,938 --> 00:24:11,699 Но точно могу сделать хуже. 223 00:24:14,804 --> 00:24:16,890 Дневную смену, товарищ Акимов. 224 00:24:20,791 --> 00:24:22,553 Есть, товарищ Дятлов. 225 00:24:55,752 --> 00:24:57,208 Вы молодец. 226 00:24:58,236 --> 00:24:59,553 Поднимите. 227 00:25:03,446 --> 00:25:05,021 Эта - где-то через час. 228 00:25:05,095 --> 00:25:06,792 Эта - не раньше утра. 229 00:25:09,480 --> 00:25:10,991 Как у нас внизу, доктор? 230 00:25:11,583 --> 00:25:12,881 Тихо. 231 00:25:13,298 --> 00:25:14,874 Как и всегда. 232 00:25:15,272 --> 00:25:17,163 В такой час только дети. 233 00:25:18,859 --> 00:25:21,111 Я как-то провел двое суток без сна. 234 00:25:21,899 --> 00:25:24,309 Поступили одновременно десять рожающих женщин. 235 00:25:24,476 --> 00:25:26,590 - Я рассказывал вам эту историю? - Да. 236 00:25:29,092 --> 00:25:30,871 Вы сейчас здесь не нужны. 237 00:25:30,927 --> 00:25:33,263 Если хотите - можете отдохнуть. 238 00:25:34,551 --> 00:25:36,405 С пожара еще никого не привозили. 239 00:25:36,729 --> 00:25:38,202 С какого? 240 00:25:38,314 --> 00:25:39,936 На электростанции. 241 00:25:41,901 --> 00:25:43,486 Наверняка ничего серьезного. 242 00:25:44,644 --> 00:25:46,155 У нас же есть йод? 243 00:25:47,332 --> 00:25:48,445 Йод. 244 00:25:49,779 --> 00:25:51,262 Для дезинфекции? 245 00:25:51,391 --> 00:25:53,950 Нет. Таблетки. В больнице есть йод в таблетках? 246 00:25:54,089 --> 00:25:56,508 Йод в таблетках. Зачем нам йод в таблетках? 247 00:26:09,474 --> 00:26:10,911 Алло. 248 00:26:12,376 --> 00:26:13,711 Алло. 249 00:26:20,884 --> 00:26:22,580 Кто еще знает? 250 00:26:24,722 --> 00:26:26,464 Вы звонили Фомину? 251 00:26:27,604 --> 00:26:29,634 Конечно, я хочу, чтоб ему позвонили. 252 00:26:29,642 --> 00:26:31,719 Раз я встал - пусть и он встает. 253 00:27:10,277 --> 00:27:13,622 Как бы там ни было, важно то, что ни вы, ни я... 254 00:27:55,136 --> 00:27:57,157 Я так понял, испытания провалились? 255 00:27:57,684 --> 00:28:00,261 - Ситуация под контролем. - Под контролем? 256 00:28:00,808 --> 00:28:03,199 - Не похоже, что она под контролем. - Заткнитесь, Фомин. 257 00:28:04,877 --> 00:28:07,417 Я должен доложить в Центральный комитет, понятно? 258 00:28:07,842 --> 00:28:11,254 Мне надо поднять трубку и сказать Марьину или, боже упаси, Фролышеву, 259 00:28:11,486 --> 00:28:13,145 что моя АЭС горит? 260 00:28:13,200 --> 00:28:15,508 Никто не обвинит вас в этом, директор Брюханов. 261 00:28:15,647 --> 00:28:17,120 Конечно, никто не обвинит. 262 00:28:17,204 --> 00:28:20,180 Как я могу быть виноват? Я же спал! 263 00:28:21,060 --> 00:28:22,357 Рассказывайте, что случилось. 264 00:28:22,404 --> 00:28:23,572 Быстрее. 265 00:28:25,249 --> 00:28:28,308 Испытания были утверждены ведущим инженером Фоминым. 266 00:28:28,975 --> 00:28:31,709 Начальник смены Акимов и инженер Топтунов 267 00:28:32,099 --> 00:28:33,637 столкнулись с затруднениями, 268 00:28:33,641 --> 00:28:35,408 что привело к образованию водорода 269 00:28:35,414 --> 00:28:37,215 в баке системы управления и защиты. 270 00:28:37,910 --> 00:28:39,293 Водород воспламенился, 271 00:28:39,393 --> 00:28:41,378 повредил бак и поджег крышу. 272 00:28:43,990 --> 00:28:45,742 Бак довольно большой. 273 00:28:46,113 --> 00:28:47,827 Это логичное объяснение. 274 00:28:48,347 --> 00:28:49,765 Разумеется, 275 00:28:49,913 --> 00:28:51,720 зам ведущего инженера Дятлов 276 00:28:51,831 --> 00:28:54,362 лично наблюдал за испытаниями, 277 00:28:54,445 --> 00:28:55,780 ему лучше знать. 278 00:28:55,788 --> 00:28:57,596 Водород, бак, пожар. 279 00:29:00,377 --> 00:29:02,462 - Реактор? - Мы принимаем меры, 280 00:29:02,518 --> 00:29:04,372 чтобы вода подавалась в ядро. 281 00:29:05,206 --> 00:29:06,467 А радиация? 282 00:29:06,884 --> 00:29:08,153 Здесь - ничего. 283 00:29:08,155 --> 00:29:10,238 Но мне доложили, в реакторном здании 284 00:29:10,600 --> 00:29:12,315 три и шесть рентген в час. 285 00:29:12,964 --> 00:29:14,752 Ничего хорошего. Но и не ужасно. 286 00:29:14,818 --> 00:29:15,976 Вот именно. 287 00:29:16,727 --> 00:29:18,256 От технической воды, полагаю? 288 00:29:21,259 --> 00:29:24,354 Надо сократить смены до шести часов. А иначе... 289 00:29:24,578 --> 00:29:26,830 Регулярная проверка дозиметристами. 290 00:29:27,904 --> 00:29:30,796 Дайте им нормальный дозиметр из сейфа. 291 00:29:32,288 --> 00:29:33,456 Всё. 292 00:29:34,429 --> 00:29:36,107 Я звоню Марьину. 293 00:29:37,173 --> 00:29:39,360 Пусть разбудят местный исполком. 294 00:29:39,363 --> 00:29:41,121 Сверху спустят приказы. 295 00:29:47,173 --> 00:29:48,452 Держи. 296 00:29:48,786 --> 00:29:50,121 Точно? 297 00:29:54,682 --> 00:29:56,229 Почему такие цвета? 298 00:29:57,786 --> 00:29:59,029 Наверняка от топлива. 299 00:29:59,492 --> 00:30:01,031 "Наверняка от топлива"? 300 00:30:01,503 --> 00:30:04,275 Ты-то что об этом знаешь? Ты уборщик в депо. 301 00:30:04,766 --> 00:30:06,453 Там мой друг работает, Юрка. 302 00:30:06,463 --> 00:30:08,010 Говорит, она холодная. 303 00:30:08,241 --> 00:30:09,891 Ни газа, ни огня. Только атомы. 304 00:30:10,920 --> 00:30:13,367 Говорит, только к топливу нельзя близко подходить. 305 00:30:13,710 --> 00:30:16,184 Подойдешь - по стакану водки в час, четыре часа. 306 00:30:17,231 --> 00:30:18,872 Юра, часом, не сантехник? 307 00:30:19,502 --> 00:30:21,273 Да, но на атомной станции. 308 00:30:28,252 --> 00:30:29,883 Очень красиво. 309 00:30:30,856 --> 00:30:32,062 Да. 310 00:32:23,988 --> 00:32:25,508 Сигарета найдется? 311 00:32:51,626 --> 00:32:53,258 Тебе помочь? 312 00:32:59,486 --> 00:33:00,895 Всё кончено. 313 00:34:05,683 --> 00:34:07,387 С периметра мы сделали всё. 314 00:34:07,582 --> 00:34:09,473 Надо начинать пробираться на крышу. 315 00:34:16,100 --> 00:34:17,278 Василий. 316 00:34:18,065 --> 00:34:19,511 Тебе придется лезть. 317 00:34:22,959 --> 00:34:24,294 Хватит, товарищи. 318 00:34:32,005 --> 00:34:33,358 Давайте, хлопцы. 319 00:34:39,364 --> 00:34:41,033 Василий, вон туда, прямо. 320 00:34:41,421 --> 00:34:43,118 Наверх. И до конца. 321 00:34:45,156 --> 00:34:46,593 Вперед! 322 00:34:58,930 --> 00:35:00,617 Да, сейчас, иду. 323 00:35:48,545 --> 00:35:49,916 А вспомогательные? 324 00:35:50,686 --> 00:35:52,196 Насосов нет. 325 00:35:52,307 --> 00:35:53,958 Электричества нет. 326 00:35:54,504 --> 00:35:55,700 Ядро? 327 00:35:56,108 --> 00:35:57,776 Туда я не заходил и не буду. 328 00:36:00,093 --> 00:36:01,391 Кажется, пора... 329 00:36:01,465 --> 00:36:03,476 Надо направить воду на реактор, а то он расплавится. 330 00:36:04,912 --> 00:36:06,868 - Мы должны открыть вентили. - Саша... 331 00:36:06,980 --> 00:36:08,509 Чего ты хочешь, Борис? 332 00:36:08,583 --> 00:36:10,557 Если это правда, мы мертвы, миллионы мертвы, 333 00:36:10,585 --> 00:36:12,037 ты об этом? 334 00:36:14,292 --> 00:36:15,914 Мы должны открыть вентили 335 00:36:16,109 --> 00:36:17,434 вручную. - Вручную? 336 00:36:19,362 --> 00:36:22,587 Чтобы открыть все эти вентили, там придется провести много часов! 337 00:36:22,653 --> 00:36:24,247 - Так помоги. - Помочь с чем? 338 00:36:24,738 --> 00:36:27,027 Качать воду в яму? Там ничего нет. 339 00:36:36,991 --> 00:36:38,381 Леня, умоляю. 340 00:36:52,099 --> 00:36:53,656 Присмотри пока за пультом. 341 00:36:53,832 --> 00:36:55,250 Он не работает. 342 00:36:56,325 --> 00:36:57,679 Присмотри! 343 00:37:20,006 --> 00:37:21,582 Ясно, чего нас вызвали раньше. 344 00:37:22,240 --> 00:37:23,824 Говорят, что случилось? 345 00:37:24,455 --> 00:37:26,531 На турбинах проводили испытания, 346 00:37:26,856 --> 00:37:28,617 взорвали бак СУЗ. 347 00:37:29,813 --> 00:37:31,249 Я тоже думаю, что ерунда. 348 00:37:33,057 --> 00:37:34,363 Вдруг это саботаж? 349 00:37:35,243 --> 00:37:36,449 Бомба? 350 00:37:37,802 --> 00:37:39,183 Ситников! 351 00:37:39,275 --> 00:37:41,333 Брюханов послал нас за хорошим дозиметром, 352 00:37:41,335 --> 00:37:43,956 а он в сейфе, и ключ не найти. 353 00:37:44,262 --> 00:37:46,180 Он во втором здании. Вы же... 354 00:37:47,672 --> 00:37:48,989 За мной. 355 00:38:00,713 --> 00:38:02,289 Товарищи, проходите. 356 00:38:02,317 --> 00:38:04,384 Прошу, присаживайтесь, 357 00:38:04,477 --> 00:38:05,626 места достаточно. 358 00:38:06,386 --> 00:38:08,536 Прошу прощения за ранний час. 359 00:38:09,222 --> 00:38:10,798 Смею заверить, 360 00:38:11,178 --> 00:38:12,874 мы все здесь в безопасности. 361 00:38:13,152 --> 00:38:14,458 Это убежище... 362 00:38:14,532 --> 00:38:17,193 Это убежище должно выдержать ядерную атаку американцев, 363 00:38:17,694 --> 00:38:19,213 так что всё будет хорошо. 364 00:38:21,048 --> 00:38:24,135 Как видите, у нас произошел инцидент. 365 00:38:24,441 --> 00:38:28,065 Большой бак СУЗ вышел из строя, повредил четвертый энергоблок 366 00:38:28,519 --> 00:38:30,144 и начал пожар. 367 00:38:30,197 --> 00:38:32,236 Я напрямую говорил 368 00:38:32,366 --> 00:38:33,793 с замсекретаря Марьиным. 369 00:38:33,804 --> 00:38:35,962 Марьин говорил с замначальника Фролышевым, 370 00:38:36,370 --> 00:38:38,983 Фролышев - с членом ЦК Долгих, 371 00:38:39,502 --> 00:38:42,691 а Долгих - с генеральным секретарем Горбачевым. 372 00:38:43,413 --> 00:38:44,773 Итак... 373 00:38:45,620 --> 00:38:48,465 Поскольку Центральный комитет 374 00:38:48,928 --> 00:38:50,949 крайне уважает работу 375 00:38:50,956 --> 00:38:53,795 исполнительного комитета Припяти, 376 00:38:54,305 --> 00:38:57,659 меня попросили ввести вас в текущий курс дела. Итак... 377 00:38:59,744 --> 00:39:03,424 Во-первых, инцидент полностью под контролем. 378 00:39:04,064 --> 00:39:06,891 Во-вторых, поскольку исследования 379 00:39:06,899 --> 00:39:08,920 советской атомной промышленности 380 00:39:08,922 --> 00:39:10,987 являются ключевой государственной тайной, 381 00:39:11,043 --> 00:39:14,209 важно убедиться, 382 00:39:14,825 --> 00:39:18,226 чтобы инцидент не повлек неприятных последствий. 383 00:39:18,606 --> 00:39:20,395 Чтобы предотвратить панику, 384 00:39:20,858 --> 00:39:22,907 ЦК выписал 385 00:39:22,944 --> 00:39:25,298 наряд военной милиции в Припять. 386 00:39:25,493 --> 00:39:27,124 Насколько большой наряд? 387 00:39:28,644 --> 00:39:30,535 От двух до четырех тысяч человек. 388 00:39:32,972 --> 00:39:34,659 Что на самом деле происходит? 389 00:39:35,308 --> 00:39:36,884 Насколько это опасно? 390 00:39:37,532 --> 00:39:40,619 Умеренная радиация, но она ограничена станцией. 391 00:39:40,999 --> 00:39:43,103 - Не ограничена. - Простите? 392 00:39:44,205 --> 00:39:46,579 Вы видели, как людей снаружи тошнит. 393 00:39:48,145 --> 00:39:49,767 Вы видели людей с ожогами. 394 00:39:50,898 --> 00:39:52,770 Уровень радиации выше заявленного. 395 00:39:53,540 --> 00:39:55,440 У нас здесь жены. И дети. 396 00:39:55,800 --> 00:39:58,295 Я считаю, надо эвакуировать город. 397 00:39:58,998 --> 00:40:00,297 Товарищи... 398 00:40:00,463 --> 00:40:02,066 Прошу! Прошу! 399 00:40:02,252 --> 00:40:04,013 У меня здесь жена. 400 00:40:04,735 --> 00:40:07,896 Думаете, было бы здесь опасно, я бы оставил ее в Припяти? 401 00:40:08,267 --> 00:40:09,444 Брюханов, 402 00:40:09,964 --> 00:40:11,816 воздух светится. 403 00:40:12,132 --> 00:40:13,828 Эффект Черенкова. 404 00:40:14,051 --> 00:40:16,961 Абсолютно нормальное явление даже при минимальной радиации. 405 00:40:27,582 --> 00:40:30,994 Интересно, сколько из вас знает название этого места? 406 00:40:33,783 --> 00:40:35,999 Мы, разумеется, называем его "Чернобыль". 407 00:40:37,778 --> 00:40:39,594 Но настоящее название? 408 00:40:40,976 --> 00:40:44,387 Атомная электростанция имени Владимира Ильича Ленина. 409 00:40:45,378 --> 00:40:46,806 Именно. 410 00:40:48,919 --> 00:40:51,820 Владимир Ильич Ленин. 411 00:40:59,745 --> 00:41:02,543 Он бы гордился сегодня всеми вами. 412 00:41:04,518 --> 00:41:06,427 Особенно вами, молодой человек. 413 00:41:07,798 --> 00:41:09,940 И вашей любовью к народу. 414 00:41:11,543 --> 00:41:15,046 Ведь разве не в этом назначение государственной машины? 415 00:41:17,234 --> 00:41:18,986 Иногда мы забываем. 416 00:41:20,534 --> 00:41:22,694 Иногда мы становимся жертвами страха. 417 00:41:25,177 --> 00:41:28,116 Но вера в советский социализм 418 00:41:28,950 --> 00:41:31,331 всегда будет вознаграждена. 419 00:41:34,520 --> 00:41:38,153 Страна говорит нам, что ситуация не опасна. 420 00:41:39,015 --> 00:41:40,908 Верьте, товарищи. 421 00:41:43,205 --> 00:41:45,954 Страна велит предотвратить панику. 422 00:41:46,022 --> 00:41:47,755 Слушайте внимательно. 423 00:41:50,898 --> 00:41:53,187 Все верно: когда люди увидят милицию, 424 00:41:53,251 --> 00:41:54,920 они испугаются. 425 00:41:56,449 --> 00:41:58,248 Но мой опыт говорит, 426 00:41:59,684 --> 00:42:01,704 что, когда люди задают вопросы, 427 00:42:01,778 --> 00:42:03,911 ответы на которые не в их интересах, 428 00:42:05,227 --> 00:42:07,367 им просто надо сказать, 429 00:42:07,432 --> 00:42:09,360 что они должны заниматься трудом 430 00:42:10,427 --> 00:42:12,577 и оставить проблемы страны 431 00:42:13,707 --> 00:42:15,190 самой стране. 432 00:42:17,044 --> 00:42:18,796 Мы оцепим город. 433 00:42:20,186 --> 00:42:21,799 Никто не уедет. 434 00:42:22,553 --> 00:42:24,246 Обрежьте телефонные линии. 435 00:42:25,052 --> 00:42:27,342 Нельзя допустить распространение дезинформации. 436 00:42:30,372 --> 00:42:31,799 Именно так 437 00:42:32,161 --> 00:42:35,693 мы не дадим людям разрушить плоды их же труда. 438 00:42:39,409 --> 00:42:41,013 Да, товарищи. 439 00:42:42,347 --> 00:42:45,748 Мы все будем вознаграждены за сегодняшнюю ночь. 440 00:42:48,798 --> 00:42:52,033 Это наш момент славы. 441 00:43:05,287 --> 00:43:06,445 Спасибо. 442 00:43:08,540 --> 00:43:09,911 Товарищ. 443 00:43:19,439 --> 00:43:21,377 Товарищ Ситников, главный инженер. 444 00:43:34,835 --> 00:43:35,965 Ну? 445 00:43:42,796 --> 00:43:45,763 Я послал дозиметристов в здание реактора. 446 00:43:47,301 --> 00:43:48,802 Большой дозиметр из сейфа, 447 00:43:48,840 --> 00:43:50,652 единственный, тот, что на тысячу рентген... 448 00:43:50,662 --> 00:43:51,861 Какая цифра? 449 00:43:55,225 --> 00:43:56,579 Не было цифры. 450 00:43:57,005 --> 00:43:58,952 Он сгорел сразу после включения. 451 00:43:59,953 --> 00:44:01,055 Обычное дело. 452 00:44:01,138 --> 00:44:02,464 Москва как всегда. 453 00:44:02,918 --> 00:44:05,448 Шлет хлам, а потом удивляется, почему всё наперекосяк. 454 00:44:05,514 --> 00:44:07,368 Мы нашли другой дозиметр. 455 00:44:07,878 --> 00:44:09,323 В военной пожарной части. 456 00:44:10,025 --> 00:44:12,595 Он всего на двести рентген, но лучше, чем наши. 457 00:44:12,678 --> 00:44:13,800 И? 458 00:44:15,078 --> 00:44:16,608 Он зашкалил. 459 00:44:16,895 --> 00:44:18,221 Двести рентген. 460 00:44:21,325 --> 00:44:22,938 Что за игру вы затеяли? 461 00:44:23,346 --> 00:44:24,707 Ну, я... 462 00:44:25,145 --> 00:44:26,905 ...попросил сделать несколько замеров, 463 00:44:26,907 --> 00:44:28,472 это мой лучший сотрудник, я... 464 00:44:28,768 --> 00:44:31,475 Еще один сломанный дозиметр. Вы тратите наше время. 465 00:44:31,530 --> 00:44:34,097 - Я проверил дозиметр перед КПП. - Вы с ума сошли? 466 00:44:34,496 --> 00:44:37,639 Как можно получить такие цифры от воды из взорванного бака? 467 00:44:40,827 --> 00:44:41,986 Никак. 468 00:44:42,708 --> 00:44:44,571 Тогда что вы тут чушь порете? 469 00:44:48,927 --> 00:44:50,262 Я... 470 00:44:52,777 --> 00:44:55,526 ...обошел четвертый энергоблок снаружи. 471 00:44:57,408 --> 00:44:59,985 Там на земле лежит графит. Кусками. 472 00:45:01,663 --> 00:45:03,293 Вы не видели графита. 473 00:45:04,248 --> 00:45:05,953 - Видел. - Не видели. 474 00:45:07,214 --> 00:45:10,440 Не видели! Потому что его там нет! 475 00:45:12,061 --> 00:45:13,285 Что?.. 476 00:45:13,730 --> 00:45:15,556 Вы полагаете, активная зона... 477 00:45:16,130 --> 00:45:18,160 Что? Взорвалась? 478 00:45:21,025 --> 00:45:22,220 Да. 479 00:45:30,784 --> 00:45:32,007 Ситников. 480 00:45:33,268 --> 00:45:35,113 Вы же инженер-атомщик. Как и я. 481 00:45:35,956 --> 00:45:37,625 Теперь скажите мне, 482 00:45:38,042 --> 00:45:41,054 как может взорваться активная зона РБМК? 483 00:45:42,314 --> 00:45:43,890 Не расплавиться - 484 00:45:44,177 --> 00:45:45,826 взорваться. 485 00:45:46,457 --> 00:45:48,098 Я хотел бы знать. 486 00:45:48,681 --> 00:45:50,007 Не могу. 487 00:45:51,017 --> 00:45:52,537 Вы дурак? 488 00:45:53,807 --> 00:45:55,874 - Нет. - Почему не можете? 489 00:45:58,062 --> 00:45:59,340 Я... 490 00:46:01,463 --> 00:46:03,706 ...понятия не имею, как она может взорваться. 491 00:46:06,468 --> 00:46:08,248 - Но смогла. - Хватит! 492 00:46:08,730 --> 00:46:10,222 Я сам пойду на крышу блока. 493 00:46:10,229 --> 00:46:12,984 Оттуда можно заглянуть в реакторное здание. 494 00:46:13,503 --> 00:46:14,902 Я увижу собственными... 495 00:46:16,395 --> 00:46:18,060 ...собственными глазами. 496 00:46:23,364 --> 00:46:24,801 Прошу прощения. 497 00:46:26,571 --> 00:46:28,064 Охрана! Охрана! 498 00:46:29,287 --> 00:46:30,668 Отведите его к врачу. 499 00:46:30,779 --> 00:46:32,392 Или в больницу. Куда угодно. 500 00:46:48,908 --> 00:46:51,504 Техническая вода. Он контактировал всю ночь. 501 00:46:54,219 --> 00:46:55,462 Тогда идите вы. 502 00:46:58,974 --> 00:47:00,086 Что? 503 00:47:00,207 --> 00:47:01,857 Идите на крышу блока 504 00:47:01,995 --> 00:47:03,895 и доложите, что увидите. - Нет! 505 00:47:08,225 --> 00:47:09,920 Нет, туда не пойду. 506 00:47:10,532 --> 00:47:12,034 Конечно пойдете. 507 00:47:17,067 --> 00:47:18,679 Всё будет хорошо. 508 00:47:19,058 --> 00:47:20,487 Вот увидите. 509 00:47:21,126 --> 00:47:22,266 Идите. 510 00:48:04,666 --> 00:48:06,032 Ладно. 511 00:48:07,682 --> 00:48:09,081 Начнем. 512 00:48:17,025 --> 00:48:18,600 Леонид. 513 00:48:22,307 --> 00:48:23,707 Леня. 514 00:48:32,150 --> 00:48:33,458 До конца, ладно? 515 00:48:34,301 --> 00:48:35,960 Открывай до упора. 516 00:48:45,043 --> 00:48:46,387 Простите. 517 00:48:50,150 --> 00:48:52,003 Не за что просить прощения. 518 00:48:52,569 --> 00:48:55,461 Я же сказал, мы всё сделали правильно. 519 00:48:58,352 --> 00:48:59,882 Не всё... 520 00:52:48,120 --> 00:52:50,122 - Алло. - Валерий Легасов? 521 00:52:50,288 --> 00:52:51,401 Да. 522 00:52:51,411 --> 00:52:53,690 Первый заместитель директора 523 00:52:53,727 --> 00:52:56,093 Института атомной энергии имени Курчатова? 524 00:52:56,397 --> 00:52:58,509 - Это я. С кем я говорю? - Борис Щербина, 525 00:52:59,057 --> 00:53:01,114 зампред Совета министров 526 00:53:01,119 --> 00:53:03,199 и глава Министерства энергетики. 527 00:53:04,200 --> 00:53:07,157 На Чернобыльской АЭС произошел инцидент. 528 00:53:08,436 --> 00:53:10,049 Насколько всё плохо? 529 00:53:10,151 --> 00:53:13,135 Нет поводов для паники. Там был пожар. Его почти потушили. 530 00:53:13,200 --> 00:53:15,217 Взорвался бак защиты управления. 531 00:53:15,446 --> 00:53:18,293 Системы управления и защиты. А активная зона? 532 00:53:18,520 --> 00:53:21,014 Приказано постоянно качать воду. 533 00:53:21,968 --> 00:53:24,146 Да, ясно. Уровень радиации? 534 00:53:24,545 --> 00:53:25,712 Средний. 535 00:53:25,717 --> 00:53:27,511 Управляющий станцией Брюханов доложил 536 00:53:27,520 --> 00:53:30,419 о трех и шести рентгенах в час. - Вообще-то, это немало. 537 00:53:30,430 --> 00:53:33,887 - Надо эвакуировать... - Вы эксперт по реакторам РБМК, 538 00:53:34,249 --> 00:53:35,510 правильно? 539 00:53:36,325 --> 00:53:37,521 Да, я изучал... 540 00:53:37,530 --> 00:53:40,088 Генеральный секретарь Горбачев утвердил комиссию 541 00:53:40,096 --> 00:53:41,849 по ликвидации аварии. 542 00:53:42,220 --> 00:53:43,685 Вы в нее входите. 543 00:53:43,897 --> 00:53:45,714 Мы соберемся в два часа дня. 544 00:53:46,131 --> 00:53:47,374 Так поздно? 545 00:53:47,457 --> 00:53:50,886 Простите, но вы не считаете, что при подобной радиации?.. 546 00:53:50,888 --> 00:53:53,175 Легасов. Вы в этой комиссии, 547 00:53:53,182 --> 00:53:56,910 чтобы отвечать на прямые вопросы о работе реактора РБМК, 548 00:53:56,914 --> 00:53:58,755 если их зададут. 549 00:53:59,237 --> 00:54:02,212 Ни о чем более. И точно не о политике. Вы поняли? 550 00:54:02,898 --> 00:54:05,002 Да, конечно. Я не хотел...